All language subtitles for The.Sketch.Artist.S01E03.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN_track3_[swe]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,600 --> 00:00:25,640 -Du tränar tidigt i dag. -Tydligen. 2 00:00:26,680 --> 00:00:30,240 Du, vad tjurar du för? 3 00:00:30,400 --> 00:00:33,320 Inget. Jag är törstig. 4 00:00:51,160 --> 00:00:56,080 -Mår du inte bra? -Jag satt uppe hela natten. 5 00:00:57,240 --> 00:01:00,840 Jag är inte lika skarpsynt som du- 6 00:01:01,000 --> 00:01:04,480 -men jag märker att det är nåt som gnager dig. 7 00:01:04,640 --> 00:01:08,800 -Titta in senare så pratar vi om det. -Okej. 8 00:01:09,920 --> 00:01:14,000 -God dag. Jag heter... -Jag vet, herr Rosenberg. 9 00:01:15,800 --> 00:01:20,360 För fem år sen försvarade ni en kriminell som vi hade gripit. 10 00:01:20,520 --> 00:01:24,840 Minns ni inte det? En sköterska som förgiftade gamlingar. 11 00:01:25,000 --> 00:01:30,160 Ni smulade sönder 18 månaders utredningsarbete med tre ord. 12 00:01:30,320 --> 00:01:35,520 -Intermittent dissociativ störning. -Med andra ord, komplett galen... 13 00:01:35,680 --> 00:01:40,360 ...och oförmögen att minnas ett dugg utom när det passade henne. 14 00:01:40,520 --> 00:01:44,080 Sjukvården är en påfrestande miljö. 15 00:01:44,240 --> 00:01:51,520 Efter 23 månader på en psykiatrisk klinik fick hon jobb som servitris. 16 00:01:51,680 --> 00:01:57,720 Jag vet var hon arbetar. Ibland äter jag där bara för att få se henne. 17 00:01:57,880 --> 00:02:00,720 Jag har väl inte kommit över det. 18 00:02:00,880 --> 00:02:05,560 -Vad gäller saken? -Patrick Lacenaire. 19 00:02:45,440 --> 00:02:46,800 Hej. 20 00:02:48,960 --> 00:02:54,800 Jaha. Vad vill du ha hjälp med? 21 00:02:54,960 --> 00:03:00,240 -Jag behöver hjälp att hitta nån. -Vem? 22 00:03:01,480 --> 00:03:03,520 James Healy. 23 00:03:03,680 --> 00:03:08,200 Han som stack till London och slutade höra av sig. 24 00:03:08,360 --> 00:03:11,720 Han lär vara här i några veckor. 25 00:03:11,880 --> 00:03:16,680 Ta kontakt via Facebook, men är man född bland miljardärer- 26 00:03:16,840 --> 00:03:22,160 -är väl allt privat. Vad vill han? 27 00:03:22,320 --> 00:03:27,600 -Fråga inte. -Det är mitt jobb att ställa frågor. 28 00:03:29,400 --> 00:03:32,720 Okej. Jag fixar det. 29 00:03:32,880 --> 00:03:36,040 Ge dig av. Jag har en kvart kvar. 30 00:03:38,800 --> 00:03:41,800 -Nå? -De senaste åren... 31 00:03:41,960 --> 00:03:48,640 ...har min klient ägnat sig åt...gottgörelse, så att säga. 32 00:03:48,800 --> 00:03:53,840 Fångvården har gett mig tillstånd att kontakta offrens anhöriga. 33 00:03:54,000 --> 00:03:57,280 Jag ska försöka ordna möten- 34 00:03:57,440 --> 00:04:02,320 -så att han kan be dem om förlåtelse - personligen. 35 00:04:04,680 --> 00:04:07,880 Han bad mig att ge er det här. 36 00:04:10,800 --> 00:04:13,920 Ett brev där han ber om ursäkt för... 37 00:04:14,080 --> 00:04:18,080 ...den beklagliga incidenten som uppstod när han greps. 38 00:04:21,200 --> 00:04:26,600 Hur många har gått med på att höra hans ursäkt? 39 00:04:26,760 --> 00:04:30,400 Det behöver jag inte berätta för er. 40 00:04:30,560 --> 00:04:34,000 Det är alltså ingen som har gått med på det. 41 00:04:34,160 --> 00:04:39,080 -Räkna inte med min medverkan. -Min klient är... 42 00:04:39,240 --> 00:04:42,080 Han förtjänar ingen förlåtelse. 43 00:04:42,240 --> 00:04:45,480 Inte av mig och absolut inte av de anhöriga. 44 00:04:45,640 --> 00:04:49,920 "Min klient"...? Han anlitade inte er för en skilsmässa. 45 00:04:50,080 --> 00:04:52,640 Han mördade tolv personer. 46 00:04:54,480 --> 00:05:00,200 -Ursäkta, jag måste arbeta. -Det kan finnas ett trettonde offer. 47 00:05:00,360 --> 00:05:03,600 Det är hans andra skäl att be mig komma hit. 48 00:05:03,760 --> 00:05:07,920 Han vill ha er hjälp att hitta och identifiera offret. 