All language subtitles for The.Brokenwood.Mysteries.S10E06.Three.Gold.Leaves.of.Jesus.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x265-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,307 --> 00:00:25,166 Muy bueno. 2 00:00:48,608 --> 00:00:51,232 Ayúdame. 3 00:00:52,198 --> 00:00:58,170 Ayúdame. 4 00:01:01,414 --> 00:01:03,589 Ayúdame. 5 00:01:10,803 --> 00:01:12,287 ¿Rick? 6 00:01:13,702 --> 00:01:19,674 Papá... 7 00:01:42,134 --> 00:01:44,316 LOS MISTERIOS DE BROKENWOOD S10E06 8 00:01:50,429 --> 00:01:54,870 Oh, no. ¡Demasiado pronto! 9 00:01:55,170 --> 00:01:56,435 - El Grinch está aquí. - No soy un Grinch. 10 00:01:56,735 --> 00:01:57,550 Simplemente pienso... 11 00:01:57,850 --> 00:02:00,680 ...que la Navidad no tiene cabida en noviembre. 12 00:02:00,980 --> 00:02:02,613 Bueno, entonces, yo no me quedaría ahí. 13 00:02:02,913 --> 00:02:03,970 ¿Qué? Oh, Dios. 14 00:02:04,270 --> 00:02:05,558 Podrías ser seducida. 15 00:02:05,858 --> 00:02:08,561 ¿Crees que algún hombre alto y moreno... 16 00:02:08,861 --> 00:02:11,346 ...va a entrar aquí y hacerme perder la cabeza? 17 00:02:11,646 --> 00:02:13,003 - Detective Sims. - Ah, hola, señor. 18 00:02:13,303 --> 00:02:14,556 DC Chalmers. 19 00:02:16,903 --> 00:02:19,320 - Ese era... - El inspector Hughes. Sí. 20 00:02:19,620 --> 00:02:20,331 Sí. ¿Qué quería? 21 00:02:20,631 --> 00:02:23,772 Estaba con Mike cuando llegué aquí. 22 00:02:24,072 --> 00:02:25,440 Bueno. ¿Es todo? 23 00:02:25,740 --> 00:02:27,431 Eso es todo lo que sé. 24 00:02:33,506 --> 00:02:35,375 Ah, buenos días. 25 00:02:35,675 --> 00:02:38,030 Buenos días. ¿Café? 26 00:02:38,330 --> 00:02:40,686 No. Vino Hughes. 27 00:02:42,550 --> 00:02:44,562 Bien. Sí, lo vi. 28 00:02:44,862 --> 00:02:46,766 ¿Estaba de paso, o...? 29 00:02:47,066 --> 00:02:48,670 Hacía las rondas. 30 00:02:48,970 --> 00:02:51,559 Cadáver encontrado en Hackett's Glade. 31 00:03:00,913 --> 00:03:02,201 Sin identificación 32 00:03:02,501 --> 00:03:04,468 Como si necesitara alguna. 33 00:03:04,768 --> 00:03:06,021 ¿Y eso qué significa? 34 00:03:06,321 --> 00:03:07,137 Las espinas. 35 00:03:07,437 --> 00:03:09,991 El taparrabos y la herida en el abdomen. 36 00:03:10,291 --> 00:03:12,590 Es obvio quién es. Jesucristo. 37 00:03:12,890 --> 00:03:15,514 Bueno, ¿qué tal si nos quedamos con N.N. por ahora? 38 00:03:15,814 --> 00:03:16,491 No lo sabes. 39 00:03:16,791 --> 00:03:18,596 Esta podría ser la segunda venida. 40 00:03:18,896 --> 00:03:20,657 Bueno, si lo es, vino y se fue bastante rápido. 41 00:03:20,957 --> 00:03:21,830 No fue noticia. 42 00:03:23,384 --> 00:03:24,464 Hola. 43 00:03:24,764 --> 00:03:25,741 No estoy seguro de qué te trajo aquí,... 44 00:03:26,041 --> 00:03:29,010 ...pero, claramente, tienes una historia que contar. 45 00:03:29,310 --> 00:03:31,575 O estabas contando una historia. 46 00:03:31,875 --> 00:03:34,693 El Dr. Plummer encontró a la víctima. 47 00:03:34,993 --> 00:03:37,812 Al parecer, su última palabra fue "papá". 48 00:03:38,112 --> 00:03:38,720 ¿Papá? 49 00:03:39,020 --> 00:03:40,998 - Eso lo confirma. - ¿Qué? 50 00:03:41,298 --> 00:03:44,681 Hizo eso en la cruz, clamando al Santo Padre. 51 00:03:44,981 --> 00:03:48,029 "Papá, ¿por qué me abandonaste?" 52 00:03:48,329 --> 00:03:49,720 Continúa, Gina. 53 00:03:54,725 --> 00:03:57,349 - Dr. Plummer. - Detective. 54 00:03:57,649 --> 00:03:58,429 ¿Cómo lo sobrelleva? 55 00:03:58,729 --> 00:04:00,317 Estoy bastante conmocionado, no me importa admitirlo. 56 00:04:00,617 --> 00:04:02,433 No todos los días muere un hombre a tus pies. 57 00:04:02,733 --> 00:04:06,081 Este hombre... acababa de salir arrastrándose del arbusto. 58 00:04:06,381 --> 00:04:09,473 - Y tú estabas aquí... - Eh, dando un paseo. 59 00:04:09,773 --> 00:04:11,210 Un poco de tiempo para mí, solo paseaba... 60 00:04:11,510 --> 00:04:12,712 ...por el bosque, como lo hacen Uds. 61 00:04:13,012 --> 00:04:14,849 Es primavera y caminamos, ¿no? 62 00:04:17,023 --> 00:04:18,277 ¿Puedes embolsar eso? 63 00:04:18,577 --> 00:04:20,613 Disfrutando de los sonidos de la naturaleza. 64 00:04:20,913 --> 00:04:22,443 - Bastante normal. - ¡Jefe! 65 00:04:30,934 --> 00:04:35,145 Hay un claro rastro de sangre por aquí. 66 00:04:41,600 --> 00:04:44,810 Ahí adentro. 67 00:05:06,245 --> 00:05:08,903 Bien, esto se está poniendo raro. 68 00:05:09,203 --> 00:05:10,767 Hola, Mike. 69 00:05:11,975 --> 00:05:13,528 Es falso. 70 00:05:14,805 --> 00:05:18,568 Hace que todo el asunto de salir de la cueva sea mucho más fácil. 71 00:05:20,017 --> 00:05:24,608 Bien, entonces, taparrabos, corona de espinas,... 72 00:05:24,908 --> 00:05:27,076 ...cueva y una cruz. 73 00:05:27,376 --> 00:05:29,244 Porotos horneados. Café. 74 00:05:29,544 --> 00:05:32,547 Una escopeta recortada y un cuchillo de caza. 75 00:05:37,552 --> 00:05:39,185 Llegaron las huellas dactilares,... 76 00:05:39,485 --> 00:05:40,848 ...con un resultado para nuestra víctima,... 77 00:05:41,162 --> 00:05:43,120 ...un tal Rick Faldo. 78 00:05:43,420 --> 00:05:46,911 Tiene antecedentes por robos, conversión de coches. 79 00:05:47,211 --> 00:05:50,584 Agredió a un empleado de una gasolinera en 2014. 80 00:05:50,884 --> 00:05:54,258 Última dirección conocida en Cable Lane, Riverstone. 81 00:05:57,676 --> 00:05:58,342 Gina. 82 00:05:58,642 --> 00:06:00,827 Jesús te espera, Mike. 83 00:06:01,127 --> 00:06:03,233 Uh, no estoy seguro de que él... 84 00:06:04,924 --> 00:06:06,103 Estoy en camino. 85 00:06:06,403 --> 00:06:07,582 Él es el camino. 86 00:06:11,034 --> 00:06:13,737 Sigue a este Rick Faldo. 87 00:06:14,037 --> 00:06:16,142 Quiero saber si, definitivamente, es nuestro hombre. 88 00:06:17,730 --> 00:06:19,249 Bueno. 89 00:06:21,285 --> 00:06:22,849 - ¿Viste eso? - ¿Qué? 90 00:06:23,149 --> 00:06:25,773 Cerró su puerta. Casi nunca cierra la puerta. 91 00:06:26,073 --> 00:06:26,924 ¿Entonces? 92 00:06:27,224 --> 00:06:28,387 Entonces, creo que está ocultando algo. 93 00:06:28,687 --> 00:06:30,087 Bueno, el hombre tiene derecho a su privacidad. 94 00:06:30,387 --> 00:06:30,961 Sin embargo,... 95 00:06:31,261 --> 00:06:32,687 ...si nos está ocultando algo,... 96 00:06:32,987 --> 00:06:35,748 ¿tiene algo que ver con la aparición de Hughes de la nada? 97 00:06:37,232 --> 00:06:39,994 ¿No vas a entrar allí? 98 00:06:41,651 --> 00:06:43,687 Bueno... 99 00:06:44,723 --> 00:06:46,908 Si tengo un archivo... 100 00:06:47,208 --> 00:06:51,177 ...para dejar sobre su escritorio, entonces, ¿por qué no? 101 00:06:51,477 --> 00:06:52,558 ¿Estás segura de que es una buena idea? 102 00:06:52,858 --> 00:06:53,742 ¿Y si está enfermo o algo así? 103 00:06:54,042 --> 00:06:56,010 ¿No te gustaría saberlo para que podamos ayudar? 104 00:06:56,310 --> 00:06:57,874 Detective Sims. 105 00:06:58,840 --> 00:07:00,186 ¿Va a algún lugar? 106 00:07:04,328 --> 00:07:08,723 Sí, de hecho, estamos... 107 00:07:09,023 --> 00:07:10,163 ...yendo a Riverstone para hacer... 108 00:07:10,463 --> 00:07:12,026 ...un seguimiento de la identificación de una víctima. 109 00:07:12,326 --> 00:07:12,830 Entiendo. 110 00:07:13,130 --> 00:07:14,304 Entonces, no me interpondré en su camino. 111 00:07:14,604 --> 00:07:16,379 Pero deberíamos tener una charla. 112 00:07:16,679 --> 00:07:18,455 Estoy aquí por un par de días. 113 00:07:18,755 --> 00:07:20,586 Búsqueme cuando tenga un momento. 114 00:07:20,886 --> 00:07:24,107 Está bien, lo haré. 115 00:07:24,407 --> 00:07:25,878 Adelante. 116 00:07:26,178 --> 00:07:28,352 Es importante, lo entiendo. 117 00:07:28,652 --> 00:07:29,940 Lo siento. ¿Qué? 118 00:07:31,079 --> 00:07:33,828 Bueno, no dejes que te distraiga. 119 00:07:34,128 --> 00:07:36,878 Oh, por supuesto que no, y lo haré. 120 00:07:37,178 --> 00:07:38,477 Y lo es. 121 00:07:38,777 --> 00:07:39,847 Lo es, por supuesto. 122 00:07:42,194 --> 00:07:46,957 Bien, deberíamos ponernos en marcha. 123 00:07:47,257 --> 00:07:48,072 Sí. 124 00:07:48,372 --> 00:07:49,960 - Manténgase a salvo ahí fuera. - Sí. 125 00:07:52,273 --> 00:07:53,319 Hughes. 126 00:07:53,619 --> 00:07:55,425 Vaya, eso estuvo cerca. 127 00:07:55,725 --> 00:07:58,324 Sí, bueno, es tu señal para no ir a husmear. 128 00:07:58,624 --> 00:08:00,683 No estaba husmeando, estaba siguiendo una pista. 129 00:08:00,983 --> 00:08:02,708 Te pescaron en pleno acto de casi husmear. 130 00:08:03,008 --> 00:08:04,734 ¿Qué estaba haciendo él allí, de todos modos? 131 00:08:05,034 --> 00:08:06,056 ¿Por qué quiere hablar contigo? 132 00:08:06,356 --> 00:08:08,600 No lo sé, pero sea lo que sea, no puede ser bueno. 133 00:08:09,635 --> 00:08:11,603 Y aquí, un agujero en la palma. 134 00:08:11,903 --> 00:08:13,028 Estigmas, Mike. 135 00:08:13,328 --> 00:08:14,927 Tal vez una vieja herida. 136 00:08:15,227 --> 00:08:17,481 Los estigmas son un fenómeno muy antiguo. 137 00:08:17,781 --> 00:08:20,232 Y la herida en el abdomen tiene todos los signos... 138 00:08:20,532 --> 00:08:22,268 ...de un impulso ascendente hacia el corazón. 139 00:08:22,568 --> 00:08:23,787 ¿Alguna idea de qué causó la herida? 140 00:08:24,087 --> 00:08:25,737 La lanza de un soldado romano. 141 00:08:26,037 --> 00:08:27,489 ¿Qué tal un cuchillo de caza? 142 00:08:27,789 --> 00:08:29,159 Los romanos no los llevaban. 143 00:08:29,459 --> 00:08:31,046 Gina, no creo que este hombre... 144 00:08:31,346 --> 00:08:32,634 Hay tantas cosas que no sabemos. 145 00:08:32,934 --> 00:08:35,890 Hubo una profecía de que volvería a caminar entre nosotros. 146 00:08:36,190 --> 00:08:39,147 Me siento muy privilegiada de ser la patóloga que lo atendió. 147 00:08:39,447 --> 00:08:42,150 No sabía que tuvieras creencias cristianas, Gina. 148 00:08:42,450 --> 00:08:46,016 Hay tantas cosas que no sabes sobre mí, Mike. 149 00:08:46,316 --> 00:08:49,882 Pero un día me conocerás por dentro y por fuera. 150 00:08:50,182 --> 00:08:53,852 - ¿Anglicana, católica? - Ortodoxa griega. 151 00:08:54,152 --> 00:08:56,095 Sus canciones son más pegadizas. 152 00:08:56,395 --> 00:08:57,527 ¿Quieres que cante una? 153 00:08:57,827 --> 00:08:58,960 Probablemente no... aquí. 154 00:08:59,260 --> 00:09:00,410 No es apropiado. 155 00:09:00,710 --> 00:09:01,860 En otro momento. 156 00:09:02,826 --> 00:09:04,741 Una taza de café y luego deberíamos... 157 00:09:05,041 --> 00:09:06,466 ...poner manos a la obra. 158 00:09:22,432 --> 00:09:24,750 - ¿Sí? - ¿Cynthia Bassett? 159 00:09:25,050 --> 00:09:27,042 Depende de quién pregunte. 160 00:09:27,342 --> 00:09:29,335 La detective Kristin Sims. 161 00:09:29,635 --> 00:09:30,968 DC Chalmers. 162 00:09:31,268 --> 00:09:36,066 Estamos haciendo averiguaciones sobre un tal Rick Faldo. 163 00:09:37,723 --> 00:09:39,829 Cynthia, ¿cuál es su relación con el señor Faldo? 164 00:09:40,129 --> 00:09:41,703 Rick es mi ex. 165 00:09:42,003 --> 00:09:45,075 ¿Hay algún lugar donde podamos sentarnos? 166 00:09:45,375 --> 00:09:46,387 ¿Por qué? 167 00:09:47,353 --> 00:09:48,501 Necesitamos hablar con usted... 168 00:09:48,801 --> 00:09:50,056 ...sobre el Sr. Faldo. Tenemos algunas noticias. 169 00:09:50,356 --> 00:09:52,462 Lo que sea que haya hecho, no tiene nada que ver conmigo. 170 00:09:52,762 --> 00:09:55,948 Lo encontraron muerto esta mañana... 171 00:09:56,248 --> 00:09:59,434 ...en Hackett's Glade, en Brokenwood. 172 00:10:04,439 --> 00:10:06,728 ¿Qué hizo? 173 00:10:07,028 --> 00:10:09,997 ¿Clavarse a una cruz otra vez? 174 00:10:15,416 --> 00:10:17,808 Ricky era un soñador. 175 00:10:18,108 --> 00:10:19,566 Siempre pensaba que estaba... 176 00:10:19,866 --> 00:10:21,778 ...en el próximo gran acontecimiento o gran logro. 177 00:10:22,078 --> 00:10:27,359 La pintura y la escultura eran formas de autoexpresión... 178 00:10:27,659 --> 00:10:30,776 ...o la purga de sus demonios, supongo. 179 00:10:35,056 --> 00:10:37,680 Su regalo de primer aniversario. 180 00:10:39,509 --> 00:10:41,867 Todo lo que hacía era algo intenso. 181 00:10:42,167 --> 00:10:44,894 Simplemente te desgasta después de un tiempo. 182 00:10:45,194 --> 00:10:46,561 Y entonces, cuando dijo,... 183 00:10:46,861 --> 00:10:49,351 "¿otra vez se clavó en una cruz?" 184 00:10:49,651 --> 00:10:52,142 - Literalmente quería decir... - Sí. 185 00:10:53,316 --> 00:10:55,156 No fue una metáfora. 186 00:10:55,456 --> 00:10:57,803 Ricky pensaba que él era, realmente, el Hombre,... 187 00:10:58,103 --> 00:10:59,458 ...y todo lo que hacía era, supuestamente,... 188 00:10:59,758 --> 00:11:01,223 ...para ayudar a los demás. 189 00:11:01,523 --> 00:11:03,429 Pero luego eso llegó al extremo. 190 00:11:12,784 --> 00:11:14,268 ¡Cynthia! 191 00:11:16,857 --> 00:11:18,950 Cynthia, necesito una mano aquí. 192 00:11:19,250 --> 00:11:21,344 Así que lo eché después de eso. 193 00:11:21,644 --> 00:11:23,104 ¿Sabe adónde fue? 194 00:11:24,071 --> 00:11:25,945 Una semana después volvió aquí,... 195 00:11:26,245 --> 00:11:28,075 ...jurando que lo había resuelto solo,... 196 00:11:28,375 --> 00:11:29,593 ...pero lo encontré en el jardín,... 197 00:11:29,893 --> 00:11:31,423 ...fabricando una lanza romana. 198 00:11:33,632 --> 00:11:35,846 ¿Qué estás haciendo? 199 00:11:36,146 --> 00:11:38,061 Te hago un regalo... 200 00:11:38,361 --> 00:11:40,466 ...para que demuestres tu amor. 201 00:11:41,813 --> 00:11:43,780 Cuando me pongan en la cruz... 202 00:11:45,023 --> 00:11:47,163 ...quiero que seas tú quien traspase mi corazón. 203 00:11:47,463 --> 00:11:48,485 ¿Por qué haría eso, Rick? 204 00:11:48,785 --> 00:11:50,822 Entonces sabrás que estoy muerto. 205 00:11:51,650 --> 00:11:53,732 Tres días después,... 206 00:11:54,032 --> 00:11:55,550 ...estaré en tus brazos otra vez. 207 00:11:56,966 --> 00:11:58,830 El mundo se regocijará. 208 00:12:01,798 --> 00:12:03,408 Así que lo eché para siempre. 209 00:12:03,708 --> 00:12:06,244 Y eso fue hace dos semanas. 210 00:12:06,544 --> 00:12:08,781 Entonces... ¿cómo murió? 211 00:12:09,081 --> 00:12:12,464 Bueno, eso aún está por determinarse. 212 00:12:14,121 --> 00:12:16,364 Mike, tenemos a la exnovia de Rick Faldo... 