All language subtitles for The.Sketch.Artist.S01E04.NORDiC.720p.WEB.H264-EGEN_track2_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,200 -Du kunde inte ha hört av dig? -Jag kan förklara varför. 2 00:00:09,360 --> 00:00:12,240 -Vad menar du med "varför"? -Du hade bytt nummer. 3 00:00:12,400 --> 00:00:14,040 Varför bytte du kod? 4 00:00:14,200 --> 00:00:21,160 Åt helvete med dig. Åt helvete! 5 00:00:21,320 --> 00:00:26,000 SlĂ€pp mig! 6 00:00:31,600 --> 00:00:34,920 VĂ„r son försvinner och det bĂ€sta du kan göra Ă€r att sjappa! 7 00:00:36,440 --> 00:00:38,440 Jag mĂ„ste tillkalla polis. 8 00:00:38,600 --> 00:00:41,200 VĂ€nta. Det blir inte nödvĂ€ndigt. 9 00:00:41,360 --> 00:00:43,240 Jag betalar för allt. 10 00:01:07,240 --> 00:01:08,880 Jag hittar tyvĂ€rr inga. 11 00:01:10,240 --> 00:01:14,080 Hela Ă„ret efter hans död tittade jag pĂ„ foton pĂ„ honom i mina album. 12 00:01:16,800 --> 00:01:22,440 Det slutade med att jag kastade dem. Det blev för osunt. 13 00:01:23,800 --> 00:01:26,680 Han Ă€r fortfarande levande i mina tankar. 14 00:01:28,760 --> 00:01:33,160 -Är er fru hĂ€r, monsieur Falco? -Min pojkvĂ€n. 15 00:01:33,320 --> 00:01:35,400 Han Ă€r hos sin mor i Joliette. 16 00:01:35,560 --> 00:01:39,640 Hon visar tecken pĂ„ senilitet, Han mĂ„ste ta hand om henne. 17 00:01:39,800 --> 00:01:43,000 -Det var trĂ„kigt att höra. -Det Ă€r inte ert fel. 18 00:01:43,160 --> 00:01:46,440 Som jag förklarade tidigare hittade vi er sons namn- 19 00:01:46,600 --> 00:01:48,440 -i samband med en brottsutredning. 20 00:01:48,600 --> 00:01:53,160 Det Ă€r omöjligt. Gabriel var alltid pĂ„ sitt rum. 21 00:01:53,320 --> 00:01:55,840 BerĂ€tta om er son. 22 00:01:58,400 --> 00:02:02,000 Det var en komplicerad kille. 23 00:02:03,800 --> 00:02:08,960 Alltför intelligent för sin Ă„lder. Dyster. 24 00:02:09,120 --> 00:02:12,600 Som sexĂ„ring kunde han redan en massa svĂ„ra ord. 25 00:02:12,760 --> 00:02:16,320 Jag fick slĂ„ upp dem i lexikon för att förstĂ„ dem. 26 00:02:16,480 --> 00:02:19,720 Gabriel hatade nog att vara barn. 27 00:02:19,880 --> 00:02:22,360 Hans mor dog nĂ€r han var sex. 28 00:02:23,680 --> 00:02:25,600 Det pĂ„verkade honom mycket. 29 00:02:25,760 --> 00:02:31,680 Jag gjorde vad jag kunde pĂ„ egen hand. Paul hjĂ€lpte mig senare. 30 00:02:34,680 --> 00:02:36,920 Det var nog inte tillrĂ€ckligt. 31 00:02:38,080 --> 00:02:40,440 Vad gjorde er son i sitt rum? 32 00:02:40,600 --> 00:02:43,000 Han satt alltid vid datorn. Han programmerade. 33 00:02:43,160 --> 00:02:48,640 -Vad programmerade han? -Jag kan ingenting om datorer. 34 00:02:48,800 --> 00:02:52,120 Gabriel lĂ€ste ett it-program pĂ„ gymnasiet. 35 00:02:52,280 --> 00:02:55,520 Han drömde om att jobba i Silicon Valley. 36 00:02:58,840 --> 00:03:00,880 Innan han begick sjĂ€lvmord... 37 00:03:05,520 --> 00:03:07,480 Han Ă„t antidepressiv medicin. 38 00:03:07,640 --> 00:03:14,640 En kvĂ€ll nĂ€r Paul och jag sov tömde han burken. 39 00:03:14,800 --> 00:03:21,040 -Det var ni som hittade honom. -Ja, nĂ€sta morgon. 40 00:03:21,200 --> 00:03:23,920 Jag har aldrig skrikit sĂ„ mycket. 41 00:03:25,040 --> 00:03:28,960 LĂ€mnade han nĂ„t brev, meddelande eller nĂ„t annat? 42 00:03:30,680 --> 00:03:35,600 Innan ni stĂ€ller frĂ„gan... Nej, Gabriel hade inga fiender. 43 00:03:35,760 --> 00:03:40,360 Han gjorde inte slut med nĂ„n tjej. Han hade inga problem med pengar. 44 00:03:40,520 --> 00:03:43,640 Ja, under vissa perioder pratade han inte med nĂ„n. 45 00:03:43,800 --> 00:03:46,160 Men det Ă€r normalt i den Ă„ldern. 46 00:03:46,320 --> 00:03:50,960 -FĂ„r vi titta pĂ„ hans rum? -Han har inget rum lĂ€ngre. 47 00:03:52,160 --> 00:03:54,600 Det Ă€r min pojkvĂ€ns kontor nu. 48 00:03:57,000 --> 00:03:58,760 Allt ligger i kĂ€llaren. 49 00:04:24,120 --> 00:04:26,880 Allt det hĂ€r var Gabriels. 50 00:04:27,040 --> 00:04:29,600 Ett tjugoĂ„rigt liv som stuvats undan i kĂ€llaren. 51 00:04:38,200 --> 00:04:43,600 Ni svarade inte pĂ„ min frĂ„ga. Vad Ă€r det ni utreder? 52 00:04:43,760 --> 00:04:45,960 Vi fĂ„r inte sĂ€ga nĂ„t om det just nu. 53 00:04:46,120 --> 00:04:48,040 Jag mĂ„ste förstĂ„... 