All language subtitles for The.Great.Escaper.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-YIFY-Farsipersian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,292 --> 00:01:07,792 ترجمه : لئون آبان 1402 2 00:01:08,833 --> 00:01:12,333 leon.the.translator@gmail.com 3 00:02:02,750 --> 00:02:05,042 دو تا کاپوچینو دو تا ساندویچ بِیکن 4 00:02:05,542 --> 00:02:07,167 بقیه‌ش مال خودت 5 00:02:07,250 --> 00:02:09,917 خنده داره؟ فکر نکنم تا حالا پول نقد دستت دیده باشم 6 00:02:10,000 --> 00:02:11,417 اینم از این 7 00:02:12,667 --> 00:02:14,458 بچه‌ها چی می‌خورین؟ 8 00:02:14,542 --> 00:02:19,000 سه تا ... سه تا از همه‌چی 9 00:02:19,083 --> 00:02:21,667 فکر نمی‌کردی به سد برسم، آره؟ 10 00:02:22,917 --> 00:02:24,042 به سلامتی رفیق 11 00:02:28,250 --> 00:02:30,792 لطفا یه فنجان چای و چهار حبه قند 12 00:02:38,667 --> 00:02:41,000 انگار یه ذره چاق شدی هارولد 13 00:02:53,167 --> 00:02:54,542 خوبی عزیزم؟ 14 00:02:54,625 --> 00:02:56,292 آره 15 00:02:57,792 --> 00:02:59,583 چه خبرا؟ 16 00:03:16,125 --> 00:03:17,333 !ادیت 17 00:03:18,167 --> 00:03:19,083 تو اینجایی؟ 18 00:03:19,667 --> 00:03:21,250 پس کجا باید باشم؟ 19 00:03:21,333 --> 00:03:23,667 چند روزی ندیده بودمت 20 00:03:23,750 --> 00:03:24,792 چی؟ 21 00:03:25,125 --> 00:03:26,750 فکر کردم مُردی 22 00:03:27,292 --> 00:03:30,000 صبح به‌خیر، برنی. پیاده‌روی خوش گذشت؟ 23 00:04:14,792 --> 00:04:17,917 ... سلام، دیدی که 24 00:04:18,000 --> 00:04:20,458 وای وای وای! ... نیا تو 25 00:04:20,542 --> 00:04:22,333 چیزی شده؟ - ... نه - 26 00:04:22,417 --> 00:04:25,458 صورتم هنوز کار داره ... 27 00:04:25,542 --> 00:04:28,667 من اون‌جوریشم دیده‌م - آره ... سال 1973 - 28 00:04:28,750 --> 00:04:31,125 و دیگه نخواهی دید ... 29 00:04:31,208 --> 00:04:33,292 ... رفته یه دونه بزرگشو گرفته 30 00:04:33,375 --> 00:04:36,042 ... کلی وسایل جدید آورده ... 31 00:04:36,125 --> 00:04:37,958 کیک جنگل سیاه هم داره ... 32 00:04:38,042 --> 00:04:41,042 که البته ما نمی‌خوریم، چون آلمانیه ... 33 00:04:42,417 --> 00:04:46,667 اگه می‌خواستن شکلات‌هاشون فروش بره نباید جنگ رو شروع می‌کردن 34 00:04:46,750 --> 00:04:50,083 خب دیگه مشکلی نیست، می‌تونی بیای تو 35 00:05:07,500 --> 00:05:09,875 ... باشه، بذار یه چیزی بخوریم 36 00:05:10,542 --> 00:05:12,875 بعد می‌برمت ساحل یه دوری بزنیم ... 37 00:05:13,750 --> 00:05:16,167 ... وقتی برگشتیم یه کم ورق بازی می‌کنیم ... 38 00:05:16,917 --> 00:05:19,417 فکر کنم براتون رقاص مرد هم آوردن ... 39 00:05:19,500 --> 00:05:20,542 چی؟ 40 00:05:21,792 --> 00:05:23,625 تیکه‌ی آخرشو از خودم درآوردم 41 00:05:28,042 --> 00:05:29,042 خوبی؟ 42 00:05:29,125 --> 00:05:30,083 نه ... خوب نیستم 43 00:05:31,167 --> 00:05:32,917 تمام و کمال پیر شدم 44 00:05:38,208 --> 00:05:41,958 بفرمایید. - ممنون - 45 00:05:48,917 --> 00:05:51,250 اون چیه برنی؟ 46 00:05:52,208 --> 00:05:53,583 اوه ... دیدیش؟ 47 00:05:54,792 --> 00:05:56,250 عکس تورمولینوس (شهری در جنوب اسپانیا) 48 00:05:56,333 --> 00:05:57,583 ... اینو که می‌دونم 49 00:05:57,667 --> 00:05:59,083 چرا اونجاست؟ ... 50 00:05:59,167 --> 00:06:02,167 اونجا خیلی خوش گذشت ... اون خره رو یادته؟ 51 00:06:02,917 --> 00:06:04,500 ... اسمش پدرو بود ... 52 00:06:04,583 --> 00:06:05,958 از تو خیلی خوشش اومده بود ... 53 00:06:06,042 --> 00:06:09,667 ... اسم خره مانوئل بود 54 00:06:10,250 --> 00:06:12,083 ... پدرو اسم صاحبش بود ... 55 00:06:12,708 --> 00:06:15,667 اون از من خوشش اومده بود ... 56 00:06:18,708 --> 00:06:21,167 بفرمایین تو ... البته اگه برای مالیات گرفتن نیومدین 57 00:06:21,250 --> 00:06:24,625 انگار امروز یه چیزی تو چاییت ریخته‌ بودن 58 00:06:26,333 --> 00:06:27,958 سلام رنه ... چطوری؟ 59 00:06:28,042 --> 00:06:30,000 خیلی خوبم؛ ممنون جودیت 60 00:06:30,083 --> 00:06:32,542 خوب وقتی اومدی، تازه چایی دم کردم، یه فنجون میل داری؟ 61 00:06:32,667 --> 00:06:35,125 کاش می‌تونستم، اما باید همه رو بازدید کنیم 62 00:06:36,833 --> 00:06:38,208 به هر حال من پیشنهادم رو گفتم 63 00:06:39,375 --> 00:06:40,958 حالا با ما چیکار داشتی؟ 64 00:06:41,958 --> 00:06:43,167 باهاشون تماس گرفتم 65 00:06:44,167 --> 00:06:45,625 ... واقعا متاسفم، برنی 66 00:06:45,917 --> 00:06:47,167 خیلی دیر شده بود ... 67 00:06:48,500 --> 00:06:50,917 چی دیر شده بود؟ منظورت چیه؟ 68 00:06:51,500 --> 00:06:53,625 همون مسافرت، یادبود جنگ نورماندی ... 69 00:06:55,000 --> 00:06:55,958 برنی؟ 70 00:06:58,458 --> 00:07:00,667 خب، من ... متاسفم، تقصیر منه 71 00:07:01,375 --> 00:07:02,833 ... باید زودتر برنامه‌ریزی می‌کردم 72 00:07:04,167 --> 00:07:06,167 اینجا هم برنامه‌های خوبی دارن 73 00:07:07,292 --> 00:07:10,125 خب همینجا می‌رم دیگه ... 74 00:07:12,042 --> 00:07:12,958 ممنون که تلاش خودتو کردی ... 75 00:07:13,792 --> 00:07:16,250 آره، ممنون جودیت - خواهش می‌کنم - 76 00:07:16,333 --> 00:07:18,000 خداحافظ - تا بعد - 77 00:07:25,417 --> 00:07:26,375 خب 78 00:07:26,667 --> 00:07:27,792 یه چیزی بخوریم 79 00:07:28,292 --> 00:07:30,333 بعد می‌ریم ساحل 80 00:07:31,792 --> 00:07:33,583 چه آفتاب خوبی 81 00:08:25,042 --> 00:08:26,917 سلام عشقم 82 00:08:29,625 --> 00:08:31,542 خوبی؟ - خوبم - 83 00:08:33,375 --> 00:08:35,125 بیدارت که نکردم ... کردم؟ 84 00:08:35,250 --> 00:08:36,875 اوه، نه، نه. 85 00:08:36,958 --> 00:08:38,583 بیدار بودم ... 86 00:08:38,667 --> 00:08:40,875 می‌خوام قرصامو بخورم 87 00:08:40,958 --> 00:08:43,542 اونجا چی می‌خوای؟ 88 00:08:43,625 --> 00:08:45,875 هیچی ... دارم می‌ذارم سرجاش 89 00:08:47,458 --> 00:08:49,250 بقیه‌شو می‌ذارم برای صبح 90 00:08:51,208 --> 00:08:54,625 الان دیگه درست نمی‌شه ... 91 00:08:56,125 --> 00:08:57,500 باید فرار می‌کردم 92 00:08:57,583 --> 00:08:59,042 خب برو 93 00:09:00,917 --> 00:09:01,750 فرانسه؟ 94 00:09:02,292 --> 00:09:03,583 آره خب 95 00:09:04,667 --> 00:09:07,208 آخه نمی‌شه، سفر کوچیکی نیست 96 00:09:07,292 --> 00:09:08,792 همه‌چی از قبل برنامه‌ریزی شده ... 97 00:09:08,875 --> 00:09:10,125 آدم تنهایی از پسش برنمیاد ... 98 00:09:10,208 --> 00:09:11,833 اما تو می‌تونی 99 00:09:11,917 --> 00:09:15,000 نمی‌تونم تو رو تنها بذارم 100 00:09:15,083 --> 00:09:16,917 ... من که تنها نیستم 101 00:09:17,000 --> 00:09:19,458 تمام روز پرستارها کنارم هستن - منظورم این نبود - 102 00:09:20,542 --> 00:09:22,917 ... این اواخر حال تو خیلی خوب نبوده 103 00:09:23,000 --> 00:09:27,667 الان وقت ماجراجویی کردن من نیست ... 104 00:09:31,333 --> 00:09:34,000 اما تو باید بری 105 00:10:17,333 --> 00:10:19,042 ایراد نداره 106 00:11:02,583 --> 00:11:04,042 امروز صبح زود اومدی پیاده‌روی؟ 107 00:11:04,167 --> 00:11:05,375 آره 108 00:11:06,417 --> 00:11:07,667 بعد می‌بینمت 109 00:11:09,292 --> 00:11:12,708 آره ... خدانگهدار 110 00:12:13,083 --> 00:12:14,958 ساکت شو دیگه 111 00:12:41,958 --> 00:12:45,375 آخرین فراخوان برای مسافران کشتی ساعت 815 به مقصد اویسترهَم 112 00:12:45,458 --> 00:12:49,250 لطفاً همه‌ی مسافران توجه کنند 113 00:13:20,208 --> 00:13:23,167 گم شدین قربان؟ میل دارین سوار این بشین؟ 114 00:13:23,250 --> 00:13:25,833 اگه مشکلی نیست بله 115 00:13:29,167 --> 00:13:32,833 من خودم هم کهنه سرباز هستم تو این مراسم کمک می‌کنم 116 00:13:32,917 --> 00:13:34,875 باعث می‌شه حالم بهتر بشه ... 117 00:13:35,000 --> 00:13:37,583 اشکالی نداره بلیت شما رو ببینم؟ 118 00:13:38,667 --> 00:13:39,625 بفرمایید 119 00:13:40,500 --> 00:13:42,917 صبر کنین ببینم، یعنی تمام راه رو می‌خواین بایستین؟ 120 00:13:43,000 --> 00:13:44,208 آره - صندلی ندارین؟ - 121 00:13:44,292 --> 00:13:45,500 صندلی گیرم نیومد 122 00:13:46,792 --> 00:13:49,958 حالا که اینطوره به نظر من بهتره برین ... تو بار بشینین به هوای مشروب خوردن 123 00:13:51,292 --> 00:13:52,333 اینم فکر خوبیه 124 00:13:52,417 --> 00:13:55,125 آره مثل من مست و پاتیل بشو 125 00:13:55,208 --> 00:13:57,833 پنج سال پیش تو افغانستان رفتم رو مین 126 00:13:57,958 --> 00:13:59,958 چی؟ رفتی رو مین؟ - شیش ماه پیش پای مصنوعی برام گذاشتن - 127 00:14:00,042 --> 00:14:02,500 راستی تو کدوم نیرو بودی؟ 128 00:14:02,583 --> 00:14:05,167 نیروی دریایی سلطنتی سرناوی بودم (معادل سرجوخه در نیروی زمینی) 129 00:14:13,667 --> 00:14:15,792 مربا؟ - ببخشید؟ - 130 00:14:15,875 --> 00:14:17,125 مربا میل داری؟ 131 00:14:17,250 --> 00:14:19,958 اوه، بله، لطفا 132 00:14:20,042 --> 00:14:22,708 اینجا خوش می‌گذره؟ اینکه با هم هستین خوبه؟ 133 00:14:22,792 --> 00:14:25,042 جاتون خوبه؟ ... - آره! من جام خوبه - 134 00:14:25,125 --> 00:14:27,042 ... من آدم منظمی هستم 135 00:14:27,125 --> 00:14:30,000 اما ببین اینجا چقدر بهم ریخته‌س ... 136 00:14:30,417 --> 00:14:32,375 ممنون 137 00:14:32,458 --> 00:14:34,542 من که هنوز فکر می‌کنم شوهرم نباید می‌اومد اینجا 138 00:14:34,625 --> 00:14:37,583 من باید می‌اومدم اینجا ... ... تا پرستار کنارم باشه 139 00:14:37,667 --> 00:14:41,667 اما اون هنوز می‌تونست ... از خودش مراقبت کنه 140 00:14:41,750 --> 00:14:42,958 دلش برات تنگ شده 141 00:14:43,042 --> 00:14:44,625 خودش بهم گفت 142 00:14:46,542 --> 00:14:47,542 اصلا اون کجاست؟ 143 00:14:48,625 --> 00:14:50,417 ببخشید؟ - برنی کجاست؟ - 144 00:14:52,625 --> 00:14:54,625 بیرونه 145 00:14:56,208 --> 00:15:00,833 اووه ... چقدر خوش‌مزه‌س 146 00:15:00,917 --> 00:15:03,167 خب کارات تموم شد 147 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 جعبه قرص‌‌های امروزت رو گذاشتم اینجا 148 00:15:07,083 --> 00:15:09,500 دیگه دارم می‌رم 149 00:15:12,750 --> 00:15:15,792 بعدا می‌بینمت رنه - فعلا خدانگهدار - 150 00:15:41,875 --> 00:15:43,625 مراسم فرداست 151 00:16:58,333 --> 00:16:59,542 خوبین؟ 152 00:17:00,792 --> 00:17:02,458 عذر می‌خوام ... نمی‌خواستم مزاحم بشم 153 00:17:02,542 --> 00:17:05,583 می‌دونم بعضی وقتا آدم‌ها ... نیاز دارن تنها باشن 154 00:17:05,667 --> 00:17:08,583 اما نگران شدم، انگار حالتون خوب نیست 155 00:17:09,583 --> 00:17:11,875 نه، نه ... من خوبم 156 00:17:12,750 --> 00:17:14,667 ... من هنوز در برابر دریازدگی مقاوم هستم 157 00:17:15,458 --> 00:17:16,542 سابقاً عضو نیروی دریایی بودم ... 158 00:17:20,500 --> 00:17:21,917 می‌دونم ... از اون اسمای دهن پر کنه 159 00:17:22,000 --> 00:17:24,333 از دیدن شما خوش‌وقتم 160 00:17:25,042 --> 00:17:26,875 یکی دیگه میل دارین؟ من دارم می‌رم سمت بار 161 00:17:27,833 --> 00:17:30,625 شایدم می‌خواین برین ... روی عرشه پیش بقیه 162 00:17:30,708 --> 00:17:33,542 اوه... نه، نه. نه ممنون 163 00:17:34,042 --> 00:17:35,583 اما باشه 164 00:18:04,833 --> 00:18:08,750 این نه ... اینم نه 165 00:18:20,292 --> 00:18:22,958 خدایا نگاش کن 166 00:18:23,042 --> 00:18:24,917 چقدر خوبه 167 00:18:26,500 --> 00:18:27,500 صبر کن ببینم 168 00:18:29,125 --> 00:18:31,458 فیفی، تو کمک کردی پیداش کنم 169 00:18:32,042 --> 00:18:34,542 انگار جادو کردی ... 170 00:18:35,875 --> 00:18:38,083 اینم از این 171 00:19:28,625 --> 00:19:32,792 یالا دیگه! تُندش کن ... مگه عزاداریه اینجا 172 00:19:32,875 --> 00:19:35,875 تُندش کنم؟ ... الان نشونت می‌دم بچه‌جون 173 00:20:07,625 --> 00:20:11,208 می‌خوام باهام بیای یه جایی - جدی؟ - 174 00:20:11,292 --> 00:20:12,750 البته اگه خودت دلت بخواد 175 00:20:14,417 --> 00:20:15,750 ... یه جایی هست - ... می‌دونی - 176 00:20:17,792 --> 00:20:19,792 من با تو هر جایی بخوای میام 177 00:20:21,167 --> 00:20:22,167 هرجا 178 00:20:45,625 --> 00:20:46,708 صبر کن 179 00:20:53,000 --> 00:20:54,375 بفرمایین تو 180 00:20:56,417 --> 00:20:58,333 خدایا ... اینجا رو دزد زده؟ 181 00:20:59,000 --> 00:21:01,708 چرا همه‌چی پخش و پلا شده؟ این چه وضعیه؟ 182 00:21:01,792 --> 00:21:03,542 باید اینجا رو جمع و جور کنی ... 183 00:21:03,625 --> 00:21:06,458 انگار امروز از دنده‌ی چپ بلند شدی 184 00:21:06,542 --> 00:21:09,917 البته اگه اصلا شب خوابیده باشی ... 185 00:21:10,375 --> 00:21:13,417 زیر چشمت سایه افتاده 186 00:21:14,708 --> 00:21:17,250 چای رو طبقه پایین می‌خوری یا همینجا؟ 187 00:21:17,333 --> 00:21:19,417 همینجا - برنی چظور؟ - 188 00:21:19,750 --> 00:21:24,583 راستش نمی‌دونم چون هنوز برنگشته 189 00:21:25,750 --> 00:21:26,583 واقعا؟ 190 00:21:29,208 --> 00:21:32,333 خب وقتی برگشت و تصمیمشو گرفت بهش بگو زنگ بزنه پایین و خبر بده 191 00:21:33,083 --> 00:21:34,167 حتما! ... حتماً 192 00:21:35,750 --> 00:21:38,083 خب رنه ... من باید برم سراغ بقیه 193 00:21:42,875 --> 00:21:44,667 رنه! ... خوبی؟ 194 00:21:46,083 --> 00:21:50,667 چیزی نیست ... یهو تیر کشید 195 00:21:51,250 --> 00:21:53,292 بشین، نباید بایستی 196 00:21:57,833 --> 00:21:59,250 حالم خوبه 197 00:21:59,583 --> 00:22:01,333 قرص‌هام اینجاست ... کلی قرص دیگه هم دارم 198 00:22:02,458 --> 00:22:05,500 دکتر ... الان می‌رم دکتر رو خبر می‌کنم 199 00:22:05,583 --> 00:22:07,958 شلوغش نکن ادل 200 00:22:11,500 --> 00:22:12,333 ممنون 201 00:22:19,625 --> 00:22:23,458 راستی تو با کی اومدی برنی؟ ... با اعضای انجمن یا 202 00:22:23,958 --> 00:22:26,708 نه نه ... من تنها اومدم 203 00:22:26,792 --> 00:22:29,125 راستش یه کم دیر شده بود 204 00:22:31,000 --> 00:22:33,583 ... من گفتم که عضو نیروی دریایی هستم 205 00:22:34,167 --> 00:22:35,750 اما تو از خودت هیچی نگفتی ... 206 00:22:36,333 --> 00:22:39,333 نیروی هوایی بودم، یگان بمباران هوایی 207 00:22:39,917 --> 00:22:43,875 اول تو هالیفَکس هواپیماهای ... بدون موتور رو جابجا می‌کردم 208 00:22:43,958 --> 00:22:46,958 بعدش منو فرستادن تو گروهی که کان رو بمباران می‌کردن (شهری در شمال فرانسه) 209 00:22:47,792 --> 00:22:51,792 دفعه‌ی آخر چهار بار پشت سر هم ... رفتیم اونجا و با خاک یکسانش کردیم 210 00:22:51,875 --> 00:22:55,458 من هیچ‌وقت نمی‌تونستم اون‌قدر بالا برم روی سقف اتوبوس هم سرگیجه می‌گیرم 211 00:22:57,083 --> 00:23:00,375 البته اون بالا از جایی که شما بودین امنیتش بیشتر بود 212 00:23:00,917 --> 00:23:03,625 بعدش چیکار کردی؟ 213 00:23:03,708 --> 00:23:07,250 تو یکی از بهترین مدرسه‌های دولتی انگلستان مُدیر بودم 214 00:23:07,333 --> 00:23:09,500 باورت می‌شه؟ - معلومه که باورم می‌شه - 215 00:23:09,583 --> 00:23:11,625 طرز صحبت کردنت دقیقا به مدیرها می‌خوره 216 00:23:14,333 --> 00:23:16,083 چند بار رفتی فرانسه؟ 217 00:23:16,167 --> 00:23:18,875 راستش رو بخوای اولین بارمه 218 00:23:31,833 --> 00:23:34,500 ... الان هم مجبورم به خاطر یکی از 219 00:23:34,583 --> 00:23:38,958 مقتضیات ناخوشایند کهولت ... سن، از محضر شما مرخص بشم 220 00:23:56,167 --> 00:23:57,250 خوبه 221 00:23:58,083 --> 00:23:59,042 عوارض گلودرده 222 00:23:59,125 --> 00:24:01,667 می‌دونیم که خودت متوجه هستی 223 00:24:02,833 --> 00:24:06,417 دردم تموم شد، انگار خواستم گولتون بزنم 224 00:24:06,958 --> 00:24:09,792 رنه، برات قرص گلیسیرین می‌نویسم 225 00:24:09,875 --> 00:24:11,042 ... اگه باز هم درد داشتی ... 226 00:24:11,125 --> 00:24:13,542 یکی بذار زیر زبونت تا حل بشه، باشه؟ ... 227 00:24:14,083 --> 00:24:15,083 باشه 228 00:24:15,167 --> 00:24:16,875 اگه مشکلی بود با من تماس بگیرین 229 00:24:23,667 --> 00:24:25,000 زیاده‌روی نکن رنه 230 00:24:26,042 --> 00:24:29,625 خیلی ببخشیدها آقای دکتر ... اما چند هفته پیش 231 00:24:29,750 --> 00:24:34,250 به من گفتی از وقتم ... ... نهایت استفاده رو بکنم 232 00:24:34,333 --> 00:24:35,875 خودت بودی دیگه؟ درسته؟ ... 233 00:24:38,333 --> 00:24:40,250 البته 234 00:24:41,917 --> 00:24:42,750 درک می‌کنم 235 00:24:43,625 --> 00:24:44,458 ممنون 236 00:24:45,583 --> 00:24:48,750 کافه‌ی تو ساحل رو دیدم ... مغازه رو هم همین طور 237 00:24:48,833 --> 00:24:50,500 هیچ‌کس ندیدش ... 238 00:24:50,583 --> 00:24:51,667 پس کجاست؟ 239 00:24:51,750 --> 00:24:54,583 تقریباً نود سالشه، نمی‌تونه خیلی دور بشه 240 00:24:54,667 --> 00:24:56,042 در مورد برنی حرف می‌زنی؟ - آره - 241 00:24:56,750 --> 00:24:59,125 می‌خواست وقتی حال زنش ... خوب نیست پیشش باشه 242 00:24:59,208 --> 00:25:01,458 اما الان آب شده و رفته تو زمین ... 