Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:11,360
Vad händer? Det är Jon-E-Zee
från den oschysta delen av stan.
2
00:00:11,520 --> 00:00:13,160
Montréal, representera!
3
00:00:13,320 --> 00:00:17,200
Jag är här med mitt nya stunt
som jag ska utföra för dig och dig!
4
00:00:17,360 --> 00:00:19,760
Följarna blir som galna! Yo, live!
5
00:00:19,920 --> 00:00:24,240
Jag är på en äcklig bakgata
och letar efter världens fulaste dam-
6
00:00:24,400 --> 00:00:28,280
-för att ge henne rosa läppstift
medan hon är medvetslös.
7
00:00:28,440 --> 00:00:32,880
Yo, jag vill tacka
mina 60 000 lojala följare.
8
00:00:33,040 --> 00:00:36,600
Jag är den jag är tack vare er,
särskilt Camille Brouillard.
9
00:00:36,760 --> 00:00:40,040
Du är mitt livs kärlek,bae.
Jag är galet kär i dig.
10
00:00:40,200 --> 00:00:41,840
Stanna.
11
00:00:44,280 --> 00:00:46,240
Fokusera på killen som överföll dig.
12
00:00:46,400 --> 00:00:48,960
Vad kan du berätta om honom?
Är han lång, ung?
13
00:00:49,120 --> 00:00:51,480
Minns du nåt särskilt?
14
00:00:51,640 --> 00:00:55,280
Fan, jag har upprepat samma sak
i två timmar.
15
00:00:55,440 --> 00:00:59,480
Fråga dina polisvänner,
de fick min redogörelse.
16
00:00:59,640 --> 00:01:03,920
Killen hoppade på mig
och stack med min nya telefon.
17
00:01:04,080 --> 00:01:08,560
Jag vet, Jonathan. Men jag har bara
två ögon och ett getskägg att gå på.
18
00:01:12,280 --> 00:01:16,480
-Okej, jag ska prova en sak.
-Kör på.
19
00:01:18,320 --> 00:01:20,000
Blunda.
20
00:01:21,160 --> 00:01:25,360
-Okej, jag har fått nog.
-Lita på mig, Jonathan.
21
00:01:27,400 --> 00:01:29,080
Okej.
22
00:01:32,120 --> 00:01:35,040
Berätta vad som hände
precis innan du blev överfallen.
23
00:01:36,080 --> 00:01:39,600
Jag vill tacka
mina 60 000 lojala följare.
24
00:01:39,760 --> 00:01:43,240
Jag är den jag är tack vare er,
särskilt Camille Brouillard.
25
00:01:43,400 --> 00:01:45,880
Du är mitt livs kärlek,bae.
Jag är galet kär.
26
00:01:46,040 --> 00:01:48,040
Stanna.
27
00:01:49,880 --> 00:01:52,360
Beskriv den stunden
med alla dina sinnen.
28
00:01:52,520 --> 00:01:55,880
Han har mörk hy.
Jag kände doften av hans parfym.
29
00:01:56,040 --> 00:01:57,760
Vad ser du?
30
00:01:57,920 --> 00:02:01,440
Han är latinamerikan.
Han har små öron med en plugg.
31
00:02:01,600 --> 00:02:05,960
Han har en lång nacke.
Håret är snaggat ner till hårbotten.
32
00:02:06,120 --> 00:02:12,160
Han har en platt näsa,
fyrkantig käke och sneda ögon.
33
00:02:12,320 --> 00:02:18,160
Han har tjocka ögonbryn.
Hans näsa är större. Inget skägg.
34
00:02:21,400 --> 00:02:23,240
Han har en tatuering under ögat...
35
00:02:24,840 --> 00:02:26,920
...en tårdroppe.
36
00:02:28,560 --> 00:02:31,240
Han har ett ärr på hakan.
37
00:02:35,280 --> 00:02:38,560
Här, ser han bekant ut?
38
00:02:41,040 --> 00:02:46,400
Det är han, på pricken. Du är duktig.
39
00:02:46,560 --> 00:02:50,440
Du måste hitta honom,
min telefon var jättedyr.
40
00:02:50,600 --> 00:02:52,000
Självklart.
41
00:02:54,400 --> 00:02:59,520
Vad gör du? Ska jag bara stanna här?
42
00:03:30,200 --> 00:03:31,960
Anthony.
43
00:03:32,120 --> 00:03:36,000
-Anto räcker.
-De väntar där nere.
44
00:03:39,520 --> 00:03:42,120
Välkommen till katakomberna.
45
00:03:45,000 --> 00:03:48,280
Filmade ni en skräckfilm
och glömde ta ner dekorationerna?
46
00:03:48,440 --> 00:03:52,520
Nej, det är ett gammalt bårhus.
De bevarar vårt arkiv i källaren.
47
00:03:52,680 --> 00:03:54,640
Det är tydligen enklare för dem.
48
00:03:54,800 --> 00:03:57,880
Utredningsenheten
jobbar inte som alla andra.
49
00:04:00,720 --> 00:04:02,720
Här har du ett litet kafé.
50
00:04:18,360 --> 00:04:20,040
Hon väntar på dig.
51
00:04:31,600 --> 00:04:33,200
God morgon, madame Ferron.
52
00:04:33,360 --> 00:04:36,440
"God morgon" är en anglicism,
här säger vi "goddag".
53
00:04:36,600 --> 00:04:38,840
Du kan kalla mig Maryse.
54
00:04:39,000 --> 00:04:41,280
-Är du redo för din första dag?
-Ja.
55
00:04:41,440 --> 00:04:44,480
Jag hade väntat mig
en låda med munkar som välkomstgåva.