213 00:12:16,664 --> 00:12:18,263 ...quién identificará el cuerpo. 214 00:12:18,563 --> 00:12:19,643 Entendido. 215 00:12:32,553 --> 00:12:37,351 Ya sabes, con Mike todavía en la autopsia... 216 00:12:37,651 --> 00:12:40,043 Deberías resistir el impulso. 217 00:12:41,010 --> 00:12:43,391 El inspector Hughes no está por aquí, ¿verdad? 218 00:12:43,691 --> 00:12:45,221 Se fue hace una hora. 219 00:12:45,521 --> 00:12:46,739 Bien. 220 00:12:47,039 --> 00:12:48,258 Sims. 221 00:12:54,437 --> 00:12:55,621 Reverendo Greene. 222 00:12:55,921 --> 00:12:57,440 Lo lamento. Necesito denunciar un robo. 223 00:12:57,740 --> 00:12:58,590 ¿Lo robaron? 224 00:12:58,890 --> 00:13:01,277 A la iglesia. Oh, me siento bastante mal. 225 00:13:01,577 --> 00:13:03,664 - ¿Robaron a San Judas? - Fueron robadas. 226 00:13:03,964 --> 00:13:07,381 - ¿Qué lo fue? - Las tres hojas de oro de Jesús. 227 00:13:11,316 --> 00:13:12,880 Gracias. 228 00:13:13,180 --> 00:13:17,115 Las tres hojas de oro de Jesús son el objeto más preciado... 229 00:13:17,415 --> 00:13:20,083 ...propiedad de las 10 Diócesis de San Judas. 230 00:13:20,383 --> 00:13:21,923 Se cree que son el oro presentado... 231 00:13:22,223 --> 00:13:25,019 ...por uno de los tres reyes magos en el nacimiento de Cristo. 232 00:13:25,319 --> 00:13:26,693 Bueno, cada 10 años, nosotros en Brokenwood... 233 00:13:26,993 --> 00:13:28,367 ...tenemos el privilegio de hospedarlas,... 234 00:13:28,667 --> 00:13:30,691 ...un gran éxito en la parroquia. 235 00:13:30,991 --> 00:13:34,960 Todos vienen a comulgar y admirar la exhibición. 236 00:13:35,260 --> 00:13:36,075 Y entonces, ¿qué mejor manera... 237 00:13:36,375 --> 00:13:37,732 ...de celebrar una ocasión tan auspiciosa... 238 00:13:38,032 --> 00:13:41,518 ...que con una obra navideña totalmente profesional? 239 00:13:41,818 --> 00:13:43,779 Casi parecían enviados del cielo. 240 00:13:44,079 --> 00:13:45,740 - ¿Ellos? - Los actores de Dios. 241 00:13:46,040 --> 00:13:49,699 Escuche, reverendo, venimos de Riverstone en el Lejano Oriente... 242 00:13:49,999 --> 00:13:51,459 ...para compartir la alegría de la temporada. 243 00:13:51,759 --> 00:13:53,530 Somos los actores de Dios,... 244 00:13:53,830 --> 00:13:55,301 ...aquí para ofrecerle... 245 00:13:55,601 --> 00:14:00,158 ...una interpretación totalmente profesional de la Navidad. 246 00:14:00,458 --> 00:14:03,161 - Dios, un...un burro de verdad. - Ella es Maddie. 247 00:14:05,163 --> 00:14:06,727 ¿Cobran una tarifa? 248 00:14:07,027 --> 00:14:09,477 No pedimos nada más que ser tenidos en sus oraciones, Reverendo. 249 00:14:09,777 --> 00:14:11,514 Para que podamos continuar nuestra peregrinación. 250 00:14:11,814 --> 00:14:14,344 Compartir la palabra de Dios. 251 00:14:14,644 --> 00:14:16,105 Bueno, eh... 252 00:14:17,313 --> 00:14:18,728 ¿Domingo? 253 00:14:20,178 --> 00:14:21,938 Haré correr la voz a todo el rebaño. 254 00:14:25,597 --> 00:14:26,712 Justo a tiempo, Johnny. 255 00:14:27,012 --> 00:14:28,462 Sí, tiene un poco de hambre... 256 00:14:31,120 --> 00:14:32,747 La burra. 257 00:14:33,047 --> 00:14:34,375 ¡Reverendo! 258 00:14:34,675 --> 00:14:36,470 - Johnny, ¿no? - Sí. 259 00:14:40,232 --> 00:14:41,934 Oh, espera. Lo siento. Espera. 260 00:14:42,234 --> 00:14:44,862 ¿Johnny Oades es miembro de los actores de Dios? 261 00:14:45,162 --> 00:14:47,791 Admito que yo también estoy un poco sorprendido,... 262 00:14:48,091 --> 00:14:49,735 ...pero parece que vio la luz. 263 00:14:50,035 --> 00:14:51,473 ¿Johnny Oades es un cristiano renacido? 264 00:14:51,773 --> 00:14:53,118 Nada despreciable para un hombre... 265 00:14:53,418 --> 00:14:54,764 ...que es claramente analfabeto. 266 00:15:01,598 --> 00:15:03,669 ¿Cuándo aceptó a Jesús en su corazón? 267 00:15:03,969 --> 00:15:05,993 Ah, hace un rato. 268 00:15:06,293 --> 00:15:07,373 Sí, tenía algo de tiempo libre,... 269 00:15:07,673 --> 00:15:10,780 ...así que leí la Biblia de cabo a rabo. 270 00:15:11,080 --> 00:15:14,059 Sí, es bastante interesante, ¿no? 271 00:15:14,359 --> 00:15:16,210 ¿Algún pasaje favorito? 272 00:15:16,510 --> 00:15:19,271 Oh, pensé que el primer capítulo era muy bueno. 273 00:15:19,571 --> 00:15:20,386 ¡Gerónimo! 274 00:15:20,686 --> 00:15:23,034 Hágase la luz, y fue la luz. 275 00:15:23,334 --> 00:15:24,356 ¿Algún otro? 276 00:15:24,656 --> 00:15:28,009 ¿Un poco más adentro? Revelaciones, tal vez. 277 00:15:28,309 --> 00:15:31,363 Oh, sí. Tuve algunas revelaciones, claro. 278 00:15:31,663 --> 00:15:35,460 Como que Jesús era, en realidad, un cocinero increíble. 279 00:15:35,760 --> 00:15:38,670 Ya sabe, convertir todo ese pescado en pan. 280 00:15:38,970 --> 00:15:39,992 Y, ya sabe, básicamente,... 281 00:15:40,292 --> 00:15:42,961 ...él era simplemente un buen tipo,... 282 00:15:43,261 --> 00:15:46,229 ...que iba ayudando a la gente todo el tiempo. 283 00:15:46,529 --> 00:15:48,518 Es un poco como yo, de verdad. 284 00:15:48,818 --> 00:15:52,097 Y Rick. Rick sabe mucho acerca de Jesús. 285 00:15:56,515 --> 00:16:01,175 Entonces, ¿estos actores aparecieron de la nada... 286 00:16:01,475 --> 00:16:02,843 ...y se ofrecieron a actuar? 287 00:16:03,143 --> 00:16:05,719 Como dije, casi enviados del cielo... casi. 288 00:16:06,019 --> 00:16:08,596 ¿Y esta obra del Nacimiento siguió adelante? 289 00:16:08,896 --> 00:16:11,806 Sí, como estaba previsto el domingo. 290 00:16:12,106 --> 00:16:13,307 No creo que fueran del todo... 291 00:16:13,607 --> 00:16:14,509 ...por lo que se hicieron pasar. 292 00:16:14,809 --> 00:16:21,206 # Lejos en un pesebre, sin cuna como cama # 293 00:16:21,506 --> 00:16:26,015 # El pequeño Señor Jesús recostó su dulce cabeza # 294 00:16:26,315 --> 00:16:30,525 El posadero dijo que no había lugar en la posada,... 295 00:16:30,825 --> 00:16:33,345 ...pero, afortunadamente, nos ofreció el uso de su pesebre. 296 00:16:33,645 --> 00:16:35,796 Date prisa, Joseph. Casi es la hora. 297 00:16:36,096 --> 00:16:37,418 ¡Arre, burro! 298 00:16:44,736 --> 00:16:47,428 Dios, qué pesebre más acogedor. 299 00:16:47,728 --> 00:16:49,413 Ponte cómoda, mi amor. 300 00:16:49,713 --> 00:16:51,398 No tardará mucho. 301 00:16:52,433 --> 00:16:54,135 Dios, qué estrella tan brillante... 302 00:16:54,435 --> 00:16:56,886 ...la que brilla arriba en el cielo nocturno. 303 00:17:00,614 --> 00:17:02,109 Dije qué estrella tan brillante... 304 00:17:02,409 --> 00:17:05,584 ...la que brilla allá en el cielo nocturno. 305 00:17:05,884 --> 00:17:07,207 ¡Atención! 306 00:17:09,450 --> 00:17:14,421 ¡Atención! Soy los tres Reyes Magos del Oriente. 307 00:17:16,181 --> 00:17:19,736 Yo soy Balthasar y traigo mirra. 308 00:17:21,600 --> 00:17:25,949 Soy Melchoir y traigo a Frankenstein. 309 00:17:31,886 --> 00:17:33,485 Y yo soy Jasper,... 310 00:17:33,785 --> 00:17:36,443 ...y traigo tres hojas de olivo de oro... 311 00:17:36,743 --> 00:17:38,824 ...hechas de oro puro. 312 00:17:40,792 --> 00:17:43,633 Ah, Joseph. Es la hora. ¡Atención! 313 00:17:43,933 --> 00:17:47,143 Mi esposa virgen está entrando en trabajo de parto. 314 00:17:47,443 --> 00:17:49,501 Permítanme. Algo de modestia. 315 00:17:49,801 --> 00:17:53,632 Porque no solo soy un rey sabio, también soy médico. 316 00:17:53,932 --> 00:17:55,887 Ayudaré a dar a luz al bebé. 317 00:17:56,187 --> 00:17:58,430 Respira, Mary. Relájate y respira. 318 00:17:59,914 --> 00:18:01,375 Cantemos todos. 319 00:18:01,675 --> 00:18:09,200 # Lejos en un pesebre, sin cuna como cama# 320 00:18:09,500 --> 00:18:12,075 ¡Sal de ahí! ¡No! ¡Abajo! 321 00:18:12,375 --> 00:18:18,312 #...Jesús puso su dulce cabeza# 322 00:18:18,612 --> 00:18:20,797 ¡Escuchen! Es un niño. 323 00:18:21,097 --> 00:18:22,983 Un pequeño y dulce bebé. 324 00:18:23,283 --> 00:18:25,537 ¡Oh, sorpresa, tengo un hijo! 325 00:18:25,837 --> 00:18:28,638 - Un hijo de hombre. - Y de mujer. 326 00:18:28,938 --> 00:18:31,983 Un hijo que se convertirá en hombre... 327 00:18:32,283 --> 00:18:35,329 ...y guiará a su pueblo hacia la luz. 328 00:18:40,300 --> 00:18:42,267 Este soy Yo. 329 00:18:42,567 --> 00:18:43,889 Él. 330 00:18:44,189 --> 00:18:45,212 Yo. 331 00:18:45,512 --> 00:18:49,240 Y estoy aquí para servirles como siervo de nuestro Padre,... 332 00:18:49,540 --> 00:18:52,847 ...para difundir la palabra de nuestro Padre. 333 00:18:53,147 --> 00:18:56,669 Vengo a vosotros como Jesús, hijo de Dios,... 334 00:18:56,969 --> 00:19:00,492 ...porque yo soy el camino, la verdad y la vida. 335 00:19:06,912 --> 00:19:08,166 Tradicionalmente, con el Nacimiento,... 336 00:19:08,466 --> 00:19:12,539 ...terminamos con el niño Jesús saliendo de la cuna. 337 00:19:12,839 --> 00:19:16,519 De adulto, Jesús era heterodoxo. 338 00:19:16,819 --> 00:19:19,384 Entonces, por lo que está diciendo,... 339 00:19:19,684 --> 00:19:22,480 ...las hojas doradas todavía estaban allí en ese momento. 340 00:19:22,780 --> 00:19:24,275 Eso parecía. 341 00:19:25,379 --> 00:19:26,967 Quizás debería mostrárselo. 342 00:19:29,003 --> 00:19:32,132 Opaco. El brillo se fue. 343 00:19:32,432 --> 00:19:35,262 Estaño pintado. Nada de oro. 344 00:19:35,562 --> 00:19:37,529 Fue la señora Baker quien lo notó. 345 00:19:42,983 --> 00:19:44,559 ¡Reverendo! ¡Reverendo! 346 00:19:44,859 --> 00:19:46,135 Entonces, fueron cambiadas. 347 00:19:46,435 --> 00:19:48,437 Y entre las festividades, nadie se dio cuenta. 348 00:19:48,737 --> 00:19:50,656 ¿Cree que esto pasó durante la obra? 349 00:19:50,956 --> 00:19:54,650 Teníamos un guardia de seguridad apostado aquí en todo momento. 350 00:19:54,950 --> 00:19:57,411 Las hojas de oro, ¿en cuánto están valoradas? 351 00:19:57,711 --> 00:20:00,449 Oh, simplemente no tienen precio. 352 00:20:02,347 --> 00:20:05,488 ¿Johnny Oades estaba en una obra de teatro del Nacimiento? 353 00:20:05,788 --> 00:20:09,399 Se necesita algo de procesamiento, pero sí. 354 00:20:09,699 --> 00:20:13,289 ¿Y el líder de estos actores es nuestra víctima, Rick Faldo? 355 00:20:13,589 --> 00:20:15,802 Quien terminó muerto luego de que se descubriera... 356 00:20:16,102 --> 00:20:17,945 ...la desaparición de las hojas de oro. 357 00:20:18,245 --> 00:20:20,089 - ¿Un atraco que salió mal? - Eso parece. 358 00:20:20,389 --> 00:20:21,342 ¿Gina dio una causa de muerte? 359 00:20:21,642 --> 00:20:23,586 La herida del abdomen cortó una arteria. 360 00:20:23,886 --> 00:20:26,946 Hemorragia interna durante un período de 24 horas. 361 00:20:27,246 --> 00:20:30,306 - ¿Y un arma? - Gina piensa en una punta de lanza. 362 00:20:30,606 --> 00:20:34,666 Bueno, según su ex, Cynthia Bassett,... 363 00:20:34,966 --> 00:20:38,521 ...Rick le hizo una lanza para que ella lo matara. 364 00:20:38,821 --> 00:20:39,464 Sí, ella también afirma... 365 00:20:39,764 --> 00:20:42,018 ...que Rick era una persona complicada... 366 00:20:42,318 --> 00:20:43,911 ...que tenía importantes problemas de salud mental... 367 00:20:44,211 --> 00:20:45,804 ...y que debería haber estado bajo supervisión... 368 00:20:46,104 --> 00:20:46,850 ...de un profesional médico. 369 00:20:47,150 --> 00:20:50,089 ¿Estamos descontando el cuchillo de caza? 370 00:20:50,389 --> 00:20:53,329 Resultó negativo para rastros de sangre. 371 00:20:54,537 --> 00:20:55,652 ¿Dónde está Johnny Oades hoy en día? 372 00:20:55,952 --> 00:20:58,632 La última dirección conocida era Tahuna Point. 373 00:20:58,932 --> 00:21:01,613 Su prisión domiciliaria expiró hace tres semanas. 374 00:21:01,913 --> 00:21:03,477 Di una vuelta por allí,... 375 00:21:03,777 --> 00:21:05,272 ...pero parece que se mudó. 376 00:21:05,572 --> 00:21:06,767 - ¿Y estos dos? - Nada. 377 00:21:07,067 --> 00:21:08,734 El reverendo Greene cree haber oído... 378 00:21:09,034 --> 00:21:10,657 ...que al tipo que interpretaba a Joseph... 379 00:21:10,957 --> 00:21:11,634 ...lo llamaban Errol. 380 00:21:11,934 --> 00:21:13,729 Pero a la mujer que interpreta a Mary... 381 00:21:14,029 --> 00:21:15,627 ...solo se la conocía como Mary. 382 00:21:17,491 --> 00:21:19,930 - Bien. - ¿Bien? ¿Por qué eso es bueno? 383 00:21:20,230 --> 00:21:22,369 La desaparición de las hojas de oro... 384 00:21:22,669 --> 00:21:25,154 ...y la muerte de Rick Faldo no pueden ser una coincidencia. 385 00:21:25,454 --> 00:21:26,718 Encontramos las hojas, lo más probable es... 386 00:21:27,018 --> 00:21:30,159 ...que encontremos a la persona o personas que lo mataron. 387 00:21:30,459 --> 00:21:31,619 Tengo una reunión. 388 00:21:31,919 --> 00:21:34,059 A ver si pueden localizar a Johnny. 389 00:21:35,544 --> 00:21:37,477 Te veré más tarde. 390 00:21:37,777 --> 00:21:39,455 Bueno. 391 00:21:39,755 --> 00:21:40,732 ¿"Te veré más tarde"? 392 00:21:41,032 --> 00:21:43,724 ¿Cuándo fue tan despreocupado? 393 00:21:44,829 --> 00:21:46,249 Él no está bien, ¿no? 394 00:21:46,549 --> 00:21:47,670 Eso podría ser exagerado. 395 00:21:47,970 --> 00:21:50,524 Tiene un asunto de mandamás en marcha. 396 00:21:51,560 --> 00:21:52,433 Voy a entrar. 397 00:21:52,733 --> 00:21:55,771 ¿En serio? ¿Eso es sensato? 398 00:21:56,071 --> 00:21:56,610 Algo está pasando. 399 00:21:56,910 --> 00:21:58,774 Necesitamos descubrir qué es. 400 00:21:59,074 --> 00:22:00,085 Así que cúbreme. 401 00:22:01,052 --> 00:22:02,225 Oye, estoy haciendo esto por nosotros. 402 00:22:02,525 --> 00:22:04,193 Esto depende de ti. 403 00:22:23,074 --> 00:22:24,972 Bueno, ¿el cielo se cae? 404 00:22:28,424 --> 00:22:30,495 Va a conseguir un ascenso. 405 00:22:31,669 --> 00:22:33,498 Bueno. Entonces, es algo bueno. 406 00:22:33,798 --> 00:22:34,982 En la Central. 407 00:22:36,950 --> 00:22:39,470 Mike se va de Brokenwood. 408 00:22:40,298 --> 00:22:42,507 ¿Por qué intentar ocultarlo si aún no es un hecho? 409 00:22:42,807 --> 00:22:43,346 No puedes decir nada. 410 00:22:43,646 --> 00:22:44,899 - ¿Por qué no? - Preguntará cómo lo supiste. 411 00:22:45,199 --> 00:22:47,926 Entonces se revelará todo el asunto de husmear. 412 00:22:48,226 --> 00:22:49,387 - Frodo. - Detectives. 413 00:22:49,687 --> 00:22:51,654 Lo siento, apagué la máquina. 414 00:22:51,954 --> 00:22:52,700 No buscamos cafés. 