243 00:25:01,542 --> 00:25:02,375 اون تو برایتونه 244 00:25:03,750 --> 00:25:06,042 چی؟ - اونجا دیدمش - 245 00:25:06,125 --> 00:25:09,042 بیرون شهر بهش برخوردم 246 00:25:09,125 --> 00:25:10,542 برخوردی؟ 247 00:25:10,625 --> 00:25:12,583 آره - چه ساعتی؟ - 248 00:25:13,333 --> 00:25:14,708 حدود یه ربع به شیش صبح 249 00:25:15,167 --> 00:25:18,542 یه ربع به شیش؟ چرا تا الان چیزی نگفتی؟ 250 00:25:18,625 --> 00:25:21,083 تا الان نمی‌دونستم دنبالش می‌گردین 251 00:25:22,292 --> 00:25:24,958 اوه حالش چطوره دکتر؟ مشکلی نیست؟ 252 00:25:25,042 --> 00:25:27,583 خوبه داره استراحت می‌کنه 253 00:25:27,667 --> 00:25:30,458 نهایتا تا پس‌فردا حالش بهتر می‌شه 254 00:25:33,750 --> 00:25:35,417 مراقبش باش 255 00:25:35,500 --> 00:25:37,958 خوبه، بهتره برم به بقیه برسم 256 00:25:38,792 --> 00:25:42,542 مارتین مراقب باش در ... مورد برنی حرفی نزنی 257 00:25:42,625 --> 00:25:45,792 نباید فشار عصبی ... ... روی رنه رو بیشتر کنیم 258 00:25:45,875 --> 00:25:47,917 تو هم همراه من بیا ... 259 00:25:48,000 --> 00:25:50,458 کجا باید بریم؟ - طیق برنامه عمل می‌کنیم - 260 00:25:52,708 --> 00:25:53,667 بیا دیگه 261 00:26:24,125 --> 00:26:25,542 جُردن 262 00:26:46,417 --> 00:26:47,458 رسیدیم به کاله (بندری در شمال فرانسه) 263 00:26:50,208 --> 00:26:52,083 شوخی کردم ... شوخی کردم 264 00:26:52,167 --> 00:26:53,250 بیا دیگه 265 00:26:57,458 --> 00:26:59,042 تو ساحل باهاشون روبرو می‌شیم 266 00:27:07,792 --> 00:27:08,958 اینجایی؟ 267 00:27:10,333 --> 00:27:13,875 معذرت می‌خوام آرتور - نه ... مشکلی نیست، جدی می‌گم - 268 00:27:14,250 --> 00:27:17,167 من دنبال این چیزا بودم این چیزای دنیوی برات لازمه 269 00:27:17,250 --> 00:27:20,583 راستی بگو ببینم جایی ... برای موندن داری اینجا؟ 270 00:27:21,042 --> 00:27:23,083 نه - خب اصلا مشکلی نیست، جدی می‌گم - 271 00:27:23,167 --> 00:27:26,083 برای این ازت پرسیدم که ... ازت بخوام بیای پیش ما 272 00:27:26,167 --> 00:27:29,583 من یه جا برای خودم دارم اصلاً مزاحم کسی نیستی 273 00:27:29,667 --> 00:27:31,958 ... تو خیلی لطف داری، اما من پول نقد 274 00:27:32,042 --> 00:27:35,083 کلی جای خالی داریم و منم یه اتاق دو تخته ... گرفته‌م که هزینه‌ش ‌هم پرداخت شده 275 00:27:35,167 --> 00:27:36,833 ... یعنی لازم نیست پولی بدی ... 276 00:27:36,917 --> 00:27:40,375 در هر صورت خوشحال می‌شیم ... ... همراه ما باشی 277 00:27:40,458 --> 00:27:44,125 البته اگه خودت مایل باشی ... 278 00:27:45,167 --> 00:27:46,375 خیلی ازت ممنونم 279 00:27:47,208 --> 00:27:49,500 یالا بیا بریم دیگه 280 00:27:51,958 --> 00:27:56,708 مطمئنم حالش خوبه ولی ما بعد ... از نُه ساعت باید ... می‌دونین که 281 00:27:56,792 --> 00:27:58,750 نه نه ... کار درستی کردین 282 00:27:59,083 --> 00:28:04,125 من جزییات موضوع رو پخش می‌کنم و یه توییت هم منتشر می‌کنیم 283 00:28:04,208 --> 00:28:06,250 این کارها می‌تونه خیلی کمک کنه ... 284 00:28:06,917 --> 00:28:09,000 ما عکس رو داریم که خیلی مهمه ... 285 00:28:09,750 --> 00:28:12,792 عکس رو می‌رسونم به دست گشتی‌ها ... یه تماسی هم با بیمارستان می‌گیرم 286 00:28:13,542 --> 00:28:15,125 ... البته فقط چون روال کار این طوریه ... 287 00:28:15,708 --> 00:28:17,625 برای محکم‌کاری ... 288 00:28:39,833 --> 00:28:41,333 اینجام 289 00:28:42,958 --> 00:28:43,958 کجا بودی؟ 290 00:28:44,042 --> 00:28:49,667 زیر تخت دنبال یه چیزی می‌گشتم و پیداش کردم ... یه کارت پِرِس شده 291 00:28:50,375 --> 00:28:51,375 چی؟ 292 00:28:51,458 --> 00:28:54,000 این یه سنبله‌ست، پِرِس شده 293 00:28:54,625 --> 00:28:56,500 قرار بود کارای سخت نکنی نه اینکه همه‌جا رو بریزی بهم 294 00:28:56,583 --> 00:28:58,167 بس کن دیگه ... من خوبم 295 00:28:58,250 --> 00:29:01,792 من می‌خوام کارم رو درست انجام بدم 296 00:29:01,875 --> 00:29:02,708 خیلی هم خوبه 297 00:29:02,792 --> 00:29:04,125 خیلی خیلی خوبه 298 00:29:04,208 --> 00:29:07,208 بگذریم ... یه چیزی برات گرفتم 299 00:29:09,792 --> 00:29:10,792 ماهی و سیب‌زمینی 300 00:29:13,792 --> 00:29:17,125 چه کار خوبی کردی 301 00:29:18,083 --> 00:29:21,750 غذای برنی کجاست؟ مارتین بعداً میاره؟ 302 00:29:24,333 --> 00:29:28,542 !اوه، قیافه‌شو ... عزیزم ... قیافه‌شو 303 00:29:28,958 --> 00:29:30,833 دارم سربه‌سرت می‌ذارم 304 00:29:33,833 --> 00:29:35,708 ... اون بی‌خبر رفته 305 00:29:35,792 --> 00:29:39,167 همه می‌دونن و هیچکس ... هم حرفی نمی‌زنه 306 00:29:39,250 --> 00:29:41,458 چون می‌ترسن حال من خراب بشه ... 307 00:29:42,208 --> 00:29:43,875 ... من هم حرفی نمی‌زنم ... 308 00:29:43,958 --> 00:29:49,292 چون می‌خوام مطمئن بشم اون برای رسیدن ... به مقصدش وقت کافی داشته باشه 309 00:29:50,917 --> 00:29:52,917 برای کدوم مقصد؟ اون کجاست؟ 310 00:29:53,000 --> 00:29:54,417 اون فرانسه‌ست 311 00:29:54,500 --> 00:29:55,792 اونجا چیکار می‌کنه؟ 312 00:29:56,917 --> 00:30:01,083 رفته که تو مراسم یادبود عملیات نورماندی شرکت کنه 313 00:30:01,167 --> 00:30:02,875 اما مگه همه جاها پر نشده بود؟ 314 00:30:02,958 --> 00:30:05,333 آره، اما اون راه خودشو پیدا می‌کنه 315 00:30:05,417 --> 00:30:06,958 تو 90 سالگی؟ 316 00:30:07,042 --> 00:30:08,458 یعنی خودش تنها از کانال مانش رد می‌شه؟ 317 00:30:08,542 --> 00:30:10,333 ... خب قبلاً هم این مسیر رو رفته 318 00:30:10,708 --> 00:30:13,375 البته دفعه‌ی قبل زیر رگبار دشمن بود ... 319 00:30:13,458 --> 00:30:14,583 ... باورم نمی‌شه 320 00:30:15,250 --> 00:30:18,417 احساس گناه می‌کردم که ... ... اون روز صبح جلوش رو نگرفتم 321 00:30:18,500 --> 00:30:20,917 ... حتی یه ماهی بزرگ برات خریدم رنه ... 322 00:30:21,208 --> 00:30:22,625 این‌قدر حالم بد بود ... 323 00:30:35,542 --> 00:30:36,458 ادامه بده ویکی 324 00:30:36,542 --> 00:30:39,333 اون حالش خوبه، در امانه 325 00:30:39,917 --> 00:30:43,083 همین الان بهمون خبر دادن اون تو فرانسه‌ست 326 00:30:43,167 --> 00:30:44,542 چی؟ 327 00:30:44,625 --> 00:30:45,625 اون فرانسه‌ست 328 00:30:48,125 --> 00:30:50,000 ظاهراً زمان عملیات نورماندی سرباز بوده 329 00:30:50,083 --> 00:30:53,208 نتونسته بوده خودش رو به برنامه برسونه ... برای همین تنهایی راه افتاده 330 00:30:53,292 --> 00:30:54,958 البته نخواسته مزاحم کسی بشه ... برای همین چیزی نگفته 331 00:30:55,042 --> 00:30:56,292 ... !چه پسری 332 00:30:56,375 --> 00:30:57,875 دود از کنده بلند می‌شه ... 333 00:30:58,792 --> 00:31:01,458 سرگروهبان می‌گه حالا که وضعیت عادی شده به توییت بزنم، چی بنویسم؟ 334 00:31:01,542 --> 00:31:03,125 ... خب اون یه قهرمان جنگه 335 00:31:03,250 --> 00:31:04,667 می‌خواسته کار رو از راه درست ... ... انجام بده اما نتونسته 336 00:31:04,750 --> 00:31:07,875 برای همین از خونه‌ی سالمندان جیم شده ... 337 00:31:08,833 --> 00:31:10,792 «هَشتَگ «فرار بزرگ 338 00:31:37,542 --> 00:31:39,083 من تموم کردم 339 00:31:45,708 --> 00:31:48,167 ... اینجا یه تور گذاشتن 340 00:31:48,250 --> 00:31:53,083 برای دیدن یه موزه یا یه نمایشگاه ... اگه خوشت میاد هماهنگ کنیم 341 00:31:54,125 --> 00:31:56,542 نه، می‌خوام برم سمت ساحل قدم بزنم 342 00:31:58,000 --> 00:32:00,792 می‌ری ساحل شمشیر، درسته؟ - آره - (اسم رمز ساحل نورماندی در زمان جنگ جهانی دوم) 343 00:32:01,458 --> 00:32:02,708 بهت خبر می‌دم 344 00:32:02,792 --> 00:32:05,417 عالی می شه، پس تا بعد 345 00:32:05,500 --> 00:32:06,917 می‌بینمت 346 00:32:08,792 --> 00:32:10,542 صبح به‌خیر 347 00:32:22,417 --> 00:32:23,625 به سلامتی 348 00:34:22,583 --> 00:34:25,583 موفق می‌شیم اینجا پیاده بشیم یا نه؟ 349 00:34:25,667 --> 00:34:28,583 برای چی اینو از من می‌پرسی؟ 350 00:34:28,667 --> 00:34:31,333 خب تو قبلاً این مسیر رو اومدی دیگه 351 00:34:32,208 --> 00:34:33,875 !حرکت کن! حرکت کن ... حرکت کن 352 00:34:33,958 --> 00:34:35,083 تو با اولین دسته اومده بودی اینجا 353 00:34:36,542 --> 00:34:37,708 اون موقع اوضاع چظور بود؟ 354 00:34:45,292 --> 00:34:46,292 سخت نبود 355 00:34:47,167 --> 00:34:49,625 بدون مشکل انجام شد 356 00:34:49,708 --> 00:34:52,542 این جور کارا برنامه‌ریزی لازم داره 357 00:35:06,333 --> 00:35:08,000 موسیو 358 00:35:10,208 --> 00:35:11,625 موسیو 359 00:35:11,708 --> 00:35:14,208 چی شده؟ 