54 00:04:48,200 --> 00:04:51,840 I sju Ă„rs tid har jag försökt hitta orsaken bakom min sons sjĂ€lvmord. 55 00:04:52,000 --> 00:04:55,640 Om ni hittar nĂ„t vill jag veta det. 56 00:04:58,760 --> 00:05:00,560 Jag ska lĂ„ta er jobba. 57 00:05:05,440 --> 00:05:07,600 Det kanske inte Ă€r bra att fĂ„ alla svar. 58 00:05:14,760 --> 00:05:21,040 -Maryse Ferron. HallĂ„? -LĂ€gg inte pĂ„, Ă€r du snĂ€ll. 59 00:05:22,920 --> 00:05:27,240 -Patrick Lacenaire? -Ja. 60 00:05:27,400 --> 00:05:29,240 Hur fick du tag pĂ„ mitt nummer? 61 00:05:30,520 --> 00:05:33,800 Man kan inte jobba i 15 Ă„r med cybersĂ€kerhet- 62 00:05:33,960 --> 00:05:37,120 -utan att sjĂ€lv bli en hacker. 63 00:05:37,280 --> 00:05:40,600 Allt man behöver Ă€r lite tid för att hitta rĂ€tt information. 64 00:05:41,640 --> 00:05:45,160 Allt jag har Ă€r tid. 65 00:05:45,320 --> 00:05:51,960 -Vad vill du mig? -Jag vill prata. 66 00:05:52,120 --> 00:05:53,440 Okej. Prata, dĂ„. 67 00:05:53,600 --> 00:05:56,560 Jag vill be om ursĂ€kt för det jag gjorde mot dig. 68 00:05:56,720 --> 00:05:58,640 Okej. 69 00:05:59,920 --> 00:06:03,240 Kommer du att kunna förlĂ„ta mig en dag? 70 00:06:05,520 --> 00:06:08,240 Jag vet att det Ă€r mycket att be om. 71 00:06:08,400 --> 00:06:11,720 Innan jag hamnade pĂ„ sjukhus i 27 veckor- 72 00:06:11,880 --> 00:06:14,440 -tĂ€vlade jag om en chefsstĂ€llning i RCMP. 73 00:06:14,600 --> 00:06:18,440 Mitt drömjobb pĂ„ underrĂ€ttelseavdelningen. 74 00:06:18,600 --> 00:06:21,360 NĂ€r jag slĂ€pptes ut var det för sent. 75 00:06:21,520 --> 00:06:25,120 Chansen var borta och Ă„terkom aldrig. 76 00:06:25,280 --> 00:06:30,240 Sen dess har jag jobbet i kĂ€llaren med utredningar för polisen. 77 00:06:30,400 --> 00:06:35,520 -Jag Ă€r hemskt ledsen. -Det struntar jag i. 78 00:06:35,680 --> 00:06:37,680 Du fĂ„r inte min förlĂ„telse. 79 00:07:13,120 --> 00:07:17,760 -Har du hittat nĂ„t intressant? -Inget sticker ut, förutom... 80 00:07:24,840 --> 00:07:28,680 Men det hĂ€r...kan vara anvĂ€ndbart. 81 00:07:33,960 --> 00:07:37,880 Okej. Titta pĂ„ det hĂ€r. 82 00:07:43,800 --> 00:07:46,960 HĂ€r finns allt man behöver för det perfekta mordet. 83 00:07:50,480 --> 00:07:55,080 Herre... Den hĂ€r dagen ber jag dig att ge mig styrka och visdom- 84 00:07:55,240 --> 00:07:59,520 -att se vĂ€rlden med kĂ€rleksfulla ögon. 85 00:07:59,680 --> 00:08:02,320 Jag ber dig om förstĂ„else. 86 00:08:03,960 --> 00:08:06,920 Att se bortom... 87 00:08:08,360 --> 00:08:12,960 Lacenaire? Lacenaire? Lacenaire! 88 00:08:16,680 --> 00:08:21,880 Larm! Intagen ligger pĂ„ marken. Sjuksköterska till kapellet. 89 00:08:23,120 --> 00:08:25,760 -Det handlar inte om honom. -Enligt Rosenberg... 90 00:08:25,920 --> 00:08:28,280 ...handlar allt om en uppenbarelse i morse. 91 00:08:28,440 --> 00:08:31,760 Tumören pĂ„verkar kanske hans minne. 92 00:08:31,920 --> 00:08:34,600 En del av mig vill stoppa utredningen. 93 00:08:34,760 --> 00:08:37,080 -Mme Ferron... -Han Ă€r seriemördare... 94 00:08:37,240 --> 00:08:41,200 Han har kĂ€nt till tumören i Ă„ratal. Han vet att han inte har lĂ„ngt kvar. 95 00:08:41,360 --> 00:08:44,000 -Jag förstĂ„r. -Han vill bara göra nĂ„t bra. 96 00:08:44,160 --> 00:08:46,040 Ge honom en chans. 97 00:08:59,600 --> 00:09:01,760 Har ni startat en bokklubb? 98 00:09:01,920 --> 00:09:05,920 Nej, det Ă€r frĂ„n Gabriel Falcos rum nĂ€r han dog. 99 00:09:06,080 --> 00:09:08,280 Hans far erkĂ€nde att han inte visste- 100 00:09:08,440 --> 00:09:10,080 -vad hans son lĂ€ste. 101 00:09:10,240 --> 00:09:12,080 En kille med en bibel Ă€r ovanligt. 102 00:09:12,240 --> 00:09:15,520 Bara sista stycket har strukits under. 103 00:09:17,240 --> 00:09:20,360 "Ett annat tecken syntes pĂ„ himlen: en stor eldröd drake"- 104 00:09:20,520 --> 00:09:25,000 -"med sju huvuden och tio horn och med sju kronor pĂ„ sina huvuden." 105 00:09:25,160 --> 00:09:27,160 "Hans stjĂ€rt svepte med sig..." 106 00:09:27,320 --> 00:09:31,080 Jag har nyheter. Jag pratade precis med Rosenberg. 107 00:09:31,240 --> 00:09:35,520 Lacenaire verkar ha kommit ihĂ„g nĂ„t i morse. 108 00:09:35,680 --> 00:09:39,440 Nu sĂ€ger han att Gabriel Falco bara var en student- 109 00:09:39,600 --> 00:09:42,880 -som gjorde praktik pĂ„ hans cybersĂ€kerhetsbolag. 