56
00:04:44,640 --> 00:04:46,400
Men vi får ta det senare.
57
00:04:49,040 --> 00:04:53,080
Och jag fick börja med
en analundersökning.
58
00:04:54,720 --> 00:04:57,840
Förstår du vad utredningsenheten är,
Anthony?
59
00:04:58,000 --> 00:05:01,760
Ja, ni har hand om kalla fall
och problematiska utredningar.
60
00:05:01,920 --> 00:05:05,920
Vi är en liten, separat grupp
som samarbetar med polisen.
61
00:05:06,080 --> 00:05:10,760
Vi har inte hand om
fall och utredningar. Vi löser dem.
62
00:05:12,680 --> 00:05:15,880
Vi pratade om det.
Jag har höga förväntningar.
63
00:05:16,040 --> 00:05:20,920
Vi betalar inte för övertid
och vi vet inte vad semester är.
64
00:05:21,080 --> 00:05:24,880
Målet är handbojor runt handleder,
är det uppfattat?
65
00:05:25,040 --> 00:05:28,120
Det funkar för mig.
Nej, vänta. Det var inget skämt.
66
00:05:28,280 --> 00:05:31,600
Det är okej,
jag håller med om det du sa.
67
00:05:31,760 --> 00:05:34,400
Det är uppenbart
att er YouTubare hittade på allt.
68
00:05:34,560 --> 00:05:38,120
Du såg inte hans ansikte.
Han hittade inte på skadorna.
69
00:05:38,280 --> 00:05:43,160
Jag ändrade på hans uppgifter om
ögon och skägg, och han märkte inget.
70
00:05:43,320 --> 00:05:45,120
-Löjligt.
-Han ljuger för oss!
71
00:05:45,280 --> 00:05:51,000
-Du slösar min tid, jävla knäppis.
-Endast jag får kalla henne det.
72
00:05:51,160 --> 00:05:54,160
-Ursäkta, det slank bara ut.
-Visst.
73
00:05:54,320 --> 00:05:57,120
En anteckning i din akt
kanske också bara slinker ut.
74
00:05:59,000 --> 00:06:03,440
Låt mig presentera Anthony Kamal,
din nya kriminaltekniker.
75
00:06:03,600 --> 00:06:07,400
Ève Garance, min fantombildstecknare.
76
00:06:07,560 --> 00:06:11,960
Här har vi Bernard Dupin,
min utredningsledare.
77
00:06:12,120 --> 00:06:15,960
Du kan kalla mig Anto,
eller Ginette om du föredrar det.
78
00:06:18,920 --> 00:06:23,680
Där är ditt skrivbord.
Ève, kan du visa honom skåpen?
79
00:06:27,520 --> 00:06:29,560
Han rekommenderas starkt av HR.
80
00:06:29,720 --> 00:06:33,360
Han har två universitetsexamen,
i bioteknik och analytisk kemi.
81
00:06:33,520 --> 00:06:36,400
Det här är allvarligt,
vi lider av personalbrist.
82
00:06:36,560 --> 00:06:41,520
Jag fick rekrytera en civilperson.
Få inte även honom att sluta.
83
00:06:41,680 --> 00:06:44,120
-Tycker du att han är rolig.
-Nej, inte alls.
84
00:06:44,280 --> 00:06:47,760
Vi har en tjurskalle,
en artist och en chef på hjul.
85
00:06:47,920 --> 00:06:50,640
Tycker du inte
att vi kan behöva lite nytt blod?
86
00:06:52,800 --> 00:06:55,280
Ansträng dig, raring.
87
00:06:59,240 --> 00:07:01,920
Folk väntar på dig i lobbyn.
88
00:07:02,080 --> 00:07:06,520
De verkar ha information
om ett kidnappningsfall.
89
00:07:06,680 --> 00:07:09,120
Okej, tack.
90
00:07:09,280 --> 00:07:13,160
Säkert att du vill göra det här?
Det kommer inte att hjälpa.
91
00:07:14,400 --> 00:07:18,520
Ursäkta mig!
Monsieur, vad händer här?
92
00:07:26,960 --> 00:07:31,000
Senaste nytt om efterlysningen
som gick ut för två timmar sen-
93
00:07:31,160 --> 00:07:33,920
-angående
den försvunna flickan i Montréal.
94
00:07:34,080 --> 00:07:38,680
Tioåriga Romane Lever
försvann i måndags kl. 16.
95
00:07:38,840 --> 00:07:41,800
Hon sågs senast i en park-
96
00:07:41,960 --> 00:07:44,960
-nära familjens hem
i Pointe-aux-Trembles.
97
00:07:45,120 --> 00:07:52,120
Vittnen såg henne åka med en man
i en grå minibuss på väg västerut...
98
00:08:20,880 --> 00:08:23,560
-Är allt bra?
-Ja.
99
00:08:23,720 --> 00:08:27,280
Jag har sms:at dig tre gånger.
100
00:08:27,440 --> 00:08:31,120
Det här kan nog intressera dig.
101
00:08:46,760 --> 00:08:53,440
Audrey Sandôme, 20 år gammal.
Den 27 juli 2013, när hon är tolv år-
102
00:08:53,600 --> 00:08:56,680
-kidnappades Audrey
precis bredvid sitt hem.
103
00:08:56,840 --> 00:09:00,160
Hon hittades 29 dagar senare,
kl. 06 på morgonen-
104
00:09:00,320 --> 00:09:04,040
-i en park 15 km från sitt hem.
105
00:09:04,200 --> 00:09:08,920
Inga misstänkta identifierades
och ingen visste var hon hölls.
106
00:09:09,080 --> 00:09:13,360
Hon förträngde helt och hållet
det som hade hänt.
