All language subtitles for The.Sketch.Artist.S01E08.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN_track5_[swe]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,080
GrÄtt.
2
00:00:10,280 --> 00:00:14,360
AzurblÄtt.
3
00:00:14,520 --> 00:00:17,240
-Madame Garance?
-KörsbÀrsrött.
4
00:00:17,400 --> 00:00:19,280
Oj, jag hade sönder duken.
5
00:00:19,440 --> 00:00:20,880
-Gult.
-Madame Garance.
6
00:00:21,040 --> 00:00:23,520
-Det var inte meningen...
-NĂ€r sov ni senast?
7
00:00:23,680 --> 00:00:26,440
Jag ska stÀlla ut i New York.
Jag har mÄnga idéer.
8
00:00:26,600 --> 00:00:27,920
Det Àr som en...
9
00:00:28,080 --> 00:00:30,120
Enligt er partner
vÀgrar ni ta medicin.
10
00:00:30,280 --> 00:00:34,160
Era piller gör mig trög!
De tar bort min begÄvning!
11
00:00:34,320 --> 00:00:39,160
AzurblÄtt...
Det var inte meningen.
12
00:00:39,320 --> 00:00:40,960
Jag hade sönder duken.
13
00:00:41,120 --> 00:00:42,920
Vi kör er till sjukhuset.
14
00:00:43,080 --> 00:00:45,720
Vi fortsÀtter utredningen
vid ett annat tillfÀlle.
15
00:00:45,880 --> 00:00:48,840
AzurblÄtt.
16
00:00:49,000 --> 00:00:51,680
KörsbÀrsrött. Koboltgult.
17
00:00:52,880 --> 00:00:56,240
GrÄtt. AzurblÄtt.
18
00:00:56,400 --> 00:01:00,800
KörsbÀrsrött. GrÄtt. AzurblÄtt.
19
00:01:00,960 --> 00:01:03,960
Jag hade sönder duken.
Det var inte meningen.
20
00:01:21,320 --> 00:01:25,280
THE SKETCH ARTIST
21
00:02:02,400 --> 00:02:04,400
GodkvÀll, monsieur Luciani.
22
00:02:09,640 --> 00:02:12,480
Ni fÄr information av en polis.
23
00:02:14,200 --> 00:02:15,800
Jag vill ha namnet.
24
00:02:18,480 --> 00:02:21,000
Jag ser att ni har en hund.
25
00:02:21,160 --> 00:02:26,200
Jag sÄg att ni var ute och gick
med den tidigare. Fin hund.
26
00:02:26,360 --> 00:02:30,200
En cane corso frÄn Italien förstÄs.
27
00:02:31,280 --> 00:02:35,200
Han kan vara farlig, oberÀknelig.
28
00:02:35,360 --> 00:02:38,040
Ja, en riktig vakthund.
29
00:03:04,280 --> 00:03:07,960
Det piggade upp mig.
VÀnta, du ska fÄ en sak.
30
00:03:08,120 --> 00:03:12,080
-Jag har redan ditt nummer.
-Det Àr inte mitt, dummer.
31
00:03:13,360 --> 00:03:16,000
Hon Àr terapeut
och hjÀlper polisanstÀllda.
32
00:03:16,160 --> 00:03:18,400
Hon hjÀlpte mig mycket
för tre Är sen.
33
00:03:19,680 --> 00:03:24,880
Att hÄlla sig sysselsatt
kan hÄlla en pÄ benen-
34
00:03:25,040 --> 00:03:27,120
-men man blir snabbt utbrÀnd.
35
00:03:29,720 --> 00:03:32,560
-Det Àr...
-Ta det lugnt. Det kommer.
36
00:03:32,720 --> 00:03:36,400
-Vilket?
-Snart sÀger du att du Àlskar mig.
37
00:03:36,560 --> 00:03:39,600
Ciao, Bernie! Ring henne.
38
00:03:40,840 --> 00:03:42,200
Ja.
39
00:03:56,040 --> 00:04:00,600
Monsieur Cathala, lyssna pÄ mig.
Nej, lyssna pÄ mig. Ja.
40
00:04:00,760 --> 00:04:03,120
Ja, jag trÀffade Santo Luciano.
41
00:04:03,280 --> 00:04:08,000
Va? Nej, jag följde efter honom hem-
42
00:04:08,160 --> 00:04:10,720
-men han avslöjade inget,
och jag sa inget.
43
00:04:10,880 --> 00:04:13,640
Oroa er inte.
Ert namn kom inte ens upp.
44
00:04:16,880 --> 00:04:19,280
Monsieur Cathala, jag mÄste sluta.
45
00:04:28,240 --> 00:04:29,760
Hej.
46
00:04:29,920 --> 00:04:33,200
Jag tyckte ni sa
att ni bodde hos er kusin.
47
00:04:35,120 --> 00:04:38,640
Jag... Jag har ingen slÀkt i Quebec.
48
00:04:40,760 --> 00:04:44,400
Jag har ingen slÀkt nÄnstans.
49
00:04:44,560 --> 00:04:46,880
Jag vill inte ha allmosor.
50
00:04:47,040 --> 00:04:49,280
Min stolthet Àr allt jag har kvar.
51
00:04:51,000 --> 00:04:55,160
Min kollega sa att ni tyckte
att ni sÄg nÄn i huset.
52
00:05:02,720 --> 00:05:05,560
Har ni identifierat offren?
53
00:05:05,720 --> 00:05:08,520
Nej, tyvÀrr inte. Inte Ànnu.
54
00:05:08,680 --> 00:05:11,800
Vi har inte fÄtt
dna-resultaten Ànnu heller.
55
00:05:13,560 --> 00:05:15,280
Har ni barn, madame Ferron?
56
00:05:17,640 --> 00:05:20,760
Ja, en dotter som precis fyllde 20.
57
00:05:21,880 --> 00:05:23,920
Har ni en nÀra relation?
58
00:05:25,280 --> 00:05:32,000
Vi har en komplicerad relation,
och vi har glidit isÀr mer och mer.
59
00:05:35,920 --> 00:05:37,560
Jag...
60
00:05:41,480 --> 00:05:45,160
Jag prÀntade in i henne
att hon skulle vara foglig...
61
00:05:45,320 --> 00:05:47,800
...och lyssna pÄ vuxna.
62
00:05:48,920 --> 00:05:51,080
Titta hur det gick.
63
00:05:57,480 --> 00:05:59,640
Var försiktig med er.
64
00:06:01,400 --> 00:06:03,280
Ta ingenting för givet.
