All language subtitles for The.Sketch.Artist.S01E05.NORDiC.720p.WEB.H264-EGEN_track5_[swe]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,760 --> 00:00:36,240 -Så du hittade henne vid stranden? -Ja. 2 00:00:36,400 --> 00:00:42,000 -Var, exakt? -Gör ditt jobb, grabben. 3 00:00:53,320 --> 00:00:57,240 Jag har aldrig sett ett ansikte inslaget så där. 4 00:00:57,400 --> 00:01:00,440 Vad tror du kan åstadkomma nåt sånt, Bernie? 5 00:01:00,600 --> 00:01:05,520 Det är lätt. Särskilt när man tröttnar på att kallas Bernie. 6 00:01:12,840 --> 00:01:17,400 -Hon verkar ung. -18-20 år. 7 00:01:21,240 --> 00:01:25,600 Hon har ingen mobil. Inget ID-kort heller. 8 00:01:31,280 --> 00:01:34,000 Kom och ta en bild. 9 00:01:36,680 --> 00:01:38,960 Kom igen, hon tar inte illa upp. 10 00:01:44,000 --> 00:01:46,400 Nån konstig tatuering... 11 00:01:48,600 --> 00:01:55,600 J, noll, snedstreck och ett hjärta, tror jag. Vad är det? 12 00:01:58,280 --> 00:02:00,280 Hon verkar inte ha några fler. 13 00:02:47,280 --> 00:02:49,400 En hörapparat. 14 00:03:11,680 --> 00:03:16,480 Jag trodde inte att vi skulle ses. Du ringde inte tillbaka. 15 00:03:16,640 --> 00:03:20,720 Jag hade inte tänkt komma, men det har varit en trevlig kväll. 16 00:03:20,880 --> 00:03:25,600 -Varför ändrade du dig? -Livet är för kort. 17 00:03:28,880 --> 00:03:32,800 Vad ska du göra om du ska tillbringa några månader i Québec? 18 00:03:32,960 --> 00:03:37,200 Jag vet inte... Jag tänkte hyra den lilla stugan vid Mount Orford. 19 00:03:37,360 --> 00:03:39,160 Den med blått tak. 20 00:03:39,320 --> 00:03:44,960 Ja, den lilla väldigt stora stugan. Det brann ner förra året. 21 00:03:45,120 --> 00:03:50,200 -Menar du allvar? -Ja, den har brunnit ner. Jag svär. 22 00:03:56,320 --> 00:04:02,000 Jag är framme. Tack för i kväll. 23 00:04:02,160 --> 00:04:06,880 Tack. Tänker du nånsin på William? 24 00:04:09,360 --> 00:04:12,400 Du sa att vi inte skulle prata om det förflutna. 25 00:04:15,160 --> 00:04:17,600 Han är... 26 00:04:19,280 --> 00:04:24,600 -Han är alltid med mig. -God natt. 27 00:04:58,280 --> 00:05:00,800 Jag jobbar med polisen, dr Charbonneau. 28 00:05:00,960 --> 00:05:03,840 När folk är så förtegna är det ett dåligt tecken. 29 00:05:04,000 --> 00:05:07,320 Du gör mig orolig, Maryse. Du tar inte din medicin. 30 00:05:07,480 --> 00:05:10,080 -Du kommer ofta sent. -Vad tjänar det till? 31 00:05:10,240 --> 00:05:13,680 Inte en enda läkare känner till Stonemaiers syndrom. 32 00:05:13,840 --> 00:05:15,600 De kan inte behandla mig. 33 00:05:15,760 --> 00:05:19,640 -Är det fortfarande svårt att gå? -Ja. 34 00:05:20,680 --> 00:05:25,200 -Svårare än förra året? -Ja. 35 00:05:28,400 --> 00:05:33,320 I värsta fall... Vi börjar där, dr Charbonneau. 36 00:05:33,480 --> 00:05:37,760 Om ett år kan du inte ta dig ur rullstolen på egen hand. 37 00:05:37,920 --> 00:05:41,600 Om två år är du sängbunden och behöver ständig assistans. 38 00:05:43,920 --> 00:05:45,400 Och om tre år? 39 00:06:56,280 --> 00:06:58,960 Jag vill inte prata om det nu. 40 00:07:02,120 --> 00:07:08,600 Jag måste ta mina piller. Jag blir knäpp när jag missar en dag. 41 00:07:10,360 --> 00:07:17,040 De stabiliserar mitt humör så att jag undviker ytterligheter. 42 00:07:17,200 --> 00:07:21,960 Inte för högt...eller för lågt. 43 00:07:22,120 --> 00:07:25,640 De har i alla fall inte skadat din konstnärstalang. 44 00:07:36,240 --> 00:07:40,200 Varje år, dagen då William kidnappades... 45 00:07:41,320 --> 00:07:43,400 ...målar jag hans ansikte. 46 00:07:45,200 --> 00:07:48,400 Jag försöker föreställa mig hur han ser ut. 47 00:07:51,520 --> 00:07:54,000 Jag är säker på att han lever. 48 00:07:54,160 --> 00:07:58,400 Jag säger till mig själv att om jag nånsin stöter på honom... 