Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,760 --> 00:00:36,240
-Så du hittade henne vid stranden?
-Ja.
2
00:00:36,400 --> 00:00:42,000
-Var, exakt?
-Gör ditt jobb, grabben.
3
00:00:53,320 --> 00:00:57,240
Jag har aldrig sett
ett ansikte inslaget så där.
4
00:00:57,400 --> 00:01:00,440
Vad tror du kan åstadkomma nåt sånt,
Bernie?
5
00:01:00,600 --> 00:01:05,520
Det är lätt. Särskilt när man
tröttnar på att kallas Bernie.
6
00:01:12,840 --> 00:01:17,400
-Hon verkar ung.
-18-20 år.
7
00:01:21,240 --> 00:01:25,600
Hon har ingen mobil.
Inget ID-kort heller.
8
00:01:31,280 --> 00:01:34,000
Kom och ta en bild.
9
00:01:36,680 --> 00:01:38,960
Kom igen, hon tar inte illa upp.
10
00:01:44,000 --> 00:01:46,400
Nån konstig tatuering...
11
00:01:48,600 --> 00:01:55,600
J, noll, snedstreck och ett hjärta,
tror jag. Vad är det?
12
00:01:58,280 --> 00:02:00,280
Hon verkar inte ha några fler.
13
00:02:47,280 --> 00:02:49,400
En hörapparat.
14
00:03:11,680 --> 00:03:16,480
Jag trodde inte att vi skulle ses.
Du ringde inte tillbaka.
15
00:03:16,640 --> 00:03:20,720
Jag hade inte tänkt komma,
men det har varit en trevlig kväll.
16
00:03:20,880 --> 00:03:25,600
-Varför ändrade du dig?
-Livet är för kort.
17
00:03:28,880 --> 00:03:32,800
Vad ska du göra om du ska tillbringa
några månader i Québec?
18
00:03:32,960 --> 00:03:37,200
Jag vet inte... Jag tänkte hyra
den lilla stugan vid Mount Orford.
19
00:03:37,360 --> 00:03:39,160
Den med blått tak.
20
00:03:39,320 --> 00:03:44,960
Ja, den lilla väldigt stora stugan.
Det brann ner förra året.
21
00:03:45,120 --> 00:03:50,200
-Menar du allvar?
-Ja, den har brunnit ner. Jag svär.
22
00:03:56,320 --> 00:04:02,000
Jag är framme. Tack för i kväll.
23
00:04:02,160 --> 00:04:06,880
Tack. Tänker du nånsin på William?
24
00:04:09,360 --> 00:04:12,400
Du sa att vi inte skulle prata
om det förflutna.
25
00:04:15,160 --> 00:04:17,600
Han är...
26
00:04:19,280 --> 00:04:24,600
-Han är alltid med mig.
-God natt.
27
00:04:58,280 --> 00:05:00,800
Jag jobbar med polisen,
dr Charbonneau.
28
00:05:00,960 --> 00:05:03,840
När folk är så förtegna
är det ett dåligt tecken.
29
00:05:04,000 --> 00:05:07,320
Du gör mig orolig, Maryse.
Du tar inte din medicin.
30
00:05:07,480 --> 00:05:10,080
-Du kommer ofta sent.
-Vad tjänar det till?
31
00:05:10,240 --> 00:05:13,680
Inte en enda läkare
känner till Stonemaiers syndrom.
32
00:05:13,840 --> 00:05:15,600
De kan inte behandla mig.
33
00:05:15,760 --> 00:05:19,640
-Är det fortfarande svårt att gå?
-Ja.
34
00:05:20,680 --> 00:05:25,200
-Svårare än förra året?
-Ja.
35
00:05:28,400 --> 00:05:33,320
I värsta fall...
Vi börjar där, dr Charbonneau.
36
00:05:33,480 --> 00:05:37,760
Om ett år kan du inte ta dig
ur rullstolen på egen hand.
37
00:05:37,920 --> 00:05:41,600
Om två år är du sängbunden
och behöver ständig assistans.
38
00:05:43,920 --> 00:05:45,400
Och om tre år?
39
00:06:56,280 --> 00:06:58,960
Jag vill inte prata om det nu.
40
00:07:02,120 --> 00:07:08,600
Jag måste ta mina piller.
Jag blir knäpp när jag missar en dag.
41
00:07:10,360 --> 00:07:17,040
De stabiliserar mitt humör
så att jag undviker ytterligheter.
42
00:07:17,200 --> 00:07:21,960
Inte för högt...eller för lågt.
43
00:07:22,120 --> 00:07:25,640
De har i alla fall inte
skadat din konstnärstalang.
44
00:07:36,240 --> 00:07:40,200
Varje år,
dagen då William kidnappades...
45
00:07:41,320 --> 00:07:43,400
...målar jag hans ansikte.
46
00:07:45,200 --> 00:07:48,400
Jag försöker föreställa mig
hur han ser ut.
47
00:07:51,520 --> 00:07:54,000
Jag är säker på att han lever.
48
00:07:54,160 --> 00:07:58,400
Jag säger till mig själv
att om jag nånsin stöter på honom...
49
00:07:59,680 --> 00:08:04,480
...vet han inte att jag är hans
mamma, men jag känner igen honom.