65
00:06:13,840 --> 00:06:15,680
Hej.
66
00:06:16,840 --> 00:06:20,160
Minns ni vad jag sa
nÀr ni anstÀlldes hÀr?
67
00:06:20,320 --> 00:06:24,600
-Att jag inte skulle bli lÄngvarig.
-Vad sa jag mer?
68
00:06:25,720 --> 00:06:29,440
Det kommer inte att gÄ en vecka
utan att jag jobbar över.
69
00:06:31,680 --> 00:06:33,200
Har ni fÄtt nÄn trÀff?
70
00:06:33,360 --> 00:06:36,000
Det Àr inte lÀtt
eftersom kroppen Àr sÄ nedbruten-
71
00:06:36,160 --> 00:06:38,000
-men det gÄr framÄt.
72
00:06:38,160 --> 00:06:42,240
Ăven om offret Ă€r i AdĂ©les Ă„lder
tror jag inte att det Àr hon.
73
00:06:42,400 --> 00:06:46,400
Munnen, kÀken,
den mindre framtrÀdande nÀsfÄran...
74
00:06:46,560 --> 00:06:47,960
Jag Àr osÀker.
75
00:06:49,000 --> 00:06:53,480
Hon kan ha lyckats fly, eller...
Jag vet inte.
76
00:06:53,640 --> 00:06:55,360
Vi kan alltid hoppas.
77
00:06:57,480 --> 00:07:00,120
-Bernard?
-Va?
78
00:07:00,280 --> 00:07:01,760
Du luktar damparfym.
79
00:07:03,120 --> 00:07:06,480
Det Àr min, apelsinblom.
Jag tycker om att ha den ibland.
80
00:07:13,880 --> 00:07:17,840
-Det dÀr Àr inte socker.
-Jag vill ha salt i kaffet.
81
00:07:19,880 --> 00:07:24,080
Ni tror att Vakthunden kanske
sÀljer underrÀttelse till maffian-
82
00:07:24,240 --> 00:07:29,160
-men istÀllet för att gÄ till intern-
utredningar utreder ni det sjÀlv.
83
00:07:29,320 --> 00:07:31,440
För att vara paragrafryttare-
84
00:07:31,600 --> 00:07:34,400
-verkar ni tÀnja pÄ reglerna
nÀr ni har lust.
85
00:07:34,560 --> 00:07:38,440
Ibland Àr vi motsÀgelsefulla.
Ni har salt i kaffet.
86
00:07:43,320 --> 00:07:46,680
Killen ni trÀffade igÄr kvÀll,
vem var det?
87
00:07:46,840 --> 00:07:49,040
-Ăr det hĂ€r ett formellt förhör?
-Nej.
88
00:07:49,200 --> 00:07:51,760
I sÄ fall angÄr det inte er.
89
00:07:54,040 --> 00:07:58,080
Informationen som ledde er
till honom, var kom den ifrÄn?
90
00:07:58,240 --> 00:08:01,040
-Lino Cathala.
-VĂ€nta lite...
91
00:08:01,200 --> 00:08:06,000
Menar ni den Lino Cathala som ingÄr
i Gudfaderns juridiska team?
92
00:08:06,160 --> 00:08:07,840
Mm.
93
00:08:08,000 --> 00:08:09,320
Han vÀntar pÄ rÀttegÄng-
94
00:08:09,480 --> 00:08:12,760
-och kastar upplysningar pÄ polisen
för att mildra Ätalet.
95
00:08:12,920 --> 00:08:17,320
FrÄn och med nu
sköter mitt team det hÀr.
96
00:08:17,480 --> 00:08:19,120
Glöm Vakthunden.
97
00:08:19,280 --> 00:08:23,000
Det skulle förvÄna mig
om Bernard var korrumperad.
98
00:08:23,160 --> 00:08:26,360
Inte efter 30 Är i yrket
och allt han har Ästadkommit.
99
00:08:26,520 --> 00:08:28,720
DÀrför ville jag kolla upp det sjÀlv.
100
00:08:28,880 --> 00:08:32,760
Ni kan inte bara undersöka det
ur en synvinkel.
101
00:08:34,320 --> 00:08:38,320
För att veta om Àpplet Àr ruttet
mÄste det granskas ur alla vinklar.
102
00:08:50,280 --> 00:08:52,760
GÄ nÀrmare.
103
00:08:52,920 --> 00:08:55,520
Försök att beskriva skuggan
framför er.
104
00:09:02,640 --> 00:09:04,920
Jag...
105
00:09:05,080 --> 00:09:07,200
Jag vet inte.
106
00:09:10,000 --> 00:09:11,400
Jag ser ingenting.
107
00:09:11,560 --> 00:09:16,440
Vi börjar om frÄn utsidan,
innan ni gick in i huset.
108
00:09:16,600 --> 00:09:19,960
Vi har gott om tid.
Det Àr ingen brÄdska.
109
00:09:20,120 --> 00:09:22,800
Nej, jag Àr ledsen.
110
00:09:22,960 --> 00:09:27,040
De enda bilderna jag ser
Àr de döda kropparna i huset.
111
00:10:44,240 --> 00:10:49,080
HallÄ! Varför vÀntade du inte pÄ mig?
SĂ€nk vapnet.
112
00:10:50,360 --> 00:10:52,400
Jag sÄg en trappa till pÄ ritningen.
113
00:10:52,560 --> 00:10:54,320
Jag har ringt. Var har du varit?
114
00:10:54,480 --> 00:10:56,480
PĂ„ restaurangen
som AdÚle ringde frÄn.
115
00:10:56,640 --> 00:11:01,000
Vi Äker dit sen.
GĂ„ du, jag kommer efter.
116
00:11:26,920 --> 00:11:29,240
Helvete.
117
00:11:29,400 --> 00:11:31,720
KÀra nÄn.
118
00:11:33,240 --> 00:11:36,960
Det lÄg en kropp i rummet,
en kvinna.
119
00:11:37,120 --> 00:11:41,120
Jag Àr ganska sÀker pÄ
att kvinnan dÀruppe inte var AdÚle.
120
00:11:41,280 --> 00:11:44,200
Hon kan mycket vÀl vara
den ni fann i kÀllaren.
121
00:11:44,360 --> 00:11:47,120
Vad var det för rum ni fann henne i,
en bunker?
122
00:11:47,280 --> 00:11:48,600
Det Àr nog en cell.