415 00:22:53,000 --> 00:22:55,197 ¿Viste a tu primo Johnny últimamente? 416 00:22:55,497 --> 00:22:57,395 ¿A Johnny? No, no por mucho tiempo. 417 00:22:57,695 --> 00:23:00,214 Probablemente, porque estaba en detención domiciliaria. 418 00:23:00,514 --> 00:23:02,641 Bueno, ni siquiera una postal. 419 00:23:02,941 --> 00:23:05,185 - Eso terminó hace tres semanas. - Bueno. 420 00:23:05,485 --> 00:23:07,049 Lo vieron por la ciudad. 421 00:23:07,349 --> 00:23:08,913 Bueno, quiero decir, yo no. 422 00:23:09,213 --> 00:23:10,408 Bueno, si lo ves,... 423 00:23:10,708 --> 00:23:12,479 - ¿puedes informarnos? - Claro. 424 00:23:12,779 --> 00:23:15,126 O podrían preguntarle a mi medio primo, Errol. 425 00:23:15,426 --> 00:23:16,483 Lo vi antes. 426 00:23:16,783 --> 00:23:18,519 ¡Maddie! ¿Viste una burra? 427 00:23:18,819 --> 00:23:20,809 Ella... Ella tiene la altura de un burro. 428 00:23:21,109 --> 00:23:23,099 ¡Errol! Hombre, mucho tiempo sin verte. 429 00:23:24,066 --> 00:23:25,757 Aquí tienen. 430 00:23:27,276 --> 00:23:28,529 Hola, Frodo. 431 00:23:28,829 --> 00:23:30,693 Es fantástico verte a ti también. ¿Qué estuviste haciendo? 432 00:23:30,993 --> 00:23:32,730 Oh, ya sabes, solo haciendo cafés. 433 00:23:33,030 --> 00:23:34,628 Ah, okey. Alrededor... 434 00:23:36,043 --> 00:23:37,528 Perdí mi burra. 435 00:23:38,529 --> 00:23:39,713 Lo cual es un gran problema... 436 00:23:40,013 --> 00:23:41,980 ...porque, algunas personas tienen perros de apoyo,... 437 00:23:42,280 --> 00:23:43,832 ...pero Errol tiene una burra,... 438 00:23:44,132 --> 00:23:45,984 ...así que perder a Maddie no es bueno. 439 00:23:46,284 --> 00:23:48,711 ¿Errol es tu primo? 440 00:23:49,011 --> 00:23:49,550 Sí. 441 00:23:49,850 --> 00:23:50,891 ¿Y dónde vive Errol? 442 00:23:51,191 --> 00:23:51,932 Es un itinerante. 443 00:23:52,232 --> 00:23:54,268 Se mueve mucho en su camioneta. 444 00:23:54,568 --> 00:23:56,419 - ¿Con una burra? - Sí. 445 00:23:56,719 --> 00:23:59,619 - ¿Tienes su número de teléfono? - No, pero podrías probar con Johnny. 446 00:23:59,919 --> 00:24:01,137 Errol dijo que él y su novia, Mary,... 447 00:24:01,437 --> 00:24:02,656 ...se quedaron con él por un tiempo. 448 00:24:02,956 --> 00:24:04,002 ¿Pero no viste a Johnny? 449 00:24:04,302 --> 00:24:05,048 No, pero lo veré mañana. 450 00:24:05,348 --> 00:24:06,049 Errol dijo que lo va a traer... 451 00:24:06,349 --> 00:24:08,628 ...para tomar un café y ponernos al día. 452 00:24:08,928 --> 00:24:09,777 ¿Dijo a qué hora? 453 00:24:10,077 --> 00:24:11,641 Sí, alrededor de las 10:00. 454 00:24:11,941 --> 00:24:13,874 Bien, excelente. Gracias, Frodo. 455 00:24:14,174 --> 00:24:16,370 Fantástico. Impresionante. 456 00:24:16,670 --> 00:24:18,189 ¿Por qué siento que acabo de perder un tiempo... 457 00:24:18,489 --> 00:24:20,122 ...al que nunca volveré? 458 00:24:43,317 --> 00:24:44,767 - ¿Jefe? - Sí. 459 00:24:45,067 --> 00:24:46,320 Te buscan. 460 00:24:50,877 --> 00:24:52,672 Doctor Plummer. 461 00:24:52,972 --> 00:24:54,581 Detective. 462 00:24:54,881 --> 00:24:57,228 Conocía a la víctima. 463 00:24:58,816 --> 00:25:00,196 Debería haberlo mencionado antes,... 464 00:25:00,496 --> 00:25:01,519 ...pero estaba en conflicto. 465 00:25:01,819 --> 00:25:04,068 Privilegio cliente-paciente, ya sabe. 466 00:25:04,368 --> 00:25:06,617 ¿Cuánto tiempo trató al señor Faldo? 467 00:25:06,917 --> 00:25:07,870 Solo unas pocas veces. 468 00:25:08,170 --> 00:25:09,699 No se mostró demasiado receptivo a estar en tratamiento. 469 00:25:09,999 --> 00:25:15,418 ¿Se reunió con el Sr. Faldo allí, eso fue arreglado de antemano? 470 00:25:15,718 --> 00:25:17,983 No, lo juro, solo fue... 471 00:25:18,283 --> 00:25:20,290 Fue una completa coincidencia. 472 00:25:20,590 --> 00:25:22,222 ¿Se lo enviaron los tribunales? 473 00:25:22,522 --> 00:25:24,155 Sí, pero no lo había visto... 474 00:25:24,455 --> 00:25:26,302 ...desde el incidente de la pistola de clavos. 475 00:25:26,602 --> 00:25:30,157 Esta es la recompensa que recibo por intentar ayudar a la gente. 476 00:25:31,124 --> 00:25:34,058 Estigmatizado como un lunático delirante. 477 00:25:34,358 --> 00:25:35,611 Nadie te dice eso, Rick. 478 00:25:35,911 --> 00:25:37,285 Pero lo está pensando. 479 00:25:37,585 --> 00:25:38,959 Sé lo que está pensando. 480 00:25:40,133 --> 00:25:41,524 Hablemos de la mano. 481 00:25:41,824 --> 00:25:43,688 ¿En qué estabas pensando cuando te sentiste obligado... 482 00:25:43,988 --> 00:25:45,148 ...a hacerte eso a ti mismo? 483 00:25:45,448 --> 00:25:49,694 Quería soportar el dolor y el sufrimiento de todos. 484 00:25:49,994 --> 00:25:52,766 Canalizarlo. Cargarlo por los demás. 485 00:25:53,066 --> 00:25:54,078 ¿Tiene algún problema con eso? 486 00:25:54,378 --> 00:25:56,021 No, es muy generoso. 487 00:25:56,321 --> 00:26:01,016 Pero creo que habías estado bebiendo bastante. 488 00:26:01,316 --> 00:26:03,995 No juzgues, o tú también serás juzgado. 489 00:26:04,295 --> 00:26:08,161 Esto no proviene del juicio, sino de la preocupación. 490 00:26:08,461 --> 00:26:09,518 ¿Y qué hay de Cynthia? 491 00:26:09,818 --> 00:26:11,485 ¿No te detuviste a pensar cómo la afectaría... 492 00:26:11,785 --> 00:26:13,753 ...tener que afrontar lo que te habías hecho a ti mismo? 493 00:26:14,053 --> 00:26:15,496 Cynthia lo entiende. 494 00:26:15,796 --> 00:26:16,939 Ella me entiende. 495 00:26:17,239 --> 00:26:18,654 Entonces, ¿por qué te echó? 496 00:26:18,954 --> 00:26:20,069 No necesito una casa. 497 00:26:22,485 --> 00:26:25,454 Cosas materiales. 498 00:26:25,754 --> 00:26:26,904 Además... 499 00:26:28,284 --> 00:26:30,343 - ...tengo una cueva. - Entiendo. 500 00:26:30,643 --> 00:26:32,703 ¿Y planeas vivir en esa cueva? 501 00:26:33,003 --> 00:26:34,722 Más que vivir. 502 00:26:35,022 --> 00:26:36,441 Volver a la vida. 503 00:26:36,741 --> 00:26:37,891 ¿Está sugiriendo que su paciente... 504 00:26:38,191 --> 00:26:41,470 - ...estaba planeando... - Organizar una resurrección. 505 00:26:41,770 --> 00:26:44,380 Sí. Rick era un caso extremo. 506 00:26:44,680 --> 00:26:47,752 Es muy posible que haya orquestado su propia desaparición,... 507 00:26:48,052 --> 00:26:49,892 ...creyendo firmemente que volvería a la vida. 508 00:26:50,192 --> 00:26:51,422 Eh. Como Jesús. 509 00:26:51,722 --> 00:26:53,171 Excepto que no quería ser "como" Jesús. 510 00:26:53,471 --> 00:26:54,666 De hecho, pensaba que "era" Jesús. 511 00:26:54,966 --> 00:26:57,497 - ¿Cuán común es esta aflicción? - No poco común,... 512 00:26:57,797 --> 00:27:01,041 ...en personas que se esfuerzan demasiado para ayudar a los demás. 513 00:27:01,341 --> 00:27:03,681 Pero en el caso del Sr. Faldo,... 514 00:27:03,981 --> 00:27:06,322 ...estaba al borde de la cordura. 515 00:27:09,049 --> 00:27:12,363 Algo más, ya que estamos siendo abiertos y francos. 516 00:27:12,663 --> 00:27:13,685 Sí. 517 00:27:13,985 --> 00:27:18,369 La campanilla que la detective Sims encontró en la escena... 518 00:27:18,669 --> 00:27:19,991 ¿Podría recuperarla? 519 00:27:26,170 --> 00:27:28,493 - ¿Esta? - Ah, qué alivio. 520 00:27:28,793 --> 00:27:31,347 Están afinadas en do sostenido. Muy difíciles de encontrar. 521 00:27:31,647 --> 00:27:33,015 - ¿Puedo? - ¿Puede asegurarme... 522 00:27:33,315 --> 00:27:36,111 ...que esto no tiene nada que ver con la muerte de Rick Faldo? 523 00:27:37,284 --> 00:27:40,046 Supongo que esto es confidencial. 524 00:27:40,346 --> 00:27:41,506 Como bien sabe. 525 00:27:41,806 --> 00:27:43,266 Esa mañana en Hackett's Glade,... 526 00:27:43,566 --> 00:27:45,711 ...estaba ensayando para una convención. 527 00:27:46,011 --> 00:27:48,157 - Convención de... - Danza Morris,... 528 00:27:48,457 --> 00:27:50,170 ...y pensé que estaba solo. 529 00:27:50,470 --> 00:27:53,110 Este era el "tiempo para mí" al que se refería. 530 00:27:53,410 --> 00:27:54,390 Así es. 531 00:27:54,690 --> 00:27:55,658 Y de la nada, ahí estaba Rick. 532 00:27:55,958 --> 00:28:00,031 Supongo que esto no es algo en lo que participe su marido. 533 00:28:00,331 --> 00:28:01,757 Lucas no lo sabe. 534 00:28:02,057 --> 00:28:03,183 ¿Por qué el secreto? 535 00:28:03,483 --> 00:28:05,381 Seguramente lo único peor que un clérigo... 536 00:28:05,681 --> 00:28:07,210 ...que esté casado con otro hombre... 537 00:28:07,510 --> 00:28:09,040 ...es que esté casado con un pagano. 538 00:28:20,603 --> 00:28:22,813 Ah, de ninguna manera. 539 00:28:24,159 --> 00:28:29,889 Gina, estas decoraciones... 540 00:28:30,189 --> 00:28:31,176 ...demasiado pronto. 541 00:28:31,476 --> 00:28:32,799 Pero me encanta la Navidad. 542 00:28:33,099 --> 00:28:34,894 Nunca llegará lo suficientemente pronto. 543 00:28:35,194 --> 00:28:36,378 Oh, Dios mío. ¿Qué llevas puesto? 544 00:28:39,346 --> 00:28:41,417 En Rusia, los osos pardos entran en hibernación.. 545 00:28:41,717 --> 00:28:43,453 ...en esta época del año. 546 00:28:43,753 --> 00:28:45,490 En este día los honramos. 547 00:28:45,790 --> 00:28:46,675 Ah. 548 00:28:46,975 --> 00:28:49,954 Entonces, es una tradición. 549 00:28:50,254 --> 00:28:54,056 En Vladivostok, sí. En Moscú, no tanto. 550 00:28:54,356 --> 00:28:58,158 En Irkutsk se honra al ganso de la tundra. 551 00:28:58,458 --> 00:28:59,988 Interesante. Interesante. 552 00:29:02,059 --> 00:29:06,166 Escucha, Gina, tengo que decirte algo. 553 00:29:06,466 --> 00:29:07,340 - ¿Estás embarazada? - ¿Qué? 554 00:29:07,640 --> 00:29:08,938 - Dios mío, no. - Bien. 555 00:29:09,238 --> 00:29:12,138 Pensé que tal vez querrías recuperar tu cuarto libre para un bebé. 556 00:29:12,438 --> 00:29:13,322 Eh. 557 00:29:13,622 --> 00:29:16,556 Está bien, no, pero en realidad, solo con eso... 558 00:29:16,856 --> 00:29:18,040 Para que lo sepas, las remodelaciones... 559 00:29:18,340 --> 00:29:19,835 - ...en mi casa... - ¿Terminaron? 560 00:29:20,135 --> 00:29:20,605 Se retrasaron aún más. 561 00:29:20,905 --> 00:29:22,089 Necesito quedarme un poco más. 562 00:29:22,389 --> 00:29:24,909 Pero no te preocupes, soy feliz aquí. 563 00:29:25,209 --> 00:29:26,542 Bien. Por supuesto. 564 00:29:26,842 --> 00:29:28,262 Entonces, otra semana o... 565 00:29:28,562 --> 00:29:29,983 Un mes debería ser suficiente. 566 00:29:30,283 --> 00:29:32,313 Ahora, ¿tienes noticias? 567 00:29:32,613 --> 00:29:34,643 Sí. Se trata de Mike. 568 00:29:34,943 --> 00:29:35,689 ¿Está enfermo? 569 00:29:35,989 --> 00:29:38,198 - No, no está enfermo. - Qué alivio. 570 00:29:38,498 --> 00:29:41,167 Pero va a conseguir un ascenso. 571 00:29:41,467 --> 00:29:42,351 Inspector detective. 572 00:29:42,651 --> 00:29:44,796 Dios mío, estoy tan feliz por él. 573 00:29:45,096 --> 00:29:47,242 De vuelta en la ciudad, en la Central. 574 00:29:48,208 --> 00:29:49,749 ¿Mike se va? 575 00:29:50,049 --> 00:29:51,843 Parece que sí. 576 00:29:52,143 --> 00:29:53,638 Hiciste algo, ¿no? 577 00:29:53,938 --> 00:29:56,399 - No, yo... - ¿Cómo pudiste? 578 00:29:56,699 --> 00:29:58,115 - Gina, no hice... - Oh, deja de hablar. 579 00:29:58,415 --> 00:30:00,703 Cuando hablas, oigo espinacas. 580 00:30:01,003 --> 00:30:02,326 - ¿Espinacas? - Espinas. 581 00:30:02,626 --> 00:30:04,224 Agudos en mis oídos. 582 00:30:04,524 --> 00:30:06,306 Malas noticias. 583 00:30:06,606 --> 00:30:08,366 Voy a volver a la cama. 584 00:30:14,027 --> 00:30:18,169 Bueno, yo diría que todo salió tan bien como se podía esperar. 585 00:30:23,623 --> 00:30:24,738 Doctor Plummer. 586 00:30:25,038 --> 00:30:26,775 Él no fue del todo sincero... 587 00:30:27,075 --> 00:30:28,662 ...sobre su conexión con la víctima. 588 00:30:28,962 --> 00:30:31,331 Trató a Rick Faldo brevemente. 589 00:30:31,631 --> 00:30:33,150 Al menos estaba recibiendo tratamiento. 590 00:30:33,450 --> 00:30:34,582 Sí. Claramente lo necesitaba. 591 00:30:34,882 --> 00:30:35,715 El Dr. Plummer cree que... 592 00:30:36,015 --> 00:30:39,018 ...el señor Faldo era capaz de autolesionarse. 593 00:30:41,123 --> 00:30:42,342 ¿Se hizo esto a sí mismo? 594 00:30:42,642 --> 00:30:46,059 En un intento equivocado de escenificar una resurrección. 595 00:30:46,359 --> 00:30:46,760 Posiblemente. 596 00:30:47,060 --> 00:30:48,924 Le da sentido a la cueva. 597 00:30:49,752 --> 00:30:55,172 Entonces, si el robo de las hojas de oro está relacionado,... 598 00:30:55,472 --> 00:30:56,390 ...él las roba... 599 00:30:56,690 --> 00:30:59,670 ...y luego comete alguna extraña forma de hara-kiri. 600 00:30:59,970 --> 00:31:02,248 - ¿Dónde está la lógica? - Bueno, es mentalmente inestable. 601 00:31:02,548 --> 00:31:03,294 Quizás no haya ninguna. 602 00:31:03,594 --> 00:31:05,158 ¿Sabemos el verdadero valor de las hojas? 603 00:31:05,458 --> 00:31:08,851 - Sí, 250.000 dólares. - Entonces, había mucho en juego. 604 00:31:09,151 --> 00:31:11,947 Entonces, ¿qué es esto? ¿Es realmente oro verdadero? 605 00:31:12,247 --> 00:31:14,029 No, es parte de un traje de Danza Morris,... 606 00:31:14,329 --> 00:31:19,748 ...que usaba el Dr. Plummer cuando se encontró con Rick Faldo. 607 00:31:20,048 --> 00:31:23,935 - ¿Danza Morris? - Una pasión secreta suya. 608 00:31:24,235 --> 00:31:26,386 Por supuesto, vino aquí en estricta confidencialidad. 609 00:31:26,686 --> 00:31:29,413 Ah, ¿te refieres a que cuando veamos al reverendo Greene,... 610 00:31:29,713 --> 00:31:32,002 ...no deberíamos decir: "¿Sabes que tu marido baila..." 611 00:31:32,302 --> 00:31:34,303 ...con campanitas atadas a sus tobillos?" 612 00:31:34,603 --> 00:31:35,555 Correcto. 613 00:31:35,855 --> 00:31:38,812 Oye, ¿es con él que tuviste una reunión anoche? 614 00:31:39,112 --> 00:31:42,495 Dijiste que tenías una reunión. ¿Fue con el Dr. Plummer? 615 00:31:42,795 --> 00:31:46,016 No. Hughes. Entonces, el Dr. Plummer lo llamó. 616 00:31:46,316 --> 00:31:47,810 ¿Y cómo estuvo el inspector Hughes? 617 00:31:48,110 --> 00:31:51,262 ¿Está bien estos días o...? 618 00:31:51,562 --> 00:31:54,196 No, eso creo, sí. 619 00:31:54,496 --> 00:31:56,319 ¿No hay noticias? 620 00:31:56,619 --> 00:31:58,142 No que yo supiera. 621 00:31:58,442 --> 00:32:00,385 Bueno, sí, tenemos que irnos. 