50
00:08:09,320 --> 00:08:13,240
Försökte du aldrig hitta honom?
51
00:08:13,400 --> 00:08:17,320
Med dina pengar
kunde du ha anställt en hel armé!
52
00:08:17,480 --> 00:08:20,160
Jag lät polisen göra sitt jobb.
53
00:08:20,320 --> 00:08:26,160
Ja, men nu... Nu är du här.
Vi kanske kan öppna fallet igen.
54
00:08:26,320 --> 00:08:30,640
-Det skulle gå bättre med dig.
-Det är nog ingen bra idé.
55
00:08:30,800 --> 00:08:32,920
Varför bad de inte om en lösensumma?
56
00:08:33,080 --> 00:08:36,840
-Eve, lugna dig.
-De kidnappade honom för dina pengar!
57
00:08:42,600 --> 00:08:44,680
Det är nog bäst att jag går.
58
00:09:07,840 --> 00:09:12,200
-Hallå?
-Hej, det är mamma. Lägg inte på.
59
00:09:12,360 --> 00:09:18,200
Förlåt, jag fick byta till anonymt
läge. Det var enda sättet...
60
00:09:35,520 --> 00:09:37,400
-Ja?
-Jag söker madame Ferron.
61
00:09:37,560 --> 00:09:40,760
Ja, det är jag.
Jag lämnade ett meddelande.
62
00:09:40,920 --> 00:09:45,280
-Ja?
-Jag söker en akt.
63
00:09:45,440 --> 00:09:50,240
-Okej. Vilket namn?
-Garance. G-A-R-A-N-C-E. Eve.
64
00:09:50,400 --> 00:09:52,320
-Var det allt?
-Ja.
65
00:09:52,480 --> 00:09:55,600
-Kontakta mig så fort det är klart.
-Okej.
66
00:10:31,920 --> 00:10:34,600
Jag tänkte att du behövde piggas upp.
67
00:10:41,480 --> 00:10:43,000
Tack!
68
00:10:44,400 --> 00:10:47,040
När sov du gott senast?
69
00:10:49,280 --> 00:10:52,360
Natten innan jag började jobba här.
70
00:10:52,520 --> 00:10:58,640
Nej, det är inte sant.
Det var natten före det.
71
00:10:58,800 --> 00:11:03,200
Natten innan jag började här
fick jag inte en blund i ögonen.
72
00:11:03,360 --> 00:11:06,240
Så är det när man är ung
och snygg och festar.
73
00:11:06,400 --> 00:11:09,640
Jag festade inte.
Jag jobbade på ett fall med Bernard.
74
00:11:09,800 --> 00:11:15,800
-Vilket fall?
-Titta, han är också trött!
75
00:11:17,360 --> 00:11:19,600
Vilket fall, Bernard?
76
00:11:21,720 --> 00:11:24,200
Jag hörde skrik.
77
00:11:27,880 --> 00:11:32,680
Det lät som ett gräl,
men jag hörde inte vad de sa.
78
00:11:32,840 --> 00:11:38,040
Sen körde en bil i väg,
så jag gick närmare.
79
00:11:38,200 --> 00:11:45,040
Jag såg inte föraren, men det satt
en ung kvinna i passagerarsätet.
80
00:11:45,200 --> 00:11:49,520
Hon var ung och hade två
änglavingar tatuerade på bröstet.
81
00:11:52,320 --> 00:11:57,280
Sen gick jag mot stranden.
82
00:11:57,440 --> 00:11:59,760
-Det var då jag hittade offret.
-Vänta.
83
00:12:00,960 --> 00:12:03,640
Vad gjorde du på stranden
mitt i natten?
84
00:12:03,800 --> 00:12:05,560
Du är ingen polis, vad jag vet.
85
00:12:05,720 --> 00:12:10,040
Nej, men det är jag. Svara på frågan.
86
00:12:12,360 --> 00:12:18,360
Igår kväll var jag här och jobbade
ett par timmar och gick vid midnatt.
87
00:12:18,520 --> 00:12:22,800
Jag blev trött medan jag körde
och ville ta lite luft.
88
00:12:22,960 --> 00:12:25,080
Och när du hittade kroppen-
89
00:12:25,240 --> 00:12:28,200
-påbörjade du en utredning
utan att säga nåt till mig.
90
00:12:31,840 --> 00:12:34,800
-Med dig som huvudvittne.
-Tja...
91
00:12:34,960 --> 00:12:36,600
Det är ju jättebra.
92
00:12:38,440 --> 00:12:43,560
Du skulle ha sett hur de slaktade
henne. Jag kunde inte låta bli.
93
00:12:46,480 --> 00:12:50,640
Okej, toppen! Tack, ha en bra dag!
94
00:12:50,800 --> 00:12:57,440
-Goda nyheter!
-En kaffe får tydligen igång dig!
95
00:12:57,600 --> 00:13:00,240
Tack vare serienumret
på hörapparaten...
96
00:13:00,400 --> 00:13:03,960
-Vilken hörapparat?
-Vi hittade den i offrets öra.
97
00:13:04,120 --> 00:13:06,360
Jag pratade just med tillverkaren.
