All language subtitles for The.Power.of.the.Whistler.1945

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,816 --> 00:01:07,818 I am the Whistler, 2 00:01:07,901 --> 00:01:10,153 and I know many strange tales, 3 00:01:10,237 --> 00:01:12,739 many secrets hidden in the hearts of men and women 4 00:01:12,823 --> 00:01:14,491 who have stepped into the shadows. 5 00:01:14,575 --> 00:01:18,245 Tonight, I am keeping a strange rendezvous. 6 00:01:19,538 --> 00:01:21,373 Here is a strange man, 7 00:01:21,456 --> 00:01:24,167 formed in God's image, according to the Bible. 8 00:01:24,251 --> 00:01:26,795 But how far is "image" from "mirage"? 9 00:01:26,878 --> 00:01:28,755 The two words sound alike. 10 00:01:28,839 --> 00:01:30,799 This man looks like all others, 11 00:01:30,882 --> 00:01:33,343 but what separates him from his fellows? 12 00:01:33,427 --> 00:01:35,762 It cannot be seen by the naked eye. 13 00:02:03,707 --> 00:02:05,292 His name is William Everest, 14 00:02:05,417 --> 00:02:07,294 and he is a man with a ghastly mission, 15 00:02:07,377 --> 00:02:08,670 which will not let him rest 16 00:02:08,754 --> 00:02:10,922 until it is successfully accomplished. 17 00:02:11,006 --> 00:02:14,468 But the best-laid plans which men sometimes make 18 00:02:14,551 --> 00:02:16,511 have a habit of going astray. 19 00:02:16,595 --> 00:02:19,306 Whether in this case for good or evil, 20 00:02:19,389 --> 00:02:22,267 only the events of this night can foretell. 21 00:02:29,900 --> 00:02:31,610 Did it hit you, bud? 22 00:02:31,693 --> 00:02:33,195 I seen it Just missed him. 23 00:02:33,278 --> 00:02:34,946 Must have conked his head on this lamppost or something. 24 00:02:35,030 --> 00:02:36,782 Shall we call an ambulance? 25 00:02:36,865 --> 00:02:38,950 No, no, no. Don't call. I'm all right. 26 00:02:39,076 --> 00:02:41,078 You must have given yourself a heck of a whack there, fella. 27 00:02:41,161 --> 00:02:42,162 Oh, it's nothing. It's nothing. 28 00:02:42,245 --> 00:02:44,623 - Are you sure you're all right? - Oh, quite. 29 00:02:44,706 --> 00:02:46,208 I seen half the licence number, mister 30 00:02:46,291 --> 00:02:48,377 Maybe you wanna sue him or something? It's 2-V-6... 31 00:02:48,460 --> 00:02:49,753 It's all right. Thank you. Thank you. 32 00:02:49,836 --> 00:02:51,463 Well, I never. 33 00:02:51,546 --> 00:02:53,215 Huh. Put yourself out for some people, 34 00:02:53,298 --> 00:02:54,549 and you don't even rate a "thank you". 35 00:02:54,633 --> 00:02:55,676 Or maybe he's still punch-drunk 36 00:02:55,759 --> 00:02:57,803 from that bump on the head he gave himself or something. 37 00:03:00,138 --> 00:03:01,348 He hesitated. 38 00:03:01,431 --> 00:03:03,517 A thought must have run through his mind. 39 00:03:03,600 --> 00:03:05,769 It took no longer than a second or two, 40 00:03:05,852 --> 00:03:07,896 yet whose destiny may have been changed 41 00:03:07,979 --> 00:03:10,691 by this sudden impulse, which took William Everest 42 00:03:10,774 --> 00:03:12,651 through the door of this little café 43 00:03:12,734 --> 00:03:14,361 down here in Greenwich Village? 44 00:03:14,444 --> 00:03:17,823 And how will the fate of William Everest himself be affected? 45 00:03:21,785 --> 00:03:24,204 Good evening. Table, sir? 46 00:03:36,717 --> 00:03:38,176 - Gin. - Again? 47 00:03:38,260 --> 00:03:40,011 Oh, Jean's just good because the girls 48 00:03:40,095 --> 00:03:42,264 play for their lunches down the store every day. 49 00:03:42,347 --> 00:03:43,849 She gets all that practice. 50 00:03:43,932 --> 00:03:45,892 Haven't had to buy a lunch for two weeks. 51 00:03:45,976 --> 00:03:47,769 You'll be sorry when all that free food 52 00:03:47,853 --> 00:03:49,354 starts showing itself around the hips. 53 00:03:49,438 --> 00:03:51,648 Fourteen. 54 00:03:53,900 --> 00:03:55,986 Two-fifty. Play another? 55 00:03:56,069 --> 00:03:57,821 Uh-uh. We oughta get going. 56 00:03:58,029 --> 00:04:00,323 - Let me tell your fortune. - No, thank you. 57 00:04:00,449 --> 00:04:02,451 I like to come up on mine gradually. 58 00:04:02,534 --> 00:04:04,578 Makes it that much more interesting. 59 00:04:04,661 --> 00:04:05,704 How about you, Charlie? 60 00:04:06,204 --> 00:04:09,291 Save it. I know my fortune already. 61 00:04:15,797 --> 00:04:17,048 Think I'll tell his. 62 00:04:17,466 --> 00:04:18,425 Whose? 63 00:04:18,508 --> 00:04:20,510 The good-looking man over at the bar. 64 00:04:22,554 --> 00:04:24,598 - Know him? - Never saw him before in my life. 65 00:04:30,854 --> 00:04:32,314 Mmm. That doesn't look so good. 66 00:04:32,397 --> 00:04:33,356 Death. 67 00:04:36,401 --> 00:04:37,736 What does it say? 68 00:04:37,819 --> 00:04:39,279 Within twenty-four hours. 69 00:04:50,665 --> 00:04:52,209 There's that card again. 70 00:04:57,839 --> 00:04:59,382 Within twenty-four hours. 71 00:04:59,591 --> 00:05:01,176 Ah, come on. Let's go to a movie. 72 00:05:01,676 --> 00:05:02,552 What shall I do? 73 00:05:02,636 --> 00:05:04,721 Oh, don't be ridiculous, darling. 74 00:05:04,805 --> 00:05:07,182 You're not taking this little parlour game seriously? 75 00:05:07,474 --> 00:05:08,767 Oh, I know it's silly, but... 76 00:05:08,850 --> 00:05:10,852 It's not only silly, it's childish. 77 00:05:15,357 --> 00:05:16,316 He's going. 78 00:05:16,441 --> 00:05:19,194 Only to another bar. I'll bet you on that. 79 00:05:19,277 --> 00:05:20,487 Well, where are you going? 80 00:05:20,570 --> 00:05:22,030 Somebody should tell him something. 81 00:05:22,113 --> 00:05:24,699 Oh, for heaven sakes, Jean, you're acting like a schoolkid. 82 00:05:24,783 --> 00:05:26,451 "Somebody should tell him something." 83 00:05:26,535 --> 00:05:27,661 He'd think you were crazy. 84 00:05:27,744 --> 00:05:29,246 Or just trying to pick up an acquaintance. 85 00:05:29,329 --> 00:05:31,540 - It wouldn't be ladylike. - I know, but the cards... 86 00:05:31,623 --> 00:05:34,376 Oh, forget it. He's going out of that door and out of our lives. 87 00:05:34,459 --> 00:05:36,336 Never even came in them. 88 00:05:36,419 --> 00:05:38,505 Jean, don't be a fool. Come back here! 89 00:05:38,922 --> 00:05:42,217 Whaddaya know? She sure takes her cards seriously. 90 00:05:42,300 --> 00:05:44,803 She's got too much imagination for her own good. 91 00:05:44,886 --> 00:05:46,930 Oh, don't worry about it. So, she tells him, 92 00:05:47,013 --> 00:05:48,557 he thinks she's a first-class screwball, 93 00:05:48,640 --> 00:05:49,683 and then it's all over. 94 00:06:07,367 --> 00:06:09,452 Please, sir. I, er... Well... 95 00:06:09,536 --> 00:06:11,663 I beg your pardon, but two times the same thing happened. 96 00:06:11,746 --> 00:06:13,373 - I just had to... - I beg your pardon? 97 00:06:13,456 --> 00:06:16,418 Well, it was the cards. Both times, the cards said the same thing. 98 00:06:16,501 --> 00:06:17,752 You think I'm ridiculous. 99 00:06:17,836 --> 00:06:19,462 Well, I'd say instead, original. 100 00:06:19,546 --> 00:06:21,172 If you think I'm trying to make your acquaintance, 101 00:06:21,256 --> 00:06:24,467 - you're very much mistaken. - Well, I'm disappointed. 102 00:06:24,551 --> 00:06:27,429 Well, I felt I had to tell you, for your own good. 103 00:06:27,512 --> 00:06:29,639 Well, I'd be very grateful for your concern 104 00:06:29,723 --> 00:06:31,182 if I knew the reason for it. 105 00:06:31,266 --> 00:06:34,519 - Well, I told you. - Oh, so you did. But what? 106 00:06:34,603 --> 00:06:35,812 The cards. 107 00:06:35,896 --> 00:06:38,064 Cards? What cards? 108 00:06:38,148 --> 00:06:40,734 You're laughing at me. I... I don't blame you, but... 109 00:06:40,817 --> 00:06:43,570 You see, I was telling your fortune in that café. 110 00:06:43,653 --> 00:06:47,282 Oh, playing cards. I see. 111 00:06:47,574 --> 00:06:49,117 Did my fortune amuse you? 112 00:06:50,410 --> 00:06:51,953 It frightened me. 113 00:06:52,037 --> 00:06:53,330 Why? 114 00:06:53,747 --> 00:06:55,332 Well, I thought I should tell you... 115 00:06:55,415 --> 00:06:56,833 What did the cards say? 116 00:06:56,917 --> 00:06:58,501 Well, they said... 117 00:06:58,627 --> 00:07:00,045 Well, what did they say? 118 00:07:00,128 --> 00:07:02,422 That you're in very grave danger for the next twenty-four hours. 119 00:07:02,505 --> 00:07:04,966 Two times, one after the other, it said the same thing, 120 00:07:05,050 --> 00:07:07,802 and I shuffled the cards very well, too. 121 00:07:08,845 --> 00:07:11,014 Does that suggest something to you, 122 00:07:11,097 --> 00:07:12,974 or warn you of someone, perhaps? 123 00:07:13,808 --> 00:07:15,477 It suggests... 124 00:07:15,560 --> 00:07:18,063 nothing and warns me of absolutely no-one. 125 00:07:18,146 --> 00:07:20,273 Well, please, just the same, 126 00:07:20,357 --> 00:07:23,068 take care of yourself the next twenty-four hours. 127 00:07:23,151 --> 00:07:24,611 Maybe, er... 128 00:07:24,694 --> 00:07:27,280 Maybe you'll be kind enough to help me. 129 00:07:27,572 --> 00:07:28,698 Aren't you well? 130 00:07:28,823 --> 00:07:30,033 I... 131 00:07:30,575 --> 00:07:31,368 I'm sorry. 132 00:07:31,451 --> 00:07:33,662 I had a little accident, and I... I'm all right. 133 00:07:33,745 --> 00:07:35,372 It's just that I'm kind of dizzy. 134 00:07:35,455 --> 00:07:37,499 Oh, come on over here and sit down. 135 00:07:37,582 --> 00:07:39,209 The owner of this car won't object, I'm sure. 136 00:07:39,292 --> 00:07:40,502 Let's go in here. 137 00:07:48,134 --> 00:07:49,386 Feel any better? 138 00:07:49,636 --> 00:07:51,429 Oh, I'm all right. 139 00:07:51,513 --> 00:07:53,139 Still a little shaky. 140 00:07:53,598 --> 00:07:54,683 A little. 141 00:07:54,891 --> 00:07:56,893 - Would a doctor... - No, no. 142 00:07:57,769 --> 00:07:58,937 It's just that... 143 00:08:00,271 --> 00:08:02,482 Well, I'm ashamed to admit it, but... 144 00:08:02,565 --> 00:08:05,235 I don't seem to be able to remember my name. 145 00:08:06,653 --> 00:08:08,405 Stupid of me, isn't it? 146 00:08:08,530 --> 00:08:11,032 I hope you're not injured more than you're willing to admit. 147 00:08:11,116 --> 00:08:13,910 No, it's... Outside of a little density, 148 00:08:13,994 --> 00:08:15,912 I feel as well as I ever have. 149 00:08:15,996 --> 00:08:17,914 I stopped in that bar over there for a drink 150 00:08:17,998 --> 00:08:20,208 and thought it would sorta clear my head, but... 151 00:08:20,291 --> 00:08:21,793 And it failed? 152 00:08:21,876 --> 00:08:23,420 Afraid so. 153 00:08:23,503 --> 00:08:26,172 You remember nothing about yourself at all? 154 00:08:27,090 --> 00:08:29,884 Well, only that I had someone to see 155 00:08:29,968 --> 00:08:32,429 and something very important to do. 156 00:08:32,512 --> 00:08:34,723 But, who and what? 157 00:08:35,056 --> 00:08:36,683 Maybe you have something in your pockets 158 00:08:36,766 --> 00:08:38,685 that would tell us who you are. 159 00:08:38,768 --> 00:08:41,563 Oh, I doubt it, or I'd have known it by now. 160 00:08:41,646 --> 00:08:43,440 Well, let's look at them. 161 00:08:44,190 --> 00:08:45,900 Come on, please. 