123
00:11:48,760 --> 00:11:51,000
Det Àr ett gammalt badrum
som endast nÄs-
124
00:11:51,160 --> 00:11:53,160
-via en förfallen trappa.
125
00:11:53,320 --> 00:11:55,680
DĂ€r skulle man kunna straffa
en sektmedlem.
126
00:11:57,520 --> 00:12:00,680
Vid första anblicken,
hur lÀnge har offret varit dött?
127
00:12:00,840 --> 00:12:04,720
Minst tvÄ veckor skulle jag sÀga.
Jag skickar bilderna snart.
128
00:12:04,880 --> 00:12:08,920
En sak till...
129
00:12:09,080 --> 00:12:14,040
Jag tog en snabb titt pÄ offret.
Jag Àr ingen rÀttslÀkare, men...
130
00:12:14,200 --> 00:12:19,160
...med tanke pÄ allt torkat blod
pÄ golvet och pÄ hennes kropp...
131
00:12:19,320 --> 00:12:21,920
Enligt min Äsikt
hade hon nyss fött barn.
132
00:12:22,080 --> 00:12:25,960
Hon kan ha dött av det.
133
00:12:26,120 --> 00:12:29,760
Vi fÄr reda pÄ mer efter obduktionen.
134
00:12:29,920 --> 00:12:31,720
NÄtt nytt hos dig?
135
00:12:31,880 --> 00:12:36,160
Jag tittade lite pÄ Robert Hargrave,
husets Àgare, men jag hittade inget.
136
00:12:36,320 --> 00:12:39,520
Antagligen har han levt
i marginalerna för lÀnge.
137
00:12:39,680 --> 00:12:41,720
Vi ska Äka till restaurangen-
138
00:12:41,880 --> 00:12:44,480
-som vi tror att AdĂšle ringde
sin mamma ifrÄn.
139
00:12:44,640 --> 00:12:47,600
-Okej. Bernard?
-Ja.
140
00:12:47,760 --> 00:12:51,040
-Vi pratar mer sen.
-Ja.
141
00:12:54,360 --> 00:12:56,720
-Ăr allt bra?
-Ja.
142
00:12:56,880 --> 00:12:59,640
NÀr du fÄr bilderna,
gör en ny teckning av offret.
143
00:12:59,800 --> 00:13:01,800
-Ja.
-Tack.
144
00:13:09,040 --> 00:13:11,360
Det finns en webbplats
med telefonautomater-
145
00:13:11,520 --> 00:13:13,480
-som fortfarande anvÀnds i Quebec.
146
00:13:13,640 --> 00:13:17,480
-Det tog ett tag, men jag fann den.
-Vad bra.
147
00:13:17,640 --> 00:13:20,000
Du kunde ha bett vÀxeltelefonisten
om det.
148
00:13:20,160 --> 00:13:24,040
-Va?
-Glöm det.
149
00:13:24,200 --> 00:13:27,040
Jag pratade
med den nya restaurangÀgaren.
150
00:13:27,200 --> 00:13:30,160
Han sÄg Rita Young, mamman,
prata med kunder utanför.
151
00:13:30,320 --> 00:13:34,200
Men han vet inte nÀr
eller vilka det var.
152
00:13:34,360 --> 00:13:38,360
-Finns det övervakningskameror?
-Nej.
153
00:13:38,520 --> 00:13:41,280
De förra Àgarna
lÀmnade kvar mycket dÀrinne.
154
00:13:41,440 --> 00:13:44,520
Jag bad om kvitton
för de senaste mÄnaderna.
155
00:13:44,680 --> 00:13:48,280
Jag tÀnkte om AdÚle Young köpte nÄt.
Man vet aldrig.
156
00:13:48,440 --> 00:13:51,280
Jag förstÄr inte
att hon inte ringde polisen.
157
00:13:51,440 --> 00:13:54,880
Jag fattar att hon ringde sin mamma,
men varför inte ringa 112?
158
00:13:55,040 --> 00:13:56,760
Ingen aning.
159
00:13:56,920 --> 00:14:01,160
Hon kanske var rÀdd för följderna.
Hon kanske inte litade pÄ polisen.
160
00:14:01,320 --> 00:14:05,400
Hon kanske bara ville hem
och glömma allt. Jag vet inte.
161
00:14:05,560 --> 00:14:09,440
HÀlften av alla brott anmÀls inte,
och jag Àr inte förvÄnad.
162
00:14:09,600 --> 00:14:11,040
Ja.
163
00:14:11,200 --> 00:14:14,200
Jag letar efter fingeravtryck
pÄ telefonen.
164
00:14:14,360 --> 00:14:19,360
-Det mÄste finnas massor.
-Ja, men det Àr vÀrt ett försök.
165
00:14:19,520 --> 00:14:22,480
Vad hade du tÀnkt göra
med vapnet inne i huset?
166
00:14:23,840 --> 00:14:25,320
Jag vet inte.
167
00:14:25,480 --> 00:14:28,440
Inte? LĂ€gg undan borsten
och hÀng med mig.
168
00:14:31,240 --> 00:14:33,560
KörsbÀrsrött.
169
00:14:33,720 --> 00:14:36,120
AzurblÄtt. Koboltgult.
170
00:14:44,720 --> 00:14:46,880
AnvÀnde du min inloggning igÄr kvÀll?
171
00:14:48,880 --> 00:14:53,160
Du var inloggad i nÀstan tvÄ timmar
och lÀste om ditt Àrende.
172
00:14:55,120 --> 00:14:56,840
Vad hittade du?
173
00:14:58,640 --> 00:15:01,320
Jag sÄg...
174
00:15:01,480 --> 00:15:05,480
Jag sÄg mig sjÀlv
mÄ dÄligt mestadels.
175
00:15:05,640 --> 00:15:11,080
Det Àr normalt. Du var chockad.
176
00:15:11,240 --> 00:15:12,960
Ja.
177
00:15:13,120 --> 00:15:18,240
Jag hade inte mÄtt bra pÄ ett tag,
men nu förstÄr jag hur illa det var.
178
00:15:19,840 --> 00:15:21,760
Det kÀnns inte bra.
179
00:15:25,440 --> 00:15:29,360
Jag har en tidigare kollega
som vÀntar pÄ kontoret.
180
00:15:29,520 --> 00:15:32,800
Han har gjort research om sekter.
181
00:15:32,960 --> 00:15:35,200
Jag skulle vilja att du sitter med.
182
00:15:36,440 --> 00:15:37,880
Ja.
183
00:15:47,640 --> 00:15:52,960
-Ăr du stelkrampsvaccinerad, Bernard?
