Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,200
-Du kunde inte ha hört av dig?
-Jag kan förklara varför.
2
00:00:09,360 --> 00:00:12,240
-Vad menar du med "varför"?
-Du hade bytt nummer.
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,040
Varför bytte du kod?
4
00:00:14,200 --> 00:00:21,160
Åt helvete med dig. Åt helvete!
5
00:00:21,320 --> 00:00:26,000
Släpp mig!
6
00:00:31,600 --> 00:00:34,920
Vår son försvinner och det bästa
du kan göra är att sjappa!
7
00:00:36,440 --> 00:00:38,440
Jag måste tillkalla polis.
8
00:00:38,600 --> 00:00:41,200
Vänta. Det blir inte nödvändigt.
9
00:00:41,360 --> 00:00:43,240
Jag betalar för allt.
10
00:01:07,240 --> 00:01:08,880
Jag hittar tyvärr inga.
11
00:01:10,240 --> 00:01:14,080
Hela året efter hans död tittade jag
på foton på honom i mina album.
12
00:01:16,800 --> 00:01:22,440
Det slutade med att jag kastade dem.
Det blev för osunt.
13
00:01:23,800 --> 00:01:26,680
Han är fortfarande levande
i mina tankar.
14
00:01:28,760 --> 00:01:33,160
-Är er fru här, monsieur Falco?
-Min pojkvän.
15
00:01:33,320 --> 00:01:35,400
Han är hos sin mor i Joliette.
16
00:01:35,560 --> 00:01:39,640
Hon visar tecken på senilitet,
Han måste ta hand om henne.
17
00:01:39,800 --> 00:01:43,000
-Det var tråkigt att höra.
-Det är inte ert fel.
18
00:01:43,160 --> 00:01:46,440
Som jag förklarade tidigare
hittade vi er sons namn-
19
00:01:46,600 --> 00:01:48,440
-i samband med en brottsutredning.
20
00:01:48,600 --> 00:01:53,160
Det är omöjligt.
Gabriel var alltid på sitt rum.
21
00:01:53,320 --> 00:01:55,840
Berätta om er son.
22
00:01:58,400 --> 00:02:02,000
Det var en komplicerad kille.
23
00:02:03,800 --> 00:02:08,960
Alltför intelligent för sin ålder.
Dyster.
24
00:02:09,120 --> 00:02:12,600
Som sexåring kunde han redan
en massa svåra ord.
25
00:02:12,760 --> 00:02:16,320
Jag fick slå upp dem i lexikon
för att förstå dem.
26
00:02:16,480 --> 00:02:19,720
Gabriel hatade nog att vara barn.
27
00:02:19,880 --> 00:02:22,360
Hans mor dog när han var sex.
28
00:02:23,680 --> 00:02:25,600
Det påverkade honom mycket.
29
00:02:25,760 --> 00:02:31,680
Jag gjorde vad jag kunde på
egen hand. Paul hjälpte mig senare.
30
00:02:34,680 --> 00:02:36,920
Det var nog inte tillräckligt.
31
00:02:38,080 --> 00:02:40,440
Vad gjorde er son i sitt rum?
32
00:02:40,600 --> 00:02:43,000
Han satt alltid vid datorn.
Han programmerade.
33
00:02:43,160 --> 00:02:48,640
-Vad programmerade han?
-Jag kan ingenting om datorer.
34
00:02:48,800 --> 00:02:52,120
Gabriel läste ett it-program
på gymnasiet.
35
00:02:52,280 --> 00:02:55,520
Han drömde om att jobba
i Silicon Valley.
36
00:02:58,840 --> 00:03:00,880
Innan han begick självmord...
37
00:03:05,520 --> 00:03:07,480
Han åt antidepressiv medicin.
38
00:03:07,640 --> 00:03:14,640
En kväll när Paul och jag sov
tömde han burken.
39
00:03:14,800 --> 00:03:21,040
-Det var ni som hittade honom.
-Ja, nästa morgon.
40
00:03:21,200 --> 00:03:23,920
Jag har aldrig skrikit så mycket.
41
00:03:25,040 --> 00:03:28,960
Lämnade han nåt brev,
meddelande eller nåt annat?
42
00:03:30,680 --> 00:03:35,600
Innan ni ställer frågan...
Nej, Gabriel hade inga fiender.
43
00:03:35,760 --> 00:03:40,360
Han gjorde inte slut med nån tjej.
Han hade inga problem med pengar.
44
00:03:40,520 --> 00:03:43,640
Ja, under vissa perioder
pratade han inte med nån.
45
00:03:43,800 --> 00:03:46,160
Men det är normalt i den åldern.
46
00:03:46,320 --> 00:03:50,960
-Får vi titta på hans rum?
-Han har inget rum längre.
47
00:03:52,160 --> 00:03:54,600
Det är min pojkväns kontor nu.
48
00:03:57,000 --> 00:03:58,760
Allt ligger i källaren.
49
00:04:24,120 --> 00:04:26,880
Allt det här var Gabriels.
50
00:04:27,040 --> 00:04:29,600
Ett tjugoårigt liv
som stuvats undan i källaren.
51
00:04:38,200 --> 00:04:43,600
Ni svarade inte på min fråga.
Vad är det ni utreder?
52
00:04:43,760 --> 00:04:45,960
Vi får inte säga nåt om det just nu.
53
00:04:46,120 --> 00:04:48,040
Jag måste förstå...
54
00:04:48,200 --> 00:04:51,840
I sju års tid har jag försökt hitta
orsaken bakom min sons självmord.
55
00:04:52,000 --> 00:04:55,640
Om ni hittar nåt vill jag veta det.
