All language subtitles for The.Kingdom.Of.Solomon.2010

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,400 --> 00:02:34,600 Solomon, Profet �i rege, a cerut Domnului s�-i dea o �mp�r��ie ideal�... 2 00:02:34,635 --> 00:02:39,765 cum nu a mai fost dat� nim�nui �nainte! Domnul �i spune s� fie preg�tit... 3 00:02:39,800 --> 00:02:44,700 el �i supu�ii s�i pentru creaturile rele �i nep�m�ntene care vor b�ntui oamenii! 4 00:05:14,200 --> 00:05:20,200 Oh diavolilor! Oh puternicule! Unicul Mithra! 5 00:05:24,200 --> 00:05:30,200 Oh conduceri ascunse ale lumii �ntunericului! 6 00:05:30,400 --> 00:05:34,400 Preia trupul slab al inamicului �i... 7 00:05:34,600 --> 00:05:38,600 �nghi�i�i-le sufletele lor, �nghi�i�i-le! 8 00:05:38,800 --> 00:05:42,800 �nghi�i�i-le! [Traducere: Terraflorin] 9 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 Convoc pe Cel care nu a plecat,... 10 00:05:47,200 --> 00:05:50,200 �i nu o va face niciodat�! 11 00:05:50,400 --> 00:05:53,400 Slujitorul t�u te convoac�! 12 00:05:53,600 --> 00:05:57,600 Te convoac�! 13 00:06:48,200 --> 00:06:51,200 Nu! 14 00:06:58,800 --> 00:07:02,400 Acum aproximativ 3000 de ani Dumnezeu cel Atotputernic a ales... 15 00:07:02,600 --> 00:07:06,200 un om virtuos ca s� fie profetul S�u... 16 00:07:06,400 --> 00:07:10,000 �i s� conduc� pe copiii lui Israel pe calea adev�rului �i a simplit��ii. 17 00:07:10,200 --> 00:07:13,200 El l-a ales pe Solomon, Fiul lui David. 18 00:07:53,200 --> 00:07:56,200 Bine ai venit! 19 00:07:57,200 --> 00:08:00,800 Restul sunt mai timizi dec�t tine? 20 00:08:01,100 --> 00:08:03,100 Stai l�ng� mine! 21 00:08:25,400 --> 00:08:27,400 - Bun� ziua! - Bun�! 22 00:08:27,600 --> 00:08:30,200 Bine a�i venit, dragele mele 23 00:08:30,500 --> 00:08:33,500 Toat� lumea spune s� nu v� deranj�m atunci c�nd e�ti singur! 24 00:08:33,700 --> 00:08:35,700 Nu, nu m� deranja�i 25 00:08:35,900 --> 00:08:38,900 Veni�i �i stai cu mine 26 00:08:43,200 --> 00:08:46,200 C�nd eram de v�rsta voastr�, 27 00:08:46,400 --> 00:08:49,400 �l �nso�eam pe Tat�l meu, Profetul David 28 00:08:52,200 --> 00:08:54,800 c�nd st�tea pe aceast� piatr� 29 00:08:55,000 --> 00:08:59,000 El c�nta psalmi cu vocea lui pl�cut�, 30 00:09:00,000 --> 00:09:06,000 �i mun�ii �i p�s�rile c�ntau �mpreun� cu el 31 00:09:06,400 --> 00:09:09,400 P�s�rile vorbesc acum cu tine la fel? 32 00:09:11,600 --> 00:09:13,600 P�s�rile? 33 00:09:49,200 --> 00:09:52,200 Frate, to�i oamenii sunt gata. 34 00:10:08,200 --> 00:10:11,200 Este Majestatea nostru Regele cel care vine? 35 00:10:11,400 --> 00:10:14,400 Salut�ri lui Solomon, profetul! 36 00:10:14,600 --> 00:10:17,600 Bun venit fiilor lui David, profetul! 37 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 Bine a�i venit Excelen�a voastr�, Solomon! 38 00:10:25,800 --> 00:10:29,800 De c�nd te-ai rugat pentru noi anul trecut, culturile au crescut! 39 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 Vrea mesagerul lui Dumnezeu s� se roage pentru a �ncepe recolta? 40 00:10:34,200 --> 00:10:37,200 Lui Dumnezeu �i place ziua foarte mult 41 00:10:37,400 --> 00:10:41,400 Mai ales ziua �n care toat� lumea recolteaz� ceea ce a plantat, 42 00:10:41,600 --> 00:10:44,600 �i fiecare prime�te ceea ce ea/el a investit 43 00:10:45,400 --> 00:10:47,400 Oh Doamne! 44 00:10:47,800 --> 00:10:50,800 Revars�-�i binecuv�ntarea asupra acestui p�m�nt, 45 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 Ne �nchin�m �ie, unicul �i singurul Dumnezeu 46 00:10:54,200 --> 00:10:57,200 Acum, �n numele lui Dumnezeu cel Atotputernic, s� �ncepem! 47 00:10:57,400 --> 00:11:00,400 Bravo! 48 00:12:07,400 --> 00:12:08,600 Salut�ri! 49 00:12:09,600 --> 00:12:10,800 Bun venit! 50 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 - Onorabil meu Solomon! - Foarte dr�gu� din partea ta... 51 00:12:17,200 --> 00:12:20,200 Iubita mea, Miriam! De ce ai venit p�n� aici? 52 00:12:20,400 --> 00:12:22,400 Inima mea t�njea pentru tine! 53 00:12:50,200 --> 00:12:53,800 Ace�ti ultimi ani au fost plin de favoruri �i binecuv�nt�ri 54 00:12:54,200 --> 00:12:58,200 Acestea sunt toate Harul Dumnezeului nostru 55 00:14:11,400 --> 00:14:13,400 Ce se �nt�mpl�? 56 00:14:13,600 --> 00:14:17,600 Orice ar fi, e chiar aici! 57 00:15:26,200 --> 00:15:29,200 Ridica�i soarele pentru mine! 58 00:16:26,400 --> 00:16:29,400 Ierusalim 59 00:17:04,200 --> 00:17:08,200 Am �ncercat s� �ntemeiez regatul destinat al lui Dumnezeu �n acest teritoriu 60 00:17:08,400 --> 00:17:11,400 Pentru a guverna cu bun�tate ca s� fie mul�umit! 61 00:17:13,000 --> 00:17:17,000 Atunci ce e cu aceste viziuni pe care mi le d�!? 62 00:17:18,600 --> 00:17:21,600 Ce vrea Dumnezeu s� fac? 63 00:19:34,200 --> 00:19:39,200 �n compara�ie cu �mp�r��ia Ta de la sf�r�itul lumii, 64 00:19:39,400 --> 00:19:43,400 A mea este ca un cadavru mort, f�r� nici un suflet! 65 00:19:45,600 --> 00:19:47,600 O, Doamne, 66 00:19:49,800 --> 00:19:53,100 �mp�r��ia mea este at�t de inferioar� �mp�r��iei Tale de la sf�r�itul timpului! 67 00:20:12,000 --> 00:20:13,200 Solomon! 68 00:20:13,400 --> 00:20:18,900 V-am acordat de multe ori haruri �i binecuv�nt�ri 69 00:20:19,300 --> 00:20:22,300 Amine�te-�i momentul �n care am dat 70 00:20:22,800 --> 00:20:26,800 �n�elepciune tat�lui t�u David �i �ie... 71 00:20:27,000 --> 00:20:32,000 �i te-am favorizat fa�� de numero�i al�i �nchin�torii fideli ai Mei! 72 00:20:33,200 --> 00:20:36,200 C�nd �i-am acordat cartea, 73 00:20:36,400 --> 00:20:39,400 Judecata divin�, profe�ii 74 00:20:39,600 --> 00:20:44,100 Din timp v-am trimis Revela�iile, �i te-am ales ca mesagerul nostru 75 00:20:44,400 --> 00:20:48,400 fii con�tient de faptul c� mul�i oameni nu au acceptat �ndrumarea noastr�, 76 00:20:48,600 --> 00:20:51,600 �i ei �l ador� pe Satan! 77 00:21:04,200 --> 00:21:07,700 Doamne, Cel milostiv, atunci d�-mi aceast� �mp�r��ie, 78 00:21:08,400 --> 00:21:11,900 Acest paradis promis, 79 00:21:12,100 --> 00:21:17,100 care nu va fi dat nim�nui 80 00:21:18,400 --> 00:21:21,400 �nainte c� lumile s� ajung� la un sf�r�it! 81 00:21:41,200 --> 00:21:44,200 Cheam� toate c�peteniile semin�iilor, �i to�i conduc�torii ��rii 82 00:21:44,400 --> 00:21:47,400 S� vin� la Ierusalim �n cel mai scurt timp! 83 00:21:49,200 --> 00:21:52,200 �ncepe cea mai dificil� aventur�. 84 00:21:52,400 --> 00:21:55,400 A�a de terifian�i! 85 00:22:21,200 --> 00:22:23,200 Alte�a Sa, Yazar! 