All language subtitles for The.Sketch.Artist.S01E01.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN_track5_[swe]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:11,360 Vad händer? Det är Jon-E-Zee från den oschysta delen av stan. 2 00:00:11,520 --> 00:00:13,160 Montréal, representera! 3 00:00:13,320 --> 00:00:17,200 Jag är här med mitt nya stunt som jag ska utföra för dig och dig! 4 00:00:17,360 --> 00:00:19,760 Följarna blir som galna! Yo, live! 5 00:00:19,920 --> 00:00:24,240 Jag är på en äcklig bakgata och letar efter världens fulaste dam- 6 00:00:24,400 --> 00:00:28,280 -för att ge henne rosa läppstift medan hon är medvetslös. 7 00:00:28,440 --> 00:00:32,880 Yo, jag vill tacka mina 60 000 lojala följare. 8 00:00:33,040 --> 00:00:36,600 Jag är den jag är tack vare er, särskilt Camille Brouillard. 9 00:00:36,760 --> 00:00:40,040 Du är mitt livs kärlek,bae. Jag är galet kär i dig. 10 00:00:40,200 --> 00:00:41,840 Stanna. 11 00:00:44,280 --> 00:00:46,240 Fokusera på killen som överföll dig. 12 00:00:46,400 --> 00:00:48,960 Vad kan du berätta om honom? Är han lång, ung? 13 00:00:49,120 --> 00:00:51,480 Minns du nåt särskilt? 14 00:00:51,640 --> 00:00:55,280 Fan, jag har upprepat samma sak i två timmar. 15 00:00:55,440 --> 00:00:59,480 Fråga dina polisvänner, de fick min redogörelse. 16 00:00:59,640 --> 00:01:03,920 Killen hoppade på mig och stack med min nya telefon. 17 00:01:04,080 --> 00:01:08,560 Jag vet, Jonathan. Men jag har bara två ögon och ett getskägg att gå på. 18 00:01:12,280 --> 00:01:16,480 -Okej, jag ska prova en sak. -Kör på. 19 00:01:18,320 --> 00:01:20,000 Blunda. 20 00:01:21,160 --> 00:01:25,360 -Okej, jag har fått nog. -Lita på mig, Jonathan. 21 00:01:27,400 --> 00:01:29,080 Okej. 22 00:01:32,120 --> 00:01:35,040 Berätta vad som hände precis innan du blev överfallen. 23 00:01:36,080 --> 00:01:39,600 Jag vill tacka mina 60 000 lojala följare. 24 00:01:39,760 --> 00:01:43,240 Jag är den jag är tack vare er, särskilt Camille Brouillard. 25 00:01:43,400 --> 00:01:45,880 Du är mitt livs kärlek,bae. Jag är galet kär. 26 00:01:46,040 --> 00:01:48,040 Stanna. 27 00:01:49,880 --> 00:01:52,360 Beskriv den stunden med alla dina sinnen. 28 00:01:52,520 --> 00:01:55,880 Han har mörk hy. Jag kände doften av hans parfym. 29 00:01:56,040 --> 00:01:57,760 Vad ser du? 30 00:01:57,920 --> 00:02:01,440 Han är latinamerikan. Han har små öron med en plugg. 31 00:02:01,600 --> 00:02:05,960 Han har en lång nacke. Håret är snaggat ner till hårbotten. 32 00:02:06,120 --> 00:02:12,160 Han har en platt näsa, fyrkantig käke och sneda ögon. 33 00:02:12,320 --> 00:02:18,160 Han har tjocka ögonbryn. Hans näsa är större. Inget skägg. 34 00:02:21,400 --> 00:02:23,240 Han har en tatuering under ögat... 35 00:02:24,840 --> 00:02:26,920 ...en tårdroppe. 36 00:02:28,560 --> 00:02:31,240 Han har ett ärr på hakan. 37 00:02:35,280 --> 00:02:38,560 Här, ser han bekant ut? 38 00:02:41,040 --> 00:02:46,400 Det är han, på pricken. Du är duktig. 39 00:02:46,560 --> 00:02:50,440 Du måste hitta honom, min telefon var jättedyr. 40 00:02:50,600 --> 00:02:52,000 Självklart. 41 00:02:54,400 --> 00:02:59,520 Vad gör du? Ska jag bara stanna här? 42 00:03:30,200 --> 00:03:31,960 Anthony. 43 00:03:32,120 --> 00:03:36,000 -Anto räcker. -De väntar där nere. 44 00:03:39,520 --> 00:03:42,120 Välkommen till katakomberna. 45 00:03:45,000 --> 00:03:48,280 Filmade ni en skräckfilm och glömde ta ner dekorationerna? 46 00:03:48,440 --> 00:03:52,520 Nej, det är ett gammalt bårhus. De bevarar vårt arkiv i källaren. 47 00:03:52,680 --> 00:03:54,640 Det är tydligen enklare för dem. 48 00:03:54,800 --> 00:03:57,880 Utredningsenheten jobbar inte som alla andra. 49 00:04:00,720 --> 00:04:02,720 Här har du ett litet kafé. 50 00:04:18,360 --> 00:04:20,040 Hon väntar på dig. 51 00:04:31,600 --> 00:04:33,200 God morgon, madame Ferron. 52 00:04:33,360 --> 00:04:36,440 "God morgon" är en anglicism, här säger vi "goddag". 53 00:04:36,600 --> 00:04:38,840 Du kan kalla mig Maryse. 