49 00:07:59,680 --> 00:08:04,480 ...vet han inte att jag är hans mamma, men jag känner igen honom. 50 00:08:09,320 --> 00:08:13,240 Försökte du aldrig hitta honom? 51 00:08:13,400 --> 00:08:17,320 Med dina pengar kunde du ha anställt en hel armé! 52 00:08:17,480 --> 00:08:20,160 Jag lät polisen göra sitt jobb. 53 00:08:20,320 --> 00:08:26,160 Ja, men nu... Nu är du här. Vi kanske kan öppna fallet igen. 54 00:08:26,320 --> 00:08:30,640 -Det skulle gå bättre med dig. -Det är nog ingen bra idé. 55 00:08:30,800 --> 00:08:32,920 Varför bad de inte om en lösensumma? 56 00:08:33,080 --> 00:08:36,840 -Eve, lugna dig. -De kidnappade honom för dina pengar! 57 00:08:42,600 --> 00:08:44,680 Det är nog bäst att jag går. 58 00:09:07,840 --> 00:09:12,200 -Hallå? -Hej, det är mamma. Lägg inte på. 59 00:09:12,360 --> 00:09:18,200 Förlåt, jag fick byta till anonymt läge. Det var enda sättet... 60 00:09:35,520 --> 00:09:37,400 -Ja? -Jag söker madame Ferron. 61 00:09:37,560 --> 00:09:40,760 Ja, det är jag. Jag lämnade ett meddelande. 62 00:09:40,920 --> 00:09:45,280 -Ja? -Jag söker en akt. 63 00:09:45,440 --> 00:09:50,240 -Okej. Vilket namn? -Garance. G-A-R-A-N-C-E. Eve. 64 00:09:50,400 --> 00:09:52,320 -Var det allt? -Ja. 65 00:09:52,480 --> 00:09:55,600 -Kontakta mig så fort det är klart. -Okej. 66 00:10:31,920 --> 00:10:34,600 Jag tänkte att du behövde piggas upp. 67 00:10:41,480 --> 00:10:43,000 Tack! 68 00:10:44,400 --> 00:10:47,040 När sov du gott senast? 69 00:10:49,280 --> 00:10:52,360 Natten innan jag började jobba här. 70 00:10:52,520 --> 00:10:58,640 Nej, det är inte sant. Det var natten före det. 71 00:10:58,800 --> 00:11:03,200 Natten innan jag började här fick jag inte en blund i ögonen. 72 00:11:03,360 --> 00:11:06,240 Så är det när man är ung och snygg och festar. 73 00:11:06,400 --> 00:11:09,640 Jag festade inte. Jag jobbade på ett fall med Bernard. 74 00:11:09,800 --> 00:11:15,800 -Vilket fall? -Titta, han är också trött! 75 00:11:17,360 --> 00:11:19,600 Vilket fall, Bernard? 76 00:11:21,720 --> 00:11:24,200 Jag hörde skrik. 77 00:11:27,880 --> 00:11:32,680 Det lät som ett gräl, men jag hörde inte vad de sa. 78 00:11:32,840 --> 00:11:38,040 Sen körde en bil i väg, så jag gick närmare. 79 00:11:38,200 --> 00:11:45,040 Jag såg inte föraren, men det satt en ung kvinna i passagerarsätet. 80 00:11:45,200 --> 00:11:49,520 Hon var ung och hade två änglavingar tatuerade på bröstet. 81 00:11:52,320 --> 00:11:57,280 Sen gick jag mot stranden. 82 00:11:57,440 --> 00:11:59,760 -Det var då jag hittade offret. -Vänta. 83 00:12:00,960 --> 00:12:03,640 Vad gjorde du på stranden mitt i natten? 84 00:12:03,800 --> 00:12:05,560 Du är ingen polis, vad jag vet. 85 00:12:05,720 --> 00:12:10,040 Nej, men det är jag. Svara på frågan. 86 00:12:12,360 --> 00:12:18,360 Igår kväll var jag här och jobbade ett par timmar och gick vid midnatt. 87 00:12:18,520 --> 00:12:22,800 Jag blev trött medan jag körde och ville ta lite luft. 88 00:12:22,960 --> 00:12:25,080 Och när du hittade kroppen- 89 00:12:25,240 --> 00:12:28,200 -påbörjade du en utredning utan att säga nåt till mig. 90 00:12:31,840 --> 00:12:34,800 -Med dig som huvudvittne. -Tja... 91 00:12:34,960 --> 00:12:36,600 Det är ju jättebra. 92 00:12:38,440 --> 00:12:43,560 Du skulle ha sett hur de slaktade henne. Jag kunde inte låta bli. 93 00:12:46,480 --> 00:12:50,640 Okej, toppen! Tack, ha en bra dag! 94 00:12:50,800 --> 00:12:57,440 -Goda nyheter! -En kaffe får tydligen igång dig! 95 00:12:57,600 --> 00:13:00,240 Tack vare serienumret på hörapparaten... 96 00:13:00,400 --> 00:13:03,960 -Vilken hörapparat? -Vi hittade den i offrets öra. 97 00:13:04,120 --> 00:13:06,360 Jag pratade just med tillverkaren. 