98
00:13:06,520 --> 00:13:09,640
Varje enhet har
ett serienummer knutet till ägaren.
99
00:13:09,800 --> 00:13:14,280
I det här fallet
är ägaren en viss Philippe Daviau.
100
00:13:14,440 --> 00:13:16,760
Skicka koordinaterna. Vad är planen?
101
00:13:16,920 --> 00:13:19,840
Jag vill testa mitt nya program.
102
00:13:20,000 --> 00:13:23,240
-Jag kan försöka få fram ett ansikte.
-Behöver du hjälp?
103
00:13:23,400 --> 00:13:25,640
Jag måste till bårhuset
och ta bilder.
104
00:13:25,800 --> 00:13:29,200
Ta dina saker, jag väntar i bilen.
105
00:13:36,440 --> 00:13:39,840
Håll koll på Bernard. Det är
för många hål i hans historia.
106
00:13:40,000 --> 00:13:45,400
-Okej. Jag måste svara.
-Visst.
107
00:13:48,880 --> 00:13:53,360
-Hallå?
-Det är ingen nödsituation.
108
00:13:53,520 --> 00:13:56,240
Om du vill prata senare...
109
00:13:56,400 --> 00:14:00,720
-James, du ringde ju. Säg.
-Jag försökte hitta honom.
110
00:14:00,880 --> 00:14:02,560
Första året efter skilsmässan-
111
00:14:02,720 --> 00:14:06,200
-lade jag mycket pengar
på att hitta William.
112
00:14:07,480 --> 00:14:14,000
Och jag är rädd
att om fallet öppnas igen...
113
00:14:26,680 --> 00:14:28,520
Jag förstår.
114
00:14:29,800 --> 00:14:32,520
Förresten, hur går det
med fotoanalysen?
115
00:14:32,680 --> 00:14:34,360
Du hörde aldrig av dig.
116
00:14:34,520 --> 00:14:36,600
-Tack.
-Tack.
117
00:14:36,760 --> 00:14:40,400
Offrets tatuering
verkar betyda "Joker".
118
00:14:41,880 --> 00:14:47,320
-Joker? Varför då?
-Batman, kanske? Glöm det.
119
00:14:47,480 --> 00:14:51,600
-Det är mycket blod.
-Ja, det finns däckspår också.
120
00:14:51,760 --> 00:14:54,160
Vi borde ta avtryck.
121
00:14:54,320 --> 00:14:58,040
Som ni kan se är det blod
ungefär 30 centimeter från marken.
122
00:14:58,200 --> 00:15:02,320
Offret stod antingen på knä
eller försökte resa sig-
123
00:15:02,480 --> 00:15:04,000
-när bilen körde in i henne.
124
00:15:04,160 --> 00:15:08,240
Hon krossades mellan stötfångaren
och betongblocket, eller hur?
125
00:15:08,400 --> 00:15:10,320
Ja, precis.
126
00:15:10,480 --> 00:15:15,240
På hamnens hemsida
kan vi se övervakningskamerorna.
127
00:15:15,400 --> 00:15:19,160
-Varför tänkte du inte på det?
-Du har rätt!
128
00:15:21,360 --> 00:15:24,640
Jag är den ende här
som får se sur ut!
129
00:15:24,800 --> 00:15:27,200
Mitt ex vill träffa mig i kväll.
130
00:15:29,120 --> 00:15:32,320
Det låter som om ni ska sova ihop.
Eller har gjort det.
131
00:15:32,480 --> 00:15:36,320
-Varför tror du det?
-Din reaktion säger att jag har rätt.
132
00:15:36,480 --> 00:15:37,800
Dra åt helvete.
133
00:15:39,400 --> 00:15:42,360
Det är nåt jag vill berätta.
134
00:15:42,520 --> 00:15:46,080
Några veckor efter
att du började här-
135
00:15:46,240 --> 00:15:49,800
-bläddrade jag i akten
om din sons försvinnande.
136
00:15:51,160 --> 00:15:55,480
Det var längesen, men jag tyckte att
poliserna hade gjort ett bra jobb.
137
00:15:55,640 --> 00:15:59,840
Men den verkade lite tunn.
138
00:16:00,000 --> 00:16:04,840
-Tunn?
-Ja, den var välgjord men tunn.
139
00:16:07,400 --> 00:16:11,400
Tunn? Kan du vara lite mer vag?
140
00:16:50,560 --> 00:16:52,480
-Hej.
-Hej.
141
00:16:52,640 --> 00:16:56,280
Jag förväntade mig inget förhör.
Kan vi prata på ert kontor?
142
00:16:58,760 --> 00:17:03,560
Det är bättre här, monsieur Daviau.
Det är mindre risk att bli avbruten.
143
00:17:03,720 --> 00:17:06,960
Förresten, tack för att ni
kunde komma så snabbt.
144
00:17:07,120 --> 00:17:13,680
Jag jobbar inte just nu.
Sjukskriven. Utbränd.
145
00:17:14,760 --> 00:17:20,160
-Vad har ni för yrke?
-Jag är psykopedagog på Belcastel.
146
00:17:20,320 --> 00:17:22,320
-Jaha, skolan som...
-Just det.