56
00:04:58,760 --> 00:05:00,560
Jag ska låta er jobba.
57
00:05:05,440 --> 00:05:07,600
Det kanske inte är bra
att få alla svar.
58
00:05:14,760 --> 00:05:21,040
-Maryse Ferron. Hallå?
-Lägg inte på, är du snäll.
59
00:05:22,920 --> 00:05:27,240
-Patrick Lacenaire?
-Ja.
60
00:05:27,400 --> 00:05:29,240
Hur fick du tag på mitt nummer?
61
00:05:30,520 --> 00:05:33,800
Man kan inte jobba i 15 år
med cybersäkerhet-
62
00:05:33,960 --> 00:05:37,120
-utan att själv bli en hacker.
63
00:05:37,280 --> 00:05:40,600
Allt man behöver är lite tid
för att hitta rätt information.
64
00:05:41,640 --> 00:05:45,160
Allt jag har är tid.
65
00:05:45,320 --> 00:05:51,960
-Vad vill du mig?
-Jag vill prata.
66
00:05:52,120 --> 00:05:53,440
Okej. Prata, då.
67
00:05:53,600 --> 00:05:56,560
Jag vill be om ursäkt
för det jag gjorde mot dig.
68
00:05:56,720 --> 00:05:58,640
Okej.
69
00:05:59,920 --> 00:06:03,240
Kommer du
att kunna förlåta mig en dag?
70
00:06:05,520 --> 00:06:08,240
Jag vet att det är mycket att be om.
71
00:06:08,400 --> 00:06:11,720
Innan jag hamnade på sjukhus
i 27 veckor-
72
00:06:11,880 --> 00:06:14,440
-tävlade jag
om en chefsställning i RCMP.
73
00:06:14,600 --> 00:06:18,440
Mitt drömjobb
på underrättelseavdelningen.
74
00:06:18,600 --> 00:06:21,360
När jag släpptes ut var det för sent.
75
00:06:21,520 --> 00:06:25,120
Chansen var borta och återkom aldrig.
76
00:06:25,280 --> 00:06:30,240
Sen dess har jag jobbet i källaren
med utredningar för polisen.
77
00:06:30,400 --> 00:06:35,520
-Jag är hemskt ledsen.
-Det struntar jag i.
78
00:06:35,680 --> 00:06:37,680
Du får inte min förlåtelse.
79
00:07:13,120 --> 00:07:17,760
-Har du hittat nåt intressant?
-Inget sticker ut, förutom...
80
00:07:24,840 --> 00:07:28,680
Men det här...kan vara användbart.
81
00:07:33,960 --> 00:07:37,880
Okej. Titta på det här.
82
00:07:43,800 --> 00:07:46,960
Här finns allt man behöver
för det perfekta mordet.
83
00:07:50,480 --> 00:07:55,080
Herre... Den här dagen ber jag dig
att ge mig styrka och visdom-
84
00:07:55,240 --> 00:07:59,520
-att se världen
med kärleksfulla ögon.
85
00:07:59,680 --> 00:08:02,320
Jag ber dig om förståelse.
86
00:08:03,960 --> 00:08:06,920
Att se bortom...
87
00:08:08,360 --> 00:08:12,960
Lacenaire? Lacenaire? Lacenaire!
88
00:08:16,680 --> 00:08:21,880
Larm! Intagen ligger på marken.
Sjuksköterska till kapellet.
89
00:08:23,120 --> 00:08:25,760
-Det handlar inte om honom.
-Enligt Rosenberg...
90
00:08:25,920 --> 00:08:28,280
...handlar allt
om en uppenbarelse i morse.
91
00:08:28,440 --> 00:08:31,760
Tumören påverkar kanske hans minne.
92
00:08:31,920 --> 00:08:34,600
En del av mig
vill stoppa utredningen.
93
00:08:34,760 --> 00:08:37,080
-Mme Ferron...
-Han är seriemördare...
94
00:08:37,240 --> 00:08:41,200
Han har känt till tumören i åratal.
Han vet att han inte har långt kvar.
95
00:08:41,360 --> 00:08:44,000
-Jag förstår.
-Han vill bara göra nåt bra.
96
00:08:44,160 --> 00:08:46,040
Ge honom en chans.
97
00:08:59,600 --> 00:09:01,760
Har ni startat en bokklubb?
98
00:09:01,920 --> 00:09:05,920
Nej, det är från Gabriel Falcos rum
när han dog.
99
00:09:06,080 --> 00:09:08,280
Hans far erkände
att han inte visste-
100
00:09:08,440 --> 00:09:10,080
-vad hans son läste.
101
00:09:10,240 --> 00:09:12,080
En kille med en bibel är ovanligt.
102
00:09:12,240 --> 00:09:15,520
Bara sista stycket
har strukits under.
103
00:09:17,240 --> 00:09:20,360
"Ett annat tecken syntes på himlen:
en stor eldröd drake"-
104
00:09:20,520 --> 00:09:25,000
-"med sju huvuden och tio horn
och med sju kronor på sina huvuden."
105
00:09:25,160 --> 00:09:27,160
"Hans stjärt svepte med sig..."
106
00:09:27,320 --> 00:09:31,080
Jag har nyheter.
Jag pratade precis med Rosenberg.
107
00:09:31,240 --> 00:09:35,520
Lacenaire verkar
ha kommit ihåg nåt i morse.
108
00:09:35,680 --> 00:09:39,440
Nu säger han att Gabriel Falco
bara var en student-
109
00:09:39,600 --> 00:09:42,880
-som gjorde praktik
på hans cybersäkerhetsbolag.