86 00:22:23,400 --> 00:22:27,400 Suntem onora�i c� cel mai mare �n�elept viziteat� Ierusalimul �nc� o dat�! 87 00:22:27,600 --> 00:22:31,600 Alte�a S� vrea s� ne �nso�easc� la rege? 88 00:22:35,200 --> 00:22:39,700 Atotputernicul Dumnezeu, �ntr-o viziune, mi-a ar�tat sl�biciunea regatul meu 89 00:22:39,900 --> 00:22:43,400 De aceea l-am rugat s� transcende regatul meu, 90 00:22:43,600 --> 00:22:45,600 �i voin�a lui este de a face acest lucru! 91 00:22:45,800 --> 00:22:47,800 S� transcende regatul t�u? 92 00:22:48,000 --> 00:22:51,199 Pentru a crea un paradis pe p�m�nt, ca la sf�r�itul lumii 93 00:22:51,200 --> 00:22:53,200 un paradis plin de binecuv�nt�ri! 94 00:22:53,400 --> 00:22:55,400 �ara F�g�duin�ei! 95 00:22:55,600 --> 00:22:58,600 Motivul pentru care copiii lui Israel au venit aici 96 00:22:58,800 --> 00:23:01,400 dar nu au v�zut niciodat� nici urm� din ea. 97 00:23:01,600 --> 00:23:04,600 At�ta timp c�t exist� R�ul �i r�utatea �n aceast� lume, 98 00:23:04,800 --> 00:23:06,000 cerul dumnezeiesc nu va ap�rea! 99 00:23:06,200 --> 00:23:09,200 Va trebui s� trecem prin pericole teribile pentru a izb�ndi 100 00:23:09,400 --> 00:23:12,400 Ce pericole, maestre Solomon? 101 00:23:12,600 --> 00:23:16,100 Pericolul jinnilor �i Satana! 102 00:23:18,300 --> 00:23:20,700 Nu �n�eleg ce vrei s� spui! 103 00:23:20,900 --> 00:23:22,600 Ce ar trebui s� se �nt�mple? 104 00:23:22,800 --> 00:23:25,200 C�nd Adam a fost cobor�t pe p�m�nt, 105 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 lumile au fost separate unele de altele 106 00:23:27,600 --> 00:23:30,600 Cur�nd unii ni se vor al�tura din nou! 107 00:23:32,500 --> 00:23:36,300 Jinnii �i diavolii care acum tr�iesc �n lumea lor, 108 00:23:36,500 --> 00:23:40,100 vor deveni mai den�i 109 00:23:42,400 --> 00:23:45,565 �i vor ajunge aproape de noi, din ce �n ce mai aproape! 110 00:23:45,600 --> 00:23:49,600 �i �n cele din urm� se vor materializa �i intr� �n lumea noastr�! 111 00:23:49,800 --> 00:23:52,800 Acest paradis va ap�rea numai dup� ce 112 00:23:53,000 --> 00:23:54,200 du�manii omenirii vor fi distru�i �ntr-un r�zboi s�ngeros!? 113 00:23:54,400 --> 00:23:57,400 Ce vrei s� spui? Care regat? 114 00:23:57,600 --> 00:24:00,600 Ce r�zboi? ��i ba�i joc de noi? 115 00:24:00,800 --> 00:24:02,800 Sunt foarte serios. 116 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 De aceea v-am chemat din diferite p�r�i ale ��rii 117 00:24:06,200 --> 00:24:08,599 �i ce vrei de la noi? 118 00:24:08,600 --> 00:24:10,600 Ajuta�i�-m� s� controlez dezastrul care vine 119 00:24:10,800 --> 00:24:15,400 Maestre Solomon, cum justifica�i declara�iile voastre? 120 00:24:15,600 --> 00:24:18,600 Care dintre liderii no�trii religio�i a aprobat 121 00:24:18,800 --> 00:24:20,799 aceast� interpretare aTorei �i a Legii? 122 00:24:20,800 --> 00:24:23,800 �i-am spus c� l-am �ntrebat pe Dumnezeu, �i El... 123 00:24:24,000 --> 00:24:26,300 A acceptat solicitarea dvs.! 124 00:24:27,800 --> 00:24:30,200 Este cineva l�ng� tine care 125 00:24:30,400 --> 00:24:33,550 a fost martor la conversa�ia ta cu Dumnezeu? 126 00:24:33,585 --> 00:24:36,700 Cum �tim c� acest lucru nu este imagina�ia ta? 127 00:24:36,800 --> 00:24:38,200 �ti�i cu to�ii despre 128 00:24:38,300 --> 00:24:40,300 misiunea profetic� a tat�lui nostru, David proorocul, �i 129 00:24:40,400 --> 00:24:42,400 a fratelui nostru, Solomon, o �ti�i foarte bine 130 00:24:42,500 --> 00:24:44,500 Asupra c�rora Dumnezeu �i-a l�sat binecuv�nt�rile Sale! 131 00:24:44,700 --> 00:24:46,300 Nu �tim nimic! 132 00:24:47,200 --> 00:24:50,800 Aceste zvonuri despre minunile lor, 133 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 nu a fost dovedite 134 00:24:54,200 --> 00:24:57,200 �i nu am v�zut niciun motiv serios pentru a asculta de acest 'profet'! 135 00:24:57,400 --> 00:24:59,400 Cred c� toate aceste discu�ii au loc 136 00:24:59,600 --> 00:25:04,600 pentru a ascunde sl�biciunea conducerii tale! 137 00:25:04,800 --> 00:25:06,800 Mai spui c� e�ti un rege? 138 00:25:07,000 --> 00:25:11,165 Toate responsabilit��ile sunt pe capul t�u! 139 00:25:11,200 --> 00:25:16,200 Nu ar fi mai bine s� ne la�i s� ajut�m la conducerea ��rii? 140 00:25:16,400 --> 00:25:20,400 Atunci nu am fi obliga�i s� ascult�m pove�ti ciudate, 141 00:25:20,600 --> 00:25:22,884 Cum po�i crede c� vom aduna membrii triburilor 142 00:25:22,885 --> 00:25:25,800 pentru un r�zboi imaginar? 143 00:25:25,835 --> 00:25:27,800 Nu e�ti tu cel care, la fel ca David, 144 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 ai luat conducerea lui Israel de la noi 145 00:25:31,200 --> 00:25:33,200 r�sp�ndind cartea sa de psalmi, 146 00:25:33,400 --> 00:25:35,400 �i alung�nd c�r�ile noastre din mijlocul poporului? 147 00:25:35,600 --> 00:25:38,800 Tu ai p�stra �i chivotul leg�m�ntului doar pentru tine! 148 00:25:38,835 --> 00:25:40,800 De�i noii, �n�elep�ii evrei, 149 00:25:41,000 --> 00:25:42,800 suntem mo�tenitorii adev�ra�i ai lui Moise! 150 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 Nu �i-e ru�ine, tinere, de p�rul nostru alb �i de b�tr�ne�e? 151 00:25:48,200 --> 00:25:51,200 Nici unul dintre solii lui Dumnezeu, Noe, Avraam, Joseph, Moise, 152 00:25:51,400 --> 00:25:54,400 Nu a pretins un astfel de lucru! 153 00:25:54,600 --> 00:25:56,600 Acei oameni ai lui Dumnezeu nu au spus niciodat� c� 154 00:25:56,800 --> 00:26:00,000 C� ei sunt capabili s� �ntemeieze �mp�r��ia lui Dumnezeu pe p�m�nt, 155 00:26:00,200 --> 00:26:02,600 Sau s� lanseze un atac �mpotriva demonilor invizibili! 156 00:26:02,800 --> 00:26:06,300 Ei au participat inocent la dezvoltarea religiei, 157 00:26:06,500 --> 00:26:10,900 �i la adorarea lui Dumnezeu, ei au f�cut multe autosacrificii! 158 00:26:14,200 --> 00:26:17,200 A�a este. Ai dreptate! A�a este. 159 00:26:17,400 --> 00:26:21,900 C�nd tat�l s�u, David, a proclamat un copil 9 ani ca succesor al s�u 160 00:26:22,100 --> 00:26:26,100 am obiectat c� un rege are nevoie de experien��! Experien��! 161 00:26:33,800 --> 00:26:37,400 �ntorce�i-v� la cet��ile voastre, nobili copiii ai lui Israel! 162 00:27:02,200 --> 00:27:05,200 Excelen�ele Voastre! Excelen�ele Voastre! 163 00:27:05,400 --> 00:27:07,200 Excelen�ele Voastre! 164 00:27:07,800 --> 00:27:09,600 Ce face�i? Asta ar fi trebui s� rezolve situa�ia! 165 00:27:09,601 --> 00:27:10,800 Shy, fiul lui Moared! 166 00:27:11,000 --> 00:27:15,000 Ai uitat de tribul t�u Efraim ca s� treci de partea lui Solomon? 