Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,259 --> 00:00:53,657
Domnul Galileo a demonstrat c� Luna
2
00:00:53,707 --> 00:00:57,834
se �nv�rte �n jurul P�m�ntului,
cum P�m�ntul se �nv�rte �n jurul Soarelui.
3
00:00:59,116 --> 00:01:03,995
�n timp ce luna orbiteaz� P�m�ntul,
trece prin fa�a Soarelui, �n felul acesta.
4
00:01:04,045 --> 00:01:06,940
Milady de Winter
5
00:01:07,040 --> 00:01:07,741
ne faci pl�cerea
de a juca rolul Lunii?
6
00:01:07,791 --> 00:01:09,705
Dar eu sunt Venus, sire.
7
00:01:09,655 --> 00:01:12,449
Pentru acest experiment,
tu vei fi Luna
8
00:01:12,499 --> 00:01:15,104
�i Regina va fi P�m�ntul.
9
00:01:16,827 --> 00:01:19,782
M� sc�rbe�te s� v�d Regina
umilit� �n felul acesta.
10
00:01:19,832 --> 00:01:22,467
Nu pot sta aici.
M� �ntorc la garnizoan�.
11
00:01:22,517 --> 00:01:24,911
Regele va observa lipsa ta.
12
00:01:24,961 --> 00:01:28,517
M� �ndoiesc, pare s� aib� ochi
doar pentru un singur lucru.
13
00:01:28,567 --> 00:01:31,963
Vezi cum Luna blocheaz�
lumina Soarelui de P�m�nt?
14
00:01:32,013 --> 00:01:34,938
Pentru un moment,
doar �ntunericul domne�te.
15
00:01:36,220 --> 00:01:38,825
Dar apoi, pe m�sur� ce Luna
trece mai departe...
16
00:01:40,588 --> 00:01:43,984
lumina se re�ntoarce �ncet
17
00:01:44,034 --> 00:01:45,707
pe P�m�nt.
18
00:01:46,478 --> 00:01:48,792
O explica�ie superb�!
19
00:01:48,842 --> 00:01:51,957
Nici marele astronom Marmion
nu ar putea egala asta.
20
00:01:52,008 --> 00:01:54,802
Se spune c� a transformat
vechiul fort din Chatillon
21
00:01:54,852 --> 00:01:57,487
�ntr-o lume nou� misterioas�.
22
00:01:57,537 --> 00:01:59,500
Vom vedea.
23
00:02:12,403 --> 00:02:14,076
Da, Marmion?
24
00:02:14,606 --> 00:02:16,480
E totul preg�tit
pentru invita�ii no�tri?
25
00:02:16,530 --> 00:02:18,443
M-am ocupat personal de asta.
26
00:02:18,493 --> 00:02:19,765
Bine.
27
00:02:23,502 --> 00:02:24,774
Alege.
28
00:02:25,585 --> 00:02:26,858
Cap.
29
00:02:32,638 --> 00:02:34,310
�ncepem.
30
00:03:01,207 --> 00:03:05,164
Bine ai venit, sire. Marele Marmion
e ocupat cu preg�tirile finale.
31
00:03:05,214 --> 00:03:07,417
Sunt slujitorul lui, Robert.
32
00:03:09,381 --> 00:03:11,298
Vechiul fort e locul perfect
33
00:03:11,323 --> 00:03:13,282
pentru a urm�ri eclips�
�i camera obscur�.
34
00:03:13,308 --> 00:03:16,223
Dac� pute�i vedea oglinda
rotativ� pe acoperi�, sire.
35
00:03:16,273 --> 00:03:18,547
Opre�te-te. Las�-m� s� ghicesc.
36
00:03:18,597 --> 00:03:21,872
Reflect� o imagine a Soarelui
printr-o lentil� de sticl�
37
00:03:21,922 --> 00:03:24,838
pe o suprafa�� de observare
�n cl�dire.
38
00:03:24,888 --> 00:03:27,632
Cu o claritate perfect�, Majestate.
39
00:03:31,699 --> 00:03:35,586
Se spune c� o eclips� e Dumnezeu
care pune m�na peste Soare.
40
00:03:36,668 --> 00:03:38,741
M� simt agitat�.
41
00:03:38,792 --> 00:03:40,545
Nu ai de ce s�-�i fie team�.
42
00:03:40,595 --> 00:03:43,309
�tiu. E doar un...
43
00:03:43,359 --> 00:03:45,032
sentiment.
44
00:04:06,239 --> 00:04:08,483
Protec�ie pentru ochi, Majestate.
45
00:04:08,508 --> 00:04:10,590
- Mul�umesc.
- Cat de minunat!
46
00:04:12,850 --> 00:04:16,416
Acum m� pot holba la tine
f�r� s� fiu orbit�, sire.
47
00:04:27,636 --> 00:04:30,941
P�zi�i cas�.
F�r� �ntreruperi, f�r� vizitatori.
48
00:04:36,652 --> 00:04:44,666
Traducerea: Elly & BBM
SFZ Team
49
00:05:53,072 --> 00:05:58,072
Sync by - Garronee
50
00:05:58,272 --> 00:06:00,346
Bine a�i venit, Majestate.
51
00:06:01,397 --> 00:06:03,321
Eu sunt Marmion.
52
00:06:04,803 --> 00:06:07,007
Urma�i-m�, Majestate.
53
00:06:16,864 --> 00:06:18,978
Marele astronom!
54
00:06:19,028 --> 00:06:21,302
Tot Parisul vorbe�te despre eclips�.
55
00:06:21,352 --> 00:06:23,956
Pot s� v� prezint camera obscur�?
56
00:06:25,559 --> 00:06:29,726
Minunatul meu dispozitiv v� va permite
s� vede�i fiecare detaliu.
57
00:06:49,761 --> 00:06:51,163
Porthos?
58
00:06:53,848 --> 00:06:55,761
Eu verific jos.
59
00:06:55,811 --> 00:06:58,085
Eu verific cealalt� parte.
60
00:07:19,332 --> 00:07:22,687
Str�bunii no�tri priveau eclipsa
c� pe un semn
61
00:07:22,738 --> 00:07:23,930
c� lumea se termin�.
62
00:07:23,980 --> 00:07:26,254
Din fericire, ne-am modernizat.
63
00:07:26,304 --> 00:07:30,030
�i totu�i, trebuie s�-i p�str�m
un loc �n univers lui Dumnezeu.
64
00:07:31,753 --> 00:07:33,186
C�nd �ntunericul va veni,
65
00:07:33,236 --> 00:07:36,792
�i vom sim�i m�na asupra noastr�?
66
00:07:36,842 --> 00:07:39,597
Las� spectacolul, Marmion.
67
00:07:39,647 --> 00:07:42,962
Regele nu are timp de prostii.
68
00:07:43,013 --> 00:07:45,487
�n acest profetic moment,
69
00:07:45,537 --> 00:07:49,133
trebuie s� ne g�ndim
la locul nostru �n univers.
70
00:07:49,183 --> 00:07:51,417
Ne control�m destinul
71
00:07:51,467 --> 00:07:57,267
sau suntem doar juc�riile unei puteri
peste �n�elegerea noastr�?
72
00:07:57,317 --> 00:08:01,625
Dac� vroiam o predic�, Marmion,
mergem la biseric�!
73
00:08:14,948 --> 00:08:17,622
Privi�i! Mi�carea Cerurilor!
74
00:09:01,788 --> 00:09:04,393
O vei purta iar cur�nd!