54 00:04:39,000 --> 00:04:41,280 -Är du redo för din första dag? -Ja. 55 00:04:41,440 --> 00:04:44,480 Jag hade väntat mig en låda med munkar som välkomstgåva. 56 00:04:44,640 --> 00:04:46,400 Men vi får ta det senare. 57 00:04:49,040 --> 00:04:53,080 Och jag fick börja med en analundersökning. 58 00:04:54,720 --> 00:04:57,840 Förstår du vad utredningsenheten är, Anthony? 59 00:04:58,000 --> 00:05:01,760 Ja, ni har hand om kalla fall och problematiska utredningar. 60 00:05:01,920 --> 00:05:05,920 Vi är en liten, separat grupp som samarbetar med polisen. 61 00:05:06,080 --> 00:05:10,760 Vi har inte hand om fall och utredningar. Vi löser dem. 62 00:05:12,680 --> 00:05:15,880 Vi pratade om det. Jag har höga förväntningar. 63 00:05:16,040 --> 00:05:20,920 Vi betalar inte för övertid och vi vet inte vad semester är. 64 00:05:21,080 --> 00:05:24,880 Målet är handbojor runt handleder, är det uppfattat? 65 00:05:25,040 --> 00:05:28,120 Det funkar för mig. Nej, vänta. Det var inget skämt. 66 00:05:28,280 --> 00:05:31,600 Det är okej, jag håller med om det du sa. 67 00:05:31,760 --> 00:05:34,400 Det är uppenbart att er YouTubare hittade på allt. 68 00:05:34,560 --> 00:05:38,120 Du såg inte hans ansikte. Han hittade inte på skadorna. 69 00:05:38,280 --> 00:05:43,160 Jag ändrade på hans uppgifter om ögon och skägg, och han märkte inget. 70 00:05:43,320 --> 00:05:45,120 -Löjligt. -Han ljuger för oss! 71 00:05:45,280 --> 00:05:51,000 -Du slösar min tid, jävla knäppis. -Endast jag får kalla henne det. 72 00:05:51,160 --> 00:05:54,160 -Ursäkta, det slank bara ut. -Visst. 73 00:05:54,320 --> 00:05:57,120 En anteckning i din akt kanske också bara slinker ut. 74 00:05:59,000 --> 00:06:03,440 Låt mig presentera Anthony Kamal, din nya kriminaltekniker. 75 00:06:03,600 --> 00:06:07,400 Ève Garance, min fantombildstecknare. 76 00:06:07,560 --> 00:06:11,960 Här har vi Bernard Dupin, min utredningsledare. 77 00:06:12,120 --> 00:06:15,960 Du kan kalla mig Anto, eller Ginette om du föredrar det. 78 00:06:18,920 --> 00:06:23,680 Där är ditt skrivbord. Ève, kan du visa honom skåpen? 79 00:06:27,520 --> 00:06:29,560 Han rekommenderas starkt av HR. 80 00:06:29,720 --> 00:06:33,360 Han har två universitetsexamen, i bioteknik och analytisk kemi. 81 00:06:33,520 --> 00:06:36,400 Det här är allvarligt, vi lider av personalbrist. 82 00:06:36,560 --> 00:06:41,520 Jag fick rekrytera en civilperson. Få inte även honom att sluta. 83 00:06:41,680 --> 00:06:44,120 -Tycker du att han är rolig. -Nej, inte alls. 84 00:06:44,280 --> 00:06:47,760 Vi har en tjurskalle, en artist och en chef på hjul. 85 00:06:47,920 --> 00:06:50,640 Tycker du inte att vi kan behöva lite nytt blod? 86 00:06:52,800 --> 00:06:55,280 Ansträng dig, raring. 87 00:06:59,240 --> 00:07:01,920 Folk väntar på dig i lobbyn. 88 00:07:02,080 --> 00:07:06,520 De verkar ha information om ett kidnappningsfall. 89 00:07:06,680 --> 00:07:09,120 Okej, tack. 90 00:07:09,280 --> 00:07:13,160 Säkert att du vill göra det här? Det kommer inte att hjälpa. 91 00:07:14,400 --> 00:07:18,520 Ursäkta mig! Monsieur, vad händer här? 92 00:07:26,960 --> 00:07:31,000 Senaste nytt om efterlysningen som gick ut för två timmar sen- 93 00:07:31,160 --> 00:07:33,920 -angående den försvunna flickan i Montréal. 94 00:07:34,080 --> 00:07:38,680 Tioåriga Romane Lever försvann i måndags kl. 16. 95 00:07:38,840 --> 00:07:41,800 Hon sågs senast i en park- 96 00:07:41,960 --> 00:07:44,960 -nära familjens hem i Pointe-aux-Trembles. 97 00:07:45,120 --> 00:07:52,120 Vittnen såg henne åka med en man i en grå minibuss på väg västerut... 98 00:08:20,880 --> 00:08:23,560 -Är allt bra? -Ja. 99 00:08:23,720 --> 00:08:27,280 Jag har sms:at dig tre gånger. 100 00:08:27,440 --> 00:08:31,120 Det här kan nog intressera dig. 101 00:08:46,760 --> 00:08:53,440 Audrey Sandôme, 20 år gammal. Den 27 juli 2013, när hon är tolv år- 102 00:08:53,600 --> 00:08:56,680 -kidnappades Audrey precis bredvid sitt hem. 103 00:08:56,840 --> 00:09:00,160 Hon hittades 29 dagar senare, kl. 06 på morgonen- 104 00:09:00,320 --> 00:09:04,040 -i en park 15 km från sitt hem. 105 00:09:04,200 --> 00:09:08,920 Inga misstänkta identifierades och ingen visste var hon hölls. 