107
00:09:13,520 --> 00:09:18,920
-Fysisk och sexuell misshandel?
-Ja, allt står i journalen.
108
00:09:19,080 --> 00:09:21,040
Varför öppnar vi fallet på nytt?
109
00:09:21,200 --> 00:09:24,600
-Hon har börjat minnas igen.
-Ja, det vanliga.
110
00:09:24,760 --> 00:09:31,280
Hon kom hit för att prata med oss
med sitt ex pappa, Karl Maublanc.
111
00:09:31,440 --> 00:09:33,680
Hon var redan borta när jag kom dit.
112
00:09:33,840 --> 00:09:38,640
Han berättade allt och sa
att vi inte borde öppna fallet-
113
00:09:38,800 --> 00:09:42,320
-eftersom det
skulle göra mer skada än nytta.
114
00:09:42,480 --> 00:09:47,120
-Minns hon gärningsmannens ansikte?
-Inte än, därför behöver jag dig.
115
00:09:47,280 --> 00:09:50,000
Jag kan träffa henne
på mitt kontor idag.
116
00:09:50,160 --> 00:09:53,440
Vi kontaktade henne,
men hon vägrar komma ut.
117
00:09:53,600 --> 00:09:56,480
-Sms:a henne, säg att jag är på väg.
-Perfekt.
118
00:09:56,640 --> 00:09:59,880
-Anto, vet du hur en databas funkar?
-Ja.
119
00:10:00,040 --> 00:10:03,400
Jag vill att du tar fram allt vi har
om Audrey Sandôme.
120
00:10:03,560 --> 00:10:06,320
Jag visste inte
att jag var sekreterare.
121
00:10:06,480 --> 00:10:08,680
Alla hjälper alla här.
122
00:10:45,880 --> 00:10:52,200
Audrey kommer snart.
Jag har bara snabbkaffe.
123
00:10:52,360 --> 00:10:55,720
Audrey förlorade sitt jobb.
Vi lever på min handikappersättning.
124
00:10:55,880 --> 00:10:57,560
Det är okej.
125
00:10:59,040 --> 00:11:03,280
-Bor din son här med er?
-Nej, det är bara vi två här.
126
00:11:03,440 --> 00:11:06,800
Min son flyttade till Sherbrooke
när de hade gjort slut.
127
00:11:09,720 --> 00:11:14,680
Jag tycker inte
att ni borde öppna fallet på nytt.
128
00:11:14,840 --> 00:11:18,960
Audrey är skör,
det är inte bra för henne.
129
00:11:19,120 --> 00:11:20,720
Hej.
130
00:11:21,920 --> 00:11:25,400
-Hej.
-Jag låter er vara i fred.
131
00:11:27,000 --> 00:11:30,240
-Vill du ha nåt?
-Nej, tack.
132
00:11:44,680 --> 00:11:47,160
Den här akten
duger till att torka röven med.
133
00:11:48,200 --> 00:11:50,760
Information saknas,
pappren är inte ifyllda...
134
00:11:50,920 --> 00:11:53,960
Utredaren skriver namnet fel
två gånger i en paragraf.
135
00:11:54,120 --> 00:11:57,800
-Självklart.
-Nick Chauvet, säger det dig nåt?
136
00:11:57,960 --> 00:12:02,560
Den största alkoholisten jag känt.
Han gick i pension för åtta år sen.
137
00:12:02,720 --> 00:12:04,280
Jaså?
138
00:12:06,200 --> 00:12:12,480
Jag försöker nå en gammal utredare,
Nick Chauvet.
139
00:12:15,080 --> 00:12:17,160
Visst, jag kan vänta.
140
00:12:19,720 --> 00:12:23,240
Som tekniker/sekreterare,
finns det nåt jag kan göra?
141
00:12:23,400 --> 00:12:25,400
-Nej.
-Okej, perfekt. Tack.
142
00:12:27,040 --> 00:12:30,360
Nick Chauvet är på behandlingshem
nära den gamla hamnen.
143
00:12:30,520 --> 00:12:34,000
Han ska behandlas för missbruk -
det är tredje gången på fem år.
144
00:12:36,320 --> 00:12:38,520
Jag tar och besöker honom.
145
00:12:38,680 --> 00:12:40,680
-Jag följer med.
-Nej.
146
00:12:40,840 --> 00:12:43,240
Det är ett jobb för en utredare.
147
00:12:43,400 --> 00:12:47,560
-Det skulle hjälpa mig att lära mig.
-Det är en utmärkt idé.
148
00:12:51,120 --> 00:12:53,360
-Kan du köra?
-Ja.
149
00:12:53,520 --> 00:12:55,480
Då kör du.
150
00:12:55,640 --> 00:12:58,080
Ville du inte
att din svärfar skulle stanna?
151
00:12:58,240 --> 00:13:01,800
Karl kan bli lite...
kvävande med tiden.
152
00:13:03,360 --> 00:13:05,160
Han verkar bry sig om dig.
153
00:13:07,600 --> 00:13:11,480
Han lät mig bo hos honom
när jag hade gjort slut med Samuel.
154
00:13:12,880 --> 00:13:18,760
Jag var helt pank och jag
kommer inte överens med mamma.
155
00:13:18,920 --> 00:13:20,920
Du har visst inte gått ut
på en månad.
156
00:13:22,480 --> 00:13:26,520
Jag får agorafobi-attacker.
Det kommer och går.
157
00:13:28,520 --> 00:13:32,400
-Vilken månad är du i?
-Det är snart vecka 17.
158
00:13:34,000 --> 00:13:36,720
Har du barn?
159
00:13:36,880 --> 00:13:38,800
Vi börjar.