75
00:09:06,677 --> 00:09:09,592
Am fost un prost. Trebuia s� fi acceptat
postul �n Consiliu
76
00:09:09,642 --> 00:09:12,847
c�nd mi l-a oferit Regele. Acum �l are
pe Rochefort. Nu are nevoie de mine.
77
00:09:14,931 --> 00:09:17,245
�nc� e�ti un Muschetar.
78
00:09:17,295 --> 00:09:18,768
Nu.
79
00:09:18,818 --> 00:09:21,362
Va fi un nou c�pitan cur�nd.
80
00:09:22,584 --> 00:09:24,187
Eclipsa.
81
00:09:38,091 --> 00:09:39,724
Nu!
82
00:09:55,641 --> 00:09:57,444
Aramis? Porthos!
83
00:10:07,902 --> 00:10:10,507
�nc� un pas �i Regele moare.
84
00:10:11,428 --> 00:10:12,570
Nu!
85
00:10:16,717 --> 00:10:18,120
Porthos?
86
00:10:35,269 --> 00:10:37,213
Nu e cale de sc�pare.
87
00:10:44,806 --> 00:10:47,160
Trebuia s� mergi
la vechiul fort cu Regele.
88
00:10:47,210 --> 00:10:49,444
Locul t�u e al�turi de el.
89
00:10:49,494 --> 00:10:51,007
Aveam �ndatoriri aici.
90
00:10:51,057 --> 00:10:54,132
Nu am nevoie s�-mi poarte
cineva de grij�, dac� asta faci.
91
00:10:54,182 --> 00:10:56,726
Nici nu mi-a trecut prin cap.
92
00:10:58,309 --> 00:11:01,555
Locul �sta a fost casa mea
pentru prea mult timp.
93
00:11:02,957 --> 00:11:05,101
E timpul pentru o schimbare.
94
00:11:08,407 --> 00:11:11,081
Sf�r�e�te asta acum �i poate
Regele va fi indulgent cu tine.
95
00:11:11,131 --> 00:11:14,848
A�a e, sire? Dac� �mi cer iertare,
p�catele mele vor fi uitate?
96
00:11:14,898 --> 00:11:17,252
Da. M� voi g�ndi la asta.
97
00:11:17,302 --> 00:11:20,537
Am�ndoi �tim c� m-ai sp�nzura
de cel mai apropiat copac.
98
00:11:20,588 --> 00:11:24,104
Moartea e inevitabil�.
Nu e cale de �ntoarcere.
99
00:11:24,154 --> 00:11:27,680
Arata pu�in� compasiune �i m�car
las� Delfinul �i femeile s� plece.
100
00:11:45,230 --> 00:11:46,542
Ce ai spus?
101
00:11:46,592 --> 00:11:49,998
S� ai compasiune.
Las� copilul �i femeile s� plece.
102
00:11:59,134 --> 00:12:00,476
Aramis!
103
00:12:04,223 --> 00:12:05,385
Nu!
104
00:12:26,020 --> 00:12:28,094
Te voi omor�.
105
00:12:32,672 --> 00:12:34,545
�i eu am pierdut prieteni.
106
00:12:34,595 --> 00:12:38,071
�i eu cunosc durerea unei pierderi.
107
00:12:38,121 --> 00:12:41,557
Neputin�a, injusti�ia.
108
00:12:41,607 --> 00:12:43,480
Vorbe�ti prea mult.
109
00:12:44,292 --> 00:12:46,436
Du-l �n pivni��.
110
00:12:59,037 --> 00:13:00,590
Nu vei sc�pa cu asta.
111
00:13:00,640 --> 00:13:02,510
�tii c� absen�a Regelui va fi observat�.
112
00:13:02,560 --> 00:13:04,510
Nu crezi c�-l va c�uta cineva?
113
00:13:04,560 --> 00:13:06,790
Mai avem c�teva ore
s� ne amuz�m.
114
00:13:06,840 --> 00:13:10,741
- ��i voi t�ia capul pentru asta.
- Duce�i-l cu ceilal�i.
115
00:13:14,681 --> 00:13:17,761
El poate r�m�ne.
Trebuie s� avem martori.
116
00:13:26,442 --> 00:13:29,242
�i-a p�sat at�t
�nc�t s�-l aperi. De ce?
117
00:13:32,522 --> 00:13:35,763
Pentru c� �mi pas� de el
�i pentru c� e prietenul meu.
118
00:13:38,363 --> 00:13:40,193
Atunci leag� ace�ti prieteni �mpreun�.
119
00:13:40,243 --> 00:13:42,913
Se pot consola unul pe cel�lalt.
120
00:13:45,883 --> 00:13:48,483
O s� ie�im de aici. Bine?
121
00:14:14,005 --> 00:14:15,555
Crezi c� vrea s�-l ucid� pe Rege?
122
00:14:15,605 --> 00:14:17,236
Dumnezeu �tie. Dar orice ar vrea,
123
00:14:17,286 --> 00:14:20,286
pl�nuie�te de mult timp asta.
124
00:14:20,886 --> 00:14:22,556
Te po�i mi�ca?
125
00:14:23,366 --> 00:14:25,326
Opre�te-te!
126
00:14:36,847 --> 00:14:39,837
- E inutil.
- Voi, Muschetarii, pute�i face ceva util?
127
00:14:39,887 --> 00:14:42,837
Dintre to�i oamenii din lume,
m-am ales cu tine s� fiu legat!
128
00:14:42,887 --> 00:14:45,358
Prietenul t�u ar fi trebuit s� tac�.
129
00:14:45,408 --> 00:14:48,398
Nu am fi fost aici
�i poate ar fi fost �n via��.
130
00:14:48,448 --> 00:14:49,718
Aramis va fi bine.
131
00:14:49,768 --> 00:14:52,118
E�ti nebun? C�derea probabil
i-a rupt g�tul.
132
00:14:52,168 --> 00:14:53,238
Nu-l cuno�ti pe Aramis.
133
00:14:53,288 --> 00:14:56,118
��i admir optimismul,
cu toate c� te am�ge�ti.
134
00:14:56,168 --> 00:14:57,758
Dac� e s� sc�p�m de aici,
135
00:14:57,808 --> 00:15:00,609
trebuie s� lucr�m �mpreun�.
De acord?
136
00:15:03,969 --> 00:15:05,569
De acord.
137
00:15:08,809 --> 00:15:10,799
E timpul s� facem ni�te alegeri.
138
00:15:10,849 --> 00:15:12,039
Ce fel de alegeri?
139
00:15:12,089 --> 00:15:14,690
Unele simple, cu simple consecin�e.
140
00:15:20,730 --> 00:15:22,530
O egalitate corect�.
141
00:15:29,131 --> 00:15:30,841
Alege.
142
00:15:30,891 --> 00:15:32,641
�n ce scop?
143
00:15:32,691 --> 00:15:34,881
Asta e frumuse�ea jocului.
144
00:15:34,931 --> 00:15:36,841
Nu �tii. Dar trebuie s� alegi.
145
00:15:36,891 --> 00:15:38,521
Nu p�n� nu-mi zici de ce.
146
00:15:38,571 --> 00:15:39,961
Alege corect �i vei pleca.
147
00:15:40,011 --> 00:15:41,762
Dar dac� alegi gre�it, vei muri.
148
00:15:41,812 --> 00:15:43,362
Doar nu vorbe�ti serios?