162 00:08:46,192 --> 00:08:47,444 Very well. 163 00:08:49,195 --> 00:08:51,573 Gee, I wonder what's taking Jean so long. 164 00:08:51,656 --> 00:08:53,199 Well, he's a pretty good-looking guy. 165 00:08:53,283 --> 00:08:54,826 Maybe Jean's gone into details. 166 00:08:54,909 --> 00:08:56,703 You'd better get the check, Charlie. 167 00:08:57,620 --> 00:08:58,830 Waitress. 168 00:09:00,373 --> 00:09:01,958 Well, that's the lot. 169 00:09:02,667 --> 00:09:06,212 Cigarette lighter, doctor's prescription, 170 00:09:06,296 --> 00:09:08,840 and an order for a birthday cake. 171 00:09:08,923 --> 00:09:11,760 Receipt for two dozen American Beauty roses. 172 00:09:11,843 --> 00:09:14,429 A Canadian dollar with a... 173 00:09:14,512 --> 00:09:16,431 licence number pencilled in. 174 00:09:16,514 --> 00:09:17,766 A key. 175 00:09:18,558 --> 00:09:21,519 And a railroad schedule with Woodville checked off. 176 00:09:24,606 --> 00:09:26,274 Doesn't mean very much, does it? 177 00:09:26,357 --> 00:09:27,400 Um... 178 00:09:28,443 --> 00:09:31,029 - Well, there's a name on this one. - Yes? 179 00:09:31,112 --> 00:09:34,032 Two dozen American Beauty roses to... 180 00:09:34,157 --> 00:09:35,617 "Constantine... 181 00:09:35,700 --> 00:09:37,744 "Constantine Ivaneska, Civic Theatre." 182 00:09:37,827 --> 00:09:40,163 - Well, that's marvellous. - It is? 183 00:09:40,246 --> 00:09:41,790 Well, of course. Don't you see? 184 00:09:41,873 --> 00:09:43,124 You must have sent these roses, 185 00:09:43,208 --> 00:09:44,959 and the lady's probably a friend of yours, 186 00:09:45,043 --> 00:09:46,211 and all we have to do is visit her, 187 00:09:46,294 --> 00:09:48,671 and it'll all be straightened out in no time. 188 00:09:48,755 --> 00:09:51,091 I'd have thought of that myself if I'd had my wits about me. 189 00:09:51,174 --> 00:09:53,093 Each one of these probably tell us something about you. 190 00:09:53,176 --> 00:09:55,178 All we have to do is track them down. 191 00:09:55,637 --> 00:09:58,681 You know, you're as ingenious as you are beautiful and kind. 192 00:10:02,769 --> 00:10:04,604 - What...? - Oh, I hope you don't mind. 193 00:10:04,687 --> 00:10:07,190 My friend was ill, and we came in here to rest. 194 00:10:07,273 --> 00:10:09,651 Oh, okay. Can I drop you someplace? 195 00:10:09,734 --> 00:10:11,111 Well, Civic Theatre? 196 00:10:11,194 --> 00:10:12,237 I'm going right past there. 197 00:10:12,320 --> 00:10:14,364 - Oh, thank you. - Thanks ever so much. 198 00:10:45,520 --> 00:10:47,689 We'll go round the stage door, George. 199 00:10:47,772 --> 00:10:49,274 Sure... Why are you calling me that? 200 00:10:49,357 --> 00:10:50,567 Well, it'll have to do till we find out 201 00:10:50,650 --> 00:10:52,026 what your real name is. 202 00:11:08,459 --> 00:11:10,253 Wait a minute. You can't go in there. 203 00:11:10,336 --> 00:11:11,796 - We'd like to see... - Let me handle this. 204 00:11:11,880 --> 00:11:13,756 We must see Constantine Ivaneska. 205 00:11:13,840 --> 00:11:15,550 - She's on the stage. - We'll wait inside. 206 00:11:15,633 --> 00:11:17,260 Not so fast, young lady. 207 00:11:18,094 --> 00:11:19,888 Are you friends of Miss Ivaneska? 208 00:11:19,971 --> 00:11:21,264 Oh, but the best. 209 00:11:21,973 --> 00:11:24,017 She didn't say nothin' about expecting you. 210 00:11:24,142 --> 00:11:26,394 Oh, we wanted to surprise her. 211 00:11:28,188 --> 00:11:30,315 Yes, I'm sure she would get a kick out of it. 212 00:11:32,692 --> 00:11:34,235 You certainly know your way around. 213 00:11:34,319 --> 00:11:36,988 You can't live in New York long in ignorance. 214 00:11:37,739 --> 00:11:39,073 There it is. 215 00:11:45,205 --> 00:11:46,372 Who would you like to see? 216 00:11:46,456 --> 00:11:48,666 Oh, we're friends of Constantine's. 217 00:11:48,750 --> 00:11:51,544 Yes, ma'am. Miss Constantine's on the stage right now, 218 00:11:51,628 --> 00:11:53,171 but she'll be coming along very soon. 219 00:11:53,254 --> 00:11:55,340 - Well, we'll wait inside. - Yes, ma'am. 220 00:12:02,180 --> 00:12:04,182 Remember this place at all, George? 221 00:12:04,766 --> 00:12:06,017 - George? - What? 222 00:12:06,100 --> 00:12:07,727 Do you remember this place at all? 223 00:12:07,810 --> 00:12:09,395 I don't think so. 224 00:12:09,479 --> 00:12:11,147 Well, Miss Ivaneska will be here in a minute. 225 00:12:11,231 --> 00:12:12,690 I hear she's very beautiful. 226 00:12:12,774 --> 00:12:13,775 Is she? 227 00:12:13,858 --> 00:12:15,235 I'm sure you'll remember her. 228 00:12:15,318 --> 00:12:17,153 I doubt a man could forget. 229 00:12:19,364 --> 00:12:20,907 Flotilda... 230 00:12:21,532 --> 00:12:24,327 Who are you? What... What can I do for you? 231 00:12:24,410 --> 00:12:26,204 - Are you Constantine Ivaneska? - Yes. 232 00:12:26,287 --> 00:12:28,289 Oh, well, here's a friend of yours. 233 00:12:30,291 --> 00:12:31,751 What is this, a joke? 234 00:12:31,834 --> 00:12:33,086 You don't know him? 235 00:12:33,461 --> 00:12:34,545 No. 236 00:12:35,255 --> 00:12:36,547 Are you playing a game? 237 00:12:38,216 --> 00:12:41,219 - Don't you recognise her, George? - Nn-nnn. 238 00:12:41,344 --> 00:12:43,930 Will you please explain this extraordinary conduct? 239 00:12:44,013 --> 00:12:45,723 How did you get by the doorman? 240 00:12:45,848 --> 00:12:48,434 - Bribery. - But... But why? 241 00:12:48,518 --> 00:12:50,520 My friend thought I knew you. 242 00:12:51,312 --> 00:12:54,190 The more you explain, the... the less I understand. 243 00:12:54,274 --> 00:12:57,151 Well, you see, George had an accident, and, well... 244 00:12:57,235 --> 00:12:59,362 Oh, now I understand. 245 00:12:59,779 --> 00:13:02,865 I'm sorry, but I cannot be of any help to you. 246 00:13:02,949 --> 00:13:06,160 I'm positive that this gentleman and I do not know each other. 247 00:13:06,286 --> 00:13:07,537 Flotilda, where have you been? 248 00:13:07,620 --> 00:13:09,205 I've been fixing the flowers. 249 00:13:09,289 --> 00:13:10,290 Well, help me dress. 250 00:13:10,373 --> 00:13:11,958 Those roses. Who sent them? 251 00:13:13,167 --> 00:13:15,295 Young lady, you're becoming tiresome. 252 00:13:15,420 --> 00:13:17,922 They were sent to me by my fiance. 253 00:13:18,006 --> 00:13:19,716 And now, if you'll forgive me, I must dress. 254 00:13:20,508 --> 00:13:21,426 Good night. 255 00:13:21,509 --> 00:13:23,177 Thank you for your kindness. 256 00:13:51,247 --> 00:13:52,540 Good evening, Mr Reynolds. 257 00:13:52,623 --> 00:13:54,292 Miss Ivaneska's in her dressing room. 258 00:13:54,375 --> 00:13:56,794 I'm sure she'll be out very shortly. 259 00:13:56,878 --> 00:13:58,588 - George. - Yes? 260 00:13:58,671 --> 00:14:00,006 Are you sure, 261 00:14:00,131 --> 00:14:02,425 very sure you don't remember that woman? 262 00:14:02,925 --> 00:14:05,053 Oh, believe me, I'm not trying to be funny. 263 00:14:05,136 --> 00:14:07,555 I'm more anxious to find out who I am than you are. 264 00:14:07,638 --> 00:14:09,474 - I know, but... - But what? 265 00:14:10,683 --> 00:14:12,018 Guess we'll just have to try 266 00:14:12,101 --> 00:14:14,354 running down one of the other articles. 267 00:14:17,482 --> 00:14:18,983 My doctor's prescription. 268 00:14:19,067 --> 00:14:20,651 It hasn't any patient's name on it. 269 00:14:20,735 --> 00:14:22,945 It has my doctor's name and address. 270 00:14:23,071 --> 00:14:24,739 Perhaps we should have tried that first. 271 00:14:24,822 --> 00:14:26,574 Might have saved us a lot of trouble. 272 00:14:26,657 --> 00:14:27,825 It might have. 273 00:14:33,247 --> 00:14:34,290 Taxi. 274 00:14:36,751 --> 00:14:38,294 - Where to? - Oh, what is that address? 275 00:14:38,378 --> 00:14:40,088 - Er, 29 Dexter Street. - Got it? 276 00:14:40,171 --> 00:14:41,464 Okay. 277 00:15:00,566 --> 00:15:03,111 I overshot the place, mister. I'll back up if you want me to. 278 00:15:03,194 --> 00:15:04,904 No, just wait here, please. 279 00:15:11,327 --> 00:15:12,912 Oh, there it is. 280 00:15:12,995 --> 00:15:14,747 Hello, little lady. 281 00:15:14,831 --> 00:15:17,667 - My, what a pretty kitten. - Her name is Fritzi. 282 00:15:17,750 --> 00:15:20,670 It's number 29 all right, but there's no doctor's office there. 283 00:15:20,753 --> 00:15:23,047 Maybe the owner can tell us. Shall I go with you? 284 00:15:23,131 --> 00:15:25,007 Don't bother. I see you've been charmed away from me. 285 00:15:25,091 --> 00:15:26,634 I'll be back in a second. 286 00:15:38,271 --> 00:15:39,480 Anybody here? 287 00:15:41,691 --> 00:15:43,234 Anybody here? 288 00:15:49,866 --> 00:15:51,284 Good evening. 289 00:15:51,367 --> 00:15:53,661 Oh, good evening. 290 00:15:54,245 --> 00:15:58,124 Could you tell me where I might find Dr Noel J Hendricks 291 00:15:58,207 --> 00:16:00,460 in this building or in the neighbourhood? 292 00:16:00,543 --> 00:16:02,044 There is no doctor in this building 293 00:16:02,128 --> 00:16:04,505 or within a radius of four blocks from here. 294 00:16:04,922 --> 00:16:06,215 Are you certain? 295 00:16:06,299 --> 00:16:09,385 I have been in business here for fifteen years. 296 00:16:09,469 --> 00:16:11,220 The neighbourhood is poor, 297 00:16:11,304 --> 00:16:13,514 and, to the poor, doctors are a luxury. 298 00:16:13,598 --> 00:16:15,725 Well, I have a prescription here that was... 299 00:16:15,808 --> 00:16:19,020 issued to a friend of mine by a Dr Hendricks at this address. 300 00:16:19,145 --> 00:16:21,647 Isn't your friend able to say exactly where he got it? 301 00:16:21,731 --> 00:16:23,774 Well, his memory was affected by an accident. 302 00:16:23,858 --> 00:16:25,359 He's right out here. 303 00:16:32,200 --> 00:16:33,868 I know little girls like ice cream. 304 00:16:33,951 --> 00:16:35,203 Oh, thank you. 305 00:16:35,286 --> 00:16:37,038 Will you look after Fritzi, please? 306 00:16:37,121 --> 00:16:38,623 I'll take good care of her. 307 00:16:43,503 --> 00:16:45,963 Yes, I remember very well. 308 00:16:46,422 --> 00:16:49,050 I have a phenomenal memory for faces. 309 00:16:49,759 --> 00:16:51,385 He was in here last week. 310 00:16:51,469 --> 00:16:52,762 Oh, you know him, then? 311 00:16:52,845 --> 00:16:55,097 No. He just came in looking for a book. 312 00:16:55,765 --> 00:16:56,933 Did he buy one? 313 00:16:57,016 --> 00:16:58,851 No. Just thumbed through it. 314 00:16:58,935 --> 00:17:01,187 "Interested in research," I think he said. 315 00:17:01,270 --> 00:17:02,563 Oh. 316 00:17:02,647 --> 00:17:04,106 Great many people come in here 317 00:17:04,190 --> 00:17:05,942 just to browse around. 318 00:17:06,025 --> 00:17:08,110 Do you recall the title of the book? 319 00:17:08,778 --> 00:17:11,656 It happens to be a great favourite of mine. 320 00:17:19,497 --> 00:17:21,832 "Noel J. Hendricks, M.D." 321 00:17:21,916 --> 00:17:24,835 Why, that's the same name that's printed on his prescription. 