622 00:32:00,685 --> 00:32:02,791 Tenemos una pista sobre Johnny Oades, así que... 623 00:32:14,113 --> 00:32:15,528 Hola, Johnny. 624 00:32:17,185 --> 00:32:19,359 - No lo hagas. - No está haciendo nada. 625 00:32:19,659 --> 00:32:20,958 Sí, no voy a hacer nada. 626 00:32:21,258 --> 00:32:23,605 Bien. Porque no me gustaría que huyeras. 627 00:32:24,571 --> 00:32:25,721 No voy a huir. 628 00:32:26,021 --> 00:32:29,128 # Me lo he dicho antes # 629 00:32:29,428 --> 00:32:30,795 Buena suerte. 630 00:32:31,095 --> 00:32:35,030 # Estas mentiras a medio construir, me dicen que no valgo la pena # 631 00:32:35,330 --> 00:32:38,689 # Aquí tienes un consejito, hazlo creíble # 632 00:32:38,989 --> 00:32:42,675 # Si no, ¿qué sentido tiene? # 633 00:32:42,975 --> 00:32:46,084 # Ni siquiera lo intentas # 634 00:32:46,384 --> 00:32:49,493 # Y es por eso que me despido # 635 00:32:49,793 --> 00:32:50,953 ¡Ríndete, Johnny! 636 00:32:51,253 --> 00:32:56,086 # Ni siquiera intentas decir buenas mentiras # 637 00:32:56,386 --> 00:32:57,829 # Ahora tengo... # 638 00:32:58,129 --> 00:32:59,272 Tenemos que hablar. 639 00:32:59,572 --> 00:33:00,791 Deja las zanahorias, Errol. 640 00:33:01,091 --> 00:33:09,237 # Te estoy dando mi dinero, te estoy llevando alrededor # 641 00:33:09,537 --> 00:33:11,273 # Estás saliendo con tus amigos perdedores # 642 00:33:11,573 --> 00:33:13,379 # Y entonces no te pueden encontrar # 643 00:33:15,346 --> 00:33:18,660 Errol, nos interesa su relación... 644 00:33:18,960 --> 00:33:21,197 ...con Rick Faldo. 645 00:33:21,497 --> 00:33:23,434 ¿Qué pasa con eso? 646 00:33:23,734 --> 00:33:27,082 Bueno, fue encontrado muerto ayer en Hackett's Glade. 647 00:33:29,774 --> 00:33:32,126 Perdí mi burra. Se llama Maddie. 648 00:33:32,426 --> 00:33:35,316 Bueno, espero que aparezca pronto. 649 00:33:35,616 --> 00:33:38,507 Pero, mientras tanto, ¿Rick Faldo? 650 00:33:39,474 --> 00:33:40,520 No lo conocía. 651 00:33:40,820 --> 00:33:44,398 Bueno, eso es extraño,... 652 00:33:44,698 --> 00:33:47,976 ...porque esta foto... 653 00:33:48,276 --> 00:33:54,247 ...los muestra a Ud. y al Sr. Faldo y a una mujer llamada Mary,... 654 00:33:54,547 --> 00:33:57,699 ...quien creemos que es su novia, juntos. 655 00:33:58,941 --> 00:34:01,230 Sí, pero no lo conocía tan bien. 656 00:34:01,530 --> 00:34:04,119 Bueno, quizás deberíamos hablar con Mary. 657 00:34:04,419 --> 00:34:06,028 ¿Sabes cómo podemos encontrarla? 658 00:34:06,328 --> 00:34:09,366 No lo sé, podría estar en cualquier lugar ahora mismo. 659 00:34:09,666 --> 00:34:10,815 ¿Porque viven en una camioneta? 660 00:34:11,115 --> 00:34:12,172 Sí. Se mueve. 661 00:34:12,472 --> 00:34:13,587 Entonces, ¿duermen al costado del camino,.. 662 00:34:13,887 --> 00:34:17,960 ...estacionamientos, acampan junto a un bonito arroyo? 663 00:34:18,260 --> 00:34:19,041 Sí. Lo entendió. 664 00:34:19,341 --> 00:34:21,240 - Vida en camioneta. - Sí. En una camioneta. 665 00:34:21,540 --> 00:34:23,114 - Viviendo el sueño. - Sí. 666 00:34:23,414 --> 00:34:25,254 - ¿Dónde estacionaron anoche? - Eh, Sloan Park. 667 00:34:25,554 --> 00:34:28,385 Bonito y plano, y hay una canilla que se puede usar. 668 00:34:28,685 --> 00:34:30,594 Sí. Disculpen. 669 00:34:32,423 --> 00:34:33,573 ¿Adónde va? 670 00:34:33,873 --> 00:34:35,575 Él va a localizar a su novia... 671 00:34:35,875 --> 00:34:39,534 ...porque la necesitaremos para verificar su historia. 672 00:34:40,983 --> 00:34:44,032 Bien. Bien. 673 00:34:44,332 --> 00:34:47,645 Estas son las tres hojas de oro de Jesús. 674 00:34:47,945 --> 00:34:49,140 Desaparecieron de San Judas... 675 00:34:49,440 --> 00:34:51,511 ...no mucho después de que usted y su grupo actuaran allí. 676 00:34:51,811 --> 00:34:54,076 ¿Sabe dónde están? 677 00:34:54,376 --> 00:34:56,654 No, realmente no lo sé. 678 00:34:59,209 --> 00:35:00,876 ¿Puedo hacer una llamada telefónica? 679 00:35:01,176 --> 00:35:03,454 Está bien, pero, para que quede claro,... 680 00:35:03,754 --> 00:35:06,123 ...no está bajo arresto. 681 00:35:06,423 --> 00:35:09,224 Tengo que llamar a mi abogado, así que... 682 00:35:09,524 --> 00:35:12,325 Una vez más, no se lo acusa de nada, Errol. 683 00:35:12,625 --> 00:35:13,913 Tengo que hacer una llamada. 684 00:35:14,879 --> 00:35:16,260 A su abogado. 685 00:35:17,537 --> 00:35:19,308 ¿Por qué no me sigue... 686 00:35:19,608 --> 00:35:21,714 ...y le mostraré dónde está el teléfono? 687 00:35:38,731 --> 00:35:39,444 ¿Hola? 688 00:35:39,744 --> 00:35:40,157 Mary. 689 00:35:40,457 --> 00:35:41,468 Errol, ¿estás bien? 690 00:35:41,768 --> 00:35:43,257 Johnny acaba de decirme lo que pasó. 691 00:35:43,557 --> 00:35:45,550 Mary, escucha con mucha atención. 692 00:35:45,850 --> 00:35:47,843 - Corre. - Correr. Bueno. ¿Dónde? 693 00:35:48,143 --> 00:35:49,879 Mary, va la policía. 694 00:35:50,179 --> 00:35:51,916 ¡Vete! Solo vete. 695 00:35:54,540 --> 00:35:56,547 Mala educación, Errol. 696 00:35:56,847 --> 00:35:58,788 ¡Mierda! ¡Johnny! 697 00:35:59,088 --> 00:36:00,729 ¡Johnny! ¡Johnny! 698 00:36:01,029 --> 00:36:02,720 Johnny, ¡viene la policía! 699 00:36:12,489 --> 00:36:14,525 Recuerda el triángulo del silencio. 700 00:36:14,825 --> 00:36:17,010 ¡Johnny, empuja! 701 00:36:17,310 --> 00:36:18,564 Mierda. 702 00:36:30,990 --> 00:36:33,372 DC Chalmers, trabajo con el CIB. 703 00:36:34,994 --> 00:36:37,686 Sospechoso a pie, en dirección este desde Slain Park. 704 00:36:37,986 --> 00:36:39,578 Jeans, chaleco de cuero y, posiblemente,... 705 00:36:39,878 --> 00:36:41,050 ...sosteniendo un repollo. 706 00:36:41,350 --> 00:36:42,553 ¡Ah! 707 00:36:44,624 --> 00:36:47,524 ¿Alguna idea de adónde va Johnny? 708 00:36:47,824 --> 00:36:49,008 No. 709 00:37:00,019 --> 00:37:01,341 Vamos. 710 00:37:01,641 --> 00:37:08,821 # ¿Qué hace que el alma se conecte contigo?# 711 00:37:09,121 --> 00:37:13,043 # Solo sé que es lo que hago # 712 00:37:13,343 --> 00:37:19,566 # Nacemos separados, nos enamoramos # 713 00:37:19,866 --> 00:37:24,733 # Todo esto no fue dicho, pero estoy convencida # 714 00:37:25,033 --> 00:37:29,680 # Este amor tonto, este amor tonto # 715 00:37:29,980 --> 00:37:31,475 Mary, parecía decidida a abandonar la escena... 716 00:37:31,775 --> 00:37:34,467 ...después de que un oficial de policía le ordenó que se detuviera. 717 00:37:34,767 --> 00:37:35,306 ¿Por qué fue eso? 718 00:37:35,606 --> 00:37:36,819 No sabía que era policía. 719 00:37:37,119 --> 00:37:38,352 Le mostré mi identificación. 720 00:37:38,652 --> 00:37:39,886 Podría haber sido falsa. 721 00:37:41,405 --> 00:37:42,486 No lo era. 722 00:37:42,786 --> 00:37:45,478 Bueno, si quiere hablar de falsificaciones... 723 00:37:45,778 --> 00:37:48,688 ¿Qué sabe sobre estas? 724 00:37:50,034 --> 00:37:51,460 Parecen hojas de oro. 725 00:37:51,760 --> 00:37:54,567 Bueno, estas son una preciosa reliquia sagrada. 726 00:37:54,867 --> 00:38:00,044 Las otras son de hojalata barata, laqueadas con pintura dorada. 727 00:38:01,529 --> 00:38:03,312 Pero eso ya lo sabía, claro,... 728 00:38:03,612 --> 00:38:05,095 ...porque eran accesorios... 729 00:38:05,395 --> 00:38:07,466 ...en una obra de teatro de la que formaba parte. 730 00:38:07,766 --> 00:38:10,272 Correcto. Sí. Esas. 731 00:38:10,572 --> 00:38:13,713 El caso es que las verdaderas desaparecieron... 732 00:38:14,013 --> 00:38:16,371 ...después de su actuación. 733 00:38:16,671 --> 00:38:18,873 Dios, es una pena. 734 00:38:19,173 --> 00:38:21,076 ¿Sabe dónde están? 735 00:38:21,376 --> 00:38:23,896 - No. - ¿Está segura de eso? 736 00:38:24,196 --> 00:38:25,449 No sé dónde están. 737 00:38:26,623 --> 00:38:27,738 Su novio Errol dijo lo mismo. 738 00:38:28,038 --> 00:38:31,455 Bueno, Errol sabe mucho, así que si él no lo sabe,... 739 00:38:31,755 --> 00:38:34,941 ...probablemente, no sea algo que sea sabido. 740 00:38:35,241 --> 00:38:36,995 - ¿Y Johnny Oades? - ¿Qué hay de él? 741 00:38:37,295 --> 00:38:39,049 ¿Cree que él podría saber dónde están? 742 00:38:39,349 --> 00:38:39,819 Él no lo sabe. 743 00:38:40,119 --> 00:38:41,372 Parece segura de eso. 744 00:38:41,672 --> 00:38:43,743 Si lo supiera, me lo habría dicho. 745 00:38:44,043 --> 00:38:45,762 Porque tiene algún interés... 746 00:38:46,062 --> 00:38:47,482 ...en su paradero, obviamente. 747 00:38:47,782 --> 00:38:50,519 ¿Fueron Ud. y Johnny responsables... 748 00:38:50,819 --> 00:38:53,063 ...por la desaparición de las hojas de oro? 749 00:38:56,273 --> 00:38:58,493 ¿Adónde va Errol? 750 00:38:58,793 --> 00:39:00,484 Lo están llevando a nuestras celdas. 751 00:39:00,784 --> 00:39:02,186 Fue acusado de obstruir... 752 00:39:02,486 --> 00:39:03,798 ...nuestra investigación policial. 753 00:39:04,098 --> 00:39:04,499 Necesito hablar con él. 754 00:39:04,799 --> 00:39:06,328 Mary, un hombre ha muerto,... 755 00:39:06,628 --> 00:39:08,330 ...y fue robada una reliquia sagrada. 756 00:39:08,630 --> 00:39:10,068 Entonces, dejemos de estancarnos, ¿sí?,... 757 00:39:10,368 --> 00:39:11,806 ...y pongamos algunos hechos sobre la mesa. 758 00:39:12,106 --> 00:39:13,601 No tengo nada más que decir. 759 00:39:14,809 --> 00:39:16,569 Bueno, vamos a prepararle un café. 760 00:39:22,679 --> 00:39:25,267 Bien, entonces yo digo que tomes a Errol,... 761 00:39:25,567 --> 00:39:27,522 ...y yo seguiré con Mary... 762 00:39:27,822 --> 00:39:30,997 ...porque uno de ellos pronto tendrá que decir algo útil. 763 00:39:31,297 --> 00:39:32,654 Suena como un plan. 764 00:39:33,690 --> 00:39:37,699 Tal vez dejemos que Mary sude un poco más. 765 00:39:38,695 --> 00:39:39,972 ¿O lo desanimo? 766 00:39:40,272 --> 00:39:41,363 ¿ES MOMENTO PARA ESE CAFÉ? 767 00:39:41,663 --> 00:39:44,770 - Ve, yo me encargaré del fuerte. - Bien, excelente. 768 00:39:45,070 --> 00:39:46,789 Y voy a exigir cierta claridad. 769 00:39:47,089 --> 00:39:48,834 Lamento dejarte con todo esto. 770 00:39:49,134 --> 00:39:50,879 Oye, es por el bien común. 771 00:39:54,987 --> 00:39:56,029 NAVIDAD NO ES SOLO UN DÍA 772 00:39:56,827 --> 00:39:57,965 ES UN ESTADO MENTAL 773 00:40:01,269 --> 00:40:02,246 Ahí tienen. 774 00:40:02,546 --> 00:40:03,558 Express con crema para ti,... 775 00:40:03,858 --> 00:40:06,239 ...y largo negro para el general Hughes. 776 00:40:06,539 --> 00:40:07,355 Gracias, Franklin. 777 00:40:07,655 --> 00:40:10,117 No soy un general, pero el café es bueno. 778 00:40:10,417 --> 00:40:11,624 Por supuesto. Lo que diga. 779 00:40:11,924 --> 00:40:13,436 Policía, no ejército. 780 00:40:13,736 --> 00:40:14,948 Ah, y modesto también. 781 00:40:15,248 --> 00:40:17,078 Eso es lo que dicen sobre el gran liderazgo. 782 00:40:17,378 --> 00:40:18,545 Lidera siempre desde la cadera. 783 00:40:18,845 --> 00:40:19,712 Creo que eso es para el baile de salón. 784 00:40:20,012 --> 00:40:23,015 Pero sí, el liderazgo es importante. 785 00:40:23,315 --> 00:40:24,706 Gracias, Frodo. 786 00:40:27,191 --> 00:40:29,411 Entonces,... 787 00:40:29,711 --> 00:40:31,770 ¿a qué debo el placer? 788 00:40:32,070 --> 00:40:34,129 El cambio está en marcha. 789 00:40:34,429 --> 00:40:35,555 Mike. 790 00:40:35,855 --> 00:40:36,694 Él se lo dijo. 791 00:40:36,994 --> 00:40:39,169 No directamente, pero nosotros... 792 00:40:39,469 --> 00:40:41,251 Lo supuse. 793 00:40:41,551 --> 00:40:43,794 Y es por eso que te pagamos mucho dinero. 794 00:40:45,727 --> 00:40:47,337 Es una oferta importante. 795 00:40:47,637 --> 00:40:48,948 Ya era DI cuando llegó aquí. 796 00:40:49,248 --> 00:40:51,906 No podemos permitir que se jubile con un salario del DSS. 797 00:40:52,206 --> 00:40:53,286 Entonces, se trata del dinero. 798 00:40:54,564 --> 00:40:55,950 Se trata de poner a las mejores personas... 799 00:40:56,250 --> 00:40:58,121 ...donde pueden hacer la mayor diferencia. 800 00:40:58,421 --> 00:41:00,293 Ahora mismo a Central le falta lo mejor. 801 00:41:00,593 --> 00:41:02,848 Nuestra pérdida es su ganancia. 802 00:41:03,148 --> 00:41:04,297 No necesariamente. 803 00:41:06,679 --> 00:41:08,790 Pensé que a Mike le gustaba estar aquí. 804 00:41:09,090 --> 00:41:11,201 Como dije, tenemos que pensar en su futuro. 805 00:41:11,501 --> 00:41:12,946 Probablemente sea adecuado... 806 00:41:13,246 --> 00:41:15,654 ...para una tarea un poco más administrativa. 807 00:41:15,954 --> 00:41:18,288 ¿Mike, administrativo? 808 00:41:18,588 --> 00:41:21,314 Este es un tipo que tiene un reproductor de cassettes en su auto,... 809 00:41:21,614 --> 00:41:23,316 ...un coche que es anterior al caballo y el carruaje. 810 00:41:23,616 --> 00:41:26,181 Acaba de descubrir la pluma estilográfica. 811 00:41:26,481 --> 00:41:29,046 Siento resistencia al cambio, detective Sims. 812 00:41:31,255 --> 00:41:32,509 Somos un buen equipo. 813 00:41:32,809 --> 00:41:34,293 Por supuesto, eso también implicaría un cambio para usted, 814 00:41:34,593 --> 00:41:35,926 Sargento detective. 815 00:41:36,226 --> 00:41:39,022 Otros 12 meses y podría ser sargento mayor. 816 00:41:40,713 --> 00:41:43,889 ¿Quiere que dirija la comisaría? 817 00:41:44,189 --> 00:41:45,280 Piénselo. 818 00:41:45,580 --> 00:41:47,927 Cuando Mike complete el papeleo, me pondré en contacto. 819 00:41:53,692 --> 00:41:56,177 La dejo para que vuelva a hacer conjeturas. 820 00:42:02,010 --> 00:42:04,806 ¿Cuánto conocía a Rick Faldo? 821 00:42:05,106 --> 00:42:05,818 En realidad, para nada. 822 00:42:06,118 --> 00:42:08,430 Johnny, el primo de Errol, nos presentó. 823 00:42:08,730 --> 00:42:11,606 Sí, entonces, este es Errol... 824 00:42:11,906 --> 00:42:12,883 ...y Mary. 825 00:42:13,988 --> 00:42:15,871 Entonces, ¿tu nombre es realmente Mary? 826 00:42:16,171 --> 00:42:16,994 Sí. 827 00:42:17,294 --> 00:42:17,992 No me digas que tu apellido es Magdalena. 828 00:42:18,292 --> 00:42:19,994 No lo diré. Es Mary. 829 00:42:20,294 --> 00:42:21,351 ¿Mary Mary? 830 00:42:21,651 --> 00:42:23,963 Su padre dijo que era tan buena que la nombró dos veces. 831 00:42:24,263 --> 00:42:26,000 ¿Y ella lo es? 832 00:42:26,300 --> 00:42:26,908 ¿Qué? 833 00:42:27,208 --> 00:42:28,830 Tan buena. 