49 00:05:11,800 --> 00:05:13,400 Ja? 50 00:05:13,560 --> 00:05:17,200 -Nu vet jag. -Redan?! Hur bar du dig åt? 51 00:05:17,360 --> 00:05:21,520 -Fråga inte. -Det är mitt jobb att ställa frågor. 52 00:05:21,680 --> 00:05:24,400 Kom, chefen väntar. 53 00:05:24,560 --> 00:05:29,840 Stenrika killar tar inte in var som helst. 54 00:05:30,000 --> 00:05:33,200 Jag ringde de fem finaste hotellen- 55 00:05:33,360 --> 00:05:39,000 -och lyckades få de anställda att avslöja om han var där eller inte. 56 00:05:39,160 --> 00:05:43,920 Presidentsviten, 4 000 dollar per natt. Hotellets nummer. 57 00:05:47,040 --> 00:05:52,440 -Säkert att du vill prata med honom? -Jag har inte bestämt mig. 58 00:05:54,760 --> 00:05:58,520 Säg bara till om han bär sig illa åt. 59 00:06:00,240 --> 00:06:03,120 -Hej! -Hej, Bernard. 60 00:06:08,000 --> 00:06:12,320 -Vem är det? -Har du vuxit upp i en grotta? 61 00:06:12,480 --> 00:06:15,440 Ja. Pappa lärde mig göra bomber. 62 00:06:15,600 --> 00:06:20,160 Koncentrera er. Det där är Patrick Lacenaire- 63 00:06:20,320 --> 00:06:25,480 -före detta programmerare, expert på IT-säkerhet. Tillbakadragen, ordinär- 64 00:06:25,640 --> 00:06:29,560 -men mellan 2002 och 2014 mördade han tolv personer- 65 00:06:29,720 --> 00:06:32,800 -i Lanaudière-området och Laurentides. 66 00:06:32,960 --> 00:06:35,640 Han kallades "rovdjuret från norr". 67 00:06:35,800 --> 00:06:41,880 Jag deltog i utredningen. Offren hade blå ögon - det var enda sambandet. 68 00:06:42,040 --> 00:06:45,000 -Det verkade slumpartat. -Han dödade dem inte. 69 00:06:45,160 --> 00:06:48,280 Dödar gör man med en kula. Han slaktade dem. 70 00:06:48,440 --> 00:06:51,560 -Vad gav sinnesundersökningen? -Det blev ingen. 71 00:06:51,720 --> 00:06:55,800 Domen hade nog mildrats, men han vägrade. 72 00:06:55,960 --> 00:07:00,800 Hans enda förklaring var att "lidandet" tvingade honom att döda. 73 00:07:00,960 --> 00:07:04,120 -Vad rör det oss? -Så här är det. 74 00:07:04,280 --> 00:07:08,720 I två år har han försökt be offrens anhöriga om förlåtelse. 75 00:07:08,880 --> 00:07:15,040 Nu tror han att det finns ett 13:e offer som han inte kan hitta själv. 76 00:07:15,200 --> 00:07:21,480 Han har hört talas om dig. En fantom- bild skulle hjälpa honom att minnas. 77 00:07:21,640 --> 00:07:27,840 -Han vill nog bara ha uppmärksamhet. -Enligt advokaterna är han ångerfull. 78 00:07:28,000 --> 00:07:32,160 -Han älskar Jesus numera. -Bullshit! 79 00:07:32,320 --> 00:07:35,640 -Vet vi att det finns ett offer till? -Nej. 80 00:07:35,800 --> 00:07:40,240 -Bortkastad tid. -Vi gör det inte för hans skull. 81 00:07:40,400 --> 00:07:45,480 Vi gör det för offrets skull, om det finns ett, och offrets familj. 82 00:07:45,640 --> 00:07:51,720 -Jag får väl åka till fängelset, då. -Ja, men han kräver att jag är med. 83 00:07:51,880 --> 00:07:54,280 Annars samarbetar han inte. 84 00:08:01,520 --> 00:08:05,200 Varför grinar du illa så fort nån nämner Lacenaire? 85 00:08:11,600 --> 00:08:15,400 Du har aldrig berättat att det var hans fel. 86 00:08:15,560 --> 00:08:18,760 Jag slet med utredningen i två år. 87 00:08:18,920 --> 00:08:21,760 För en gångs skull ville jag delta i gripandet. 88 00:08:21,920 --> 00:08:28,080 När poliserna bröt sig in för att gripa honom väntade jag utanför. 89 00:08:28,240 --> 00:08:32,560 De satte handbojor på honom, men han slet sig loss- 90 00:08:32,720 --> 00:08:36,040 -och hoppade ner - rakt på mig. 91 00:08:36,200 --> 00:08:41,080 Jag bröt vadbenet på två ställen och skenbenet på tre. 92 00:08:41,240 --> 00:08:46,800 -Du var på sjukhuset i fem månader. -27 veckor, noga räknat. 93 00:08:46,960 --> 00:08:51,680 Det var bara att vänta på att benen skulle läka efter operationerna. 94 00:08:51,840 --> 00:08:55,520 Jag har suttit i rullstol sen dess. 95 00:08:55,680 --> 00:08:59,000 Det är kanske bra att ni ses igen. 96 00:08:59,160 --> 00:09:03,880 -Hur så? -Du kan ge honom en snyting. 