106 00:09:09,080 --> 00:09:13,360 Hon förträngde helt och hållet det som hade hänt. 107 00:09:13,520 --> 00:09:18,920 -Fysisk och sexuell misshandel? -Ja, allt står i journalen. 108 00:09:19,080 --> 00:09:21,040 Varför öppnar vi fallet på nytt? 109 00:09:21,200 --> 00:09:24,600 -Hon har börjat minnas igen. -Ja, det vanliga. 110 00:09:24,760 --> 00:09:31,280 Hon kom hit för att prata med oss med sitt ex pappa, Karl Maublanc. 111 00:09:31,440 --> 00:09:33,680 Hon var redan borta när jag kom dit. 112 00:09:33,840 --> 00:09:38,640 Han berättade allt och sa att vi inte borde öppna fallet- 113 00:09:38,800 --> 00:09:42,320 -eftersom det skulle göra mer skada än nytta. 114 00:09:42,480 --> 00:09:47,120 -Minns hon gärningsmannens ansikte? -Inte än, därför behöver jag dig. 115 00:09:47,280 --> 00:09:50,000 Jag kan träffa henne på mitt kontor idag. 116 00:09:50,160 --> 00:09:53,440 Vi kontaktade henne, men hon vägrar komma ut. 117 00:09:53,600 --> 00:09:56,480 -Sms:a henne, säg att jag är på väg. -Perfekt. 118 00:09:56,640 --> 00:09:59,880 -Anto, vet du hur en databas funkar? -Ja. 119 00:10:00,040 --> 00:10:03,400 Jag vill att du tar fram allt vi har om Audrey Sandôme. 120 00:10:03,560 --> 00:10:06,320 Jag visste inte att jag var sekreterare. 121 00:10:06,480 --> 00:10:08,680 Alla hjälper alla här. 122 00:10:45,880 --> 00:10:52,200 Audrey kommer snart. Jag har bara snabbkaffe. 123 00:10:52,360 --> 00:10:55,720 Audrey förlorade sitt jobb. Vi lever på min handikappersättning. 124 00:10:55,880 --> 00:10:57,560 Det är okej. 125 00:10:59,040 --> 00:11:03,280 -Bor din son här med er? -Nej, det är bara vi två här. 126 00:11:03,440 --> 00:11:06,800 Min son flyttade till Sherbrooke när de hade gjort slut. 127 00:11:09,720 --> 00:11:14,680 Jag tycker inte att ni borde öppna fallet på nytt. 128 00:11:14,840 --> 00:11:18,960 Audrey är skör, det är inte bra för henne. 129 00:11:19,120 --> 00:11:20,720 Hej. 130 00:11:21,920 --> 00:11:25,400 -Hej. -Jag låter er vara i fred. 131 00:11:27,000 --> 00:11:30,240 -Vill du ha nåt? -Nej, tack. 132 00:11:44,680 --> 00:11:47,160 Den här akten duger till att torka röven med. 133 00:11:48,200 --> 00:11:50,760 Information saknas, pappren är inte ifyllda... 134 00:11:50,920 --> 00:11:53,960 Utredaren skriver namnet fel två gånger i en paragraf. 135 00:11:54,120 --> 00:11:57,800 -Självklart. -Nick Chauvet, säger det dig nåt? 136 00:11:57,960 --> 00:12:02,560 Den största alkoholisten jag känt. Han gick i pension för åtta år sen. 137 00:12:02,720 --> 00:12:04,280 Jaså? 138 00:12:06,200 --> 00:12:12,480 Jag försöker nå en gammal utredare, Nick Chauvet. 139 00:12:15,080 --> 00:12:17,160 Visst, jag kan vänta. 140 00:12:19,720 --> 00:12:23,240 Som tekniker/sekreterare, finns det nåt jag kan göra? 141 00:12:23,400 --> 00:12:25,400 -Nej. -Okej, perfekt. Tack. 142 00:12:27,040 --> 00:12:30,360 Nick Chauvet är på behandlingshem nära den gamla hamnen. 143 00:12:30,520 --> 00:12:34,000 Han ska behandlas för missbruk - det är tredje gången på fem år. 144 00:12:36,320 --> 00:12:38,520 Jag tar och besöker honom. 145 00:12:38,680 --> 00:12:40,680 -Jag följer med. -Nej. 146 00:12:40,840 --> 00:12:43,240 Det är ett jobb för en utredare. 147 00:12:43,400 --> 00:12:47,560 -Det skulle hjälpa mig att lära mig. -Det är en utmärkt idé. 148 00:12:51,120 --> 00:12:53,360 -Kan du köra? -Ja. 149 00:12:53,520 --> 00:12:55,480 Då kör du. 150 00:12:55,640 --> 00:12:58,080 Ville du inte att din svärfar skulle stanna? 151 00:12:58,240 --> 00:13:01,800 Karl kan bli lite... kvävande med tiden. 152 00:13:03,360 --> 00:13:05,160 Han verkar bry sig om dig. 153 00:13:07,600 --> 00:13:11,480 Han lät mig bo hos honom när jag hade gjort slut med Samuel. 154 00:13:12,880 --> 00:13:18,760 Jag var helt pank och jag kommer inte överens med mamma. 155 00:13:18,920 --> 00:13:20,920 Du har visst inte gått ut på en månad. 156 00:13:22,480 --> 00:13:26,520 Jag får agorafobi-attacker. Det kommer och går. 157 00:13:28,520 --> 00:13:32,400 -Vilken månad är du i? -Det är snart vecka 17. 