360 00:35:14,292 --> 00:35:17,333 مرسی موسیو ... مرسی 361 00:35:25,000 --> 00:35:26,458 بیا اینجا 362 00:35:29,083 --> 00:35:30,042 بیا داخل 363 00:35:35,917 --> 00:35:38,167 حالتون خوبه موسیو؟ - ممنون - 364 00:35:40,083 --> 00:35:41,417 چطور بود؟ خوب بود؟ 365 00:35:42,292 --> 00:35:43,125 آره 366 00:35:46,000 --> 00:35:47,542 معلومه 367 00:35:47,625 --> 00:35:49,458 ... حالا که برگشتی 368 00:35:50,583 --> 00:35:51,792 یه چیزی بخور ... 369 00:35:52,750 --> 00:35:55,667 ... راستی دوست آمریکایی‌ مون 370 00:35:56,333 --> 00:35:58,708 ... مارشال ... آدم بدی نیست ... 371 00:35:58,792 --> 00:36:04,000 لطف کرده و تمام میز ... رو شراب مهمان کرده 372 00:36:04,667 --> 00:36:05,917 من خیلی خسته‌م 373 00:36:06,000 --> 00:36:08,750 بمون، این حالتو خوب می‌کنه پیرمرد 374 00:36:08,833 --> 00:36:12,083 آقایون، ایشون برنی هستن، دوست من 375 00:36:12,167 --> 00:36:14,792 عضو نیروی دریایی سلطنتی 376 00:36:17,958 --> 00:36:21,750 دنیا وقتی که حقیقتش رو ببینی زیباتره برنی 377 00:36:26,167 --> 00:36:31,125 نکته‌ی مهم اینه که همه‌چی ... درست و مرتب انجام شد 378 00:36:31,250 --> 00:36:34,375 ... یه نفر تو فرانسه رد برنی رو پیدا کرد 379 00:36:34,458 --> 00:36:35,875 ... و مطمئن شد حالش خوبه ... 380 00:36:35,958 --> 00:36:40,083 برنی آدم زرنگیه ... 381 00:36:40,542 --> 00:36:43,708 راستی ادل؛ اون ماهی خیلی خوشمزه بود 382 00:36:44,375 --> 00:36:47,083 ... برنی ناراحت می‌شه از دستش داده 383 00:36:47,875 --> 00:36:53,708 البته بهت بگم که احتمالاً الان داره ... یه بشقاب حلزون رو با اشتها می‌خوره 384 00:37:00,708 --> 00:37:03,000 عصبانیش کردی 385 00:37:03,083 --> 00:37:05,500 اون خیلی جدی کار می‌کنه ... باید یه کم آروم‌ باشه 386 00:37:05,583 --> 00:37:08,125 وگرنه اذیت می‌شه ... 387 00:37:08,208 --> 00:37:09,833 بیا لباست رو عوض کنیم، تختت آماده‌ست 388 00:37:09,917 --> 00:37:12,708 اون چیه روی دستت؟ 389 00:37:13,208 --> 00:37:14,042 خوشت نمیاد؟ 390 00:37:14,542 --> 00:37:18,042 اگه قرار باشه تو سیرک ... کار کنی بد نیست 391 00:37:18,125 --> 00:37:21,125 نظر مامانت درباره‌ی اینا چیه؟ 392 00:37:22,708 --> 00:37:24,500 فکر نکنم تا حالا دیده باشدشون 393 00:37:28,917 --> 00:37:32,000 بعد ریچارد گفت خیلی ... شرمنده‌م جناب کشیش 394 00:37:32,083 --> 00:37:35,208 اون چیزی که منظور شماس ... یه هواپیمای فوکره 395 00:37:37,583 --> 00:37:39,333 فکر می‌کردم منظورش یه چیز دیگه باشه 396 00:37:40,083 --> 00:37:43,917 بیا، یه کم زیتون بخور، اون وقت می‌تونی بیشتر مشروب بخوری 397 00:37:45,542 --> 00:37:50,375 آخه کی ساعت نُه می‌ره تو تخت‌خواب؟ 398 00:37:50,667 --> 00:37:54,208 غیر از آدمای حشری و آدمای ضعیف ... فقط همینا زود می‌رن تو تخت 399 00:37:54,292 --> 00:37:56,417 !رنه - چیه؟ - 400 00:37:56,708 --> 00:37:59,000 فکر کردی فقط نسل شما اینا رو بلده؟ 401 00:38:02,458 --> 00:38:05,417 -چیکار می‌کنی؟ تمرین زانوهامه - 402 00:38:06,417 --> 00:38:11,292 معمولاً برنی بهم کمک می‌کنه که البته الان اینجا نیست 403 00:38:14,125 --> 00:38:15,292 می‌خوای من کمکت کنم؟ 404 00:38:15,375 --> 00:38:18,542 تو؟ عالی می‌شه ادل 405 00:38:18,958 --> 00:38:21,083 ... یه کم زانوها رو بکش بالا 406 00:38:21,167 --> 00:38:22,833 بعد بیارشون پایین ... 407 00:38:22,917 --> 00:38:25,250 این‌طوری؟ - عالیه - 408 00:38:27,958 --> 00:38:31,375 زمان جنگ اگه قرار می‌شد ... برم مجلس رقص 409 00:38:32,292 --> 00:38:33,500 ... موهای پامو می‌زدم‌ ... 410 00:38:34,250 --> 00:38:38,958 ... بعد یه مقدار تفاله‌ی چای می‌آوردم ... 411 00:38:40,125 --> 00:38:44,667 می‌پیچیدمشون تو پارچه ... ... و می‌مالیدم به پاهام 412 00:38:45,167 --> 00:38:46,833 پوست پاهام رو تیره‌تر می‌کرد ... 413 00:38:48,375 --> 00:38:49,542 انگار بُرنزه شدن 414 00:38:49,625 --> 00:38:50,792 دقیقاً 415 00:38:50,875 --> 00:38:52,583 ... فقط بدیش این بود که 416 00:38:53,042 --> 00:38:56,333 وقتی آدم گرم می‌شد ... ... و عرق می‌کرد 417 00:38:56,458 --> 00:39:01,208 بوی چای هندی همه‌جا رو برمی‌داشت ... 418 00:39:02,750 --> 00:39:04,417 ممنونم، کافیه 419 00:39:09,750 --> 00:39:11,958 تو واقعا دختر خوبی هستی 420 00:39:16,250 --> 00:39:19,375 خب، خوشحالم که همه‌چی ... به خوشی به سرانجام رسید 421 00:39:19,458 --> 00:39:21,292 همه‌چی درسته ... همون‌طور که شما گفتین 422 00:39:21,375 --> 00:39:24,417 آره ... متشکرم 423 00:39:26,333 --> 00:39:28,000 خوب... فردا می‌بینمت 424 00:39:28,083 --> 00:39:34,000 گوش کن، وقتی رفتی خونه برو یه ... قاشق چای‌خوری بردار بذار تو فریزر 425 00:39:34,542 --> 00:39:38,625 ... بعد درش بیار بذار زیرچشمت ... 426 00:39:39,125 --> 00:39:44,708 این‌طوری این پف‌ها از بین می‌ره و هیچکس ... نمی‌فهمه شب‌ها چقدر مشروب می‌خوری 427 00:39:47,625 --> 00:39:52,875 بی‌خیال، فکر می‌کنی من 150 سال پیش از زیر بته عمل اومدم؟ 428 00:40:08,875 --> 00:40:13,417 ... آقایون ما دیگه بریم به تمرین‌هامون برسیم 429 00:40:13,500 --> 00:40:16,917 از همه‌تون ممنونم ... 430 00:40:17,000 --> 00:40:18,958 فردا می‌بینمتون ... 431 00:40:20,292 --> 00:40:21,625 نمی‌فهمم چرا این‌قدر شلوغش می‌کنی 432 00:40:26,542 --> 00:40:28,000 سلام برنی 433 00:40:28,083 --> 00:40:29,333 مشکل چیه؟ 434 00:40:29,417 --> 00:40:30,792 هیچی، فقط من یه مشروب دیگه می‌خوام 435 00:40:30,875 --> 00:40:32,917 نمی‌شه موسیو، ما دیگه بستیم 436 00:40:33,000 --> 00:40:34,625 حرومزاده‌ی بدبخت 437 00:40:34,708 --> 00:40:36,417 باشه - برین بیرون - 438 00:40:37,042 --> 00:40:40,750 مشکلی نیست، ایشون با ماست خودمون حلش می‌کنیم 439 00:40:42,042 --> 00:40:43,917 چرا نمی‌شینی؟ 440 00:40:44,292 --> 00:40:47,333 برا چی نگاه می‌کنی؟ - اونا کاری نمی‌کنن - 441 00:40:50,250 --> 00:40:52,125 چرا برنمی‌گردی هتل؟ 442 00:40:52,250 --> 00:40:54,417 چون من بچه‌ی دو ساله نیستم 443 00:40:59,125 --> 00:41:02,542 فقط یه مشروب دیگه می‌خوام ... فقط همین 444 00:41:05,917 --> 00:41:07,167 نمی‌خوام کسی رو اذیت کنم 445 00:41:07,250 --> 00:41:09,042 خودت رو تو دردسر می‌ندازی 446 00:41:11,458 --> 00:41:12,792 بیا 447 00:41:14,292 --> 00:41:15,792 باشه 448 00:41:20,625 --> 00:41:23,417 ببین ... می‌دونم کجاست، همین نزدیکیه 449 00:41:25,917 --> 00:41:29,708 برای همین خونه رفتن سخته 450 00:41:30,958 --> 00:41:32,583 از بین نمی‌ره، درسته؟ ... 451 00:41:33,417 --> 00:41:34,542 چیزایی که این تو هستن ... 452 00:41:35,708 --> 00:41:38,167 مثل اینکه نباید هم‌قطارت رو جا بذاری 453 00:41:38,917 --> 00:41:41,833 حتی اگه یه آدم بی‌مصرف باشه، باید جونش رو از خطر نجاتس بدیم 454 00:41:44,917 --> 00:41:47,083 آره ... یادم رفته بود 455 00:41:50,458 --> 00:41:52,000 انگلیسی... سرباز انگلیسی 456 00:41:53,625 --> 00:41:54,542 همه برای یکی 457 00:41:55,542 --> 00:41:56,833 و یکی برای همه 458 00:41:56,917 --> 00:41:59,458 البته فکر کنم این شعار سربازهای فرانسوی بود 459 00:42:05,833 --> 00:42:06,875 کارتون تموم شد؟ 460 00:42:07,458 --> 00:42:11,042 باشه، فراموشش کن 461 00:42:12,417 --> 00:42:14,125 ما زودتر از شما شروع کردیم 462 00:42:15,542 --> 00:42:16,958 مثل جنگ جهانی دوم 463 00:42:17,042 --> 00:42:20,333 بی‌خیال ... خوش گذشت 464 00:42:25,458 --> 00:42:28,708 باید یه لیوان آب بذاری کنارت 465 00:42:30,875 --> 00:42:31,875 باشه میارم 466 00:42:32,583 --> 00:42:35,250 فکر خوبیه 467 00:42:36,250 --> 00:42:39,750 البته الان حالم خوبه 468 00:42:39,833 --> 00:42:44,583 البته دیگه چیزی باقی نمونده بالا بیارم پس مشکلی نیست 469 00:42:44,958 --> 00:42:48,583 راستی برات بلیت گرفتم 470 00:42:49,083 --> 00:42:50,125 مراسم رسمیه 471 00:42:50,750 --> 00:42:54,125 ساعت یازده شروع می‌شه 472 00:42:55,125 --> 00:42:56,292 چطور تونستی بلیت بگیری؟ 473 00:42:57,167 --> 00:42:59,167 ... بهت گفته بودم که دوستای آمریکایی‌مون 474 00:42:59,625 --> 00:43:03,333 باورت نمی‌شه، صندلی تو ... درست پشت سر ملکه‌ست 475 00:43:04,083 --> 00:43:05,833 و رییس‌جمهور اوباما ... 