167 00:27:15,200 --> 00:27:17,600 �ntreab�-i �i pe ceilal�i ofi�eri 168 00:27:17,800 --> 00:27:22,200 c�t mai au de g�nd s� ac�ioneze �mpotriva propriilor lor triburi? 169 00:27:47,200 --> 00:27:50,200 Trebuie s� lu�m aceast� chestiune �n m�inile noastre! 170 00:27:50,400 --> 00:27:54,600 Trebuie s� c�l�tori�i �n diferite ora�e �i s� duce�i mesajul meu! 171 00:27:54,635 --> 00:27:57,600 Frate, ei vor asculta conduc�torii lor, nu pe noi! 172 00:27:57,800 --> 00:28:00,800 Nu exist� nici o alt� variant�! M� ve�i ajuta? 173 00:28:01,000 --> 00:28:03,665 Suntem al�turi de tine p�n� la cap�t! 174 00:28:03,700 --> 00:28:06,700 Suntem gata pentru ordinele trimisului lui Dumnezeu! 175 00:28:06,900 --> 00:28:08,900 P�n� la sf�r�it! 176 00:28:09,200 --> 00:28:11,200 Ierusalim! 177 00:28:11,400 --> 00:28:14,400 Punctul culminant al problemei! 178 00:28:14,600 --> 00:28:18,800 De aceea, fratele meu Absalom, vei r�m�ne �n capital� pentru a o proteja! 179 00:28:18,835 --> 00:28:20,000 Domnule Juab, 180 00:28:20,200 --> 00:28:23,400 Tu, fiul t�u �i trupele din comand� ta, duce�i-v� la Zebulum 181 00:28:23,435 --> 00:28:24,600 Da, Domnul meu 182 00:28:24,800 --> 00:28:26,800 Acest popor a luptat �n r�zboaiele tat�lui meu, 183 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 Ne vor ajuta �i de data aceasta 184 00:28:30,400 --> 00:28:33,400 Domnule Yashbaom, vei proteja sudul ��rii 185 00:28:34,400 --> 00:28:37,400 Adonia, trebuie s� mergi la est la Ariha 186 00:28:38,400 --> 00:28:40,700 Simt c� primele problemele vor �ncepe de acolo! 187 00:28:40,900 --> 00:28:43,900 Lua�i toate for�ele din Ierusalim, Alte��? 188 00:28:44,100 --> 00:28:45,900 Nu exist� nicio alt� alegere! 189 00:28:46,100 --> 00:28:48,100 Ia destui solda�i cu tine 190 00:28:49,300 --> 00:28:52,300 pentru a men�ine lucrurile sub control! 191 00:29:28,700 --> 00:29:32,000 Hebron 192 00:29:42,200 --> 00:29:45,300 Ariha 193 00:29:53,200 --> 00:29:54,400 Adonia? 194 00:29:59,200 --> 00:30:01,300 Zabulon 195 00:30:06,200 --> 00:30:09,200 Domnule Juab, aud iar ve�ti de r�zboi 196 00:30:10,200 --> 00:30:13,200 Am venit s� m� �nt�lnesc cu vechii mei camarazii de arme 197 00:30:13,400 --> 00:30:15,000 Ne vei primi? 198 00:30:15,200 --> 00:30:16,700 Sunte�i bineveni�i! 199 00:30:16,900 --> 00:30:21,900 Ah, oameni, suntem la �nceputul unui proces extraordinar! 200 00:30:25,100 --> 00:30:29,400 U�ile se vor deschide �i jinnii �i diavolii vor intra �n lumea noastr�! 201 00:30:29,435 --> 00:30:32,400 P�n� �n prezent au fost capabili s� ispiteasc� oameni, 202 00:30:32,600 --> 00:30:35,600 Dar de acum ne vor afecta �n mod direct! 203 00:30:36,200 --> 00:30:39,400 Toate relele ne vor izbi, 204 00:30:39,435 --> 00:30:41,600 mai puternic 205 00:30:43,600 --> 00:30:46,765 ca niciodat�! 206 00:30:46,800 --> 00:30:48,900 Feri�i-v� c�ci ne confrunt�m cu un mare pericol! 207 00:30:49,000 --> 00:30:50,200 Feri�i-v� c�ci ne confrunt�m cu un mare pericol! 208 00:30:50,400 --> 00:30:53,400 Dar trebuie s� �ti�i c� �n�el�torii lui Satana 209 00:30:53,600 --> 00:30:58,600 Nu sunt eficien�i �mpotriva credin�ei omului 210 00:31:02,800 --> 00:31:06,800 S� fim deci puternici �i cura�i pentru Creatorul nostru! 211 00:31:07,000 --> 00:31:12,000 Dumnezeu este iert�tor �i milostiv cu supu�ii s�i! 212 00:31:12,200 --> 00:31:16,400 De aceea, pentru a fi �n siguran�� de �n�el�ciunile nocive ale Satanei 213 00:31:16,435 --> 00:31:21,400 fi�i virtuo�i �i asculta�i mesagerul lui Dumnezeu! 214 00:31:21,600 --> 00:31:24,600 Fi�i virtuo�i �i asculta�i mesagerul lui Dumnezeu! 215 00:31:24,800 --> 00:31:28,800 Aceasta este arma noastr�! Singura arm�! 216 00:31:35,300 --> 00:31:37,500 Zabulon 217 00:31:39,400 --> 00:31:40,900 De ce nu au venit? 218 00:31:41,100 --> 00:31:46,100 So�iile �i copiii no�tri �i-au f�cut griji ultimele 15 zile! 219 00:31:46,200 --> 00:31:48,200 Unde ne vor ataca ei? 220 00:31:48,300 --> 00:31:52,300 Pe mare, din p�duri sau la munte? 221 00:31:52,500 --> 00:31:55,500 Unii spun c� sunt peste tot, peste tot! 222 00:31:57,200 --> 00:31:58,265 Ierusalim 223 00:31:58,300 --> 00:32:01,300 Jinni �i diavolii nu exist� deloc! 224 00:32:01,700 --> 00:32:03,700 Sunt produse ale imagina�iei 225 00:32:04,400 --> 00:32:07,400 Ei nu au un corp fizic al lor 226 00:32:07,600 --> 00:32:09,600 Voi sunte�i cei care, 227 00:32:09,800 --> 00:32:13,800 p�c�tuind, �i crea�i �n min�ile voastre 228 00:32:14,000 --> 00:32:15,700 Ce este satana cu adev�rat? 229 00:32:15,900 --> 00:32:18,900 Satana reprezint� faptele negative! 230 00:32:19,100 --> 00:32:21,300 Sunte�i rasa cea aleas�, 231 00:32:21,500 --> 00:32:23,500 Niciodat� nu ar trebui s� fi�i �n�ela�i! 232 00:32:23,700 --> 00:32:27,700 Tot ce trebuie s� face�i este s� �i urma�i pe p�str�torii Torei, 233 00:32:27,900 --> 00:32:29,100 �i pe nimeni altcineva! 234 00:32:30,300 --> 00:32:31,900 Ariha 235 00:33:17,200 --> 00:33:20,200 - Asta ar trebui s� fie ultima mea plat�! - Ai avut destul timp! 236 00:33:20,400 --> 00:33:22,800 - Ce mai faci, Ezra? - Mastre Maier, ajut�-m�! 237 00:33:23,000 --> 00:33:27,000 Ei �mi tot cer dob�nzi pentru un �mprumut de acum un an! 238 00:33:27,200 --> 00:33:30,200 - El este cel care a garantat! - Nu mi-a r�mas niciun ban. 239 00:33:30,800 --> 00:33:33,800 Rata dob�nzii de pia�� vine de la rabini evrei 240 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 Ei au luat de dou� ori ceea ce am �mprumutat, 241 00:33:36,200 --> 00:33:38,700 Dar datoria mea r�m�ne la fel! 242 00:33:38,900 --> 00:33:40,900 Am o mul�ime de cheltuieli 243 00:33:41,100 --> 00:33:43,600 - Ai primit comanda mea? - Da. 244 00:33:43,800 --> 00:33:45,000 Nu este corect 245 00:33:45,200 --> 00:33:46,400 Ce fel de verdict este acesta? 246 00:33:46,600 --> 00:33:48,200 Dumnezeu a dat un astfel de ordin? 247 00:33:49,400 --> 00:33:50,600 Fii lini�tit! 248 00:33:50,800 --> 00:33:52,800 Ce �tii despre regulile lui Dumnezeu? 249 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 De ce e�ti a�a de sup�rat? 250 00:34:05,400 --> 00:34:08,400 Dac� e�ti cu adev�rat �mpovorat, du-te la dl. Maier 251 00:34:09,600 --> 00:34:11,100 Ee e mai pu�in interest 252 00:34:13,200 --> 00:34:16,000 - Astea sunt ale mele! - Nu le po�i lua pe toate! 253 00:34:17,400 --> 00:34:18,700 Pot! 254 00:34:18,800 --> 00:34:21,400 - Ce faci? Las�-m� s� plec! - Astea sunt ale mele! 255 00:34:21,600 --> 00:34:23,400 �i ce dac� sunt? 256 00:34:23,800 --> 00:34:25,400 Ai �ncurcat totul! 