149
00:15:45,492 --> 00:15:46,762
Alege.
150
00:15:58,613 --> 00:16:01,443
E cineva aici mai curajos dec�t Regele?
151
00:16:01,493 --> 00:16:05,093
Cineva dispus s� parieze totul
pentru libertate?
152
00:16:12,454 --> 00:16:13,994
O voi face eu.
153
00:16:19,214 --> 00:16:21,364
Ai �n�eles regulile?
154
00:16:21,414 --> 00:16:25,405
Nu exist� o a doua �ans�,
nu insi�ti �i nu negociezi.
155
00:16:25,455 --> 00:16:29,765
Legile invariabile ale norocului
trebuie s� dicteze rezultatul.
156
00:16:29,815 --> 00:16:32,645
Sincer, mai bine a� muri dec�t
s� te aud tr�nc�nind �ncontinuu
157
00:16:32,695 --> 00:16:35,245
chiar �i pentru un minut.
- Prea bine.
158
00:16:35,295 --> 00:16:36,446
Alege-�i destinul.
159
00:16:36,496 --> 00:16:39,366
Milady, nu o face.
Nu juca acest joc!
160
00:16:39,416 --> 00:16:40,966
Grija ta m� �nduio�eaz�.
161
00:16:41,016 --> 00:16:43,566
��i ordon s� nu-�i ri�ti via�a, Milady.
162
00:16:43,616 --> 00:16:45,816
Poate pot ajuta.
163
00:16:46,896 --> 00:16:48,446
Cap.
164
00:16:48,496 --> 00:16:50,167
Aleg cap.
165
00:16:53,457 --> 00:16:55,287
C�tigi.
166
00:16:55,337 --> 00:16:57,647
- Po�i pleca.
- ��i interzic!
167
00:16:57,697 --> 00:16:59,887
Dac� Regele nu poate fi liber,
nimeni nu poate!
168
00:16:59,937 --> 00:17:01,567
Regulile trebuie s� fie respectate.
169
00:17:01,617 --> 00:17:04,018
��i ordon s� r�m�i, Milady!
170
00:17:08,098 --> 00:17:11,458
�n camera aceasta, eu sunt regele.
�i eu zic c� ea pleac�.
171
00:17:12,858 --> 00:17:15,528
Dac� oamenii mei v�d
armata Regelui apropiindu-se,
172
00:17:15,578 --> 00:17:19,479
to�i de aici vor fi mor�i
�nainte s� se dea jos de pe cai.
173
00:18:04,622 --> 00:18:05,892
Cap.
174
00:18:05,942 --> 00:18:07,812
�i eu aleg cap!
175
00:18:23,503 --> 00:18:24,643
Nu!
176
00:18:26,143 --> 00:18:27,574
Nu.
177
00:18:27,624 --> 00:18:30,624
�nc� o �ans�.
D�-mi �nc� o �ans�!
178
00:18:42,225 --> 00:18:43,825
Altcineva?
179
00:18:49,185 --> 00:18:51,255
D�-mi un cal. Repede!
180
00:18:54,105 --> 00:18:57,106
Nu sta degeaba! Gr�be�te-te!
181
00:20:06,431 --> 00:20:09,661
Dac� ajungem la c�rligele alea,
182
00:20:09,711 --> 00:20:11,701
am putea sc�pa de �ncuietori.
183
00:20:11,751 --> 00:20:14,991
�i dac� am avea aripi,
am putea zbura pe geam.
184
00:20:25,872 --> 00:20:27,222
Crede�i c� sunt nemilos.
185
00:20:27,272 --> 00:20:29,102
Dar via�a e nemiloas�.
186
00:20:29,152 --> 00:20:33,183
O persoan� tr�ie�te, alt� moare.
Nu sunt explica�ii.
187
00:20:33,233 --> 00:20:35,703
Noi facem alegeri
�i apoi intervine destinul.
188
00:20:35,753 --> 00:20:39,673
Cum s� intervin� destinul?
To�i avem acela�i destin, acela�i noroc.
189
00:20:40,793 --> 00:20:42,903
Nimeni nu poate face nimic
s� schimbe asta.
190
00:20:42,953 --> 00:20:45,263
Dar unii au norocul de partea lor
191
00:20:45,313 --> 00:20:47,064
cu ajutorul bog��iei �i a privilegiului.
192
00:20:47,114 --> 00:20:50,584
Unii dintre voi nu �ti�i
cum e s� faci alegeri grele.
193
00:20:50,634 --> 00:20:55,464
�n pacea �i confortul vostru,
nu a trebuit s� le �nfrunta�i vreodat�.
194
00:20:55,514 --> 00:20:57,424
�n via�� se fac alegeri, Marmion.
195
00:20:57,474 --> 00:20:59,464
Nu se poate evita asta.
196
00:20:59,514 --> 00:21:02,345
�i unele alegeri sunt nepl�cute
�i trebuie s� fie f�cute.
197
00:21:02,395 --> 00:21:05,025
Dar mereu sunt consecin�e.
198
00:21:05,075 --> 00:21:06,945
Exact asta vreau s� zic!
199
00:21:07,715 --> 00:21:10,145
�i alegerile unui rege
sunt cele mai grele.
200
00:21:10,195 --> 00:21:13,235
M� bucur c� intri �n joc.
201
00:21:14,356 --> 00:21:16,226
Ia-i.
202
00:21:16,276 --> 00:21:17,746
Nu!
203
00:21:17,796 --> 00:21:19,186
Nu!
204
00:21:19,236 --> 00:21:21,346
Nu, nu!
205
00:21:21,396 --> 00:21:23,106
Nu! Nu!
206
00:21:24,876 --> 00:21:26,356
Nu! Nu!
207
00:21:27,837 --> 00:21:30,797
Nu fiul meu! Te implor s� nu-l r�ne�ti!
208
00:21:32,437 --> 00:21:36,787
Nu depinde de mine.
Tu trebuie s� alegi.
209
00:21:36,837 --> 00:21:38,227
Las�-m� s� plec cu ei.
210
00:21:38,277 --> 00:21:40,817
Locul meu a l�ng� Regina.
211
00:21:42,078 --> 00:21:43,878
Ia-i pe ceilal�i.
212
00:21:46,558 --> 00:21:48,298
E �n regul�.
213
00:21:50,838 --> 00:21:52,668
Ce le vei face?
214
00:21:52,718 --> 00:21:54,858
Doar ce decide destinul.
215
00:22:13,400 --> 00:22:16,230
Dac� ne la�i s� plec�m,
vei fi r�spl�tit.
216
00:22:16,280 --> 00:22:18,470
Nu trebuie s� pl�te�ti tu
pentru crimele lui Marmion.
217
00:22:18,520 --> 00:22:21,670
Marmion e fratele meu.
L-a� urma �i-n iad dac� mi-ar cere asta.
218
00:22:21,720 --> 00:22:23,591
Sigur vei ajunge �n iad pentru asta!
219
00:22:23,641 --> 00:22:26,831
Am fost deja acolo, milady.
Nu m� mai sperie.
220
00:22:26,881 --> 00:22:31,391
Orice ai vrea s� faci,
te rog nu-mi r�ni fiul.
221
00:22:31,441 --> 00:22:32,751
E doar un copil inocent.
222
00:22:32,801 --> 00:22:36,431
E inocent acum. Dar cum va fi
c�nd e rege?
223
00:22:57,763 --> 00:22:59,313
Duce�i-le �n tr�suri.