476 00:43:05,917 --> 00:43:07,208 البته منم کنارت هستم 477 00:43:18,542 --> 00:43:21,375 بگذریم ... شب به‌خیر برنی 478 00:43:21,958 --> 00:43:24,750 شب به‌خیر - و ممنون که مراقب من بودی - 479 00:43:28,333 --> 00:43:31,125 خدا کنه روزت رو خراب نکرده باشم 480 00:43:32,167 --> 00:43:33,708 چرت نگو 481 00:43:35,250 --> 00:43:36,250 خوشحال می‌شم کمک کنم 482 00:44:03,375 --> 00:44:05,417 فاصله رو حفظ کن ... عقب وایسا 483 00:44:08,250 --> 00:44:11,250 سیگار داری؟ 484 00:44:14,917 --> 00:44:17,292 نه، من نمی‌خوام ...تو بکش 485 00:44:20,250 --> 00:44:24,000 مراقب باش 486 00:44:29,125 --> 00:44:30,208 اسمت چیه؟ 487 00:44:31,083 --> 00:44:32,750 د ... داگلاس 488 00:44:33,083 --> 00:44:35,083 داگلاس بِنت - منم برنی هستم - 489 00:44:35,417 --> 00:44:36,375 اهل کجایی داگلاس؟ 490 00:44:36,458 --> 00:44:37,542 ناتینگهام 491 00:44:38,375 --> 00:44:39,625 اهل ناتینگهام هستم 492 00:44:40,583 --> 00:44:42,083 هنگ سواره‌نظام شروود رنجرز 493 00:44:43,208 --> 00:44:45,833 مثل اینها... بازیکن‌ها 494 00:44:46,250 --> 00:44:49,458 دوست دخترم تو کارخونه کار می‌کنه 495 00:44:49,542 --> 00:44:51,917 آماده باشین 496 00:45:06,292 --> 00:45:08,458 اره ... خودشه 497 00:45:08,958 --> 00:45:11,083 اون نمونه‌ی فرشته‌ی بازیکن‌هاست 498 00:45:11,125 --> 00:45:12,792 خدایا 499 00:45:14,083 --> 00:45:15,375 معرکه‌س، مگه نه؟ 500 00:45:19,542 --> 00:45:20,875 اون چیه؟ 501 00:45:21,417 --> 00:45:24,917 نامه نوشتم ... شاید لازم بشه 502 00:45:25,625 --> 00:45:28,375 آماده‌شون کن جُردن ... باید وارد بشن 503 00:45:28,458 --> 00:45:31,375 ببین! اون نامه لازمت نمی‌شه داگلاس 504 00:45:32,000 --> 00:45:35,917 سرنوشت تو هم مثل من می‌شه نجات پیدا می‌کنی ... 505 00:45:48,958 --> 00:45:49,917 چی شده؟ 506 00:45:50,833 --> 00:45:54,458 چیزی نیست ... برگرد تو تختت 507 00:45:55,125 --> 00:45:56,125 چیزی نیست 508 00:46:00,958 --> 00:46:02,667 چیزی می‌گفتم؟ 509 00:46:02,750 --> 00:46:06,458 ... نه، من یه صدایی شنیدم و بلند شدم 510 00:46:07,333 --> 00:46:09,125 دیدم اونجایی ... 511 00:46:09,250 --> 00:46:10,417 زیاد اتفاق می‌افته؟ 512 00:46:11,750 --> 00:46:14,542 خب آره ... البته منظم نیست 513 00:46:16,333 --> 00:46:18,083 ... برادر منم تو خواب راه می‌رفت 514 00:46:19,208 --> 00:46:22,250 از دبستان شروع شد ... ... جای وحشتناکی بود 515 00:46:23,333 --> 00:46:24,792 اونم این طوری شد ... 516 00:46:25,708 --> 00:46:26,833 تو هم راه می‌ری؟ 517 00:46:27,542 --> 00:46:30,417 نه بابا! من وقتی می‌خوابم هفت پادشاه رو خواب می‌بینم 518 00:46:31,083 --> 00:46:33,458 خب پس برو بخواب 519 00:46:34,667 --> 00:46:36,542 بحران حل شد 520 00:46:38,083 --> 00:46:39,625 نه ... مشکلی نیست 521 00:46:39,708 --> 00:46:43,583 راستش بدم نمیاد یه‌کم بیدار بمونم 522 00:46:44,000 --> 00:46:46,750 می‌خوام یه آسپرین بخورم 523 00:46:51,583 --> 00:46:53,583 می‌دونی ... من اصلا نباید مشروب بخورم 524 00:46:53,667 --> 00:46:57,333 چرا؟ دارو مصرف می‌کنی؟ 525 00:46:58,542 --> 00:46:59,750 زیاد حرف می‌زنم 526 00:47:01,583 --> 00:47:02,583 ... نه ... من 527 00:47:05,708 --> 00:47:06,667 من الکلی هستم ... 528 00:47:08,542 --> 00:47:09,708 ... معذرت می‌خوام 529 00:47:10,750 --> 00:47:13,042 کم کم می‌خورم ... و بعد یه دفعه این‌طوری می‌شه 530 00:47:13,125 --> 00:47:16,250 به همین سادگی ... این‌طوری ... می‌شه که الان اینجا هستم 531 00:47:17,292 --> 00:47:22,250 ... کبدم داغونه، به هفتاد و پنج سالگی نمی‌رسم 532 00:47:22,333 --> 00:47:24,542 ... پس اگه الان نخورم دیگه نمی‌تونم ... 533 00:47:27,042 --> 00:47:28,458 نمی‌دونستم 534 00:47:28,958 --> 00:47:31,125 نفهمیده بودی؟ - نه - 535 00:47:31,208 --> 00:47:32,917 ... من ... خوب بلدم مخفیش کنم 536 00:47:33,583 --> 00:47:34,667 البته بعضی وقتا ... 537 00:47:42,458 --> 00:47:46,750 چارلز کاسلی رو می‌شناسی؟ شاعر جنگه 538 00:47:47,208 --> 00:47:50,250 نه، چارلز کاسلی رو نمی‌شناسم 539 00:47:50,333 --> 00:47:53,833 اونم سرباز بوده ، سرباز نیروی دریایی ... مثل تو پس چیزی رو که ازش حرف می‌زده خوب می‌شناخته 540 00:47:53,917 --> 00:47:59,542 : بگذریم ... شعری نوشته به اسم «در گورستان سربازان انگلیسی، به‌یا» 541 00:48:00,875 --> 00:48:04,417 همه‌ش در مورد یه گورستان هست بالای اینجا، به اسم به‌یا 542 00:48:04,500 --> 00:48:05,917 تو باید اونجا رو بشناسی 543 00:48:07,292 --> 00:48:08,375 در موردش شنیده‌م 544 00:48:08,458 --> 00:48:11,750 ... تقریبا 5000 نفر اونجا دفن شدن 545 00:48:12,458 --> 00:48:13,458 ... همه هم بریتانیایی هستن ... 546 00:48:14,667 --> 00:48:17,292 ... تقریباً همه‌شون تو روز عملیات نورماندی کشته شدن ... 547 00:48:17,375 --> 00:48:20,750 برادر منم اونجا دفن شده ... 548 00:48:24,292 --> 00:48:27,292 نکته‌ی کنایه‌آمیز اینجاست که ... ... برادرم تو اون جنگ کشته نشد 549 00:48:27,375 --> 00:48:30,250 اون هم مثل من تو نیروی هوایی ... ... بود و یکی دو ماه قبل از عملیات 550 00:48:30,333 --> 00:48:33,667 روی شهر اِسِن (آلمان) هواپیماش رو زدن ... ... من فکر می‌کردم کشته شده 551 00:48:33,750 --> 00:48:37,917 اما جون سالم به در برده بود ... ... و گروه مقاومت پیداش کرده بود 552 00:48:38,000 --> 00:48:41,250 ... داشت برمی‌گشت خونه ... 553 00:48:42,917 --> 00:48:43,917 به انگلستان ... 554 00:48:44,458 --> 00:48:46,750 ... تو شهر کان مخفی شده بوده 555 00:48:50,000 --> 00:48:51,833 همون موقع که من داشتم اونجا ... ... رو با خاک یکسان می‌کردم 556 00:48:54,333 --> 00:48:55,292 خدایا 557 00:48:55,917 --> 00:48:58,000 ... حدود 3000 نفر اونجا کشته شدن 558 00:48:58,083 --> 00:48:59,875 ... خیلی‌هاشون غیرنظامی بودن ... 559 00:49:00,667 --> 00:49:03,333 خیلی وقت‌ها با خودم فکر می‌کنم شاید ... ... یکی از بمب‌هایی که من انداختم کلایو رو کشته 560 00:49:03,417 --> 00:49:05,542 ... بگذریم این‌ها رو گفتم که به اینجا برسم 561 00:49:06,542 --> 00:49:08,417 ... من تا حالا سر مزارش نرفته‌م ... 562 00:49:09,125 --> 00:49:12,958 به هر دلیلی که بوده نتونستم برم ... ... اما برنامه داشتم برم 563 00:49:14,125 --> 00:49:19,208 امروز بعد از ظهر می‌خواستم ... ... برم و بهش ادای احترام کنم 564 00:49:20,292 --> 00:49:21,542 ... اما این کارو نکردم ... 565 00:49:22,292 --> 00:49:27,375 ... موندم تو شهر و عصبانی شدم ... 566 00:49:30,958 --> 00:49:32,292 شرمنده‌م 567 00:49:32,375 --> 00:49:38,375 شرمنده‌م ... نباید با داستان ... خودم بار غم تو رو بیشتر کنم 568 00:49:39,167 --> 00:49:40,208 فقط این است که من ... 569 00:49:41,667 --> 00:49:44,125 ... اما هر وقت یه آدم جدید می‌بینم ... 570 00:49:44,250 --> 00:49:49,125 اون آدم منو به این فکر می‌اندازه که ... ... شاید می‌تونستم متفاوت باشم 571 00:49:50,125 --> 00:49:53,750 شاید بتونم با چیزایی که ازشون ... ... فرار می‌کردم روبرو بشم 572 00:49:55,500 --> 00:49:57,292 اما برای اینکار آدم باید شجاع باشه ... 573 00:50:59,417 --> 00:51:00,708 دیگه رسیدیم ... خیالت راحت 574 00:51:02,500 --> 00:51:05,875 نگاه نکن ... گفتم نگاه نکن 575 00:51:05,958 --> 00:51:06,958 نگاه نمی‌کنم 576 00:51:07,792 --> 00:51:08,958 مراقب باش 577 00:51:10,167 --> 00:51:12,042 خب ... حالا می‌تونی نگاه کنی 578 00:51:19,167 --> 00:51:20,875 ... بهش می‌گن زمان مقدس 579 00:51:22,042 --> 00:51:24,708 ... نور الان فرق داره ... 580 00:51:26,667 --> 00:51:28,167 هیچ ساعت روز همچین نوری نمی‌بینی ... 581 00:51:30,042 --> 00:51:31,750 معمولا بقیه تو این ساعت خوابن 582 00:51:38,583 --> 00:51:42,042 این زیباترین صحنه‌ایه که تا حالا دیدم 583 00:51:54,917 --> 00:51:56,167 چیه؟ 584 00:51:57,750 --> 00:52:01,833 این گل سرخ وحشیه خیلی خوشگلن ... من عاشقشونم 585 00:52:03,000 --> 00:52:04,000 جدی؟ 586 00:52:09,375 --> 00:52:10,375 چیه؟ 587 00:52:11,667 --> 00:52:13,375 زیاد اطلاعات نداری، درسته؟ 588 00:52:14,083 --> 00:52:15,958 طبیعت رو نمی‌شناسی 589 00:52:18,000 --> 00:52:19,042 باشه، باشه، باشه 590 00:52:19,125 --> 00:52:20,250 ... خب من تا قبل از اینکه 591 00:52:20,333 --> 00:52:22,083 ... بیام اینجا، یه کُپه کاه از نزدیک ندیده بودم ... 