110 00:09:43,040 --> 00:09:45,520 Han Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han inte Ă€r ett 13:e offer. 111 00:09:46,760 --> 00:09:49,480 Gör hans tumör att han inbillar sig saker? 112 00:09:49,640 --> 00:09:51,600 Vi borde avsluta utredningen. 113 00:09:51,760 --> 00:09:53,840 Det sa jag till Rosenberg, men han tror- 114 00:09:54,000 --> 00:09:58,840 -att Lacenaire vill göra nĂ„t gott eller mĂ€nskligt innan han dör. 115 00:09:59,000 --> 00:10:00,840 Och nu vill han ge honom en chans- 116 00:10:01,000 --> 00:10:02,720 -och genomföra utredningen. 117 00:10:02,880 --> 00:10:06,280 Jag Ă€r övertygad om att Falco inte har nĂ„t med det hĂ€r att göra. 118 00:10:06,440 --> 00:10:09,440 -Förklara dig. -Kolla böckerna. 119 00:10:09,600 --> 00:10:12,640 Han Ă€r inte den förste unge man med morbid lĂ€ssmak. 120 00:10:12,800 --> 00:10:14,120 Kanske inte. 121 00:10:14,280 --> 00:10:20,040 Vet du vad som inte finns pĂ„ Gabriels dator? Porr. 122 00:10:20,200 --> 00:10:25,680 Ingen porr, inga illegala nerladdningar. Inga dumma videor. 123 00:10:25,840 --> 00:10:27,440 Bara en massa akademiska jobb- 124 00:10:27,600 --> 00:10:29,880 -oviktiga mejl till pappan och lĂ€rarna. 125 00:10:30,040 --> 00:10:32,080 Datorn har inte ens ett lösenord. 126 00:10:32,240 --> 00:10:36,320 Gabriel visste precis hur man gör sig osynlig pĂ„ nĂ€tet. 127 00:10:36,480 --> 00:10:38,440 Han kanske hade en dator till. 128 00:10:38,600 --> 00:10:42,840 Det Ă€r möjligt. Men jag tror att allt finns hĂ€r. 129 00:10:43,000 --> 00:10:45,800 Gabriel jobbade hĂ„rt för att gömma saker. 130 00:10:45,960 --> 00:10:48,840 Det vet jag allt om. Jag Ă€r lika gammal som han blev. 131 00:10:49,000 --> 00:10:53,240 Och enligt rĂ€ttslĂ€karen begick Gabriel Falco sjĂ€lvmord- 132 00:10:53,400 --> 00:10:56,240 -samma kvĂ€ll som Lacenaire dödade sitt sista offer. 133 00:10:56,400 --> 00:11:00,640 -Ett underligt sammantrĂ€ffande. -FortsĂ€tt grĂ€va. 134 00:11:00,800 --> 00:11:04,640 Om ni behöver hjĂ€lp kan ni be Elektra pĂ„ it-brott. 135 00:11:04,800 --> 00:11:07,240 -Vem? -Elektra Stavros. 136 00:11:07,400 --> 00:11:09,560 Hon Ă€r den bĂ€sta och hon kan hjĂ€lpa er. 137 00:11:09,720 --> 00:11:13,080 Vad har ni pĂ„ Annie Chevalier? 138 00:11:13,240 --> 00:11:15,720 Jag kollade igenom det hon sa i förhörsrummet. 139 00:11:15,880 --> 00:11:18,800 Hon kan vara det 13:e offret, men... 140 00:11:18,960 --> 00:11:21,080 SĂ€rskilt som hon liknar fantombilden. 141 00:11:21,240 --> 00:11:24,240 Men det Ă€r nĂ„t som stör mig. 142 00:11:24,400 --> 00:11:27,920 Jag gĂ„r och trĂ€ffar hennes före detta kolleger senare. 143 00:11:28,080 --> 00:11:29,720 Jag vill veta mer om henne. 144 00:11:29,880 --> 00:11:32,960 Perfekt. Vad vill du göra med Lacenaire? 145 00:11:33,120 --> 00:11:38,160 -Vi gĂ„r tillbaka till fĂ€ngelset. -Okej. 146 00:11:39,840 --> 00:11:41,160 Amen! 147 00:11:41,320 --> 00:11:43,400 -Hurdan var hon? -KnĂ€pp. 148 00:11:43,560 --> 00:11:45,200 Vi skulle beundra henne. 149 00:11:45,360 --> 00:11:48,920 Hon fick vĂ€l den belöning hon ville ha. 150 00:11:49,080 --> 00:11:51,560 Det varade inte sĂ„ lĂ€nge. Hon fick sparken. 151 00:11:51,720 --> 00:11:53,040 JasĂ„? 152 00:11:53,200 --> 00:11:55,360 Annie sa att det var hon som sa upp sig. 153 00:11:55,520 --> 00:11:58,840 -Det var inte det jag hörde. -Vet du varför hon fick sparken? 154 00:11:59,000 --> 00:12:03,520 Det handlade visst om ett brott mot uppförandekoden. 155 00:12:03,680 --> 00:12:05,880 Min chefs nummer. 156 00:12:07,600 --> 00:12:09,080 Han vet mer Ă€n jag. 157 00:12:09,240 --> 00:12:13,040 Var Ă€rlig. NĂ€r du hörde namnet Elektra och it-brott- 158 00:12:13,200 --> 00:12:16,760 -förvĂ€ntade du dig en punktjej med piercade bröstvĂ„rtor. 159 00:12:16,920 --> 00:12:20,120 Inte en knubbig 45-Ă„ring med lĂ„nga naglar. 160 00:12:20,280 --> 00:12:22,800 Ärligt? Ja. 161 00:12:23,840 --> 00:12:28,240 Elektra Stavros. Min far Ă€r grek. Min mor Ă€r irlĂ€ndska. 162 00:12:28,400 --> 00:12:30,560 Och mina bröst Ă€r piercade. 