160
00:13:38,960 --> 00:13:41,480
Så vad är grejen med Maryse?
161
00:13:41,640 --> 00:13:47,680
-Benskörhet, väldigt sällsynt.
-Ja, jag känner till sjukdomen.
162
00:13:47,840 --> 00:13:51,440
En kille led av det
på ett av mina sommarjobb.
163
00:13:51,600 --> 00:13:54,640
Hon lider inte. Hon lever.
Om hon hörde dig säga det-
164
00:13:54,800 --> 00:13:59,680
-skulle hon kliva upp ur stolen
och spöa skiten ur dig.
165
00:13:59,840 --> 00:14:02,520
Jag föddes på ett sjukhus i närheten.
166
00:14:02,680 --> 00:14:05,000
Men jag föddes nästan i himlen.
167
00:14:05,160 --> 00:14:07,360
Mamma var gravid när hon invandrade.
168
00:14:07,520 --> 00:14:10,600
Hon var i 36:e veckan,
gränsen för att flyga.
169
00:14:10,760 --> 00:14:13,600
Min pappa föddes i Egypten
och min mamma är från Kuba.
170
00:14:13,760 --> 00:14:18,280
Så jag talar lite arabiska
och gör de bästa daiquiris i stan.
171
00:14:18,440 --> 00:14:21,520
Visste du att Anthony
inte är mitt riktiga namn?
172
00:14:21,680 --> 00:14:24,120
Jag heter egentligen Ramades.
173
00:14:24,280 --> 00:14:28,880
Min farmor valde det namnet.
Jag vet inte varför hon gillade det.
174
00:14:29,040 --> 00:14:32,720
Jag bytte till Anthony när jag
blev tonåring. Det lät bättre.
175
00:14:32,880 --> 00:14:38,000
Men det är ingen officiell ändring.
Det står Ramades på mina dokument.
176
00:14:38,160 --> 00:14:41,840
-Håller du nånsin käften?
-Nej, inte direkt.
177
00:14:48,280 --> 00:14:50,400
Okej...
178
00:14:50,560 --> 00:14:54,040
-Okej, så vad är det?
-Va?
179
00:14:54,200 --> 00:14:58,840
Min bruna hy, mina arabiska drag,
min terroristlook.
180
00:14:59,000 --> 00:15:03,760
-Det stör dig i din vithet.
-Du har rätt, jag hatar araber.
181
00:15:03,920 --> 00:15:05,360
Jag ska vara ärlig.
182
00:15:05,520 --> 00:15:11,360
Jag gillar inte anglosaxare, bögar,
svarta, respektlösa barn, kineser-
183
00:15:11,520 --> 00:15:14,520
-finniga ungar
som är klistrade vid sina telefoner-
184
00:15:14,680 --> 00:15:17,280
-och det kvinnliga könet i allmänhet.
185
00:15:21,760 --> 00:15:24,360
Inuiter, då? Är de okej?
186
00:15:29,920 --> 00:15:32,840
Du ska berätta vad som hände dig-
187
00:15:33,000 --> 00:15:35,720
-och knyta an
till hur du kände i den stunden.
188
00:15:35,880 --> 00:15:39,960
Långsamt, tillsammans,
kommer vi att bygga ett ansikte.
189
00:15:40,960 --> 00:15:44,280
-Min kidnappares ansikte.
-Ja.
190
00:15:44,440 --> 00:15:48,520
Mitt mål är att skapa en identitet
så nära den du har i huvudet.
191
00:15:48,680 --> 00:15:50,640
Se det som en tratt.
192
00:15:50,800 --> 00:15:55,600
Vi skapar ett grovt porträtt
och sen finjusterar vi det.
193
00:15:55,760 --> 00:15:59,960
Ett ansikte - din kidnappares.
194
00:16:00,120 --> 00:16:02,640
En fantombild
är mer än bara detaljer.
195
00:16:02,800 --> 00:16:05,000
Den har ett intimt band
till dina känslor.
196
00:16:06,160 --> 00:16:09,680
Jag behöver dem för att skapa den.
197
00:16:12,360 --> 00:16:17,160
När du tänker på din kidnappning,
vad är det första du tänker på då?
198
00:16:19,040 --> 00:16:22,400
En bild, bara en bild.
199
00:16:29,200 --> 00:16:33,600
Jag är tolv år gammal.
Jag springer genom ett tomt fält.
200
00:16:33,760 --> 00:16:37,880
Jag hade precis flytt från...
Jag vet inte var.
201
00:16:39,040 --> 00:16:43,280
Vad mer? Blunda om du vill.
202
00:16:45,120 --> 00:16:47,720
Det är lågor på himlen.
203
00:16:47,880 --> 00:16:52,800
Jag är rädd - för allt.
204
00:16:52,960 --> 00:16:55,600
Kan du gå lite längre bakåt?
205
00:17:01,880 --> 00:17:04,840
Nån bär in mig i en byggnad.
206
00:17:06,160 --> 00:17:10,960
Och... Det finns träd.
207
00:17:11,120 --> 00:17:13,880
Jag ser tvättmaskiner.
208
00:17:16,760 --> 00:17:20,720
Han ger mig nåt att dricka
och sen...
209
00:17:22,400 --> 00:17:24,200
Och sen...
210
00:17:25,200 --> 00:17:28,080
-Audrey.
-Jag mår inte bra.
211
00:17:28,240 --> 00:17:32,520
-Jag kan inte andas.
-Vänta, jag ska hjälpa dig.
212
00:17:35,240 --> 00:17:39,520
Andas in i den här.
Det kommer att hjälpa.
213
00:17:39,680 --> 00:17:42,520
-Okej, lugna ner dig.