158 00:13:34,000 --> 00:13:36,720 Har du barn? 159 00:13:36,880 --> 00:13:38,800 Vi börjar. 160 00:13:38,960 --> 00:13:41,480 Så vad är grejen med Maryse? 161 00:13:41,640 --> 00:13:47,680 -Benskörhet, väldigt sällsynt. -Ja, jag känner till sjukdomen. 162 00:13:47,840 --> 00:13:51,440 En kille led av det på ett av mina sommarjobb. 163 00:13:51,600 --> 00:13:54,640 Hon lider inte. Hon lever. Om hon hörde dig säga det- 164 00:13:54,800 --> 00:13:59,680 -skulle hon kliva upp ur stolen och spöa skiten ur dig. 165 00:13:59,840 --> 00:14:02,520 Jag föddes på ett sjukhus i närheten. 166 00:14:02,680 --> 00:14:05,000 Men jag föddes nästan i himlen. 167 00:14:05,160 --> 00:14:07,360 Mamma var gravid när hon invandrade. 168 00:14:07,520 --> 00:14:10,600 Hon var i 36:e veckan, gränsen för att flyga. 169 00:14:10,760 --> 00:14:13,600 Min pappa föddes i Egypten och min mamma är från Kuba. 170 00:14:13,760 --> 00:14:18,280 Så jag talar lite arabiska och gör de bästa daiquiris i stan. 171 00:14:18,440 --> 00:14:21,520 Visste du att Anthony inte är mitt riktiga namn? 172 00:14:21,680 --> 00:14:24,120 Jag heter egentligen Ramades. 173 00:14:24,280 --> 00:14:28,880 Min farmor valde det namnet. Jag vet inte varför hon gillade det. 174 00:14:29,040 --> 00:14:32,720 Jag bytte till Anthony när jag blev tonåring. Det lät bättre. 175 00:14:32,880 --> 00:14:38,000 Men det är ingen officiell ändring. Det står Ramades på mina dokument. 176 00:14:38,160 --> 00:14:41,840 -Håller du nånsin käften? -Nej, inte direkt. 177 00:14:48,280 --> 00:14:50,400 Okej... 178 00:14:50,560 --> 00:14:54,040 -Okej, så vad är det? -Va? 179 00:14:54,200 --> 00:14:58,840 Min bruna hy, mina arabiska drag, min terroristlook. 180 00:14:59,000 --> 00:15:03,760 -Det stör dig i din vithet. -Du har rätt, jag hatar araber. 181 00:15:03,920 --> 00:15:05,360 Jag ska vara ärlig. 182 00:15:05,520 --> 00:15:11,360 Jag gillar inte anglosaxare, bögar, svarta, respektlösa barn, kineser- 183 00:15:11,520 --> 00:15:14,520 -finniga ungar som är klistrade vid sina telefoner- 184 00:15:14,680 --> 00:15:17,280 -och det kvinnliga könet i allmänhet. 185 00:15:21,760 --> 00:15:24,360 Inuiter, då? Är de okej? 186 00:15:29,920 --> 00:15:32,840 Du ska berätta vad som hände dig- 187 00:15:33,000 --> 00:15:35,720 -och knyta an till hur du kände i den stunden. 188 00:15:35,880 --> 00:15:39,960 Långsamt, tillsammans, kommer vi att bygga ett ansikte. 189 00:15:40,960 --> 00:15:44,280 -Min kidnappares ansikte. -Ja. 190 00:15:44,440 --> 00:15:48,520 Mitt mål är att skapa en identitet så nära den du har i huvudet. 191 00:15:48,680 --> 00:15:50,640 Se det som en tratt. 192 00:15:50,800 --> 00:15:55,600 Vi skapar ett grovt porträtt och sen finjusterar vi det. 193 00:15:55,760 --> 00:15:59,960 Ett ansikte - din kidnappares. 194 00:16:00,120 --> 00:16:02,640 En fantombild är mer än bara detaljer. 195 00:16:02,800 --> 00:16:05,000 Den har ett intimt band till dina känslor. 196 00:16:06,160 --> 00:16:09,680 Jag behöver dem för att skapa den. 197 00:16:12,360 --> 00:16:17,160 När du tänker på din kidnappning, vad är det första du tänker på då? 198 00:16:19,040 --> 00:16:22,400 En bild, bara en bild. 199 00:16:29,200 --> 00:16:33,600 Jag är tolv år gammal. Jag springer genom ett tomt fält. 200 00:16:33,760 --> 00:16:37,880 Jag hade precis flytt från... Jag vet inte var. 201 00:16:39,040 --> 00:16:43,280 Vad mer? Blunda om du vill. 202 00:16:45,120 --> 00:16:47,720 Det är lågor på himlen. 203 00:16:47,880 --> 00:16:52,800 Jag är rädd - för allt. 204 00:16:52,960 --> 00:16:55,600 Kan du gå lite längre bakåt? 205 00:17:01,880 --> 00:17:04,840 Nån bär in mig i en byggnad. 206 00:17:06,160 --> 00:17:10,960 Och... Det finns träd. 207 00:17:11,120 --> 00:17:13,880 Jag ser tvättmaskiner. 208 00:17:16,760 --> 00:17:20,720 Han ger mig nåt att dricka och sen... 209 00:17:22,400 --> 00:17:24,200 Och sen... 210 00:17:25,200 --> 00:17:28,080 -Audrey. -Jag mår inte bra. 211 00:17:28,240 --> 00:17:32,520 -Jag kan inte andas. -Vänta, jag ska hjälpa dig. 212 00:17:35,240 --> 00:17:39,520 Andas in i den här. Det kommer att hjälpa. 