98 00:13:06,520 --> 00:13:09,640 Varje enhet har ett serienummer knutet till ägaren. 99 00:13:09,800 --> 00:13:14,280 I det här fallet är ägaren en viss Philippe Daviau. 100 00:13:14,440 --> 00:13:16,760 Skicka koordinaterna. Vad är planen? 101 00:13:16,920 --> 00:13:19,840 Jag vill testa mitt nya program. 102 00:13:20,000 --> 00:13:23,240 -Jag kan försöka få fram ett ansikte. -Behöver du hjälp? 103 00:13:23,400 --> 00:13:25,640 Jag måste till bårhuset och ta bilder. 104 00:13:25,800 --> 00:13:29,200 Ta dina saker, jag väntar i bilen. 105 00:13:36,440 --> 00:13:39,840 Håll koll på Bernard. Det är för många hål i hans historia. 106 00:13:40,000 --> 00:13:45,400 -Okej. Jag måste svara. -Visst. 107 00:13:48,880 --> 00:13:53,360 -Hallå? -Det är ingen nödsituation. 108 00:13:53,520 --> 00:13:56,240 Om du vill prata senare... 109 00:13:56,400 --> 00:14:00,720 -James, du ringde ju. Säg. -Jag försökte hitta honom. 110 00:14:00,880 --> 00:14:02,560 Första året efter skilsmässan- 111 00:14:02,720 --> 00:14:06,200 -lade jag mycket pengar på att hitta William. 112 00:14:07,480 --> 00:14:14,000 Och jag är rädd att om fallet öppnas igen... 113 00:14:26,680 --> 00:14:28,520 Jag förstår. 114 00:14:29,800 --> 00:14:32,520 Förresten, hur går det med fotoanalysen? 115 00:14:32,680 --> 00:14:34,360 Du hörde aldrig av dig. 116 00:14:34,520 --> 00:14:36,600 -Tack. -Tack. 117 00:14:36,760 --> 00:14:40,400 Offrets tatuering verkar betyda "Joker". 118 00:14:41,880 --> 00:14:47,320 -Joker? Varför då? -Batman, kanske? Glöm det. 119 00:14:47,480 --> 00:14:51,600 -Det är mycket blod. -Ja, det finns däckspår också. 120 00:14:51,760 --> 00:14:54,160 Vi borde ta avtryck. 121 00:14:54,320 --> 00:14:58,040 Som ni kan se är det blod ungefär 30 centimeter från marken. 122 00:14:58,200 --> 00:15:02,320 Offret stod antingen på knä eller försökte resa sig- 123 00:15:02,480 --> 00:15:04,000 -när bilen körde in i henne. 124 00:15:04,160 --> 00:15:08,240 Hon krossades mellan stötfångaren och betongblocket, eller hur? 125 00:15:08,400 --> 00:15:10,320 Ja, precis. 126 00:15:10,480 --> 00:15:15,240 På hamnens hemsida kan vi se övervakningskamerorna. 127 00:15:15,400 --> 00:15:19,160 -Varför tänkte du inte på det? -Du har rätt! 128 00:15:21,360 --> 00:15:24,640 Jag är den ende här som får se sur ut! 129 00:15:24,800 --> 00:15:27,200 Mitt ex vill träffa mig i kväll. 130 00:15:29,120 --> 00:15:32,320 Det låter som om ni ska sova ihop. Eller har gjort det. 131 00:15:32,480 --> 00:15:36,320 -Varför tror du det? -Din reaktion säger att jag har rätt. 132 00:15:36,480 --> 00:15:37,800 Dra åt helvete. 133 00:15:39,400 --> 00:15:42,360 Det är nåt jag vill berätta. 134 00:15:42,520 --> 00:15:46,080 Några veckor efter att du började här- 135 00:15:46,240 --> 00:15:49,800 -bläddrade jag i akten om din sons försvinnande. 136 00:15:51,160 --> 00:15:55,480 Det var längesen, men jag tyckte att poliserna hade gjort ett bra jobb. 137 00:15:55,640 --> 00:15:59,840 Men den verkade lite tunn. 138 00:16:00,000 --> 00:16:04,840 -Tunn? -Ja, den var välgjord men tunn. 139 00:16:07,400 --> 00:16:11,400 Tunn? Kan du vara lite mer vag? 140 00:16:50,560 --> 00:16:52,480 -Hej. -Hej. 141 00:16:52,640 --> 00:16:56,280 Jag förväntade mig inget förhör. Kan vi prata på ert kontor? 142 00:16:58,760 --> 00:17:03,560 Det är bättre här, monsieur Daviau. Det är mindre risk att bli avbruten. 143 00:17:03,720 --> 00:17:06,960 Förresten, tack för att ni kunde komma så snabbt. 144 00:17:07,120 --> 00:17:13,680 Jag jobbar inte just nu. Sjukskriven. Utbränd. 145 00:17:14,760 --> 00:17:20,160 -Vad har ni för yrke? -Jag är psykopedagog på Belcastel. 