-Mitt barn.
214
00:17:42,680 --> 00:17:45,120
-Det är nåt fel med mitt barn.
-Det är okej.
215
00:17:45,280 --> 00:17:50,720
-Kommer jag att förlora det?
-Jag är här.
216
00:18:13,160 --> 00:18:14,720
Tack.
217
00:18:18,200 --> 00:18:21,920
Ser man på, vakthunden själv.
218
00:18:22,080 --> 00:18:26,120
Jag trodde att du hade gått i pension
och njöt av golfbanan.
219
00:18:26,280 --> 00:18:29,440
-Inte än.
-Är det din partner?
220
00:18:29,600 --> 00:18:32,480
-Ja.
-Nej.
221
00:18:32,640 --> 00:18:37,920
Han har ett ansikte man vill slå,
men han är en legend.
222
00:18:38,080 --> 00:18:42,200
År 1998 begicks 137 mord i Québec.
223
00:18:42,360 --> 00:18:47,000
Vakthunden här löste 22 av dem,
på egen hand.
224
00:18:47,160 --> 00:18:50,440
Jag är inte här för att minnas.
225
00:18:50,600 --> 00:18:53,880
Jag vill fråga dig
om en utredning du ledde.
226
00:19:01,320 --> 00:19:05,920
Jag är ledsen, kompis.
Fyrtio år av whisky påverkar en.
227
00:19:06,080 --> 00:19:09,360
Ens minne ännu mer.
228
00:19:09,520 --> 00:19:14,240
Flickan hade försvunnit.
Vi hittade henne och förde hem henne.
229
00:19:14,400 --> 00:19:17,440
Resten är väldigt luddigt.
230
00:19:31,600 --> 00:19:37,480
Visst var du inblandad
i ett fall rörande barnpornografi?
231
00:19:37,640 --> 00:19:40,800
Fan ta dig,
det var material till en utredning.
232
00:19:40,960 --> 00:19:44,000
Internroteln undersökte
och rentvådde mig.
233
00:19:44,160 --> 00:19:46,920
Vad konstigt,
jag frågade dina gamla kollegor-
234
00:19:47,080 --> 00:19:49,480
-och de sa nåt helt annat.
235
00:19:52,480 --> 00:19:56,840
Jag hörde
att det fanns många misstankar.
236
00:19:57,000 --> 00:20:01,640
Och de misstankarna
tvingade dig att gå i förtidspension.
237
00:20:03,240 --> 00:20:08,000
Kidnappningen av Audrey Sandôme
var ett av dina sista fall.
238
00:20:08,160 --> 00:20:11,240
Vad vill du veta?
Hon kidnappades nära sitt hem.
239
00:20:11,400 --> 00:20:14,600
Vi hittade henne en månad senare,
20 km därifrån.
240
00:20:14,760 --> 00:20:20,920
-Det var 15 km.
-Okej, 15.
241
00:20:21,080 --> 00:20:27,720
Flickan hade märken på kroppen,
antagligen från rep.
242
00:20:29,280 --> 00:20:33,400
Var hittade ni henne exakt?
Det står inte i akten.
243
00:20:35,120 --> 00:20:39,880
I en park, i Anjou-området.
244
00:20:40,040 --> 00:20:44,120
Hon var smutsig.
Hon hade sprungit ett tag.
245
00:20:44,280 --> 00:20:49,360
-Vad sa hon när ni hittade henne?
-Hon var förvirrad.
246
00:20:49,520 --> 00:20:55,880
Hon sa att hon fördes till ett sovrum
och att saker gjordes mot henne.
247
00:20:56,040 --> 00:20:59,840
Det står inte heller i akten.
248
00:21:00,000 --> 00:21:02,920
Det fick vi veta från journalen.
249
00:21:05,040 --> 00:21:08,800
Det är mycket
som inte står med i akten.
250
00:21:08,960 --> 00:21:10,640
Din sunkiga akt nämner också-
251
00:21:10,800 --> 00:21:14,440
-att hon upprepade ett ord
när ni hittade henne.
252
00:21:14,600 --> 00:21:17,320
-Det ordet är "carré".
-Kanske.
253
00:21:17,480 --> 00:21:19,400
Kanske? Är det sant eller inte?
254
00:21:19,560 --> 00:21:22,120
Om jag skrev det
är det för att hon sa det.
255
00:21:22,280 --> 00:21:25,720
-Vad betyder det?
-Antagligen ingenting.
256
00:21:25,880 --> 00:21:30,760
Flickan hittades i parken,
det är allt.
257
00:21:30,920 --> 00:21:32,840
-Kan jag få mer?
-Jag tror inte det.
258
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
Du hörde ungen. Jag är ledsen.
259
00:21:40,640 --> 00:21:43,560
När jag går i pension
tar vi och spelar 18 hål.
260
00:21:43,720 --> 00:21:46,520
-Ät skit.
-Vi ses, Nick.
261
00:21:49,760 --> 00:21:52,760
-Är allt bra med Audrey?
-Ja, hon är bara skakis.
262
00:21:52,920 --> 00:21:55,520
Hon är på en klinik
för tjusig för deras medel.
263
00:21:55,680 --> 00:21:57,800
Det gläder mig att allt är bra.
264
00:21:57,960 --> 00:22:00,960
Vi borde förhöra svärfadern,
det är nåt mellan dem.
265
00:22:01,120 --> 00:22:04,840
-Visst, han är här. Jag gör det nu.
-Jag stannar hos henne.
266
00:22:05,000 --> 00:22:07,760
-Ring om nåt händer, okej?
-Visst.
267
00:22:07,920 --> 00:22:13,080
Om du behöver prata med nån
finns det psykologisk hjälp bredvid.