-Glöm stelkramp. Ta fram vapnet.
184
00:15:53,120 --> 00:15:57,120
-Menar du allvar?
-Jag sÀger det inte en gÄng till.
185
00:16:07,080 --> 00:16:08,560
Skjut pÄ den.
186
00:16:09,760 --> 00:16:15,400
-Ska man ha nÄn sÀrskild teknik?
-Nej, sikta och skjut. Kom igen.
187
00:16:25,080 --> 00:16:26,600
Ja.
188
00:16:29,280 --> 00:16:31,800
Oj.
189
00:16:31,960 --> 00:16:33,760
Gjorde jag rÀtt?
190
00:16:33,920 --> 00:16:37,160
Det finns inget rÀtt sÀtt
att döda nÄn pÄ, Anto.
191
00:16:37,320 --> 00:16:39,440
Nu vet du vad du kan vÀnta dig.
192
00:16:47,720 --> 00:16:52,120
Det hĂ€r Ă€r Ăve,
tecknaren pÄ min enhet.
193
00:16:52,280 --> 00:16:56,520
-Carlos, före detta utredare.
-Före, före detta utredare
194
00:16:56,680 --> 00:17:00,480
Jag slutade för lÀnge sen
för att jobba för Sekt-Quebec.
195
00:17:00,640 --> 00:17:02,520
Vi Àr fattiga, men vi jobbar hÄrt.
196
00:17:02,680 --> 00:17:05,440
Har ni information
om Skymningens broderskap?
197
00:17:05,600 --> 00:17:07,680
Inte direkt.
198
00:17:07,840 --> 00:17:10,080
Jag letade efter likheter
med gamla sekter.
199
00:17:10,240 --> 00:17:15,160
Ritualerna och den esoteriska
aspekten pÄminner om Soltempelorden.
200
00:17:15,320 --> 00:17:17,920
Men jag hittade
inga direkta kopplingar.
201
00:17:18,080 --> 00:17:21,360
-Jag hittade den hÀr.
-La Gazette de Kingsport.
202
00:17:21,520 --> 00:17:24,160
Madame Young och hennes dotter
Àr frÄn Kingsport.
203
00:17:24,320 --> 00:17:27,960
-Titta pÄ det hÀr.
-Det Àr samma symbol.
204
00:17:28,120 --> 00:17:31,840
Tidningen refererar till dem
som "konstiga och skruvade mord".
205
00:17:32,000 --> 00:17:36,680
-LĂ€ser man mellan raderna...
-Ni tror att offren dog...
206
00:17:36,840 --> 00:17:40,400
-...vid en liknande ritual.
-Precis.
207
00:17:40,560 --> 00:17:43,080
Vad hÀnde
med Jacques Cartier-bröderna?
208
00:17:43,240 --> 00:17:48,080
Officiellt upplöstes de 1965
pÄ grund av interna motsÀttningar.
209
00:17:48,240 --> 00:17:50,640
I verkligheten bildades
flera fraktioner-
210
00:17:50,800 --> 00:17:52,680
-som spreds över Kanada.
211
00:17:52,840 --> 00:17:55,360
Kan Skymningens broderskap-
212
00:17:55,520 --> 00:17:58,240
-vara en fraktion
av Jacques Cartier-bröderna?
213
00:17:58,400 --> 00:18:02,880
Ja, och det Àr inte allt.
Jag har gjort efterforskningar.
214
00:18:03,040 --> 00:18:06,560
Den lilla pojken Àr Robert Hargrave.
215
00:18:19,480 --> 00:18:21,560
Viviane Dutrait, psykolog.
216
00:18:21,720 --> 00:18:25,320
Hej. Jag skulle vilja boka en tid.
217
00:18:25,480 --> 00:18:29,240
Jag heter Bernard Dupin och Àr
utredare. Jag har ringt er förut.
218
00:18:29,400 --> 00:18:31,080
Jag fick ert meddelande.
219
00:18:31,240 --> 00:18:34,160
Jag tÀnkte kontakta er.
Jag har fÄtt ett Äterbud.
220
00:18:34,320 --> 00:18:38,120
-Kan ni komma imorgon kl. 09.00?
-Ja, jag kommer.
221
00:18:38,280 --> 00:18:42,040
-Vill ni ha adressen?
-Nej, det gÄr bra.
222
00:18:42,200 --> 00:18:47,200
En sak till...
Vi ska inte prata om min barndom.
223
00:18:47,360 --> 00:18:49,040
-Lyssna...
-Nej.
224
00:18:49,200 --> 00:18:51,040
Vi kan prata om jobbet-
225
00:18:51,200 --> 00:18:53,760
-men om ni frÄgar om min barndom
gÄr jag.
226
00:18:53,920 --> 00:18:55,720
Vi ses imorgon, monsieur Dupin.
227
00:18:55,880 --> 00:18:57,520
Bra.
228
00:19:15,640 --> 00:19:18,600
Jag Àr nÀstan klar med teckningen
av kvinnan i cellen.
229
00:19:18,760 --> 00:19:22,240
-Vi ser om det Àr AdÚle.
-BetrÀffande Robert Hargrave...
230
00:19:22,400 --> 00:19:25,560
Kan du anvÀnda fotot i tidningen
och göra honom Àldre?
231
00:19:25,720 --> 00:19:28,360
Att fÄ nÄn att Äldras 60 Är Àr svÄrt,
men det gÄr.
232
00:19:28,520 --> 00:19:30,880
Jag behöver ett skarpare foto
Àn det hÀr.
233
00:19:31,040 --> 00:19:34,040
Anto hittade inget,
men jag ska se vad jag kan hitta.
234
00:19:34,200 --> 00:19:35,680
Tack.
235
00:19:39,440 --> 00:19:41,600
Vi ska prata lite.
236
00:19:41,760 --> 00:19:43,520
-HallÄ!
-SlÀpp!
237
00:19:51,400 --> 00:19:54,400
Du sÀtter oss i skiten.
238
00:19:54,560 --> 00:19:56,560
Hur lÀnge har du informerat maffian?
239
00:19:56,720 --> 00:19:58,920
-Var har du hört det?
-I organisationen.
240
00:19:59,080 --> 00:20:01,400
Jag förvÀntar mig en förklaring,
Bernard.
241
00:20:01,560 --> 00:20:04,080
Jag Àr ingen informant.
242
00:20:05,280 --> 00:20:09,600
Jag har hjÀlpt Kanadas
underrÀttelsetjÀnst i 18 mÄnader.