146 00:17:20,320 --> 00:17:22,320 -Jaha, skolan som... -Just det. 147 00:17:22,480 --> 00:17:26,320 Längst ner på listan över de sämsta gymnasierna för femte året i rad. 148 00:17:26,480 --> 00:17:29,000 En av anledningarna till utbrändheten. 149 00:17:29,160 --> 00:17:34,560 Har ni informerats om att ert namn dök upp under en utredning? 150 00:17:34,720 --> 00:17:37,640 Känner ni igen den här? 151 00:17:37,800 --> 00:17:42,680 Ja. Det är en IIC-hörapparat. 152 00:17:42,840 --> 00:17:44,840 "Invisible in the canal." 153 00:17:45,000 --> 00:17:48,440 -Den ser ut som de jag har. -Inte bara ser ut. Den är er. 154 00:17:48,600 --> 00:17:50,360 Vi spårade er via serienumret. 155 00:17:51,600 --> 00:17:55,840 Jag undrar varför vi hittade den i örat på en flicka som dog igår kväll. 156 00:18:03,400 --> 00:18:05,640 Bernard! 157 00:18:05,800 --> 00:18:10,360 Du läste obduktionsrapporten och slutade mitt i en mening. 158 00:18:10,520 --> 00:18:17,440 "Ventriklarna är hopsjunkna på grund av ryggmärgsförlust"- 159 00:18:17,600 --> 00:18:22,480 -"som förmodligen orsakats av kraftigt våld mot skallen." 160 00:18:22,640 --> 00:18:26,640 -Kärleksgnabb, kanske? -Eller våldtäkt. 161 00:18:26,800 --> 00:18:30,000 Hon lyckades ta sig ur bilen och blev överkörd. 162 00:18:31,960 --> 00:18:33,840 Hon har blivit våldtagen. 163 00:18:34,000 --> 00:18:38,040 "Vi ser begynnande kondylom runt ändtarmen." 164 00:18:40,640 --> 00:18:43,000 Tatueringen. 165 00:18:43,160 --> 00:18:46,080 Rättsläkaren skriver att han har sett samma tatuering- 166 00:18:46,240 --> 00:18:51,560 -på en annan ung kvinna, en prostituerad som dog av en överdos. 167 00:18:51,720 --> 00:18:55,960 Menar ni att hörapparaten kan ha stulits från ert kontor? 168 00:18:56,120 --> 00:19:00,800 Ja, jag har flera stycken. Det här är en äldre modell. 169 00:19:00,960 --> 00:19:05,960 Den låg nog på mitt kontor. 170 00:19:06,120 --> 00:19:08,120 Och stölder är vanliga på mitt jobb. 171 00:19:08,280 --> 00:19:11,240 Ofta är det inte ens för att sälja föremålet- 172 00:19:11,400 --> 00:19:13,520 -utan bara för att reta de vuxna. 173 00:19:13,680 --> 00:19:17,880 -Ja, men hon hade den i örat. -Jag vet inte. 174 00:19:19,360 --> 00:19:24,800 Har de en lista över långvarig frånvaro eller elever som har rymt? 175 00:19:24,960 --> 00:19:27,680 Ja, men den är aldrig uppdaterad. 176 00:19:27,840 --> 00:19:34,000 Så är det i en underfinansierad skola i landets fattigaste område. 177 00:19:34,160 --> 00:19:40,120 Jag kan nog inte hjälpa er mer än så. Beklagar. 178 00:19:40,280 --> 00:19:46,080 Men jag kan höra med mina kolleger. Man vet aldrig. 179 00:19:47,960 --> 00:19:52,600 -Tack. Ni kan gå. -Lycka till. 180 00:19:56,720 --> 00:19:58,160 Monsieur Daviau... 181 00:19:58,320 --> 00:20:02,120 Vi tror att kvinnan med er hörapparat kan ha varit prostituerad. 182 00:20:04,280 --> 00:20:06,240 Det var tråkigt att höra. 183 00:20:06,400 --> 00:20:10,200 Men det är också vanligt i området där jag jobbar. 184 00:20:13,920 --> 00:20:15,840 Han vred på huvudet efter frågan- 185 00:20:16,000 --> 00:20:18,320 -blinkade inte, kliade sig på halsen... 186 00:20:18,480 --> 00:20:21,960 Kroppsspråket visar att han ljuger eller döljer nåt. 187 00:20:22,120 --> 00:20:24,280 Belcastel? Det var min gymnasieskola. 188 00:20:24,440 --> 00:20:26,640 Jag sätter aldrig min fot där igen. 189 00:20:26,800 --> 00:20:28,920 Träffade du Philippe Daviau nån gång? 190 00:20:29,080 --> 00:20:33,880 Nej. Enligt skolans hemsida kom han ett år efter att jag slutade. 191 00:20:35,000 --> 00:20:39,160 -Berätta om offrets tatuering. -Den ärsnarare en märkning. 192 00:20:39,320 --> 00:20:42,880 Antagligen ett sätt för hennes hallick att visa att han äger henne. 193 00:20:43,040 --> 00:20:46,920 För två månader sen obducerade rättsläkaren en 18-årig kvinna- 194 00:20:47,080 --> 00:20:50,360 -som hade dött av en överdos. Samma tatuering på samma ställe. 