268
00:22:13,240 --> 00:22:15,760
Jag har skrivit ut oxazepam,
ett ångestdämpande.
269
00:22:15,920 --> 00:22:20,880
Dosen är säker för barnet.
Ring min sekreterare om det är nåt.
270
00:22:21,040 --> 00:22:23,800
-Tack för att du kom.
-Helvete.
271
00:22:23,960 --> 00:22:27,240
-Är allt bra?
-Jag var med om en olycka.
272
00:22:27,400 --> 00:22:29,520
Nerverna skars av
och det har läkt fel.
273
00:22:30,640 --> 00:22:34,160
Jag vill att du förklarar
din relation till Audrey Sandôme.
274
00:22:34,320 --> 00:22:37,160
Hon är min svärdotter.
Tja, min före detta svärdotter.
275
00:22:37,320 --> 00:22:39,640
Hon har känt min grabb
sen grundskolan.
276
00:22:39,800 --> 00:22:41,640
De dejtade ett kort tag.
277
00:22:42,880 --> 00:22:45,200
Och du välkomnade henne i ditt hem?
278
00:22:45,360 --> 00:22:49,360
Ja, hon har haft det tufft.
Jag försöker hjälpa henne.
279
00:22:49,520 --> 00:22:53,280
-Audrey är gravid.
-Ja.
280
00:22:55,480 --> 00:22:59,440
Jag har inget med det att göra,
mellan oss har det alltid varit...
281
00:22:59,600 --> 00:23:01,080
Jag kan inte ordet.
282
00:23:01,240 --> 00:23:05,640
-Platoniskt.
-Ja, precis, platoniskt.
283
00:23:08,960 --> 00:23:11,680
Var befann du dig
när hon kidnappades?
284
00:23:13,000 --> 00:23:14,560
Skämtar du?
285
00:23:16,240 --> 00:23:18,360
Jag var på en byggarbetsplats i norr.
286
00:23:18,520 --> 00:23:22,560
Du kan inte kolla upp det
eftersom jag jobbade svart.
287
00:23:22,720 --> 00:23:24,680
Kom igen, för helvete!
288
00:23:24,840 --> 00:23:27,920
Varför skulle jag då komma hit?
Det är sjukt!
289
00:23:28,080 --> 00:23:31,000
Ursäkta mig,
men jag ser sjuka grejer varje dag.
290
00:23:31,160 --> 00:23:33,000
Sitt ner och besvara frågorna.
291
00:23:44,480 --> 00:23:46,960
Döm mig inte.
292
00:23:52,160 --> 00:23:54,800
Vet pappan att du är gravid?
293
00:23:56,480 --> 00:23:59,880
Jag vet inte vem pappan är, så nej.
294
00:24:01,040 --> 00:24:05,560
Det var säkert nån snubbe
jag tyckte var söt på nån bar.
295
00:24:05,720 --> 00:24:07,760
Det har varit många såna.
296
00:24:10,560 --> 00:24:13,080
Jag vill börja om igen,
men jag vill byta fokus.
297
00:24:13,240 --> 00:24:16,760
Jag vill inte prata
om det som hände när du var tolv.
298
00:24:16,920 --> 00:24:19,080
Okej.
299
00:24:19,240 --> 00:24:23,320
Visa mig det exakta ögonblicket
när dina minnen kom tillbaka.
300
00:24:26,440 --> 00:24:28,240
Jag är på kliniken.
301
00:24:28,400 --> 00:24:29,840
Det dröjer inte länge.
302
00:24:30,000 --> 00:24:33,800
Det var i början på månaden,
under mitt ultraljud i 12:e veckan.
303
00:24:33,960 --> 00:24:39,680
-Var du nervös?
-Jag kände ingenting.
304
00:24:39,840 --> 00:24:43,320
Det var så absurt att tänka
att jag var gravid.
305
00:24:43,480 --> 00:24:49,320
När läkaren la sonden på min mage
och jag såg de första bilderna...
306
00:24:49,480 --> 00:24:52,040
Jag var så rädd.
307
00:24:53,320 --> 00:24:57,120
Jag var orolig för barnet -
för dess hälsa och säkerhet.
308
00:25:04,880 --> 00:25:09,400
Stanna. Audrey.
309
00:25:09,560 --> 00:25:13,040
Det kommer att ordna sig, tro mig.
310
00:25:13,200 --> 00:25:17,040
Försök ta avstånd från ögonblicket,
som om du kollade på en film.
311
00:25:19,880 --> 00:25:24,000
Sakta ner bilden, stäng av ljudet.
312
00:25:24,160 --> 00:25:29,480
Bleka gråblå ögon. Jag vet inte.
313
00:25:29,640 --> 00:25:35,920
Kort hår, mörkblont eller brunt.
314
00:25:36,080 --> 00:25:41,840
Tjocka ögonbryn, lite hängande.
Ovårdat skägg.
315
00:25:42,000 --> 00:25:46,000
Vita tänder.
Han har raka, vita tänder.
316
00:25:46,160 --> 00:25:51,640
-Är han biffig?
-Han ser smal ut, och väldigt lång.
317
00:25:51,800 --> 00:25:53,920
Det kanske är för att jag är tolv.
318
00:25:57,160 --> 00:25:58,680
Han har ett ärr här.
319
00:26:00,520 --> 00:26:02,600
-Här?
-Ja.
320
00:26:05,160 --> 00:26:08,120
Och när han är klar med mig...
321
00:26:10,440 --> 00:26:12,240
...sjunger han en låt.
322
00:26:19,040 --> 00:26:20,840
Det känns bra att sova
323
00:26:26,680 --> 00:26:28,600
Jag kan inte fortsätta.