257 00:34:25,600 --> 00:34:26,899 Trebuie s�-�i fie ru�ine! 258 00:34:26,900 --> 00:34:30,100 Uite, fratele meu m-a atacat pentru o moned�! 259 00:34:30,400 --> 00:34:33,400 N-am avut probleme p�n� acum! 260 00:34:33,600 --> 00:34:36,800 - Pentru o simpl� moned� nu merit� s� lup�i! - Nu merit�? 261 00:34:36,835 --> 00:34:38,400 Vezi? 262 00:34:38,600 --> 00:34:44,600 Acest ora� a fost cucerit de copiii lui Israel. 263 00:34:44,800 --> 00:34:49,800 Dar acum ai speriat toat� lumea at�t de mult! 264 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 C� ei se ceart� f�r� nicun motiv! 265 00:34:52,200 --> 00:34:54,200 Suficient, Maestre Yueel! 266 00:34:54,400 --> 00:34:57,400 Inamicul se apropie de noi, diavolii ne afecteaz�! 267 00:34:57,600 --> 00:35:02,600 Reveni�i-v�! Un mare pericol se apropie 268 00:35:02,800 --> 00:35:05,800 Nu min�i, nu �n�ela, 269 00:35:06,200 --> 00:35:09,200 ai grij� de cei orfani �i de s�raci! 270 00:35:09,500 --> 00:35:13,200 Nu fi gelos �i nu r�vni la bunurile altora! 271 00:35:14,000 --> 00:35:17,000 Nu da �i nu da bani din interes �i las� cam�ta, 272 00:35:18,200 --> 00:35:21,365 Pentru c� Satana s� nu te poat� atinge! 273 00:35:21,400 --> 00:35:24,800 S� ne refugiem �n mil� �i compasiunea Domnului 274 00:35:25,000 --> 00:35:27,600 - �i s� ne poc�im �naintea Lui! - Hei, tinere! 275 00:35:27,800 --> 00:35:30,200 Via�a �i tradi�ia semin�iei lui Efraim din acest ora� 276 00:35:30,300 --> 00:35:36,100 se bazeaz� pe legea lui Moise, nu pe cuvintele oricui! 277 00:35:41,300 --> 00:35:43,300 Avertismentul meu final 278 00:35:43,400 --> 00:35:48,400 Dac� cineva are vreo obiec�ie, ar trebui s� plece din acest loc! 279 00:35:52,400 --> 00:35:54,400 Asta este tot! 280 00:36:11,500 --> 00:36:15,800 Ace�ti oameni au fost obi�nui�i cu acest stil de via�� de mul�i ani 281 00:36:15,900 --> 00:36:18,400 De ce dori�i s� schimba�i totul? 282 00:36:22,500 --> 00:36:24,500 Acest lucru nu poate fi acceptat! 283 00:36:24,600 --> 00:36:27,300 Aceste turbulen�e fac ca oamenii s� se revolte! 284 00:36:27,500 --> 00:36:29,500 Nu mai putem controla triburile! 285 00:36:29,600 --> 00:36:32,000 Toat� lumea va fi atras� de cuvintele lui Solomon. 286 00:36:32,035 --> 00:36:35,500 El are Chivotul �i puterile magice 287 00:36:36,200 --> 00:36:39,000 �ntoarcere lor va fi �n avantajul s�u! 288 00:36:39,100 --> 00:36:42,100 Nu! �ntoarcerea lor este �n avantajul nostru! 289 00:36:44,300 --> 00:36:45,600 Aral? 290 00:36:45,800 --> 00:36:48,600 Cine a cerut ca acest vr�jitor s� vin�? 291 00:36:48,800 --> 00:36:51,800 Eu l-am invitat! 292 00:36:51,900 --> 00:36:55,400 �n aceast� situa�ie trebuie s� ne folosim de toate mijloacele posibile! 293 00:36:56,400 --> 00:36:59,400 Asculta�i cu aten�ie! Nu auzi�i urlete lor? 294 00:37:00,500 --> 00:37:03,500 To�i oamenii mari au fost capabili. Cu ajutorul lor, 295 00:37:03,600 --> 00:37:07,800 am cucerit ��ri vaste �i am f�cut istorie! 296 00:37:08,000 --> 00:37:09,600 Nimrod, Faraon... 297 00:37:09,800 --> 00:37:12,800 Ce mari civiliza�ii au creat! 298 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 Acum, dup� mii de ani, 299 00:37:16,200 --> 00:37:18,900 Ace�ti mae�tri ocul�i se vor �ntoarce pe p�m�nt, 300 00:37:19,100 --> 00:37:23,600 �i cu siguran�� nu-l vor uita pe servitorul lor 301 00:37:26,500 --> 00:37:29,900 �i dac� dori�i s� conduce�i alte na�iuni, 302 00:37:30,200 --> 00:37:33,700 Toate bog��iile lumii... 303 00:37:34,100 --> 00:37:35,900 S� ne aliem cu ei? 304 00:37:36,000 --> 00:37:37,600 �n�elep�i ai iudeilor? 305 00:37:37,700 --> 00:37:39,300 Ce ar spune oamenii?! 306 00:37:39,500 --> 00:37:40,700 Domnule Yazar! 307 00:37:41,600 --> 00:37:44,600 Din ziua �n care Solomon a devenit rege 308 00:37:45,000 --> 00:37:47,900 am visat la o �nt�lnire fatal� cu el! 309 00:37:48,100 --> 00:37:51,100 C�nd el a pretins �n mod fals c� este un profet, 310 00:37:51,300 --> 00:37:54,300 Voin�a mea a devenit mai puternic�! 311 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 Dac� aceste creaturi vin, 312 00:38:00,200 --> 00:38:03,000 �l vor distruge pe acest t�n�r �ng�mfat! 313 00:38:04,800 --> 00:38:07,300 Virtutea �i ascultare fa�� de Solomon! 314 00:38:08,400 --> 00:38:13,200 Din aceste dou�, ascultarea de Solomon e pericolul real, 315 00:38:13,400 --> 00:38:17,000 �i acest lucru trebuie s� conduc� la e�ecul s�u! 316 00:38:21,200 --> 00:38:23,000 Odat�, c�nd era copil, 317 00:38:23,200 --> 00:38:26,400 fost o ceart� �ntre un proprietar de ferm�, 318 00:38:26,600 --> 00:38:29,600 �i un om a c�rui turm� de oi 319 00:38:29,800 --> 00:38:32,300 i-a distrus ferm� �n timpul nop�ii, 320 00:38:33,400 --> 00:38:36,400 D-zeu i-a dat lui Solomon �n�elepciune pentru a rezolva aceast� problem�. 321 00:38:36,435 --> 00:38:39,900 David a zis: Vede�i c�t de �n�elept este? 322 00:38:40,900 --> 00:38:43,800 Dar adversarii no�tri au �nceput un scandal, 323 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 �ntreb�ndu-ne dac� vrem un copil ca succesor? 324 00:38:47,200 --> 00:38:51,400 Fiul meu se uita la mine cu ochii lui p�trunz�tori, 325 00:38:52,400 --> 00:38:57,400 �i am sim�it c� se preg�tea pentru un viitor dificil 326 00:38:59,100 --> 00:39:02,100 Acum, acea zi a sosit! 327 00:39:03,300 --> 00:39:06,300 Sunt �ngrijorat� pentru el, Miriam. 328 00:39:18,700 --> 00:39:22,700 Drag� mam�, Dumnezeu este cu noi �i nu ne va l�sa singuri! 329 00:39:22,900 --> 00:39:26,800 Fiii lui David au a�teptat mult aceast� zi! 330 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Sunt m�ndru de fiii mei! 331 00:39:37,600 --> 00:39:40,700 Cum se simte bebelu�ul azi? 332 00:39:41,000 --> 00:39:45,800 �l simt, �n fiecare zi mai puternic. 333 00:39:46,700 --> 00:39:51,000 Dup� o lung� perioad� de timp, Dumnezeu ne-a binecuv�ntat cu un copil 334 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 �mi pare r�u de mine deja, 335 00:39:55,600 --> 00:39:59,600 pentru c� dup� na�terea copilului, toat� aten�ia ta va fi pentru copil 336 00:40:09,700 --> 00:40:12,700 Voi trece prin vremuri grele 337 00:40:15,200 --> 00:40:18,000 Niciun profet �n trecut 338 00:40:18,200 --> 00:40:21,200 nu a intrat vreodat� �ntr-o astfel de aventur� periculoas�! 339 00:40:23,600 --> 00:40:25,600 Vom reu�i? 340 00:40:27,800 --> 00:40:29,000 Oh, Doamne! 