147
00:17:22,480 --> 00:17:26,320
Längst ner på listan över de sämsta
gymnasierna för femte året i rad.
148
00:17:26,480 --> 00:17:29,000
En av anledningarna
till utbrändheten.
149
00:17:29,160 --> 00:17:34,560
Har ni informerats om att ert namn
dök upp under en utredning?
150
00:17:34,720 --> 00:17:37,640
Känner ni igen den här?
151
00:17:37,800 --> 00:17:42,680
Ja. Det är en IIC-hörapparat.
152
00:17:42,840 --> 00:17:44,840
"Invisible in the canal."
153
00:17:45,000 --> 00:17:48,440
-Den ser ut som de jag har.
-Inte bara ser ut. Den är er.
154
00:17:48,600 --> 00:17:50,360
Vi spårade er via serienumret.
155
00:17:51,600 --> 00:17:55,840
Jag undrar varför vi hittade den i
örat på en flicka som dog igår kväll.
156
00:18:03,400 --> 00:18:05,640
Bernard!
157
00:18:05,800 --> 00:18:10,360
Du läste obduktionsrapporten
och slutade mitt i en mening.
158
00:18:10,520 --> 00:18:17,440
"Ventriklarna är hopsjunkna
på grund av ryggmärgsförlust"-
159
00:18:17,600 --> 00:18:22,480
-"som förmodligen orsakats
av kraftigt våld mot skallen."
160
00:18:22,640 --> 00:18:26,640
-Kärleksgnabb, kanske?
-Eller våldtäkt.
161
00:18:26,800 --> 00:18:30,000
Hon lyckades ta sig ur bilen
och blev överkörd.
162
00:18:31,960 --> 00:18:33,840
Hon har blivit våldtagen.
163
00:18:34,000 --> 00:18:38,040
"Vi ser begynnande kondylom
runt ändtarmen."
164
00:18:40,640 --> 00:18:43,000
Tatueringen.
165
00:18:43,160 --> 00:18:46,080
Rättsläkaren skriver
att han har sett samma tatuering-
166
00:18:46,240 --> 00:18:51,560
-på en annan ung kvinna, en
prostituerad som dog av en överdos.
167
00:18:51,720 --> 00:18:55,960
Menar ni att hörapparaten
kan ha stulits från ert kontor?
168
00:18:56,120 --> 00:19:00,800
Ja, jag har flera stycken.
Det här är en äldre modell.
169
00:19:00,960 --> 00:19:05,960
Den låg nog på mitt kontor.
170
00:19:06,120 --> 00:19:08,120
Och stölder är vanliga på mitt jobb.
171
00:19:08,280 --> 00:19:11,240
Ofta är det inte ens
för att sälja föremålet-
172
00:19:11,400 --> 00:19:13,520
-utan bara för att reta de vuxna.
173
00:19:13,680 --> 00:19:17,880
-Ja, men hon hade den i örat.
-Jag vet inte.
174
00:19:19,360 --> 00:19:24,800
Har de en lista över långvarig
frånvaro eller elever som har rymt?
175
00:19:24,960 --> 00:19:27,680
Ja, men den är aldrig uppdaterad.
176
00:19:27,840 --> 00:19:34,000
Så är det i en underfinansierad
skola i landets fattigaste område.
177
00:19:34,160 --> 00:19:40,120
Jag kan nog inte hjälpa er mer än så.
Beklagar.
178
00:19:40,280 --> 00:19:46,080
Men jag kan höra med mina kolleger.
Man vet aldrig.
179
00:19:47,960 --> 00:19:52,600
-Tack. Ni kan gå.
-Lycka till.
180
00:19:56,720 --> 00:19:58,160
Monsieur Daviau...
181
00:19:58,320 --> 00:20:02,120
Vi tror att kvinnan med er hörapparat
kan ha varit prostituerad.
182
00:20:04,280 --> 00:20:06,240
Det var tråkigt att höra.
183
00:20:06,400 --> 00:20:10,200
Men det är också vanligt
i området där jag jobbar.
184
00:20:13,920 --> 00:20:15,840
Han vred på huvudet efter frågan-
185
00:20:16,000 --> 00:20:18,320
-blinkade inte,
kliade sig på halsen...
186
00:20:18,480 --> 00:20:21,960
Kroppsspråket visar
att han ljuger eller döljer nåt.
187
00:20:22,120 --> 00:20:24,280
Belcastel?
Det var min gymnasieskola.
188
00:20:24,440 --> 00:20:26,640
Jag sätter aldrig min fot där igen.
189
00:20:26,800 --> 00:20:28,920
Träffade du Philippe Daviau nån gång?
190
00:20:29,080 --> 00:20:33,880
Nej. Enligt skolans hemsida
kom han ett år efter att jag slutade.
191
00:20:35,000 --> 00:20:39,160
-Berätta om offrets tatuering.
-Den ärsnarare en märkning.
192
00:20:39,320 --> 00:20:42,880
Antagligen ett sätt för hennes
hallick att visa att han äger henne.
193
00:20:43,040 --> 00:20:46,920
För två månader sen obducerade
rättsläkaren en 18-årig kvinna-
194
00:20:47,080 --> 00:20:50,360
-som hade dött av en överdos.