163 00:12:36,800 --> 00:12:40,040 -Vad Ă€r det? -Vet du vad LSB-stenografi Ă€r? 164 00:12:40,200 --> 00:12:41,520 -Nej. -Det gör ingenting. 165 00:12:41,680 --> 00:12:46,640 Allt du behöver veta Ă€r att filerna hĂ€r inte Ă€r textfiler. 166 00:12:46,800 --> 00:12:49,360 Det Ă€r nĂ„t annat. 167 00:12:49,520 --> 00:12:54,000 -Som vadĂ„? -Det ska vi ta reda pĂ„. 168 00:12:58,600 --> 00:13:01,160 -Tar det lĂ„ng tid? -Vem Ă€r mĂ€stare? 169 00:13:17,720 --> 00:13:19,360 Var Ă€r vi, Patrick? 170 00:13:20,920 --> 00:13:23,840 Jag Ă€r i den skogen dĂ€r jag dödade mitt 12:e offer. 171 00:13:25,800 --> 00:13:28,240 Jag har precis angripit. 172 00:13:28,400 --> 00:13:30,160 Jag hatar det dĂ€r ljudet. 173 00:13:30,320 --> 00:13:33,640 Jag brukar skĂ€ra av halsen för att slippa ljudet. 174 00:13:33,800 --> 00:13:36,640 Det Ă€r annorlunda nu. Det Ă€r nĂ„n bakom mig. 175 00:13:36,800 --> 00:13:39,200 -Varför gjorde du sĂ„? -Jag skulle angripa. 176 00:13:39,360 --> 00:13:42,200 Nej, du skulle ge kniven till nĂ„n annan. 177 00:13:42,360 --> 00:13:44,160 Det Ă€r omöjligt. 178 00:13:44,320 --> 00:13:47,760 Beskriv personen du ser. Är det en man eller en kvinna? 179 00:13:47,920 --> 00:13:51,480 -Nej. Nej... -Stopp. 180 00:13:51,640 --> 00:13:53,000 KĂ€nner du igen personen? 181 00:13:54,600 --> 00:13:58,320 Det Ă€r Gabriel. Det Ă€r omöjligt. Han kan inte vara hĂ€r. 182 00:13:58,480 --> 00:14:02,080 Vi tar om det sakta. Vad kan du berĂ€tta om honom? 183 00:14:02,240 --> 00:14:05,880 -BerĂ€tta om hans ögon. Hans hĂ„r. -Jag vet inte. Jag fĂ„r huvudvĂ€rk! 184 00:14:10,560 --> 00:14:12,000 FörlĂ„t. 185 00:14:21,240 --> 00:14:23,880 Det hĂ€r hĂ€nder ibland. 186 00:14:26,240 --> 00:14:30,040 Anto och Elektra har hittat nĂ„gra bilder i Gabriel Falcos dator. 187 00:14:30,200 --> 00:14:33,000 De undersöker om de har nĂ„t samband med utredningen. 188 00:14:34,960 --> 00:14:37,720 Tror du pĂ„ det han berĂ€ttar? 189 00:14:37,880 --> 00:14:41,240 Det jag gör Ă€r ingen exakt vetenskap. Lacenaire kan ljuga. 190 00:14:41,400 --> 00:14:43,480 Hans tumör kan pĂ„verka hans minne. 191 00:14:43,640 --> 00:14:47,680 NĂ„n kan ha varit med honom i skogen. 192 00:14:47,840 --> 00:14:49,800 Jag kanske inte kan trycka pĂ„ mer. 193 00:14:49,960 --> 00:14:52,480 Han kan knappt stĂ„. 194 00:14:52,640 --> 00:14:56,080 VĂ€nta hĂ€r. Jag gĂ„r och pratar med honom. 195 00:15:00,960 --> 00:15:03,440 Jag vet inte om vi kan fortsĂ€tta. 196 00:15:03,600 --> 00:15:06,920 Din sjukdom... Kom den nyligen? 197 00:15:08,960 --> 00:15:10,920 Om ni vill veta offrens identitet... 198 00:15:11,080 --> 00:15:12,920 Mitt huvud vĂ€rker. 199 00:15:13,080 --> 00:15:16,960 Jag vill prata om nĂ„t annat tills det kĂ€nns bĂ€ttre. 200 00:15:17,960 --> 00:15:19,320 Nej. 201 00:15:22,240 --> 00:15:24,800 Tills jag var 13 Ă„r- 202 00:15:24,960 --> 00:15:29,280 -kunde jag gĂ„ sĂ„ mycket jag ville Ă€ven om benen var sköra. 203 00:15:29,440 --> 00:15:31,760 Dina förĂ€ldrar mĂ„ste ha varit oroliga. 204 00:15:35,040 --> 00:15:37,760 Mamma tillĂ€t mig inte att gĂ„ ut. 205 00:15:39,240 --> 00:15:41,720 Jag tillbringade barndomen mellan fyra vĂ€ggar. 206 00:15:47,400 --> 00:15:50,720 Vi slutar hĂ€r. LĂ€karna kanske kan... 207 00:15:50,880 --> 00:15:52,440 Det Ă€r för sent. 208 00:15:53,800 --> 00:15:55,280 Alldeles för sent. 209 00:15:58,440 --> 00:16:01,560 Jag tillbringade barndomen i kyrkan. 210 00:16:01,720 --> 00:16:05,120 Mina förĂ€ldrar var djupt troende. 211 00:16:05,280 --> 00:16:06,800 Vi mĂ„ste be om allt. 212 00:16:09,800 --> 00:16:13,760 Jag fick en metallbit genom handen. 213 00:16:13,920 --> 00:16:19,440 De tog mig inte till sjukhus. De tog mig till kyrkan. 214 00:16:27,280 --> 00:16:30,520 Jag upptĂ€ckte datorer nĂ€r jag var tonĂ„ring. 215 00:16:31,600 --> 00:16:33,080 Det var... 216 00:16:33,240 --> 00:16:37,880 Det var enda sĂ€ttet... 217 00:16:38,040 --> 00:16:41,960 ...att bryta sig loss. 218 00:16:43,320 --> 00:16:48,960 Jag mĂ„ste vila. Kom tillbaka i morgon, om ni vill. 219 00:17:03,640 --> 00:17:05,720 Sluta! 220 00:17:05,880 --> 00:17:10,280 Det Ă€r Mozart. En stor kompositör och en stor musiker. 