224
00:22:59,363 --> 00:23:00,603
Acum!
225
00:23:27,405 --> 00:23:31,235
Las�-ne s� plec�m
�i vei mai primi unul.
226
00:23:35,086 --> 00:23:37,286
Ce ne vor face?
227
00:23:38,686 --> 00:23:40,226
Marguerite?
228
00:23:42,326 --> 00:23:44,156
�mi este team�.
229
00:23:44,206 --> 00:23:45,956
�i mie.
230
00:23:46,006 --> 00:23:48,877
Dar nu trebuie s-o ar�t�m.
231
00:23:48,927 --> 00:23:52,397
Avem Muschetarii s� ne protejeze.
232
00:23:52,447 --> 00:23:56,527
Aramis. Aramis e mort. C�derea...
233
00:24:09,688 --> 00:24:10,958
La o parte!
234
00:24:11,008 --> 00:24:12,238
Ce faci aici?
235
00:24:12,288 --> 00:24:14,889
Trebuie s� vorbim acum!
Cheam�-l pe Athos.
236
00:24:22,529 --> 00:24:25,329
Ce? Nu ai mai v�zut o femeie?
237
00:24:25,569 --> 00:24:28,309
Dup� cum ar��i, probabil c� nu!
238
00:24:33,570 --> 00:24:35,080
Frate, vreau s�-�i vorbesc.
239
00:24:35,130 --> 00:24:37,840
Ce ai f�cut cu Regina �i fiul meu?
240
00:24:37,890 --> 00:24:40,520
Nimic... deocamdat�.
241
00:24:40,570 --> 00:24:42,911
Jocul de abia a �nceput.
242
00:24:59,972 --> 00:25:02,572
Ai vrut mereu ce-i mai bun
pentru mine.
243
00:25:10,012 --> 00:25:13,643
Chiar ai crezut c� vom face asta
f�r� s� v�rs�m pu�in s�nge?
244
00:25:13,693 --> 00:25:15,883
Nu am fost de acord cu uciderea �n mas�.
245
00:25:15,933 --> 00:25:18,123
Ai zis c� vrei s�-i �nv���m o lec�ie.
246
00:25:18,173 --> 00:25:23,563
Dac�-i omor�m pe oamenii �tia,
cum suntem noi mai buni ca ei?
247
00:25:23,613 --> 00:25:26,174
�mi doresc s� nu m� fi m�ritat.
248
00:25:27,854 --> 00:25:31,454
�mi doresc s� fi fost liber�.
�mi doresc multe.
249
00:25:33,254 --> 00:25:35,244
Dar nu puteam schimba lumea.
250
00:25:35,294 --> 00:25:37,524
Putem face orice
dac� �ndr�znim, Constance.
251
00:25:37,574 --> 00:25:40,375
- Chiar crezi asta?
- �ntotdeauna.
252
00:25:41,415 --> 00:25:43,405
Robert. Te iubesc.
253
00:25:43,455 --> 00:25:48,605
Din cauza acestui rege
doar noi am mai r�mas �n familie.
254
00:25:48,655 --> 00:25:51,395
Ai �ncredere �n mine?
Ai �ncredere?
255
00:25:53,376 --> 00:25:55,646
Aminte�te-�i anii de cium�.
256
00:25:57,656 --> 00:25:59,776
Ai �ncredere �n mine, frate.
257
00:26:08,617 --> 00:26:11,657
E timpul s� alegi, Majestate.
258
00:26:12,697 --> 00:26:14,807
Ce s� aleg?
259
00:26:14,857 --> 00:26:20,978
S� trimit omul �sta
�n camera unu sau doi?
260
00:26:23,658 --> 00:26:25,648
Ce con�in aceste camere?
261
00:26:25,698 --> 00:26:30,898
�ntr-una e regina ta,
servitorul ei �i fiul t�u...
262
00:26:32,098 --> 00:26:35,499
�n alta,
trei dintre loialii t�i curteni.
263
00:26:36,419 --> 00:26:40,699
- A�adar, care camera va fi?
- Ce vrei s� faci?
264
00:26:43,219 --> 00:26:46,609
Majestate, nu-i r�spunde.
M� ocup eu. Nu-i r�spunde!
265
00:26:46,659 --> 00:26:50,940
Din p�cate, doar r�spunsul
Regelui conteaz�.
266
00:26:54,940 --> 00:26:58,650
E o mincinoas� �i o escroac�.
De ce ne-am �ncrede �n ea?
267
00:26:58,700 --> 00:27:01,371
Aramis e mort.
Regele e �n mare pericol.
268
00:27:01,421 --> 00:27:03,691
Dar desigur, s� discut�m
despre caracterul meu moral.
269
00:27:03,741 --> 00:27:07,971
- Avem toat� ziua la dispozi�ie.
- Eu adun oamenii.
270
00:27:08,021 --> 00:27:10,411
Dac� v�d Muschetarii,
�l vor ucide pe Rege.
271
00:27:10,461 --> 00:27:14,491
- C��i oameni are?
- Am v�zut zece. Probabil sunt mai mul�i.
272
00:27:14,541 --> 00:27:16,382
- Trebuie s�-i lu�m prin surprindere.
- "Noi"?
273
00:27:16,407 --> 00:27:17,360
�tiu unde e intrarea.
274
00:27:17,386 --> 00:27:19,372
- V� pot fi de folos.
- Bine.
275
00:27:19,422 --> 00:27:22,532
�i ascund p�n� e Regele �n siguran��.
276
00:27:22,582 --> 00:27:26,012
- De ce te tot holbezi la mine?
- Sunt surprins.
277
00:27:26,062 --> 00:27:29,733
Pentru prima dat�, pare s�-�i pese
pentru altceva �n afar� de tine.
278
00:27:29,783 --> 00:27:31,853
Dac� Regele moare
�mi pierd postul la Curte.
279
00:27:31,903 --> 00:27:34,773
Ar fi o catastrof�.
280
00:27:34,823 --> 00:27:37,573
Scuz�-m� c� am fost at�t de naiv.
281
00:27:37,623 --> 00:27:40,863
Acum, g�se�te-mi ceva de �mbr�cat!
282
00:27:44,184 --> 00:27:45,944
Ia-l pe �la.
283
00:28:08,785 --> 00:28:12,616
- Doar nu vorbe�ti serios.
- Nu po�i fi at�t de r�u.
284
00:28:12,666 --> 00:28:16,546
C�ndva nu eram.
Dar lumea m-a f�cut a�a.
285
00:28:18,586 --> 00:28:21,496
Acum, alege. Ce camer�?
286
00:28:21,546 --> 00:28:24,737
- Nu �tiu cine e unde.
- Asta-i frumuse�ea.
287
00:28:24,787 --> 00:28:28,017
O alegere f�cut� orbe�te.
S� speri pentru ce e mai bine.
288
00:28:28,067 --> 00:28:34,057
Nu �tiu ce ai
f�cut cu so�ia mea... �i fiul meu.
289
00:28:34,107 --> 00:28:36,097
Copila�ul meu.
290
00:28:36,147 --> 00:28:39,218
Delfinul are c�teva luni.
291
00:28:39,268 --> 00:28:41,778
Ce r�u ar putea face cuiva?
292
00:28:41,828 --> 00:28:44,898
Ce r�u a f�cut Regina?
Sau oricare din noi?
293
00:28:44,948 --> 00:28:47,178
Nu sunt eu cel care �i r�ne�te.