97 00:09:24,600 --> 00:09:28,760 Är du sur för att jag inte kom till dina föräldrars restaurang? 98 00:09:28,920 --> 00:09:30,840 Nej. 99 00:09:31,000 --> 00:09:34,240 Läs en av dem, så slipper du grubbla. 100 00:09:36,280 --> 00:09:38,640 Vilken ska jag börja med? 101 00:09:38,800 --> 00:09:42,800 En av utredningarna eller rättegångsprotokollen. 102 00:09:42,960 --> 00:09:46,000 Jag bad arkivet om allt som rör Lacenaire. 103 00:09:46,160 --> 00:09:49,800 Ta en i högen och anteckna allt som sticker ut. 104 00:10:05,280 --> 00:10:10,200 Säg till om du märker att han ljuger, så avbryter jag alltihop. 105 00:10:10,360 --> 00:10:13,160 Okej. Jag kommer strax. 106 00:10:19,400 --> 00:10:21,800 Jag söker James Healy. 107 00:10:21,960 --> 00:10:26,200 Han bor i presidentsviten. Han bad mig ringa. 108 00:10:26,360 --> 00:10:28,160 Ett meddelande? 109 00:10:29,720 --> 00:10:34,680 Be honom ringa Ève Garance. Tack. 110 00:10:37,720 --> 00:10:43,640 Steve Turpin - enda mappen som det inte står "Lacenaire" på. 111 00:10:43,800 --> 00:10:45,680 -Känner du honom? -Ja. 112 00:10:45,840 --> 00:10:49,600 En småtjuv med IQ som en lobotomerad kossa. 113 00:10:49,760 --> 00:10:53,520 Jag grep honom ett par dar innan Lacenaire åkte fast. 114 00:10:53,680 --> 00:10:58,720 Stopp ett tag... Här är ett utskrivet samtal med en polis. 115 00:10:58,880 --> 00:11:03,680 Han och Lacenaire delade cell innan åtalet blev klart. 116 00:11:03,840 --> 00:11:07,520 -De pratade om ditt och datt. -Och? 117 00:11:07,680 --> 00:11:13,600 Lacenaire hade erkänt tolv mord, men var osäker på det verkliga antalet. 118 00:11:24,720 --> 00:11:30,880 -Kom. Adressen ordnar vi på vägen. -Nej, jag ska kolla 12 brottsplatser. 119 00:11:51,000 --> 00:11:53,840 Det är ju tyst som i en kyrka. 120 00:11:54,000 --> 00:11:59,000 Undra på det. Fängelset har den högsta säkerhetsklassen. 121 00:11:59,160 --> 00:12:05,800 Här finns Kanadas farligaste fångar - ungefär 80 stycken. 122 00:12:57,720 --> 00:13:03,600 Jag tror på den helige Ande, de heligas samfund, den heliga kyrkan... 123 00:13:08,240 --> 00:13:11,880 ...igenkommande för att döma levande och döda. 124 00:13:26,040 --> 00:13:31,080 ...och ett evigt liv. Amen. 125 00:13:36,320 --> 00:13:37,760 Hej, Maryse. 126 00:13:39,360 --> 00:13:43,880 Hej, Patrick. Ève Garance, fantombildstecknare. 127 00:13:44,040 --> 00:13:46,520 Hur är det med benet? 128 00:13:48,640 --> 00:13:53,320 Jag fick reda på det under rättegången. 129 00:13:55,560 --> 00:13:59,880 Ibland ber jag till Gud att du ska bli bra. 130 00:14:00,040 --> 00:14:04,640 -Ska vi vänta på Rosenberg? -Nej, jag har inget att dölja. 131 00:14:04,800 --> 00:14:07,880 Jag vill bara hjälpa er att hitta offret. 132 00:14:08,040 --> 00:14:13,080 Okej. Mitt arbete går ut på att... 133 00:14:13,240 --> 00:14:18,440 Jag vet. Det var en fantombild som avslöjade mig. 134 00:14:20,960 --> 00:14:26,280 Min advokat sa att du inte läste mitt brev. 135 00:14:27,720 --> 00:14:31,520 Du rev sönder det. Du... 136 00:14:34,280 --> 00:14:38,120 -Mår du bra? -Ja. 137 00:14:38,280 --> 00:14:41,600 Det är bara min vanliga migrän. 138 00:14:43,160 --> 00:14:49,800 -Måste jag göra nåt innan vi börjar? -Nej. 139 00:15:13,680 --> 00:15:16,440 Helvete... 140 00:15:16,600 --> 00:15:19,120 Vart ska du? 141 00:15:52,720 --> 00:15:55,200 Försökte du smita? 142 00:15:55,360 --> 00:15:59,200 -Nej, jag har rast. -Utmärkt. 143 00:16:01,120 --> 00:16:05,000 -Då kan vi snacka. -Får jag ta ett bloss först? 144 00:16:05,160 --> 00:16:08,800 Nej, passiv rökning är inte min grej. 145 00:16:08,960 --> 00:16:12,200 Det gäller Patrick Lacenaire. 