341 00:40:31,400 --> 00:40:35,400 Oamenii din Ierusalim �i alte ora�e te plac foarte mult! 342 00:40:36,400 --> 00:40:39,400 Dar ei sunt �nrobi�i de obiceiuri vechi 343 00:40:41,600 --> 00:40:45,600 Vor ie�i din asta, onorabil? 344 00:41:44,500 --> 00:41:45,700 Stop! 345 00:41:54,200 --> 00:41:55,400 Ce se �nt�mpl�? 346 00:41:56,200 --> 00:41:57,400 Nu �tiu 347 00:42:19,000 --> 00:42:22,000 Ce faci? Dumnezeu este ad�postul nostru! 348 00:42:23,300 --> 00:42:26,200 Solomon a spus: Putem fi salva�i av�nd �ncredere �n el! 349 00:42:26,400 --> 00:42:29,200 T�i�ul sabiei ne va salva acum! 350 00:42:40,800 --> 00:42:42,900 Ace�tia �s oameni respectabili pe care i-ai prins! 351 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 Ei sunt din tribul nostru, las�-i s� plece! 352 00:42:45,200 --> 00:42:47,200 Fii calm! Nu ai v�zut ce s-a �nt�mplat asear�? 353 00:42:47,600 --> 00:42:49,700 Doar vom avea grij� de ei o vreme 354 00:42:49,800 --> 00:42:51,200 P�n� c�nd totul va reveni la normal! 355 00:42:51,300 --> 00:42:53,100 Acesta nu este un ora� militar! 356 00:42:53,200 --> 00:42:56,200 Nu pune �n pericol femei �i copii! 357 00:42:56,400 --> 00:42:58,400 Duce�i departe solda�ii de aici! 358 00:42:58,600 --> 00:43:00,600 Altfel o vom face noi �n�ine! 359 00:43:00,700 --> 00:43:05,000 Maestre Maier, ajut�-m� s� fac ordine aici! 360 00:43:08,700 --> 00:43:12,700 Nu! Nu! Nu! 361 00:43:15,200 --> 00:43:17,700 Nu vede�i asta? Vezi asta? 362 00:43:59,800 --> 00:44:01,300 - Shimon! - Tat�! 363 00:44:51,200 --> 00:44:54,000 Acum Maestrul Solomon trebuie s� dea verdictul 364 00:44:54,200 --> 00:44:58,200 Maestre Solomon, turma lor a distrus de un an lanurile noastre, 365 00:44:58,700 --> 00:45:01,700 Las�-l pentru mai t�rziu s� facem un compromis acum! 366 00:45:06,700 --> 00:45:08,700 Urca�i-v� pe cai, repede! 367 00:45:09,800 --> 00:45:10,800 Repede! 368 00:45:14,800 --> 00:45:15,800 Ce se �nt�mpl�? 369 00:45:16,000 --> 00:45:17,500 Dintr-o dat� i-a dat afar� pe to�i! 370 00:45:17,535 --> 00:45:18,500 Repede, mai repede! 371 00:45:18,501 --> 00:45:20,200 Se pare c� are de g�nd s� mearg� la Ariha 372 00:45:20,235 --> 00:45:21,400 Gr�be�te-te! 373 00:47:20,800 --> 00:47:21,800 Frate! 374 00:47:22,200 --> 00:47:23,200 Adonia! 375 00:47:23,700 --> 00:47:26,800 Furia a ajuns la apogeu oamenii se atac� �ntre ei 376 00:47:27,000 --> 00:47:28,400 I-am arestat pe majoritatea dintre ei 377 00:47:28,435 --> 00:47:30,000 Am avut grij� de cei poseda�i! 378 00:47:30,200 --> 00:47:33,100 Oricine poate fi prad� lor �n orice moment! 379 00:47:44,000 --> 00:47:47,000 - Maestre Solomon, suntem �ngrozi�i! - Ajut�-ne! 380 00:47:47,200 --> 00:47:50,200 De ce am ajuns �ntr-o astfel de nenorocire? 381 00:49:25,300 --> 00:49:26,900 Oh, Doamne, 382 00:49:29,900 --> 00:49:32,700 Tu e�ti singurul Creator, �i tot ce am, 383 00:49:35,100 --> 00:49:37,100 E�ti tot ce am pe lumea asta 384 00:49:40,300 --> 00:49:42,300 Oh, toat� speran�a mea �i ad�postul meu, 385 00:49:44,200 --> 00:49:47,200 Oh, nu am nicio alt� sc�pare �n afar� de tine, 386 00:49:47,400 --> 00:49:51,400 �i pun �ntreaga mea durere �i mizerie �nainte, 387 00:49:53,600 --> 00:49:57,200 Deci numai Tu, care e�ti Dumnezeul meu, m� po�i salva! 388 00:49:59,200 --> 00:50:01,200 O, Doamne, mila Ta este at�t de mare �nc�t... 389 00:50:03,300 --> 00:50:06,300 �tiind despre starea mea �i trupul meu dec�zut... 390 00:50:06,500 --> 00:50:08,865 Tu nu m-ai p�r�si, s� m� la�i singur! 391 00:50:08,900 --> 00:50:12,900 Nu m� vei l�sa �n m�inile du�manul meu �nsetat de s�nge, 392 00:50:13,400 --> 00:50:15,400 s� m� prind� �n acest fel, 393 00:50:16,700 --> 00:50:21,000 �i s� discrediteze onoarea cu care m-ai binecuv�ntat! 394 00:50:24,200 --> 00:50:25,400 O, Doamne, 395 00:50:27,300 --> 00:50:31,900 �ntoarce inimile noastre puternice din nou c�tre lumina credin�ei, 396 00:50:32,100 --> 00:50:37,100 Astfel �nc�t s� putem face r�zboi �mpotriva du�manilor vo�tri �i a tic�lo�iei, 397 00:50:38,500 --> 00:50:41,500 �i �nfr�nge R�ul pentru tine! 398 00:50:47,200 --> 00:50:50,200 A fost fratele t�u cel care ne-a oprit s� mai conducem oamenii, 399 00:50:51,000 --> 00:50:52,800 Cine l-a �ntors �mpotriva noastr�! 400 00:50:53,000 --> 00:50:56,000 El este responsabil pentru dezastrul care s-a ab�tut asupra noastr� 401 00:50:56,035 --> 00:50:58,700 Nimeni nu a acceptat sfatul nostru 402 00:50:59,300 --> 00:51:02,300 Acest t�n�r chiar a intervenit �n tranzac�iile de pia��! 403 00:51:03,700 --> 00:51:04,700 Tranzac�ii de pia��? 404 00:51:05,300 --> 00:51:06,600 Vor s� zic� cam�t�, fratele meu 405 00:51:06,800 --> 00:51:07,800 Cam�t�? 406 00:51:08,000 --> 00:51:10,800 De fiecare dat� c�nd oamenii nu au bani s�-�i rezolve problemele 407 00:51:10,835 --> 00:51:13,400 apeleaz� la noi! �i i-am ajutat! 408 00:51:15,300 --> 00:51:17,300 Care e pedeapsa pentru cam�t�? 409 00:51:17,500 --> 00:51:18,700 �tiai c� Dumnezeu nu a binecuv�ntat cam�ta? 410 00:51:19,200 --> 00:51:21,800 �i c� aceast� preocupare nelegitim� va afecta poporul? 411 00:51:21,900 --> 00:51:25,900 Nelegitim�? De ce def�imezi rabinii ora�ului? 412 00:51:26,300 --> 00:51:28,300 �tii Cartea Sf�nt�! 413 00:51:29,200 --> 00:51:32,700 Nu am cerut dec�t drepturile noastre legitime! 414 00:51:33,000 --> 00:51:36,300 Drepturi legitime? �mpotriva �nv���turilor lui Moise? 415 00:51:36,500 --> 00:51:38,900 Acest p�cat �ngrozitor din mijlocul copiilor lui Israel 416 00:51:39,000 --> 00:51:44,000 a blocat pentru totdeauna calea spre bun�tate �i spre m�ntuire? 417 00:51:44,400 --> 00:51:48,400 Ce p�cate, Maestre Solomon? Cam�ta este condimentul bog��iei! 418 00:51:49,400 --> 00:51:51,400 Satisfac�ia debitorului o face legitim�, 419 00:51:51,600 --> 00:51:54,600 Bazat pe cuvintele scrise ale Torei 420 00:51:55,600 --> 00:51:58,950 Cartea pe care a�i modificat-o pentru a se potrivi cu beneficiile? 421 00:51:58,985 --> 00:52:02,300 I-a�i schimbat cuvintele sale pentru a servi propriul interes? 422 00:52:02,335 --> 00:52:05,300 Cine a spus c� ave�i dreptul s� v� hr�ni�i din cam�t�? 423 00:52:06,400 --> 00:52:07,600 S� v� fie ru�ine! 424 00:52:07,800 --> 00:52:09,800 Nu �ti�i c� aceast� avere interzis� 425 00:52:09,900 --> 00:52:11,900 se va preface �n foc �i va arde �n bur�ile voastre? 426 00:52:11,935 --> 00:52:14,367 - La fel cum ar trebui s� facem cu via�a noastr�? 427 00:52:14,402 --> 00:52:16,800 Vrei s� fl�m�nzim �i s� r�t�cim ca cer�etorii, 428 00:52:17,000 --> 00:52:19,900 �i s� faci de r�s �n fa�a oamenilor �tiin�a �i �n�elep�ii? 429 00:52:19,935 --> 00:52:21,400 Cerul s� v� salveze! 