243
00:20:10,960 --> 00:20:14,040
De hörde att maffian planerade
nÄt stort.
244
00:20:14,200 --> 00:20:19,400
De ville Äteruppta verksamheten
pÄ vissa stÀllen. De ville ha allt.
245
00:20:19,560 --> 00:20:21,720
-Infiltrerade du dem?
-Ja.
246
00:20:21,880 --> 00:20:23,480
Vad erbjuder du dem?
247
00:20:23,640 --> 00:20:27,600
Information frÄn grova brott och
narkotikaenheten. Inget Àr sant...
248
00:20:27,760 --> 00:20:31,360
-...bara tillrÀckligt trovÀrdigt.
-Och i utbyte?
249
00:20:31,520 --> 00:20:35,120
Jag samlar in underrÀttelser
Ät polisen. Det Àr allt.
250
00:20:35,280 --> 00:20:40,400
-Hur kunde du göra det hÀr mot mig?
-Det Àr inget personligt, Maryse.
251
00:20:40,560 --> 00:20:45,080
Du kunde vÀl ha informerat din chef
innan du tog ett sÄnt beslut!
252
00:20:45,240 --> 00:20:46,840
-Vad hade du sagt?
-LÄt bli!
253
00:20:47,000 --> 00:20:48,760
-Exakt!
-Det Àr inte ditt jobb!
254
00:20:48,920 --> 00:20:53,320
Du mÄste inte leka hjÀlte. Jag vill
inte hitta dig skjuten i ett dike.
255
00:20:53,480 --> 00:20:57,440
-Jag mÄste ta den risken!
-Nej, det mÄste du inte!
256
00:20:57,600 --> 00:21:00,360
Jag rekryterade dig
nÀr du mÄdde som sÀmst.
257
00:21:00,520 --> 00:21:03,440
Ăven om du Ă€r en utredare
med gedigen erfarenhet-
258
00:21:03,600 --> 00:21:05,440
-var du nÀra att förlora jobbet.
259
00:21:05,600 --> 00:21:08,960
De andra Àr trötta
pÄ dina gamla goda metoder!
260
00:21:09,120 --> 00:21:12,760
Jag rekryterade dig,
för att jag trodde att du var Àrlig!
261
00:21:12,920 --> 00:21:14,560
Ja.
262
00:21:15,600 --> 00:21:17,280
Ăr det sĂ„ hĂ€r du vill ha det?
263
00:21:17,440 --> 00:21:20,120
Ăgna resten av livet
Ät att se dig om över axeln?
264
00:21:20,280 --> 00:21:24,680
Vilket jÀvla liv? Jag har ingen fru,
inga barn, inga vÀnner!
265
00:21:24,840 --> 00:21:27,600
Jag har retat gallfeber
pÄ polisen i 30 Är!
266
00:21:27,760 --> 00:21:29,960
Jag passade perfekt.
Inget att förlora!
267
00:21:30,120 --> 00:21:32,000
Jo, du har mig!
268
00:21:35,720 --> 00:21:38,840
Du har inte bara varit min partner
i tio Är.
269
00:21:39,960 --> 00:21:41,280
Du Àr min vÀn.
270
00:21:54,600 --> 00:21:56,720
Tre kvarter bort
ligger ett postkontor.
271
00:21:56,880 --> 00:21:59,120
Det hÀr Àr nyckeln till ett postfack.
272
00:21:59,280 --> 00:22:03,160
DĂ€r hittar du alla mutorna jag har
fÄtt. Jag har inte rört ett öre.
273
00:22:07,200 --> 00:22:12,840
Vanligtvis hamnar sÄna pengar
hos underrÀttelseteamet.
274
00:22:13,000 --> 00:22:14,760
Varför behöll du dem?
275
00:22:17,760 --> 00:22:21,720
-Vad hÀnder nu?
-Just nu, ingenting.
276
00:22:21,880 --> 00:22:24,400
Vi har ett fall att lösa.
Vi tar hand om det.
277
00:22:24,560 --> 00:22:26,640
Men det hÀr Àr inte avslutat.
278
00:22:42,160 --> 00:22:45,120
Jag lyckades spÄra AdÚles samtal.
279
00:22:45,280 --> 00:22:48,360
Det var mycket riktigt
den 29 maj kl. 13.16.
280
00:22:48,520 --> 00:22:51,120
Det var frÄn automaten
framför restaurangen.
281
00:22:51,280 --> 00:22:55,200
Jag letar igenom kvittona
frÄn den tiden-
282
00:22:55,360 --> 00:22:58,080
-före och efter samtalet.
283
00:22:58,240 --> 00:23:02,080
Jag har
coronerns preliminÀra rapport.
284
00:23:02,240 --> 00:23:05,320
Offret Àr en ung kvinna
i tjugoÄrsÄldern...
285
00:23:05,480 --> 00:23:08,560
...med nÄt
som liknar ett hemangiom i ansiktet.
286
00:23:08,720 --> 00:23:10,960
Dödsorsak: kraftig blödning-
287
00:23:11,120 --> 00:23:15,200
-till följd av förlossning
utan medicinsk tillsyn.
288
00:23:36,640 --> 00:23:38,480
Hittade ni henne?
289
00:23:40,560 --> 00:23:44,360
Vi mÄste identifiera kroppen
pÄ bÄrhuset.
290
00:23:44,520 --> 00:23:46,920
Det blir svÄrt, men...
291
00:23:51,640 --> 00:23:55,640
Det Àr hon. Jag vet att det Àr hon.
292
00:24:00,200 --> 00:24:05,640
PÄ nyheterna pÄ radion i morse
sa de att...
293
00:24:05,800 --> 00:24:09,480
...det var en bebis bland offren.
294
00:24:11,440 --> 00:24:14,280
Ja, jag Àr ledsen.
295
00:24:16,800 --> 00:24:19,720
Hade min dotter ett barn?
296
00:24:21,840 --> 00:24:23,640
Min flicka...
297
00:24:40,080 --> 00:24:41,880
Den blir kall.
298
00:24:44,040 --> 00:24:45,960
Madame Young ÄterhÀmtar sig aldrig.
299
00:24:47,320 --> 00:24:49,200
Kanske inte.
300
00:24:51,040 --> 00:24:53,320
Jag...
301
00:24:53,480 --> 00:24:58,960
Jag hittade ett foto
pÄ Robert Hargrave som 14-Äring.
302
00:24:59,120 --> 00:25:00,440
Var hittade du det?