Samma tatuering på samma ställe.
195
00:20:50,520 --> 00:20:52,720
En hallicksymbol, alltså. Nåt mer?
196
00:20:52,880 --> 00:20:56,200
Jag pratade med poliserna
som hittade överdoskvinnan.
197
00:20:56,360 --> 00:21:01,160
Hon höll till på ett motell i
närheten, så jag tänkte titta in där.
198
00:21:01,320 --> 00:21:06,680
Fan! Jag kollar en databas.
Jag tror jag känner Jokern.
199
00:21:06,840 --> 00:21:11,400
Jean-Christophe Bonnessée. Han bodde
i närheten när jag var liten.
200
00:21:11,560 --> 00:21:14,160
Han var ingen vän,
men jag träffade honom ofta.
201
00:21:14,320 --> 00:21:18,160
Han hoppade av skolan
och sålde droger på skolgården.
202
00:21:18,320 --> 00:21:22,680
Han åkte i fängelse för mindre
förseelser när han var 18-
203
00:21:22,840 --> 00:21:26,080
-och han är med i 3-5-5,
ett gäng i Saint-Michel.
204
00:21:26,240 --> 00:21:30,040
Ta reda på allt du kan
om Jean-Christophe Bonnessée.
205
00:21:30,200 --> 00:21:34,320
Under tiden fortsätter jag att
trakassera människorna i Vieux-Port-
206
00:21:34,480 --> 00:21:37,320
-tills jag får filmen
från övervakningskamerorna.
207
00:21:40,480 --> 00:21:44,000
Inget lugnar nerverna som grönt te.
208
00:21:44,160 --> 00:21:46,360
-Vill du ha nåt?
-Nej, det är bra.
209
00:21:46,520 --> 00:21:51,400
Du gjorde en konstig min när du
tittade på kroppen. Som i morse.
210
00:21:51,560 --> 00:21:55,000
Det är inte första gången
jag ser dig ensam i bilen och...
211
00:21:56,280 --> 00:21:58,840
-Vad är det?
-Gör aldrig så.
212
00:21:59,000 --> 00:22:02,440
-Va?
-Din häxobservationsförmåga.
213
00:22:02,600 --> 00:22:06,800
Spara den till jobbet.
Du får inte jävlas med mitt huvud!
214
00:22:22,880 --> 00:22:26,040
-Lilou!
-Va?
215
00:22:26,200 --> 00:22:31,600
Har du nåt att äta?
Snälla, jag är utsvulten.
216
00:22:33,080 --> 00:22:36,600
Det är tjejen som var i bilen.
Jag känner igen tatueringarna.
217
00:22:36,760 --> 00:22:39,040
Det finns många
unga tatuerade kvinnor.
218
00:22:41,000 --> 00:22:42,320
Du är inte till hjälp.
219
00:22:45,040 --> 00:22:48,480
-Och en energidryck? Okej?
-Okej. Jag fattar.
220
00:22:48,640 --> 00:22:51,400
-Glöm inte det!
-Nej, det ska jag inte.
221
00:23:00,120 --> 00:23:01,640
Hejsan.
222
00:23:01,800 --> 00:23:05,320
Kolla på nätet.
Jag jobbar inte på gatan.
223
00:23:05,480 --> 00:23:07,560
Du är söt och jag har 300.
224
00:23:07,720 --> 00:23:10,720
Du behöver inte berätta
för din hallick.
225
00:23:10,880 --> 00:23:15,120
Hoppa in. Jag vill bara ha
en liten avsugning. Det går fort.
226
00:23:15,280 --> 00:23:17,160
-Är du polis?
-Nej.
227
00:23:17,320 --> 00:23:20,160
Enligt lagen måste du berätta
om du är polis.
228
00:23:20,320 --> 00:23:25,000
Det finns söta tjejer överallt.
Jag kan leta nån annanstans.
229
00:23:28,600 --> 00:23:30,400
Okej.
230
00:23:53,640 --> 00:23:55,960
Inga pengar, inget godis.
231
00:23:59,440 --> 00:24:03,280
Ingen lag tvingar mig
att säga att jag är polis.
232
00:24:03,440 --> 00:24:07,560
Hallå! Vänta!
Du är inte gripen. Lugna dig!
233
00:24:09,120 --> 00:24:11,200
Jag vill bara prata.
234
00:24:14,120 --> 00:24:16,600
Inte i min bil.
235
00:24:19,160 --> 00:24:21,800
Jag har inte mobilen på mig.
De får spel.
236
00:24:21,960 --> 00:24:24,880
Det tar inte lång tid. Vad heter du?
237
00:24:25,040 --> 00:24:26,800
-Lilou.
-Ditt riktiga namn!
238
00:24:26,960 --> 00:24:29,640
Jag har inte gjort nåt!
Du kidnappade mig!
239
00:24:29,800 --> 00:24:33,080
Vad gjorde du vid floden
i natt runt midnatt?
240
00:24:33,240 --> 00:24:35,240
-Låter inte bekant.
-Jaså?
241
00:24:36,640 --> 00:24:38,960
Jag var med en kund.
Han jobbar i hamnen.