213 00:17:39,680 --> 00:17:42,520 -Okej, lugna ner dig. -Mitt barn. 214 00:17:42,680 --> 00:17:45,120 -Det är nåt fel med mitt barn. -Det är okej. 215 00:17:45,280 --> 00:17:50,720 -Kommer jag att förlora det? -Jag är här. 216 00:18:13,160 --> 00:18:14,720 Tack. 217 00:18:18,200 --> 00:18:21,920 Ser man på, vakthunden själv. 218 00:18:22,080 --> 00:18:26,120 Jag trodde att du hade gått i pension och njöt av golfbanan. 219 00:18:26,280 --> 00:18:29,440 -Inte än. -Är det din partner? 220 00:18:29,600 --> 00:18:32,480 -Ja. -Nej. 221 00:18:32,640 --> 00:18:37,920 Han har ett ansikte man vill slå, men han är en legend. 222 00:18:38,080 --> 00:18:42,200 År 1998 begicks 137 mord i Québec. 223 00:18:42,360 --> 00:18:47,000 Vakthunden här löste 22 av dem, på egen hand. 224 00:18:47,160 --> 00:18:50,440 Jag är inte här för att minnas. 225 00:18:50,600 --> 00:18:53,880 Jag vill fråga dig om en utredning du ledde. 226 00:19:01,320 --> 00:19:05,920 Jag är ledsen, kompis. Fyrtio år av whisky påverkar en. 227 00:19:06,080 --> 00:19:09,360 Ens minne ännu mer. 228 00:19:09,520 --> 00:19:14,240 Flickan hade försvunnit. Vi hittade henne och förde hem henne. 229 00:19:14,400 --> 00:19:17,440 Resten är väldigt luddigt. 230 00:19:31,600 --> 00:19:37,480 Visst var du inblandad i ett fall rörande barnpornografi? 231 00:19:37,640 --> 00:19:40,800 Fan ta dig, det var material till en utredning. 232 00:19:40,960 --> 00:19:44,000 Internroteln undersökte och rentvådde mig. 233 00:19:44,160 --> 00:19:46,920 Vad konstigt, jag frågade dina gamla kollegor- 234 00:19:47,080 --> 00:19:49,480 -och de sa nåt helt annat. 235 00:19:52,480 --> 00:19:56,840 Jag hörde att det fanns många misstankar. 236 00:19:57,000 --> 00:20:01,640 Och de misstankarna tvingade dig att gå i förtidspension. 237 00:20:03,240 --> 00:20:08,000 Kidnappningen av Audrey Sandôme var ett av dina sista fall. 238 00:20:08,160 --> 00:20:11,240 Vad vill du veta? Hon kidnappades nära sitt hem. 239 00:20:11,400 --> 00:20:14,600 Vi hittade henne en månad senare, 20 km därifrån. 240 00:20:14,760 --> 00:20:20,920 -Det var 15 km. -Okej, 15. 241 00:20:21,080 --> 00:20:27,720 Flickan hade märken på kroppen, antagligen från rep. 242 00:20:29,280 --> 00:20:33,400 Var hittade ni henne exakt? Det står inte i akten. 243 00:20:35,120 --> 00:20:39,880 I en park, i Anjou-området. 244 00:20:40,040 --> 00:20:44,120 Hon var smutsig. Hon hade sprungit ett tag. 245 00:20:44,280 --> 00:20:49,360 -Vad sa hon när ni hittade henne? -Hon var förvirrad. 246 00:20:49,520 --> 00:20:55,880 Hon sa att hon fördes till ett sovrum och att saker gjordes mot henne. 247 00:20:56,040 --> 00:20:59,840 Det står inte heller i akten. 248 00:21:00,000 --> 00:21:02,920 Det fick vi veta från journalen. 249 00:21:05,040 --> 00:21:08,800 Det är mycket som inte står med i akten. 250 00:21:08,960 --> 00:21:10,640 Din sunkiga akt nämner också- 251 00:21:10,800 --> 00:21:14,440 -att hon upprepade ett ord när ni hittade henne. 252 00:21:14,600 --> 00:21:17,320 -Det ordet är "carré". -Kanske. 253 00:21:17,480 --> 00:21:19,400 Kanske? Är det sant eller inte? 254 00:21:19,560 --> 00:21:22,120 Om jag skrev det är det för att hon sa det. 255 00:21:22,280 --> 00:21:25,720 -Vad betyder det? -Antagligen ingenting. 256 00:21:25,880 --> 00:21:30,760 Flickan hittades i parken, det är allt. 257 00:21:30,920 --> 00:21:32,840 -Kan jag få mer? -Jag tror inte det. 258 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 Du hörde ungen. Jag är ledsen. 259 00:21:40,640 --> 00:21:43,560 När jag går i pension tar vi och spelar 18 hål. 260 00:21:43,720 --> 00:21:46,520 -Ät skit. -Vi ses, Nick. 261 00:21:49,760 --> 00:21:52,760 -Är allt bra med Audrey? -Ja, hon är bara skakis. 262 00:21:52,920 --> 00:21:55,520 Hon är på en klinik för tjusig för deras medel. 263 00:21:55,680 --> 00:21:57,800 Det gläder mig att allt är bra. 264 00:21:57,960 --> 00:22:00,960 Vi borde förhöra svärfadern, det är nåt mellan dem. 265 00:22:01,120 --> 00:22:04,840 -Visst, han är här. Jag gör det nu. -Jag stannar hos henne. 266 00:22:05,000 --> 00:22:07,760 -Ring om nåt händer, okej? -Visst. 