322 00:17:29,006 --> 00:17:32,552 Very strange and most interesting. 323 00:17:32,843 --> 00:17:35,513 This man has been dead for fifty years. 324 00:17:40,351 --> 00:17:42,728 Well, thank you for your trouble. 325 00:17:50,194 --> 00:17:51,821 Any luck? 326 00:17:51,904 --> 00:17:53,781 It looked so simple at the beginning. 327 00:17:53,906 --> 00:17:55,992 Well, come on. The taxi's waiting. 328 00:18:07,378 --> 00:18:08,588 Where to now, mister? 329 00:18:08,671 --> 00:18:10,089 - Just drive. - Okay. 330 00:18:10,172 --> 00:18:12,300 Thank you for the ice cream cone, mister. 331 00:18:15,303 --> 00:18:18,681 Fritzi! Oh, Fritzi! 332 00:18:18,764 --> 00:18:21,267 Oh, Fritzi! 333 00:18:25,521 --> 00:18:28,733 You've tired yourself too much on my account. 334 00:18:28,983 --> 00:18:30,568 That's all right. Maybe we should go home 335 00:18:30,651 --> 00:18:32,153 and try again in the morning. 336 00:18:32,236 --> 00:18:35,740 Good idea, but I don't remember where I live. 337 00:18:35,948 --> 00:18:37,366 I could go to the police. 338 00:18:37,450 --> 00:18:39,535 Oh, no. I feel too responsible for you. 339 00:18:39,619 --> 00:18:40,745 But, er... 340 00:18:40,828 --> 00:18:42,872 I have room for you at home. 341 00:18:43,205 --> 00:18:46,542 Well, that's very kind, but would it be proper? 342 00:18:46,626 --> 00:18:49,253 Quite all right. I share the apartment with my sister. 343 00:18:49,337 --> 00:18:51,255 What's the address? I'll tell the driver. 344 00:19:01,390 --> 00:19:04,226 Oh, my goodness. It-It's about time. I... 345 00:19:04,310 --> 00:19:05,603 I've been worried. 346 00:19:05,686 --> 00:19:08,439 Well, I've been out with Mr, er... George. 347 00:19:08,522 --> 00:19:09,982 Francie, I'd like to have you meet George. 348 00:19:10,066 --> 00:19:11,484 How do you do? 349 00:19:11,692 --> 00:19:13,402 What have you been up to, anyway? 350 00:19:13,486 --> 00:19:16,072 Well, it's all my fault your sister's late in getting home, Miss Lang. 351 00:19:16,364 --> 00:19:18,449 She took compassion on a poor wayfarer 352 00:19:18,532 --> 00:19:20,284 and tried to help him find himself. 353 00:19:20,451 --> 00:19:22,828 George is the one at the bar whose fortune I told. 354 00:19:23,162 --> 00:19:25,164 Yes, I know. Did it take you half the night 355 00:19:25,247 --> 00:19:26,207 to tell him about it? 356 00:19:26,290 --> 00:19:29,210 I should've known you'd worry, but I was worried, too. 357 00:19:29,293 --> 00:19:31,379 I'm glad you were at least that considerate of me. 358 00:19:31,462 --> 00:19:33,297 Oh, worried about George, I mean. 359 00:19:33,381 --> 00:19:35,633 Why, he looks as if he can take care of himself. 360 00:19:35,716 --> 00:19:37,134 Well, that's just it. He can't. 361 00:19:37,218 --> 00:19:39,011 Well, then it's about time he learned. 362 00:19:39,095 --> 00:19:40,429 What your sister means... 363 00:19:40,680 --> 00:19:42,556 I seem to have forgotten who I am. 364 00:19:42,890 --> 00:19:45,726 Forgotten? Then who's George? 365 00:19:45,810 --> 00:19:47,353 Well, that's what I call him. 366 00:19:47,478 --> 00:19:48,688 You see, he was in an accident, 367 00:19:48,771 --> 00:19:50,189 and it left him kind of dazed. 368 00:19:50,272 --> 00:19:51,982 I've been trying to help him find out who he is. 369 00:19:52,066 --> 00:19:54,694 We didn't realise the time passed so quickly. 370 00:19:55,069 --> 00:19:57,071 If I'd known you were going to be worried, I... 371 00:19:57,154 --> 00:19:59,031 I wouldn't have let her stay out so late. 372 00:19:59,240 --> 00:20:02,159 Oh, it.. It's all right, now that you're here. 373 00:20:02,243 --> 00:20:04,120 But, you see, Jean means a lot to me. 374 00:20:04,203 --> 00:20:05,705 It's very understandable. 375 00:20:05,955 --> 00:20:07,123 Then you, er... 376 00:20:07,206 --> 00:20:08,541 really don't know who you are? 377 00:20:08,624 --> 00:20:09,709 No. 378 00:20:09,959 --> 00:20:13,003 I've asked George to spend the night here. 379 00:20:13,087 --> 00:20:15,297 Well, you couldn't let a little dog wander 380 00:20:15,381 --> 00:20:17,091 around the street all night, could you? 381 00:20:17,174 --> 00:20:19,427 I suggested to your sister I could go to the police. 382 00:20:19,510 --> 00:20:20,636 Oh, I wouldn't hear of it. 383 00:20:20,720 --> 00:20:23,222 Oh, you're welcome to stay, Mr, er...? 384 00:20:23,305 --> 00:20:25,808 "George," I guess it'll have to be for the time being. 385 00:20:25,891 --> 00:20:28,144 But I'm afraid you'll have to sleep on the couch. 386 00:20:28,227 --> 00:20:29,854 Well, that's very kind. Thank you. 387 00:20:29,937 --> 00:20:32,148 Please sit down now and make yourself comfortable. 388 00:20:32,231 --> 00:20:35,025 - I've got some coffee on the stove. - Thank you. 389 00:20:37,194 --> 00:20:38,404 Francie didn't mean to be rude. 390 00:20:38,487 --> 00:20:40,114 She's really very nice. 391 00:20:40,197 --> 00:20:41,991 She's your sister, isn't she? 392 00:20:42,283 --> 00:20:43,993 You do say nice things. 393 00:20:44,076 --> 00:20:45,536 Well, you provoke them. 394 00:20:47,121 --> 00:20:49,165 That lighter, a few papers, and some money 395 00:20:49,248 --> 00:20:50,666 was all he had in his pockets. 396 00:20:50,750 --> 00:20:53,002 Must be pretty expensive if the diamonds are real. 397 00:20:53,085 --> 00:20:55,045 - 'Course they're real. - How do you know? 398 00:20:55,129 --> 00:20:57,590 Well, you're not the sort of person to pretend. 399 00:20:57,673 --> 00:20:59,133 You do say nice things. 400 00:20:59,216 --> 00:21:01,218 Hey. There's something engraved on the bottom. 401 00:21:01,302 --> 00:21:02,970 - Initials. - Let's see. 402 00:21:05,639 --> 00:21:07,308 No, they don't mean a thing. 403 00:21:09,435 --> 00:21:11,645 "C.C. to J.C." 404 00:21:11,896 --> 00:21:14,356 Why, that's more of a clue than we've had all evening. 405 00:21:14,607 --> 00:21:15,941 Here, I've been calling you George, 406 00:21:16,025 --> 00:21:19,153 and your name's probably Jim or Jack or Joe. 407 00:21:19,862 --> 00:21:22,114 - Is it? - I wouldn't know. 408 00:21:22,198 --> 00:21:24,158 I'm going to bed. Coming, Jean? 409 00:21:24,241 --> 00:21:27,036 I want to get a blanket and a pillow for George. 410 00:21:27,244 --> 00:21:28,287 I'll take care of the dishes. 411 00:21:28,370 --> 00:21:29,705 Oh, thank you. 412 00:21:30,456 --> 00:21:32,458 Time to go to sleep, Barney. 413 00:21:34,710 --> 00:21:35,961 Night. 414 00:21:39,215 --> 00:21:40,674 Night, George. 415 00:21:42,051 --> 00:21:43,385 Er... Kitchen? 416 00:21:43,469 --> 00:21:46,305 Oh, yes, in the sink, if you please. And thank you. 417 00:21:46,388 --> 00:21:47,932 - Thank you. - Good night. 418 00:22:13,457 --> 00:22:15,584 Oh, I didn't hear you come back. 419 00:22:15,668 --> 00:22:17,795 I'm sorry I startled you. 420 00:22:17,878 --> 00:22:19,255 I hope you sleep comfortably. 421 00:22:19,338 --> 00:22:21,090 I'm sure I shall. 422 00:22:21,382 --> 00:22:22,758 Don't bother with that. 423 00:22:23,008 --> 00:22:25,261 Well, good night. 424 00:22:25,594 --> 00:22:27,555 Pleasant dreams, Miss Lang. 425 00:22:28,013 --> 00:22:30,683 If I call you George, you call me Jean. 426 00:22:31,308 --> 00:22:32,685 It's a privilege. 427 00:22:33,394 --> 00:22:34,979 Good night, Jean. 428 00:22:35,062 --> 00:22:36,522 Good night, George. 429 00:22:46,198 --> 00:22:49,660 Jean, Charlie asked me to marry him tonight. 430 00:22:50,452 --> 00:22:51,745 You say something, Francie? 431 00:22:51,829 --> 00:22:53,706 Charlie proposed. 432 00:22:53,789 --> 00:22:55,499 Oh, darling! 433 00:22:55,583 --> 00:22:56,917 When are you gonna be married? 434 00:22:57,001 --> 00:22:58,002 Oh, well, I, er... 435 00:22:58,085 --> 00:23:00,671 Francie, you accepted? Charlie's a wonderful boy. 436 00:23:00,754 --> 00:23:03,340 He sure is, but I couldn't leave you alone. 437 00:23:03,424 --> 00:23:05,301 Oh, don't be a goose. 438 00:23:05,384 --> 00:23:07,636 Besides, maybe I have plans of my own. 439 00:23:08,512 --> 00:23:10,264 Jean, you won't do anything foolish? 440 00:23:10,347 --> 00:23:12,099 Of course not. 441 00:23:12,182 --> 00:23:14,310 Why, you hardly know him. 442 00:23:15,352 --> 00:23:16,353 Who? 443 00:23:17,187 --> 00:23:19,815 I know you better than you do yourself. 444 00:23:19,940 --> 00:23:22,151 Marriage isn't to be taken lightly. 445 00:23:22,234 --> 00:23:23,152 Yes, teacher. 446 00:23:23,235 --> 00:23:24,695 But he is charming, isn't he? 447 00:23:24,778 --> 00:23:25,821 Yes. 448 00:23:25,905 --> 00:23:27,156 And good-looking. 449 00:23:27,448 --> 00:23:30,326 Yes, but that isn't everything. It's... 450 00:23:30,409 --> 00:23:33,245 It's what a man is, more than how he looks. 451 00:23:33,537 --> 00:23:34,788 I know. 452 00:23:35,539 --> 00:23:38,083 - What happened tonight? - Oh, it was very exciting. 453 00:23:38,167 --> 00:23:39,126 Where'd you go? 454 00:23:39,209 --> 00:23:41,003 Well, first of all... 455 00:24:04,526 --> 00:24:06,570 Then we came home. 456 00:24:06,904 --> 00:24:08,822 - Francie? - Mm-hmm? 457 00:24:08,906 --> 00:24:11,241 Would you help me? About George? 458 00:24:11,492 --> 00:24:12,576 Uh-huh. 459 00:24:13,035 --> 00:24:14,703 I mean, take the day off tomorrow. 460 00:24:14,787 --> 00:24:16,455 It's Saturday and a half-day anyway. 461 00:24:16,580 --> 00:24:18,123 Well, what can I do? 462 00:24:18,332 --> 00:24:20,209 Well, those things George had in his pockets. 463 00:24:20,292 --> 00:24:23,003 You could take some of them and track them down. The, er... 464 00:24:23,087 --> 00:24:25,130 The cigarette lighter, the doctor's prescription, 465 00:24:25,214 --> 00:24:26,882 and the order for the birthday cake. 466 00:24:26,966 --> 00:24:29,259 Oh, you bring home the strangest people. 467 00:24:29,635 --> 00:24:32,388 Oh, George isn't strange. He's very nice. 468 00:24:32,721 --> 00:24:35,391 How would you feel if you suddenly lost your memory? 469 00:24:35,474 --> 00:24:36,976 Pretty strange, I bet. 470 00:24:37,393 --> 00:24:39,019 All right, dear. 471 00:24:39,561 --> 00:24:42,064 And then we could meet someplace in the afternoon and... 472 00:24:42,147 --> 00:24:43,440 compare notes. 473 00:24:44,483 --> 00:24:45,693 Francie... 474 00:25:39,788 --> 00:25:42,082 Well, who are you going out to meet? 475 00:25:42,166 --> 00:25:44,460 - Clark Gable? - I should be so lucky. 476 00:25:44,543 --> 00:25:45,794 Come on, I'm hungry. 477 00:25:45,878 --> 00:25:47,755 George looks too intelligent to expect a girl 478 00:25:47,838 --> 00:25:50,632 to be so beautiful at nine o'clock in the morning. 479 00:25:57,765 --> 00:25:59,349 Well, now! 480 00:25:59,433 --> 00:26:00,684 Smells good! 481 00:26:00,768 --> 00:26:03,604 Maybe you've got something in that guy after all. 482 00:26:04,855 --> 00:26:05,814 Good morning. 