110
00:09:43,040 --> 00:09:45,520
Han är säker på
att han inte är ett 13:e offer.
111
00:09:46,760 --> 00:09:49,480
Gör hans tumör
att han inbillar sig saker?
112
00:09:49,640 --> 00:09:51,600
Vi borde avsluta utredningen.
113
00:09:51,760 --> 00:09:53,840
Det sa jag till Rosenberg,
men han tror-
114
00:09:54,000 --> 00:09:58,840
-att Lacenaire vill göra nåt gott
eller mänskligt innan han dör.
115
00:09:59,000 --> 00:10:00,840
Och nu vill han ge honom en chans-
116
00:10:01,000 --> 00:10:02,720
-och genomföra utredningen.
117
00:10:02,880 --> 00:10:06,280
Jag är övertygad om att Falco
inte har nåt med det här att göra.
118
00:10:06,440 --> 00:10:09,440
-Förklara dig.
-Kolla böckerna.
119
00:10:09,600 --> 00:10:12,640
Han är inte den förste unge man
med morbid lässmak.
120
00:10:12,800 --> 00:10:14,120
Kanske inte.
121
00:10:14,280 --> 00:10:20,040
Vet du vad som inte finns
på Gabriels dator? Porr.
122
00:10:20,200 --> 00:10:25,680
Ingen porr, inga illegala
nerladdningar. Inga dumma videor.
123
00:10:25,840 --> 00:10:27,440
Bara en massa akademiska jobb-
124
00:10:27,600 --> 00:10:29,880
-oviktiga mejl till pappan
och lärarna.
125
00:10:30,040 --> 00:10:32,080
Datorn har inte ens ett lösenord.
126
00:10:32,240 --> 00:10:36,320
Gabriel visste precis
hur man gör sig osynlig på nätet.
127
00:10:36,480 --> 00:10:38,440
Han kanske hade en dator till.
128
00:10:38,600 --> 00:10:42,840
Det är möjligt.
Men jag tror att allt finns här.
129
00:10:43,000 --> 00:10:45,800
Gabriel jobbade hårt
för att gömma saker.
130
00:10:45,960 --> 00:10:48,840
Det vet jag allt om.
Jag är lika gammal som han blev.
131
00:10:49,000 --> 00:10:53,240
Och enligt rättsläkaren
begick Gabriel Falco självmord-
132
00:10:53,400 --> 00:10:56,240
-samma kväll som Lacenaire
dödade sitt sista offer.
133
00:10:56,400 --> 00:11:00,640
-Ett underligt sammanträffande.
-Fortsätt gräva.
134
00:11:00,800 --> 00:11:04,640
Om ni behöver hjälp
kan ni be Elektra på it-brott.
135
00:11:04,800 --> 00:11:07,240
-Vem?
-Elektra Stavros.
136
00:11:07,400 --> 00:11:09,560
Hon är den bästa
och hon kan hjälpa er.
137
00:11:09,720 --> 00:11:13,080
Vad har ni på Annie Chevalier?
138
00:11:13,240 --> 00:11:15,720
Jag kollade igenom det hon sa
i förhörsrummet.
139
00:11:15,880 --> 00:11:18,800
Hon kan vara det 13:e offret, men...
140
00:11:18,960 --> 00:11:21,080
Särskilt som hon liknar fantombilden.
141
00:11:21,240 --> 00:11:24,240
Men det är nåt som stör mig.
142
00:11:24,400 --> 00:11:27,920
Jag går och träffar
hennes före detta kolleger senare.
143
00:11:28,080 --> 00:11:29,720
Jag vill veta mer om henne.
144
00:11:29,880 --> 00:11:32,960
Perfekt.
Vad vill du göra med Lacenaire?
145
00:11:33,120 --> 00:11:38,160
-Vi går tillbaka till fängelset.
-Okej.
146
00:11:39,840 --> 00:11:41,160
Amen!
147
00:11:41,320 --> 00:11:43,400
-Hurdan var hon?
-Knäpp.
148
00:11:43,560 --> 00:11:45,200
Vi skulle beundra henne.
149
00:11:45,360 --> 00:11:48,920
Hon fick väl den belöning
hon ville ha.
150
00:11:49,080 --> 00:11:51,560
Det varade inte så länge.
Hon fick sparken.
151
00:11:51,720 --> 00:11:53,040
Jaså?
152
00:11:53,200 --> 00:11:55,360
Annie sa
att det var hon som sa upp sig.
153
00:11:55,520 --> 00:11:58,840
-Det var inte det jag hörde.
-Vet du varför hon fick sparken?
154
00:11:59,000 --> 00:12:03,520
Det handlade visst
om ett brott mot uppförandekoden.
155
00:12:03,680 --> 00:12:05,880
Min chefs nummer.
156
00:12:07,600 --> 00:12:09,080
Han vet mer än jag.
157
00:12:09,240 --> 00:12:13,040
Var ärlig. När du hörde namnet
Elektra och it-brott-
158
00:12:13,200 --> 00:12:16,760
-förväntade du dig en punktjej
med piercade bröstvårtor.
159
00:12:16,920 --> 00:12:20,120
Inte en knubbig 45-åring
med långa naglar.
160
00:12:20,280 --> 00:12:22,800
Ärligt? Ja.
161
00:12:23,840 --> 00:12:28,240
Elektra Stavros. Min far är grek.
Min mor är irländska.
162
00:12:28,400 --> 00:12:30,560
Och mina bröst är piercade.
163
00:12:36,800 --> 00:12:40,040
-Vad är det?
-Vet du vad LSB-stenografi är?
164
00:12:40,200 --> 00:12:41,520
-Nej.