834 00:42:29,831 --> 00:42:31,730 Es una muy buena persona, sí. 835 00:42:32,834 --> 00:42:35,665 Bienvenida, Mary. Bienvenido, Errol. 836 00:42:35,965 --> 00:42:38,851 Y esta es Maddie. 837 00:42:39,151 --> 00:42:42,361 - Es un burro. - No un burro cualquiera, Rick. 838 00:42:42,661 --> 00:42:43,742 Una burra de Jerusalén. 839 00:42:44,042 --> 00:42:46,848 He aquí una cruz. 840 00:42:48,263 --> 00:42:49,920 Bien hecho, Johnny. 841 00:42:51,473 --> 00:42:52,658 Deja que la tierra produzca... 842 00:42:52,958 --> 00:42:54,936 ...seres vivientes según su especie. 843 00:42:55,236 --> 00:43:00,103 Ganado, reptiles y bestias de la tierra... 844 00:43:00,403 --> 00:43:02,036 ...según su especie. 845 00:43:02,336 --> 00:43:03,347 Y así fue. 846 00:43:04,832 --> 00:43:05,878 Vengan, ensayemos. 847 00:43:06,178 --> 00:43:08,478 Errol, tú interpretarás a Joseph. 848 00:43:08,778 --> 00:43:10,779 Mary, tú interpretarás a Mary. 849 00:43:11,079 --> 00:43:14,117 Johnny, interpretarás a los tres reyes magos. 850 00:43:14,417 --> 00:43:16,050 Sí, puedo ver eso. ¿Y tú? 851 00:43:16,350 --> 00:43:17,983 Interpretaré al niño Jesús. 852 00:43:19,778 --> 00:43:22,135 Y tú harás de burro. 853 00:43:22,435 --> 00:43:26,129 ¿Mencionó alguna vez el señor Faldo las tres hojas de oro de Jesús? 854 00:43:26,429 --> 00:43:29,477 Todo fue culpa suya. Todo fue su culpa. 855 00:43:29,777 --> 00:43:32,825 Si fue su culpa, ¿por qué acabó muerto? 856 00:43:33,125 --> 00:43:35,448 Porque era una mala persona. 857 00:43:36,484 --> 00:43:38,244 Rick podría ser desagradable. 858 00:43:41,834 --> 00:43:43,353 ¿Qué demonios es eso? 859 00:43:43,653 --> 00:43:44,675 Él es Joseph. 860 00:43:44,975 --> 00:43:46,736 Y este es mi increíble abrigo de ensueño en Technicolor. 861 00:43:47,036 --> 00:43:47,995 ¡Lo hice yo! 862 00:43:48,295 --> 00:43:48,955 ¡Sácatelo! 863 00:43:49,255 --> 00:43:51,625 - ¿Qué? - ¡Dije que te lo saques! 864 00:43:51,925 --> 00:43:54,295 En la Biblia, había dos Joseph. 865 00:43:54,595 --> 00:43:55,514 Bueno, eso es confuso. 866 00:43:55,814 --> 00:43:57,550 Tu Joseph era el padre de Jesús,... 867 00:43:57,850 --> 00:44:01,026 ...un hombre humilde, no vestido como un mago barato de Las Vegas. 868 00:44:01,326 --> 00:44:03,856 Quiero decir, ¡haz tu maldita investigación! 869 00:44:06,514 --> 00:44:10,173 Fue malo con Errol. Realmente malo. 870 00:44:10,473 --> 00:44:11,761 Y eso no le gustó. 871 00:44:13,314 --> 00:44:14,187 ¿Me estás tomando el pelo? 872 00:44:14,487 --> 00:44:17,018 ¿Qué? No, hice mi investigación. 873 00:44:17,318 --> 00:44:18,675 Joseph era carpintero, así que pensé... 874 00:44:18,975 --> 00:44:22,161 No, tú no piensas, ¿sí? Yo soy el que piensa. 875 00:44:22,461 --> 00:44:25,084 Este tiene que ser un espectáculo de alto nivel,... 876 00:44:25,384 --> 00:44:27,811 ...así que necesitamos mejorar nuestro acto. 877 00:44:28,111 --> 00:44:28,985 ¡Estúpido! 878 00:44:34,093 --> 00:44:35,208 Jesús acaba de llamarte idiota. 879 00:44:35,508 --> 00:44:38,280 - ¿Cómo te hace sentir eso? - Avergonzado. 880 00:44:38,580 --> 00:44:42,757 - Pero Joseph era carpintero. - No cuando nació Jesús. 881 00:44:43,057 --> 00:44:44,327 Estaba de vacaciones. Era Navidad. 882 00:44:44,627 --> 00:44:45,598 Entonces, ¿qué debería llevar puesto? 883 00:44:45,898 --> 00:44:47,313 No lo sé, lo que sea que usen los carpinteros... 884 00:44:47,613 --> 00:44:48,798 ...cuando están de vacaciones. 885 00:44:50,282 --> 00:44:52,018 Karma... te atrapará al final. 886 00:44:52,318 --> 00:44:55,425 Por "karma" se refiere a que Rick fue malo con Errol,... 887 00:44:55,725 --> 00:44:56,678 ...¿y por eso murió? 888 00:44:56,978 --> 00:44:58,508 - Sí. - Pero ser malo con alguien... 889 00:44:58,808 --> 00:45:01,189 ...no es motivo suficiente para matarlo, ¿no? 890 00:45:01,489 --> 00:45:02,581 ¿O lo es? 891 00:45:02,881 --> 00:45:04,721 ¿Errol se lo tomó mal? 892 00:45:05,021 --> 00:45:09,301 ¿Él, Johnny o quizás usted buscaron vengarse de Rick? 893 00:45:09,601 --> 00:45:10,854 No vi quién mató a Rick. 894 00:45:11,890 --> 00:45:13,408 Pero alguien lo hizo. 895 00:45:14,927 --> 00:45:15,963 ¿Alguien que usted conoce? 896 00:45:16,263 --> 00:45:17,447 Yo nunca dije eso. 897 00:45:20,001 --> 00:45:21,969 Es libre de irse. 898 00:45:22,269 --> 00:45:23,222 ¿Y Errol? 899 00:45:23,522 --> 00:45:26,145 Errol se quedará con nosotros un poco más. 900 00:45:26,445 --> 00:45:27,502 Eso es muy equivocado. 901 00:45:27,802 --> 00:45:28,907 Si se encuentra con las hojas,... 902 00:45:29,207 --> 00:45:30,540 ...asegúrese de informarnos. 903 00:45:30,840 --> 00:45:34,498 Tomará mucho corregir al menos parte de esto. 904 00:45:42,955 --> 00:45:44,992 ¿No podemos mantenerla dentro? 905 00:45:45,292 --> 00:45:47,039 Más uso de la libertad. 906 00:45:47,339 --> 00:45:50,549 Ella no irá a ninguna parte con Errol bajo custodia. 907 00:45:50,849 --> 00:45:51,871 Fui a ver a Gina hoy. 908 00:45:52,171 --> 00:45:54,518 Había un aviso diciendo que no se encontraba bien. 909 00:45:55,657 --> 00:45:56,945 Oh, sí. 910 00:45:57,245 --> 00:45:59,385 Creo que se siente algo mal. 911 00:46:00,593 --> 00:46:01,847 Gina nunca se enferma. 912 00:46:02,147 --> 00:46:05,253 Bueno, la vida está llena de sorpresas, Mike. 913 00:46:06,876 --> 00:46:14,406 # Corazoncito, ve despacio # 914 00:46:14,706 --> 00:46:21,936 # Ya estoy aquí, ¿sabes? # 915 00:46:22,236 --> 00:46:29,012 # Sobre el lago, ves el viento soplar # 916 00:46:29,312 --> 00:46:37,009 # A través de los árboles y a través de la nieve # 917 00:46:37,309 --> 00:46:44,234 # Llega el invierno # 918 00:46:44,534 --> 00:46:53,439 # Un corazón late lento, todos los sentidos se apagan # 919 00:46:53,739 --> 00:46:59,145 # Resistencia en la serpentina # 920 00:46:59,445 --> 00:47:06,936 # La taza de té espera mientras el agua comienza a hervir# 921 00:47:07,236 --> 00:47:08,914 ¿Mary está bien? 922 00:47:09,214 --> 00:47:11,526 Hasta donde yo sé, ella está bien. 923 00:47:11,826 --> 00:47:13,677 ¿Dijo algo sobre Maddie? 924 00:47:13,977 --> 00:47:16,980 No, aparte de que todavía está desaparecida. 925 00:47:18,464 --> 00:47:19,821 Su burra... 926 00:47:20,121 --> 00:47:22,261 ... es muy importante para usted, ¿no? 927 00:47:23,918 --> 00:47:25,195 Sí. 928 00:47:38,381 --> 00:47:39,358 ¡Maddie! 929 00:47:39,658 --> 00:47:41,522 ¡Maddie, Maddie, Maddie! 930 00:47:42,695 --> 00:47:46,044 ¡Maddie! 931 00:47:47,321 --> 00:47:48,401 Maddie, ¿dónde estás? 932 00:47:48,701 --> 00:47:50,772 Toma, niña. Vamos. Maddie. 933 00:47:51,072 --> 00:47:52,716 Vamos. 934 00:47:53,016 --> 00:47:53,890 Toma, niña. 935 00:47:54,190 --> 00:47:56,364 - ¡Maddie! ¡Maddie! - ¡Maddie! 936 00:47:56,664 --> 00:47:57,756 Esto es tu culpa. 937 00:47:58,056 --> 00:48:00,115 Eh, no te metas conmigo. 938 00:48:00,415 --> 00:48:02,174 Maddie, ven con Johnny. 939 00:48:02,474 --> 00:48:04,165 - No digas eso. - ¿Por qué no? 940 00:48:04,465 --> 00:48:05,511 Suena espeluznante. 941 00:48:06,581 --> 00:48:09,964 Maddie, ven con el hombre de las zanahorias. 942 00:48:12,587 --> 00:48:14,462 ¡Eh! 943 00:48:14,762 --> 00:48:16,084 - Eh, usted. - ¿Sí? 944 00:48:16,384 --> 00:48:18,248 - ¿Qué está haciendo? - Estoy practicando. 945 00:48:18,548 --> 00:48:20,054 Es una forma de danza antigua. 946 00:48:20,354 --> 00:48:22,861 ¿Querrían acompañarme? Es muy liberador. 947 00:48:23,161 --> 00:48:25,145 Ah, no, pero, ¿puede mantenerlo bajo? 948 00:48:25,445 --> 00:48:27,392 Lo siento, este es un espacio público. 949 00:48:27,692 --> 00:48:29,639 Sí, pero esas campanas no son buenas. 950 00:48:29,939 --> 00:48:30,858 - Lo siento, pero... - Hola. 951 00:48:31,158 --> 00:48:33,229 Estamos buscando a nuestra burra perdida. 952 00:48:33,529 --> 00:48:34,885 ¿No la vio? 953 00:48:35,185 --> 00:48:36,242 ¿Una burra? No. 954 00:48:36,542 --> 00:48:38,762 Las campanitas raras la ahuyentarán. 955 00:48:39,062 --> 00:48:42,203 ¿Cree que tal vez podría dejar de moverse tanto? 956 00:48:42,503 --> 00:48:43,456 Más bien frustra el propósito. 957 00:48:43,756 --> 00:48:48,071 Su nombre es Maddie. Ella es realmente linda y muy perdida. 958 00:48:48,371 --> 00:48:49,014 ¿Maddie la burra? 959 00:48:49,314 --> 00:48:51,810 Y tenían una burra de verdad. 960 00:48:52,110 --> 00:48:54,284 La favorita del público, sin duda. 961 00:48:54,584 --> 00:48:55,848 Lo siento mucho, Lucas. 962 00:48:56,148 --> 00:48:57,229 Temo lo que dirá el arzobispo. 963 00:48:57,529 --> 00:48:59,496 Podría recibir una expulsión. 964 00:49:00,601 --> 00:49:02,804 ¿Y dijiste que el hombre que interpretaba... 965 00:49:03,104 --> 00:49:04,156 ...a Jesús se llamaba Rick? 966 00:49:04,456 --> 00:49:05,340 Sí. 967 00:49:05,640 --> 00:49:08,298 Me temo que el diablo disfrazado. 968 00:49:10,542 --> 00:49:11,484 Bueno, si la veo... 969 00:49:11,784 --> 00:49:13,407 Nuestra camioneta está en el estacionamiento. 970 00:49:13,707 --> 00:49:15,581 Átela y nosotros iremos a buscarla. 971 00:49:15,881 --> 00:49:17,249 Muy bien. 972 00:49:17,549 --> 00:49:20,103 Ah, ¿es esta la hora? Debo correr. 973 00:49:24,763 --> 00:49:26,420 Qué payaso. 974 00:49:28,456 --> 00:49:31,114 ¡Maddie! 975 00:49:33,185 --> 00:49:35,325 ¡Maddie! ¡Maddie! 976 00:49:38,294 --> 00:49:40,365 Policía, por favor. Es urgente. 977 00:49:48,235 --> 00:49:49,177 No es mi culpa. 978 00:49:49,477 --> 00:49:51,352 Es de Rick, de ti y de Errol. 979 00:49:51,652 --> 00:49:53,319 - No lo es. - Bueno, es tu burra. 980 00:49:53,619 --> 00:49:56,312 Aquí solo soy el mensajero al que le disparan desde todos lados. 981 00:49:56,612 --> 00:49:57,899 La culpa es de todos menos tuya, ¿eh, Johnny? 982 00:49:59,487 --> 00:50:01,179 Ni se te ocurra correr. 983 00:50:02,490 --> 00:50:04,044 ¡Es mío! 984 00:50:05,666 --> 00:50:07,126 Hola, Mary. 985 00:50:07,426 --> 00:50:10,705 Necesitamos reevaluar su capacidad para decir la verdad. 986 00:50:11,005 --> 00:50:12,845 # Dios mío, mi dulce mamá me advirtió sobre ti # 987 00:50:13,145 --> 00:50:14,433 # Pero ahora no puedo vivir sin ti # 988 00:50:14,733 --> 00:50:15,617 ¡Ríndete, Johnny! 989 00:50:15,917 --> 00:50:17,781 # Oh, hombre, me pegaste como en un western # 990 00:50:18,081 --> 00:50:20,139 # Disparando, bang-bang, pow-pow # 991 00:50:20,439 --> 00:50:22,636 # Volaron chispas, sabía que te quería # 992 00:50:22,936 --> 00:50:24,834 # No importaba lo que hiciera falta # 993 00:50:25,134 --> 00:50:27,515 # No puedo comer, no puedo dormir, ahora estoy hasta el cuello # 994 00:50:27,815 --> 00:50:29,931 # Todo porque me echaste esa mirada # 995 00:50:30,231 --> 00:50:32,048 # Woo-hoo, bebé # 996 00:50:32,348 --> 00:50:34,498 # Me vuelves un poco loco # 997 00:50:34,798 --> 00:50:37,318 # Adiós, hasta luego, los días solitarios ya pasaron # 998 00:50:37,618 --> 00:50:43,221 # Bebé, desde que me hiciste hacer woo-hoo # 999 00:50:46,603 --> 00:50:49,548 Sí, DC Chalmers. Perdí al sospechoso. 1000 00:50:49,848 --> 00:50:52,195 Me estaba acercando, pero desapareció. 1001 00:50:52,495 --> 00:50:54,180 Sí. Abandono la persecución. 1002 00:50:54,480 --> 00:50:56,165 Entendido. Volviendo a la base. 1003 00:51:11,835 --> 00:51:13,596 Lo tengo. 1004 00:51:15,218 --> 00:51:17,841 ¡Dios! No corra ahora, Johnny. 1005 00:51:21,224 --> 00:51:23,468 Aquí tienes. Feliz Navidad. 1006 00:51:24,883 --> 00:51:26,367 Y la jefatura de policía internacional... 1007 00:51:26,667 --> 00:51:27,989 ...quedará vacante en enero. 1008 00:51:28,289 --> 00:51:30,613 Parece mucho papeleo. 1009 00:51:30,913 --> 00:51:32,280 Y muchos viajes. 1010 00:51:32,580 --> 00:51:34,824 Sabes que es una cuestión de cuándo, no de si. 1011 00:51:35,124 --> 00:51:36,670 Entonces, sigue diciendo eso. 1012 00:51:36,970 --> 00:51:38,517 Mira, necesito volver a eso. 1013 00:51:44,972 --> 00:51:46,979 - Nos vemos, Frodo. - Feliz Navidad. 1014 00:51:47,279 --> 00:51:48,987 - Detective... - Oh, continúa, Mike. 1015 00:51:49,287 --> 00:51:51,668 ...pero tenemos que avanzar con esto pronto, ¿sí? 1016 00:51:51,968 --> 00:51:53,025 Gracias, Simon. 1017 00:51:53,325 --> 00:51:55,280 Disculpa por interrumpir. 1018 00:51:55,580 --> 00:51:57,236 No hay novedades, supongo. 1019 00:51:57,536 --> 00:52:00,746 Tenemos gente que nos ayuda con nuestras indagaciones. 1020 00:52:01,046 --> 00:52:03,035 Muy bueno. ¿Y las hojas? 1021 00:52:03,335 --> 00:52:06,073 Todavía no, pero tengo esperanzas. 1022 00:52:06,373 --> 00:52:08,858 Bien, bueno, al menos algunas buenas noticias. 1023 00:52:09,158 --> 00:52:10,722 Tengo que ver a un paciente. 1024 00:52:11,895 --> 00:52:13,311 Que tengas un buen día, Lucas. 1025 00:52:13,611 --> 00:52:14,967 Tú también, Roger. 1026 00:52:16,417 --> 00:52:17,705 Ahí va él. 1027 00:52:18,005 --> 00:52:22,389 Casi se pueden escuchar los pequeños tintineos de sus campanillas. 1028 00:52:22,689 --> 00:52:23,631 ¿Qué dice? 1029 00:52:25,046 --> 00:52:27,048 Mi marido me oculta un secreto. 1030 00:52:27,348 --> 00:52:28,509 Él piensa que no lo sé. 1031 00:52:28,809 --> 00:52:31,708 - Danza Morris, ¿lo creería? - Lo creería. 1032 00:52:32,008 --> 00:52:33,238 Fue mencionado en su informe... 1033 00:52:33,538 --> 00:52:37,518 ...sobre el encuentro de la víctima en Hackett's Glade. 1034 00:52:37,818 --> 00:52:40,256 Es una pena cuando no podemos decirnos el uno al otro... 1035 00:52:40,556 --> 00:52:42,995 ...lo que sentimos, cuáles son nuestras necesidades. 1036 00:52:43,295 --> 00:52:45,222 Incluso cuando se trata de un comportamiento... 1037 00:52:45,522 --> 00:52:46,596 ...ridículo con ligas y cascabeles. 1038 00:52:46,896 --> 00:52:48,834 Al principio pensé que era solo una excusa... 1039 00:52:49,134 --> 00:52:51,072 ...para buscar la compañía de otros hombres. 1040 00:52:51,372 --> 00:52:53,195 Al final, ¿qué tienen de malo... 1041 00:52:53,495 --> 00:52:55,018 ...hombres agitando pañuelos? 1042 00:52:55,318 --> 00:52:59,172 Y los sombreros de flores son bastante atractivos. 1043 00:52:59,472 --> 00:53:03,326 No, no, sé que se supone que uno no debe espiar,... 1044 00:53:03,626 --> 00:53:05,639 ...pero estaba poniendo demasiadas excusas... 