294
00:28:47,228 --> 00:28:51,108
Soarta va decide,
iar Regele este ma�in�ria sor�ii.
295
00:28:53,589 --> 00:28:56,939
Cum pot face asemenea
alegere c�nd miza este a�a de mare?
296
00:28:56,989 --> 00:28:59,749
Ai �nv��at jocul.
297
00:29:01,669 --> 00:29:04,669
Alege sau �l voi trimite �n ambele camere.
298
00:29:07,270 --> 00:29:11,270
�nc� pu�in.
299
00:29:13,390 --> 00:29:15,430
P�streaza-�i puterile.
300
00:29:17,950 --> 00:29:22,261
R�bdare pentru a supravie�ui.
Am �nv��at asta �n celulele spaniole.
301
00:29:22,311 --> 00:29:25,941
Cinci ani �n �nchisoare.
Trebuie s� fi fost greu.
302
00:29:25,991 --> 00:29:28,821
- Cum te-ai descurcat?
- Chiar vrei s� �ti?
303
00:29:28,871 --> 00:29:32,991
- Altfel nu a� fi �ntrebat.
- A fost o femeie.
304
00:29:34,912 --> 00:29:37,022
G�ndul la ea m-a �inut �n via��.
305
00:29:37,072 --> 00:29:39,462
Nu te credeam o fire romantic�.
306
00:29:39,512 --> 00:29:43,032
- Asta c� nu �ti nimic despre mine.
- Adev�rat.
307
00:29:44,752 --> 00:29:46,832
Tu �i acea... femeie.
308
00:29:48,513 --> 00:29:53,383
Voi doi... a�i r�mas
�mpreun� c�nd ai ie�it?
309
00:29:53,433 --> 00:29:55,473
E m�ritat�.
310
00:29:56,873 --> 00:29:59,873
Dar �nc� �ine la mine.
311
00:30:01,513 --> 00:30:04,594
- Cine este?
- De parc� �i-a� spune.
312
00:30:06,474 --> 00:30:10,584
- �ntr-o zi va fi a mea.
Trebuie s� scapi de so�ul ei mai �nt�i.
313
00:30:10,634 --> 00:30:12,624
O nimica toat�.
314
00:30:12,674 --> 00:30:15,504
Se pare c� ai pl�nuit totul.
315
00:30:15,554 --> 00:30:18,235
- Am terminat de vorbit.
- �mi convine.
316
00:30:19,995 --> 00:30:22,475
- E�ti preg�tit?
- Da.
317
00:30:27,075 --> 00:30:29,225
Prima camer� sau a doua?
318
00:30:29,275 --> 00:30:32,546
Prima sau a doua?
319
00:30:32,596 --> 00:30:34,636
Prima.
320
00:30:36,236 --> 00:30:38,276
Dumnezeu s� m� ierte.
321
00:30:50,997 --> 00:30:54,197
- Ce, frate?
- Mi-ai promis �ndurare.
322
00:30:56,357 --> 00:30:59,268
Ce �ndurare a fost
acordat� prietenilor �i familie noastre?
323
00:30:59,318 --> 00:31:02,058
Ai uitat suferin�a lor?
324
00:31:04,398 --> 00:31:07,498
Ai �tiut c� a�a se va sf�r�i.
325
00:32:45,485 --> 00:32:47,525
Pe cine ai ucis?
326
00:32:49,766 --> 00:32:51,806
Pe cine ai ucis?
327
00:33:02,286 --> 00:33:05,127
La naiba!
Nu-l chinui!
328
00:33:11,727 --> 00:33:14,327
Regina �i fiul t�u sunt �n via��.
329
00:33:20,368 --> 00:33:22,678
I-ai ucis pe ceilal�i?
330
00:33:22,728 --> 00:33:25,558
Alegerea Regelui le-a pecetluit soarta.
331
00:33:25,608 --> 00:33:28,198
Nu are nimic de-a face cu soarta.
Tu i-ai ucis.
332
00:33:28,248 --> 00:33:30,799
Nu m-a bucura moartea lor.
333
00:33:30,849 --> 00:33:33,119
Ce s-a �nt�mplat cu tine?
Ce te-a adus �n halul �sta?
334
00:33:33,169 --> 00:33:35,639
A trebuit s� fac o alegere odat�.
335
00:33:35,689 --> 00:33:38,039
O alegere imposibil�.
336
00:33:38,089 --> 00:33:40,679
O via�� �i o moarte.
337
00:33:40,729 --> 00:33:43,809
S� decid soarta celor pe care �i iubesc.
338
00:33:49,610 --> 00:33:55,120
Acum �ti �i tu cum este
darul vie�i �i al mor�ii.
339
00:33:55,170 --> 00:33:57,120
Pentru prima dat� �n via�a ta,
340
00:33:57,170 --> 00:34:00,471
�n�elegi ce �nseamn� alegerile tale.
341
00:34:23,012 --> 00:34:26,653
Ce p�rere ai de eclips�?
Un adev�rat spectacol!
342
00:35:05,615 --> 00:35:08,368
- Maiestate.
- Am crezut c� ai murit.
343
00:35:08,393 --> 00:35:09,830
Sunte�i teferi to�i?
344
00:35:09,856 --> 00:35:11,909
- Cat de c�t.
- �i Regele?
345
00:35:11,934 --> 00:35:13,320
Tr�ia c�nd am plecat.
346
00:35:15,696 --> 00:35:19,656
- Dac� nu te g�seam la timp...
- �nc� odat� e�ti salvatorul meu.
347
00:35:21,617 --> 00:35:23,617
�nc� o por�i.
348
00:35:25,057 --> 00:35:27,097
�ntotdeauna.
349
00:35:28,977 --> 00:35:31,647
Slav� Domnului.
Bine c� e�ti �n via��.
350
00:35:38,098 --> 00:35:41,288
Ierta�i-m� Maiestate.
M-am pierdut.
351
00:35:41,338 --> 00:35:45,018
Bucuria ta e de �n�eles.
352
00:35:46,018 --> 00:35:48,418
Fiul meu este bine, Aramis.
353
00:36:00,219 --> 00:36:02,129
�ntr-o bun� zi va afla de loialitatea
354
00:36:02,179 --> 00:36:05,120
�i curajul Muschetarilor.
355
00:36:05,740 --> 00:36:08,090
Trebuie s� v� scoatem de aici.
356
00:36:08,140 --> 00:36:11,210
Nu pot pleca at�t
timp c�t Regele este �n pericol.
357
00:36:11,260 --> 00:36:13,770
Singura sa preocupare
va fi siguran�a Delfinului.
358
00:36:13,820 --> 00:36:16,360
R�m�i �n urma mea.
359
00:36:17,141 --> 00:36:20,611
Cum se va sf�r�i asta, Marmion?
360
00:36:20,661 --> 00:36:24,731
Ne omori �i apoi?
Ce ai rezolvat?
361
00:36:24,781 --> 00:36:28,821
Echilibru, armonie �n natur�.
362
00:36:30,381 --> 00:36:34,652
Un strig�t de sfidare
�n fa�a unui univers indiferent.
363
00:36:34,702 --> 00:36:37,862
Dac� voi muri pentru
o cauz�, a� vrea s� �tiu pentru care.
364
00:36:38,902 --> 00:36:41,812
Numele Gerberoy ��i spune ceva?
365
00:36:41,862 --> 00:36:43,572
Gerberoy? Nu.