-Det gör ingenting.
165
00:12:41,680 --> 00:12:46,640
Allt du behöver veta är
att filerna här inte är textfiler.
166
00:12:46,800 --> 00:12:49,360
Det är nåt annat.
167
00:12:49,520 --> 00:12:54,000
-Som vadå?
-Det ska vi ta reda på.
168
00:12:58,600 --> 00:13:01,160
-Tar det lång tid?
-Vem är mästare?
169
00:13:17,720 --> 00:13:19,360
Var är vi, Patrick?
170
00:13:20,920 --> 00:13:23,840
Jag är i den skogen
där jag dödade mitt 12:e offer.
171
00:13:25,800 --> 00:13:28,240
Jag har precis angripit.
172
00:13:28,400 --> 00:13:30,160
Jag hatar det där ljudet.
173
00:13:30,320 --> 00:13:33,640
Jag brukar skära av halsen
för att slippa ljudet.
174
00:13:33,800 --> 00:13:36,640
Det är annorlunda nu.
Det är nån bakom mig.
175
00:13:36,800 --> 00:13:39,200
-Varför gjorde du så?
-Jag skulle angripa.
176
00:13:39,360 --> 00:13:42,200
Nej, du skulle ge kniven
till nån annan.
177
00:13:42,360 --> 00:13:44,160
Det är omöjligt.
178
00:13:44,320 --> 00:13:47,760
Beskriv personen du ser.
Är det en man eller en kvinna?
179
00:13:47,920 --> 00:13:51,480
-Nej. Nej...
-Stopp.
180
00:13:51,640 --> 00:13:53,000
Känner du igen personen?
181
00:13:54,600 --> 00:13:58,320
Det är Gabriel. Det är omöjligt.
Han kan inte vara här.
182
00:13:58,480 --> 00:14:02,080
Vi tar om det sakta.
Vad kan du berätta om honom?
183
00:14:02,240 --> 00:14:05,880
-Berätta om hans ögon. Hans hår.
-Jag vet inte. Jag får huvudvärk!
184
00:14:10,560 --> 00:14:12,000
Förlåt.
185
00:14:21,240 --> 00:14:23,880
Det här händer ibland.
186
00:14:26,240 --> 00:14:30,040
Anto och Elektra har hittat
några bilder i Gabriel Falcos dator.
187
00:14:30,200 --> 00:14:33,000
De undersöker om de har
nåt samband med utredningen.
188
00:14:34,960 --> 00:14:37,720
Tror du på det han berättar?
189
00:14:37,880 --> 00:14:41,240
Det jag gör är ingen exakt vetenskap.
Lacenaire kan ljuga.
190
00:14:41,400 --> 00:14:43,480
Hans tumör kan påverka hans minne.
191
00:14:43,640 --> 00:14:47,680
Nån kan ha varit med honom i skogen.
192
00:14:47,840 --> 00:14:49,800
Jag kanske inte kan trycka på mer.
193
00:14:49,960 --> 00:14:52,480
Han kan knappt stå.
194
00:14:52,640 --> 00:14:56,080
Vänta här.
Jag går och pratar med honom.
195
00:15:00,960 --> 00:15:03,440
Jag vet inte om vi kan fortsätta.
196
00:15:03,600 --> 00:15:06,920
Din sjukdom... Kom den nyligen?
197
00:15:08,960 --> 00:15:10,920
Om ni vill veta offrens identitet...
198
00:15:11,080 --> 00:15:12,920
Mitt huvud värker.
199
00:15:13,080 --> 00:15:16,960
Jag vill prata om nåt annat
tills det känns bättre.
200
00:15:17,960 --> 00:15:19,320
Nej.
201
00:15:22,240 --> 00:15:24,800
Tills jag var 13 år-
202
00:15:24,960 --> 00:15:29,280
-kunde jag gå så mycket jag ville
även om benen var sköra.
203
00:15:29,440 --> 00:15:31,760
Dina föräldrar måste
ha varit oroliga.
204
00:15:35,040 --> 00:15:37,760
Mamma tillät mig inte att gå ut.
205
00:15:39,240 --> 00:15:41,720
Jag tillbringade barndomen
mellan fyra väggar.
206
00:15:47,400 --> 00:15:50,720
Vi slutar här. Läkarna kanske kan...
207
00:15:50,880 --> 00:15:52,440
Det är för sent.
208
00:15:53,800 --> 00:15:55,280
Alldeles för sent.
209
00:15:58,440 --> 00:16:01,560
Jag tillbringade barndomen i kyrkan.
210
00:16:01,720 --> 00:16:05,120
Mina föräldrar var djupt troende.
211
00:16:05,280 --> 00:16:06,800
Vi måste be om allt.
212
00:16:09,800 --> 00:16:13,760
Jag fick en metallbit genom handen.
213
00:16:13,920 --> 00:16:19,440
De tog mig inte till sjukhus.
De tog mig till kyrkan.
214
00:16:27,280 --> 00:16:30,520
Jag upptäckte datorer
när jag var tonåring.
215
00:16:31,600 --> 00:16:33,080
Det var...
216
00:16:33,240 --> 00:16:37,880
Det var enda sättet...
217
00:16:38,040 --> 00:16:41,960
...att bryta sig loss.
218
00:16:43,320 --> 00:16:48,960
Jag måste vila.
Kom tillbaka i morgon, om ni vill.
219
00:17:03,640 --> 00:17:05,720
Sluta!
220
00:17:05,880 --> 00:17:10,280
Det är Mozart. En stor kompositör
och en stor musiker.
221
00:17:11,640 --> 00:17:15,440
Okej, jag fattar, din obildade typ.