592 00:52:23,333 --> 00:52:24,375 اما دارم یاد می‌گیرم ... 593 00:52:25,583 --> 00:52:26,417 مثل این ... 594 00:52:28,875 --> 00:52:30,000 دیگه هیچ‌وقت این رو فراموش نمی‌کنم ... 595 00:52:32,833 --> 00:52:34,708 در واقع این گل مورد علاقه‌ی من می‌شه 596 00:52:36,500 --> 00:52:37,458 چون خیلی انگلیسیه ... 597 00:52:39,292 --> 00:52:41,542 ... و حیوان مورد علاقه‌م - بذار من حدس بزنم - 598 00:52:45,667 --> 00:52:47,208 سگه؟ 599 00:52:47,958 --> 00:52:49,458 عاشقشونم - منم همین‌طور - 600 00:52:51,875 --> 00:52:53,708 از کدومشون بیشتر خوشت میاد؟ 601 00:52:55,167 --> 00:52:58,667 بهت نمی‌گم ... اگه بگم فکر می‌کنی خیلی ادایی هستم 602 00:53:01,833 --> 00:53:02,792 ... سگ پودل 603 00:53:04,000 --> 00:53:05,667 از پودل خوشت میاد ... 604 00:53:06,125 --> 00:53:07,250 خب؟ 605 00:53:08,667 --> 00:53:10,125 ... سگای خیلی باهوشی هستن 606 00:53:10,208 --> 00:53:12,083 ... عمه‌م یکی داشت که می‌تونست بشمره ... 607 00:53:12,542 --> 00:53:14,875 موهاشون هم نمی‌ریزه روی صندلی ... 608 00:53:14,958 --> 00:53:17,458 اندازه‌شون هم مناسبه و وقتی باهاشون سوار اتوبوس می‌شی مشکلی نیست 609 00:55:45,958 --> 00:55:48,833 صبح به‌خیر رنه صبحانه‌ت آماده‌ست 610 00:55:48,917 --> 00:55:50,500 الان میام 611 00:55:55,750 --> 00:55:59,667 خدایا ... چقدر مردم سرشون شلوغه 612 00:55:59,750 --> 00:56:01,333 صبح شما هم به‌خیر 613 00:56:01,417 --> 00:56:06,292 شما اون چیزی رو که من الان دیدم ندیدین 614 00:56:06,875 --> 00:56:11,792 یه مقدار پول برای جراحی ... پلاستیک بذار کنار ادل 615 00:56:12,375 --> 00:56:15,125 این پیشنهاد منه ... کلی می‌گم 616 00:56:15,208 --> 00:56:17,333 چای هم برات گذاشتم 617 00:56:17,667 --> 00:56:19,083 ممنون 618 00:56:22,542 --> 00:56:24,292 اوه... این چیه؟ 619 00:56:24,792 --> 00:56:28,042 ببخشید این از قبل روشن بود یه برنامه‌ی ویژه‌ست 620 00:56:28,417 --> 00:56:32,083 سواحل رو نشون می‌ده، این یکی همون ساحلیه که برنی رفته 621 00:56:32,167 --> 00:56:34,167 اون ساحل اصلیه - اصلاً - 622 00:56:34,250 --> 00:56:37,292 رنه! شاید بتونی تو تصویر تلویزیون پیداش کنی 623 00:56:37,792 --> 00:56:40,167 اینم از برنی ... من هنوزم کارم درسته 624 00:56:57,750 --> 00:57:02,792 می‌دونستم مراسم بزرگی می‌شه، بالاخره هفتادمین سالگردشونه ... اما نه به این بزرگی 625 00:57:02,875 --> 00:57:05,500 خب معلومه ... مردم جنگ رو دوست دارن و به گذشته هم توجه می‌کنن 626 00:57:06,083 --> 00:57:09,375 ملکه هم اونجا هست، اون هر جا می‌ره توجه بقیه رو جلب می‌کنه 627 00:57:09,458 --> 00:57:11,083 خب درسته 628 00:57:11,792 --> 00:57:13,792 بذار دوباره برات میارم 629 00:57:21,375 --> 00:57:23,250 ... شکل رسمی قدردانی از 630 00:57:23,333 --> 00:57:27,042 پس از اینکه مشخص شد این کهنه سرباز ... عملیات نورماندی این قدر مصمم به حضور 631 00:57:27,125 --> 00:57:28,833 دیدیدش؟ تلویزیون رو روشن کنین 632 00:57:28,917 --> 00:57:29,958 روشنه ... داریم می‌بینیمش 633 00:57:30,042 --> 00:57:33,292 ... عنوانی که به این ماجرا داده شده اینست .. 634 00:57:33,750 --> 00:57:34,958 فرار بزرگ 635 00:57:35,458 --> 00:57:36,292 فرار؟ 636 00:57:37,833 --> 00:57:39,125 در این مورد چی می‌تونی به ما بگی جو؟ 637 00:57:39,208 --> 00:57:42,125 ... سلام لورا ... چیزی که می‌دونیم اینه که 638 00:57:42,208 --> 00:57:44,750 اون نتونست به سفر ... ... برنامه‌ریزی شده برسه 639 00:57:45,292 --> 00:57:49,083 اما صبح دیروز، وقتی خیلی ... ... از دوستانش در خانه سالمندان 640 00:57:49,167 --> 00:57:51,500 ... در هوو، برایتون ... 641 00:57:51,583 --> 00:57:53,375 ... در خواب عمیق بودند ... 642 00:57:58,583 --> 00:58:00,583 به سمت ساحل حرکت کرد ... 643 00:58:00,667 --> 00:58:03,167 ... و با یک کشتی اتوبوسی ... 644 00:58:03,250 --> 00:58:06,542 اون یه قهرمانه رنه ... یه قهرمان واقعی 645 00:58:07,250 --> 00:58:09,458 اینو دیدی رنه؟ 646 00:58:09,542 --> 00:58:13,250 حالا رفته سراغ فرانسوی‌ها 647 00:58:15,542 --> 00:58:16,875 برو گمشو بابا 648 00:58:19,125 --> 00:58:21,375 ... یک درس مفید برای همه‌ی ما 649 00:58:21,667 --> 00:58:25,458 پیرمردهای 90 ساله می‌تونن دوباره ... ... تو ساحل نورماندی طوفان به پا کنن 650 00:58:26,583 --> 00:58:29,917 بله او هم اینجا در ساحل نورماندی است ... کسی نمی‌تواند کاملاً مطمئن باشد 651 00:58:30,000 --> 00:58:34,625 چیزی که با اطمینان می‌توان گفت اینست که ...جهان در وجود برنارد جردن، کهنه سربازی 652 00:58:34,708 --> 00:58:37,583 ... یافته که هرگز در پاسخ به ... 653 00:58:37,667 --> 00:58:41,250 ندای وظیفه از کاری کوتاهی نمی‌کند ... 654 00:59:10,125 --> 00:59:13,875 معذرت می‌خوام، پروستات من اندازه‌ی یه توپ گنده‌ست 655 00:59:14,792 --> 00:59:17,083 ... این کار رو نباید بکنیم آرتور 656 00:59:18,250 --> 00:59:20,625 باید بریم به‌یا ... 657 00:59:20,708 --> 00:59:23,958 نه؛ بهت گفتم که نمی‌تونم حتی اگه تو هم باهام بیای 658 00:59:24,833 --> 00:59:25,833 مجبورم بیام 659 00:59:26,500 --> 00:59:27,750 نمی‌فهمم 660 00:59:27,833 --> 00:59:30,625 من باید برم و تو هم باید باهام بیای 661 00:59:38,750 --> 00:59:42,375 خانم ها و آقایان، مراسم تا 15 دقیقه دیگر آغاز می‌شود. 662 00:59:42,708 --> 00:59:45,250 همه‌شون رفتن تو محوطه ... شرط می‌بندم 663 00:59:45,875 --> 00:59:48,792 باشه ... بیا ببینم 664 00:59:53,250 --> 00:59:55,375 مرسی آنتوان ... عالی شد 665 00:59:55,500 --> 00:59:56,958 آره ... خدانگهدار ... 666 00:59:58,458 --> 01:00:00,875 خوشحال می‌شه شما رو برسونه - خیلی خوبه - 667 01:00:00,958 --> 01:00:03,250 خیلی زود می‌رسه - نگفت پولش چقدر می‌شه؟ - 668 01:00:03,333 --> 01:00:04,667 نه بابا ... افتخاری شما رو می‌‌رسونه 669 01:00:04,750 --> 01:00:07,542 مرسی ... یه میلیون بار مرسی 670 01:00:09,500 --> 01:00:10,958 بفرمایین - ممنون - 671 01:00:11,333 --> 01:00:13,500 ... موریس لطفاً یه نوبت دیگه برای ما بیار 672 01:00:13,583 --> 01:00:15,500 لطفاً این دفعه از اونا پول نگیر، باشه؟ ... 673 01:00:15,583 --> 01:00:17,625 حتما موسیو، الان براتون میارم 674 01:00:17,708 --> 01:00:20,042 ببخشید، این دوستان کی هستن؟ 675 01:00:22,917 --> 01:00:23,750 آلمانی هستن 676 01:00:25,042 --> 01:00:26,083 اینجا چیکار می‌کنن؟ 677 01:00:26,417 --> 01:00:29,500 فکر کنم همون کاری که شماها می‌کنین 678 01:00:29,583 --> 01:00:31,292 بزرگداشت رفقای از دست رفته 679 01:00:33,042 --> 01:00:35,167 روز عملیات نورماندی اینجا بودن؟ 680 01:00:35,250 --> 01:00:36,750 هاینریش اینجا بوده 681 01:00:36,833 --> 01:00:39,833 گونتر و یانس در ساحل «جونو» بودن 682 01:00:40,417 --> 01:00:42,125 سه نفر دیگه هم از «اوماها» دفاع می‌کردن 683 01:00:43,000 --> 01:00:44,500 ... به نظرت می‌شه با اونا حرف بزنم؟ 684 01:00:46,583 --> 01:00:48,958 حس بدی پیدا نمی‌کنن؟ ... 685 01:00:51,375 --> 01:00:54,333 بفرمایین 686 01:00:55,208 --> 01:00:59,542 این بچه‌ها تو عملیات فرود شرکت داشتن می‌خواستن سلامی بکنن 687 01:01:01,500 --> 01:01:02,458 حالتون چطوره؟ 688 01:01:08,542 --> 01:01:10,042 از آشنایی با شما خوش‌وقتم 689 01:01:18,875 --> 01:01:21,083 می‌خواد بدونه هر کدوم از شما اون موقع چیکار می‌کردین 690 01:01:24,375 --> 01:01:28,167 من تو نیروی دریایی بودم و اون تو نیروی هوایی 691 01:01:29,417 --> 01:01:32,250 و تو هم اینجا بودی هاینریش ... 692 01:01:33,417 --> 01:01:34,917 این ساحل در اختیار شما بود ... 693 01:01:35,958 --> 01:01:37,000 بله 694 01:01:37,083 --> 01:01:38,167 شمشیر (ساحل شمشیر ... اسم رمز ساحل نورماندی) 695 01:01:39,375 --> 01:01:40,250 شمشیر 696 01:01:43,000 --> 01:01:44,000 منم همین‌طور 697 01:02:35,333 --> 01:02:40,875 لطفاً بهش بگو می‌خوام این بلیت رو بدم بهش 698 01:02:41,417 --> 01:02:43,792 باید بری و اونجا بشینی ... 699 01:02:44,417 --> 01:02:45,542 بهش بگو باید بره اونجا ... 700 01:02:51,292 --> 01:02:52,375 بلیتت همراهته آرتور؟ 701 01:02:57,167 --> 01:02:58,708 ما فقط دو تا بلیت داریم 702 01:02:59,667 --> 01:03:02,833 اما صندلی‌هامون بهترین ... جاهای مراسم هستن 703 01:03:49,167 --> 01:03:51,583 گام برداشتم ... گام - چی؟ - 704 01:03:55,625 --> 01:03:59,250 ... گام برداشتم تا جایی که 705 01:04:04,042 --> 01:04:05,250 بله؟ 706 01:04:13,583 --> 01:04:14,667 حالت خوبه؟ 707 01:04:15,333 --> 01:04:18,125 نگرانت بودم .... بابت این جار و جنجال 708 01:04:18,625 --> 01:04:21,667 جار و جنجال؟ به این می‌گی جار و جنجال؟ 709 01:04:22,417 --> 01:04:28,458 هیچ‌کس واقعاً نمی‌دونه اون حالش خوبه یا اینکه اصلاً کجا هست 710 01:04:28,583 --> 01:04:32,417 ... این موضوع بین من و اون بوده 711 01:04:33,708 --> 01:04:36,667 وقتی موضوع به جنگ ربط ... ... داشته قرارمون این بوده 712 01:04:37,250 --> 01:04:38,750 ... موضوع برای ما شخصیه ... 713 01:04:39,625 --> 01:04:43,417 اما این‌جوری همه ... ... وسط ماجرای ما نشستن 714 01:04:44,292 --> 01:04:46,250 این یعنی دنبال دردسر گشتن ... 715 01:04:47,583 --> 01:04:48,917 ... سرت رو باید بگیری پایین 716 01:04:50,333 --> 01:04:52,042 ... نگاهت به جلو باشه ... 717 01:04:54,000 --> 01:04:55,792 تا اتفاق‌های بد پیش نیاد ... 718 01:05:03,250 --> 01:05:04,208 سلام رنه 719 01:07:13,083 --> 01:07:14,333 ... براش دست تکون دادم 720 01:07:15,958 --> 01:07:17,042 بدرقه‌ش کردم ... 721 01:07:19,625 --> 01:07:21,792 ... اما باید بهش می‌گفتم که 722 01:07:23,375 --> 01:07:28,542 برنارد جُردن، تو سوار ... ... اون کشتی نمی‌شی 723 01:07:29,958 --> 01:07:31,083 ... تو سوار نمی‌شی ... 724 01:07:34,250 --> 01:07:35,625 بعد هم دوباره همون ماجرا ... 725 01:08:03,458 --> 01:08:07,042 ... گام برداشتم ... گام ... گام برداشتم تا جایی که 726 01:08:08,250 --> 01:08:09,542 ... خاک مزار سخن می‌گوید ... 727 01:08:11,625 --> 01:08:16,417 پنج هزار پیراهن زمین را پوشانده 728 01:08:20,500 --> 01:08:23,875 وقتی تاریخ ... وقتی تاریخ 729 01:08:27,250 --> 01:08:30,000 ... وقتی تاریخ با ده آتش‌بازی ... 730 01:08:33,250 --> 01:08:34,917 ... به حاشیه می‌راند ... 731 01:08:36,667 --> 01:08:41,083 به حاشیه می‌راند آسمان سرخ را ... 732 01:09:04,250 --> 01:09:06,375 برنی ... برنی داداش باید یه لطفی بهم بکنی 733 01:09:06,792 --> 01:09:07,750 چیکار داری می‌کنی؟ 734 01:09:08,125 --> 01:09:09,250 ... داشتم فکر می‌کردم 735 01:09:11,333 --> 01:09:12,583 اگه غرق بشم چی می‌شه؟ ... 736 01:09:13,750 --> 01:09:14,583 چی؟ 737 01:09:14,667 --> 01:09:16,542 ممکنه غرق بشم و ... بدنم باد کنه، درسته؟ 738 01:09:16,875 --> 01:09:19,792 تازه اگه پیدام کنن، وگرنه ممکنه ... ... جسدم کشیده بشه داخل دریا 739 01:09:21,125 --> 01:09:24,000 برگرد تو اون تانک لعنتی 740 01:09:24,083 --> 01:09:25,917 لطفاً بگیرش ... محض احتیاط 741 01:09:28,375 --> 01:09:29,500 ... خواهش می‌کنم برنی 742 01:09:30,542 --> 01:09:32,250 بگیرش ... 743 01:09:38,208 --> 01:09:41,250 نشونی رو بالای نامه نوشتم ... اسمش وِرا است 744 01:09:54,500 --> 01:09:58,125 برنی ... اگه مجبور شدی نامه رو بفرست 745 01:09:58,583 --> 01:10:00,250 جردن ... آماده‌ش کن 746 01:10:00,333 --> 01:10:01,625 بهت گفتم برمی‌گردی 747 01:10:01,708 --> 01:10:05,500 ... به ورا بگو من بهت گفتم که 748 01:10:05,583 --> 01:10:08,208 بهت گفتم که ... اون دختر بدجور تماشاییه 749 01:10:19,375 --> 01:10:20,375 سلام داگلاس 750 01:10:37,875 --> 01:10:38,750 خیلی متاسفم 751 01:10:46,875 --> 01:10:47,917 حیف شد 752 01:10:55,333 --> 01:10:56,167 خیلی حیف شد 753 01:11:14,458 --> 01:11:15,667 چی شده برنی؟ 754 01:11:17,583 --> 01:11:18,750 مشکل چیه؟ 755 01:11:19,750 --> 01:11:22,125 هیچی ... مشکلی نیست 756 01:11:23,583 --> 01:11:24,917 ماموریت انجام شد 757 01:11:27,083 --> 01:11:28,292 درسته 758 01:11:30,250 --> 01:11:33,958 نمی‌خوای ... نمی‌خوای ناهار بخوری؟ 759 01:11:39,833 --> 01:11:41,000 حالا می‌خوای چیکار کنی؟ 760 01:11:49,583 --> 01:11:50,583 ... می‌خوام برگردم خونه 761 01:11:52,125 --> 01:11:53,333 برم پیش خانمم ... 762 01:11:57,042 --> 01:11:58,333 یعنی چی؟ 763 01:11:59,458 --> 01:12:01,542 فکر نمی‌کنم دیگه همدیگه رو ببینیم 764 01:12:02,625 --> 01:12:06,083 فکر کنم اون دنیا بتونیم ببینیم 765 01:12:07,292 --> 01:12:10,042 خودتم می‌دونی که این چرنده 766 01:12:12,708 --> 01:12:13,708 ... دیدنت باعث افتخار من بود 767 01:12:15,958 --> 01:12:17,333 یه افتخار بزرگ ... 768 01:12:19,792 --> 01:12:20,833 همچنین 769 01:12:36,042 --> 01:12:38,292 فکر نمی‌کردم دیگه پیدات کنم - خوبی؟ - 770 01:12:39,083 --> 01:12:41,542 یه چیزی برات گرفتم - چی؟ - 771 01:12:41,958 --> 01:12:43,750 یه کروسان - چی؟ - 772 01:12:43,833 --> 01:12:45,958 کروسان ... گویا غذای ملی فرانسه‌ست 773 01:12:47,625 --> 01:12:49,000 موقعی که خریدم وضعش بهتر بود 774 01:12:50,542 --> 01:12:53,750 می‌خواستم بابت رفتار ... دیشبم عذرخواهی کنم 775 01:12:55,375 --> 01:12:56,583 راستش نمی‌دونم چرا ... اون‌طوری شده بودم 776 01:12:58,375 --> 01:13:00,458 خب ... بالاخره جوونی دیگه 777 01:13:03,375 --> 01:13:04,458 فراموشش کن 778 01:13:05,333 --> 01:13:06,333 ممنون 779 01:13:07,542 --> 01:13:08,625 ممنونم برنی 780 01:13:09,792 --> 01:13:11,667 تو یه جورایی برام الهام‌بخش هستی 781 01:13:12,167 --> 01:13:14,500 بهم یاد دادی تو یه جای ... رسمی چطور رفتار کنم 782 01:13:15,083 --> 01:13:18,417 آدمایی مثل شما باعث می‌شن من به اینکه بخشی از این گروه بودم افتخار کنم 783 01:13:18,500 --> 01:13:19,375 بس کن دیگه 784 01:13:21,792 --> 01:13:23,000 باشه؟ 785 01:13:23,083 --> 01:13:25,250 این حرفا رو نزن 786 01:13:26,000 --> 01:13:27,250 به جای این کارا دنبال کمک باش 787 01:13:27,958 --> 01:13:30,167 چون من می‌دونم چه حالی داری اسکات 788 01:13:31,000 --> 01:13:34,083 و نمی‌خوام اتفاق بدی برات بیفته ... 789 01:13:35,583 --> 01:13:38,583 اما فعلاً خیلی بهم ریخته‌ای ... 790 01:15:04,750 --> 01:15:08,333 خوبم. فقط نتونستم قرصم رو پیدا کنم 791 01:15:08,417 --> 01:15:10,625 می‌خوای دکتر خبر کنم؟ - نه ... نه - 792 01:15:11,292 --> 01:15:14,917 چیزی نیست ... قرص‌ها خوب جواب می‌دن 793 01:15:15,292 --> 01:15:17,208 فقط نتونستم پیداش کنم ... 794 01:15:17,500 --> 01:15:18,625 شرمنده 795 01:15:18,708 --> 01:15:20,917 دیگه نباید از این کارا بکنی رنه 796 01:15:22,042 --> 01:15:24,167 دست‌کم وقتی این کارا رو ... بکن که کسی دور و برت باشه 797 01:15:24,250 --> 01:15:26,833 ممنونم عزیزم ... حتماً 798 01:15:36,708 --> 01:15:37,792 چقدر وقت داری؟ 799 01:15:38,542 --> 01:15:42,208 تو باهوش‌تر از اونی که اینجا کار کنی ... می‌دونستی؟ 800 01:15:42,250 --> 01:15:44,792 جدی باش رنه ... بهم بگو 801 01:15:45,250 --> 01:15:46,500 چی بهت گفته‌ن؟ 802 01:15:47,250 --> 01:15:51,917 گفتن خوندن کتاب‌های طولانی رو شروع نکن 803 01:15:52,000 --> 01:15:53,625 خواهش می‌کنم دیگه شوخی نکن 804 01:15:53,708 --> 01:15:55,292 این وضع خنده‌دار نیست ... چرا همه‌ش شوخی می‌کنی؟ 805 01:15:55,375 --> 01:15:58,000 من زندگی خوبی داشته‌م 806 01:15:58,583 --> 01:16:00,917 ... خب آره، اما - دیگه اما نداره - 807 01:16:01,000 --> 01:16:06,333 آدل ... تک تک ثانیه‌ها برای ... آدمی به سن تو مهمه 808 01:16:06,958 --> 01:16:09,625 ... و واقعاً هم تک تک ثانیه‌ها مهم هستن ... 809 01:16:11,083 --> 01:16:11,917 قاعدتاً ... 810 01:16:13,042 --> 01:16:18,500 اما تو سن من، آدم دچار ... ... مشکل‌های اساسی می‌شه 811 01:16:19,708 --> 01:16:20,792 ... اما تو 812 01:16:21,458 --> 01:16:24,917 تو مثل میوه‌ای هستی که کاملاً رسیده ... 813 01:16:25,000 --> 01:16:26,250 برام مهم نیست 814 01:16:27,083 --> 01:16:28,250 ... می‌دونستم 815 01:16:28,333 --> 01:16:30,333 به محض اینکه این کارا ... ... رو شروع کردی فهمیدم 816 01:16:30,417 --> 01:16:31,792 فهمیدم یه چیزی هست ... 817 01:16:31,875 --> 01:16:35,000 برو بابا ... همه وسایلشون رو مرتب می‌کنن 818 01:16:40,417 --> 01:16:41,583 نظر برنی چیه؟ 819 01:16:43,458 --> 01:16:45,750 اون چیزی نمی‌دونه ... منم بهش نمی‌گم 820 01:16:45,833 --> 01:16:48,042 تو هم بهش هیچی نمی‌گی ... 821 01:16:48,125 --> 01:16:49,125 چی؟ 822 01:16:49,250 --> 01:16:52,125 یعنی نمی‌خوای به برنی بگی؟ 823 01:16:52,208 --> 01:16:53,167 برای چی؟ 