324
00:26:30,080 --> 00:26:33,240
Jag måste sluta.
325
00:26:34,400 --> 00:26:36,720
Jag måste hämta
min medicin på apoteket.
326
00:26:41,320 --> 00:26:46,440
Det här är samma ångestdämpande
och samma dos.
327
00:26:48,280 --> 00:26:51,160
Låt den smälta under tungan.
328
00:26:53,240 --> 00:26:56,440
Vi skadade människor
måste hålla ihop.
329
00:27:02,160 --> 00:27:04,160
Ser det bekant ut?
330
00:27:05,160 --> 00:27:07,560
Nej.
331
00:27:11,880 --> 00:27:15,840
Fler minnen kan dyka upp
de nästkommande dagarna.
332
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
Det är normalt.
333
00:27:20,000 --> 00:27:23,240
Du får ringa mig, när du vill.
334
00:27:27,400 --> 00:27:31,240
Vad har vi på Audrey Sandôme-fallet?
335
00:27:31,400 --> 00:27:35,000
Vi antar att hon blev drogad
under hela tiden hon hölls där.
336
00:27:35,160 --> 00:27:38,920
Det skulle förklara minnesluckorna.
Hon hittades i en park.
337
00:27:39,080 --> 00:27:41,840
När hon flydde och såg en park-
338
00:27:42,000 --> 00:27:45,080
-kanske hon trodde att det var den
hon hade kidnappats i.
339
00:27:45,240 --> 00:27:47,280
-Det är möjligt.
-Ève.
340
00:27:47,440 --> 00:27:50,520
Hon sa att hon såg tvättmaskiner
och lågor på himlen.
341
00:27:50,680 --> 00:27:53,080
Det kan vara drogerna. Vad mer?
342
00:27:53,240 --> 00:27:55,840
Hon upprepade ordet "carré"
när hon hittades.
343
00:27:56,000 --> 00:27:58,080
Så vi har inget konkret just nu.
344
00:27:58,240 --> 00:28:01,600
Ingen gatuadress,
ingen butik, inget företag eller nåt-
345
00:28:01,760 --> 00:28:04,720
-inom en radie på 22 km.
346
00:28:04,880 --> 00:28:09,760
Jag har gjort en lista över folk
med namnet "Carré".
347
00:28:09,920 --> 00:28:13,400
Den riktiga frågan är:
"Har vi några misstänkta?"
348
00:28:13,560 --> 00:28:16,000
Jag skulle säga Nick Chauvet.
349
00:28:16,160 --> 00:28:20,640
Det är långsökt
men det kan ha nåt med det att göra-
350
00:28:20,800 --> 00:28:23,880
-med tanke på hans smak
och då han sabbade utredningen.
351
00:28:24,040 --> 00:28:26,280
Bra, fortsätt jobba på det.
352
00:28:26,440 --> 00:28:28,920
-Har vi några andra namn?
-Jag tror det.
353
00:28:29,080 --> 00:28:32,720
Audrey känner inte igenom honom,
men tycker ni att han ser bekant ut?
354
00:28:34,440 --> 00:28:36,440
Karl Maublanc, svärfadern.
355
00:28:37,720 --> 00:28:42,360
Hon måste leva i förnekelse,
efter allt hon har gått igenom.
356
00:28:44,160 --> 00:28:46,640
Ta reda på allt du kan om honom.
357
00:28:46,800 --> 00:28:50,800
Jag förväntar mig
nåt konkret imorgon.
358
00:28:50,960 --> 00:28:54,760
Ève, jag vill ta en drink senare.
359
00:28:54,920 --> 00:28:58,160
Okej, vi ses på bistron på hörnet.
360
00:29:03,720 --> 00:29:06,880
Jag har aldrig förstått
hur du kan dricka det där.
361
00:29:07,040 --> 00:29:08,680
Jag hatar tjejiga drinkar.
362
00:29:10,440 --> 00:29:14,960
Jag får inte dricka alkohol
på grund av min behandling.
363
00:29:15,120 --> 00:29:18,800
Är inte två drinkar mycket
med tanke på din medicinering?
364
00:29:18,960 --> 00:29:20,680
Jag är van vid det.
365
00:29:22,040 --> 00:29:26,920
-Hur går behandlingen?
-Jag märker ingen skillnad.
366
00:29:27,080 --> 00:29:30,280
Jag kan fortfarande gå ibland.
367
00:29:33,160 --> 00:29:34,720
Men du hade rätt.
368
00:29:34,880 --> 00:29:39,160
Din YouTubare med guldtänder...
Han erkände i slutändan.
369
00:29:39,320 --> 00:29:44,840
Han erkände att han hade planerat
allt med en kompis för att få klick.
370
00:29:45,000 --> 00:29:49,880
Men han förväntade sig inte
att följarna skulle ringa polisen.
371
00:29:51,720 --> 00:29:55,000
-Men herregud, alltså...
-Wow.
372
00:30:03,000 --> 00:30:06,680
Jag vet att det har gått fem år idag.
373
00:30:11,880 --> 00:30:14,320
Jag anade att du ville prata om det.
374
00:30:16,080 --> 00:30:20,440
-Jag ville se till att allt var okej.
-Jag mår bra.
375
00:30:23,200 --> 00:30:24,880
Är du säker?
376
00:30:30,760 --> 00:30:33,000
Jag mår bra.
377
00:30:33,160 --> 00:30:36,080
Och nej,
jag behöver inte en ledig dag.
378
00:30:37,200 --> 00:30:40,480
Jag ger inga lediga dagar.
Jag är en bitch.