146 00:16:12,360 --> 00:16:16,080 -Vem är det? -Rovdjuret från norr. 147 00:16:16,240 --> 00:16:21,880 Han greps för sju år sen, nästan samtidigt som du. Ni delade cell. 148 00:16:22,040 --> 00:16:25,240 Du nämnde honom när du blev förhörd. 149 00:16:25,400 --> 00:16:30,800 Han sa att det fanns fler offer än de tolv som ingick i åtalet. 150 00:16:30,960 --> 00:16:34,960 -Kanske det. -Kanske? 151 00:16:35,120 --> 00:16:41,040 Känner butikspersonalen till att du har suttit inne för väpnat rån? 152 00:16:41,200 --> 00:16:48,360 Snälla... Jag har ju jobb, flickvän och barn. Jag vill inte få problem. 153 00:16:48,520 --> 00:16:54,080 Han var knepig - lugn ena stunden och rasande i nästa. 154 00:16:54,240 --> 00:16:56,600 Precis som du. 155 00:16:56,760 --> 00:16:59,880 -Finns det ett 13:e offer? -Nja... 156 00:17:00,040 --> 00:17:05,360 Han sa att antalet inte stämde, men inte att det var just 13. 157 00:17:05,520 --> 00:17:10,360 Han...sa att offret skilde sig från de andra. 158 00:17:10,520 --> 00:17:13,520 På vilket sätt? 159 00:17:13,680 --> 00:17:17,240 De dog visst på olika sätt. 160 00:17:17,400 --> 00:17:19,840 Nämnde han nåt namn? 161 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 Gabriel. Jag minns inte efternamnet. 162 00:17:25,160 --> 00:17:27,400 -Gabriel eller Gabrielle? -Vet inte. 163 00:17:27,560 --> 00:17:32,280 -Jag måste jobba. -Självklart. Förlåt. 164 00:17:33,600 --> 00:17:37,720 Jag stannade till vid ditt halvvägshus på vägen hit. 165 00:17:37,880 --> 00:17:42,000 -Du har varken tjej eller barn. -Du stressade mig. 166 00:17:42,160 --> 00:17:46,920 Försöker du ge Lacenaire skulden för ett mord som du har begått? 167 00:17:47,080 --> 00:17:53,360 Dumheter. Jag har aldrig dödat nån. Jag är inte tillräckligt smart. 168 00:17:53,520 --> 00:17:58,400 Nästa gång jag sätter fast dig lägger jag till en anteckning om- 169 00:17:58,560 --> 00:18:04,480 -att du är starkt misstänkt för att ha tafsat på förskolepojkar. 170 00:18:04,640 --> 00:18:10,160 Sen kan du aldrig mer böja dig framåt utan att vara livrädd. 171 00:18:12,680 --> 00:18:15,640 Rasten är slut, grabben. 172 00:19:01,680 --> 00:19:04,080 Jag heter Annie Chevalier. 173 00:19:04,240 --> 00:19:10,480 Boken om hur jag överlevde mötet med Rovdjuret från norr kan beställas. 174 00:19:10,640 --> 00:19:15,120 Jag erbjuder även terapi åt personer som utsatts för våldsbrott. 175 00:19:15,280 --> 00:19:19,000 Jag hjälper dem att få tillbaka livsviljan. 176 00:19:48,360 --> 00:19:50,920 Var det ditt 13:e offer? 177 00:19:51,080 --> 00:19:55,400 Nej, det som kom före. Det tolfte, tror jag. 178 00:19:55,560 --> 00:20:01,400 -Varför tog du med mig hit? -Vet inte. Det kändes viktigt. 179 00:20:01,560 --> 00:20:04,000 Några fler detaljer? 180 00:20:05,840 --> 00:20:08,360 Nej, inget särskilt. 181 00:20:10,320 --> 00:20:17,600 Men lidandet har upphört. Det försvinner när jag har dödat nån. 182 00:20:18,840 --> 00:20:23,680 Det är som att ha en trumma i huvudet. 183 00:20:24,960 --> 00:20:30,360 Om jag väntar för länge med att göra nåt, blir det en kakofon... 184 00:20:30,520 --> 00:20:32,280 Kakofon... 185 00:20:34,000 --> 00:20:36,240 Ska vi ta en paus? 186 00:20:36,400 --> 00:20:40,600 Håll käften med dina pauser! Du ska ställa frågor! 187 00:20:40,760 --> 00:20:44,800 Förlåt. Vad hände? 188 00:20:44,960 --> 00:20:47,240 Ursäkta. 189 00:20:47,400 --> 00:20:51,000 Jag ska sätta mig. Okej? 190 00:20:58,960 --> 00:21:00,880 Kommer strax. 191 00:21:05,200 --> 00:21:08,520 -Nåt nytt? -Ja, en riktigt fynd. 192 00:21:08,680 --> 00:21:13,400 En dam som mötte Lacenaire och överlevde - Annie Chevalier. 193 00:21:13,560 --> 00:21:18,800 Hon skrev en e-bok om det. Den kostar 9:99. Jag har skickat länken. 194 00:21:18,960 --> 00:21:20,920 Varför tror du henne? 195 00:21:21,080 --> 00:21:26,200 Jag har skumläst boken. Datumet för det påstådda överfallet är i glappet- 196 00:21:26,360 --> 00:21:30,120 -mellan Lacenaires tolfte offer och gripandet 2014. 