824 01:16:53,708 --> 01:16:57,542 چون کاری از دستش برنمیاد ... فقط دلش می‌شکنه وقتی بفهمه 825 01:16:57,667 --> 01:16:59,792 من قبل از اون از این دنیا می‌رم ... 826 01:16:59,875 --> 01:17:03,333 من به برنی نمی‌گم 827 01:17:39,875 --> 01:17:41,042 پیداش کردم 828 01:17:43,542 --> 01:17:46,250 سلام. ببخشید! شما برنارد جُردن هستین؟ 829 01:17:47,250 --> 01:17:49,833 بله ... چطور؟ مشکلی پیش اومده؟ 830 01:17:49,917 --> 01:17:52,542 نه ... نه اصلاً من ... خیلی از دیدن شما خوشحالم 831 01:17:52,625 --> 01:17:56,125 من سندی هستم، مسئول روابط عمومی شرکت کشتی‌رانی 832 01:17:56,625 --> 01:17:57,792 سلام سندی 833 01:17:57,875 --> 01:17:59,667 خدایا 834 01:18:01,458 --> 01:18:02,417 اینا چیه؟ 835 01:18:04,333 --> 01:18:06,500 لطفا عکس نگیرین 836 01:18:06,583 --> 01:18:07,542 چی شده؟ 837 01:18:09,250 --> 01:18:11,375 بفرمایین قربان ... این سوسیس هم تقدیم به شما 838 01:18:12,000 --> 01:18:14,667 سوسیس؟ ... ممنون 839 01:18:14,750 --> 01:18:16,500 بفرمایین قربان 840 01:18:18,458 --> 01:18:20,208 نوش جان - ممنون - 841 01:18:20,833 --> 01:18:22,875 یه بطری رام (عرق نیشکر) 842 01:18:22,958 --> 01:18:25,750 رنه ... رنه! پیداش کردن 843 01:18:25,833 --> 01:18:28,583 سوار یه کشتی شده و داره از فرانسه برمی‌گرده - ممنون - 844 01:18:28,667 --> 01:18:30,792 بیا دیگه 845 01:18:32,625 --> 01:18:34,333 برنی ... برای همسرت چه حرفی داری؟ 846 01:18:34,417 --> 01:18:36,667 یه ماچ بده وگرنه دوباره می‌رم 847 01:18:51,833 --> 01:18:53,125 بزرگترین اندازه‌شه 848 01:18:53,208 --> 01:18:54,250 دیگه کجا بریم؟ 849 01:19:37,458 --> 01:19:39,000 لعنت 850 01:20:01,125 --> 01:20:02,375 حالا که برگشتی چه حسی داری؟ 851 01:20:03,292 --> 01:20:04,250 عالی 852 01:20:07,875 --> 01:20:10,083 مراسم یادبود تو فرانسه چطور بود؟ 853 01:20:10,167 --> 01:20:13,042 لطفاً دفعه‌ی بعد یه یادداشت بذار 854 01:20:13,125 --> 01:20:14,542 سلام رفیق ... کارت درسته 855 01:20:14,625 --> 01:20:16,667 یه بار دیگه اینکار رو بکنی می‌کشمت ... خوش اومدی برنی 856 01:20:17,250 --> 01:20:18,333 منتظرته ... 857 01:20:18,417 --> 01:20:19,458 ممنون 858 01:21:18,250 --> 01:21:20,042 چیه؟ چی شده؟ 859 01:21:20,625 --> 01:21:23,208 من .. متاسفم رنه 860 01:21:24,000 --> 01:21:25,167 چی؟ 861 01:21:25,250 --> 01:21:28,375 ... من چرخیدم و چرخیدم 862 01:21:28,917 --> 01:21:31,667 ... مثل فیفی ... 863 01:21:32,250 --> 01:21:38,625 بعد ... با پشت افتادم زمین ... بعدشم که خودت می‌دونی 864 01:21:39,500 --> 01:21:43,792 تو تمام روزنامه‌ها ... ... و تلویزیون‌ها خبر من هست 865 01:21:43,875 --> 01:21:47,583 «نوشته‌ن «فرار بزرگ - آره ... همه‌شو دیده‌م - 866 01:21:47,667 --> 01:21:52,542 پیرمرد 90 ساله معرکه‌گیری می‌کند 867 01:21:53,042 --> 01:21:55,708 موضوع چیه برنی؟ - حقیقت - 868 01:21:55,792 --> 01:21:57,000 ... باید حقیقت رو بگم ... 869 01:21:58,083 --> 01:21:59,625 ... چون بقیه این کارو نمی‌کنن ... 870 01:21:59,708 --> 01:22:02,542 اونا فقط دنبال پایان خوش هستن ... 871 01:22:04,708 --> 01:22:06,625 اما ببین کار ما به کجا کشیده؟ ... اینجا 872 01:22:07,958 --> 01:22:10,708 کنار هم هستیم تا عمرمون تموم بشه ... 873 01:22:11,958 --> 01:22:14,375 ... اون بیچاره‌ها باید بفهمن 874 01:22:15,917 --> 01:22:17,167 حقیقت اینه ... 875 01:22:18,000 --> 01:22:20,250 ... آدمای پیر این شکلی می‌شن 876 01:22:21,000 --> 01:22:22,083 ... راه فراری هم نیست ... 877 01:22:23,250 --> 01:22:24,125 ... برای هیچکس ... 878 01:22:25,875 --> 01:22:26,750 تا همیشه ... 879 01:22:28,792 --> 01:22:31,292 تو فرانسه اتفاقی برات افتاده؟ 880 01:22:31,375 --> 01:22:32,375 چی؟ 881 01:22:33,542 --> 01:22:34,792 به من بگو 882 01:22:43,750 --> 01:22:45,333 ... رفتم دیدن اون پسره 883 01:22:50,167 --> 01:22:51,375 ...رفتم جاییکه دفنش کردن ... 884 01:22:52,250 --> 01:22:53,125 داگلاس 885 01:22:59,958 --> 01:23:01,042 داگلاس بنت 886 01:23:31,500 --> 01:23:32,458 محموله خارج شد 887 01:23:38,792 --> 01:23:41,250 آماده‌شون کن ... منتظر بمون 888 01:23:42,292 --> 01:23:43,458 برو جلو 889 01:23:44,625 --> 01:23:45,750 برو جلو پسر 890 01:24:13,167 --> 01:24:14,292 ... انفجار 891 01:24:15,042 --> 01:24:16,250 تموم شد 892 01:24:21,917 --> 01:24:23,708 ... حقیقت اینه 893 01:24:25,958 --> 01:24:27,250 ... اون به من اعتماد کرد 894 01:24:29,750 --> 01:24:31,458 ... بهش گفتم بلایی سرش نمیاد ... 895 01:24:33,583 --> 01:24:34,792 اما کشته شد ... 896 01:24:37,792 --> 01:24:39,708 چون مبجورش کردم از کشتی خارج بشه ... 897 01:25:00,833 --> 01:25:02,917 ... وقتی برگشتی خونه 898 01:25:04,875 --> 01:25:06,625 ... حال روحی خوبی نداشتی ... 899 01:25:07,750 --> 01:25:11,708 یه چیزی تو دلت بود ... ... خیال می‌کردم به من می‌گی 900 01:25:12,000 --> 01:25:13,042 ... اما هیچوقت نگفتی ... 901 01:25:14,375 --> 01:25:16,833 منم ازت نپرسیدم ... 902 01:25:17,875 --> 01:25:20,917 با خودم فکر کردم اگه ... ... ازت بخوام حرف بزنی 903 01:25:21,667 --> 01:25:25,208 از هم می‌پاشی و ... رابطه‌مون تمام می‌شه 904 01:25:26,833 --> 01:25:30,000 ... زندگی بدون تو؟ 905 01:25:30,708 --> 01:25:33,208 حتی فکرشم نمی‌تونستم بکنم ... 906 01:25:34,000 --> 01:25:36,917 هفتاد ساله عاشق منی 907 01:25:37,000 --> 01:25:40,792 ... تمام عمرت رو صرف کردی ... 908 01:25:41,458 --> 01:25:44,000 که زندگی‌مون رو بسازی ... 909 01:25:45,625 --> 01:25:47,458 و زندگی یعنی همین برنی ... 910 01:25:48,500 --> 01:25:52,833 تو خوش‌شانس بودی که از جنگ ... جون سالم به در بردی 911 01:25:53,875 --> 01:25:57,500 و داگلاس بدشانس بود ... 912 01:25:58,875 --> 01:26:02,208 کشته شدن اون تفصیر تو نبود 913 01:26:03,708 --> 01:26:06,875 نه اون موقع و نه الان ... 914 01:26:07,667 --> 01:26:11,583 حقیقت اینه ... 915 01:26:13,667 --> 01:26:15,375 ... و بذار یه چیز دیگه بهت بگم 916 01:26:15,750 --> 01:26:21,042 ما یک ثانیه از وقت خودمون ... ... رو کنار هم تلف نکردیم 917 01:26:21,125 --> 01:26:26,708 درسته، فقط کارهای کوچیک ... معمولی و روزمره انجام دادیم 918 01:26:27,208 --> 01:26:29,542 اما خدا شاهده همون کارها ... رو هم درست انجام دادیم 919 01:26:30,542 --> 01:26:33,250 و هنوز هم انجام می‌دیم ... - آره - 920 01:27:04,167 --> 01:27:07,958 اوه ... سلام خوشکله 921 01:27:14,417 --> 01:27:16,042 خاطراتت زنده شد، آره؟ 922 01:27:16,125 --> 01:27:19,042 آره ... اما دیگه پیرتر از اونیم که سگ بیاریم، درسته؟ 923 01:27:19,125 --> 01:27:21,667 ما اینقدر پیر شدیم که دیگه نمی‌تونیم پودل داشته باشیم 924 01:27:21,750 --> 01:27:23,583 نه دیگه ... همه‌جا رو به گند می‌کشه 925 01:27:23,667 --> 01:27:26,042 برای همین بهشون می‌گن پودلِ لعنتی 926 01:27:27,708 --> 01:27:30,042 اصلا من چرا تشویقت می‌کنم؟ 927 01:27:35,167 --> 01:27:37,458 دیگه باید برگردیم - باشه رفیق - 928 01:27:37,542 --> 01:27:38,542 آره 929 01:27:40,917 --> 01:27:42,333 بستنی می‌خوری؟ 930 01:27:42,958 --> 01:27:44,917 ... نه، تو اتاق شکلات داریم 931 01:27:45,000 --> 01:27:47,792 از اون بزرگا ... 932 01:27:48,250 --> 01:27:51,375 برات یه سوسیس هم گرفتم ... 933 01:27:51,750 --> 01:27:54,375 اوه ... خوش به حال من 934 01:28:11,333 --> 01:28:12,708 برنی 935 01:28:13,500 --> 01:28:14,875 احمقا 936 01:28:25,417 --> 01:28:26,958 رسیدیم 937 01:28:35,125 --> 01:28:37,292 اوه، ببین کی منتظره 938 01:28:37,792 --> 01:28:39,583 خوبین؟ - -سلام. 939 01:28:41,208 --> 01:28:42,958 خدا حفظت کنه 940 01:29:12,250 --> 01:29:13,958 نمیای بخوابی؟ 941 01:29:17,708 --> 01:29:19,917 تو تخت تو یا تخت من؟ 942 01:30:48,125 --> 01:30:54,625 ... اگه دوباره خواستی حایی بری 943 01:30:56,500 --> 01:30:58,083 منم باهات میام ... 944 01:31:15,208 --> 01:31:18,833 برنی جُردن شش ماه پس از مسافرتش به فرانسه، درگدشت 945 01:31:18,833 --> 01:31:22,458 رنه هم هفت روز بعد به او پیوست 946 01:31:35,458 --> 01:31:39,458 ترجمه : لئون آبان 1402 947 01:31:39,542 --> 01:31:43,542 leon.the.translator@gmail.com 84931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.