221 00:17:11,640 --> 00:17:15,440 Okej, jag fattar, din obildade typ. 222 00:17:18,800 --> 00:17:24,320 Ditt ex har kommit tillbaka. Bernard nĂ€mnde det. 223 00:17:28,160 --> 00:17:32,760 -Vad vill han dig? -Begrava stridsyxan kanske. 224 00:17:32,920 --> 00:17:38,920 Är det allt? Vill han inte veta vad som hĂ€nde William? 225 00:17:42,280 --> 00:17:46,320 Ève, du vet att jag kan överlĂ„ta fallet till nĂ„n annan, om du vill. 226 00:17:46,480 --> 00:17:48,200 Vi kan öppna utredningen igen. 227 00:18:11,720 --> 00:18:15,760 Ja. Det Ă€r Maryse Ferron. 228 00:18:15,920 --> 00:18:19,240 Meddelandet Ă€r till dr Charbonneau. 229 00:18:19,400 --> 00:18:23,720 Jag vet att ni har försökt nĂ„ mig mĂ„nga gĂ„nger. Hur som helst... 230 00:18:23,880 --> 00:18:30,520 Jag vill boka en tid hos er, sĂ„ att jag kan fĂ„ de senaste provsvaren. 231 00:18:47,960 --> 00:18:50,200 Tack för att du ville trĂ€ffa mig. 232 00:18:54,520 --> 00:18:58,240 Jag skulle vilja börja om. 233 00:18:58,400 --> 00:19:02,400 Men dĂ„ vill jag be om en sak. 234 00:19:03,680 --> 00:19:09,160 Vi ska inte prata om det som var och inte om William. 235 00:19:09,320 --> 00:19:11,120 -Okej. -Okej. 236 00:19:13,800 --> 00:19:18,080 Jag fattar inte att jag inte kan gĂ„ till bistron, min favoritplats. 237 00:19:18,240 --> 00:19:19,960 Det skulle jag inte vilja sĂ€ga. 238 00:19:20,120 --> 00:19:22,200 Med den summa jag skickade till Ă€garen- 239 00:19:22,360 --> 00:19:26,720 -kan han köpa en ny dörr och nya bord- 240 00:19:26,880 --> 00:19:29,200 -och köpa ett nytt ljudsystem. 241 00:19:33,640 --> 00:19:39,600 -Jag betalar tillbaka. Jag lovar. -Nej, Ève. Det Ă€r bara pengar. 242 00:19:46,000 --> 00:19:49,520 Det Ă€r inte klokt sĂ„ mĂ„nga bostĂ€der det finns hĂ€r numera. 243 00:19:52,040 --> 00:19:53,640 Är du gift? 244 00:19:57,320 --> 00:20:02,920 Inte gift, förlovad. I ett Ă„r nu. 245 00:20:04,600 --> 00:20:06,480 Jag lĂ€mnade ringen pĂ„ hotellet. 246 00:20:09,160 --> 00:20:11,920 Hon heter Laura. 247 00:20:12,080 --> 00:20:15,200 Vi trĂ€ffades pĂ„ en vĂ€lgörenhetsgala. 248 00:20:17,480 --> 00:20:19,920 Varför berĂ€ttade du det inte? 249 00:20:20,080 --> 00:20:23,240 Jag vet att mĂ€nniskor kan förĂ€ndras mycket, men... 250 00:20:23,400 --> 00:20:27,200 I mina tankar Ă€r du fortfarande samma Ève som för fem Ă„r sen. 251 00:20:27,360 --> 00:20:30,080 Samma Ève som krossade ett fönster i gĂ„r kvĂ€ll. 252 00:20:38,800 --> 00:20:40,640 Jag Ă€r bipolĂ€r. 253 00:20:42,760 --> 00:20:46,520 VĂ„r skilsmĂ€ssa fick mig att gĂ„ i terapi. 254 00:20:46,680 --> 00:20:49,440 Jag fick en diagnos. 255 00:20:49,600 --> 00:20:53,320 Jag har bipolĂ€r sjukdom typ 2, med en stark tendens till Ă„ngest. 256 00:20:57,840 --> 00:21:01,000 Jag gick i terapi ett tag. 257 00:21:01,160 --> 00:21:03,240 Jag fick lĂ€ra mig- 258 00:21:03,400 --> 00:21:09,120 -att mina kreativa perioder egentligen var maniska perioder. 259 00:21:10,920 --> 00:21:17,040 Jag förstod ocksĂ„ att jag ofta sĂ„rade dig. 260 00:21:18,200 --> 00:21:21,080 Och att du hade haft mycket tĂ„lamod med mig. 261 00:21:23,000 --> 00:21:28,240 -Tar du nĂ„gon medicin? -Ja, en hel cocktail. 262 00:21:32,320 --> 00:21:34,760 Jag slutar inte att gĂ„ upp i vikt. 263 00:21:36,600 --> 00:21:38,760 Jag trodde du höll pĂ„ att bli gammal. 264 00:21:40,000 --> 00:21:43,040 -Tack. -Jag skojar. 265 00:21:48,040 --> 00:21:53,160 Jag Ă€r glad att du bygger upp ditt liv igen. Verkligen. 266 00:21:53,320 --> 00:21:54,840 Du förtjĂ€nar det. 267 00:21:55,920 --> 00:22:00,440 LĂ„t mig gissa. Laura Ă€r modell. 268 00:22:00,600 --> 00:22:03,400 22 Ă„r gammal, blond, blĂ„a ögon... 269 00:22:03,560 --> 00:22:10,040 -Vegan. -Nej. Hon Ă€r i vĂ„r Ă„lder. 270 00:22:10,200 --> 00:22:13,280 Hon liknar dig mycket, faktiskt. 271 00:22:13,440 --> 00:22:18,080 Okej. Ring mig i kvĂ€ll, om du vill. 272 00:22:36,160 --> 00:22:37,760 Hej. 273 00:22:39,800 --> 00:22:42,240 -Mme Chevalier. -Tar det lĂ„ng tid? 274 00:22:42,400 --> 00:22:45,600 Jag har en klient som har en tid om en timme. 275 00:22:55,240 --> 00:23:01,800 Jag pratade med nĂ„gra av era före detta kolleger... 