195 00:20:50,520 --> 00:20:52,720 En hallicksymbol, alltså. Nåt mer? 196 00:20:52,880 --> 00:20:56,200 Jag pratade med poliserna som hittade överdoskvinnan. 197 00:20:56,360 --> 00:21:01,160 Hon höll till på ett motell i närheten, så jag tänkte titta in där. 198 00:21:01,320 --> 00:21:06,680 Fan! Jag kollar en databas. Jag tror jag känner Jokern. 199 00:21:06,840 --> 00:21:11,400 Jean-Christophe Bonnessée. Han bodde i närheten när jag var liten. 200 00:21:11,560 --> 00:21:14,160 Han var ingen vän, men jag träffade honom ofta. 201 00:21:14,320 --> 00:21:18,160 Han hoppade av skolan och sålde droger på skolgården. 202 00:21:18,320 --> 00:21:22,680 Han åkte i fängelse för mindre förseelser när han var 18- 203 00:21:22,840 --> 00:21:26,080 -och han är med i 3-5-5, ett gäng i Saint-Michel. 204 00:21:26,240 --> 00:21:30,040 Ta reda på allt du kan om Jean-Christophe Bonnessée. 205 00:21:30,200 --> 00:21:34,320 Under tiden fortsätter jag att trakassera människorna i Vieux-Port- 206 00:21:34,480 --> 00:21:37,320 -tills jag får filmen från övervakningskamerorna. 207 00:21:40,480 --> 00:21:44,000 Inget lugnar nerverna som grönt te. 208 00:21:44,160 --> 00:21:46,360 -Vill du ha nåt? -Nej, det är bra. 209 00:21:46,520 --> 00:21:51,400 Du gjorde en konstig min när du tittade på kroppen. Som i morse. 210 00:21:51,560 --> 00:21:55,000 Det är inte första gången jag ser dig ensam i bilen och... 211 00:21:56,280 --> 00:21:58,840 -Vad är det? -Gör aldrig så. 212 00:21:59,000 --> 00:22:02,440 -Va? -Din häxobservationsförmåga. 213 00:22:02,600 --> 00:22:06,800 Spara den till jobbet. Du får inte jävlas med mitt huvud! 214 00:22:22,880 --> 00:22:26,040 -Lilou! -Va? 215 00:22:26,200 --> 00:22:31,600 Har du nåt att äta? Snälla, jag är utsvulten. 216 00:22:33,080 --> 00:22:36,600 Det är tjejen som var i bilen. Jag känner igen tatueringarna. 217 00:22:36,760 --> 00:22:39,040 Det finns många unga tatuerade kvinnor. 218 00:22:41,000 --> 00:22:42,320 Du är inte till hjälp. 219 00:22:45,040 --> 00:22:48,480 -Och en energidryck? Okej? -Okej. Jag fattar. 220 00:22:48,640 --> 00:22:51,400 -Glöm inte det! -Nej, det ska jag inte. 221 00:23:00,120 --> 00:23:01,640 Hejsan. 222 00:23:01,800 --> 00:23:05,320 Kolla på nätet. Jag jobbar inte på gatan. 223 00:23:05,480 --> 00:23:07,560 Du är söt och jag har 300. 224 00:23:07,720 --> 00:23:10,720 Du behöver inte berätta för din hallick. 225 00:23:10,880 --> 00:23:15,120 Hoppa in. Jag vill bara ha en liten avsugning. Det går fort. 226 00:23:15,280 --> 00:23:17,160 -Är du polis? -Nej. 227 00:23:17,320 --> 00:23:20,160 Enligt lagen måste du berätta om du är polis. 228 00:23:20,320 --> 00:23:25,000 Det finns söta tjejer överallt. Jag kan leta nån annanstans. 229 00:23:28,600 --> 00:23:30,400 Okej. 230 00:23:53,640 --> 00:23:55,960 Inga pengar, inget godis. 231 00:23:59,440 --> 00:24:03,280 Ingen lag tvingar mig att säga att jag är polis. 232 00:24:03,440 --> 00:24:07,560 Hallå! Vänta! Du är inte gripen. Lugna dig! 233 00:24:09,120 --> 00:24:11,200 Jag vill bara prata. 234 00:24:14,120 --> 00:24:16,600 Inte i min bil. 235 00:24:19,160 --> 00:24:21,800 Jag har inte mobilen på mig. De får spel. 236 00:24:21,960 --> 00:24:24,880 Det tar inte lång tid. Vad heter du? 237 00:24:25,040 --> 00:24:26,800 -Lilou. -Ditt riktiga namn! 238 00:24:26,960 --> 00:24:29,640 Jag har inte gjort nåt! Du kidnappade mig! 239 00:24:29,800 --> 00:24:33,080 Vad gjorde du vid floden i natt runt midnatt? 240 00:24:33,240 --> 00:24:35,240 -Låter inte bekant. -Jaså? 241 00:24:36,640 --> 00:24:38,960 Jag var med en kund. Han jobbar i hamnen. 