430 00:52:22,900 --> 00:52:24,200 Cerurile s� aib� mil� de tine! 431 00:52:24,400 --> 00:52:27,300 Pu�ina ta �tiin�� a devenit un instrument al pierzaniei tale! 432 00:52:29,300 --> 00:52:31,800 Acum �mi dau seama de ce Dumnezeu mi-a ar�tat 433 00:52:32,000 --> 00:52:34,500 regatul meu ca pe un cadavru f�r� de suflet! 434 00:52:36,800 --> 00:52:39,500 Pleac� din fa�a mea! Nu v�d nimic bun �n tine! 435 00:52:52,500 --> 00:52:54,500 M�ine voi trimite pe cineva 436 00:52:54,700 --> 00:52:57,000 Care este mult mai �n�elept dec�t tine, 437 00:52:58,800 --> 00:53:00,800 A c�rui �tiin�� nu l-a f�cut s� r�t�ceasc� 438 00:53:02,400 --> 00:53:06,400 Dac� mun�ii se vor cutremura, el va fi neclintit! 439 00:53:06,900 --> 00:53:10,200 Dac� toat� lumea v tremura, el nu o va face! 440 00:53:21,200 --> 00:53:23,500 V� aminti�i de ieri? 441 00:53:24,200 --> 00:53:26,500 Acum este aceea�i situa�ie �i �n alte ora�e! 442 00:53:26,600 --> 00:53:29,300 Ce dac� suntem asedia�i de nebunie din nou? 443 00:53:29,500 --> 00:53:32,000 Aceia dintre voi care au urmat mesagerul lui Dumnezeu 444 00:53:32,500 --> 00:53:34,100 sunt p�zi�i �mpotriva R�ului. 445 00:53:34,300 --> 00:53:36,000 De acum datoria ta va fi la fel! 446 00:53:36,200 --> 00:53:37,900 Dumnezeu v� protejeaz�! 447 00:53:46,900 --> 00:53:48,500 Nu vii cu noi? 448 00:53:56,200 --> 00:53:57,200 Shy! 449 00:54:15,200 --> 00:54:16,800 Aaef, fiul lui Barkhia 450 00:54:17,000 --> 00:54:18,500 Solomon l-a chemat 451 00:54:21,400 --> 00:54:22,900 El nu poate face nimic! 452 00:54:27,400 --> 00:54:29,200 Mi-ai spus c� posed� o vraj� de moarte 453 00:54:29,400 --> 00:54:31,000 pe care o c�ut�m de ani de zile! 454 00:54:31,200 --> 00:54:34,700 - Ce vrei s� spui? - �tii ce vreau s� spun! 455 00:54:45,000 --> 00:54:46,500 Ucide-l pe Solomon! 456 00:54:50,800 --> 00:54:53,900 Nu! Se poate �ntoarce la noi! 457 00:54:55,000 --> 00:54:57,500 Moartea lui merit� acest risc! 458 00:54:57,900 --> 00:55:00,900 Omoar�-l, Ara! 459 00:55:16,800 --> 00:55:18,100 Maestrul meu a spus 460 00:55:18,300 --> 00:55:21,400 Cuno�tin�ele vr�jitoriei vin de la mare vr�jitor al lui Faraon 461 00:55:23,400 --> 00:55:26,900 Care a c�l�torit cu Moise prin marea despicat�! 462 00:55:28,300 --> 00:55:31,300 Aceast� cunoa�tere a fost �n secret transmis� de rabini 463 00:55:31,600 --> 00:55:35,000 El a folosit-o 464 00:55:36,200 --> 00:55:44,899 magia mortal� provine din sacrificiile cele mai valoroase 465 00:55:45,300 --> 00:55:46,300 S�rman lucru! 466 00:55:46,400 --> 00:55:47,500 Mergem mai departe cu asta! 467 00:55:47,600 --> 00:55:48,700 F� ce-�i spun! 468 00:55:58,700 --> 00:56:03,300 Oh Tu care te �nchini la soare, 469 00:56:03,500 --> 00:56:10,700 Oh deochi, Oh ur� �i otrav�, Oh gelozie, 470 00:56:11,000 --> 00:56:17,000 love�te pe cei care iubesc omoar�-i cu s�ge�i mortale! 471 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 Ce s-a �nt�mplat? 472 00:57:16,200 --> 00:57:17,200 Miriam! 473 00:57:20,200 --> 00:57:21,400 S� mergem mai departe! 474 00:57:22,200 --> 00:57:25,700 Frate, du-te la Ierusalim, vom continua �n ora�ele din apropiere 475 00:57:26,100 --> 00:57:28,600 Prin voia lui Dumnezeu, ar trebui s� pot controla situa�ia! 476 00:57:36,200 --> 00:57:37,800 Shy! Escortez�-l cu ni�te oameni! 477 00:57:38,000 --> 00:57:39,000 Da, domnule! 478 00:57:47,100 --> 00:57:49,900 S� mergem la Hebron! 479 01:00:37,900 --> 01:00:40,600 Domnul s� v� dea r�bdare, Maestre Solomon! 480 01:00:41,200 --> 01:00:44,400 Noi, oamenii din Ierusalim, suntem al�turi de tine. 481 01:01:37,000 --> 01:01:38,000 Stai aici! 482 01:01:38,300 --> 01:01:39,500 Da, tat�! 483 01:01:59,900 --> 01:02:01,100 Ofer condolean�ele mele! 484 01:02:02,400 --> 01:02:05,400 Moartea unei persoane dragi este at�t de dureroas�! 485 01:02:06,900 --> 01:02:09,400 Acum realizezi c� ceea ce am spus nu a fost �n zadar? 486 01:02:09,800 --> 01:02:13,000 Rudele �i cei dragi sunt primele �ine �n fa�a pericolului! 487 01:02:13,035 --> 01:02:17,000 Du�manul nu arata mil� fa�� de femei �i copii! 488 01:02:18,000 --> 01:02:20,799 De acum va fi o baie de s�nge 489 01:02:20,800 --> 01:02:23,200 Regele nu ar trebui s� consimt� asta! 490 01:02:23,300 --> 01:02:27,500 Ar trebui s� abdice, s� participe la chestiuni religioase 491 01:02:27,800 --> 01:02:30,800 �i s� ne lase nou� responsabilitatea grea a conducerii. 492 01:02:31,000 --> 01:02:35,400 Moartea so�iei �i a copilului nu te face s� te r�zg�nde�ti? 493 01:02:35,600 --> 01:02:38,800 Mama ta, fratele t�u �i �nso�itorii t�i trebuie s� moar�, 494 01:02:39,000 --> 01:02:41,000 ca s� vezi pericolul? 495 01:02:41,900 --> 01:02:44,626 C�t de mul�i oameni trebuie s� fie sacrifica�i pentru ambi�iile tale? 496 01:02:44,627 --> 01:02:46,300 C�t de mul�i? 497 01:02:48,300 --> 01:02:52,000 Ar trebui s� �tii c� noi �ntoarcem orice r�u primim prin bun�voin��! 498 01:02:52,800 --> 01:02:55,600 E�ti hot�r�t s� distrugi fiii lui David, 499 01:02:55,800 --> 01:02:59,700 �i eu sunt hot�r�t s� fac tot ce pot pentru salvarea familiei tale! 500 01:03:40,600 --> 01:03:43,600 M-ai chemat, am venit imediat! 501 01:03:44,800 --> 01:03:47,800 �mi aminte�ti de tat�l meu David! 502 01:03:52,600 --> 01:03:54,200 �mi pare r�u! 503 01:03:55,600 --> 01:03:58,600 Inima mea e fr�nt� dup� Miriam �i copilul nostru nevinovat 504 01:04:00,500 --> 01:04:02,900 �i-au dat via�a pentru r�zbunarea lui! 505 01:04:06,400 --> 01:04:10,900 Au parte de binecuv�ntarea Domnului, �n lumina bun�t��ii lui! 506 01:04:20,300 --> 01:04:24,300 O cale de eliberare va fi deschis prin aceast� Sf�nt� Piatr�! 507 01:04:26,500 --> 01:04:29,499 Este de aici acest profet de la sf�r�itul timpului, 508 01:04:29,500 --> 01:04:34,500 se va ruga �n fa�a tuturor celorlal�i mesageri �i va urca la cer! 509 01:04:35,600 --> 01:04:39,800 Aici e de asemenea, locul c�nd �n timpul ultimului salvator al genera�iei sale, 510 01:04:39,835 --> 01:04:42,800 dup� b�t�lia final�, Satana �l va decapita pe Iblis "Satan" 511 01:04:45,600 --> 01:04:50,400 Atunci �mp�r��ia cereasc� a lui Dumnezeu va str�luci pe p�m�nt! 512 01:04:58,700 --> 01:05:00,200 Maestre Solomon! Curierii au adus �tiri! 513 01:05:00,330 --> 01:05:02,330 Oamenii din Bait Abia, 514 01:05:02,400 --> 01:05:04,400 Bayr Hares �i Talle Rafidim au biruit presiunile satanice! 