197 00:21:30,280 --> 00:21:34,760 Hon är med på två brottsplatsbilder som ambulanssjukvårdare. 198 00:21:34,920 --> 00:21:39,040 -Vad sa Bernard? -Han vet inte om det. 199 00:21:39,200 --> 00:21:44,560 Han kollar ett annat uppslag, men jag söker gärna upp henne. 200 00:21:44,720 --> 00:21:50,920 Tagga ner, Columbo! Du är kriminal- tekniker. Samordna det med Bernard. 201 00:21:51,080 --> 00:21:53,240 Okej, visst. 202 00:21:53,400 --> 00:21:57,800 Anto? Är du fortfarande sur på Bernard? 203 00:21:57,960 --> 00:22:01,640 Lägg det bakom dig och fortsätt jobba. 204 00:22:02,720 --> 00:22:06,640 -Lugnade han ner sig? -Som om inget hade hänt. 205 00:22:06,800 --> 00:22:09,240 Jag vet vad han lider av. 206 00:22:10,240 --> 00:22:15,160 -Känner du igen henne? -Nej. Vem är hon? 207 00:22:15,320 --> 00:22:19,760 -Det kvittar. -Patrick... 208 00:22:19,920 --> 00:22:26,360 -Vet du vad "talapraxi" betyder? -Ja. Talförmågan är störd. 209 00:22:27,960 --> 00:22:30,800 Folk reagerar på olika sätt. 210 00:22:30,960 --> 00:22:33,120 I mitt fall... 211 00:22:33,280 --> 00:22:36,360 Jag har svårt med långa ord. 212 00:22:36,520 --> 00:22:40,200 Jag hade en skolkamrat som led av det. 213 00:22:40,360 --> 00:22:45,720 Talapraxi kan orsakas av lite av varje - en stroke- 214 00:22:45,880 --> 00:22:51,440 -en skallskada, eller en hjärntumör. 215 00:22:51,600 --> 00:22:55,280 Min kamrat hade en hjärntumör. 216 00:22:55,440 --> 00:23:00,360 Humörsvängningar, balansrubbningar, migrän- 217 00:23:00,520 --> 00:23:03,800 -kan också orsakas av en tumör. 218 00:23:06,520 --> 00:23:09,640 Hur länge har du vetat om det? 219 00:23:12,480 --> 00:23:14,920 Ungefär två år. 220 00:23:16,400 --> 00:23:20,840 Jag fick mina första migränanfall i tonåren. 221 00:23:25,480 --> 00:23:31,200 Mina föräldrar tog inte med mig till sjukhuset. De litade inte på läkare. 222 00:23:33,920 --> 00:23:39,760 Jag har tydligen en ovanlig sorts medulloblas... 223 00:23:39,920 --> 00:23:43,840 Medello... medollombl... 224 00:23:46,760 --> 00:23:50,440 Medicinen hjälper, men... 225 00:23:54,600 --> 00:23:57,000 Det är obotligt. 226 00:23:58,560 --> 00:24:01,160 De kan inte operera. 227 00:24:04,280 --> 00:24:07,200 Varför säger du inget? 228 00:24:07,360 --> 00:24:12,920 Tror du att det var tumören som fick dig att mörda? 229 00:24:13,080 --> 00:24:15,680 Jag kan inte hjälpa det! 230 00:24:18,800 --> 00:24:21,880 Förlåt... 231 00:24:35,680 --> 00:24:39,400 Ni kan inte föreställa er hur det är- 232 00:24:39,560 --> 00:24:44,840 -att ha så mycket mörker i huvudet. 233 00:24:46,000 --> 00:24:51,360 Man försöker leva ett normalt liv, vara som folk är mest- 234 00:24:51,520 --> 00:24:57,920 -men sen börjar det banka i huvudet, hårdare och hårdare. 235 00:24:58,080 --> 00:25:01,800 Jag ber till Gud att det ska sluta, men det fortsätter. 236 00:25:01,960 --> 00:25:08,160 Jag ser att folk blir rädda och dunkandet bara ökar och ökar. 237 00:25:08,320 --> 00:25:13,520 Ilskan väller upp inom mig och till sist ser jag rött! 238 00:25:13,680 --> 00:25:18,320 Sen, när lidandet upphör... 239 00:25:20,560 --> 00:25:23,120 ...är händerna blodiga. 240 00:25:26,080 --> 00:25:32,240 Då vet man att man aldrig blir som andra. Man är dömd till ensamhet. 241 00:25:34,840 --> 00:25:37,760 Själen är besudlad. 242 00:25:43,920 --> 00:25:49,160 Jag kommer att brinna i helvetet, och det förtjänar jag. 243 00:25:56,880 --> 00:26:00,240 Min enda önskan innan jag dör... 244 00:26:00,400 --> 00:26:03,920 ...är att någon ska förlåta mig. 245 00:26:06,200 --> 00:26:09,080 En enda människa. 246 00:26:25,400 --> 00:26:30,080 En tumör? Påstår du att det var på grund av en tumör- 247 00:26:30,240 --> 00:26:34,280 -som han mördade 12 eller 13 oskyldiga människor? 