267 00:22:07,920 --> 00:22:13,080 Om du behöver prata med nån finns det psykologisk hjälp bredvid. 268 00:22:13,240 --> 00:22:15,760 Jag har skrivit ut oxazepam, ett ångestdämpande. 269 00:22:15,920 --> 00:22:20,880 Dosen är säker för barnet. Ring min sekreterare om det är nåt. 270 00:22:21,040 --> 00:22:23,800 -Tack för att du kom. -Helvete. 271 00:22:23,960 --> 00:22:27,240 -Är allt bra? -Jag var med om en olycka. 272 00:22:27,400 --> 00:22:29,520 Nerverna skars av och det har läkt fel. 273 00:22:30,640 --> 00:22:34,160 Jag vill att du förklarar din relation till Audrey Sandôme. 274 00:22:34,320 --> 00:22:37,160 Hon är min svärdotter. Tja, min före detta svärdotter. 275 00:22:37,320 --> 00:22:39,640 Hon har känt min grabb sen grundskolan. 276 00:22:39,800 --> 00:22:41,640 De dejtade ett kort tag. 277 00:22:42,880 --> 00:22:45,200 Och du välkomnade henne i ditt hem? 278 00:22:45,360 --> 00:22:49,360 Ja, hon har haft det tufft. Jag försöker hjälpa henne. 279 00:22:49,520 --> 00:22:53,280 -Audrey är gravid. -Ja. 280 00:22:55,480 --> 00:22:59,440 Jag har inget med det att göra, mellan oss har det alltid varit... 281 00:22:59,600 --> 00:23:01,080 Jag kan inte ordet. 282 00:23:01,240 --> 00:23:05,640 -Platoniskt. -Ja, precis, platoniskt. 283 00:23:08,960 --> 00:23:11,680 Var befann du dig när hon kidnappades? 284 00:23:13,000 --> 00:23:14,560 Skämtar du? 285 00:23:16,240 --> 00:23:18,360 Jag var på en byggarbetsplats i norr. 286 00:23:18,520 --> 00:23:22,560 Du kan inte kolla upp det eftersom jag jobbade svart. 287 00:23:22,720 --> 00:23:24,680 Kom igen, för helvete! 288 00:23:24,840 --> 00:23:27,920 Varför skulle jag då komma hit? Det är sjukt! 289 00:23:28,080 --> 00:23:31,000 Ursäkta mig, men jag ser sjuka grejer varje dag. 290 00:23:31,160 --> 00:23:33,000 Sitt ner och besvara frågorna. 291 00:23:44,480 --> 00:23:46,960 Döm mig inte. 292 00:23:52,160 --> 00:23:54,800 Vet pappan att du är gravid? 293 00:23:56,480 --> 00:23:59,880 Jag vet inte vem pappan är, så nej. 294 00:24:01,040 --> 00:24:05,560 Det var säkert nån snubbe jag tyckte var söt på nån bar. 295 00:24:05,720 --> 00:24:07,760 Det har varit många såna. 296 00:24:10,560 --> 00:24:13,080 Jag vill börja om igen, men jag vill byta fokus. 297 00:24:13,240 --> 00:24:16,760 Jag vill inte prata om det som hände när du var tolv. 298 00:24:16,920 --> 00:24:19,080 Okej. 299 00:24:19,240 --> 00:24:23,320 Visa mig det exakta ögonblicket när dina minnen kom tillbaka. 300 00:24:26,440 --> 00:24:28,240 Jag är på kliniken. 301 00:24:28,400 --> 00:24:29,840 Det dröjer inte länge. 302 00:24:30,000 --> 00:24:33,800 Det var i början på månaden, under mitt ultraljud i 12:e veckan. 303 00:24:33,960 --> 00:24:39,680 -Var du nervös? -Jag kände ingenting. 304 00:24:39,840 --> 00:24:43,320 Det var så absurt att tänka att jag var gravid. 305 00:24:43,480 --> 00:24:49,320 När läkaren la sonden på min mage och jag såg de första bilderna... 306 00:24:49,480 --> 00:24:52,040 Jag var så rädd. 307 00:24:53,320 --> 00:24:57,120 Jag var orolig för barnet - för dess hälsa och säkerhet. 308 00:25:04,880 --> 00:25:09,400 Stanna. Audrey. 309 00:25:09,560 --> 00:25:13,040 Det kommer att ordna sig, tro mig. 310 00:25:13,200 --> 00:25:17,040 Försök ta avstånd från ögonblicket, som om du kollade på en film. 311 00:25:19,880 --> 00:25:24,000 Sakta ner bilden, stäng av ljudet. 312 00:25:24,160 --> 00:25:29,480 Bleka gråblå ögon. Jag vet inte. 313 00:25:29,640 --> 00:25:35,920 Kort hår, mörkblont eller brunt. 314 00:25:36,080 --> 00:25:41,840 Tjocka ögonbryn, lite hängande. Ovårdat skägg. 315 00:25:42,000 --> 00:25:46,000 Vita tänder. Han har raka, vita tänder. 316 00:25:46,160 --> 00:25:51,640 -Är han biffig? -Han ser smal ut, och väldigt lång. 317 00:25:51,800 --> 00:25:53,920 Det kanske är för att jag är tolv. 318 00:25:57,160 --> 00:25:58,680 Han har ett ärr här. 319 00:26:00,520 --> 00:26:02,600 -Här? -Ja. 320 00:26:05,160 --> 00:26:08,120 Och när han är klar med mig... 321 00:26:10,440 --> 00:26:12,240 ...sjunger han en låt. 322 00:26:19,040 --> 00:26:20,840 Det känns bra att sova 323 00:26:26,680 --> 00:26:28,600 Jag kan inte fortsätta. 