242
00:24:39,120 --> 00:24:41,920
-Vad heter han?
-Hur ska jag veta det?
243
00:24:42,080 --> 00:24:46,560
När han såg att han skulle bli
sen körde han mig till motellet.
244
00:24:46,720 --> 00:24:49,960
Många kunder tar dit tjejer.
Det är en lugn plats.
245
00:24:50,120 --> 00:24:55,080
Visste du att en ung kvinna mördades
på din lugna plats igår kväll?
246
00:24:57,800 --> 00:24:59,160
Jag såg inget.
247
00:24:59,320 --> 00:25:02,040
Jag gjorde det kunden
bad mig om och sen drog vi.
248
00:25:02,200 --> 00:25:05,360
Jag ska ge dig tre namn.
249
00:25:05,520 --> 00:25:10,200
Jean-Christophe Bonnessée,
Jokern och Philippe Daviau.
250
00:25:10,360 --> 00:25:12,760
Betyder de nåt för dig?
251
00:25:12,920 --> 00:25:16,040
-Philippe Daviau kan vara en kund.
-Snacka inte skit!
252
00:25:16,200 --> 00:25:18,880
Om jag inte åker tillbaka nu
får jag skit!
253
00:25:19,040 --> 00:25:21,440
Jag har fler frågor!
254
00:25:26,600 --> 00:25:29,800
Snälla. Du anar inte
vad de gör när de blir arga.
255
00:25:29,960 --> 00:25:32,200
Låt mig gå tillbaka.
256
00:25:38,160 --> 00:25:39,880
Snälla.
257
00:26:04,640 --> 00:26:07,200
Hon manipulerar dig.
Varför släpper du henne?
258
00:26:08,360 --> 00:26:13,280
Jag ska återuppta utredningen
om Eve Garances sons försvinnande.
259
00:26:13,440 --> 00:26:17,400
Det är inte officiellt. Än så länge.
260
00:26:17,560 --> 00:26:21,000
Men när jag tittade igenom
dokumenten dök ditt namn upp.
261
00:26:21,160 --> 00:26:25,600
Du var en av de första poliserna
på plats den kvällen.
262
00:26:28,080 --> 00:26:30,840
Berätta vad du såg.
263
00:26:31,000 --> 00:26:36,160
Det var kaos. Det tog lång tid
innan jag förstod vad som hade hänt.
264
00:26:36,320 --> 00:26:39,200
Jag hade patrullerat området
hela natten.
265
00:26:44,600 --> 00:26:46,920
Jag ska fråga dig nåt viktigt.
266
00:26:48,520 --> 00:26:54,360
Såg du nån annan där den kvällen
förutom Eve och hennes man?
267
00:26:54,520 --> 00:26:56,000
Nej.
268
00:26:56,160 --> 00:27:01,680
-Hur var de?
-Killen var tyst och chockad.
269
00:27:01,840 --> 00:27:06,120
-Eve var osammanhängande.
-På vilket sätt?
270
00:27:06,280 --> 00:27:09,680
Hon hade en krisreaktion.
Hon rabblade färger.
271
00:27:09,840 --> 00:27:15,960
Minns du exakt vad hon sa?
Några andra detaljer?
272
00:27:16,120 --> 00:27:19,200
Eve plockade upp en trasig duk.
Jag sa åt henne att sluta.
273
00:27:19,360 --> 00:27:25,960
För att den kunde vara bevis?
Nåt mer?
274
00:27:31,000 --> 00:27:32,640
Så allt är bra?
275
00:27:32,800 --> 00:27:36,240
Ja, men mjukvaran
är svårare att använda än jag trodde.
276
00:27:36,400 --> 00:27:39,000
Ring om det är nåt.
277
00:27:41,280 --> 00:27:46,400
Stackare!
Ingen förtjänar att dö så här.
278
00:27:47,960 --> 00:27:50,200
Du står Bernard nära, eller hur?
279
00:27:54,720 --> 00:27:58,440
Kanske inte som du tror, men...
280
00:27:58,600 --> 00:28:03,560
Jag har sett delar av honom
som få andra har.
281
00:28:05,800 --> 00:28:10,560
Okej. Han verkar inte må så bra.
282
00:28:10,720 --> 00:28:13,440
Om mina tre skilsmässor
har lärt mig nåt-
283
00:28:13,600 --> 00:28:16,880
-är det att män aldrig är
som de låtsas.
284
00:28:17,040 --> 00:28:22,320
Bernies tuffa sida är en fasad.
Ett sätt att skydda sig.
285
00:28:22,480 --> 00:28:25,120
Han vill rädda alla,
men han kan inte.
286
00:28:25,280 --> 00:28:27,600
Var dina tre ex så mot dig?
287
00:28:31,280 --> 00:28:35,800
Jag må älska män-
288
00:28:35,960 --> 00:28:39,440
-men som min grekiska faster
skulle säga, de ärmalakas, allihop.
289
00:28:39,600 --> 00:28:43,240
-Va?
-Skitstövlar.
290
00:28:43,400 --> 00:28:45,040
Varför följde ingen upp det?
291
00:28:45,200 --> 00:28:47,480
Tjejerna ville inte
anmäla honom formellt.