483 00:26:07,775 --> 00:26:10,903 After walking about half the night and waiting, 484 00:26:10,986 --> 00:26:13,614 I figured you'd both be terribly hungry. 485 00:26:13,697 --> 00:26:15,824 I hope you'll forgive the liberty I've taken. 486 00:26:15,908 --> 00:26:17,201 Gee, you make me feel awfully guilty 487 00:26:17,284 --> 00:26:19,328 for leaving those dishes in the sink last night. 488 00:26:19,411 --> 00:26:20,621 They're all taken care of. 489 00:26:20,704 --> 00:26:21,872 I told you he was nice. 490 00:26:21,955 --> 00:26:23,499 Nice? He's miraculous. 491 00:26:23,582 --> 00:26:25,334 - May I? - Thank you. 492 00:26:30,881 --> 00:26:33,092 Well, pile in. What are we waiting for? 493 00:26:35,719 --> 00:26:37,930 "Our Father in Heaven, 494 00:26:38,013 --> 00:26:40,182 "we thank thee for this repast. 495 00:26:40,265 --> 00:26:42,935 "May we enjoy thy benefits all the days of our years. 496 00:26:43,435 --> 00:26:44,353 "Amen." 497 00:26:45,270 --> 00:26:48,065 Oh, I made these eggs according to my own taste, sunny side up. 498 00:26:48,148 --> 00:26:49,274 Hope you like them that way. 499 00:26:49,358 --> 00:26:50,484 To have somebody serve me, 500 00:26:50,567 --> 00:26:52,528 I'd like them standing on edge. 501 00:26:52,611 --> 00:26:54,279 - Coffee? - Please. Thank you. 502 00:26:54,363 --> 00:26:56,490 Oh, I forgot to feed Barney. 503 00:26:56,573 --> 00:26:57,866 Excuse me. 504 00:26:59,159 --> 00:27:00,494 Francie's very fond of Barney. 505 00:27:00,577 --> 00:27:01,870 Her fiance gave him to her. 506 00:27:01,954 --> 00:27:02,913 Jean! 507 00:27:02,996 --> 00:27:04,623 What's the matter, Francie? 508 00:27:11,922 --> 00:27:13,006 What's wrong, Francie? 509 00:27:13,090 --> 00:27:14,842 There's something the matter with Barney. 510 00:27:14,925 --> 00:27:16,510 What do you suppose happened? 511 00:27:16,593 --> 00:27:18,804 I don't know. He was all right last night, 512 00:27:18,887 --> 00:27:20,180 singing his little head off. 513 00:27:20,264 --> 00:27:22,349 Oh, the poor little creature. 514 00:27:22,516 --> 00:27:24,101 Doesn't take very much to... 515 00:27:29,523 --> 00:27:31,483 "3R 16J" 516 00:27:33,402 --> 00:27:34,736 Say, you were here the other day, 517 00:27:34,862 --> 00:27:37,489 asking about this man's licence number and address. 518 00:27:37,990 --> 00:27:39,533 - I was? - Sure. 519 00:27:39,616 --> 00:27:41,326 I gave you that information myself. 520 00:27:41,410 --> 00:27:45,038 You even wrote the licence plate's number on this Canadian buck. 521 00:27:45,122 --> 00:27:47,416 Oh, I'm sorry, I forgot. What is the address again? 522 00:27:47,499 --> 00:27:49,668 522 Harris Street. 523 00:27:49,751 --> 00:27:50,961 "522..." 524 00:27:58,260 --> 00:27:59,720 Are you able to tell me where I can find 525 00:27:59,803 --> 00:28:01,513 the owner of this building? 526 00:28:01,597 --> 00:28:03,724 Metropolitan Bank owns it, brother. 527 00:28:13,483 --> 00:28:16,695 522 Harris Street. Judge Nesbitt. 528 00:28:17,112 --> 00:28:19,615 We foreclosed that property some time ago. 529 00:28:19,698 --> 00:28:20,908 At the time, Judge Nesbitt 530 00:28:20,991 --> 00:28:23,160 was living at the Forest Apartments. 531 00:28:23,243 --> 00:28:24,453 Thank you. 532 00:28:26,455 --> 00:28:28,290 Is there a Mr Nesbitt living here? 533 00:28:28,373 --> 00:28:29,875 Yeah, he used to. He checked out. 534 00:28:29,958 --> 00:28:31,752 No forwarding address. 535 00:28:32,002 --> 00:28:32,920 Thank you. 536 00:28:34,338 --> 00:28:36,048 It's a bright day in the park. 537 00:28:36,131 --> 00:28:38,175 All nature seems in harmony. 538 00:28:38,258 --> 00:28:40,677 Yet, why should one man seated on this bench 539 00:28:40,761 --> 00:28:43,388 provide the sole tumultuous exception? 540 00:28:43,472 --> 00:28:46,600 Does he himself realise the brash discord? 541 00:28:46,683 --> 00:28:48,393 Do you, William Everest? 542 00:28:48,477 --> 00:28:51,271 What cells, what tissues in that pounding brain of yours 543 00:28:51,355 --> 00:28:53,023 have now come back to life? 544 00:28:53,106 --> 00:28:54,358 Or have they? 545 00:28:54,441 --> 00:28:56,401 What is it you feel, William Everest? 546 00:28:56,485 --> 00:28:58,070 Or do you feel? 547 00:29:19,967 --> 00:29:22,594 - Sorry, lady. This is a skeleton key. - Skeleton? 548 00:29:22,678 --> 00:29:24,346 That's how they're known to the trade. 549 00:29:24,429 --> 00:29:26,848 Detectives carry them. Crooks too. 550 00:29:27,266 --> 00:29:28,600 That's all you can tell me about it? 551 00:29:28,684 --> 00:29:30,686 Skeleton keys are kind of secret keys, lady. 552 00:29:30,769 --> 00:29:32,688 They don't tell much. 553 00:29:32,771 --> 00:29:34,564 - Thank you. - You're welcome. 554 00:29:57,462 --> 00:29:58,839 Been waiting long? 555 00:30:00,007 --> 00:30:01,383 No. 556 00:30:01,633 --> 00:30:02,926 Oh, you've hurt your hand. 557 00:30:03,010 --> 00:30:04,219 What happened to it? 558 00:30:05,429 --> 00:30:07,514 - Oh, a splinter from the bench. - Oh. 559 00:30:10,976 --> 00:30:12,185 Why do you sigh? 560 00:30:12,269 --> 00:30:13,729 Oh, discouraged. 561 00:30:14,563 --> 00:30:16,273 - About me? - Yes. 562 00:30:18,025 --> 00:30:20,777 Then you haven't been able to find out anything about me at all? 563 00:30:20,861 --> 00:30:22,904 Nothing. I've tried everything possible 564 00:30:22,988 --> 00:30:24,573 in the last twenty-four hours. 565 00:30:25,615 --> 00:30:27,034 We've been together that long? 566 00:30:27,117 --> 00:30:29,119 Don't tell me you're forgetting that too, George. 567 00:30:29,494 --> 00:30:31,371 George? Why do you call me George? 568 00:30:31,455 --> 00:30:32,998 What else do you want me to call you? 569 00:30:33,081 --> 00:30:34,833 'Cause I don't know who you are. 570 00:30:36,001 --> 00:30:37,252 Aren't you feeling well? 571 00:30:39,796 --> 00:30:41,465 If I don't sound... 572 00:30:42,007 --> 00:30:43,258 normal... 573 00:30:44,468 --> 00:30:45,886 you're to blame. 574 00:30:45,969 --> 00:30:47,012 I? 575 00:30:47,512 --> 00:30:48,930 I've never been in love before. 576 00:30:49,431 --> 00:30:50,891 Don't say anything. 577 00:30:51,266 --> 00:30:52,893 Your mere kindness is... 578 00:30:52,976 --> 00:30:54,728 more than I ever hoped for. 579 00:30:55,437 --> 00:30:57,731 Even if it remains just that, 580 00:30:58,982 --> 00:31:01,985 I'm content and very grateful. 581 00:31:02,736 --> 00:31:03,987 Shall we walk? 582 00:31:08,116 --> 00:31:09,201 Look. 583 00:31:12,829 --> 00:31:14,247 Poor little thing. 584 00:31:16,958 --> 00:31:18,668 Isn't it beautiful? 585 00:31:21,671 --> 00:31:24,549 Er... These people you've been seeing, 586 00:31:25,175 --> 00:31:27,386 they brought nothing to light about me? 587 00:31:27,469 --> 00:31:28,303 Nothing? 588 00:31:28,387 --> 00:31:29,763 You might just have been born, 589 00:31:29,846 --> 00:31:31,515 for all anybody seems to know. 590 00:31:31,598 --> 00:31:34,101 And you? Have you formed any conclusions on your own? 591 00:31:34,226 --> 00:31:35,852 How could I? On what? 592 00:31:36,853 --> 00:31:38,146 Are you... 593 00:31:38,230 --> 00:31:39,689 Are you a detective? 594 00:31:39,773 --> 00:31:41,024 Why do you ask? 595 00:31:41,108 --> 00:31:42,651 Well, that key you had on you. 596 00:31:42,734 --> 00:31:45,404 I was told that only detectives carry them or... 597 00:31:45,487 --> 00:31:46,405 Or? 598 00:31:47,781 --> 00:31:48,740 Or? 599 00:31:48,907 --> 00:31:50,367 Or crooks. 600 00:31:50,951 --> 00:31:53,787 Oh. Well, I'm neither. 601 00:31:54,037 --> 00:31:55,414 Didn't have to tell me. 602 00:31:55,497 --> 00:31:57,833 Well, whatever my talents are, you can rest assured 603 00:31:57,916 --> 00:31:59,960 they don't run in those channels. 604 00:32:01,753 --> 00:32:03,213 I'm sure I had a lighter. 605 00:32:03,296 --> 00:32:04,673 Oh, I gave it to Francie this morning 606 00:32:04,756 --> 00:32:06,508 to try to trace down, remember? 607 00:32:07,175 --> 00:32:08,176 What else did you give her? 608 00:32:08,385 --> 00:32:10,345 Oh, the prescription and the bakery order. 609 00:32:10,846 --> 00:32:13,640 Oh. That's mine, too, isn't it? 610 00:32:13,890 --> 00:32:15,142 Yes, the railroad schedule. 611 00:32:15,225 --> 00:32:18,228 I haven't been able to think yet how it might help us. 612 00:32:19,729 --> 00:32:21,273 It's getting very warm. 613 00:32:21,356 --> 00:32:23,358 Probably storm before night. 614 00:32:23,900 --> 00:32:26,069 Let's get out of the sun, shall we? 615 00:32:28,488 --> 00:32:30,240 - Please, I... - Speak to me, miss? 616 00:32:30,323 --> 00:32:33,034 - Oh, she was talking to me, Officer. - Pardon me, sir. 617 00:32:33,743 --> 00:32:34,828 What did you want to say to him? 618 00:32:34,911 --> 00:32:36,246 I just wanted to ask the time. 619 00:32:36,329 --> 00:32:38,248 We're supposed to meet Francie. 620 00:32:38,331 --> 00:32:39,749 Well, it's early. 621 00:32:39,916 --> 00:32:41,084 My, you have a strong grip. 622 00:32:41,168 --> 00:32:42,919 You must have been an athlete. 623 00:32:43,003 --> 00:32:44,754 I didn't mean to hurt you. 624 00:32:44,838 --> 00:32:46,798 But you act as though you were 625 00:32:46,923 --> 00:32:48,216 frightened of that policeman. 626 00:32:48,300 --> 00:32:50,135 For a moment, I thought you were gonna ask him to help us, 627 00:32:50,218 --> 00:32:52,429 because you were discouraged about me. 628 00:32:53,805 --> 00:32:55,056 Jean. 629 00:32:55,140 --> 00:32:56,641 Yes, George. 630 00:32:57,142 --> 00:32:59,895 Promise me that you'll see this thing through with me, 631 00:32:59,978 --> 00:33:01,897 that you won't give me up for a bad job. 632 00:33:02,063 --> 00:33:03,523 Of course I'll see it through, George. 633 00:33:03,607 --> 00:33:05,442 And promise me too, that... 634 00:33:05,525 --> 00:33:07,777 anything that you may find out about me, 635 00:33:07,861 --> 00:33:09,779 it'll be our secret alone. 636 00:33:09,863 --> 00:33:12,032 Certainly. What could we possibly find out 637 00:33:12,157 --> 00:33:13,742 that would be so necessary to keep a secret? 638 00:33:13,825 --> 00:33:17,120 Nothing. Nothing at all. It's just that your... 639 00:33:17,204 --> 00:33:19,873 Well, your kindness has meant so much to me. 640 00:33:20,457 --> 00:33:22,626 I couldn't get along without you now. 641 00:33:23,084 --> 00:33:24,294 You don't know what it means 642 00:33:24,377 --> 00:33:26,338 to wander through the darkness alone. 643 00:33:27,380 --> 00:33:29,841 We will see this thing through together, won't we? 644 00:33:29,925 --> 00:33:31,384 Yes, George, together. 