1045 00:53:05,939 --> 00:53:08,435 ...sobre ofrecer "cuidado pastoral". 1046 00:53:08,735 --> 00:53:10,413 Algo no cuadraba. 1047 00:53:10,713 --> 00:53:13,612 Entonces, un día lo seguí, solo para que casi me descubrieran. 1048 00:53:13,912 --> 00:53:15,442 ¿Amigos suyos? 1049 00:53:15,742 --> 00:53:16,488 Ah, eh... 1050 00:53:16,788 --> 00:53:18,916 No. Bueno, sí. 1051 00:53:19,216 --> 00:53:21,044 Pero, yo,... 1052 00:53:21,344 --> 00:53:23,514 Mi padre solía hacerlo... el baile. 1053 00:53:23,814 --> 00:53:25,985 Supongo que lo hacía para ahuyentar... 1054 00:53:26,285 --> 00:53:27,868 ...a los espíritus malignos, mantenerlos a raya. 1055 00:53:28,168 --> 00:53:29,225 ¿Cuándo fue esto? 1056 00:53:29,525 --> 00:53:32,355 El mismo día que me di cuenta de que las hojas habían desparecido. 1057 00:53:32,655 --> 00:53:33,746 El miércoles. ¿Por qué? 1058 00:53:34,046 --> 00:53:35,738 ¿Podría venir a la comisaría? 1059 00:53:36,038 --> 00:53:36,646 No soy un mirón. 1060 00:53:36,946 --> 00:53:39,914 Oh, estoy seguro, pero lo que vio,... 1061 00:53:40,214 --> 00:53:41,502 ...podría ser útil. 1062 00:53:48,060 --> 00:53:50,660 Sí. Esta... Esta es la mujer. 1063 00:53:50,960 --> 00:53:54,757 ¿Y su comportamiento? ¿Estaba ella al límite? 1064 00:53:55,057 --> 00:53:57,667 No, no. Bastante civilizada. 1065 00:53:57,967 --> 00:53:59,520 Realmente parece que quiere unirse a ellos. 1066 00:53:59,820 --> 00:54:02,661 Oh, no, no. No, yo... no estoy aquí. 1067 00:54:02,961 --> 00:54:05,802 - ¿Entiende? - Lo mismo para mí. 1068 00:54:06,102 --> 00:54:07,159 ¿Sí? 1069 00:54:07,459 --> 00:54:08,574 Pero ahora que lo pienso,... 1070 00:54:08,874 --> 00:54:11,083 ...había algo inusual en ella, sí. 1071 00:54:12,706 --> 00:54:14,304 Una vez más, Johnny, ¿robó... 1072 00:54:14,604 --> 00:54:17,181 ...las tres hojas de oro de Jesús? 1073 00:54:17,481 --> 00:54:20,058 - No lo hice. - Bien, entonces. 1074 00:54:20,358 --> 00:54:21,311 ¿Sabe quién lo hizo? 1075 00:54:21,611 --> 00:54:24,821 ¿Quién? ¿Quiere decir quién? 1076 00:54:27,065 --> 00:54:28,284 No lo recuerdo. 1077 00:54:28,584 --> 00:54:30,171 No es una pregunta difícil, Johnny. 1078 00:54:30,471 --> 00:54:33,116 No, no sé quién. 1079 00:54:33,416 --> 00:54:35,118 - ¿Mató a Rick Faldo? - No lo hice,... 1080 00:54:35,418 --> 00:54:38,835 ...y creo que tiene que andar con mucho cuidado en eso. 1081 00:54:39,135 --> 00:54:39,907 ¿Por qué es eso? 1082 00:54:40,207 --> 00:54:42,270 Porque cualquier cosa de la que pueda acusarme... 1083 00:54:42,570 --> 00:54:44,634 ...solo puede verse como una persecución religiosa. 1084 00:54:46,671 --> 00:54:48,062 ¿Cómo funciona eso? 1085 00:54:48,362 --> 00:54:49,650 Porque como cristiano,... 1086 00:54:49,950 --> 00:54:52,504 ..siento que me está apuntando por mis creencias. 1087 00:54:52,804 --> 00:54:53,654 Bueno, no es así. 1088 00:54:53,954 --> 00:54:55,818 Simplemente creemos que usted estuvo involucrado... 1089 00:54:56,118 --> 00:54:57,140 ...en dos delitos graves... 1090 00:54:57,440 --> 00:54:59,097 ...cometidos en Brokenwood la semana pasada. 1091 00:54:59,397 --> 00:55:01,306 Un robo y una muerte sospechosa. 1092 00:55:01,606 --> 00:55:03,394 Bueno, no puedo haber sido yo,... 1093 00:55:03,694 --> 00:55:05,483 ...porque, como dije, soy cristiano. 1094 00:55:05,783 --> 00:55:07,495 Sí. 1095 00:55:07,795 --> 00:55:10,533 ¿Y cuándo vio la luz? 1096 00:55:10,833 --> 00:55:12,638 - Cuando encontré a Jesús. - Seguro que sí. 1097 00:55:12,938 --> 00:55:15,493 Como cualquier otro criminal que espera una liberación anticipada. 1098 00:55:15,793 --> 00:55:17,540 - ¿A quién llama criminal? - A usted, Johnny. 1099 00:55:17,840 --> 00:55:20,572 Acaba de cumplir 12 meses de detención domiciliaria... 1100 00:55:20,872 --> 00:55:23,604 ...por complicidad, uso indebido de restos humanos,... 1101 00:55:23,904 --> 00:55:24,719 ...encubridor. 1102 00:55:25,019 --> 00:55:28,229 Sí, sí. Está bien. No es necesario ponerse personal. 1103 00:55:28,529 --> 00:55:30,904 Pero lo hice. Me encontré con él. 1104 00:55:31,204 --> 00:55:33,280 - ¿Con quién? - Con Jesús. En persona. 1105 00:55:33,580 --> 00:55:35,949 - ¿Dónde? - En el Cocodrilo y la Pantera. 1106 00:55:36,249 --> 00:55:38,619 Hay algo que deberías saber sobre mí. 1107 00:55:38,919 --> 00:55:40,793 Oh, sí. ¿Qué es eso? 1108 00:55:41,093 --> 00:55:42,668 Soy el buen pastor. 1109 00:55:42,968 --> 00:55:46,247 El buen pastor da su vida por las ovejas. 1110 00:55:46,547 --> 00:55:47,639 Sí, seguro. 1111 00:55:47,939 --> 00:55:49,837 Supe que la vida de granjero puede volverse bastante intensa. 1112 00:55:50,137 --> 00:55:50,952 No estás escuchando, Johnny. 1113 00:55:51,252 --> 00:55:53,427 Lo que pasa con las ovejas es que necesitan ser alimentadas. 1114 00:55:53,727 --> 00:55:56,188 Ajá, hierba, ¿verdad? Les gusta la hierba. 1115 00:55:56,488 --> 00:55:57,614 Bueno, cuando se acabe la hierba,... 1116 00:55:57,914 --> 00:56:00,641 ...como buen pastor, tengo que darles alimento. 1117 00:56:00,941 --> 00:56:02,125 O... 1118 00:56:03,575 --> 00:56:05,808 - Todas las ovejas mueren. - Así es. 1119 00:56:06,108 --> 00:56:08,341 ¿Quieres que mueran las ovejas, Johnny? 1120 00:56:08,641 --> 00:56:09,201 No. 1121 00:56:09,501 --> 00:56:11,618 ¿Qué se necesita para obtener más alimento? 1122 00:56:11,918 --> 00:56:14,217 ¿Más hierba? 1123 00:56:14,517 --> 00:56:17,358 - No, más dinero. - ¡Oh! 1124 00:56:17,658 --> 00:56:19,833 - Se necesita dinero. - Claro. Sí. 1125 00:56:20,133 --> 00:56:21,455 Dinero para comprar alimento. 1126 00:56:21,755 --> 00:56:24,182 ¿Y de dónde sacamos el dinero? 1127 00:56:24,482 --> 00:56:26,609 - ¿Un banco? - Una iglesia. 1128 00:56:26,909 --> 00:56:30,706 Entonces, ¿está admitiendo que hizo un plan para robar a San Judas? 1129 00:56:31,006 --> 00:56:33,616 No, admito que Rick Faldo,... 1130 00:56:33,916 --> 00:56:36,781 ...quien, en realidad, era Jesús, hizo un plan para robar la iglesia. 1131 00:56:37,081 --> 00:56:39,508 Y Jesús no puede robar a la iglesia porque él es la iglesia,... 1132 00:56:39,808 --> 00:56:43,149 ...por lo tanto no se cometió ningún delito. 1133 00:56:43,449 --> 00:56:46,791 Bien, un par de cosas. Rick Faldo no era Jesús. 1134 00:56:47,091 --> 00:56:48,137 Bueno, eso es fácil para Ud. decirlo. 1135 00:56:48,437 --> 00:56:50,391 No, es solo un hecho, Johnny. 1136 00:56:50,691 --> 00:56:54,281 Rick Faldo nació en 1977, en Lower Hutt. 1137 00:56:54,581 --> 00:56:55,879 También era un hombre que sufría... 1138 00:56:56,179 --> 00:56:59,148 ...de algunos problemas de salud mental bastante graves... 1139 00:56:59,448 --> 00:57:00,943 ...delirios de grandeza, por ejemplo. 1140 00:57:01,243 --> 00:57:03,946 Y las hojas de oro de Jesús... 1141 00:57:04,246 --> 00:57:06,621 Jesús, que no es Rick Faldo. 1142 00:57:06,921 --> 00:57:09,581 ...desaparecieron de San Judas. 1143 00:57:09,881 --> 00:57:12,541 Fueron sustituidas por estas... 1144 00:57:13,956 --> 00:57:16,855 ...tres hojas de estaño toscamente pintadas con pintura dorada. 1145 00:57:17,155 --> 00:57:17,867 ¿Le parecen conocidas? 1146 00:57:18,167 --> 00:57:20,007 No, nunca las había visto antes. 1147 00:57:20,307 --> 00:57:23,206 Bueno, extraño, porque sus huellas dactilares están por todas partes. 1148 00:57:23,506 --> 00:57:25,173 Porque las trajo a la iglesia... 1149 00:57:25,473 --> 00:57:26,841 ...durante la obra del Nacimiento... 1150 00:57:27,141 --> 00:57:31,525 ...donde, sorprendentemente, interpretó a un rey sabio. 1151 00:57:31,825 --> 00:57:32,813 Y yo soy Jasper, 1152 00:57:33,113 --> 00:57:35,805 Y traigo tres hojas de olivo de oro... 1153 00:57:36,105 --> 00:57:37,645 ...hechas de oro puro. 1154 00:57:37,945 --> 00:57:42,329 Ahora sería un muy buen momento para ser sabio, Johnny. 1155 00:57:44,642 --> 00:57:48,508 Oh, esas hojas. Sí, ahora las recuerdo. 1156 00:57:50,993 --> 00:57:53,616 ¿Qué recuerda, Johnny? 1157 00:57:53,916 --> 00:57:55,767 La cosa es... 1158 00:57:56,067 --> 00:57:59,760 Rick podía ser muy dominante. 1159 00:58:00,060 --> 00:58:02,739 Santo... ¡oh! 1160 00:58:03,039 --> 00:58:06,185 - ¿Me crees ahora? - Eres el verdadero. 1161 00:58:06,485 --> 00:58:08,668 Piensa en lo que dije y luego pregúntate: 1162 00:58:08,968 --> 00:58:11,151 ¿Quieres salvar a las ovejas, Johnny? 1163 00:58:11,451 --> 00:58:13,153 ¿O quieres dejarlas morir? 1164 00:58:16,087 --> 00:58:18,456 Pensé que te encontraría aquí. 1165 00:58:18,756 --> 00:58:21,126 - Cynthia. - ¿Dónde está? 1166 00:58:21,426 --> 00:58:22,552 El dinero. 1167 00:58:22,852 --> 00:58:24,751 Cynthia, este es Johnny. 1168 00:58:25,051 --> 00:58:26,166 Hola. 1169 00:58:27,132 --> 00:58:28,386 ¿Bien? 1170 00:58:28,686 --> 00:58:29,870 Ese era mi dinero, Rick. 1171 00:58:30,170 --> 00:58:32,137 Era una cuenta para tiempos difíciles. 1172 00:58:33,311 --> 00:58:34,668 ¿Ahora qué? 1173 00:58:34,968 --> 00:58:36,808 ¿Te sentarás aquí y te lo beberás? 1174 00:58:37,108 --> 00:58:40,352 Oye, vendrán las lluvias, las cosechas crecerán. 1175 00:58:40,652 --> 00:58:41,640 Todos se repondrán. 1176 00:58:41,940 --> 00:58:44,667 Lo juro por Dios, voy a perder mi... 1177 00:58:46,704 --> 00:58:47,853 Afuera. 1178 00:58:48,153 --> 00:58:51,053 Quiero hablar contigo afuera. 1179 00:58:58,198 --> 00:59:00,590 - Un placer beber contigo, amigo. - Sí. 1180 00:59:00,890 --> 00:59:05,101 Entonces resulta que incluso Jesús puede tener problemas con su esposa. 1181 00:59:06,724 --> 00:59:09,002 Mira, si Rick hizo algo, es culpa suya. 1182 00:59:09,302 --> 00:59:11,849 - No mía. - ¿O Errol o Mary? 1183 00:59:12,149 --> 00:59:14,360 Son todos partes inocentes. 1184 00:59:14,660 --> 00:59:16,237 Sí, creo que eso es justo. 1185 00:59:16,537 --> 00:59:17,814 No nos mienta, Johnny. 1186 00:59:18,114 --> 00:59:20,116 Dios es honesto, detective. 1187 00:59:21,359 --> 00:59:24,086 Quizás Rick haya hecho algo y la verdad haya muerto con él. 1188 00:59:24,386 --> 00:59:28,400 Y todo lo que puedo decir es que eso es una tragedia. 1189 00:59:31,127 --> 00:59:32,933 ¿Y entonces? 1190 00:59:33,233 --> 00:59:35,615 - ¿Entonces qué? - ¿Puedo irme ahora? 1191 00:59:37,306 --> 00:59:40,247 Sí. 1192 00:59:42,311 --> 00:59:43,564 ¿Qué demonios? 1193 00:59:43,864 --> 00:59:45,763 No puede acusarme por tirar un repollo. 1194 00:59:46,063 --> 00:59:47,361 A un miembro del público, Johnny. 1195 00:59:47,661 --> 00:59:50,802 Creo que eso se llama uso peligroso de una brassica. 1196 00:59:51,102 --> 00:59:52,049 Además, está incumpliendo las condiciones... 1197 00:59:52,349 --> 00:59:53,589 ...de su libertad condicional,... 1198 00:59:53,889 --> 00:59:55,807 ...así que tómese un tiempo para reflexionar sobre eso. 1199 00:59:58,361 --> 01:00:00,950 Errol, ¿algo que añadir a su declaración? 1200 01:00:01,250 --> 01:00:03,332 No lo creo. 1201 01:00:05,955 --> 01:00:07,148 Buen trabajo, Errol. 1202 01:00:07,448 --> 01:00:09,106 - Bueno recordando. - ¿Qué? 1203 01:00:09,406 --> 01:00:10,764 El triángulo del silencio. 1204 01:00:11,064 --> 01:00:14,723 ¿Y qué es el triángulo del silencio? 1205 01:00:15,023 --> 01:00:16,310 Errol. 1206 01:00:18,381 --> 01:00:20,142 No lo recuerdo. 1207 01:00:24,422 --> 01:00:27,516 Bueno, si hay que creerle a Johnny Oades,... 1208 01:00:27,816 --> 01:00:30,611 ...Rick le robó dinero a Cynthia Bassett. 1209 01:00:30,911 --> 01:00:33,177 Y el reverendo Greene confirmó haber visto a Cynthia... 1210 01:00:33,477 --> 01:00:35,744 ...el día antes de que Rick fuera encontrado muerto. 1211 01:00:36,044 --> 01:00:37,124 ¿Dijo lo que estaba haciendo? 1212 01:00:37,424 --> 01:00:38,895 Salía del monte. 1213 01:00:39,195 --> 01:00:41,784 Debería unirse a ellos. 1214 01:00:42,084 --> 01:00:43,406 ¿Estuvo cazando? 1215 01:00:45,754 --> 01:00:47,525 En un modo de hablar. 1216 01:00:47,825 --> 01:00:51,523 Cynthia Bassett, que tiene licencia de armas de fuego. 1217 01:00:51,823 --> 01:00:55,522 Y sabemos que Rick fue herido 24 horas antes de morir. 1218 01:00:55,822 --> 01:01:00,009 ¿Por su ex empuñando una lanza romana, tal vez? 1219 01:01:05,515 --> 01:01:09,122 # Oye mamá, no llores. # 1220 01:01:09,422 --> 01:01:12,056 # me voy a casa # 1221 01:01:12,356 --> 01:01:14,690 # Al otro lado # 1222 01:01:14,990 --> 01:01:17,037 # Voy a subir a donde pertenezco # 1223 01:01:17,337 --> 01:01:20,029 # Donde este mundo no me hará ningún daño # 1224 01:01:20,329 --> 01:01:22,756 # Subiendo a tomar la mano de Jesús # 1225 01:01:23,056 --> 01:01:25,483 # Guíame a esa tierra prometida # 1226 01:01:32,352 --> 01:01:34,009 Madre Santa de... 1227 01:01:34,309 --> 01:01:35,527 ¿Qué opinas? 1228 01:01:37,012 --> 01:01:41,820 Creo que parece que una bomba explotó aquí. 1229 01:01:42,120 --> 01:01:45,503 La buena repostería requiere libertad de expresión. 1230 01:01:45,803 --> 01:01:47,988 Vaya, es muy,... 1231 01:01:49,334 --> 01:01:51,440 - ...verde. - Es Brokenwood. 1232 01:01:51,740 --> 01:01:53,591 ¿Ves aquí? Punto Pateke. 1233 01:01:53,891 --> 01:01:57,468 El lugar de trabajo de Mike y la morgue. 1234 01:01:57,768 --> 01:02:01,046 ¿Y crees que esto hará que se quede? 1235 01:02:01,346 --> 01:02:04,315 Al menos estoy haciendo algo. ¿Qué estás haciendo tú? 1236 01:02:04,615 --> 01:02:06,714 En serio, Kristin, ¿qué estás haciendo? 1237 01:02:07,014 --> 01:02:09,113 ¿O la partida de Mike es algo que deseas? 1238 01:02:14,635 --> 01:02:18,018 Entonces, ¿esto te pertenece? 1239 01:02:20,641 --> 01:02:22,343 Sí. 1240 01:02:22,643 --> 01:02:25,474 Por eso estuve allí. La estaba buscando. 1241 01:02:27,027 --> 01:02:29,650 No me di cuenta de que había desaparecido hasta... 1242 01:02:34,932 --> 01:02:37,324 El hijo de puta la había recortado. 1243 01:02:37,624 --> 01:02:41,283 Era de mi padre. La usaba para disparar a conejos. 1244 01:02:41,583 --> 01:02:42,294 Era algo sentimental. 1245 01:02:42,594 --> 01:02:44,596 ¿Una escopeta de repetición con empuñadura de pistola? 1246 01:02:44,896 --> 01:02:47,116 No es la típica pistola para conejos. 