222
00:17:18,800 --> 00:17:24,320
Ditt ex har kommit tillbaka.
Bernard nämnde det.
223
00:17:28,160 --> 00:17:32,760
-Vad vill han dig?
-Begrava stridsyxan kanske.
224
00:17:32,920 --> 00:17:38,920
Är det allt? Vill han inte veta
vad som hände William?
225
00:17:42,280 --> 00:17:46,320
Ève, du vet att jag kan överlåta
fallet till nån annan, om du vill.
226
00:17:46,480 --> 00:17:48,200
Vi kan öppna utredningen igen.
227
00:18:11,720 --> 00:18:15,760
Ja. Det är Maryse Ferron.
228
00:18:15,920 --> 00:18:19,240
Meddelandet är till dr Charbonneau.
229
00:18:19,400 --> 00:18:23,720
Jag vet att ni har försökt nå mig
många gånger. Hur som helst...
230
00:18:23,880 --> 00:18:30,520
Jag vill boka en tid hos er, så att
jag kan få de senaste provsvaren.
231
00:18:47,960 --> 00:18:50,200
Tack för att du ville träffa mig.
232
00:18:54,520 --> 00:18:58,240
Jag skulle vilja börja om.
233
00:18:58,400 --> 00:19:02,400
Men då vill jag be om en sak.
234
00:19:03,680 --> 00:19:09,160
Vi ska inte prata om det som var
och inte om William.
235
00:19:09,320 --> 00:19:11,120
-Okej.
-Okej.
236
00:19:13,800 --> 00:19:18,080
Jag fattar inte att jag inte kan gå
till bistron, min favoritplats.
237
00:19:18,240 --> 00:19:19,960
Det skulle jag inte vilja säga.
238
00:19:20,120 --> 00:19:22,200
Med den summa
jag skickade till ägaren-
239
00:19:22,360 --> 00:19:26,720
-kan han köpa en ny dörr
och nya bord-
240
00:19:26,880 --> 00:19:29,200
-och köpa ett nytt ljudsystem.
241
00:19:33,640 --> 00:19:39,600
-Jag betalar tillbaka. Jag lovar.
-Nej, Ève. Det är bara pengar.
242
00:19:46,000 --> 00:19:49,520
Det är inte klokt så många bostäder
det finns här numera.
243
00:19:52,040 --> 00:19:53,640
Är du gift?
244
00:19:57,320 --> 00:20:02,920
Inte gift, förlovad. I ett år nu.
245
00:20:04,600 --> 00:20:06,480
Jag lämnade ringen på hotellet.
246
00:20:09,160 --> 00:20:11,920
Hon heter Laura.
247
00:20:12,080 --> 00:20:15,200
Vi träffades på en välgörenhetsgala.
248
00:20:17,480 --> 00:20:19,920
Varför berättade du det inte?
249
00:20:20,080 --> 00:20:23,240
Jag vet att människor
kan förändras mycket, men...
250
00:20:23,400 --> 00:20:27,200
I mina tankar är du fortfarande
samma Ève som för fem år sen.
251
00:20:27,360 --> 00:20:30,080
Samma Ève
som krossade ett fönster i går kväll.
252
00:20:38,800 --> 00:20:40,640
Jag är bipolär.
253
00:20:42,760 --> 00:20:46,520
Vår skilsmässa
fick mig att gå i terapi.
254
00:20:46,680 --> 00:20:49,440
Jag fick en diagnos.
255
00:20:49,600 --> 00:20:53,320
Jag har bipolär sjukdom typ 2,
med en stark tendens till ångest.
256
00:20:57,840 --> 00:21:01,000
Jag gick i terapi ett tag.
257
00:21:01,160 --> 00:21:03,240
Jag fick lära mig-
258
00:21:03,400 --> 00:21:09,120
-att mina kreativa perioder
egentligen var maniska perioder.
259
00:21:10,920 --> 00:21:17,040
Jag förstod också
att jag ofta sårade dig.
260
00:21:18,200 --> 00:21:21,080
Och att du
hade haft mycket tålamod med mig.
261
00:21:23,000 --> 00:21:28,240
-Tar du någon medicin?
-Ja, en hel cocktail.
262
00:21:32,320 --> 00:21:34,760
Jag slutar inte att gå upp i vikt.
263
00:21:36,600 --> 00:21:38,760
Jag trodde du höll på att bli gammal.
264
00:21:40,000 --> 00:21:43,040
-Tack.
-Jag skojar.
265
00:21:48,040 --> 00:21:53,160
Jag är glad att du
bygger upp ditt liv igen. Verkligen.
266
00:21:53,320 --> 00:21:54,840
Du förtjänar det.
267
00:21:55,920 --> 00:22:00,440
Låt mig gissa. Laura är modell.
268
00:22:00,600 --> 00:22:03,400
22 år gammal, blond, blåa ögon...
269
00:22:03,560 --> 00:22:10,040
-Vegan.
-Nej. Hon är i vår ålder.
270
00:22:10,200 --> 00:22:13,280
Hon liknar dig mycket, faktiskt.
271
00:22:13,440 --> 00:22:18,080
Okej. Ring mig i kväll, om du vill.
272
00:22:36,160 --> 00:22:37,760
Hej.
273
00:22:39,800 --> 00:22:42,240
-Mme Chevalier.
-Tar det lång tid?
274
00:22:42,400 --> 00:22:45,600
Jag har en klient
som har en tid om en timme.
275
00:22:55,240 --> 00:23:01,800
Jag pratade med några
av era före detta kolleger...