248 00:26:34,440 --> 00:26:37,480 Det finns faktiskt studier som visar- 249 00:26:37,640 --> 00:26:43,280 -att hjärnskador kan orsaka psykopatiska beteendestörningar. 250 00:26:43,440 --> 00:26:48,080 -Vad hjälper det oss? -Inte alls, men vi får en förklaring. 251 00:26:48,240 --> 00:26:51,360 Låt honom inte manipulera dig. 252 00:26:51,520 --> 00:26:56,160 -Hur långt har ni kommit? -Annie Chevalier är på väg hit. 253 00:26:56,320 --> 00:26:58,800 Jag skumläser hennes bok. 254 00:26:58,960 --> 00:27:04,040 Det kan vara sant, men varför lät hon bli att anmäla honom? 255 00:27:04,200 --> 00:27:05,680 Nåt mer? 256 00:27:05,840 --> 00:27:11,920 Det 13:e offret kan heta Gabrielle eller Gabriel - det är allt jag vet. 257 00:27:12,080 --> 00:27:16,840 Jag sökte på namnen och "Lacenaire" i databasen - ingen träff. 258 00:27:17,000 --> 00:27:21,160 Hör av er om ni kommer på nåt, annars ses vi senare. 259 00:27:23,440 --> 00:27:25,920 Jag går och käkar. 260 00:27:27,640 --> 00:27:28,960 Anto... 261 00:27:31,160 --> 00:27:33,480 Vad vill du? 262 00:27:33,640 --> 00:27:37,520 -Be mig dra åt helvete. -Va? 263 00:27:37,680 --> 00:27:41,120 Det räcker inte att genomskåda andra. 264 00:27:41,280 --> 00:27:44,040 Man måste genomskåda sig själv också. 265 00:27:44,200 --> 00:27:48,560 Ibland är jag ett svin, så be mig dra åt helvete. 266 00:27:48,720 --> 00:27:52,200 -Dra åt helvete. -Visa att du menar det. 267 00:27:54,720 --> 00:27:57,680 Ät skit, ditt förbannade köttberg! 268 00:27:57,840 --> 00:28:03,480 Du har för fan inte utvecklats senAll in the Familygick på TV! 269 00:28:06,640 --> 00:28:08,080 Bättre? 270 00:28:09,120 --> 00:28:12,000 Känner du tillAll in the Family? 271 00:28:14,000 --> 00:28:16,520 Ge mig en kopp grönt te. 272 00:28:23,600 --> 00:28:25,480 Är du redo? 273 00:28:27,880 --> 00:28:33,000 Jag säger ett namn - du säger det första du kommer att tänka på. 274 00:28:34,720 --> 00:28:36,520 Gabriel. 275 00:28:39,640 --> 00:28:44,040 -Vad ser du, Patrick? -Jag...är i skogen. 276 00:28:44,200 --> 00:28:47,120 Skogen där det 12:e offret låg? 277 00:28:47,280 --> 00:28:49,800 Det är nån där. 278 00:28:49,960 --> 00:28:52,600 -Man eller kvinna? -Vet inte... 279 00:28:52,760 --> 00:28:58,960 Jag försöker hinna ifatt, men det onda i huvudet är tillbaka. 280 00:28:59,120 --> 00:29:02,200 Det har aldrig börjat om så snabbt förut. 281 00:29:02,360 --> 00:29:07,640 Vi närmar oss vägen. Jag måste komma ifatt... 282 00:29:07,800 --> 00:29:09,720 ...och döda. 283 00:29:09,880 --> 00:29:12,080 Stopp. 284 00:29:12,240 --> 00:29:17,960 -Är det Gabriel? -Det...är nog en man. 285 00:29:18,120 --> 00:29:23,360 -Beskriv honom. -Han är liten, mindre än jag. 286 00:29:23,520 --> 00:29:28,240 -Klenare byggd. -Hurdant ansikte har han? 287 00:29:28,400 --> 00:29:30,400 Han var... 288 00:29:31,440 --> 00:29:35,080 Feminin, som jag minns det. 289 00:29:35,240 --> 00:29:37,560 Brunt hår. 290 00:29:37,720 --> 00:29:41,240 Mycket hår. Kortklippt. 291 00:29:41,400 --> 00:29:45,720 -Lockigt eller rakt? -Rakt, tror jag. 292 00:29:45,880 --> 00:29:49,920 Munnen - feminin den också. 293 00:29:50,080 --> 00:29:55,680 -Läpparna, då? Tjocka, tunna? -Vet inte, svårt att säga... 294 00:29:55,840 --> 00:29:58,160 Tjocka, tror jag. 295 00:29:58,320 --> 00:30:04,000 -Kan du beskriva ögonen? -Gröna med lite blått... 296 00:30:04,160 --> 00:30:06,240 ...eller tvärtom. 297 00:30:07,920 --> 00:30:10,560 Perfekta ögon. 298 00:30:14,920 --> 00:30:20,480 -Ska vi sluta? -Nej, vänta en minut... 299 00:30:24,960 --> 00:30:29,360 -Vill ni ha något att dricka? -Nej tack. 300 00:30:29,520 --> 00:30:32,680 -Ni är alltså ambulanssjukvårdare. -Före detta. 301 00:30:35,720 --> 00:30:38,880 Den där bilden togs 2011. 302 00:30:39,040 --> 00:30:42,240 Jag fick ett hedersomnämnande för mitt arbete. 