515 01:05:04,600 --> 01:05:07,600 Sir Yasbaom �i Hezgheel sunt teribil implica�i �n ac�iune 516 01:05:09,600 --> 01:05:12,600 Adonia, dup� calmarea Hebronului, a mers la Eyn Phares 517 01:05:26,200 --> 01:05:28,200 Trebuie s� mergem la Zabulon c�t mai repede posibil! 518 01:05:30,000 --> 01:05:31,200 ��i aminte�ti? 519 01:05:32,200 --> 01:05:36,200 Aceasta este prima armur�, f�cut� de tat�l t�u David! 520 01:05:55,200 --> 01:05:56,200 Shy! 521 01:05:56,900 --> 01:05:57,900 Domnul meu! 522 01:05:58,500 --> 01:06:01,500 - R�m�i cu fratele meu! - Da, Doamne! 523 01:06:06,200 --> 01:06:10,200 Absalom, ��i voi �ncredin�a Ierusalimul �i pe mama mea! 524 01:07:16,400 --> 01:07:18,200 Dumnezeule, ai mil� de noi! 525 01:07:20,800 --> 01:07:25,300 Du oamenii la Piatra Sf�nt�, ofer� refugiu femeilor �i copiilor! 526 01:07:26,100 --> 01:07:27,100 Da, domnule! 527 01:07:34,200 --> 01:07:35,700 Ce se va �nt�mpla cu noi? 528 01:07:36,100 --> 01:07:37,900 Noi nu credeam c� acest lucru s-ar termina a�a! 529 01:07:37,935 --> 01:07:39,700 Domnule Yazar! Domnule Yazar! 530 01:07:40,100 --> 01:07:44,200 Ascult�! Solomon este acum pe drum spre cel mai �ndep�rtat col� al ��rii! 531 01:07:44,235 --> 01:07:47,200 Este ocazia de aur pe care am a�teptat-o! 532 01:07:47,700 --> 01:07:50,700 Trebuie s� termin�m aceast� afacere �nainte de a se �ntoarce! 533 01:08:09,200 --> 01:08:11,200 Ne temem, Lady Michael! 534 01:08:12,700 --> 01:08:14,700 Nu v� fie team�! Dumnezeu ne va ajuta! 535 01:08:16,450 --> 01:08:19,450 Ora�ul Hebron a c�zut �n m�inile noastre! 536 01:08:19,550 --> 01:08:21,550 I-am capturat la intrarea a ora�ului! 537 01:08:43,450 --> 01:08:44,650 S� mergem! 538 01:10:02,300 --> 01:10:03,800 - E�ti bine? - �n regul�! 539 01:10:09,400 --> 01:10:11,400 S� mergem, repede, s� mergem! 540 01:12:46,300 --> 01:12:50,300 Sta�i calmi! Nu fugi�i! 541 01:12:54,550 --> 01:12:57,050 Sta�i jos. Toat� lumea! A�eza�i-v�! 542 01:12:58,000 --> 01:13:00,000 Fugi�i! �n afara ora�ului! 543 01:13:04,300 --> 01:13:06,800 Calma�i-v� cu to�ii! Sta�i jos! 544 01:13:08,200 --> 01:13:09,200 Fugi�i! 545 01:13:09,900 --> 01:13:12,500 Domnule Asher, veni�i �i dvs! 546 01:13:14,400 --> 01:13:15,400 Haide�i! 547 01:13:36,100 --> 01:13:37,700 Merge�i spre b�rci! 548 01:13:41,500 --> 01:13:43,200 Spre b�rci! 549 01:13:49,600 --> 01:13:52,600 Haide! Arunca�i b�rcile �n ap�! 550 01:13:54,300 --> 01:13:56,100 Repede! Gr�bi�i-v�! 551 01:13:57,100 --> 01:13:58,600 Haide, haide! Repede! 552 01:14:08,900 --> 01:14:11,600 Haide, haide! Mai repede! 553 01:14:35,400 --> 01:14:36,800 Gata? 554 01:14:39,500 --> 01:14:40,700 Nu! Nu! 555 01:14:42,100 --> 01:14:44,100 Lua�i copiii! 556 01:15:28,250 --> 01:15:31,250 - Pentru Dumnezeu �i trimisul S�u! - Pentru Dumnezeu �i trimisul S�u! 557 01:16:40,200 --> 01:16:42,800 Trece�i-i prin sabie! 558 01:16:51,350 --> 01:16:52,950 Doamne, ajut�-ne! 559 01:19:58,850 --> 01:20:00,850 O, Doamne, accept� ace�ti comandan�i ai mei 560 01:20:03,650 --> 01:20:05,650 �n mil� �i iertarea ta! 561 01:20:38,250 --> 01:20:40,750 - St�p�ne Asher! - De ce ai f�cut asta? 562 01:20:44,400 --> 01:20:47,400 Revino-�i �i scap� de influen�a lui Satan! 563 01:20:52,750 --> 01:20:58,350 Eu sunt necurat, nu mai exist� nici o speran�� pentru mine! 564 01:21:07,900 --> 01:21:09,500 Nu m� pot poc�i! [Traducere: Terraflorin] 565 01:21:13,200 --> 01:21:16,200 Po�i! �ntoarce-te la protec�ia lui Dumnezeu! 566 01:21:20,200 --> 01:21:24,200 Leap�de-te de R�u! Ai credin�� �n D-zeu �i nu lua numele s�u �n de�ert! 567 01:21:26,200 --> 01:21:27,600 Roag�-te la Dumnezeu! 568 01:21:29,600 --> 01:21:31,200 Roag�-te la Dumnezeu! Po�i! 569 01:21:33,550 --> 01:21:35,150 Roag�-te la Dumnezeu! 570 01:21:37,800 --> 01:21:39,400 Nu pot! 571 01:22:06,350 --> 01:22:08,650 Dumnezeule! 572 01:23:18,300 --> 01:23:20,300 - Oh, Mesagerul lui Dumnezeu! - Fratele meu, Adonia! 573 01:23:20,800 --> 01:23:24,100 �eful triburilor �i for�ele armate s-au mutat la Ierusalim. 574 01:23:24,300 --> 01:23:25,500 Ierusalim! 575 01:23:39,700 --> 01:23:43,200 Toate acestea nelini�te e rezultatul incompeten�ei lui Solomon 576 01:23:44,300 --> 01:23:47,100 Conducerea ar trebui s� revin� proprietarilor s�i legitimi! 577 01:23:47,600 --> 01:23:49,600 C�tre Yazar, comandantul lui Israel! 578 01:23:50,300 --> 01:23:56,000 Oameni! Cheia pentru m�ntuire este cu el... nu cu acel fals profet! 579 01:24:01,000 --> 01:24:06,000 Yazar! Yazar! Yazar! 580 01:24:14,800 --> 01:24:16,800 Cum �ndr�zne�ti s� ridici steagul r�zboiului 581 01:24:17,350 --> 01:24:19,850 �n cetatea lui David, profetul, 582 01:24:20,350 --> 01:24:22,550 unde oamenii s�i �nc� �i mai amintesc 583 01:24:22,850 --> 01:24:25,850 versetele psalmilor c�nta�i cu vocea sa frumoas�? 584 01:24:26,150 --> 01:24:30,750 Maestre Asef, de ce iei partea acestei familii de uzurpatori? 585 01:24:31,650 --> 01:24:33,815 Dac� m-au ales pe mine ca cel mai �n�elept dintre savan�i, 586 01:24:33,850 --> 01:24:38,350 ar trebui s� �tii c� asta e o �ncredere pre�ioas� �n m�inile noastre! 587 01:24:38,950 --> 01:24:41,650 Ar trebui folosit� pentru a-l g�si pe mesagerul lui Dumnezeu, 588 01:24:41,850 --> 01:24:43,550 �i s� te predai lui 589 01:24:43,850 --> 01:24:46,850 �n caz contrar, asta nu mai �tin��, ci o erezie! 590 01:24:48,350 --> 01:24:51,250 Oh Oamenii, nu lupta�i cu profetul lui Dumnezeu! 591 01:24:52,000 --> 01:24:54,000 Aceasta este un p�cat de neiertat! 592 01:24:54,350 --> 01:24:56,150 Nu p�c�tui�i! 593 01:24:56,250 --> 01:24:58,950 Nu repeta�i momentul �n care Moise a �nt�rziat revenirea de pe Muntele Sinai, 594 01:24:58,985 --> 01:25:00,550 �i prin �n�el�ciunea lui Samiri, 595 01:25:01,750 --> 01:25:04,650 l-a�i sup�rat pe Aaron ador�nd vi�ei! 596 01:25:05,350 --> 01:25:07,150 Maestrul Asef spune adev�rul! 597 01:25:08,550 --> 01:25:10,750 M�rturisesc c� Solomon este mesagerul lui Dumnezeu! 598 01:25:11,450 --> 01:25:14,150 Vino �napoi, Isaac! 599 01:25:15,150 --> 01:25:18,150 �i acesta este fratele s�u, Absalom! Fiul lui David, profetul! 600 01:25:19,250 --> 01:25:22,550 Absalom! Absalom! Absalom! 601 01:25:24,450 --> 01:25:25,450 Oh oameni Oh! 602 01:25:25,850 --> 01:25:28,950 �ti�i bine c� toate triburile au �ncheiat un tratat cu mine... 603 01:25:29,200 --> 01:25:32,600 Dac� nu v� preda�i, nici unul din voi nu va r�m�ne �n via��! 604 01:25:32,800 --> 01:25:34,500 Asef are dreptate! 