276
00:23:01,960 --> 00:23:05,400
Jag måste erkänna att det
finns några saker jag inte förstår.
277
00:23:05,560 --> 00:23:09,240
Ni kunde ha frågat mig direkt.
Det hade varit enklare.
278
00:23:09,400 --> 00:23:13,080
Ja, vi håller det enkelt.
279
00:23:14,760 --> 00:23:18,640
Varför sa ni
att ni sa upp er från jobbet-
280
00:23:18,800 --> 00:23:21,080
-när ni faktiskt fick sparken?
281
00:23:21,240 --> 00:23:24,360
Nej, vi var överens.
282
00:23:28,160 --> 00:23:30,760
Minns ni de här papperna?
283
00:23:30,920 --> 00:23:35,240
-Självklart. Det är ett AS-803.
-Just det.
284
00:23:35,400 --> 00:23:38,680
Det är en rapport
från när ni var sjukvårdare.
285
00:23:38,840 --> 00:23:41,040
Ja.
286
00:23:41,200 --> 00:23:44,960
Man sa att anledningen
till att ni förlorade jobbet-
287
00:23:45,120 --> 00:23:47,840
-var att ni ibland förfalskade dem.
288
00:23:48,000 --> 00:23:50,040
Inte tillräckligt för att skada nån.
289
00:23:50,200 --> 00:23:55,240
Men tillräckligt för att ge er själv
en viktigare roll.
290
00:23:55,400 --> 00:23:58,280
Tillräckligt
för att bli händelsernas centrum.
291
00:23:59,360 --> 00:24:02,320
Jag ljög inte. Aldrig.
292
00:24:03,840 --> 00:24:05,800
Chefen hatade kvinnor.
293
00:24:05,960 --> 00:24:07,920
Så kan det vara.
294
00:24:08,080 --> 00:24:10,800
Men jag tog mig tid att läsa lite.
295
00:24:10,960 --> 00:24:13,760
Det är mycket som inte stämmer,
madame Chevalier.
296
00:24:15,520 --> 00:24:18,040
-Som vadå?
-Till exempel...
297
00:24:18,200 --> 00:24:21,480
Ni sa att er armskada
orsakats av Lacenaire.
298
00:24:23,280 --> 00:24:27,400
I en rapport här
från den 12 december 2012-
299
00:24:27,560 --> 00:24:32,040
-står det att en knarkare angrep er
med ett rakblad under ett ingrepp.
300
00:24:58,400 --> 00:25:00,520
Vi var två sjukvårdare
vid ingripandet-
301
00:25:00,680 --> 00:25:02,400
-och vi skrev rapporten ihop.
302
00:25:02,560 --> 00:25:05,640
Det är hans handstil
där det står om knarkarens angrepp.
303
00:25:06,640 --> 00:25:09,000
Ursäkta mig.
304
00:25:14,840 --> 00:25:16,800
Titta på mig, är ni snäll.
305
00:25:21,720 --> 00:25:25,480
En kollega till mig
vill ställa en fråga.
306
00:25:26,800 --> 00:25:29,520
Alla som Lacenaire dödade
hade blå ögon.
307
00:25:30,880 --> 00:25:36,760
Min kollega tittade på de foton
från brottsplatser där ni är med.
308
00:25:36,920 --> 00:25:40,240
Hur kommer det sig
att ni på den tiden hade bruna ögon?
309
00:25:43,600 --> 00:25:47,760
Han är fortfarande övertygad om
att Falco inte är det 13:e offret.
310
00:25:47,920 --> 00:25:50,760
Ja.
Vi kan också stryka Annie Chevalier.
311
00:25:50,920 --> 00:25:53,480
Hon hittade på allt
för att låtsas vara offer.
312
00:25:53,640 --> 00:25:55,960
Hej, Bernie.
313
00:25:56,120 --> 00:25:57,800
Elektra.
314
00:25:57,960 --> 00:26:02,200
Hon bar till och med blå kontakt-
linser för att vara mer trovärdig.
315
00:26:02,360 --> 00:26:04,720
Hon ville tjäna lite pengar.
316
00:26:04,880 --> 00:26:06,240
Du sa tidigare-
317
00:26:06,400 --> 00:26:09,960
-att du och Elektra hittade bilder
i Gabriel Falcos dator.
318
00:26:10,120 --> 00:26:12,640
Hör de ihop med utredningen?
Vadå för foton?
319
00:26:12,800 --> 00:26:16,200
-En massa "hurtcore"?
-Va?
320
00:26:17,320 --> 00:26:21,760
Foton av extrem sadism-
321
00:26:21,920 --> 00:26:24,840
-våldtäkter, mord, tortyr...
322
00:26:25,000 --> 00:26:28,960
Jag slår vad om 20 dollar att Gabriel
hittade och köpte dem på darknet.
323
00:26:29,120 --> 00:26:33,040
2013 var det inte
så övervakat som i dag.
324
00:26:33,200 --> 00:26:38,440
-Några teorier?
-Ja, några.
325
00:26:38,600 --> 00:26:41,520
Allt det här är en tillfällighet.
326
00:26:41,680 --> 00:26:46,040
Ja, Gabriel var underlig. Ja, han
var praktikant på Lacenaires bolag.
327
00:26:46,200 --> 00:26:48,560
Men nej,
han har ingen koppling till mordet.
328
00:26:48,720 --> 00:26:51,720
Eller så hittade Lacenaire
Gabriels bilder.
329
00:26:51,880 --> 00:26:54,400
Det fick i gång honom,
och sen dödade han honom.
330
00:26:54,560 --> 00:26:56,720
Och fick det att likna ett självmord?