276 00:23:01,960 --> 00:23:05,400 Jag mĂ„ste erkĂ€nna att det finns nĂ„gra saker jag inte förstĂ„r. 277 00:23:05,560 --> 00:23:09,240 Ni kunde ha frĂ„gat mig direkt. Det hade varit enklare. 278 00:23:09,400 --> 00:23:13,080 Ja, vi hĂ„ller det enkelt. 279 00:23:14,760 --> 00:23:18,640 Varför sa ni att ni sa upp er frĂ„n jobbet- 280 00:23:18,800 --> 00:23:21,080 -nĂ€r ni faktiskt fick sparken? 281 00:23:21,240 --> 00:23:24,360 Nej, vi var överens. 282 00:23:28,160 --> 00:23:30,760 Minns ni de hĂ€r papperna? 283 00:23:30,920 --> 00:23:35,240 -SjĂ€lvklart. Det Ă€r ett AS-803. -Just det. 284 00:23:35,400 --> 00:23:38,680 Det Ă€r en rapport frĂ„n nĂ€r ni var sjukvĂ„rdare. 285 00:23:38,840 --> 00:23:41,040 Ja. 286 00:23:41,200 --> 00:23:44,960 Man sa att anledningen till att ni förlorade jobbet- 287 00:23:45,120 --> 00:23:47,840 -var att ni ibland förfalskade dem. 288 00:23:48,000 --> 00:23:50,040 Inte tillrĂ€ckligt för att skada nĂ„n. 289 00:23:50,200 --> 00:23:55,240 Men tillrĂ€ckligt för att ge er sjĂ€lv en viktigare roll. 290 00:23:55,400 --> 00:23:58,280 TillrĂ€ckligt för att bli hĂ€ndelsernas centrum. 291 00:23:59,360 --> 00:24:02,320 Jag ljög inte. Aldrig. 292 00:24:03,840 --> 00:24:05,800 Chefen hatade kvinnor. 293 00:24:05,960 --> 00:24:07,920 SĂ„ kan det vara. 294 00:24:08,080 --> 00:24:10,800 Men jag tog mig tid att lĂ€sa lite. 295 00:24:10,960 --> 00:24:13,760 Det Ă€r mycket som inte stĂ€mmer, madame Chevalier. 296 00:24:15,520 --> 00:24:18,040 -Som vadĂ„? -Till exempel... 297 00:24:18,200 --> 00:24:21,480 Ni sa att er armskada orsakats av Lacenaire. 298 00:24:23,280 --> 00:24:27,400 I en rapport hĂ€r frĂ„n den 12 december 2012- 299 00:24:27,560 --> 00:24:32,040 -stĂ„r det att en knarkare angrep er med ett rakblad under ett ingrepp. 300 00:24:58,400 --> 00:25:00,520 Vi var tvĂ„ sjukvĂ„rdare vid ingripandet- 301 00:25:00,680 --> 00:25:02,400 -och vi skrev rapporten ihop. 302 00:25:02,560 --> 00:25:05,640 Det Ă€r hans handstil dĂ€r det stĂ„r om knarkarens angrepp. 303 00:25:06,640 --> 00:25:09,000 UrsĂ€kta mig. 304 00:25:14,840 --> 00:25:16,800 Titta pĂ„ mig, Ă€r ni snĂ€ll. 305 00:25:21,720 --> 00:25:25,480 En kollega till mig vill stĂ€lla en frĂ„ga. 306 00:25:26,800 --> 00:25:29,520 Alla som Lacenaire dödade hade blĂ„ ögon. 307 00:25:30,880 --> 00:25:36,760 Min kollega tittade pĂ„ de foton frĂ„n brottsplatser dĂ€r ni Ă€r med. 308 00:25:36,920 --> 00:25:40,240 Hur kommer det sig att ni pĂ„ den tiden hade bruna ögon? 309 00:25:43,600 --> 00:25:47,760 Han Ă€r fortfarande övertygad om att Falco inte Ă€r det 13:e offret. 310 00:25:47,920 --> 00:25:50,760 Ja. Vi kan ocksĂ„ stryka Annie Chevalier. 311 00:25:50,920 --> 00:25:53,480 Hon hittade pĂ„ allt för att lĂ„tsas vara offer. 312 00:25:53,640 --> 00:25:55,960 Hej, Bernie. 313 00:25:56,120 --> 00:25:57,800 Elektra. 314 00:25:57,960 --> 00:26:02,200 Hon bar till och med blĂ„ kontakt- linser för att vara mer trovĂ€rdig. 315 00:26:02,360 --> 00:26:04,720 Hon ville tjĂ€na lite pengar. 316 00:26:04,880 --> 00:26:06,240 Du sa tidigare- 317 00:26:06,400 --> 00:26:09,960 -att du och Elektra hittade bilder i Gabriel Falcos dator. 318 00:26:10,120 --> 00:26:12,640 Hör de ihop med utredningen? VadĂ„ för foton? 319 00:26:12,800 --> 00:26:16,200 -En massa "hurtcore"? -Va? 320 00:26:17,320 --> 00:26:21,760 Foton av extrem sadism- 321 00:26:21,920 --> 00:26:24,840 -vĂ„ldtĂ€kter, mord, tortyr... 322 00:26:25,000 --> 00:26:28,960 Jag slĂ„r vad om 20 dollar att Gabriel hittade och köpte dem pĂ„ darknet. 323 00:26:29,120 --> 00:26:33,040 2013 var det inte sĂ„ övervakat som i dag. 324 00:26:33,200 --> 00:26:38,440 -NĂ„gra teorier? -Ja, nĂ„gra. 325 00:26:38,600 --> 00:26:41,520 Allt det hĂ€r Ă€r en tillfĂ€llighet. 326 00:26:41,680 --> 00:26:46,040 Ja, Gabriel var underlig. Ja, han var praktikant pĂ„ Lacenaires bolag. 327 00:26:46,200 --> 00:26:48,560 Men nej, han har ingen koppling till mordet. 328 00:26:48,720 --> 00:26:51,720 Eller sĂ„ hittade Lacenaire Gabriels bilder. 329 00:26:51,880 --> 00:26:54,400 Det fick i gĂ„ng honom, och sen dödade han honom. 330 00:26:54,560 --> 00:26:56,720 Och fick det att likna ett sjĂ€lvmord? 