645 00:33:34,513 --> 00:33:37,182 Yes. We did this job. I remember now. 646 00:33:37,307 --> 00:33:38,600 You see, this is a business district, 647 00:33:38,683 --> 00:33:41,102 and we don't have any medical printing trade here. 648 00:33:41,186 --> 00:33:43,021 But about a week ago, a fella came in 649 00:33:43,104 --> 00:33:44,689 and had a few of these printed up for him. 650 00:33:44,773 --> 00:33:46,399 He paid me above the market price for it. 651 00:33:46,483 --> 00:33:47,901 Oh, you don't know his name? 652 00:33:47,984 --> 00:33:50,362 No. He didn't say. He just waited here for 'em. 653 00:33:50,487 --> 00:33:51,613 But, er... 654 00:33:51,696 --> 00:33:54,824 Look, the fella across the street in that cut-rate drugstore 655 00:33:54,908 --> 00:33:56,326 might be able to tell you his name, 656 00:33:56,409 --> 00:33:58,411 because this fella went in there after he left my shop. 657 00:33:58,495 --> 00:33:59,955 - Oh, thank... - I saw him through that window. 658 00:34:00,038 --> 00:34:02,207 - Thank you. - Glad to be of service. 659 00:34:09,548 --> 00:34:10,632 Hello. 660 00:34:10,715 --> 00:34:11,758 Oh, you want something? 661 00:34:11,841 --> 00:34:13,885 Yes. Did, er, you fill this? 662 00:34:15,095 --> 00:34:16,096 Where did you get this? 663 00:34:16,179 --> 00:34:18,598 It belongs to a friend of mine. Did you fill it? 664 00:34:18,682 --> 00:34:20,684 Oh, maybe. Why? 665 00:34:20,767 --> 00:34:22,352 I'd just like to know. 666 00:34:22,435 --> 00:34:24,563 Are you from the Pure Foods & Drug Office? 667 00:34:24,646 --> 00:34:27,607 Oh, no. I'd just like this information for myself. 668 00:34:31,152 --> 00:34:32,404 Yeah. Reckon I did. 669 00:34:32,487 --> 00:34:34,739 Oh, do you remember the man who gave it to you? 670 00:34:34,823 --> 00:34:36,616 - Yeah. - His name, too? 671 00:34:36,741 --> 00:34:38,994 No. I just remember him by this prescription. 672 00:34:39,327 --> 00:34:40,954 Why? Is it so unusual? 673 00:34:41,037 --> 00:34:43,081 Look, why are you asking me all these questions? 674 00:34:43,164 --> 00:34:45,417 - I run a perfectly respectable... - Yes, I know you do. 675 00:34:45,500 --> 00:34:46,710 It's just that... 676 00:34:46,793 --> 00:34:50,005 Well, it means a lot to me to get this information. 677 00:34:50,088 --> 00:34:51,965 Could you tell me what's in it? 678 00:34:53,425 --> 00:34:54,259 Er... 679 00:34:54,342 --> 00:34:56,177 I'm sure you have nothing to hide. 680 00:34:56,344 --> 00:34:57,971 No, of course not. 681 00:34:58,054 --> 00:34:59,681 Er... Poison. 682 00:35:00,599 --> 00:35:01,725 What did you say? 683 00:35:01,808 --> 00:35:03,184 I said "poison". 684 00:35:04,102 --> 00:35:05,854 What kind of poison? 685 00:35:05,937 --> 00:35:08,273 Look, lady, you wouldn't know if I told you. 686 00:35:08,356 --> 00:35:10,775 Poison is poison. Now, just let it go at that. 687 00:35:11,026 --> 00:35:12,235 And this man bought it? 688 00:35:12,319 --> 00:35:13,612 Yes, he bought it. 689 00:35:15,196 --> 00:35:16,990 Is it a common poison? 690 00:35:17,073 --> 00:35:18,867 Well, not exactly. 691 00:35:19,117 --> 00:35:21,661 It's high-powered stuff. Kind of scarce. 692 00:35:21,786 --> 00:35:23,038 There's not much call for it. 693 00:35:23,246 --> 00:35:25,290 I-I guess it must be very expensive. 694 00:35:25,373 --> 00:35:26,541 Yeah, kinda. 695 00:35:27,334 --> 00:35:30,587 You can't sell it without a doctor's prescription, can you? 696 00:35:30,670 --> 00:35:32,464 What do you call this, a billet-doux? 697 00:35:32,547 --> 00:35:34,591 Well, isn't it supposed to have the patient's name on it 698 00:35:34,674 --> 00:35:35,675 as well as the doctor's? 699 00:35:35,759 --> 00:35:37,927 Look, lady, I've told you everything I know. 700 00:35:38,011 --> 00:35:40,847 Now, this shop isn't a question-and-answer box. 701 00:35:40,930 --> 00:35:44,184 If you don't care to buy anything, er... good day. 702 00:36:05,246 --> 00:36:07,415 Hey! Hey, mister! Stop! 703 00:36:07,540 --> 00:36:08,875 Oh, mister. 704 00:36:08,958 --> 00:36:10,960 Oh, I'd like to ask you something. 705 00:36:11,044 --> 00:36:13,213 Sure, lady. Step into my parlour. 706 00:36:17,509 --> 00:36:19,010 - Cosy, ain't it? - Oh. 707 00:36:19,094 --> 00:36:21,429 Now, look, I-I just wanna ask you one or two questions. 708 00:36:21,513 --> 00:36:22,389 Shoot, baby. 709 00:36:22,472 --> 00:36:25,934 Look, have you ever seen this before? 710 00:36:26,184 --> 00:36:28,228 Sure. That's one of our order forms. 711 00:36:28,353 --> 00:36:30,730 Well, whaddaya know? A five-pound birthday cake. 712 00:36:30,855 --> 00:36:32,899 - Delivered this one myself. - Oh, where to? 713 00:36:32,982 --> 00:36:34,401 Railway Express. 714 00:36:34,484 --> 00:36:36,820 What were they doing? Celebrating an anniversary? 715 00:36:36,903 --> 00:36:38,321 That's where this guy ordered it delivered 716 00:36:38,405 --> 00:36:39,823 after he brought it back to the shop. 717 00:36:39,906 --> 00:36:40,824 I don't get it. 718 00:36:40,907 --> 00:36:43,118 Well, this bird orders a cake and pays for it. 719 00:36:43,201 --> 00:36:44,703 He hauls it off himself. 720 00:36:44,786 --> 00:36:46,538 Back he comes the same day and says, er, 721 00:36:46,621 --> 00:36:48,123 "Ship it through the Railway Express." 722 00:36:48,206 --> 00:36:50,542 Oh, ship it to where? Please try to remember. 723 00:36:50,625 --> 00:36:51,876 Oh, I ain't forgot, miss. 724 00:36:52,001 --> 00:36:54,421 It seemed sort of a funny place to be sending a birthday cake. 725 00:36:54,504 --> 00:36:56,214 - Funny? - Peculiar-like. 726 00:36:56,297 --> 00:36:58,842 I don't know why I thought it shoulda been, but I did. 727 00:36:58,925 --> 00:37:01,469 A guy gets funny notions sometimes, you know what I mean, 728 00:37:01,553 --> 00:37:02,554 and I figured right then and there 729 00:37:02,637 --> 00:37:04,514 maybe the one who was getting it wasn't a regular. 730 00:37:04,848 --> 00:37:07,100 - Well, what do you mean? - The place it was sent to. 731 00:37:07,183 --> 00:37:09,185 - What place? - The one upstate. 732 00:37:09,269 --> 00:37:11,020 The, er, Hudson Mental Institution. 733 00:37:11,604 --> 00:37:13,106 Hudson Mental? 734 00:37:13,189 --> 00:37:15,358 Never had to ship a cake to a place like that before. 735 00:37:15,442 --> 00:37:17,318 Guy's name was, er... Crawford. 736 00:37:17,402 --> 00:37:19,237 Yeah. John Crawford. That's what it was. 737 00:37:19,320 --> 00:37:21,865 Oh, thank you very much. You've helped me a lot. 738 00:37:21,948 --> 00:37:23,783 Okay, lady. Hope you found out what you wanted. 739 00:37:23,867 --> 00:37:26,327 Yes, I did. Say, er... what's your name? 740 00:37:26,411 --> 00:37:27,662 Joe Blainey. What's yours? 741 00:37:27,746 --> 00:37:30,373 - Thank you, Mr Blainey. - You're welcome. 742 00:37:32,250 --> 00:37:33,877 - Bye. - Bye. 743 00:37:36,337 --> 00:37:37,839 John Crawford... 744 00:37:39,048 --> 00:37:40,800 John Crawford. 745 00:37:41,885 --> 00:37:43,428 "J.C." 746 00:37:46,931 --> 00:37:48,808 "C.C. to J.C." 747 00:37:49,642 --> 00:37:51,352 "C.C. to... 748 00:37:51,728 --> 00:37:53,354 "to John Crawford." 749 00:38:03,448 --> 00:38:06,785 Yes, a table at the Fountain Cafe at Rockefeller Center 750 00:38:06,868 --> 00:38:08,745 is a cool and pleasant place, 751 00:38:08,870 --> 00:38:10,455 just as delightful as the park 752 00:38:10,538 --> 00:38:13,333 where William Everest was taking his ease before 753 00:38:13,416 --> 00:38:16,252 and where he suddenly recalled who he was, 754 00:38:16,336 --> 00:38:17,545 as he sat on that bench 755 00:38:17,670 --> 00:38:20,256 so kindly feeding a little squirrel. 756 00:38:20,340 --> 00:38:21,883 But why doesn't he tell Jean Lang 757 00:38:21,966 --> 00:38:23,551 he knows who he is? 758 00:38:23,635 --> 00:38:26,429 Why doesn't he say, "My name is not George. 759 00:38:26,513 --> 00:38:29,015 "It's William, William Everest"? 760 00:38:29,098 --> 00:38:31,100 It is because he knows what he has at stake. 761 00:38:31,184 --> 00:38:33,812 It is because he knows what he has at stake. 762 00:38:34,062 --> 00:38:35,146 Jean. 763 00:38:35,230 --> 00:38:37,023 I remember a name. 764 00:38:37,524 --> 00:38:39,067 Your name? Yours? 765 00:38:39,150 --> 00:38:41,027 The name of a man I know. 766 00:38:41,110 --> 00:38:42,570 Friend? 767 00:38:42,654 --> 00:38:45,532 It's the first actual name I've been able to remember. 768 00:38:45,615 --> 00:38:47,534 Must have been someone very close to me. 769 00:38:47,617 --> 00:38:49,285 Does he live in New York? 770 00:38:50,036 --> 00:38:51,079 Woodville. 771 00:38:51,162 --> 00:38:52,956 Well, that's the place you had marked on the railroad schedule. 772 00:38:53,039 --> 00:38:55,333 - Yes. - What's the name? 773 00:38:56,417 --> 00:38:57,836 Edward Nesbitt. 774 00:38:58,711 --> 00:39:00,421 That's all you can remember? 775 00:39:00,755 --> 00:39:02,882 All I need to know right now. 776 00:39:02,966 --> 00:39:04,592 We must get there as soon as possible. 777 00:39:04,676 --> 00:39:06,135 There's a train leaving at six o'clock, 778 00:39:06,219 --> 00:39:08,972 gets in there at eight-ten. We'll just have time to make it. 779 00:39:10,640 --> 00:39:11,599 "We"? 780 00:39:12,892 --> 00:39:15,270 Well, of course you're going with me. 781 00:39:15,353 --> 00:39:18,690 I want you with me more than anyone else at my... 782 00:39:19,107 --> 00:39:20,233 rebirth. 783 00:39:20,483 --> 00:39:23,695 - Well, I know, but... - Oh, it'd mean so much to me. 784 00:39:24,195 --> 00:39:26,197 All right, George. 785 00:39:26,781 --> 00:39:29,409 Here, I've just gotten used to calling you George. 786 00:39:29,492 --> 00:39:31,160 Well, if that doesn't turn out to be my name, 787 00:39:31,244 --> 00:39:32,912 my real name, I'll adopt it. 788 00:39:33,788 --> 00:39:35,164 I'll call Francie and let her know. 789 00:39:35,248 --> 00:39:38,334 - She'll worry. - Oh, I think you exaggerate her anxieties. 790 00:39:38,418 --> 00:39:40,378 You don't know Francie. I'll just be a moment. 791 00:39:40,461 --> 00:39:41,880 There's a phone right inside. 792 00:39:52,599 --> 00:39:53,558 Waiter. 793 00:39:59,188 --> 00:40:00,773 Package for Mr John Crawford. 794 00:40:00,857 --> 00:40:02,108 Mary! Mary! 795 00:40:02,191 --> 00:40:03,860 What is it, Henry? 796 00:40:05,278 --> 00:40:06,696 Another present for Daddy. 797 00:40:06,779 --> 00:40:07,989 Oh. Good. 798 00:40:08,072 --> 00:40:10,617 - Sign here, please. - Hold it, dear. 799 00:40:13,453 --> 00:40:14,829 Thank you very much. 800 00:40:14,913 --> 00:40:16,331 - Come on, darling. - Let's open it! 801 00:40:16,414 --> 00:40:18,249 Now, wait a minute. Don't get impatient. 802 00:40:18,917 --> 00:40:21,085 Take it in the kitchen. That's it. 803 00:40:31,971 --> 00:40:36,100 - Oh! Isn't it lovely? - Oh, boy! 804 00:40:36,184 --> 00:40:38,686 Well, your ma didn't forget it was your daddy's birthday, 805 00:40:38,770 --> 00:40:41,356 even though she's in the city visiting your grandparents. 806 00:40:41,439 --> 00:40:43,524 - Gimme a taste. - Now, it's your daddy's cake. 807 00:40:43,608 --> 00:40:45,610 He's got to cut the first slice. 