303
00:25:00,600 --> 00:25:05,720
I arkiven för förlikningsprogrammet
för de förÀldralösa Duplessisbarnen.
304
00:25:05,880 --> 00:25:08,560
Bernard, jag har nog hittat nÄt.
305
00:25:09,680 --> 00:25:15,480
Det Àr ett kvitto frÄn kl. 13.11.
306
00:25:15,640 --> 00:25:19,720
NÄn bestÀllde en clubsandwich
och en dagens pasta.
307
00:25:19,880 --> 00:25:22,520
Det dÀr Àr Christophe Marivaux,
prepperkillen.
308
00:25:22,680 --> 00:25:24,000
-Va?
-Ja.
309
00:25:24,160 --> 00:25:26,400
Han var i restaurangen
nÀr AdÚle ringde.
310
00:25:26,560 --> 00:25:27,920
Och han Ät ju inte.
311
00:25:31,200 --> 00:25:33,320
-Vad Àr det?
-Jag vet inte, en kÀnsla.
312
00:25:33,480 --> 00:25:35,800
Jag försöker fÄ den att Äldras.
Skicka det.
313
00:25:35,960 --> 00:25:37,720
-Ja.
-Tack.
314
00:25:39,280 --> 00:25:42,520
Gillade ni clubsandwichen
eller föredrog ni pastan?
315
00:25:42,680 --> 00:25:46,160
Tror du att jag minns alla
restauranger jag har varit pÄ?
316
00:25:46,320 --> 00:25:51,240
Nej, bara den hÀr restaurangen
den hÀr speciella dan.
317
00:25:51,400 --> 00:25:54,040
Jag vill veta vem ni Ät med.
318
00:25:55,720 --> 00:26:00,440
SÄg ni den hÀr unga flickan
i restaurangen den dan?
319
00:26:01,800 --> 00:26:03,280
Jag Àr besviken.
320
00:26:03,440 --> 00:26:08,920
FrÄn en kille som heter Kriss Rambo
hade jag förvÀntat mig mer Àrlighet.
321
00:26:09,080 --> 00:26:10,680
Ni kanske dödade henne.
322
00:26:10,840 --> 00:26:13,760
-Jag har inget med det hÀr att göra.
-Visst inte.
323
00:26:13,920 --> 00:26:18,080
Om jag fick en dollar varje gÄng jag
hörde det kunde jag köpa en egen ö.
324
00:26:19,440 --> 00:26:22,600
-Ăr ni gift?
-Skild.
325
00:26:22,760 --> 00:26:24,440
Barn, barnbarn?
326
00:26:24,600 --> 00:26:27,560
-Varför frÄgar ni?
-Svara mig.
327
00:26:27,720 --> 00:26:29,880
Jag Àr morfar till tvÄ smÄ flickor.
328
00:26:32,160 --> 00:26:36,640
Sju offer, dÀribland en bebis.
329
00:26:36,800 --> 00:26:41,760
Den unga kvinnan ni sÄg
i restaurangen var ett av offren.
330
00:26:41,920 --> 00:26:45,080
Hon var gravid och skulle föda snart.
Barnet var hennes.
331
00:26:45,240 --> 00:26:49,520
Ska jag visa er vad de gjorde
med barnet nÀr det var fött?
332
00:26:53,440 --> 00:26:56,680
Jag trodde inte
att de skulle döda henne.
333
00:26:56,840 --> 00:26:59,640
Jag trodde inte
att de skulle begÄ sjÀlvmord.
334
00:27:03,040 --> 00:27:05,200
Ja, jag var pÄ restaurangen.
335
00:27:06,560 --> 00:27:10,880
Jag hade levererat produkter
till sektens hus.
336
00:27:11,040 --> 00:27:13,400
Jag Ät ensam.
337
00:27:13,560 --> 00:27:16,440
Jag tog med pastan
och vÀrmde den till middag.
338
00:27:16,600 --> 00:27:18,600
Jag har aldrig kunnat laga mat.
339
00:27:20,280 --> 00:27:22,880
Jag har nog hittat nÄt.
340
00:27:23,040 --> 00:27:25,560
HÀr Àr en intervju
som en psykiatriker höll-
341
00:27:25,720 --> 00:27:28,920
-med Robert Hargraves
förÀldrar nÀr de hade gripits.
342
00:27:29,080 --> 00:27:32,120
De ansÄgs inte i skick
att stÀllas inför rÀtta.
343
00:27:32,280 --> 00:27:35,800
De skickades till ett psykiatriskt
sjukhus dÀr de blev kvar.
344
00:27:35,960 --> 00:27:39,080
I intervjun nÀmns en ritual.
345
00:27:39,240 --> 00:27:41,920
Det hÀr Àr ritualen de anvÀnde
för att döda folk.
346
00:27:42,080 --> 00:27:45,440
Det Àr ett slags blodmagi
som liknar det vi sÄg i huset.
347
00:27:45,600 --> 00:27:47,720
Vilket syfte hade ritualen?
348
00:27:49,240 --> 00:27:52,080
De led av gerontofobi.
349
00:27:52,240 --> 00:27:55,400
-Va?
-RÀdsla för Äldrande.
350
00:27:55,560 --> 00:27:57,680
De var rÀdda för att dö.
351
00:27:57,840 --> 00:28:00,480
Ni Äkte dit
för att leverera era produkter.
352
00:28:00,640 --> 00:28:03,680
Efter det Äkte ni till restaurangen.
Vad hÀnde?
353
00:28:03,840 --> 00:28:07,440
Medan jag betalade dök flickan upp.
354
00:28:07,600 --> 00:28:09,600
-Ja.
-Jag kÀnde igen henne direkt.
355
00:28:09,760 --> 00:28:14,920
Jag gick ut för att prata med henne.
Hon sa att hon hade rymt.
356
00:28:15,080 --> 00:28:16,760
Hon bad mig hjÀlpa henne.
357
00:28:16,920 --> 00:28:21,520
-Vad gjorde ni?
-Sa att hon skulle ringa polisen.
358
00:28:21,680 --> 00:28:25,680
-Jag gav henne lite pengar och gick.
-Varför ringde inte ni polisen?
359
00:28:25,840 --> 00:28:29,080
Det var inte min sak.
360
00:28:29,240 --> 00:28:30,680
Och han var min bÀsta kund.
361
00:28:30,840 --> 00:28:34,880
-KĂ€nde ni Robert Hargrave?
-Nej, jag trÀffade aldrig honom.