331 00:26:56,880 --> 00:26:59,760 Det tror jag inte pĂ„. Det Ă€r inte hans stil. 332 00:26:59,920 --> 00:27:02,680 Det skulle innebĂ€ra att han smög in i Falcos bostad- 333 00:27:02,840 --> 00:27:06,880 -och tvingade Gabriel att ta piller utan att förĂ€ldrarna hörde nĂ„t. 334 00:27:07,040 --> 00:27:11,440 -Det Ă€r nĂ„t konstigt hĂ€r. -VadĂ„? 335 00:27:11,600 --> 00:27:15,240 SĂ€ttet pĂ„ vilket Gabriel gömde fotona pĂ„ datorn Ă€r ganska elementĂ€rt. 336 00:27:15,400 --> 00:27:17,720 För mig Ă€r det elementĂ€rt, men hĂ€r.... 337 00:27:17,880 --> 00:27:22,400 ...finns det nĂ„t som Ă€r krypterat. Det Ă€r vĂ€l gömt. 338 00:27:22,560 --> 00:27:24,000 Metoden Ă€r okĂ€nd för mig. 339 00:27:24,160 --> 00:27:29,320 -Vad tror du att det Ă€r? -Ingen aning. Meddelanden kanske. 340 00:27:29,480 --> 00:27:33,800 Det Ă€r ofattbart att nĂ„n som knappt gĂ„tt ut skolan kan kryptera sĂ„ hĂ€r. 341 00:27:33,960 --> 00:27:36,160 Jag vet vem som kan hjĂ€lpa oss. 342 00:27:36,320 --> 00:27:40,240 Det hĂ€r Ă€r en spegling av Gabriel Falcos dator. 343 00:27:40,400 --> 00:27:42,240 Vi hittade nĂ„t pĂ„ den- 344 00:27:42,400 --> 00:27:46,640 -men vĂ„r tekniker kan inte knĂ€cka koden. 345 00:27:46,800 --> 00:27:48,680 Vi vill att du hjĂ€lper oss. 346 00:28:13,400 --> 00:28:16,440 -FörstĂ„r ni det? -NĂ€stan. 347 00:28:21,040 --> 00:28:23,040 Det ser bekant ut. 348 00:28:24,640 --> 00:28:29,280 -Patrick? -Det Ă€r ingenting. Bara ett minne. 349 00:28:33,800 --> 00:28:37,880 -Vad Ă€r det? -Det Ă€r till krypterade meddelanden. 350 00:28:38,040 --> 00:28:42,800 En mjukvara som gör det möjligt att skicka hemliga meddelanden. 351 00:28:44,160 --> 00:28:45,880 Det var jag som utvecklade den. 352 00:28:46,040 --> 00:28:49,640 -Kan du öppna den? -Jag tror det. 353 00:28:49,800 --> 00:28:52,760 Jag Ă€r osĂ€ker pĂ„ om vi kan lĂ€sa meddelandena. 354 00:28:52,920 --> 00:28:57,040 Den anvĂ€nder engĂ„ngskrypton som en algoritm. 355 00:28:57,200 --> 00:29:01,760 -Förklara. -Förenklat... 356 00:29:01,920 --> 00:29:05,640 Det krĂ€vs en specialkod för att öppna det. 357 00:29:05,800 --> 00:29:08,840 -VadĂ„ för kod? -Det kan vara vadsomhelst. 358 00:29:09,000 --> 00:29:14,560 Det kan vara en lĂ„ttext, ett berömt tal, ett matrecept... 359 00:29:14,720 --> 00:29:18,400 Det viktiga Ă€r att tvĂ„ personer har samma kod. 360 00:29:18,560 --> 00:29:20,800 Annars blir det nonsens. 361 00:29:20,960 --> 00:29:23,200 Kan det vara ett utdrag ur Bibeln? 362 00:29:25,520 --> 00:29:29,640 Det hĂ€r Ă€r sista meningen: "En stor eldröd drake". 363 00:29:29,800 --> 00:29:33,520 -"med sju huvuden och tio horn och sju kronor pĂ„ sina huvuden." 364 00:29:33,680 --> 00:29:37,480 "Med sin stjĂ€rt svepte han med sig en tredjedel av himlens stjĂ€rnor"- 365 00:29:37,640 --> 00:29:41,440 -"och kastade ner dem till jorden." 366 00:29:42,480 --> 00:29:45,440 -Det Ă€r allt. -Tack, Anto. 367 00:29:58,400 --> 00:30:00,160 Vad sĂ„g du? 368 00:30:04,040 --> 00:30:06,680 Jag ville att han skulle bli min medbrottsling. 369 00:30:08,600 --> 00:30:13,240 Gabriel var praktikant pĂ„ mitt bolag pĂ„ programmeringssidan. 370 00:30:14,720 --> 00:30:17,240 Är det nĂ„t problem? 371 00:30:17,400 --> 00:30:21,960 Jag har ett "pointer exception". Men jag hittar inte felet. 372 00:30:24,840 --> 00:30:27,280 VĂ€nta... 373 00:30:28,680 --> 00:30:31,080 Jag ser redan ett variabelfel. 374 00:30:32,480 --> 00:30:34,360 Du mĂ„ste vara noggrann. 375 00:30:47,520 --> 00:30:51,040 SnĂ€lla, monsieur Lacenaire. Jag... 376 00:30:51,200 --> 00:30:53,240 Jag kan förklara allt. 377 00:30:53,400 --> 00:30:56,160 Jag vet inte ens hur bilderna hamnade dĂ€r. 378 00:30:56,320 --> 00:30:59,240 Jag var nyfiken. 379 00:31:02,000 --> 00:31:04,600 Du behöver inte vara rĂ€dd. 380 00:31:05,800 --> 00:31:07,600 Du Ă€r som jag. 381 00:31:09,000 --> 00:31:10,600 Stopp. 382 00:31:13,040 --> 00:31:17,040 Jag hade hittat bilder av mord pĂ„ hans dator. 383 00:31:17,200 --> 00:31:22,840 -Du erkĂ€nde att du dödade mĂ€nniskor. -Nej, inte dĂ„. 384 00:31:23,000 --> 00:31:25,800 Vi pratade ofta i hemlighet. 