303 00:30:42,400 --> 00:30:46,480 Innan jag blev tvungen att sluta av hälsoskäl- 304 00:30:46,640 --> 00:30:51,000 -sökte jag jobb på larmcentralen, men fick inget. 305 00:30:51,160 --> 00:30:55,640 -Så tråkigt. -Nej, det var jättebra. 306 00:30:55,800 --> 00:30:58,960 Det hjälpte mig att komma i gång som terapeut. 307 00:30:59,120 --> 00:31:03,360 -Jag har läst er bok. -Vad tyckte ni? 308 00:31:03,520 --> 00:31:08,840 Den är mycket intressant, till och med poetisk emellanåt. 309 00:31:09,000 --> 00:31:11,440 Tackar! 310 00:31:11,600 --> 00:31:14,760 Jag ville uppmuntra alla våldsoffer- 311 00:31:14,920 --> 00:31:18,880 -och visa att man kan resa sig efter mardrömmen. 312 00:31:20,800 --> 00:31:23,200 Jag har fler frågor om Lacenaire- 313 00:31:23,360 --> 00:31:29,440 -men först vill jag veta varför ni inte kontaktade polisen. 314 00:31:29,600 --> 00:31:36,440 Ni blev ju överfallen strax innan han greps - ni kunde ha vittnat. 315 00:31:36,600 --> 00:31:40,280 Jag fick en blackout efter överfallet. 316 00:31:40,440 --> 00:31:42,840 Jag mindes inget av det dygnet. 317 00:31:43,000 --> 00:31:46,120 Minnena återkom gradvis, men det tog tid. 318 00:31:46,280 --> 00:31:51,880 Då var Lacenaire redan dömd. Det var meningslöst att straffa honom mer. 319 00:31:52,040 --> 00:31:57,240 Jag tog hand om mig själv i stället - och andra brottsoffer. 320 00:31:57,400 --> 00:32:00,400 Jag valde kärleken framför vreden. 321 00:32:00,560 --> 00:32:05,920 Hälsoproblemen som ledde till att ni blev av med jobbet... 322 00:32:06,080 --> 00:32:10,360 Orsakades de av posttraumatisk stress? 323 00:32:10,520 --> 00:32:13,080 Det var säkert en bidragande orsak. 324 00:32:13,240 --> 00:32:18,080 Jag tittade på bilderna från brotts- platserna. Ni var med på två av dem. 325 00:32:18,240 --> 00:32:23,360 Jag råkade arbeta i området där Patrick Lacenaire höll till. 326 00:32:23,520 --> 00:32:26,080 Jag fick hämta två av offren. 327 00:32:26,240 --> 00:32:30,440 -Märkligt att han valde just er. -Inte alls. 328 00:32:30,600 --> 00:32:33,480 Som jag skrev om de två brottsplatserna- 329 00:32:33,640 --> 00:32:36,640 -kände jag på mig att nån betraktade oss. 330 00:32:36,800 --> 00:32:41,680 Jag hade jobbat i 15 år utan att ha upplevt det - han valde mig. 331 00:32:43,960 --> 00:32:49,520 Det står väldigt lite i boken om varför ni överlevde attacken. 332 00:32:49,680 --> 00:32:52,560 Jag hade helt enkelt tur. 333 00:32:52,720 --> 00:32:57,960 Jag kunde inte sova på den tiden. Jag brukade gå ut mitt i natten. 334 00:32:58,120 --> 00:33:02,920 Jag gick runt kvarteret för att kunna slappna av. 335 00:33:03,080 --> 00:33:08,000 När jag kom tillbaka efter en sån promenad blev jag överfallen. 336 00:33:08,160 --> 00:33:14,000 -Får jag se? -Ja, men det fattas en hel del. 337 00:33:17,840 --> 00:33:20,320 Ljusare ögonfärg. 338 00:33:22,320 --> 00:33:29,320 Ögonbrynen mörkare än håret, ännu tydligare. Större näsa. 339 00:33:29,480 --> 00:33:34,840 Han högg mig med kniven flera gånger, men jag sprang därifrån. 340 00:33:35,000 --> 00:33:37,880 Spetsigare haka. 341 00:33:38,040 --> 00:33:43,280 Han sprang efter, jag vet inte hur länge. Sen gav han upp. 342 00:33:43,440 --> 00:33:46,800 Ni åkte förstås till sjukhuset. 343 00:33:46,960 --> 00:33:51,760 Nej, skärsåren var ytliga. Se själv. 344 00:33:51,920 --> 00:33:55,000 Som tur var greps han strax efter det. 345 00:33:55,160 --> 00:33:57,560 Jag tror jag känner igen honom. 346 00:34:02,840 --> 00:34:05,160 Falco. 347 00:34:05,320 --> 00:34:07,600 Gabriel Falco. 348 00:34:10,240 --> 00:34:14,440 -Gabriel Falco? -Han är helt säker. 349 00:34:14,600 --> 00:34:17,240 Namnet är det enda han minns. 350 00:34:17,400 --> 00:34:20,280 Hon är säker på att hon var det 13:e offret- 351 00:34:20,440 --> 00:34:23,720 -och utseendet stämmer med hans minnesbild. 