324 00:26:30,080 --> 00:26:33,240 Jag måste sluta. 325 00:26:34,400 --> 00:26:36,720 Jag måste hämta min medicin på apoteket. 326 00:26:41,320 --> 00:26:46,440 Det här är samma ångestdämpande och samma dos. 327 00:26:48,280 --> 00:26:51,160 Låt den smälta under tungan. 328 00:26:53,240 --> 00:26:56,440 Vi skadade människor måste hålla ihop. 329 00:27:02,160 --> 00:27:04,160 Ser det bekant ut? 330 00:27:05,160 --> 00:27:07,560 Nej. 331 00:27:11,880 --> 00:27:15,840 Fler minnen kan dyka upp de nästkommande dagarna. 332 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 Det är normalt. 333 00:27:20,000 --> 00:27:23,240 Du får ringa mig, när du vill. 334 00:27:27,400 --> 00:27:31,240 Vad har vi på Audrey Sandôme-fallet? 335 00:27:31,400 --> 00:27:35,000 Vi antar att hon blev drogad under hela tiden hon hölls där. 336 00:27:35,160 --> 00:27:38,920 Det skulle förklara minnesluckorna. Hon hittades i en park. 337 00:27:39,080 --> 00:27:41,840 När hon flydde och såg en park- 338 00:27:42,000 --> 00:27:45,080 -kanske hon trodde att det var den hon hade kidnappats i. 339 00:27:45,240 --> 00:27:47,280 -Det är möjligt. -Ève. 340 00:27:47,440 --> 00:27:50,520 Hon sa att hon såg tvättmaskiner och lågor på himlen. 341 00:27:50,680 --> 00:27:53,080 Det kan vara drogerna. Vad mer? 342 00:27:53,240 --> 00:27:55,840 Hon upprepade ordet "carré" när hon hittades. 343 00:27:56,000 --> 00:27:58,080 Så vi har inget konkret just nu. 344 00:27:58,240 --> 00:28:01,600 Ingen gatuadress, ingen butik, inget företag eller nåt- 345 00:28:01,760 --> 00:28:04,720 -inom en radie på 22 km. 346 00:28:04,880 --> 00:28:09,760 Jag har gjort en lista över folk med namnet "Carré". 347 00:28:09,920 --> 00:28:13,400 Den riktiga frågan är: "Har vi några misstänkta?" 348 00:28:13,560 --> 00:28:16,000 Jag skulle säga Nick Chauvet. 349 00:28:16,160 --> 00:28:20,640 Det är långsökt men det kan ha nåt med det att göra- 350 00:28:20,800 --> 00:28:23,880 -med tanke på hans smak och då han sabbade utredningen. 351 00:28:24,040 --> 00:28:26,280 Bra, fortsätt jobba på det. 352 00:28:26,440 --> 00:28:28,920 -Har vi några andra namn? -Jag tror det. 353 00:28:29,080 --> 00:28:32,720 Audrey känner inte igenom honom, men tycker ni att han ser bekant ut? 354 00:28:34,440 --> 00:28:36,440 Karl Maublanc, svärfadern. 355 00:28:37,720 --> 00:28:42,360 Hon måste leva i förnekelse, efter allt hon har gått igenom. 356 00:28:44,160 --> 00:28:46,640 Ta reda på allt du kan om honom. 357 00:28:46,800 --> 00:28:50,800 Jag förväntar mig nåt konkret imorgon. 358 00:28:50,960 --> 00:28:54,760 Ève, jag vill ta en drink senare. 359 00:28:54,920 --> 00:28:58,160 Okej, vi ses på bistron på hörnet. 360 00:29:03,720 --> 00:29:06,880 Jag har aldrig förstått hur du kan dricka det där. 361 00:29:07,040 --> 00:29:08,680 Jag hatar tjejiga drinkar. 362 00:29:10,440 --> 00:29:14,960 Jag får inte dricka alkohol på grund av min behandling. 363 00:29:15,120 --> 00:29:18,800 Är inte två drinkar mycket med tanke på din medicinering? 364 00:29:18,960 --> 00:29:20,680 Jag är van vid det. 365 00:29:22,040 --> 00:29:26,920 -Hur går behandlingen? -Jag märker ingen skillnad. 366 00:29:27,080 --> 00:29:30,280 Jag kan fortfarande gå ibland. 367 00:29:33,160 --> 00:29:34,720 Men du hade rätt. 368 00:29:34,880 --> 00:29:39,160 Din YouTubare med guldtänder... Han erkände i slutändan. 369 00:29:39,320 --> 00:29:44,840 Han erkände att han hade planerat allt med en kompis för att få klick. 370 00:29:45,000 --> 00:29:49,880 Men han förväntade sig inte att följarna skulle ringa polisen. 371 00:29:51,720 --> 00:29:55,000 -Men herregud, alltså... -Wow. 372 00:30:03,000 --> 00:30:06,680 Jag vet att det har gått fem år idag. 373 00:30:11,880 --> 00:30:14,320 Jag anade att du ville prata om det. 374 00:30:16,080 --> 00:30:20,440 -Jag ville se till att allt var okej. -Jag mår bra. 375 00:30:23,200 --> 00:30:24,880 Är du säker? 376 00:30:30,760 --> 00:30:33,000 Jag mår bra. 377 00:30:33,160 --> 00:30:36,080 Och nej, jag behöver inte en ledig dag. 378 00:30:37,200 --> 00:30:40,480 Jag ger inga lediga dagar. Jag är en bitch. 