1247 01:02:47,416 --> 01:02:49,636 Supongo que usas lo que puedes conseguir. 1248 01:02:53,467 --> 01:02:56,125 De todos modos, estaba preocupada. 1249 01:02:57,506 --> 01:03:00,164 Pensé que podría estar planeando algo estúpido. 1250 01:03:00,464 --> 01:03:02,718 ¿Aunque Ud. y él se habían separado? 1251 01:03:03,018 --> 01:03:05,272 Es difícil que no te importe, ¿sabe? 1252 01:03:06,860 --> 01:03:10,058 ¿Y le dijo a mi colega que Rick la volvía loca? 1253 01:03:10,358 --> 01:03:13,256 Posteriormente supimos que le quitó dinero. 1254 01:03:13,556 --> 01:03:15,558 Robar dinero... Quiero decir, ¿cómo la hizo sentir eso? 1255 01:03:17,215 --> 01:03:19,516 Lo tomó. Nunca dije que lo robó. 1256 01:03:19,816 --> 01:03:22,117 Esas son dos cosas diferentes. 1257 01:03:24,602 --> 01:03:26,673 Y prometió que lo devolvería. 1258 01:03:26,973 --> 01:03:29,158 ¿Robando en una iglesia? 1259 01:03:29,458 --> 01:03:31,643 No sabía nada sobre eso. 1260 01:03:34,612 --> 01:03:38,478 Entonces, ¿fue a ver cómo estaba? 1261 01:03:38,778 --> 01:03:40,583 ¿Cómo supo dónde estaba? 1262 01:03:42,102 --> 01:03:44,173 Ya había estado en el camping antes. 1263 01:03:48,729 --> 01:03:51,737 Puedes volver a casa, Rick. ¿Por qué no vuelves a casa? 1264 01:03:52,037 --> 01:03:55,046 Hay mucho que hacer, Cynth. Demasiadas vidas que salvar. 1265 01:03:55,346 --> 01:03:56,979 No hay tiempo suficiente. 1266 01:03:57,279 --> 01:03:59,568 Tenemos que ensayar. 1267 01:03:59,868 --> 01:04:00,856 Tienes que irte. 1268 01:04:01,156 --> 01:04:02,674 ¿Qué estás ensayando? 1269 01:04:02,974 --> 01:04:04,031 El fin... 1270 01:04:04,331 --> 01:04:06,057 ...y el nuevo comienzo. 1271 01:04:08,301 --> 01:04:11,235 Rick, te amo. 1272 01:04:15,653 --> 01:04:17,620 Jesús te ama, Cynthia. 1273 01:04:24,248 --> 01:04:26,629 Y esa fue la última vez que lo vi. 1274 01:04:28,735 --> 01:04:31,358 Ensayar... ¿Dijo qué? 1275 01:04:31,658 --> 01:04:32,739 No. 1276 01:04:33,705 --> 01:04:35,707 Pero me lo puedo imaginar. 1277 01:04:37,261 --> 01:04:38,341 La Resurrección. 1278 01:04:38,641 --> 01:04:42,380 Estaba obsesionado con esa idea. 1279 01:04:42,680 --> 01:04:44,509 ¿No una obra de teatro sobre el Nacimiento? 1280 01:04:44,809 --> 01:04:47,271 Él nunca mencionó eso. 1281 01:04:47,571 --> 01:04:48,248 ¿Y la lanza? 1282 01:04:48,548 --> 01:04:49,663 Cuando fui a buscar mi arma,... 1283 01:04:49,963 --> 01:04:52,655 ...no había señales de ella ni de él. 1284 01:04:52,955 --> 01:04:54,278 ¡Rick! 1285 01:05:01,181 --> 01:05:02,665 ¡Rick! 1286 01:05:14,194 --> 01:05:15,678 ¡Rick! 1287 01:05:20,649 --> 01:05:22,271 ¿Dónde estaba? 1288 01:05:23,410 --> 01:05:26,172 La encontramos en una cueva... 1289 01:05:27,276 --> 01:05:29,761 ...con un cartucho gastado en el caño. 1290 01:05:30,061 --> 01:05:31,177 ¿Fue...? 1291 01:05:32,730 --> 01:05:35,353 ¿Él fue encontrado en una cueva? 1292 01:05:35,653 --> 01:05:38,097 A cierta distancia. 1293 01:05:38,397 --> 01:05:40,841 Ese loco hijo de puta. 1294 01:05:45,570 --> 01:05:47,365 Casi lo logra. 1295 01:05:57,824 --> 01:05:59,112 ¿Sra. Baker? 1296 01:05:59,412 --> 01:06:01,885 Gracias por encontrarme con tan poco preaviso. 1297 01:06:02,185 --> 01:06:04,358 Cualquier cosa para ayudar a la policía local. 1298 01:06:04,658 --> 01:06:06,695 Bueno, necesitamos una torta para Mike, una especial. 1299 01:06:06,995 --> 01:06:08,766 No sé hornear, y para que conste,... 1300 01:06:09,066 --> 01:06:10,019 ...tampoco Gina Kadinsky. 1301 01:06:10,319 --> 01:06:12,494 Oh, Mike Shepherd encontró una dama encantadora. 1302 01:06:12,794 --> 01:06:13,920 Sabía que lo haría. 1303 01:06:14,220 --> 01:06:15,669 - No es una torta de bodas. - Ah, ¿cumpleaños? 1304 01:06:15,969 --> 01:06:17,337 Hago cumpleaños. Especiales. 1305 01:06:17,637 --> 01:06:21,123 - Dios mío, no va a cumplir... - No es un cumpleaños. 1306 01:06:21,423 --> 01:06:22,883 Bueno, ¿por qué entonces? 1307 01:06:23,183 --> 01:06:24,827 Eh, esto... 1308 01:06:25,127 --> 01:06:28,032 ...esto no hay que contarlo. 1309 01:06:28,332 --> 01:06:31,237 Pero Mike está...trasladándose. 1310 01:06:31,537 --> 01:06:32,421 ¿Se está muriendo? 1311 01:06:32,721 --> 01:06:36,483 No, no, no, no, lo están transfiriendo. 1312 01:06:36,783 --> 01:06:38,151 ¡Oh, gracias a Dios por eso! 1313 01:06:38,451 --> 01:06:40,320 - ¡Espera! - ¿Mike se va de Brokenwood? 1314 01:06:40,620 --> 01:06:42,489 Bueno, está bien, ¿podemos tal vez... 1315 01:06:42,789 --> 01:06:44,094 ...bajar un poco la voz? 1316 01:06:44,394 --> 01:06:45,399 Pero él es lo único.. 1317 01:06:45,699 --> 01:06:49,220 ...entre el orden y la anarquía total. 1318 01:06:49,520 --> 01:06:51,774 Bueno, trabajamos en equipo. 1319 01:06:52,074 --> 01:06:54,329 Además, es bastante atractivo... 1320 01:06:54,629 --> 01:06:57,849 ...de una manera rústica. 1321 01:06:58,149 --> 01:06:59,281 ¿Es una sorpresa? 1322 01:06:59,581 --> 01:07:00,414 Sí. Para Mike. 1323 01:07:00,714 --> 01:07:02,371 Bueno, para todos nosotros, en realidad. 1324 01:07:02,671 --> 01:07:04,108 Bueno, dile que ella viene. 1325 01:07:04,408 --> 01:07:07,445 Una buena noche para una despedida si es necesaria una juerga. 1326 01:07:07,745 --> 01:07:09,389 Tami Neilson viene al Cocodrilo y Pantera. 1327 01:07:09,689 --> 01:07:11,277 Se supone que debería estar en el Serpiente y Tigre. 1328 01:07:11,577 --> 01:07:12,219 Pero Ray la reservó dos veces... 1329 01:07:12,519 --> 01:07:14,521 ...con una banda tributo a Iron Maiden. 1330 01:07:14,821 --> 01:07:16,085 Bien. 1331 01:07:16,385 --> 01:07:19,802 Será una buena noche para un tipo medio decente. 1332 01:07:20,102 --> 01:07:22,909 Sí. En realidad, Trudy,... 1333 01:07:23,209 --> 01:07:24,600 ...tú, eh... 1334 01:07:25,739 --> 01:07:30,434 ¿recuerdas haber visto a este hombre en el pub? 1335 01:07:30,734 --> 01:07:32,625 - Mira, yo... no soy soplona. - Sí, lo sé. 1336 01:07:32,925 --> 01:07:34,817 Lo sé. No te estoy pidiendo que seas soplona. 1337 01:07:35,117 --> 01:07:37,855 Solo te estoy pidiendo que recuerdes... 1338 01:07:38,155 --> 01:07:39,770 ...si vino aquí con su novia,... 1339 01:07:40,070 --> 01:07:41,832 ...que lo acusaba de robar dinero. 1340 01:07:42,132 --> 01:07:43,895 - ¿Te suena eso? - Sí, el pescador. 1341 01:07:44,195 --> 01:07:45,149 Estuvo hace unas semanas... 1342 01:07:45,449 --> 01:07:48,866 ...con Johnny Oades, causando un gran hedor. 1343 01:07:50,281 --> 01:07:51,396 Ah. 1344 01:07:51,696 --> 01:07:53,905 - Fue un placer beber contigo, amigo. - Sí. 1345 01:07:54,205 --> 01:07:57,023 Algo huele a pescado. 1346 01:07:57,323 --> 01:07:58,438 Oh, no hay nada que ver aquí, Trudy. 1347 01:07:58,738 --> 01:08:00,809 Solo dos caballeros honestos compartiendo una cerveza. 1348 01:08:01,109 --> 01:08:03,926 No, algo huele a pescado. 1349 01:08:04,226 --> 01:08:06,884 - El hombre tiene que comer. - Oh, aquí no. 1350 01:08:07,184 --> 01:08:08,541 Liquida tu cuenta y llévatelo... 1351 01:08:08,841 --> 01:08:10,198 ...antes de que apestes el lugar. 1352 01:08:11,785 --> 01:08:12,959 Mira. 1353 01:08:17,619 --> 01:08:19,276 $65,50. 1354 01:08:21,381 --> 01:08:23,118 ¡¿Qué diablos se supone que debo hacer con eso?! 1355 01:08:23,418 --> 01:08:26,283 - Alimentar a las multitudes. - Cerveza por pescado... ¿es eso? 1356 01:08:26,583 --> 01:08:29,320 Cocina el pescado. Alimentará a muchos. 1357 01:08:31,771 --> 01:08:34,232 ¡Oh, no, no lo hagas! ¡Johnny! 1358 01:08:34,532 --> 01:08:36,327 Vuelve aquí ahora y paga esta cuenta. 1359 01:08:45,198 --> 01:08:47,235 Llévate el maldito pescado de tu amigo. 1360 01:08:50,272 --> 01:08:52,999 Me tomó dos días quitar el olor del bar. 1361 01:08:53,299 --> 01:08:55,881 ¿Por qué? ¿Qué hizo? 1362 01:08:56,181 --> 01:08:58,463 Fue encontrado muerto. 1363 01:08:58,763 --> 01:09:01,672 Oh, se lo pasa con Johnny Oades... 1364 01:09:01,972 --> 01:09:04,882 ¡Oh! ¡Bueno! Tuve una inspiración. 1365 01:09:05,182 --> 01:09:07,013 ¡Dios mío! 1366 01:09:07,669 --> 01:09:09,429 Gracias, Trudy. 1367 01:09:16,850 --> 01:09:20,337 Tenemos una coincidencia de sangre en la lanza. 1368 01:09:20,637 --> 01:09:22,339 Entonces, Gina está mejor. 1369 01:09:22,639 --> 01:09:23,857 Un poco. 1370 01:09:26,722 --> 01:09:28,350 Esta fue el arma que lo mató. 1371 01:09:28,650 --> 01:09:30,297 Bien, excelente. Gracias, Gina. 1372 01:09:30,597 --> 01:09:32,245 Voy a volver a la cama ahora. 1373 01:09:33,039 --> 01:09:34,223 No preguntes. 1374 01:09:34,523 --> 01:09:37,123 Nuestra huella dactilar sobre la lanza. 1375 01:09:37,423 --> 01:09:41,565 Cynthia Bassett, Rick Faldo, Johnny O'Neal Oades,... 1376 01:09:41,865 --> 01:09:43,301 ...y Mary Mary. 1377 01:09:43,601 --> 01:09:45,707 ¿Quieres entrar y golpear algunas cabezas? 1378 01:09:46,007 --> 01:09:47,916 Dales algo de sentido común. 1379 01:09:48,216 --> 01:09:48,951 Una quimera, lo sé. 1380 01:09:50,539 --> 01:09:51,954 La lanza fue encontrada en las cercanías... 1381 01:09:52,254 --> 01:09:54,146 ...de donde murió Rick Faldo. 1382 01:09:54,446 --> 01:09:56,338 No sé nada sobre una lanza. 1383 01:09:56,638 --> 01:09:58,789 Una lanza romana... 1384 01:09:59,089 --> 01:10:00,722 ...como esta. 1385 01:10:01,022 --> 01:10:02,655 - No. - Extraño. 1386 01:10:03,794 --> 01:10:05,899 Tiene sus huellas dactilares. 1387 01:10:07,832 --> 01:10:10,076 Bueno, nunca toqué eso, así que... 1388 01:10:10,376 --> 01:10:11,733 Bueno. ¿Está seguro de eso? 1389 01:10:12,630 --> 01:10:17,808 Porque buscamos en su teléfono y encontramos estas fotos. 1390 01:10:21,087 --> 01:10:22,202 Bien, bien. 1391 01:10:22,502 --> 01:10:24,302 Pero mire, solo estábamos tonteando. 1392 01:10:24,602 --> 01:10:26,403 Ni siquiera estuve nunca en Roma. 1393 01:10:27,680 --> 01:10:29,963 Aún más interesante que eso,... 1394 01:10:30,263 --> 01:10:32,514 ...había sangre en la lanza. 1395 01:10:32,814 --> 01:10:34,766 Coincide con la de Rick Faldo. 1396 01:10:35,066 --> 01:10:37,897 ¿Entonces había un plan para robar las hojas? 1397 01:10:38,197 --> 01:10:38,839 Sí. 1398 01:10:39,139 --> 01:10:41,797 ¿Y el plan era venderlas? 1399 01:10:42,695 --> 01:10:46,077 Sí, pero Rick era muy confuso respecto del dinero. 1400 01:10:48,010 --> 01:10:49,298 Fue mi idea,... 1401 01:10:49,598 --> 01:10:54,056 ...así que tomo la mitad y ustedes recibirán la mitad para cada uno. 1402 01:10:54,356 --> 01:10:56,374 ¿Quieres decir un tercio de la mitad? 1403 01:10:56,674 --> 01:11:00,126 No. Cada uno recibirá la mitad de lo que queda. 1404 01:11:00,426 --> 01:11:01,241 Después de tu mitad. 1405 01:11:01,541 --> 01:11:02,829 La mitad cada uno. Eso es justo. 1406 01:11:03,129 --> 01:11:05,718 Creo que todos deberíamos recibir un cuarto... 1407 01:11:06,018 --> 01:11:07,133 ...y eso sería realmente más justo. 1408 01:11:07,433 --> 01:11:08,455 Te doy la mitad. 1409 01:11:08,755 --> 01:11:10,343 Sí, pero ni siquiera es la mitad de la mitad. 1410 01:11:10,643 --> 01:11:11,879 ¡Te doy la mitad, Johnny! 1411 01:11:12,179 --> 01:11:13,415 ¿Qué más quieres de mí? 1412 01:11:16,142 --> 01:11:18,938 Maddie tiene una tiroides hiperactiva,... 1413 01:11:19,238 --> 01:11:20,226 ...le da hambre todo el tiempo. 1414 01:11:20,526 --> 01:11:23,413 Pero, también, estreñimiento e hinchazón. 1415 01:11:23,713 --> 01:11:25,722 Y su flatulencia es bastante intensa. 1416 01:11:26,022 --> 01:11:28,032 Hace difícil estar en la camioneta. 1417 01:11:28,332 --> 01:11:29,742 Hay una operación que pueden hacerle,... 1418 01:11:30,042 --> 01:11:31,064 ...pero es súper cara. 1419 01:11:31,364 --> 01:11:33,815 ¿Entonces pensaron en robar una iglesia? 1420 01:11:34,115 --> 01:11:35,713 Solo porque Johnny nos obligó. 1421 01:11:53,559 --> 01:11:58,011 Buenos días, viajeros. Mucho tiempo sin verlos. 1422 01:11:58,311 --> 01:12:00,807 - Hola, Johnny. - Tiene buena pinta, Errol. 1423 01:12:01,107 --> 01:12:02,130 ¿Cómo está Maddie? 1424 01:12:02,430 --> 01:12:05,053 La cuestión es que nunca veo mucho a Johnny,... 1425 01:12:05,353 --> 01:12:06,548 ...y ahí estaba él. 1426 01:12:06,848 --> 01:12:09,644 Y él estaba muy emocionado, dijo que había encontrado a Jesús. 1427 01:12:10,507 --> 01:12:12,405 Y me alegré por él. 1428 01:12:15,615 --> 01:12:18,066 Sí, es como una obra de teatro, pero con Jesús en ella. 1429 01:12:18,366 --> 01:12:20,240 ¿Entonces seríamos actores de una obra de teatro? 1430 01:12:20,540 --> 01:12:22,104 Y les pagarán generosamente. 1431 01:12:22,404 --> 01:12:23,668 ¿Como actores profesionales? 1432 01:12:23,968 --> 01:12:26,143 - ¿Qué es lo que no te gusta? - ¿Por qué nosotros? 1433 01:12:26,443 --> 01:12:27,696 Nunca hice ese tipo de cosas. 1434 01:12:27,996 --> 01:12:29,629 Por tu talento, primo. 1435 01:12:29,929 --> 01:12:31,193 Y... 1436 01:12:31,493 --> 01:12:34,300 ¡Oh! No, espera, acabo de recordar... 1437 01:12:34,600 --> 01:12:37,073 ...Jesús llega a Atenas montado en un asno,... 1438 01:12:37,373 --> 01:12:39,846 ...para que Maddie también pudiera estar allí. 1439 01:12:40,146 --> 01:12:41,203 Pensé que Jesús nació en Belén. 1440 01:12:41,503 --> 01:12:43,942 Sí, y Atenas es un suburbio de Belén. 1441 01:12:44,242 --> 01:12:46,681 - Todos saben eso. - Ella no está bien. 1442 01:12:46,981 --> 01:12:48,417 - ¿Quién? - Maddie. 1443 01:12:48,717 --> 01:12:50,029 Necesita una operación. 1444 01:12:51,789 --> 01:12:53,828 Entonces, usa el dinero para brindarle... 1445 01:12:54,128 --> 01:12:55,759 ...a Maddie la atención que necesita. 1446 01:12:57,933 --> 01:13:00,039 Andaba detrás de mi burra. 1447 01:13:00,339 --> 01:13:01,603 Puedo ver eso ahora. 1448 01:13:01,903 --> 01:13:06,252 Y así fue como nos involucramos y las hojas fueron,... 1449 01:13:06,552 --> 01:13:07,436 ...robadas. 1450 01:13:07,736 --> 01:13:09,887 Y ahora desaparecieron,... 1451 01:13:10,187 --> 01:13:12,672 ...y Maddie se fue, y Rick se fue,... 1452 01:13:12,972 --> 01:13:14,847 ...y no sabemos nada sobre eso. 1453 01:13:34,729 --> 01:13:35,700 ¡Oh! 1454 01:13:36,000 --> 01:13:36,972 Hola. 1455 01:13:39,734 --> 01:13:40,952 Todos nos están contando más... 1456 01:13:41,252 --> 01:13:44,083 ...aunque, en realidad, no nos dan nada importante. 