242 00:24:39,120 --> 00:24:41,920 -Vad heter han? -Hur ska jag veta det? 243 00:24:42,080 --> 00:24:46,560 När han såg att han skulle bli sen körde han mig till motellet. 244 00:24:46,720 --> 00:24:49,960 Många kunder tar dit tjejer. Det är en lugn plats. 245 00:24:50,120 --> 00:24:55,080 Visste du att en ung kvinna mördades på din lugna plats igår kväll? 246 00:24:57,800 --> 00:24:59,160 Jag såg inget. 247 00:24:59,320 --> 00:25:02,040 Jag gjorde det kunden bad mig om och sen drog vi. 248 00:25:02,200 --> 00:25:05,360 Jag ska ge dig tre namn. 249 00:25:05,520 --> 00:25:10,200 Jean-Christophe Bonnessée, Jokern och Philippe Daviau. 250 00:25:10,360 --> 00:25:12,760 Betyder de nåt för dig? 251 00:25:12,920 --> 00:25:16,040 -Philippe Daviau kan vara en kund. -Snacka inte skit! 252 00:25:16,200 --> 00:25:18,880 Om jag inte åker tillbaka nu får jag skit! 253 00:25:19,040 --> 00:25:21,440 Jag har fler frågor! 254 00:25:26,600 --> 00:25:29,800 Snälla. Du anar inte vad de gör när de blir arga. 255 00:25:29,960 --> 00:25:32,200 Låt mig gå tillbaka. 256 00:25:38,160 --> 00:25:39,880 Snälla. 257 00:26:04,640 --> 00:26:07,200 Hon manipulerar dig. Varför släpper du henne? 258 00:26:08,360 --> 00:26:13,280 Jag ska återuppta utredningen om Eve Garances sons försvinnande. 259 00:26:13,440 --> 00:26:17,400 Det är inte officiellt. Än så länge. 260 00:26:17,560 --> 00:26:21,000 Men när jag tittade igenom dokumenten dök ditt namn upp. 261 00:26:21,160 --> 00:26:25,600 Du var en av de första poliserna på plats den kvällen. 262 00:26:28,080 --> 00:26:30,840 Berätta vad du såg. 263 00:26:31,000 --> 00:26:36,160 Det var kaos. Det tog lång tid innan jag förstod vad som hade hänt. 264 00:26:36,320 --> 00:26:39,200 Jag hade patrullerat området hela natten. 265 00:26:44,600 --> 00:26:46,920 Jag ska fråga dig nåt viktigt. 266 00:26:48,520 --> 00:26:54,360 Såg du nån annan där den kvällen förutom Eve och hennes man? 267 00:26:54,520 --> 00:26:56,000 Nej. 268 00:26:56,160 --> 00:27:01,680 -Hur var de? -Killen var tyst och chockad. 269 00:27:01,840 --> 00:27:06,120 -Eve var osammanhängande. -På vilket sätt? 270 00:27:06,280 --> 00:27:09,680 Hon hade en krisreaktion. Hon rabblade färger. 271 00:27:09,840 --> 00:27:15,960 Minns du exakt vad hon sa? Några andra detaljer? 272 00:27:16,120 --> 00:27:19,200 Eve plockade upp en trasig duk. Jag sa åt henne att sluta. 273 00:27:19,360 --> 00:27:25,960 För att den kunde vara bevis? Nåt mer? 274 00:27:31,000 --> 00:27:32,640 Så allt är bra? 275 00:27:32,800 --> 00:27:36,240 Ja, men mjukvaran är svårare att använda än jag trodde. 276 00:27:36,400 --> 00:27:39,000 Ring om det är nåt. 277 00:27:41,280 --> 00:27:46,400 Stackare! Ingen förtjänar att dö så här. 278 00:27:47,960 --> 00:27:50,200 Du står Bernard nära, eller hur? 279 00:27:54,720 --> 00:27:58,440 Kanske inte som du tror, men... 280 00:27:58,600 --> 00:28:03,560 Jag har sett delar av honom som få andra har. 281 00:28:05,800 --> 00:28:10,560 Okej. Han verkar inte må så bra. 282 00:28:10,720 --> 00:28:13,440 Om mina tre skilsmässor har lärt mig nåt- 283 00:28:13,600 --> 00:28:16,880 -är det att män aldrig är som de låtsas. 284 00:28:17,040 --> 00:28:22,320 Bernies tuffa sida är en fasad. Ett sätt att skydda sig. 285 00:28:22,480 --> 00:28:25,120 Han vill rädda alla, men han kan inte. 286 00:28:25,280 --> 00:28:27,600 Var dina tre ex så mot dig? 287 00:28:31,280 --> 00:28:35,800 Jag må älska män- 288 00:28:35,960 --> 00:28:39,440 -men som min grekiska faster skulle säga, de ärmalakas, allihop. 289 00:28:39,600 --> 00:28:43,240 -Va? -Skitstövlar. 290 00:28:43,400 --> 00:28:45,040 Varför följde ingen upp det? 291 00:28:45,200 --> 00:28:47,480 Tjejerna ville inte anmäla honom formellt. 