379
00:30:42,560 --> 00:30:45,440
Vi har inga nyheter
om tioåriga Romane Lever-
380
00:30:45,600 --> 00:30:48,480
-som har varit försvunnen
sen kl. 16.00 i måndags.
381
00:30:48,640 --> 00:30:50,280
Har du hört av ditt ex?
382
00:30:51,840 --> 00:30:57,480
Nej, det finns inget skäl till det.
Det är ett hav mellan oss.
383
00:30:59,800 --> 00:31:02,840
Vill du ta en mineralvatten med mig,
min lilla knäppis?
384
00:31:03,840 --> 00:31:05,440
Det är okej, ta den du.
385
00:31:14,560 --> 00:31:21,080
Du kan gå. Du har säkert
en kvällsbön eller nåt liknande.
386
00:31:22,960 --> 00:31:24,520
Okej.
387
00:31:26,400 --> 00:31:28,680
God kväll.
388
00:31:28,840 --> 00:31:32,080
Så din farmor gillade opera?
389
00:31:33,400 --> 00:31:36,800
Ja, jag minns inte mycket om henne-
390
00:31:36,960 --> 00:31:40,200
-men hon spelade gamla album
när jag besökte henne i Egypten.
391
00:31:41,240 --> 00:31:46,440
Ramades är namnet på hjälten i Aida,
från operan av Verdi.
392
00:31:47,440 --> 00:31:49,640
Du borde inte skämmas över ditt namn.
393
00:31:49,800 --> 00:31:55,000
Anthony låter som ett lat pizzabud.
394
00:31:55,160 --> 00:32:01,080
-Vi ses imorgon, Ramades, nu Anthony.
-Vi ses imorgon.
395
00:32:01,240 --> 00:32:07,040
Ramades, nu Anthony.
396
00:32:11,600 --> 00:32:16,480
-Carré? Det kan vara gatunamnet.
-Jag kollade, det går inte ihop.
397
00:32:16,640 --> 00:32:19,880
Gatan kan ha blivit omdöpt
de senaste tio åren.
398
00:32:20,040 --> 00:32:23,560
Vi måste bara kolla upp
Montréals toponymi.
399
00:32:23,720 --> 00:32:26,040
Det måste finnas en webbsida.
400
00:32:26,200 --> 00:32:28,800
-Kan du ordet "toponymi"?
-Självklart.
401
00:32:28,960 --> 00:32:32,240
Jag kom på sjunde plats
i provinsmästerskapet i Alfapet.
402
00:32:33,520 --> 00:32:35,720
Kolla här.
403
00:32:37,720 --> 00:32:42,240
I Montréal-Est
fanns det en gata som hette Lecaré.
404
00:32:42,400 --> 00:32:45,080
-L-E-C-A-R-É.
-Okej.
405
00:32:45,240 --> 00:32:50,800
Den döptes om till Ida-Labelle 2014.
406
00:32:50,960 --> 00:32:54,280
Det är en bra ledtråd
men området har förändrats mycket.
407
00:32:55,280 --> 00:32:58,360
Jag tvivlar på att vi kan hitta
platsen där hon hölls.
408
00:32:58,520 --> 00:33:02,880
Kanske, men vi kan gå bakåt i tiden.
409
00:33:03,040 --> 00:33:06,000
Det här är Street View.
410
00:33:06,160 --> 00:33:09,080
Tack, dr teknik.
Jag vet vad Street View är.
411
00:33:09,240 --> 00:33:13,360
Vänta lite, här ser vi
det exakta ögonblicket-
412
00:33:13,520 --> 00:33:15,680
-när Googles kamera åkte förbi.
413
00:33:15,840 --> 00:33:22,040
Det här är 2011,
två år innan kidnappningen.
414
00:33:22,200 --> 00:33:26,560
Vänta. Där.
415
00:33:27,960 --> 00:33:31,680
Flickan pratade
om orangea lågor i himlen.
416
00:33:31,840 --> 00:33:35,080
Där, kom igen!
417
00:33:47,720 --> 00:33:52,000
-Där är byggnaden.
-Vad känner du lukten av?
418
00:33:52,160 --> 00:33:57,280
-Jag vet inte, uppbränd bensin?
-Ja, kom igen.
419
00:36:42,560 --> 00:36:44,160
Har du märkt nåt?
420
00:36:45,480 --> 00:36:47,800
Att man enkelt kan få stelkramp här?
421
00:36:47,960 --> 00:36:50,520
Använd ögonen, unge.
422
00:36:53,320 --> 00:36:56,520
Låset är praktiskt taget nytt.
423
00:36:56,680 --> 00:36:58,800
Bingo,
allt är ruttet förutom det här.
424
00:36:58,960 --> 00:37:00,960
-Hämta min kofot.
-Okej.
425
00:37:36,640 --> 00:37:38,520
Helvete.
426
00:37:49,200 --> 00:37:51,200
Får vi slå in en dörr så där?
427
00:37:51,360 --> 00:37:57,000
-Den var olåst när vi kom hit, okej?
-Okej.
428
00:39:14,560 --> 00:39:20,920
DU KOMMER ATT DÖ KLOCKAN TOLV
429
00:39:29,200 --> 00:39:34,400
Bernard, på övervåningen! Kom igen!
430
00:39:39,240 --> 00:39:41,240
Bernard, skynda dig!
431
00:39:51,680 --> 00:39:53,440
Helvete.
432
00:39:59,000 --> 00:40:03,320
Var inte rädd, Romane.
433
00:40:03,480 --> 00:40:07,240
Jag heter Bernard. Jag är polis.
434
00:40:10,080 --> 00:40:14,080
Text: Josephine Roos Henriksson
Iyuno-SDI Group
35611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.