808 00:40:45,693 --> 00:40:47,528 You just wait till he gets home. 809 00:40:47,612 --> 00:40:49,989 - Ah, Mary, please. - Now, now... 810 00:40:50,698 --> 00:40:52,450 Try again, Operator. 811 00:40:52,533 --> 00:40:53,826 Jean. 812 00:40:54,619 --> 00:40:56,037 I'm waiting. 813 00:40:56,913 --> 00:40:58,206 Did you speak to Francie? 814 00:40:58,289 --> 00:40:59,582 She doesn't answer. 815 00:40:59,666 --> 00:41:01,292 Well, you can call her later. 816 00:41:35,994 --> 00:41:38,496 Wish I'd been able to tell Francie where we were going. 817 00:41:38,579 --> 00:41:41,165 Well, we've barely got time to make the train to Weehawken now. 818 00:41:41,249 --> 00:41:42,583 You can call her from Woodville. 819 00:41:42,667 --> 00:41:45,962 Oh, don't let it disturb you. She knows you're in good hands. 820 00:41:46,045 --> 00:41:48,297 It's wonderful how you suddenly remembered that man's name. 821 00:41:48,381 --> 00:41:50,341 I wasn't even making an effort to think. 822 00:41:50,425 --> 00:41:52,885 Picked up the schedule, just came to me. 823 00:41:53,136 --> 00:41:54,804 I'm so happy about it. 824 00:41:55,096 --> 00:41:57,223 Woodville. Edward Nesbitt. 825 00:41:57,473 --> 00:41:59,559 I couldn't think of one without the other. 826 00:42:00,309 --> 00:42:03,730 The one man who can tell me all I want to know about myself. 827 00:42:03,813 --> 00:42:05,064 It's thrilling. 828 00:42:05,148 --> 00:42:08,109 There's no telling who you may discover you are after you see that man. 829 00:42:08,192 --> 00:42:10,987 No telling. 830 00:42:11,154 --> 00:42:12,780 - Did you hear that? - What? 831 00:42:12,864 --> 00:42:14,282 Distant thunder. 832 00:42:14,365 --> 00:42:17,076 Looks like the storm you prophesied's coming true. 833 00:42:18,828 --> 00:42:20,913 Oh, here we are at Weehawken. 834 00:42:20,997 --> 00:42:23,291 We've only got a couple of minutes to make the train. 835 00:42:23,374 --> 00:42:26,252 Hello, Mrs Cassidy? This is Frances Lang. 836 00:42:26,335 --> 00:42:27,962 Is Charlie there? 837 00:42:29,172 --> 00:42:30,923 Five minutes ago? 838 00:42:31,007 --> 00:42:33,676 Oh. Well, did he say where he was going? 839 00:42:35,261 --> 00:42:38,056 Oh. Oh, thank you. 840 00:42:56,532 --> 00:42:58,367 Who is it? 841 00:42:58,451 --> 00:43:01,120 Oh, Charlie, I'm so glad. 842 00:43:01,996 --> 00:43:03,831 Say, I didn't mean to scare you, honey. 843 00:43:03,915 --> 00:43:06,042 The janitor let me in. What's wrong? 844 00:43:06,167 --> 00:43:07,668 I don't know. 845 00:43:07,752 --> 00:43:10,630 Let's sit down. What gives with the weeps? 846 00:43:10,713 --> 00:43:12,423 I've been trying to get you. 847 00:43:12,507 --> 00:43:14,801 It's about Jean. I'm scared. 848 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 Jean? What's... 849 00:43:16,135 --> 00:43:17,887 She's been out all day with that man. 850 00:43:17,970 --> 00:43:20,181 She was supposed to meet me this afternoon, 851 00:43:20,264 --> 00:43:21,641 and she didn't show up. 852 00:43:21,724 --> 00:43:22,850 What man? 853 00:43:22,934 --> 00:43:26,312 Last night at the Salt Shaker, that... that man at the bar. 854 00:43:26,395 --> 00:43:27,939 She brought him home. 855 00:43:28,022 --> 00:43:29,732 He spent the night? Here? 856 00:43:29,816 --> 00:43:31,734 Yes. He... He'd had some kind of an accident 857 00:43:31,818 --> 00:43:34,278 and he couldn't remember who he was. 858 00:43:34,695 --> 00:43:35,947 Jean felt sorry for him 859 00:43:36,030 --> 00:43:37,782 and she left with him early this morning 860 00:43:37,865 --> 00:43:39,742 trying to find out something about him. 861 00:43:40,076 --> 00:43:41,577 What's there to be scared about? 862 00:43:41,994 --> 00:43:43,412 Charlie, there's... 863 00:43:43,496 --> 00:43:45,706 there's something horrible about him. 864 00:43:45,790 --> 00:43:47,667 Oh, he looked okay to me. 865 00:43:47,750 --> 00:43:50,878 I've been on my own all day trying to help them, and... 866 00:43:50,962 --> 00:43:52,672 You found out something? 867 00:43:52,964 --> 00:43:54,423 What? 868 00:43:54,549 --> 00:43:56,342 I-I don't exactly know. 869 00:43:56,551 --> 00:43:58,136 I don't get it. 870 00:43:58,219 --> 00:44:01,597 These are some of the things that he had in his pocket. 871 00:44:02,265 --> 00:44:04,308 Cigarette lighter. 872 00:44:05,143 --> 00:44:07,478 - Doctor's prescription? - It-It's for poison. 873 00:44:07,562 --> 00:44:09,814 - This prescription? - A deadly poison. 874 00:44:09,897 --> 00:44:11,023 What's wrong with that? 875 00:44:11,107 --> 00:44:12,733 Maybe he wanted to get rid of a few roaches, 876 00:44:12,817 --> 00:44:14,735 - or maybe... - Oh, Charlie. 877 00:44:14,819 --> 00:44:16,696 Look, honey, maybe you'd better tell me all about it, 878 00:44:16,779 --> 00:44:18,531 right from the beginning. 879 00:44:19,323 --> 00:44:21,159 Yes, they are on the train, 880 00:44:21,242 --> 00:44:22,994 and the destination is Woodville. 881 00:44:23,077 --> 00:44:25,913 But does no twinge of unrest, faint as it may be, 882 00:44:25,997 --> 00:44:27,874 stir Jean Lang's consciousness, 883 00:44:27,957 --> 00:44:29,667 as she trustingly confides herself 884 00:44:29,750 --> 00:44:32,044 to the care of William Everest? 885 00:44:32,628 --> 00:44:34,463 And that cake was sent to the same person 886 00:44:34,547 --> 00:44:36,716 whose initials are on this cigarette lighter. 887 00:44:36,799 --> 00:44:37,925 You're going to the police, young lady. 888 00:44:38,009 --> 00:44:40,511 - Oh, come with me, Charlie, please. - No, I can't. 889 00:44:40,595 --> 00:44:42,346 - But, I... - There wouldn't be time. 890 00:44:42,430 --> 00:44:45,641 Maybe this is something we're just building up in our imagination, but... 891 00:44:45,725 --> 00:44:47,351 Jean means too much to the both of us 892 00:44:47,435 --> 00:44:48,811 to take any chances. 893 00:44:48,895 --> 00:44:50,479 But what are you gonna do? 894 00:44:50,563 --> 00:44:52,023 Well, the police may need some convincing 895 00:44:52,106 --> 00:44:53,816 this isn't just a little pipe dream. 896 00:44:53,900 --> 00:44:55,026 I'll meet you at headquarters 897 00:44:55,109 --> 00:44:56,777 with all the evidence I can collect. 898 00:44:56,861 --> 00:44:58,696 - Let's get going. - All right. 899 00:45:07,872 --> 00:45:09,540 Man, I haven't got wings. 900 00:45:09,624 --> 00:45:11,042 Why you treat that bell that way? 901 00:45:11,125 --> 00:45:13,127 Is, er... Miss Ivaneska in? 902 00:45:13,211 --> 00:45:15,796 - Yes. Who shall I say is call... - Never mind names. Is she in? 903 00:45:15,880 --> 00:45:17,590 She's fixin' to go out. 904 00:45:17,673 --> 00:45:19,217 Flotilda, who is it? 905 00:45:19,300 --> 00:45:20,968 Gentleman here says "are you in?" 906 00:45:21,052 --> 00:45:23,304 I told him you was fixin' to go out. 907 00:45:23,638 --> 00:45:25,181 Miss Constantine Ivaneska? 908 00:45:25,264 --> 00:45:26,766 - Yes. - Come with me. 909 00:45:26,849 --> 00:45:28,684 Wha... What is the meaning of this? 910 00:45:28,768 --> 00:45:32,063 Mm-mmm. I ain't never seen nothing like that in Georgia. 911 00:45:32,438 --> 00:45:33,689 Well, what's the meaning of this? 912 00:45:33,773 --> 00:45:37,109 - Please let me go. - I'll explain as we go. I'm sorry, miss. 913 00:45:45,618 --> 00:45:48,079 You'll pay dearly for this outrage. 914 00:45:48,162 --> 00:45:50,081 Stop the car and let me go. 915 00:45:50,623 --> 00:45:51,749 Who are you? 916 00:45:51,832 --> 00:45:53,542 Well, I was kind of frettin' about bein' took 917 00:45:53,626 --> 00:45:56,045 from out of a swell dish of roast chicken, too, but... 918 00:45:56,170 --> 00:45:57,546 but from what this fella tells me, 919 00:45:57,630 --> 00:45:59,131 why, I ain't complainin' now. 920 00:45:59,215 --> 00:46:00,383 Explain to her, Mr Richards. 921 00:46:00,466 --> 00:46:02,510 Yeah, you see, you and me, ma'am, are being invited 922 00:46:02,593 --> 00:46:03,970 to stop a murder. 923 00:46:04,053 --> 00:46:05,012 A murder? 924 00:46:05,096 --> 00:46:07,223 Maybe more than one. Mm-hmm. 925 00:46:11,936 --> 00:46:15,314 Leaves at six-ten p-m-, arrives at eight p-m. 926 00:46:15,398 --> 00:46:18,442 That's what the railroad schedule states in cold print, 927 00:46:18,526 --> 00:46:20,820 but it means far more than that to William Everest. 928 00:46:20,903 --> 00:46:23,531 It means far more than that to Jean Lang, too, 929 00:46:23,614 --> 00:46:27,201 but she does not know, and there lies the tragedy. 930 00:46:30,997 --> 00:46:32,915 I was told Joe Blainey would be here. 931 00:46:32,999 --> 00:46:34,542 You were told right, bud. Hey, Joe! 932 00:46:34,625 --> 00:46:36,210 There's a fella out here to see ya. 933 00:46:36,294 --> 00:46:37,295 Yeah! 934 00:46:37,378 --> 00:46:38,838 - That him? - That's him. 935 00:46:38,921 --> 00:46:40,756 Hey, wait a minute, bud. Where you goin'? 936 00:46:40,840 --> 00:46:42,675 - You'll find out. - Hey, this is a serious offence! 937 00:46:42,758 --> 00:46:44,593 This is kidnapping! 938 00:46:47,722 --> 00:46:50,391 That's a very unusual story you've just told me, Miss Lang. 939 00:46:50,474 --> 00:46:51,976 You will help me? 940 00:46:52,059 --> 00:46:53,561 But the question is, 941 00:46:53,644 --> 00:46:56,022 where does fact end and fiction begin? 942 00:46:56,314 --> 00:47:00,109 I-I know it's true. I just feel that Jean's in danger. 943 00:47:00,192 --> 00:47:02,820 We actually don't have one cold fact to go on. 944 00:47:02,987 --> 00:47:04,697 It's all supposition. 945 00:47:04,780 --> 00:47:07,825 Oh, granted, it sounds feasible, the way you tell it. 946 00:47:07,908 --> 00:47:10,328 On the other hand, it could be just mere coincidence. 947 00:47:10,411 --> 00:47:12,788 Well, we've got to take that chance, Captain. 948 00:47:12,872 --> 00:47:15,291 Miss Lang, I can't set into motion police machinery 949 00:47:15,374 --> 00:47:17,251 on mere assumption. 950 00:47:18,044 --> 00:47:19,962 I understand your anxiety, 951 00:47:20,046 --> 00:47:22,256 but aren't you exaggerating the situation? 952 00:47:22,506 --> 00:47:23,966 What if something does happen 953 00:47:24,050 --> 00:47:25,843 and you'd had a chance to prevent it? 954 00:47:25,926 --> 00:47:27,762 I'd be equally embarrassed if this whole thing 955 00:47:27,845 --> 00:47:29,347 turned out to be a wild goose chase 956 00:47:29,430 --> 00:47:32,183 set in motion by an hysterical young woman. 957 00:47:40,149 --> 00:47:41,859 Here we are, everybody. 958 00:47:48,699 --> 00:47:49,700 But you've got to help me. 959 00:47:49,784 --> 00:47:51,285 That's what the police are for. 960 00:47:51,369 --> 00:47:53,245 If we had just one clear fact to go on. 961 00:47:53,329 --> 00:47:54,789 Here are five clear facts. 962 00:47:54,872 --> 00:47:57,500 - Oh, Charlie. - What does this mean? 963 00:47:57,583 --> 00:48:00,378 - Did you tell him the story, honey? - He says I'm imagining it. 964 00:48:00,461 --> 00:48:03,255 Miss Ivaneska, tell the captain the story you told me. 965 00:48:03,339 --> 00:48:05,132 I knew this man you're all talking about. 