605 01:26:04,100 --> 01:26:05,500 De ce e�ti �n dificultate? 606 01:26:06,400 --> 01:26:09,700 Ai cea mai puternic� arm�! 607 01:26:19,650 --> 01:26:20,750 Oh, Doamne! 608 01:26:21,450 --> 01:26:24,450 Protejeaz� oamenii mei de r�utatea du�manilor no�tri! 609 01:26:32,850 --> 01:26:34,850 Asculta�i-m�, ofi�eri �i solda�i, 610 01:26:35,850 --> 01:26:38,850 A�i fost cu to�ii �n�ela�i! 611 01:26:40,200 --> 01:26:43,200 Eu sunt comandantul �ef al clanului Levi, gardian al iudaismului 612 01:26:44,200 --> 01:26:47,200 Eu sunt cel care determin� ce e bine �i r�u �n religia noastr�! 613 01:26:47,800 --> 01:26:50,800 V� ar�t cartea lui Dumnezeu, Tora! 614 01:26:52,200 --> 01:26:55,500 Poruncile scrise de Dumnezeu �i date lui Moise! 615 01:26:58,800 --> 01:27:00,800 Totu�i dori�i s� lupta�i �mpotriva lui Dumnezeu? 616 01:27:04,900 --> 01:27:06,700 Nu vom lupta �mpotriva 'legii' Tora! 617 01:27:09,850 --> 01:27:11,050 Ataca�i! 618 01:27:16,300 --> 01:27:18,800 Cuceri�i palatul! 619 01:27:27,000 --> 01:27:29,200 De data asta ne confrunt�m cu demoni �n form� uman�! 620 01:27:29,900 --> 01:27:31,900 Trebuie s� ajungem la Ierusalim c�t mai repede posibil! 621 01:27:32,100 --> 01:27:35,500 Dar, st�p�ne, to�i solda�ii sunt obosi�i �i caii au nevoie de odihn�! 622 01:27:38,200 --> 01:27:40,200 Las�-i s� se odihneasc� p�n� m�ine diminea�a! 623 01:27:40,400 --> 01:27:42,200 Dureaz� mai multe zile p�n� ajungem acolo! 624 01:27:47,850 --> 01:27:49,250 A�tepta�i p�n� �n zori! 625 01:28:10,100 --> 01:28:11,300 Oh, Doamne! 626 01:28:12,600 --> 01:28:18,300 Vr�jma�ii mei m� atac� din toate p�r�ile, cople�indu-m�! 627 01:28:21,350 --> 01:28:22,750 Distan�a e prea mare 628 01:28:24,650 --> 01:28:27,650 Corpul meu este prea slab, am r�mas f�r� puteri! 629 01:28:30,250 --> 01:28:31,750 Doamne, ce s� fac? 630 01:28:35,300 --> 01:28:37,300 Doamne, ajut�-m�! 631 01:29:14,200 --> 01:29:17,800 Toat� lumea s� vin� la palat! Este mai sigur! 632 01:29:20,350 --> 01:29:22,350 Veni�i aici! Gr�bi�i-v�! Repede! 633 01:29:35,550 --> 01:29:36,750 Solomon! 634 01:29:38,100 --> 01:29:39,300 Dumnezeule! 635 01:29:40,200 --> 01:29:42,200 Solomon, servitorul nostru cel bun! 636 01:29:44,600 --> 01:29:48,600 Punem v�ntul sub comanda ta! 637 01:29:51,200 --> 01:29:54,800 Folose�te-l s� te duc� oriunde dore�ti! 638 01:30:21,200 --> 01:30:25,200 Aduce�i cor�biile pe plaj�! Trebuie s� st�m �mpreun�! 639 01:31:13,600 --> 01:31:15,600 - Vino, draga mea! - Vino aici! 640 01:31:16,200 --> 01:31:17,400 Nu v� teme�i, dragilor. 641 01:31:49,800 --> 01:31:51,100 Va cre�te? 642 01:31:58,100 --> 01:31:59,700 S� urc�m la bord! 643 01:32:01,500 --> 01:32:03,100 Mai repede, tovar�i, mai repede! 644 01:32:11,400 --> 01:32:15,200 Oh, Doamne, e�ti suficient pentru mine! 645 01:33:10,500 --> 01:33:11,700 Da�i-v� �napoi! 646 01:33:22,200 --> 01:33:23,400 Sta�i d�rji! 647 01:33:36,500 --> 01:33:37,600 Cu putere! 648 01:34:20,600 --> 01:34:22,200 Nu-i l�sa�i s� ajung� la femei �i copii! 649 01:34:29,600 --> 01:34:31,200 F�r� mil�! 650 01:34:31,500 --> 01:34:33,500 Omor��i-i pe to�i! Omor��i-i pe to�i! 651 01:37:41,300 --> 01:37:42,500 Oh, Doamne! 652 01:37:44,000 --> 01:37:48,000 Ace�ti oameni v�d minunile tale, dar nu au credin��! 653 01:37:50,700 --> 01:37:53,700 P�catul �i �nc�p���nare le-a acoperit ochii 654 01:37:53,900 --> 01:37:55,900 �i le-a �ntunecat inimile! 655 01:37:57,500 --> 01:38:02,200 Ei sunt hot�r��i s� distrug� credin�a ta 656 01:38:03,400 --> 01:38:08,200 Oh, Doamne, nu ne temem s� murim pentru Tine, 657 01:38:08,900 --> 01:38:15,700 Dar nu putem l�sa s� distrug� regatul t�u �mpotriva dorin�ei Tale! 658 01:38:19,300 --> 01:38:25,300 Doamne, �nc� o dat�, binecuv�nteaz�-ne cu mil� �i sprijinul T�u 659 01:38:27,000 --> 01:38:29,700 Din moment ce Tu e�ti cel mai bun ajutor! 660 01:39:59,000 --> 01:40:00,500 Asta e lumina lui Dumnezeu! 661 01:40:41,400 --> 01:40:42,600 Oh Solomon, 662 01:40:43,500 --> 01:40:48,100 Fi�i preg�ti�i pentru materializarea jinnilor �i demonilor, 663 01:40:50,200 --> 01:40:53,800 Pentru c� �i-am dat puterea de a-i controla! 664 01:40:54,500 --> 01:41:00,100 �i aceast� putere este �n inelul t�u! 665 01:42:47,600 --> 01:42:53,900 Satana este la originea tuturor chinurilor �i durerilor omenirii 666 01:42:54,900 --> 01:42:57,900 Aceasta este cauza certurilor dintre noi 667 01:42:59,200 --> 01:43:02,200 Nu e timp pentru poc�in�� �i iertare? 668 01:43:08,800 --> 01:43:13,800 Ru�ine nou�! 669 01:43:22,900 --> 01:43:25,900 Ru�ine nou�! 670 01:44:08,500 --> 01:44:12,100 Am comandant ca de acum �nainte, �n regatul nostru, 671 01:44:12,200 --> 01:44:15,200 aceste creaturi s� fie paralizate! 672 01:44:16,400 --> 01:44:19,400 Deci, nu v� fie fric� de aceste creaturi negative, 673 01:44:19,600 --> 01:44:23,800 Atac �i de captare toate! 674 01:45:10,200 --> 01:45:13,749 Binecuv�ntat s� fie D-zeu, care e singurul refugiu pentru noi, 675 01:45:13,750 --> 01:45:17,500 oamenii lipsi�i de ap�rare! 676 01:45:17,535 --> 01:45:21,900 Cel care a adus jinnii �i diavolii sub comanda noastr�! 677 01:45:24,100 --> 01:45:29,300 Feri�i-v�! C�ci la sf�r�itul timpului aceste creaturi se va �ntoarce pe p�m�nt! 678 01:45:30,300 --> 01:45:35,200 �i v�rsarea de s�nge �i corup�ia va prelua iar �ntreaga lume! 679 01:45:35,235 --> 01:45:42,200 �l vom implora pe Dumnezeu s� ne ajute din nou! 680 01:45:43,400 --> 01:45:47,400 �i s� pogoare lumina Sa str�lucitoare asupra noastr�... 681 01:45:48,200 --> 01:45:51,900 pentru a distruge to�i dracii �i tot R�ul... 682 01:45:52,200 --> 01:45:56,800 �n acela�i fel �n care au mai fost �nvin�i to�i demonii �ntunericului! 683 01:45:57,250 --> 01:46:03,250 Apoi salvatorul omenirii va veni, El care este un ocean de mil�! 684 01:46:04,100 --> 01:46:09,100 Cei drep�i vor mo�teni P�m�ntul �i vor �ntemeia un paradis... 685 01:46:09,300 --> 01:46:14,300 �n care umanitatea va �nflori c�tre cele mai �nalte culmi! 686 01:46:16,200 --> 01:46:21,200 Apoi Doamne, d�-ne puterea de a face fapte bune... 687 01:46:21,400 --> 01:46:26,400 pentru a fi preg�ti�i pentru acea vreme... 688 01:46:28,100 --> 01:46:33,100 A�a c� vom fi cu to�ii �nchin�torii T�i �i slujitorii T�i credincio�i! 689 01:46:33,200 --> 01:46:35,200 Fie toate pentru Tine... 690 01:46:35,500 --> 01:46:38,300 �i toate fie spre Tine! 691 01:46:38,500 --> 01:46:44,200 "Solomon" [Traducere: Terraflorin] 57860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.