292 00:28:47,640 --> 00:28:49,360 -Jag förstår. -Var det allt? 293 00:28:49,520 --> 00:28:53,040 -Ja, perfekt. Tack! Hej då. -Hej då! 294 00:28:53,200 --> 00:28:56,160 Jag har ny information om Philippe Daviau. 295 00:28:56,320 --> 00:28:59,960 För sju år sen jobbade han på en skola i Montérégie. 296 00:29:00,120 --> 00:29:03,280 Den typen av skola där de värsta fallen hamnar. 297 00:29:03,440 --> 00:29:05,920 Två elever anmälde honom. 298 00:29:06,080 --> 00:29:11,160 Han pressade dem visst att skicka nakenbilder. 299 00:29:12,440 --> 00:29:14,880 Flickorna vågade inte lämna en anmälan. 300 00:29:15,040 --> 00:29:20,960 Några månader senare fick han jobb i Montréal. 301 00:29:21,120 --> 00:29:22,680 Och du? 302 00:29:22,840 --> 00:29:26,960 Jag har en gammal vän som har koll på gatugängen och Jean-Christophe. 303 00:29:27,120 --> 00:29:30,640 Han är villig att prata, men inte här och bara anonymt. 304 00:29:30,800 --> 00:29:33,240 Han väntar barn och är orolig. 305 00:29:33,400 --> 00:29:36,400 Vi ska träffas i närheten av där jag bor. 306 00:29:36,560 --> 00:29:39,200 Nej. Det här känns inte bra, Anto. 307 00:29:39,360 --> 00:29:42,160 Du borde ha låtit oss ringa dina kontakter. 308 00:29:42,320 --> 00:29:45,480 Och att träffas där du bor är ingen bra idé. 309 00:29:45,640 --> 00:29:50,720 Rykten sprids. Om nån pratar med 3-5-5 kan du råka illa ut. 310 00:29:50,880 --> 00:29:53,400 Jag ska vara försiktig, Maryse. 311 00:29:53,560 --> 00:29:58,960 -Nej. Ta med dig Bernard. -Okej. 312 00:30:20,400 --> 00:30:25,400 -Du är inte det minsta subtil. -Jag försökte inte heller. 313 00:30:25,560 --> 00:30:27,560 Så Jean-Christophe är din hallick? 314 00:30:32,880 --> 00:30:35,600 Här. Göm dem väl. 315 00:30:36,680 --> 00:30:39,560 De är till dig, inte dem. 316 00:30:39,720 --> 00:30:42,800 Det är många boomers som vill hjälpa mig. 317 00:30:42,960 --> 00:30:46,800 Jag brukar ta av stringtrosorna först. Varför gör du så? 318 00:30:49,160 --> 00:30:52,280 Det finns ett telefonnummer på en av sedlarna. 319 00:30:52,440 --> 00:30:55,840 Ring när du är redo att prata. 320 00:31:02,520 --> 00:31:04,200 Tack. 321 00:31:08,480 --> 00:31:12,760 Philippe Daviau är ingen kund. Han fixar tjejer åt gänget. 322 00:31:52,200 --> 00:31:55,200 -Hallå. -Har du tid att äta middag? 323 00:31:57,520 --> 00:32:00,640 Så du lagar hissar nu? 324 00:32:00,800 --> 00:32:05,920 Jag är 25 och tjänar nästan 40 dollar i timmen. Vi ska köpa lägenhet. 325 00:32:06,080 --> 00:32:09,800 Anto sa att du känner folk i 3-5-5. 326 00:32:09,960 --> 00:32:14,440 Ja, men de hette inte så när jag langade. 327 00:32:14,600 --> 00:32:17,240 Gänget grundades på vår skola. 328 00:32:17,400 --> 00:32:24,200 I början var alla lodisar, som jag. Vissa hade högre ambitioner. 329 00:32:25,920 --> 00:32:31,160 Och Jean-Christophe Bonnessée? Kände du honom? 330 00:32:31,320 --> 00:32:33,760 Vi chillade jämt. 331 00:32:33,920 --> 00:32:39,240 Han var jätterolig. Det var därför vi kallade honom Jokern. 332 00:32:39,400 --> 00:32:42,360 Men när han blev boss tappade jag kontakten med honom. 333 00:32:42,520 --> 00:32:45,520 Vänta... Menar du att han är gängledaren? 334 00:32:45,680 --> 00:32:47,720 Det är vad ryktet säger. 335 00:32:47,880 --> 00:32:51,240 Men han höll låg profil, så det är oklart. 336 00:32:51,400 --> 00:32:55,440 -Vet du var han bor? -Nej. 337 00:32:55,600 --> 00:33:00,640 Men jag vet var gänget håller till. En basketplan i närheten. 338 00:33:03,080 --> 00:33:05,720 Förr eller senare kommer han dit. 339 00:33:14,400 --> 00:33:16,840 -Vad har du gjort idag? -Jobbat. 340 00:33:17,000 --> 00:33:21,560 Jag åt lunch med Lina och David också. 341 00:33:21,720 --> 00:33:24,120 Mineralvatten till herrn. 