966 00:48:05,216 --> 00:48:06,634 Then why did you deny it last night 967 00:48:06,717 --> 00:48:09,053 when my sister called on you at the theatre? 968 00:48:09,136 --> 00:48:10,805 I had my reasons. 969 00:48:10,888 --> 00:48:12,515 I met this man a few years ago 970 00:48:12,640 --> 00:48:14,392 at the home of Judge Nesbitt. 971 00:48:14,475 --> 00:48:16,894 He paid a lot of attention to me and said he was in love with me. 972 00:48:16,977 --> 00:48:18,396 You weren't in love with him? 973 00:48:18,479 --> 00:48:21,148 I liked him. He was charming and good-looking, but... 974 00:48:21,232 --> 00:48:22,900 but even then, he showed signs of... 975 00:48:22,983 --> 00:48:24,944 - Go on, please. - Well, of that condition 976 00:48:25,027 --> 00:48:27,405 which eventually put him in the Hudson Mental Hospital. 977 00:48:27,488 --> 00:48:29,865 That's the place where I told you he sent the birthday cake. 978 00:48:29,949 --> 00:48:31,659 Yeah, that's right. I shipped it for him. 979 00:48:32,118 --> 00:48:33,202 Who are you? 980 00:48:33,452 --> 00:48:34,745 I work for the Elite Bakery. 981 00:48:34,829 --> 00:48:36,664 That's where he bought the cake. 982 00:48:36,747 --> 00:48:38,040 His name is William Everest. 983 00:48:38,249 --> 00:48:40,292 You mentioned a Judge Nesbitt. 984 00:48:40,376 --> 00:48:42,753 Is that the same man who retired a few years ago? 985 00:48:42,837 --> 00:48:45,589 Yes. He was in very poor health 986 00:48:45,673 --> 00:48:48,134 and had lost a lot of money in bad investments. 987 00:48:48,342 --> 00:48:51,303 It was he who signed the papers committing Everest to the asylum. 988 00:48:51,512 --> 00:48:54,640 Oh. Why didn't you tell my sister that last night? 989 00:48:55,933 --> 00:48:57,643 I'm about to marry. 990 00:48:57,726 --> 00:49:00,020 My fiancé comes from a very conventional family, 991 00:49:00,104 --> 00:49:01,939 and he's jealous, too. 992 00:49:02,314 --> 00:49:04,442 When your sister brought that man to me last night, 993 00:49:04,525 --> 00:49:06,277 he didn't recognise me, 994 00:49:06,360 --> 00:49:08,487 so I pretended I didn't know him either. 995 00:49:08,612 --> 00:49:10,781 Although, shortly before, he'd sent me a bunch of roses 996 00:49:10,865 --> 00:49:12,658 in an effort to renew our old friendship. 997 00:49:12,741 --> 00:49:15,035 And you believe that this man is up to some mischief? 998 00:49:15,161 --> 00:49:16,704 That's putting it rather mildly. 999 00:49:16,787 --> 00:49:18,914 He's an escaped maniac. 1000 00:49:20,166 --> 00:49:21,542 He sent that birthday cake 1001 00:49:21,625 --> 00:49:23,794 to somebody named Crawford at the institution. 1002 00:49:23,878 --> 00:49:25,212 It was filled with poison. 1003 00:49:25,296 --> 00:49:26,922 And here's the man who sold it to him, 1004 00:49:27,006 --> 00:49:29,300 from the prescription this gentleman printed by order. 1005 00:49:29,383 --> 00:49:30,885 That must be why he came into my shop 1006 00:49:30,968 --> 00:49:32,595 and asked for that book on poisons. 1007 00:49:34,180 --> 00:49:35,514 Who is John Crawford? 1008 00:49:35,598 --> 00:49:38,225 He's the warden of the Hudson Mental Hospital. 1009 00:49:38,309 --> 00:49:41,020 He must have incurred Everest's hatred for some fancied wrong. 1010 00:49:41,103 --> 00:49:43,355 Everest already had promised to kill the judge. 1011 00:49:43,439 --> 00:49:44,607 Kill the judge? 1012 00:49:44,732 --> 00:49:45,858 Yes, he swore he'd do it 1013 00:49:45,941 --> 00:49:47,651 when the judge signed the commitment papers. 1014 00:49:47,776 --> 00:49:51,322 Oh, Jean. Jean... 1015 00:49:52,031 --> 00:49:54,783 Get me the Hudson Mental Hospital, upstate. 1016 00:49:54,867 --> 00:49:55,868 Make it fast. 1017 00:49:57,912 --> 00:49:59,371 Hudson Mental Hospital. 1018 00:49:59,455 --> 00:50:01,248 Mr Crawford's gone home. 1019 00:50:01,373 --> 00:50:03,417 It's his birthday. He left early. 1020 00:50:03,501 --> 00:50:05,669 You can reach him at Hudson 421. 1021 00:50:12,092 --> 00:50:14,470 Hello? Hello? 1022 00:50:19,266 --> 00:50:21,310 Now, Henry, you behave yourself. 1023 00:50:21,393 --> 00:50:23,562 That was someone calling your daddy from New York. 1024 00:50:23,646 --> 00:50:25,314 I guess the wires must have gone down. 1025 00:50:25,397 --> 00:50:28,150 - Ah, Mary. - Just wait. You wait. 1026 00:50:30,486 --> 00:50:31,987 Phone's cutoff. 1027 00:50:32,071 --> 00:50:33,614 Where's Judge Nesbitt living now? 1028 00:50:33,781 --> 00:50:35,783 - Woodville. - Woodville? 1029 00:50:35,866 --> 00:50:36,951 That's the place that was marked 1030 00:50:37,034 --> 00:50:39,328 in the railroad schedule that man had. 1031 00:50:40,079 --> 00:50:41,830 Get me Judge Nesbitt in Woodville. 1032 00:50:41,914 --> 00:50:42,998 He has no telephone. 1033 00:50:43,082 --> 00:50:45,417 He has shut himself off from the world. 1034 00:50:45,501 --> 00:50:49,171 Lieutenant, contact the police at Hudson on the teletype. 1035 00:50:49,255 --> 00:50:51,590 Request them to go without delay to Crawford's home 1036 00:50:51,674 --> 00:50:54,009 and seize a poisoned birthday cake. 1037 00:50:54,093 --> 00:50:56,762 Tell them to order a doctor and ambulance to stand by. 1038 00:50:56,845 --> 00:50:59,765 Also, contact the state patrol division at Woodville and... 1039 00:51:23,831 --> 00:51:25,374 It's lonely out here, isn't it? 1040 00:51:25,457 --> 00:51:28,294 My friend likes it here. He's a recluse. 1041 00:51:28,377 --> 00:51:31,630 Hope he doesn't mind our bursting in on him like this. 1042 00:51:31,714 --> 00:51:34,216 I guarantee he won't say a word. 1043 00:51:34,925 --> 00:51:36,885 I'll see if I can get a cab. 1044 00:51:40,806 --> 00:51:42,600 Good evening. 1045 00:51:42,766 --> 00:51:44,143 Evening, folks. 1046 00:51:44,226 --> 00:51:46,312 I wonder if there's any chance of getting a car. 1047 00:51:46,395 --> 00:51:47,980 Nope. Where you going? 1048 00:51:48,105 --> 00:51:49,857 Up to Edward Nesbitt's place. 1049 00:51:49,940 --> 00:51:53,027 Oh. Old Judge Nesbitt? You a friend of his? 1050 00:51:53,110 --> 00:51:54,570 Yes. 1051 00:51:54,653 --> 00:51:56,071 It's quite a spell up there. 1052 00:51:56,155 --> 00:51:57,573 Well, I wonder if we could, er... 1053 00:51:57,656 --> 00:52:01,660 No. No chance, unless you want to take my car. 1054 00:52:01,744 --> 00:52:03,203 Well, I'd be very glad to pay you. 1055 00:52:03,287 --> 00:52:06,123 Oh, no. We don't take money for favours round here. 1056 00:52:06,206 --> 00:52:08,917 You're welcome to the car. It's parked right there. 1057 00:52:09,001 --> 00:52:11,420 Just tell the old judge's servant to bring it down in the morning 1058 00:52:11,503 --> 00:52:13,255 when he comes down for the judge's newspaper. 1059 00:52:13,339 --> 00:52:15,257 - Well, thank you. You're very kind. - You're welcome, sir. 1060 00:52:15,341 --> 00:52:16,383 Keys are in the car. 1061 00:52:16,592 --> 00:52:18,636 - Thank you. - I'll join you in a second, George. 1062 00:52:18,719 --> 00:52:20,387 I want to send a wire to Francie. 1063 00:52:20,471 --> 00:52:22,598 She'll be more at ease if she knows where I am. 1064 00:52:22,681 --> 00:52:24,683 - I'll wait in the car. - All right. 1065 00:52:45,245 --> 00:52:47,081 And now for news on the national scene. 1066 00:52:47,164 --> 00:52:49,917 A police dragnet has been laid across the entire length and breadth 1067 00:52:50,000 --> 00:52:51,960 of Markless County in the state of New Jersey 1068 00:52:52,044 --> 00:52:54,380 in an effort to capture a dangerous homicidal maniac, 1069 00:52:54,463 --> 00:52:56,423 William Everest, who escaped a week ago 1070 00:52:56,507 --> 00:52:58,801 from the Hudson Mental Hospital in New York State. 1071 00:52:58,884 --> 00:53:00,594 Known to be accompanying the madman, 1072 00:53:00,678 --> 00:53:02,596 but unsuspecting of his real identity, 1073 00:53:02,680 --> 00:53:05,766 is Jean Lang, twenty-five-year-old department store buyer, 1074 00:53:05,849 --> 00:53:08,394 who had befriended the man after he met with a slight accident 1075 00:53:08,477 --> 00:53:10,020 in New York City last night. 1076 00:53:10,104 --> 00:53:11,146 Searchers have been instructed 1077 00:53:11,230 --> 00:53:12,564 to shoot to kill the fugitive, 1078 00:53:12,648 --> 00:53:14,566 as he is said to be extremely dangerous. 1079 00:53:14,650 --> 00:53:15,442 It is thought that... 1080 00:53:38,257 --> 00:53:39,383 Thank you, Mary. 1081 00:53:40,843 --> 00:53:42,970 Somebody's gonna get soppin' wet. 1082 00:53:45,806 --> 00:53:47,349 Now, Daddy, now? 1083 00:53:47,516 --> 00:53:48,767 Yes, Henry. 1084 00:53:50,519 --> 00:53:53,230 Mary's told me what a patient little boy you've been. 1085 00:53:53,939 --> 00:53:56,066 Gee, ain't birthdays swell? 1086 00:53:56,191 --> 00:53:58,986 Mr Crawford! Mr Crawford! 1087 00:53:59,236 --> 00:54:01,572 Oh, no! Henry! Henry! 1088 00:54:01,655 --> 00:54:03,490 Oh, Mary, what's the matter? 1089 00:54:03,907 --> 00:54:05,617 Are you sure we're on the right road? 1090 00:54:05,701 --> 00:54:06,910 Yes. 1091 00:54:08,287 --> 00:54:09,913 - Jean. - Yes? 1092 00:54:10,956 --> 00:54:12,916 I know I can trust you. 1093 00:54:13,000 --> 00:54:14,710 Why, yes, George. 1094 00:54:14,793 --> 00:54:17,713 I need a friend with sympathy and understanding. 1095 00:54:17,796 --> 00:54:20,674 You'll soon know who you are and everything'll be fine. 1096 00:54:20,758 --> 00:54:22,092 That's right. 1097 00:54:22,718 --> 00:54:25,971 Nothing must stop me from reaching Edward Nesbitt. 1098 00:54:26,054 --> 00:54:27,055 Nothing will. 1099 00:54:27,473 --> 00:54:29,933 - Yet, I'm-I'm worried. - Why? 1100 00:54:30,017 --> 00:54:33,604 Suppose I do find out who I am and I don't like it? 1101 00:54:33,687 --> 00:54:37,316 I mean, ever since the accident, I've been someone else. 1102 00:54:37,399 --> 00:54:40,694 Suppose before it happened, I had done something I shouldn't. 1103 00:54:40,778 --> 00:54:42,529 You mean, like a... 1104 00:54:42,613 --> 00:54:43,530 a crime? 1105 00:54:43,697 --> 00:54:45,657 Well, anything. 1106 00:54:46,116 --> 00:54:48,952 Will you believe me when I tell you that, since I've known you, 1107 00:54:49,036 --> 00:54:51,246 that my whole life has changed? 1108 00:54:51,914 --> 00:54:54,041 Do you trust me enough to give me a chance to prove it? 1109 00:54:54,124 --> 00:54:55,584 Yes, George. 1110 00:54:59,463 --> 00:55:01,673 And it just came over the teletype from New York. 1111 00:55:01,757 --> 00:55:04,718 This cake is filled with enough poison to kill a dozen men. 1112 00:55:04,802 --> 00:55:06,470 I tried to get you on the phone. 1113 00:55:06,553 --> 00:55:08,597 All the wires were down. 1114 00:55:08,680 --> 00:55:11,433 Are there any clues to his whereabouts? 