292
00:28:47,640 --> 00:28:49,360
-Jag förstår.
-Var det allt?
293
00:28:49,520 --> 00:28:53,040
-Ja, perfekt. Tack! Hej då.
-Hej då!
294
00:28:53,200 --> 00:28:56,160
Jag har ny information
om Philippe Daviau.
295
00:28:56,320 --> 00:28:59,960
För sju år sen jobbade han
på en skola i Montérégie.
296
00:29:00,120 --> 00:29:03,280
Den typen av skola
där de värsta fallen hamnar.
297
00:29:03,440 --> 00:29:05,920
Två elever anmälde honom.
298
00:29:06,080 --> 00:29:11,160
Han pressade dem visst
att skicka nakenbilder.
299
00:29:12,440 --> 00:29:14,880
Flickorna vågade inte lämna
en anmälan.
300
00:29:15,040 --> 00:29:20,960
Några månader senare
fick han jobb i Montréal.
301
00:29:21,120 --> 00:29:22,680
Och du?
302
00:29:22,840 --> 00:29:26,960
Jag har en gammal vän som har koll på
gatugängen och Jean-Christophe.
303
00:29:27,120 --> 00:29:30,640
Han är villig att prata,
men inte här och bara anonymt.
304
00:29:30,800 --> 00:29:33,240
Han väntar barn och är orolig.
305
00:29:33,400 --> 00:29:36,400
Vi ska träffas
i närheten av där jag bor.
306
00:29:36,560 --> 00:29:39,200
Nej. Det här känns inte bra, Anto.
307
00:29:39,360 --> 00:29:42,160
Du borde ha låtit oss
ringa dina kontakter.
308
00:29:42,320 --> 00:29:45,480
Och att träffas där du bor
är ingen bra idé.
309
00:29:45,640 --> 00:29:50,720
Rykten sprids. Om nån pratar
med 3-5-5 kan du råka illa ut.
310
00:29:50,880 --> 00:29:53,400
Jag ska vara försiktig, Maryse.
311
00:29:53,560 --> 00:29:58,960
-Nej. Ta med dig Bernard.
-Okej.
312
00:30:20,400 --> 00:30:25,400
-Du är inte det minsta subtil.
-Jag försökte inte heller.
313
00:30:25,560 --> 00:30:27,560
Så Jean-Christophe är din hallick?
314
00:30:32,880 --> 00:30:35,600
Här. Göm dem väl.
315
00:30:36,680 --> 00:30:39,560
De är till dig, inte dem.
316
00:30:39,720 --> 00:30:42,800
Det är många
boomers som vill hjälpa mig.
317
00:30:42,960 --> 00:30:46,800
Jag brukar ta av stringtrosorna
först. Varför gör du så?
318
00:30:49,160 --> 00:30:52,280
Det finns ett telefonnummer
på en av sedlarna.
319
00:30:52,440 --> 00:30:55,840
Ring när du är redo att prata.
320
00:31:02,520 --> 00:31:04,200
Tack.
321
00:31:08,480 --> 00:31:12,760
Philippe Daviau är ingen kund.
Han fixar tjejer åt gänget.
322
00:31:52,200 --> 00:31:55,200
-Hallå.
-Har du tid att äta middag?
323
00:31:57,520 --> 00:32:00,640
Så du lagar hissar nu?
324
00:32:00,800 --> 00:32:05,920
Jag är 25 och tjänar nästan 40 dollar
i timmen. Vi ska köpa lägenhet.
325
00:32:06,080 --> 00:32:09,800
Anto sa att du känner folk i 3-5-5.
326
00:32:09,960 --> 00:32:14,440
Ja, men de hette inte så
när jag langade.
327
00:32:14,600 --> 00:32:17,240
Gänget grundades på vår skola.
328
00:32:17,400 --> 00:32:24,200
I början var alla lodisar,
som jag. Vissa hade högre ambitioner.
329
00:32:25,920 --> 00:32:31,160
Och Jean-Christophe Bonnessée?
Kände du honom?
330
00:32:31,320 --> 00:32:33,760
Vi chillade jämt.
331
00:32:33,920 --> 00:32:39,240
Han var jätterolig. Det var därför
vi kallade honom Jokern.
332
00:32:39,400 --> 00:32:42,360
Men när han blev boss
tappade jag kontakten med honom.
333
00:32:42,520 --> 00:32:45,520
Vänta...
Menar du att han är gängledaren?
334
00:32:45,680 --> 00:32:47,720
Det är vad ryktet säger.
335
00:32:47,880 --> 00:32:51,240
Men han höll låg profil,
så det är oklart.
336
00:32:51,400 --> 00:32:55,440
-Vet du var han bor?
-Nej.
337
00:32:55,600 --> 00:33:00,640
Men jag vet var gänget håller till.
En basketplan i närheten.
338
00:33:03,080 --> 00:33:05,720
Förr eller senare kommer han dit.
339
00:33:14,400 --> 00:33:16,840
-Vad har du gjort idag?
-Jobbat.
340
00:33:17,000 --> 00:33:21,560
Jag åt lunch
med Lina och David också.
341
00:33:21,720 --> 00:33:24,120
Mineralvatten till herrn.