342 00:33:24,280 --> 00:33:28,120 Whiskey sour till damen. Vi tar det lugnt ikväll, va? 343 00:33:33,240 --> 00:33:38,040 Om du vill kan jag ge ägaren en ny check, så att hon får sparken. 344 00:33:38,200 --> 00:33:40,600 Nej, det är lugnt. Tack. 345 00:33:43,160 --> 00:33:45,440 Förlåt, jag har haft en lång dag. 346 00:33:45,600 --> 00:33:48,400 -Vill du... -Nej, det är okej. 347 00:33:52,120 --> 00:33:56,760 Jag har inte sett Lina och David på ett tag. Hur mår de? 348 00:33:57,960 --> 00:34:02,040 Bra. De mår bra. De har precis sålt sitt företag. 349 00:34:02,200 --> 00:34:07,240 Tills de startar nästa företag har de det bra med sina tre barn. 350 00:34:07,400 --> 00:34:10,840 Tre? Aj då... 351 00:34:11,000 --> 00:34:14,040 Sist jag såg dem hade de bara en son. 352 00:34:14,200 --> 00:34:17,320 -Han måste vara... -Sex år. 353 00:34:18,800 --> 00:34:20,280 Som William. 354 00:34:23,320 --> 00:34:25,360 Ska vi dela på en förrätt för två? 355 00:34:26,720 --> 00:34:33,120 Vad minns du från den dagen? Snälla. Det är suddigt för mig. 356 00:34:37,000 --> 00:34:38,920 Det var en vanlig dag. 357 00:34:40,360 --> 00:34:46,200 William hade kolik. Vi tog en promenad så att han lugnade sig. 358 00:34:46,360 --> 00:34:50,560 Såg du ingen skummis vid huset eller i entrén? 359 00:34:50,720 --> 00:34:53,160 Det är ju alltid folk där. 360 00:34:53,320 --> 00:34:57,600 -Okej, men du såg ingen? -Vi sov. William började gråta. 361 00:34:57,760 --> 00:35:00,480 När jag kom in i rummet såg jag en silhuett. 362 00:35:00,640 --> 00:35:04,600 Han stack med vårt barn och vi ringde polisen. Det är allt! 363 00:35:06,880 --> 00:35:10,800 -Du sprang efter honom. -Va? 364 00:35:10,960 --> 00:35:14,960 När killen stack med William jagade du honom. 365 00:35:17,200 --> 00:35:20,160 Men du kunde inte ta honom- 366 00:35:20,320 --> 00:35:25,400 -innan han hann in i hissen eller i trappan? 367 00:35:25,560 --> 00:35:27,560 Nej, jag kunde inte göra nåt. 368 00:35:45,760 --> 00:35:50,520 -Vet du var det är? -Ja, det är ett låginkomstområde. 369 00:35:50,680 --> 00:35:56,240 -Vi kallade det "labyrinten". -Vi kollar in det i morgon. 370 00:35:56,400 --> 00:36:02,240 Bernard, det är inte långt till pappas restaurang. Du måste inte. 371 00:36:02,400 --> 00:36:07,680 Jag har planer i kväll, Anto. Nästa gång, jag lovar. 372 00:36:07,840 --> 00:36:11,000 -Okej, visst. Vi ses imorgon. -Hej då. 373 00:36:33,000 --> 00:36:36,040 -Hallå? -Hej, mamma. 374 00:36:36,200 --> 00:36:39,440 Jag är så glad att höra din röst. 375 00:36:39,600 --> 00:36:42,800 Om du ringde mig måste du ha problem med hälsan. 376 00:36:43,880 --> 00:36:49,400 Delphine... Jag vill så gärna träffa dig. 377 00:36:49,560 --> 00:36:53,160 Säg var och när. Jag anpassar mig efter dig. 378 00:36:53,320 --> 00:36:56,560 Det är första gången jag hör dig säga det. 379 00:36:56,720 --> 00:37:01,000 -Låt mig tänka på saken. -Ja, ring mig när du... 380 00:37:41,280 --> 00:37:43,200 Hej. 381 00:37:44,520 --> 00:37:46,800 Jag har försökt ringa hela dagen. 382 00:37:46,960 --> 00:37:50,000 Vi känner till kroppen ni hittade igår kväll. 383 00:37:50,160 --> 00:37:54,480 -Vi hade inget med det att göra. -Vem var det, då? 384 00:37:54,640 --> 00:37:59,840 Kuvertet jag gav dig igår blir det sista på ett tag. 385 00:38:00,000 --> 00:38:01,720 Var det bara det du ville säga? 386 00:38:01,880 --> 00:38:06,200 Nej. Ni kommer inte att hitta övervakningsfilmerna. 387 00:38:07,400 --> 00:38:09,320 Allt har raderats. 388 00:38:55,320 --> 00:39:02,240 Nej, inte på fredag. Jag flyttar det till måndag. 389 00:39:02,400 --> 00:39:06,440 Jag vet inte, jag har så mycket jobb just nu. 390 00:39:42,400 --> 00:39:46,400 Text: Åsa Tålig Iyuno-SDI Group 32537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.