362
00:28:35,040 --> 00:28:38,680
Bara hans hantlangare.
Hans följare skötte sÄnt.
363
00:28:38,840 --> 00:28:42,520
-Pratade ni med honom?
-Ja.
364
00:28:42,680 --> 00:28:47,840
En gÄng vid den första leveransen
i högst en kvart.
365
00:28:48,000 --> 00:28:50,880
Hur var han?
366
00:28:51,040 --> 00:28:53,760
Jag har mÄnga knepiga kunder...
367
00:28:53,920 --> 00:28:57,280
...men jag har aldrig kÀnt
ett sÄnt obehag inför nÄn förut.
368
00:29:00,520 --> 00:29:03,440
Nu ska ni följa med mig.
369
00:29:03,600 --> 00:29:05,880
-Varför dÄ?
-För att betala er skuld.
370
00:29:09,680 --> 00:29:15,000
Hans ögon var bruna, inte grÄ.
371
00:29:16,000 --> 00:29:20,320
-Mer, dÄ?
-Han hade inget skÀgg.
372
00:29:20,480 --> 00:29:25,080
Hans ansikte var utmÀrglat...
373
00:29:25,240 --> 00:29:28,240
...och han hade
en leverflÀck pÄ halsen.
374
00:29:28,400 --> 00:29:32,040
-Vilken sida?
-Höger.
375
00:29:32,200 --> 00:29:35,040
Han var mycket magrare
Àn pÄ er teckning.
376
00:29:36,800 --> 00:29:38,720
Insjunkna kinder.
377
00:29:38,880 --> 00:29:42,600
Djupt liggande ögon.
378
00:29:42,760 --> 00:29:46,600
Hans ansikte liknade en dödskalle.
379
00:29:46,760 --> 00:29:49,800
-Blek hy? Mörk?
-Mycket blek.
380
00:29:50,840 --> 00:29:53,160
HÄret, dÄ?
381
00:29:53,320 --> 00:29:56,720
Mycket mörkt för hans Älder
med bara lite grÄtt.
382
00:29:58,000 --> 00:30:01,480
Han hade synliga Ädror.
383
00:30:02,560 --> 00:30:04,200
Det var konstigt.
384
00:30:05,280 --> 00:30:09,640
-Sa han nÄt utöver det vanliga?
-Ja.
385
00:30:09,800 --> 00:30:11,120
Han sa...
386
00:30:11,280 --> 00:30:14,360
Ni anar inte vad jag skulle ge
för deras ungdom.
387
00:30:30,960 --> 00:30:34,600
NĂ€r? Ăr ni sĂ€ker? Ett ögonblick.
388
00:30:34,760 --> 00:30:38,200
Enligt en kollega Àr
monsieur Lambeau pÄ brottsplatsen.
389
00:30:38,360 --> 00:30:40,280
Det Àr inte Michel Lambeau.
390
00:31:07,200 --> 00:31:08,760
Robert Hargrave?
391
00:31:11,400 --> 00:31:13,280
Ni Àr mycket begÄvad.
392
00:31:13,440 --> 00:31:14,960
Var Àr Michel Lambeau?
393
00:31:16,280 --> 00:31:19,680
PÄ bÄrhuset, antar jag, med de andra.
394
00:31:22,120 --> 00:31:24,800
Era följare offrade sig
för att ge er ungdom.
395
00:31:24,960 --> 00:31:27,120
Jag offrade inte dem.
396
00:31:27,280 --> 00:31:31,520
De gick med pÄ att delta i ritualen.
397
00:31:33,440 --> 00:31:37,640
De gav mig sitt blod
och sina kroppar frivilligt...
398
00:31:37,800 --> 00:31:42,240
...för de blev ocksÄ lovade
evigt liv. FörstÄr ni inte?
399
00:31:44,040 --> 00:31:46,920
Hur lyckades ni övertala AdÚle
att gÄ med i er sekt?
400
00:31:47,080 --> 00:31:51,080
Sekt? SĂ€g inte "sekt".
401
00:31:51,240 --> 00:31:54,960
-Det Àr förminskande.
-Svara bara pÄ frÄgan.
402
00:31:59,400 --> 00:32:05,280
Jag ÄtervÀnde till min hemstad
för fem Är sen.
403
00:32:05,440 --> 00:32:10,080
Jag trÀffade henne i parken
av en slump.
404
00:32:10,240 --> 00:32:13,760
Hon var ledsen och vilsen.
405
00:32:13,920 --> 00:32:18,400
-Ni utnyttjade hennes svaghet.
-Nej...
406
00:32:18,560 --> 00:32:23,040
...jag gav henne
det hon hade förlorat.
407
00:32:23,200 --> 00:32:24,840
En familj.
408
00:32:25,960 --> 00:32:31,600
Har ni nÄn aning om vad det innebÀr
att förlora sin familj?
409
00:32:31,760 --> 00:32:36,120
Man Àr ensam, utan hopp.
410
00:32:36,280 --> 00:32:39,120
I flera Är
levde vi lyckliga tillsammans...
411
00:32:40,680 --> 00:32:43,120
...i harmoni.
412
00:32:43,280 --> 00:32:45,520
Vi funderade pÄ de stora frÄgorna.
413
00:32:45,680 --> 00:32:50,360
Ja, men ni blev Àldre.
414
00:32:50,520 --> 00:32:54,800
Jag ville inte dö, inte innan...
415
00:32:54,960 --> 00:33:01,360
...jag förstod
universums heliga geometri.
416
00:33:01,520 --> 00:33:04,960
Jag ville utföra samma ritual-
417
00:33:05,120 --> 00:33:08,800
-som mina förÀldrar hade gjort
mÄnga Är tidigare.
418
00:33:08,960 --> 00:33:10,720
NĂ€r AdĂšle listade ut-
419
00:33:10,880 --> 00:33:14,040
-vad ni tÀnkte göra med barnet
rymde hon.
420
00:33:21,760 --> 00:33:23,520
Mamma?
421
00:33:23,680 --> 00:33:26,320
Lyssna pÄ mig. Jag Àr i Quebec.
422
00:33:26,480 --> 00:33:28,960
HĂ€mta mig.
Jag Àr rÀdd. Det har spÄrat ur.
423
00:33:29,120 --> 00:33:31,280
-Jag fattar inte.
-Jag stÄr i en automat.
424
00:33:31,440 --> 00:33:35,360
Jag ringer frÄn en automat utanför
en restaurang som heter "Hörnet".
425
00:33:35,520 --> 00:33:39,360
-HĂ€mta mig mamma!