366
00:36:43,622 --> 00:36:50,893
Este... sau a fost
un sat la c�teva ore de aici.
367
00:36:50,943 --> 00:36:55,213
Genul de loc pe care
un domn nu l-ar observ�.
368
00:36:55,263 --> 00:36:58,623
Dar a fost casa a sute de suflete.
369
00:36:59,904 --> 00:37:01,944
A fost c�minul nostru.
370
00:37:04,624 --> 00:37:07,614
�ntr-o bun� zi ciuma ne-a lovit.
371
00:37:07,664 --> 00:37:10,654
Oameni s�n�to�i diminea�a, seara mureau.
372
00:37:10,704 --> 00:37:15,415
De ce m� �nvinov��e�ti pe mine?
Regele nu poate opri ciuma.
373
00:37:15,465 --> 00:37:19,575
Ciuma a fost aspr�.
374
00:37:19,625 --> 00:37:22,865
�ncepusem s� credem c�
Domnul ne-a cru�at de restul.
375
00:37:24,265 --> 00:37:26,455
Apoi au venit ordinele de la Rege.
376
00:37:26,506 --> 00:37:30,816
Satul a fost izolat pentru
a preveni r�sp�ndirea infec�iei.
377
00:37:30,866 --> 00:37:34,306
Cei care �ncercau s� ias� erau �mpu�ca�i.
378
00:37:35,426 --> 00:37:40,497
Ciuma�ii au fost �nchi�i
pentru a salva celelalte vie�i.
379
00:37:40,547 --> 00:37:43,707
M�ncare nu ne-a fost dat�.
380
00:37:45,147 --> 00:37:49,027
Nu infec�ia ne-a omor�t ci foametea.
381
00:37:50,987 --> 00:37:54,868
Ne-ai l�sat s�
murim de foame fiind indiferent.
382
00:37:58,068 --> 00:38:02,148
A trebuit s�-mi privesc familia, so�ia,
cei doi b�ie�i.
383
00:38:03,348 --> 00:38:07,658
A trebuit s� aleg cine
v� primi resturile de m�ncare.
384
00:38:07,708 --> 00:38:10,979
S� aleg cine s� tr�iasc� �i cine nu.
385
00:38:11,029 --> 00:38:14,789
So�ia mea nu s-a atins
de nimic �n timp ce copiii fl�m�nzeau.
386
00:38:18,189 --> 00:38:20,789
S-a stins sub ochii mei.
387
00:38:22,630 --> 00:38:27,870
�ntr-un final, am r�mas cu
m�ncare doar pentru unul din copii.
388
00:38:29,550 --> 00:38:32,090
A trebuit s� aleg �ntre ei...
389
00:38:33,870 --> 00:38:36,541
dar �i iubeam prea mult pe am�ndoi.
390
00:38:38,151 --> 00:38:41,431
A�a c� am aruncat
moneda �i am l�sat soarta s� decid�.
391
00:38:43,351 --> 00:38:45,341
Cel mic a fost salvat.
392
00:38:45,391 --> 00:38:47,991
Dar o s�pt�m�n� mai
t�rziu, s-a stins �i el.
393
00:38:53,512 --> 00:38:55,902
Acum, vei �ti �i tu cum este
394
00:38:55,952 --> 00:38:58,952
s� condamni un
nevinovat pentru a salva o via��.
395
00:39:14,033 --> 00:39:18,584
- Am un mesaj pentru Marmion.
- St�p�nul nu prime�te oaspe�i.
396
00:39:18,634 --> 00:39:22,434
Dac� nu m� la�i, va fi foarte furios.
397
00:39:27,914 --> 00:39:30,914
Niciodat� s� nu la�i o doamn� s� a�tepte.
398
00:39:34,795 --> 00:39:36,835
�ncerc� din partea ta.
399
00:39:38,835 --> 00:39:41,355
- Gata?
- Da.
400
00:39:49,116 --> 00:39:50,712
Tencuiala este veche.
401
00:39:50,737 --> 00:39:52,610
Dac� a� reu�i...
402
00:39:52,636 --> 00:39:55,876
- �ncerc� din nou.
- Gata? Da.
403
00:40:13,598 --> 00:40:16,628
Haide.
404
00:40:16,678 --> 00:40:19,478
�i nu te opri orice ar fi.
405
00:40:21,438 --> 00:40:24,508
- E�ti sigur?
- F�-o doar!
406
00:40:36,759 --> 00:40:39,999
�mi aduci un pahar de vin?
Un demisec.
407
00:40:44,760 --> 00:40:46,430
- Po�i merge?
- Um�rul meu
408
00:40:46,455 --> 00:40:47,934
este dislocat, nu picioarele.
409
00:40:47,960 --> 00:40:50,704
- Trebuie s� m� aju�i.
- Nu sunt doctor.
410
00:40:50,754 --> 00:40:53,174
�ine-te �i trage c�t po�i de tare.
411
00:40:53,225 --> 00:40:56,009
Oricine ar putea s� o fac�.
412
00:40:56,060 --> 00:40:58,154
- Va durea.
- Haide odat�.
413
00:40:58,180 --> 00:40:59,354
Pl�cerea va fi a mea.
414
00:41:03,592 --> 00:41:07,035
Asta a fost fie
un taur r�nit... sau Porthos.
415
00:41:11,368 --> 00:41:13,198
Ce a fost zgomotul �sta?
416
00:41:13,224 --> 00:41:15,108
M-am r�nit la um�r.
- Asta e tot?
417
00:41:15,134 --> 00:41:17,189
Am crezut c� ai fost destituit.
418
00:41:17,240 --> 00:41:19,684
P�n� nu o spune Regele sunt Muschetar.
419
00:41:19,734 --> 00:41:23,153
Atunci f�-te util �i d�-mi o arm�.
420
00:41:25,044 --> 00:41:29,146
- Ea ce caut� aici?
- Ea... ne ajut�.
421
00:41:31,117 --> 00:41:34,134
�mi explici mai t�rziu.
422
00:41:39,766 --> 00:41:42,933
Crezi c� familia ta
423
00:41:42,984 --> 00:41:46,071
ar fi de acord cu asta?
424
00:41:46,121 --> 00:41:49,208
S� te joci cu vie�ile altora?
425
00:41:49,259 --> 00:41:52,587
De unde s� �tiu ce vor?
Ei nu sunt aici s�-mi spun�.
426
00:41:52,637 --> 00:41:55,081
Noi suntem ce a mai r�mas din acel sat.
427
00:41:55,131 --> 00:41:57,133
Ar fi trebuit s� murim dar nu am f�cut-o.
428
00:41:57,183 --> 00:41:59,797
Am r�mas �n via�� cu un scop.
429
00:42:00,723 --> 00:42:04,705
Gerberoy s-a dus dar
noi vom avea grij� s� nu fie uitat.
430
00:42:34,913 --> 00:42:38,453
- Am auzit c� ai stricat o fereastr�.
- Mai bine ea dec�t eu.
431
00:42:41,389 --> 00:42:43,441
Athos.
432
00:42:45,653 --> 00:42:48,016
Maiestate, slav� Domnului e�ti teaf�r�.
433
00:42:48,067 --> 00:42:50,068
M� bucur s� te v�d C�pitane.
434
00:42:50,118 --> 00:42:52,200
Domnul are grij� de dvs. Maiestate.
435
00:42:52,250 --> 00:42:54,402
Dumnezeu �i Muschetarii.
436
00:42:57,198 --> 00:43:00,214
- Regele, ce face?