331
00:26:56,880 --> 00:26:59,760
Det tror jag inte på.
Det är inte hans stil.
332
00:26:59,920 --> 00:27:02,680
Det skulle innebära
att han smög in i Falcos bostad-
333
00:27:02,840 --> 00:27:06,880
-och tvingade Gabriel att ta piller
utan att föräldrarna hörde nåt.
334
00:27:07,040 --> 00:27:11,440
-Det är nåt konstigt här.
-Vadå?
335
00:27:11,600 --> 00:27:15,240
Sättet på vilket Gabriel gömde fotona
på datorn är ganska elementärt.
336
00:27:15,400 --> 00:27:17,720
För mig är det elementärt,
men här....
337
00:27:17,880 --> 00:27:22,400
...finns det nåt som är krypterat.
Det är väl gömt.
338
00:27:22,560 --> 00:27:24,000
Metoden är okänd för mig.
339
00:27:24,160 --> 00:27:29,320
-Vad tror du att det är?
-Ingen aning. Meddelanden kanske.
340
00:27:29,480 --> 00:27:33,800
Det är ofattbart att nån som knappt
gått ut skolan kan kryptera så här.
341
00:27:33,960 --> 00:27:36,160
Jag vet vem som kan hjälpa oss.
342
00:27:36,320 --> 00:27:40,240
Det här är en spegling
av Gabriel Falcos dator.
343
00:27:40,400 --> 00:27:42,240
Vi hittade nåt på den-
344
00:27:42,400 --> 00:27:46,640
-men vår tekniker
kan inte knäcka koden.
345
00:27:46,800 --> 00:27:48,680
Vi vill att du hjälper oss.
346
00:28:13,400 --> 00:28:16,440
-Förstår ni det?
-Nästan.
347
00:28:21,040 --> 00:28:23,040
Det ser bekant ut.
348
00:28:24,640 --> 00:28:29,280
-Patrick?
-Det är ingenting. Bara ett minne.
349
00:28:33,800 --> 00:28:37,880
-Vad är det?
-Det är till krypterade meddelanden.
350
00:28:38,040 --> 00:28:42,800
En mjukvara som gör det möjligt
att skicka hemliga meddelanden.
351
00:28:44,160 --> 00:28:45,880
Det var jag som utvecklade den.
352
00:28:46,040 --> 00:28:49,640
-Kan du öppna den?
-Jag tror det.
353
00:28:49,800 --> 00:28:52,760
Jag är osäker på
om vi kan läsa meddelandena.
354
00:28:52,920 --> 00:28:57,040
Den använder engångskrypton
som en algoritm.
355
00:28:57,200 --> 00:29:01,760
-Förklara.
-Förenklat...
356
00:29:01,920 --> 00:29:05,640
Det krävs en specialkod
för att öppna det.
357
00:29:05,800 --> 00:29:08,840
-Vadå för kod?
-Det kan vara vadsomhelst.
358
00:29:09,000 --> 00:29:14,560
Det kan vara en låttext,
ett berömt tal, ett matrecept...
359
00:29:14,720 --> 00:29:18,400
Det viktiga är
att två personer har samma kod.
360
00:29:18,560 --> 00:29:20,800
Annars blir det nonsens.
361
00:29:20,960 --> 00:29:23,200
Kan det vara ett utdrag ur Bibeln?
362
00:29:25,520 --> 00:29:29,640
Det här är sista meningen:
"En stor eldröd drake".
363
00:29:29,800 --> 00:29:33,520
-"med sju huvuden och tio horn
och sju kronor på sina huvuden."
364
00:29:33,680 --> 00:29:37,480
"Med sin stjärt svepte han med sig
en tredjedel av himlens stjärnor"-
365
00:29:37,640 --> 00:29:41,440
-"och kastade ner dem till jorden."
366
00:29:42,480 --> 00:29:45,440
-Det är allt.
-Tack, Anto.
367
00:29:58,400 --> 00:30:00,160
Vad såg du?
368
00:30:04,040 --> 00:30:06,680
Jag ville
att han skulle bli min medbrottsling.
369
00:30:08,600 --> 00:30:13,240
Gabriel var praktikant på mitt bolag
på programmeringssidan.
370
00:30:14,720 --> 00:30:17,240
Är det nåt problem?
371
00:30:17,400 --> 00:30:21,960
Jag har ett "pointer exception".
Men jag hittar inte felet.
372
00:30:24,840 --> 00:30:27,280
Vänta...
373
00:30:28,680 --> 00:30:31,080
Jag ser redan ett variabelfel.
374
00:30:32,480 --> 00:30:34,360
Du måste vara noggrann.
375
00:30:47,520 --> 00:30:51,040
Snälla, monsieur Lacenaire. Jag...
376
00:30:51,200 --> 00:30:53,240
Jag kan förklara allt.
377
00:30:53,400 --> 00:30:56,160
Jag vet inte ens
hur bilderna hamnade där.
378
00:30:56,320 --> 00:30:59,240
Jag var nyfiken.
379
00:31:02,000 --> 00:31:04,600
Du behöver inte vara rädd.
380
00:31:05,800 --> 00:31:07,600
Du är som jag.
381
00:31:09,000 --> 00:31:10,600
Stopp.
382
00:31:13,040 --> 00:31:17,040
Jag hade hittat bilder av mord
på hans dator.
383
00:31:17,200 --> 00:31:22,840
-Du erkände att du dödade människor.
-Nej, inte då.
384
00:31:23,000 --> 00:31:25,800
Vi pratade ofta i hemlighet.