385 00:31:25,960 --> 00:31:27,440 Jag fick intrycket av- 386 00:31:27,600 --> 00:31:30,440 -att jag Ă€ntligen hade hittat nĂ„n som förstod mig- 387 00:31:30,600 --> 00:31:32,680 -som accepterade den jag var. 388 00:31:33,760 --> 00:31:39,240 Han brukade lyssna pĂ„ mig med ett osunt intresse. 389 00:31:40,400 --> 00:31:42,160 Han blev upphetsad. 390 00:31:44,160 --> 00:31:46,200 Vad hĂ€nde sen? 391 00:31:47,760 --> 00:31:50,200 Jag övertalade honom att följa med mig. 392 00:31:51,560 --> 00:31:53,960 Han var faktiskt den som valde nĂ€sta offer. 393 00:31:54,120 --> 00:31:56,240 Vi hade kört i över en timme och dĂ„- 394 00:31:56,400 --> 00:32:01,120 -pekade han pĂ„ nĂ„n som gick ensam pĂ„ en landsbygdsvĂ€g. 395 00:32:01,280 --> 00:32:03,480 Han fick kniven för att döda personen. 396 00:32:03,640 --> 00:32:06,920 Nej, nej... 397 00:32:08,120 --> 00:32:10,760 Jag ville att han skulle vara i nuet. 398 00:32:13,280 --> 00:32:19,640 Men fantasin och verkligheten Ă€r tvĂ„ vitt skilda saker. 399 00:32:19,800 --> 00:32:24,440 Han kunde inte genomföra det. DĂ€rför sprang han i vĂ€g. 400 00:32:24,600 --> 00:32:29,000 Jag började se rött. Mitt lidande började om. 401 00:32:30,960 --> 00:32:33,400 Jag hann inte i kapp honom. 402 00:32:34,600 --> 00:32:36,440 Vad gjorde du sen? 403 00:32:45,640 --> 00:32:47,800 Jag Ă„tervĂ€nde till kontoret. 404 00:32:51,040 --> 00:32:55,200 Och jag skrev hotbrev till honom. 405 00:32:57,880 --> 00:33:01,800 Jag skrev att jag skulle förstöra hans och hans familjs liv. 406 00:33:03,600 --> 00:33:08,960 Att jag skulle knyta alla mina tolv mord till honom. 407 00:33:19,280 --> 00:33:21,440 Jag skrev ocksĂ„... 408 00:33:23,480 --> 00:33:26,600 ...att fĂ€ngelse inte var tillrĂ€ckligt för honom. 409 00:33:28,000 --> 00:33:31,760 Det vore bĂ€ttre om han begick sjĂ€lvmord. 410 00:33:49,480 --> 00:33:51,960 MĂ„ste vi sĂ€ga att hans son var delaktig i mord? 411 00:33:52,120 --> 00:33:54,840 Det Ă€r hans far. Han har rĂ€tt att veta det. 412 00:33:55,000 --> 00:33:57,200 Dessutom behöver du inte följa med. 413 00:33:57,360 --> 00:33:59,000 Jag vet. 414 00:34:02,200 --> 00:34:05,600 Jag trodde att du behövde lite moraliskt stöd, Bernie. 415 00:34:05,760 --> 00:34:08,800 Om jag bad dig sluta kalla mig Bernie skulle du fortsĂ€tta. 416 00:34:08,960 --> 00:34:11,000 Om Elektra kan göra det kan jag. 417 00:34:11,160 --> 00:34:15,200 Du förtjĂ€nar en spark dĂ€r bak. 418 00:34:43,000 --> 00:34:44,600 God kvĂ€ll, monsieur Falco. 419 00:34:44,760 --> 00:34:47,040 Kom ni fram till vad som hĂ€nde min son? 420 00:34:47,200 --> 00:34:51,120 Ja, jag Ă€r hemskt ledsen. 421 00:34:51,280 --> 00:34:55,040 Gabriel har faktiskt... 422 00:34:55,200 --> 00:34:57,840 Gabriel har ingenting med vĂ„r utredning att göra. 423 00:34:58,000 --> 00:35:00,640 VĂ„ra mappar hade blivit förvĂ€xlade. 424 00:35:00,800 --> 00:35:04,240 NĂ„n hade samma namn. 425 00:35:04,400 --> 00:35:07,960 Vi kom för att be om ursĂ€kt för den stress vi orsakat. 426 00:35:08,120 --> 00:35:11,240 NĂ€r utredningen Ă€r klar skickar vi tillbaka er sons grejer. 427 00:35:12,760 --> 00:35:15,160 Tack. 428 00:35:15,320 --> 00:35:18,200 -God kvĂ€ll. -God kvĂ€ll, monsieur Falco. 429 00:35:25,000 --> 00:35:28,360 Bernard? Vill du ha en öl? 430 00:35:28,520 --> 00:35:31,800 Ledsen, grabben. Jag Ă€r upptagen. 431 00:36:48,440 --> 00:36:52,280 Det Lacenaire ville var att jag skulle förlĂ„ta honom. 432 00:36:52,440 --> 00:36:55,640 Det behöver du inte göra. Du Ă€r inte skyldig honom nĂ„t. 433 00:36:55,800 --> 00:36:57,200 Jag vet. 434 00:37:00,360 --> 00:37:01,680 VĂ€nta hĂ€r. 435 00:39:06,800 --> 00:39:08,200 En till. 436 00:39:08,360 --> 00:39:11,960 Det mĂ€rks att det Ă€r fullmĂ„ne. 437 00:39:12,120 --> 00:39:14,760 -Hej, gamle rackare. Vad gör du hĂ€r? -Hej. 438 00:39:14,920 --> 00:39:17,640 "TonĂ„rsflicka hittad vid vattnet nĂ€ra hamnen." 439 00:39:17,800 --> 00:39:20,360 "Förmodligen pĂ„körd av en bil." 440 00:39:30,240 --> 00:39:33,360 -Det sĂ€gs att du hittade henne. -Ja. 441 00:39:33,520 --> 00:39:37,120 -Vad undersökte du? -Ingenting. Jag promenerade. 442 00:39:50,800 --> 00:39:54,800 Text: Wanda Andersson Iyuno-SDI Group 35315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.