379 00:30:42,560 --> 00:30:45,440 Vi har inga nyheter om tioåriga Romane Lever- 380 00:30:45,600 --> 00:30:48,480 -som har varit försvunnen sen kl. 16.00 i måndags. 381 00:30:48,640 --> 00:30:50,280 Har du hört av ditt ex? 382 00:30:51,840 --> 00:30:57,480 Nej, det finns inget skäl till det. Det är ett hav mellan oss. 383 00:30:59,800 --> 00:31:02,840 Vill du ta en mineralvatten med mig, min lilla knäppis? 384 00:31:03,840 --> 00:31:05,440 Det är okej, ta den du. 385 00:31:14,560 --> 00:31:21,080 Du kan gå. Du har säkert en kvällsbön eller nåt liknande. 386 00:31:22,960 --> 00:31:24,520 Okej. 387 00:31:26,400 --> 00:31:28,680 God kväll. 388 00:31:28,840 --> 00:31:32,080 Så din farmor gillade opera? 389 00:31:33,400 --> 00:31:36,800 Ja, jag minns inte mycket om henne- 390 00:31:36,960 --> 00:31:40,200 -men hon spelade gamla album när jag besökte henne i Egypten. 391 00:31:41,240 --> 00:31:46,440 Ramades är namnet på hjälten i Aida, från operan av Verdi. 392 00:31:47,440 --> 00:31:49,640 Du borde inte skämmas över ditt namn. 393 00:31:49,800 --> 00:31:55,000 Anthony låter som ett lat pizzabud. 394 00:31:55,160 --> 00:32:01,080 -Vi ses imorgon, Ramades, nu Anthony. -Vi ses imorgon. 395 00:32:01,240 --> 00:32:07,040 Ramades, nu Anthony. 396 00:32:11,600 --> 00:32:16,480 -Carré? Det kan vara gatunamnet. -Jag kollade, det går inte ihop. 397 00:32:16,640 --> 00:32:19,880 Gatan kan ha blivit omdöpt de senaste tio åren. 398 00:32:20,040 --> 00:32:23,560 Vi måste bara kolla upp Montréals toponymi. 399 00:32:23,720 --> 00:32:26,040 Det måste finnas en webbsida. 400 00:32:26,200 --> 00:32:28,800 -Kan du ordet "toponymi"? -Självklart. 401 00:32:28,960 --> 00:32:32,240 Jag kom på sjunde plats i provinsmästerskapet i Alfapet. 402 00:32:33,520 --> 00:32:35,720 Kolla här. 403 00:32:37,720 --> 00:32:42,240 I Montréal-Est fanns det en gata som hette Lecaré. 404 00:32:42,400 --> 00:32:45,080 -L-E-C-A-R-É. -Okej. 405 00:32:45,240 --> 00:32:50,800 Den döptes om till Ida-Labelle 2014. 406 00:32:50,960 --> 00:32:54,280 Det är en bra ledtråd men området har förändrats mycket. 407 00:32:55,280 --> 00:32:58,360 Jag tvivlar på att vi kan hitta platsen där hon hölls. 408 00:32:58,520 --> 00:33:02,880 Kanske, men vi kan gå bakåt i tiden. 409 00:33:03,040 --> 00:33:06,000 Det här är Street View. 410 00:33:06,160 --> 00:33:09,080 Tack, dr teknik. Jag vet vad Street View är. 411 00:33:09,240 --> 00:33:13,360 Vänta lite, här ser vi det exakta ögonblicket- 412 00:33:13,520 --> 00:33:15,680 -när Googles kamera åkte förbi. 413 00:33:15,840 --> 00:33:22,040 Det här är 2011, två år innan kidnappningen. 414 00:33:22,200 --> 00:33:26,560 Vänta. Där. 415 00:33:27,960 --> 00:33:31,680 Flickan pratade om orangea lågor i himlen. 416 00:33:31,840 --> 00:33:35,080 Där, kom igen! 417 00:33:47,720 --> 00:33:52,000 -Där är byggnaden. -Vad känner du lukten av? 418 00:33:52,160 --> 00:33:57,280 -Jag vet inte, uppbränd bensin? -Ja, kom igen. 419 00:36:42,560 --> 00:36:44,160 Har du märkt nåt? 420 00:36:45,480 --> 00:36:47,800 Att man enkelt kan få stelkramp här? 421 00:36:47,960 --> 00:36:50,520 Använd ögonen, unge. 422 00:36:53,320 --> 00:36:56,520 Låset är praktiskt taget nytt. 423 00:36:56,680 --> 00:36:58,800 Bingo, allt är ruttet förutom det här. 424 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 -Hämta min kofot. -Okej. 425 00:37:36,640 --> 00:37:38,520 Helvete. 426 00:37:49,200 --> 00:37:51,200 Får vi slå in en dörr så där? 427 00:37:51,360 --> 00:37:57,000 -Den var olåst när vi kom hit, okej? -Okej. 428 00:39:14,560 --> 00:39:20,920 DU KOMMER ATT DÖ KLOCKAN TOLV 429 00:39:29,200 --> 00:39:34,400 Bernard, på övervåningen! Kom igen! 430 00:39:39,240 --> 00:39:41,240 Bernard, skynda dig! 431 00:39:51,680 --> 00:39:53,440 Helvete. 432 00:39:59,000 --> 00:40:03,320 Var inte rädd, Romane. 433 00:40:03,480 --> 00:40:07,240 Jag heter Bernard. Jag är polis. 434 00:40:10,080 --> 00:40:14,080 Text: Josephine Roos Henriksson Iyuno-SDI Group 35611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.