1115 00:55:11,517 --> 00:55:13,977 They think he's around Woodville, over in Jersey. 1116 00:55:14,061 --> 00:55:17,314 Hmm. Judge Nesbitt's living there. 1117 00:55:18,190 --> 00:55:19,733 Hope they've warned the old fella. 1118 00:55:19,858 --> 00:55:21,235 Oh, you can count on that. 1119 00:55:21,318 --> 00:55:22,528 All the roads are blocked off, 1120 00:55:22,611 --> 00:55:24,947 and every state cop in the county is out. 1121 00:55:25,030 --> 00:55:27,324 By the way, why didn't you report it 1122 00:55:27,407 --> 00:55:29,785 when he first broke out of the hospital? 1123 00:55:30,327 --> 00:55:33,705 Well, he'd shown such improvement that we'd made him a trustee. 1124 00:55:33,789 --> 00:55:36,416 Doctors thought his condition was quite good. 1125 00:55:36,500 --> 00:55:38,210 We'd been searching for him ourselves, 1126 00:55:38,293 --> 00:55:40,128 but, as yet, we hadn't informed the police. 1127 00:55:40,337 --> 00:55:42,172 Do you think he was acting normal 1128 00:55:42,256 --> 00:55:44,758 just to get the trustee job so he could break out easier? 1129 00:55:44,883 --> 00:55:46,718 Mmm, it's likely. 1130 00:55:46,844 --> 00:55:49,638 Certainly fooled us all with his madman's cunning. 1131 00:55:49,847 --> 00:55:52,432 We found his uniform under the porch outside. 1132 00:55:52,558 --> 00:55:55,269 He'd sneaked in here and stolen one of my suits of clothes. 1133 00:55:55,394 --> 00:55:58,313 Well, I'm sure glad I got here on time, Warden. 1134 00:55:58,438 --> 00:55:59,648 You're glad? 1135 00:56:01,275 --> 00:56:03,068 How do you think I feel? 1136 00:56:31,597 --> 00:56:32,598 Good evening. 1137 00:56:32,681 --> 00:56:34,474 What's your name? Where are you going? 1138 00:56:34,558 --> 00:56:36,643 Crawford. John Crawford. 1139 00:56:36,768 --> 00:56:38,687 I'm glad you men came along. I'm afraid I'm lost. 1140 00:56:38,770 --> 00:56:40,480 Yeah? From what? 1141 00:56:40,856 --> 00:56:44,026 Well, I'm, er... looking for the state police division station. 1142 00:56:44,109 --> 00:56:45,193 What for? 1143 00:56:45,277 --> 00:56:47,446 Well, I was asked to help in the search of one of my patients. 1144 00:56:47,571 --> 00:56:48,405 Oh. 1145 00:56:48,488 --> 00:56:50,032 - You're Mr Crawford from, er... - Yes. 1146 00:56:50,115 --> 00:56:51,867 This is Miss Carroll, one of my nurses. 1147 00:56:52,159 --> 00:56:53,660 Sorry to trouble you, Mr Crawford, 1148 00:56:53,744 --> 00:56:55,537 but, er... have you any identification? 1149 00:56:55,704 --> 00:56:57,748 Oh, no trouble. Of course. 1150 00:56:58,832 --> 00:56:59,833 I... 1151 00:57:05,255 --> 00:57:07,049 Oh, here. 1152 00:57:07,132 --> 00:57:08,759 This is as good as anything. 1153 00:57:12,512 --> 00:57:13,972 Okay, Mr Crawford. 1154 00:57:14,056 --> 00:57:16,016 - Sorry to bother you. - It's quite all right. 1155 00:57:16,099 --> 00:57:18,268 Station's about five miles down the road. 1156 00:57:18,352 --> 00:57:20,145 You're off the track on this side road. 1157 00:57:20,228 --> 00:57:21,605 Turn left at the next crossroad. 1158 00:57:21,688 --> 00:57:24,483 That'll take you on to 66, then just go straight ahead. 1159 00:57:24,566 --> 00:57:25,609 Thank you. Thank you, gentlemen. 1160 00:57:25,692 --> 00:57:27,653 Okay, sir. Good night, Miss Carroll. 1161 00:57:36,870 --> 00:57:39,706 My name isn't Carroll, and I'm not a nurse. 1162 00:57:39,873 --> 00:57:43,168 Nothing is going to stop me from reaching Edward Nesbitt. 1163 00:57:43,502 --> 00:57:45,629 What do you suppose those policemen wanted? 1164 00:57:46,505 --> 00:57:49,383 Doesn't really matter, as long as we weren't delayed. 1165 00:57:49,466 --> 00:57:51,134 That label in your pocket... 1166 00:57:53,178 --> 00:57:54,554 Who is John Crawford? 1167 00:57:54,972 --> 00:57:56,390 Just a name. 1168 00:57:56,473 --> 00:57:58,433 Is that his suit you're wearing? 1169 00:57:58,684 --> 00:58:00,477 I wouldn't know, rightly. 1170 00:58:00,727 --> 00:58:03,355 It's his identification label in the pocket. It... 1171 00:58:03,438 --> 00:58:05,190 must belong to him. 1172 00:58:06,024 --> 00:58:07,317 Possibly. 1173 00:58:07,734 --> 00:58:08,652 Where did you get it? 1174 00:58:09,111 --> 00:58:10,946 I don't remember, darling. 1175 00:58:11,363 --> 00:58:14,574 You know, there are so many things that I don't remember. 1176 00:58:14,950 --> 00:58:17,452 I happened to glance at it this morning. 1177 00:58:17,577 --> 00:58:19,621 How I got it, where I got it, 1178 00:58:19,705 --> 00:58:21,748 who the man is, I don't remember. 1179 00:58:22,124 --> 00:58:23,875 You showed great presence of mind 1180 00:58:23,959 --> 00:58:25,752 in giving that name to the policeman. 1181 00:58:25,836 --> 00:58:27,879 Found it on the tip of my tongue. 1182 00:58:28,964 --> 00:58:31,008 It sounded almost rehearsed. 1183 00:58:31,091 --> 00:58:34,970 Oh, you're letting your imagination run away with you, my dear. 1184 00:58:35,053 --> 00:58:36,263 The policeman acted as though 1185 00:58:36,346 --> 00:58:38,390 he knew the man whose name you gave. 1186 00:58:40,142 --> 00:58:42,227 That's not at all probable. 1187 00:58:42,686 --> 00:58:45,230 When you said your name was John Crawford, 1188 00:58:45,313 --> 00:58:47,858 he acted as though he knew who John Crawford was. 1189 00:58:47,941 --> 00:58:50,485 There's nothing strange in a common name 1190 00:58:50,569 --> 00:58:52,821 arousing a familiar memory in a man, is there? 1191 00:58:52,946 --> 00:58:54,239 You gave the feeling, also, 1192 00:58:54,322 --> 00:58:56,825 that you expected him to know who John Crawford was. 1193 00:58:56,950 --> 00:59:00,078 Oh, all this is childish conjecture. 1194 00:59:00,912 --> 00:59:03,040 You think I'm lying to you? 1195 00:59:03,874 --> 00:59:06,168 We mustn't let any little misunderstanding 1196 00:59:06,251 --> 00:59:08,128 come between us, darling. 1197 00:59:08,754 --> 00:59:11,631 We've come to mean too much to each other for that. 1198 00:59:11,757 --> 00:59:13,091 Isn't that so? 1199 00:59:17,262 --> 00:59:21,266 Yup. That telegram was filed here about thirty minutes ago, Sheriff. 1200 00:59:21,349 --> 00:59:23,560 Here's a copy of it. 1201 00:59:23,769 --> 00:59:25,062 Was there a man with her? 1202 00:59:25,145 --> 00:59:27,814 Yeah, mm-hmm. Nice, easy-speakin' fella. 1203 00:59:27,898 --> 00:59:30,484 I lent him my car to go up to Judge Nesbitt's place. 1204 00:59:30,567 --> 00:59:32,110 Him and that girl. 1205 00:59:33,195 --> 00:59:34,362 Well, it's them, all right. 1206 00:59:34,446 --> 00:59:35,739 How'd you let 'em get through? 1207 00:59:35,822 --> 00:59:38,617 Said he was Warden Crawford of the Hudson Mental Hospital. 1208 00:59:38,700 --> 00:59:40,160 Showed identification, too. 1209 00:59:40,243 --> 00:59:42,287 We'd better get down to the judge's place, fast. 1210 00:59:42,370 --> 00:59:43,955 And you too. 1211 01:00:04,059 --> 01:00:05,602 There's the house. 1212 01:00:06,812 --> 01:00:09,272 Our troubles will all be over soon. 1213 01:00:09,689 --> 01:00:10,941 All over. 1214 01:00:12,025 --> 01:00:13,443 What are you thinking? 1215 01:00:13,527 --> 01:00:16,404 Things will all be changed in a few minutes. 1216 01:00:16,822 --> 01:00:18,657 You'll know all about yourself, and... 1217 01:00:19,282 --> 01:00:20,867 I'll know all about you. 1218 01:00:21,701 --> 01:00:23,078 Why are we waiting here? 1219 01:00:23,161 --> 01:00:25,705 This moment is set apart from time. 1220 01:00:27,040 --> 01:00:28,625 I want to prolong it. 1221 01:00:30,418 --> 01:00:32,379 You know all about yourself now, and... 1222 01:00:32,629 --> 01:00:33,797 you don't know what you may be 1223 01:00:33,880 --> 01:00:35,465 after you see Mr Nesbitt. 1224 01:00:37,008 --> 01:00:38,760 Is that it, George? 1225 01:00:42,514 --> 01:00:44,141 Hudson Mental Hospit...! 1226 01:00:44,933 --> 01:00:46,393 You're hurting my throat, George. 1227 01:00:46,476 --> 01:00:47,936 A wonderful throat. 1228 01:00:48,562 --> 01:00:50,272 A wonderful channel through which 1229 01:00:50,355 --> 01:00:52,023 the inmost secrets of the soul 1230 01:00:52,107 --> 01:00:54,276 - find freedom to the world. - George! 1231 01:00:54,943 --> 01:00:57,571 Let it live, and it can tell the world too much. 1232 01:00:57,654 --> 01:01:00,031 Destroy it, and its secrets are locked forever 1233 01:01:00,115 --> 01:01:01,825 - from the ears of man. - George! 1234 01:01:30,896 --> 01:01:32,522 It's Lem Jayson's car, all right. 1235 01:01:32,606 --> 01:01:33,857 They must be around here. 1236 01:01:33,940 --> 01:01:35,192 Spread out, and beat around. 1237 01:01:35,275 --> 01:01:37,652 Now, blow your whistles if you come upon anything. 1238 01:04:08,053 --> 01:04:11,139 It won't do any good to hide, my little sweetheart. 1239 01:04:12,349 --> 01:04:14,184 No good at all. 1240 01:04:16,478 --> 01:04:18,897 And there won't be any pain, my dear. 1241 01:04:21,524 --> 01:04:24,361 One quick cut, and it'll be over. 1242 01:04:26,446 --> 01:04:29,324 And your throat will be quiet for evermore. 1243 01:04:31,576 --> 01:04:33,286 Oh, I'm very expert. 1244 01:04:34,412 --> 01:04:36,164 This knife is very sharp. 1245 01:04:38,041 --> 01:04:39,959 I'll be doing you a great favour. 1246 01:04:40,668 --> 01:04:42,253 Look at it like that. 1247 01:04:42,879 --> 01:04:46,341 Oh, you'll be spared so much of life's torments. 1248 01:04:58,937 --> 01:05:00,063 Come down, my darling. 1249 01:05:00,188 --> 01:05:02,023 Don't prolong your agony. 1250 01:05:02,107 --> 01:05:04,234 I'll take you where it's calm and peaceful. 1251 01:05:04,484 --> 01:05:06,069 Why do you want to kill me? 1252 01:05:06,152 --> 01:05:08,154 I was your one friend. I gave you shelter. 1253 01:05:08,238 --> 01:05:11,032 And I will return your kindness 1254 01:05:11,116 --> 01:05:14,786 and give you shelter from the things which will destroy you. 1255 01:05:15,203 --> 01:05:16,996 I will keep you forever young. 1256 01:05:17,539 --> 01:05:19,749 Time and life are your enemies. 1257 01:05:20,250 --> 01:05:21,709 I am your friend. 1258 01:05:44,274 --> 01:05:46,234 In a city full of strange adventures, 1259 01:05:46,317 --> 01:05:48,278 this, which happened to Jean Lang, 1260 01:05:48,361 --> 01:05:50,113 has been one of the most amazing. 1261 01:05:50,196 --> 01:05:52,198 Protected by the resilience of youth, 1262 01:05:52,323 --> 01:05:54,659 Jean Lang will carry no scars on her soul 1263 01:05:54,742 --> 01:05:56,744 from her encounter with William Everest. 1264 01:05:56,828 --> 01:05:59,914 And, as time passes, even the nightmare memory 1265 01:05:59,998 --> 01:06:02,167 will not disturb her innocent sleep. 1266 01:06:02,250 --> 01:06:04,586 She will marry in time a man destined for her 1267 01:06:04,669 --> 01:06:07,922 and live long and happily in the fullness of her years. 1268 01:06:08,006 --> 01:06:11,593 I know, because I am the Whistler. 94491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.