- Este �nc� cu Marmion.
437
00:43:00,898 --> 00:43:04,589
- M� rog s� nu fi p��it ceva.
- Data viitoare folose�te u�a, da?
438
00:43:04,639 --> 00:43:06,640
Foarte emo�ionant
439
00:43:06,691 --> 00:43:08,933
dar s� ne vedem de
ale noastre �i s�-l salv�m pe Rege.
440
00:43:08,983 --> 00:43:11,196
Duce�i Regina la ad�post.
441
00:43:15,942 --> 00:43:18,094
�i �ntoarce�i-v�.
442
00:43:26,320 --> 00:43:28,995
κi vor da seama c� Regele lipse�te.
Vor trimite g�rzile.
443
00:43:29,040 --> 00:43:31,223
Ar trebui s� plec�m c�t mai putem.
444
00:43:31,271 --> 00:43:32,892
�nc� pu�in.
445
00:43:32,915 --> 00:43:34,535
Plec�m c�t mai avem o �ans�.
446
00:43:34,560 --> 00:43:37,375
Ne vom afunda �n teritoriu.
Nu ne vor g�si.
447
00:43:37,425 --> 00:43:40,011
Nu pleca nimeni p�n� c�nd
Regele nu va cunoa�te suferin�a noastr�.
448
00:43:40,051 --> 00:43:42,587
L-ai chinuit cu pierderea familie.
449
00:43:42,637 --> 00:43:44,617
L-ai f�cut s� �n�eleag� ce ne-a f�cut.
450
00:43:44,666 --> 00:43:46,646
Ce altceva �i mai po�i face?
451
00:43:46,696 --> 00:43:49,033
S� vad� cum este s� fi mort pe din�untru,
452
00:43:49,083 --> 00:43:52,187
s� petreci fiecare clip� c� un cadavru.
453
00:43:54,017 --> 00:43:57,827
Nu aveai de g�nd s� plec�m, nu-i a�a?
454
00:43:57,877 --> 00:44:00,264
Vrei s� murim aici.
455
00:44:03,248 --> 00:44:06,023
�nc� mai po�i renun�a.
456
00:44:06,073 --> 00:44:08,659
Nu este prea t�rziu, Jacques.
457
00:44:13,116 --> 00:44:15,463
Jacques a murit �n Gerberoy.
458
00:44:16,458 --> 00:44:18,129
Sunt Marmion.
459
00:44:20,517 --> 00:44:23,252
Dezlega�i-o.
460
00:44:23,302 --> 00:44:26,793
Nu, nu po�i.
Te rog nu-i face r�u.
461
00:44:26,843 --> 00:44:31,369
- Te rog, te rog.
- E timpul s� facem alt� alegere.
462
00:44:31,419 --> 00:44:33,637
Alege bine �i femeia va fi liber�.
463
00:44:33,687 --> 00:44:36,064
Dar dac� gre�e�ti, va muri.
464
00:44:36,114 --> 00:44:38,491
- Nu! De ce? Ce �i-a f�cut ea?
- Nimic.
465
00:44:38,541 --> 00:44:41,525
E nevinovat�, asemenea copiilor mei.
466
00:44:42,440 --> 00:44:45,365
De ce ea ar fi cru�at� �i copiii mei nu?
467
00:44:46,300 --> 00:44:48,280
Ei bine? E�ti preg�tit?
468
00:44:48,329 --> 00:44:52,298
Bine�n�eles, po�i refuza,
dar tot o voi ucide.
469
00:44:52,348 --> 00:44:56,009
Nu, Maiestate, v� rog, nu alege�i.
Nu face�i aceast� alegere!
470
00:45:04,325 --> 00:45:06,115
Nu. Nu.
471
00:45:07,428 --> 00:45:09,457
Pajur�.
472
00:45:18,211 --> 00:45:20,708
Nu, Marmion. A�teapt�! A�teapt�!
Te rog, a�teapt�! Te rog!
473
00:45:20,758 --> 00:45:23,742
Prive�te-m� �n ochi �nainte s� m� ucizi.
474
00:45:26,646 --> 00:45:30,456
G�nde�te-te la familia ta
�i cum te-ar judeca acum.
475
00:45:30,506 --> 00:45:34,365
F� asta, apoi trage dac� vrei.
476
00:45:36,395 --> 00:45:39,051
- Nu vorbi de ei.
- Le-ar fi ru�ine.
477
00:45:39,100 --> 00:45:41,080
Are dreptate, Jacques.
478
00:45:41,130 --> 00:45:42,592
Nu este alegerea mea.
479
00:45:42,642 --> 00:45:45,616
Regulile jocului
trebuie s� fie respectate.
480
00:45:45,666 --> 00:45:48,879
Atunci ia-m� pe mine.
Via�a mea pentru a ei.
481
00:45:48,928 --> 00:45:51,903
- Vrei o via��? Ia-o pe a mea.
Nu, d'Artagnan.
482
00:45:51,952 --> 00:45:54,688
Crezi c� pot sta s� te privesc murind?
Nu accept.
483
00:45:54,738 --> 00:45:56,717
Nu pot s� o fac.
484
00:45:56,767 --> 00:46:00,388
Hai s� rezolv�m asta.
Dezlega�i-l.
485
00:46:04,486 --> 00:46:07,540
E�ti liber s� pleci. Da.
��i ofer libertatea.
486
00:46:07,589 --> 00:46:10,046
��i po�i tr�i restul vie�ii �n nep�sare.
487
00:46:10,096 --> 00:46:12,553
Dar ea moare.
488
00:46:12,603 --> 00:46:17,129
- Te rog, d'Artagnan. Pleac�. Caut� ajutor.
- Nicio �ans�.
489
00:46:17,179 --> 00:46:18,913
Nu trebuie s� te sacrifici.
490
00:46:18,938 --> 00:46:20,495
Po�i tr�i.
Asta este oferta mea.
491
00:46:20,521 --> 00:46:23,823
- Ai muri pentru ea? De ce?
- Pentru c� o iubesc.
492
00:46:25,335 --> 00:46:27,554
Promite-mi c� o vei elibera.
493
00:46:27,603 --> 00:46:29,941
O via�� pentru alta. De ce nu?
494
00:46:29,991 --> 00:46:32,179
Fata tr�ie�te, tu mori.
495
00:46:34,527 --> 00:46:37,342
Frate, te rog, nu face asta.
Te rog.
496
00:46:37,392 --> 00:46:40,117
Jocul trebuie jucat p�n� la sf�r�it.
497
00:46:41,172 --> 00:46:43,310
Nu!
498
00:46:52,909 --> 00:46:55,933
- De ce?
- A fost alegerea mea, frate.
499
00:47:18,494 --> 00:47:20,473
- Sunt doi.
- Bine.
500
00:47:20,523 --> 00:47:22,901
Voi doi lua�i coridorul,
noi prin partea cealalt�.
501
00:47:22,950 --> 00:47:25,974
- Ataca�i la comanda mea.
- Da, C�pitane.
502
00:47:32,778 --> 00:47:36,508
R�m�i aici... vei fi �n siguran��.
503
00:47:36,558 --> 00:47:39,254
Aproape c� �i-ar p�sa.
504
00:47:39,304 --> 00:47:41,413
Vin cu tine.
505
00:47:54,821 --> 00:47:58,830
Marmion, stai. Marmion, ascult�-m�.
- Ce-i acum? Alt sacrificiu?