-AdĂšle?
426
00:33:39,520 --> 00:33:42,400
-Nej!
-AdĂšle?
427
00:33:42,560 --> 00:33:47,200
Nej! Nej!
428
00:33:55,760 --> 00:33:58,880
AdĂšle.
429
00:33:59,040 --> 00:34:01,480
Barnet var mitt.
430
00:34:04,560 --> 00:34:06,600
Jag var steril.
431
00:34:08,560 --> 00:34:11,920
Det var första gÄngen en kvinna...
432
00:34:13,080 --> 00:34:16,360
Hon hade ingen rÀtt
att ta det ifrÄn mig.
433
00:34:16,520 --> 00:34:20,120
-SÄ ni lÄste in henne.
-Ja.
434
00:34:21,920 --> 00:34:25,720
Fram till förlossningen, och sen...
435
00:34:29,520 --> 00:34:32,680
Sen utförde jag den andra ritualen.
436
00:34:34,840 --> 00:34:38,040
Och nu Àr jag helt ensam.
437
00:34:40,080 --> 00:34:45,720
Ni fÄr ursÀkta mig.
Jag mÄr inte alls bra.
438
00:34:47,960 --> 00:34:49,280
Det Àr gift.
439
00:34:52,920 --> 00:34:55,600
Bernard, han tar gift.
440
00:35:04,640 --> 00:35:06,880
Jag kommer att förenas
med min familj.
441
00:35:07,040 --> 00:35:10,040
Du kommer inte att förenas med nÄn,
ditt jÀvla as.
442
00:35:10,200 --> 00:35:11,840
Du försvinner i ett tomrum.
443
00:35:16,600 --> 00:35:22,040
En man har förgiftat sig
med tabletter.
444
00:35:36,080 --> 00:35:37,920
Hur mÄr du?
445
00:35:40,160 --> 00:35:42,760
IgÄr kvÀll lÀste jag igenom
min sons Àrende.
446
00:35:42,920 --> 00:35:44,240
Och?
447
00:35:44,400 --> 00:35:46,560
Jag vet inte.
Jag kan inte tÀnka klart.
448
00:35:48,160 --> 00:35:49,520
Ăve?
449
00:35:51,120 --> 00:35:52,760
Jag tar hand om det.
450
00:36:14,080 --> 00:36:15,400
Ja.
451
00:36:22,960 --> 00:36:24,840
Det var min dotter pÄ bÄrhuset.
452
00:36:27,120 --> 00:36:30,800
Hennes mördare Àr död.
453
00:36:33,920 --> 00:36:36,920
Det Àr hemskt att sÀga, men...
454
00:36:37,080 --> 00:36:39,600
...jag Àr glad
att han begick sjÀlvmord.
455
00:36:41,240 --> 00:36:44,040
Jag antar att ni Äker tillbaka
till Kingsport snart.
456
00:36:45,360 --> 00:36:47,320
Jag vet inte Àn.
457
00:36:48,400 --> 00:36:52,200
Det finns inte sÄ mycket kvar dÀr
förutom dÄliga minnen.
458
00:36:57,560 --> 00:36:59,000
Tack för allt.
459
00:37:01,360 --> 00:37:03,000
Jag gjorde bara mitt jobb.
460
00:37:08,320 --> 00:37:10,480
PortrÀttet pÄ min dotter...
461
00:37:11,560 --> 00:37:14,080
...kan jag fÄ en kopia?
462
00:37:15,440 --> 00:37:18,440
Jag skulle vilja behÄlla det.
463
00:37:18,600 --> 00:37:19,920
Naturligtvis.
464
00:37:40,360 --> 00:37:42,240
Bernard.
465
00:37:43,600 --> 00:37:46,560
Jag ser att du har kallat hit
internutredningen.
466
00:37:46,720 --> 00:37:49,560
Vi hittade mutpengarna i postboxen-
467
00:37:49,720 --> 00:37:51,240
-dÀr du sa att de lÄg.
468
00:37:52,480 --> 00:37:55,120
Jag har kollat
med underrÀttelsetjÀnsten.
469
00:37:55,280 --> 00:37:57,960
De bekrÀftade ert samarbete
i ett av deras Àrenden.
470
00:37:58,120 --> 00:38:00,360
-Bra.
-Nej.
471
00:38:00,520 --> 00:38:03,640
Det Àr lÄngt ifrÄn bra, Vakthunden.
472
00:38:03,800 --> 00:38:07,800
Kuverten som du har gömt,
jag gillar det inte.
473
00:38:07,960 --> 00:38:10,120
Vi har rutiner,
och du följde dem inte.
474
00:38:10,280 --> 00:38:13,480
Oavsett vad underrÀttelsetjÀnsten
sÀger mÄste jag utreda.
475
00:38:13,640 --> 00:38:15,720
Om ni utreder mig
fÄr jag inte jobba.
476
00:38:15,880 --> 00:38:18,200
Precis.
477
00:38:18,360 --> 00:38:20,560
Jag mÄste suspendera dig
ett litet tag.
478
00:38:30,280 --> 00:38:33,120
Ăve sa att hon berĂ€ttade för dig
om sin utredning.
479
00:38:34,480 --> 00:38:38,920
Du Àr ledig. Se till att göra nytta.
480
00:38:44,440 --> 00:38:46,680
Fan, vi kommer försent.
481
00:38:46,840 --> 00:38:49,440
Det Àr bara en bordsbokning.
Du kan boka av.
482
00:38:49,600 --> 00:38:51,440
Nej, det Àr försent för det.
483
00:38:52,800 --> 00:38:55,040
Du lovade
att det bara skulle bli vi.
484
00:38:55,200 --> 00:38:58,280
Ălskling, det blir inga fler.
Oroa dig inte.
485
00:38:58,440 --> 00:39:01,480
-Du ljuger dÄligt.
-Vad Àr det för fel pÄ bilen?
486
00:39:01,640 --> 00:39:05,560
-Kylaren lÀcker.
-Igen? Fan.
487
00:39:05,720 --> 00:39:07,960
Jag sa Ät dig att inte köpa rishögen.
488
00:39:15,000 --> 00:39:18,840
-Ringde du honom?
-Nej, han sÄg nog att vi stannade.
489
00:39:24,160 --> 00:39:28,640
Hej, kylaren lÀcker.
Kan ni hjÀlpa oss? Jag vet inte...
490
00:39:51,240 --> 00:39:55,240
Text: Marie Ramel
Iyuno-SDI Group
38042