385
00:31:25,960 --> 00:31:27,440
Jag fick intrycket av-
386
00:31:27,600 --> 00:31:30,440
-att jag äntligen
hade hittat nån som förstod mig-
387
00:31:30,600 --> 00:31:32,680
-som accepterade den jag var.
388
00:31:33,760 --> 00:31:39,240
Han brukade lyssna på mig
med ett osunt intresse.
389
00:31:40,400 --> 00:31:42,160
Han blev upphetsad.
390
00:31:44,160 --> 00:31:46,200
Vad hände sen?
391
00:31:47,760 --> 00:31:50,200
Jag övertalade honom
att följa med mig.
392
00:31:51,560 --> 00:31:53,960
Han var faktiskt den
som valde nästa offer.
393
00:31:54,120 --> 00:31:56,240
Vi hade kört i över en timme
och då-
394
00:31:56,400 --> 00:32:01,120
-pekade han på nån
som gick ensam på en landsbygdsväg.
395
00:32:01,280 --> 00:32:03,480
Han fick kniven
för att döda personen.
396
00:32:03,640 --> 00:32:06,920
Nej, nej...
397
00:32:08,120 --> 00:32:10,760
Jag ville att han skulle vara i nuet.
398
00:32:13,280 --> 00:32:19,640
Men fantasin och verkligheten
är två vitt skilda saker.
399
00:32:19,800 --> 00:32:24,440
Han kunde inte genomföra det.
Därför sprang han i väg.
400
00:32:24,600 --> 00:32:29,000
Jag började se rött.
Mitt lidande började om.
401
00:32:30,960 --> 00:32:33,400
Jag hann inte i kapp honom.
402
00:32:34,600 --> 00:32:36,440
Vad gjorde du sen?
403
00:32:45,640 --> 00:32:47,800
Jag återvände till kontoret.
404
00:32:51,040 --> 00:32:55,200
Och jag skrev hotbrev till honom.
405
00:32:57,880 --> 00:33:01,800
Jag skrev att jag skulle
förstöra hans och hans familjs liv.
406
00:33:03,600 --> 00:33:08,960
Att jag skulle knyta
alla mina tolv mord till honom.
407
00:33:19,280 --> 00:33:21,440
Jag skrev också...
408
00:33:23,480 --> 00:33:26,600
...att fängelse
inte var tillräckligt för honom.
409
00:33:28,000 --> 00:33:31,760
Det vore bättre
om han begick självmord.
410
00:33:49,480 --> 00:33:51,960
Måste vi säga
att hans son var delaktig i mord?
411
00:33:52,120 --> 00:33:54,840
Det är hans far.
Han har rätt att veta det.
412
00:33:55,000 --> 00:33:57,200
Dessutom behöver du inte följa med.
413
00:33:57,360 --> 00:33:59,000
Jag vet.
414
00:34:02,200 --> 00:34:05,600
Jag trodde att du behövde
lite moraliskt stöd, Bernie.
415
00:34:05,760 --> 00:34:08,800
Om jag bad dig sluta kalla mig Bernie
skulle du fortsätta.
416
00:34:08,960 --> 00:34:11,000
Om Elektra kan göra det kan jag.
417
00:34:11,160 --> 00:34:15,200
Du förtjänar en spark där bak.
418
00:34:43,000 --> 00:34:44,600
God kväll, monsieur Falco.
419
00:34:44,760 --> 00:34:47,040
Kom ni fram till
vad som hände min son?
420
00:34:47,200 --> 00:34:51,120
Ja, jag är hemskt ledsen.
421
00:34:51,280 --> 00:34:55,040
Gabriel har faktiskt...
422
00:34:55,200 --> 00:34:57,840
Gabriel har ingenting
med vår utredning att göra.
423
00:34:58,000 --> 00:35:00,640
Våra mappar hade blivit förväxlade.
424
00:35:00,800 --> 00:35:04,240
Nån hade samma namn.
425
00:35:04,400 --> 00:35:07,960
Vi kom för att be om ursäkt
för den stress vi orsakat.
426
00:35:08,120 --> 00:35:11,240
När utredningen är klar
skickar vi tillbaka er sons grejer.
427
00:35:12,760 --> 00:35:15,160
Tack.
428
00:35:15,320 --> 00:35:18,200
-God kväll.
-God kväll, monsieur Falco.
429
00:35:25,000 --> 00:35:28,360
Bernard? Vill du ha en öl?
430
00:35:28,520 --> 00:35:31,800
Ledsen, grabben. Jag är upptagen.
431
00:36:48,440 --> 00:36:52,280
Det Lacenaire ville var
att jag skulle förlåta honom.
432
00:36:52,440 --> 00:36:55,640
Det behöver du inte göra.
Du är inte skyldig honom nåt.
433
00:36:55,800 --> 00:36:57,200
Jag vet.
434
00:37:00,360 --> 00:37:01,680
Vänta här.
435
00:39:06,800 --> 00:39:08,200
En till.
436
00:39:08,360 --> 00:39:11,960
Det märks att det är fullmåne.
437
00:39:12,120 --> 00:39:14,760
-Hej, gamle rackare. Vad gör du här?
-Hej.
438
00:39:14,920 --> 00:39:17,640
"Tonårsflicka hittad vid vattnet
nära hamnen."
439
00:39:17,800 --> 00:39:20,360
"Förmodligen påkörd av en bil."
440
00:39:30,240 --> 00:39:33,360
-Det sägs att du hittade henne.
-Ja.
441
00:39:33,520 --> 00:39:37,120
-Vad undersökte du?
-Ingenting. Jag promenerade.
442
00:39:50,800 --> 00:39:54,800
Text: Wanda Andersson
Iyuno-SDI Group
35315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.