352 00:34:23,880 --> 00:34:26,120 -Litar du på Lacenaire? -Nej. 353 00:34:26,280 --> 00:34:29,680 -Litar du på Chevalier? -Nej. 354 00:34:29,840 --> 00:34:34,520 Jag kan nog hitta familjen Falcos adress. Kan du åka dit i kväll? 355 00:34:34,680 --> 00:34:37,600 Självklart. Jag har ju inget privatliv. 356 00:34:37,760 --> 00:34:41,600 -Ring om du får fram nåt. -Javisst. Maryse... 357 00:34:41,760 --> 00:34:45,280 Èves ex är i Montreal. 358 00:34:47,400 --> 00:34:50,040 Bra att veta. 359 00:34:51,360 --> 00:34:53,640 Då drar vi. 360 00:35:39,000 --> 00:35:41,040 Hej. 361 00:35:50,600 --> 00:35:55,360 Trevligt, men konstigt namn: Café Fatal. 362 00:35:56,400 --> 00:35:59,240 Hur länge har du varit i Montreal, James? 363 00:35:59,400 --> 00:36:01,720 Sen i förrgår. 364 00:36:01,880 --> 00:36:08,360 Jag tvekade i ett dygn innan jag sökte upp dig - det blev inte bra. 365 00:36:14,640 --> 00:36:17,200 En alkoholfri öl, tack. 366 00:36:19,920 --> 00:36:24,960 Jag har slutat dricka. Inte en droppe på tre år. 367 00:36:33,760 --> 00:36:36,960 -Hur mår du? -Bra. 368 00:36:38,160 --> 00:36:42,800 -Jag har fler dåliga dagar än bra. -Solen kan inte skina jämt. 369 00:36:42,960 --> 00:36:46,520 Särskilt inte i London där du bor. 370 00:36:48,240 --> 00:36:50,000 Tack. 371 00:36:52,880 --> 00:36:54,680 Vad gör du här? 372 00:36:56,280 --> 00:36:58,520 En lång affärsresa. 373 00:36:58,680 --> 00:37:01,960 Vi tänker investera i kanadensiska gruvbolag. 374 00:37:02,120 --> 00:37:04,960 Behöver dina föräldrar fler miljarder? 375 00:37:05,120 --> 00:37:07,200 Det var lågt. 376 00:37:07,360 --> 00:37:10,240 Du reste hit utan att säga nåt- 377 00:37:10,400 --> 00:37:15,360 -och väntade på balkongen med dörren öppen och gardinerna... 378 00:37:15,520 --> 00:37:19,560 Det var också lågt, och du vet varför. 379 00:37:19,720 --> 00:37:25,280 -Det var dumt av mig. Förlåt. -Det har du rätt i. 380 00:37:25,440 --> 00:37:29,920 Hade du kommit en annan dag, hade jag inte ringt dig. 381 00:37:30,080 --> 00:37:35,000 Men du kom på just den dagen, exakt rätt datum. 382 00:37:36,560 --> 00:37:39,760 Resplanen drogs upp av teamet. 383 00:37:39,920 --> 00:37:45,040 Jag skulle inte ha valt den dagen, men jag hade inget val. 384 00:37:51,680 --> 00:37:57,840 -Målar du fortfarande? -Ja, men nu gör jag det åt polisen. 385 00:37:58,000 --> 00:38:00,640 Jag gör fantombilder. 386 00:38:00,800 --> 00:38:04,400 -Spännande, eller hur? -Ja. 387 00:38:06,760 --> 00:38:12,000 Du kunde ha accepterat mitt erbjudande om... 388 00:38:12,160 --> 00:38:14,960 Vad heter "underhåll" på franska? 389 00:38:16,400 --> 00:38:20,440 Det var inte pengar jag behövde, James. 390 00:38:23,680 --> 00:38:26,920 Vårt förhållande skulle inte ha fungerat- 391 00:38:27,080 --> 00:38:31,040 -efter...det som hände. 392 00:38:31,200 --> 00:38:33,120 Det som hände? 393 00:38:36,200 --> 00:38:40,920 Det som hände? Det som hände har ett namn! 394 00:38:41,080 --> 00:38:43,200 Han heter William! 395 00:38:43,360 --> 00:38:48,400 Du kanske minns att han försvann mitt i natten för exakt fem år sen! 396 00:38:48,560 --> 00:38:50,760 Snälla... 397 00:39:17,840 --> 00:39:23,280 Julien Falco? Bernard Dupin, polisen. Min kollega Anthony Kamal. 398 00:39:23,440 --> 00:39:28,280 -Vad gäller saken? -Vi har några frågor om er son. 399 00:39:29,560 --> 00:39:34,840 -Gabriel är död. -Ja, men frågan är hur det gick till. 400 00:39:35,000 --> 00:39:37,280 Ibland är vi inte uppdaterade. 401 00:39:37,440 --> 00:39:42,120 Vi tror att er son var inblandad i ett fall som vi utreder. 402 00:39:42,280 --> 00:39:46,440 -Jag förstår inte. -Vi har nog hittat mördaren. 403 00:39:46,600 --> 00:39:51,000 -Ni har nog tagit fel på person. -Får vi komma in? 404 00:39:51,160 --> 00:39:55,040 Gabriel begick självmord i sitt rum. 405 00:40:11,600 --> 00:40:15,600 Text: Bo Wetter Iyuno-SDI Group 33353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.