506
00:47:58,880 --> 00:48:00,633
- Via�a ta pentru a Regelui?
- Nu, a ta.
507
00:48:00,658 --> 00:48:02,145
Respect� regulile propriului t�u joc.
508
00:48:02,170 --> 00:48:06,267
Fie moare Regele ori ne dai drumul tuturor.
Las� moneda s� decid�.
509
00:48:06,317 --> 00:48:10,056
- D'Artagnan, ai �nnebunit?
- M�car a�a avem o �ans�.
510
00:48:11,704 --> 00:48:15,152
Ai dreptate. Soarta va decide.
511
00:48:15,202 --> 00:48:17,443
Nu �mi place jocul acesta.
512
00:48:17,493 --> 00:48:20,217
Alege corect �i to�i ve�i tr�i.
513
00:48:20,267 --> 00:48:24,318
Dac� gre�e�ti, �l vei ucide tu pe Rege.
514
00:48:24,368 --> 00:48:26,418
Interzic asta.
515
00:48:39,243 --> 00:48:41,293
Tu vei face alegerea.
516
00:48:43,102 --> 00:48:46,228
Dac� pic� pajura, el moare.
517
00:48:46,278 --> 00:48:49,414
Dac� este stema, tr�i�i.
518
00:49:10,037 --> 00:49:12,088
Nu! Te rog!
519
00:49:13,696 --> 00:49:15,977
Acum!
520
00:49:49,475 --> 00:49:51,526
Cu pl�cere.
521
00:49:54,420 --> 00:49:58,712
Unde-i Marmion? G�si�i-l!
�i vreau capul!
522
00:49:58,762 --> 00:50:02,058
- �l vreau mort!
Sta�i aici, sire. Sunte�i �n siguran��.
523
00:50:09,335 --> 00:50:11,506
Delfinul? Regina?
524
00:50:16,571 --> 00:50:18,571
�n siguran��, Maiestate.
525
00:50:18,622 --> 00:50:21,436
- Mul�umesc lui Dumnezeu!
- Ve�i fi �mpreun� cur�nd.
526
00:50:30,119 --> 00:50:32,521
Pleac�! I-a asta!
527
00:50:32,572 --> 00:50:34,622
MARMION!
528
00:51:00,190 --> 00:51:02,954
Vei implora pentru via�a ta?
529
00:51:03,004 --> 00:51:06,100
De ce? Vei fi �ng�duitor?
530
00:51:09,678 --> 00:51:11,487
Nu.
531
00:51:16,311 --> 00:51:19,326
Nu po�i omor� un om care este deja mort.
532
00:51:21,095 --> 00:51:24,543
Nu prea �mi plac ghicitorile.
533
00:51:51,408 --> 00:51:54,413
Marmion tr�d�torul este mort.
534
00:51:54,463 --> 00:51:57,277
Rochefort, e�ti un erou.
535
00:51:59,930 --> 00:52:02,413
Sosirea ta prompt� m-a salvat,
536
00:52:02,463 --> 00:52:05,790
�n timp ce tu �l �ncurajai pe acel
nebun s� se joace cu via�a mea.
537
00:52:05,840 --> 00:52:08,513
A trebuit s� trag de timp, sire.
E tot ce mi-a putut trece prin cap.
538
00:52:08,536 --> 00:52:11,454
Recunosc ai jucat un rol curajos,
dar a fost un joc foarte periculos.
539
00:52:11,504 --> 00:52:15,164
- Slav� Domnului, sunte�i bine, sire.
- V-a�i p�r�sit Regele, doamn�.
540
00:52:15,214 --> 00:52:17,438
�i e�ti �mbr�cat� ca un b�rbat.
541
00:52:17,488 --> 00:52:19,592
Mi-am riscat via�a s� aduc ajutoare.
542
00:52:19,642 --> 00:52:23,142
Elibereaz� camerele tale din Luvru imediat.
543
00:52:23,192 --> 00:52:27,220
Vino, Rochefort.
S� discut�m cum pot fi mai bine protejat.
544
00:52:35,318 --> 00:52:37,821
Deci, asta e r�splata pentru curaj.
545
00:52:37,871 --> 00:52:39,456
S� fi l�sat cu nimic.
546
00:52:39,506 --> 00:52:42,169
Nu �n �ntregime.Ai respectul meu.
547
00:52:43,016 --> 00:52:46,048
O s� conteze c�ndva pentru mine.
548
00:52:55,502 --> 00:52:58,812
Slav� Domnului. Slav� Domnului!
549
00:53:08,824 --> 00:53:12,644
Ai suferit prea
mult �n slujba mea, Constance.
550
00:53:12,694 --> 00:53:14,718
�mi pare r�u pentru asta.
551
00:53:14,768 --> 00:53:18,238
Sunt bucuroas� s� v� v�d �n siguran��.
552
00:53:30,364 --> 00:53:32,628
De ce m� ur�te toat� lumea?
553
00:53:34,353 --> 00:53:36,338
Poporul v� iube�te, sire.
554
00:53:36,388 --> 00:53:39,459
�ntotdeauna vor fi nebuni �i nemul�umi�i.
555
00:53:40,696 --> 00:53:44,585
Zilele astea parc� ar fi la tot pasul.
556
00:53:45,163 --> 00:53:47,796
Rochefort m� va ap�ra.
557
00:54:28,841 --> 00:54:31,155
- Te iubesc.
- �tiu.
558
00:54:33,229 --> 00:54:36,929
Nu �mi pas� ce crede lumea.
559
00:54:36,979 --> 00:54:39,282
Nu �mi pas� ce vor spune.
560
00:54:39,332 --> 00:54:44,867
E via�a mea �i vreau s-o tr�iesc cu tine.
561
00:54:44,917 --> 00:54:47,051
Am ceva de spus?
562
00:55:09,927 --> 00:55:13,188
T�n�ra aceea nu este m�ritat�?
563
00:55:13,238 --> 00:55:15,940
Da, sire.
564
00:55:15,990 --> 00:55:18,024
Cred c� da.
565
00:55:22,812 --> 00:55:30,790
Traducerea: Elly & BBM
SFZ Team
566
00:55:34,404 --> 00:55:39,404
Sync by - Garronee
567
00:55:39,604 --> 00:55:42,386
Binecuv�nteaz� aceast� c�s�torie, Doamne.
568
00:55:42,436 --> 00:55:44,660
M� rog c� mariajul meu s� fie fericit.
569
00:55:44,710 --> 00:55:45,986
- Du-o �n spate!
- �n�untru!
570
00:55:46,026 --> 00:55:48,619
Aramis poart� un crucifix.
571
00:55:49,537 --> 00:55:50,775
- Adu-mi-l.
Vrei s� spui
572
00:55:50,800 --> 00:55:52,287
c� Prin�esa poate fi �nc� �n pericol.
573
00:55:52,311 --> 00:55:55,265
S� nu ne alarm�m. Suntem �n Paris acum.
Va fi �n siguran��.
574
00:55:55,315 --> 00:55:58,481
D'Artagnan �i cu mine ne iubim.
575
00:55:58,531 --> 00:56:01,777
- Crezi c� voi accepta pomana ta?
- Dac� ai pu�in� m�ndrie.
576
00:56:01,827 --> 00:56:04,310
Pune�i-l pe mas�. U�or!
577
00:56:04,360 --> 00:56:07,897
Cine i-a f�cut asta C�pitanului
�mi va da personal socoteal�.
44865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.