342
00:33:24,280 --> 00:33:28,120
Whiskey sour till damen.
Vi tar det lugnt ikväll, va?
343
00:33:33,240 --> 00:33:38,040
Om du vill kan jag ge ägaren
en ny check, så att hon får sparken.
344
00:33:38,200 --> 00:33:40,600
Nej, det är lugnt. Tack.
345
00:33:43,160 --> 00:33:45,440
Förlåt, jag har haft en lång dag.
346
00:33:45,600 --> 00:33:48,400
-Vill du...
-Nej, det är okej.
347
00:33:52,120 --> 00:33:56,760
Jag har inte sett Lina och David
på ett tag. Hur mår de?
348
00:33:57,960 --> 00:34:02,040
Bra. De mår bra.
De har precis sålt sitt företag.
349
00:34:02,200 --> 00:34:07,240
Tills de startar nästa företag
har de det bra med sina tre barn.
350
00:34:07,400 --> 00:34:10,840
Tre? Aj då...
351
00:34:11,000 --> 00:34:14,040
Sist jag såg dem hade de bara en son.
352
00:34:14,200 --> 00:34:17,320
-Han måste vara...
-Sex år.
353
00:34:18,800 --> 00:34:20,280
Som William.
354
00:34:23,320 --> 00:34:25,360
Ska vi dela på en förrätt för två?
355
00:34:26,720 --> 00:34:33,120
Vad minns du från den dagen?
Snälla. Det är suddigt för mig.
356
00:34:37,000 --> 00:34:38,920
Det var en vanlig dag.
357
00:34:40,360 --> 00:34:46,200
William hade kolik. Vi tog en
promenad så att han lugnade sig.
358
00:34:46,360 --> 00:34:50,560
Såg du ingen skummis
vid huset eller i entrén?
359
00:34:50,720 --> 00:34:53,160
Det är ju alltid folk där.
360
00:34:53,320 --> 00:34:57,600
-Okej, men du såg ingen?
-Vi sov. William började gråta.
361
00:34:57,760 --> 00:35:00,480
När jag kom in i rummet
såg jag en silhuett.
362
00:35:00,640 --> 00:35:04,600
Han stack med vårt barn
och vi ringde polisen. Det är allt!
363
00:35:06,880 --> 00:35:10,800
-Du sprang efter honom.
-Va?
364
00:35:10,960 --> 00:35:14,960
När killen stack
med William jagade du honom.
365
00:35:17,200 --> 00:35:20,160
Men du kunde inte ta honom-
366
00:35:20,320 --> 00:35:25,400
-innan han hann in i hissen
eller i trappan?
367
00:35:25,560 --> 00:35:27,560
Nej, jag kunde inte göra nåt.
368
00:35:45,760 --> 00:35:50,520
-Vet du var det är?
-Ja, det är ett låginkomstområde.
369
00:35:50,680 --> 00:35:56,240
-Vi kallade det "labyrinten".
-Vi kollar in det i morgon.
370
00:35:56,400 --> 00:36:02,240
Bernard, det är inte långt till
pappas restaurang. Du måste inte.
371
00:36:02,400 --> 00:36:07,680
Jag har planer i kväll, Anto.
Nästa gång, jag lovar.
372
00:36:07,840 --> 00:36:11,000
-Okej, visst. Vi ses imorgon.
-Hej då.
373
00:36:33,000 --> 00:36:36,040
-Hallå?
-Hej, mamma.
374
00:36:36,200 --> 00:36:39,440
Jag är så glad att höra din röst.
375
00:36:39,600 --> 00:36:42,800
Om du ringde mig
måste du ha problem med hälsan.
376
00:36:43,880 --> 00:36:49,400
Delphine...
Jag vill så gärna träffa dig.
377
00:36:49,560 --> 00:36:53,160
Säg var och när.
Jag anpassar mig efter dig.
378
00:36:53,320 --> 00:36:56,560
Det är första gången
jag hör dig säga det.
379
00:36:56,720 --> 00:37:01,000
-Låt mig tänka på saken.
-Ja, ring mig när du...
380
00:37:41,280 --> 00:37:43,200
Hej.
381
00:37:44,520 --> 00:37:46,800
Jag har försökt ringa hela dagen.
382
00:37:46,960 --> 00:37:50,000
Vi känner till kroppen
ni hittade igår kväll.
383
00:37:50,160 --> 00:37:54,480
-Vi hade inget med det att göra.
-Vem var det, då?
384
00:37:54,640 --> 00:37:59,840
Kuvertet jag gav dig igår
blir det sista på ett tag.
385
00:38:00,000 --> 00:38:01,720
Var det bara det du ville säga?
386
00:38:01,880 --> 00:38:06,200
Nej. Ni kommer inte att hitta
övervakningsfilmerna.
387
00:38:07,400 --> 00:38:09,320
Allt har raderats.
388
00:38:55,320 --> 00:39:02,240
Nej, inte på fredag.
Jag flyttar det till måndag.
389
00:39:02,400 --> 00:39:06,440
Jag vet inte,
jag har så mycket jobb just nu.
390
00:39:42,400 --> 00:39:46,400
Text: Åsa Tålig
Iyuno-SDI Group
32537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.