1457 01:13:44,383 --> 01:13:45,681 Porque... 1458 01:13:45,981 --> 01:13:47,994 ...nos enfrentamos... 1459 01:13:48,294 --> 01:13:50,905 ...al triángulo del silencio. 1460 01:13:51,205 --> 01:13:53,327 ¿Qué es eso, exactamente? 1461 01:13:53,627 --> 01:13:55,450 Bueno, ¿podrías preguntar? 1462 01:13:55,750 --> 01:13:58,033 Está bien, Johnny, no quiere hablar... 1463 01:13:58,333 --> 01:14:01,309 ...sobre la lanza o las hojas de oro,... 1464 01:14:01,609 --> 01:14:04,586 ...entonces, ¿qué tal si me aclara...? 1465 01:14:05,932 --> 01:14:08,590 ...ah, ¿sobre el triángulo del silencio? 1466 01:14:08,890 --> 01:14:09,636 Buen intento. 1467 01:14:09,936 --> 01:14:10,982 Si le dijera eso,... 1468 01:14:11,282 --> 01:14:12,629 ...frustraría todo el propósito... 1469 01:14:12,929 --> 01:14:14,717 ...de su propósito. 1470 01:14:15,017 --> 01:14:16,805 Me parece bien. 1471 01:14:17,979 --> 01:14:23,087 Sí, de todos modos, suena bastante tonto. 1472 01:14:23,387 --> 01:14:24,548 ¿Tonto? 1473 01:14:24,848 --> 01:14:27,160 No, es lo opuesto a tonto. 1474 01:14:27,460 --> 01:14:27,930 Es asombroso. 1475 01:14:28,230 --> 01:14:29,863 Lo dudo de alguna manera. 1476 01:14:30,163 --> 01:14:31,808 Tan increíble que no podría soportarlo. 1477 01:14:32,108 --> 01:14:33,753 - Creo que podría. - No. No podría. 1478 01:14:34,053 --> 01:14:34,903 Póngame a prueba. 1479 01:14:35,203 --> 01:14:38,734 ¿Es como un... cono? 1480 01:14:39,034 --> 01:14:41,865 Es muchísimo más fuerte que un cono. 1481 01:14:42,659 --> 01:14:46,317 Quiero hablar de la forma más fuerte... 1482 01:14:46,617 --> 01:14:48,399 ...conocida por la humanidad. 1483 01:14:48,699 --> 01:14:51,357 Y como todas las grandes obras de Mi Padre,... 1484 01:14:51,657 --> 01:14:54,204 ...viene en forma de poder de a tres. 1485 01:14:54,504 --> 01:14:57,052 ¿Alguien puede darme un ejemplo? 1486 01:14:58,226 --> 01:15:00,746 ¿El Sol, la Luna y la Tierra? 1487 01:15:01,046 --> 01:15:02,275 Bien, Errol. 1488 01:15:02,575 --> 01:15:03,828 La Santa Trinidad. 1489 01:15:04,128 --> 01:15:06,579 El Padre, el Hijo y el Espíritu Santo. 1490 01:15:06,879 --> 01:15:07,649 Muy bien, Mary. 1491 01:15:09,582 --> 01:15:11,584 El triple salto en los Juegos Olímpicos. 1492 01:15:13,793 --> 01:15:15,162 ¿Qué tal esto? 1493 01:15:15,462 --> 01:15:16,531 No solo esto es... 1494 01:15:16,831 --> 01:15:19,316 ...la pieza de diseño más fuerte conocida por el hombre... 1495 01:15:21,076 --> 01:15:23,838 ...también representa algo que nos une. 1496 01:15:26,081 --> 01:15:33,261 No escuchar el mal. No ver el mal. No hablar el mal. 1497 01:15:33,561 --> 01:15:34,780 El triángulo del silencio. 1498 01:15:35,080 --> 01:15:36,344 ¿Entienden? 1499 01:15:36,644 --> 01:15:37,990 Unidos en silencio. 1500 01:15:39,819 --> 01:15:41,407 Juntos, cambiaremos el mundo. 1501 01:15:41,707 --> 01:15:42,615 Amén. 1502 01:15:46,723 --> 01:15:51,693 Entonces, el triángulo del silencio es un taburete de tres patas. 1503 01:15:51,993 --> 01:15:53,661 ¿Ve? Sabía que no podría lidiar con eso. 1504 01:15:59,425 --> 01:16:00,599 Gracias. 1505 01:16:01,047 --> 01:16:02,083 ¿Qué? 1506 01:16:03,774 --> 01:16:05,120 Es hora de regresar a la celda. 1507 01:16:10,091 --> 01:16:12,680 Buenas noticias, Errol. Encontraron a Maddie. 1508 01:16:15,752 --> 01:16:16,798 Le dije a Errol... 1509 01:16:17,098 --> 01:16:18,420 ...que Maddie estaba sana y salva,... 1510 01:16:18,720 --> 01:16:21,965 ...pero que, dada la situación, probablemente sería realojada. 1511 01:16:22,265 --> 01:16:24,277 Me imagino que eso empezará a asimilarse pronto. 1512 01:16:24,577 --> 01:16:28,316 El viejo "cruel para ser amable". 1513 01:16:28,616 --> 01:16:29,569 Bien jugado. 1514 01:16:29,869 --> 01:16:32,607 Bueno. Mientras esperamos,... 1515 01:16:32,907 --> 01:16:35,081 ...me gustaría hablar con ustedes dos. 1516 01:16:35,381 --> 01:16:36,438 Sí, claro. 1517 01:16:36,738 --> 01:16:37,981 ¿En mi oficina? 1518 01:16:45,816 --> 01:16:50,303 Bueno. Hay algo que he querido decir desde hace un tiempo. 1519 01:16:52,271 --> 01:16:54,709 Este trabajo... 1520 01:16:55,009 --> 01:16:57,148 ... te desgasta. 1521 01:16:57,448 --> 01:17:01,142 Son jóvenes y trabajadores, y admiro eso. 1522 01:17:01,442 --> 01:17:03,472 Ambos hacen un trabajo estelar. 1523 01:17:03,772 --> 01:17:05,502 - Gracias, jefe. - Sí, gracias. 1524 01:17:05,802 --> 01:17:08,080 Pero asegúrense de detenerse a oler las rosas. 1525 01:17:08,380 --> 01:17:11,749 Esta carrera... es mucho. 1526 01:17:12,049 --> 01:17:14,601 En esas celdas, tenemos a dos hombres... 1527 01:17:14,901 --> 01:17:17,453 ...que están haciendo todo lo posible... 1528 01:17:17,753 --> 01:17:19,184 ...para jugar juegos mentales con nosotros. 1529 01:17:19,484 --> 01:17:21,818 Y tenemos una víctima con complejo de Jesús. 1530 01:17:22,118 --> 01:17:24,244 Eh, pistolas, cuchillos, lanzas. 1531 01:17:24,544 --> 01:17:28,963 Todos cargamos con eso de alguna manera... 1532 01:17:29,263 --> 01:17:30,147 ...con todo eso. 1533 01:17:30,447 --> 01:17:32,080 Y a medida que pasan los años,... 1534 01:17:32,380 --> 01:17:37,040 ...todas esas cosas se vuelven... un poco más pesadas cada día. 1535 01:17:38,075 --> 01:17:41,251 A veces solo necesitamos parar y descargar,... 1536 01:17:41,551 --> 01:17:43,874 ...y bueno, eso está bien. 1537 01:17:45,289 --> 01:17:49,224 Solo quería que ambos supieran eso. 1538 01:17:50,778 --> 01:17:51,836 Eso es... 1539 01:17:52,136 --> 01:17:53,516 Todo. 1540 01:17:53,816 --> 01:17:54,896 Solo eso. 1541 01:17:55,196 --> 01:17:57,267 Vamos, Mike, no tienes que endulzarlo. 1542 01:17:57,567 --> 01:18:00,339 - ¿Por qué no lo dices? - ¿Qué? 1543 01:18:00,639 --> 01:18:01,558 Lo que dice Kristin... 1544 01:18:01,858 --> 01:18:03,042 ...es que sabemos que te vas. 1545 01:18:03,342 --> 01:18:04,940 - Vas al Centro. - ¿Quién les dijo eso? 1546 01:18:05,240 --> 01:18:07,484 Cómo lo sabemos no es tan importante como que lo sabemos. 1547 01:18:07,784 --> 01:18:09,175 Pero es verdad, ¿no? 1548 01:18:09,475 --> 01:18:10,256 No. 1549 01:18:10,556 --> 01:18:11,844 Pero... ¿quién les dijo eso? 1550 01:18:12,144 --> 01:18:14,594 Bueno, que Hughes esté aquí... se habló de eso. 1551 01:18:14,894 --> 01:18:16,158 Te ofreció un ascenso. 1552 01:18:16,458 --> 01:18:18,909 Lo sé. Bueno, lo hace todos los años. 1553 01:18:19,209 --> 01:18:19,910 Eso no significa que haya aceptado. 1554 01:18:20,210 --> 01:18:21,129 Entonces... 1555 01:18:21,429 --> 01:18:24,087 Era mi revisión de 10 años, por lo que estaba presionando mucho. 1556 01:18:24,387 --> 01:18:26,123 Todavía dije que no. 1557 01:18:26,423 --> 01:18:27,849 Me gusta aquí. 1558 01:18:29,126 --> 01:18:30,403 Oh. 1559 01:18:31,784 --> 01:18:33,855 Oh, realmente, necesito llamar a Gina. 1560 01:18:35,374 --> 01:18:36,927 ¿Qué está haciendo la señora Baker aquí? 1561 01:18:37,227 --> 01:18:41,863 Bueno, ella es el ángel de la torta. 1562 01:18:49,555 --> 01:18:51,055 LAMENTAMOS QUE TE VAYAS 1563 01:18:51,355 --> 01:18:53,599 ¡Guau! ¡Lo sacó del estacionamiento! 1564 01:18:53,899 --> 01:18:56,239 Ignora el mensaje, obviamente. 1565 01:18:56,539 --> 01:18:58,880 Realmente pensaron que me iba. 1566 01:18:59,180 --> 01:19:00,030 Lo hicimos. 1567 01:19:00,330 --> 01:19:02,090 Y esta fue solo una pequeña manera de mostrarte... 1568 01:19:02,390 --> 01:19:04,034 ...que sí nos importa. 1569 01:19:04,334 --> 01:19:06,957 Supongo que tendré que devolverla. 1570 01:19:07,257 --> 01:19:08,234 Oh, diablos, no. 1571 01:19:10,029 --> 01:19:12,007 Toma. 1572 01:19:12,307 --> 01:19:14,827 Ahora libremos a este auto de su sufrimiento de una vez por todas. 1573 01:19:17,002 --> 01:19:18,704 ¡Quiero mi burra! 1574 01:19:19,004 --> 01:19:20,971 - ¡Quiero mi burra! - Chalmers, celda 1. 1575 01:19:21,271 --> 01:19:22,283 El triángulo del silencio se rompe. 1576 01:19:22,583 --> 01:19:23,353 ¡Dame mi burra! 1577 01:19:27,184 --> 01:19:28,679 ¡Ey! 1578 01:19:28,979 --> 01:19:30,636 Si haces que se detenga, te diré lo que pasó... 1579 01:19:30,936 --> 01:19:31,717 ...solo haz que se detenga. 1580 01:19:32,017 --> 01:19:34,110 ¡Quiero a mi Maddie! Quiero a mi... 1581 01:19:34,410 --> 01:19:37,033 Bueno. Cálmate, ¿sí? Vamos, Errol. 1582 01:19:37,333 --> 01:19:39,956 Solo cálmate, ¿sí? Maddie está bien. 1583 01:19:40,256 --> 01:19:41,854 - Va a estar bien. - ¿Lo jura? 1584 01:19:42,154 --> 01:19:43,936 Ella estará bien. 1585 01:19:44,236 --> 01:19:45,903 Si aclaramos lo que pasó,... 1586 01:19:46,203 --> 01:19:48,378 ¿puede asegurarse de que Maddie no sea entregada a un extraño? 1587 01:19:48,678 --> 01:19:50,518 - No lo hagas, Errol. - Errol es libre de hablar. 1588 01:19:50,818 --> 01:19:51,668 Está un poco loco. Vamos. 1589 01:19:51,968 --> 01:19:53,595 Tienen que dejar que Mary la acaricie. 1590 01:19:53,895 --> 01:19:55,318 Déjenme acariciarla. Necesito a mi Maddie. 1591 01:19:55,618 --> 01:19:57,871 No, no está hablando con sentido común. 1592 01:19:58,171 --> 01:20:00,124 Puede abrazarla y sabremos la verdad. 1593 01:20:00,424 --> 01:20:02,910 - Nada raro, Errol. - Prometido. 1594 01:20:05,636 --> 01:20:09,571 ¿Quién es una buena chica? Eres una buena chica. 1595 01:20:10,710 --> 01:20:12,873 Te amo mucho. 1596 01:20:13,173 --> 01:20:15,336 Bueno, Errol. 1597 01:20:16,682 --> 01:20:18,063 Mary se queda. 1598 01:20:20,375 --> 01:20:22,170 No quiero que Maddie esté sola. 1599 01:20:24,379 --> 01:20:26,278 Está bien. Pero si no conseguimos la verdad... 1600 01:20:26,578 --> 01:20:27,279 La va a conseguir. 1601 01:20:29,902 --> 01:20:30,972 Ya está. 1602 01:20:38,393 --> 01:20:43,398 Hola, Maddie. Mamá está aquí. 1603 01:20:44,917 --> 01:20:47,873 El triángulo del silencio se rompió, Johnny. 1604 01:20:48,173 --> 01:20:51,130 Errol nos contó lo que pasó en la iglesia. 1605 01:20:52,614 --> 01:20:54,725 Como dije, no piensa con claridad. 1606 01:20:55,025 --> 01:20:56,836 No, no, parecía bastante claro. 1607 01:20:57,136 --> 01:21:00,346 Se suponía que Johnny cambiaría las hojas de oro... 1608 01:21:00,646 --> 01:21:02,382 ...cuando se levantara el telón. 1609 01:21:02,682 --> 01:21:04,119 Ayudaré a dar a luz al bebé. 1610 01:21:04,419 --> 01:21:07,146 Respira, Mary. Relájate y respira. 1611 01:21:07,446 --> 01:21:08,330 Cantemos todos. 1612 01:21:08,630 --> 01:21:13,622 # Lejos en un pesebre,...# 1613 01:21:13,922 --> 01:21:16,994 # sin cuna como cama # 1614 01:21:17,294 --> 01:21:21,042 # El pequeño Señor Jesús # 1615 01:21:21,342 --> 01:21:24,657 # recostó su dulce cabeza # 1616 01:21:24,957 --> 01:21:29,099 # Las estrellas en el cielo brillante miraban hacia donde yacía # 1617 01:21:29,399 --> 01:21:32,654 ¡Deja eso! ¡No! ¡Abajo! 1618 01:21:32,954 --> 01:21:34,805 ¡Apúrate, Johnny! 1619 01:21:35,105 --> 01:21:37,118 # El pequeño Señor Jesús...# 1620 01:21:37,418 --> 01:21:39,730 #...dormido sobre el heno. # - Errol. 1621 01:21:40,030 --> 01:21:40,777 ¡Debate! 1622 01:21:41,077 --> 01:21:42,433 Entonces hemos establecido... 1623 01:21:42,733 --> 01:21:47,359 ...que Maddie la burra se comió las hojas de oro. 1624 01:21:47,659 --> 01:21:50,200 Nunca trabajes con niños o animales. 1625 01:21:50,500 --> 01:21:52,645 Rick... era un verdadero niño al respecto. 1626 01:21:52,945 --> 01:21:55,091 Tenías un trabajo, Johnny. ¡Un trabajo! 1627 01:21:55,391 --> 01:21:56,378 No, tenía más de uno. 1628 01:21:56,678 --> 01:21:58,749 Tenía que dar a luz al bebé y que sostener la antorcha. 1629 01:21:59,049 --> 01:22:00,303 ¡Maldito seas, Johnny! 1630 01:22:04,238 --> 01:22:08,000 Al menos sabemos dónde están... las hojas. 1631 01:22:08,300 --> 01:22:10,347 Ahora solo nos queda esperar... 1632 01:22:10,647 --> 01:22:12,591 ...para que pasen. 1633 01:22:15,835 --> 01:22:17,814 El problema era su estreñimiento. 1634 01:22:18,114 --> 01:22:21,324 A veces... quiero decir, estoy hablando de días. 1635 01:22:24,223 --> 01:22:25,407 ¿Y las ciruelas pasas? 1636 01:22:25,707 --> 01:22:28,434 Como si recibiéramos un balde entero de ciruelas pasas, ¿no? 1637 01:22:28,734 --> 01:22:31,196 Sí, creo que el ruibarbo es bueno. 1638 01:22:31,496 --> 01:22:32,345 - ¿Kiwi? - Lindo. 1639 01:22:32,645 --> 01:22:35,062 Alguien tiene ojos puestos en esa burra en todo momento. 1640 01:22:37,098 --> 01:22:38,306 Tenemos que ensayar. 1641 01:22:41,654 --> 01:22:43,230 ¿Qué tenían que ensayar? 1642 01:22:43,530 --> 01:22:44,806 Mientras esperábamos a Maddie,... 1643 01:22:45,106 --> 01:22:47,591 ...Rick quería practicar un espectáculo de Pascua. 1644 01:22:47,891 --> 01:22:50,508 Si alguno quiere seguirme,... 1645 01:22:50,808 --> 01:22:53,537 ...que se niegue a sí mismo... 1646 01:22:53,837 --> 01:22:56,566 ...y tome su cruz y me siga. 1647 01:23:00,777 --> 01:23:02,192 Entonces, Rick, al final... 1648 01:23:04,056 --> 01:23:05,413 ...perdió la paciencia. 1649 01:23:05,713 --> 01:23:08,681 Suficiente. No está pasando. 1650 01:23:10,269 --> 01:23:11,344 Se nos acaba el tiempo. 1651 01:23:11,644 --> 01:23:12,420 Más ciruelas, Rick. 1652 01:23:12,720 --> 01:23:14,549 Solo necesitamos más ciruelas pasas. 1653 01:23:14,849 --> 01:23:15,723 ¿Sí? 1654 01:23:16,172 --> 01:23:17,345 O... 1655 01:23:19,623 --> 01:23:20,831 ...¿Johnny nos ha estado mintiendo? 1656 01:23:21,131 --> 01:23:22,350 ¿Qué? 1657 01:23:23,282 --> 01:23:24,915 ¿Eh? No. 1658 01:23:25,215 --> 01:23:27,528 Eres el único que nos contó lo que pasó. 1659 01:23:27,828 --> 01:23:29,989 Por lo que sé, hay hojas de oro... 1660 01:23:30,289 --> 01:23:33,120 ...simplemente guardadas en un pequeño escondite en algún lugar... 1661 01:23:33,420 --> 01:23:36,537 ...mi mitad, junto con tus tres mitades, ¿eh? 1662 01:23:36,837 --> 01:23:38,297 ¿Es eso, Johnny? 1663 01:23:38,597 --> 01:23:39,516 No, Rick. 1664 01:23:39,816 --> 01:23:43,233 Vamos, hombre. No es así. 1665 01:23:48,894 --> 01:23:51,517 ¿Tendría esto de otra manera? 1666 01:23:51,817 --> 01:23:52,622 Tal vez. 1667 01:23:54,175 --> 01:23:55,728 Quizás eso sea solo parte del truco. 1668 01:23:57,316 --> 01:23:58,559 No. 1669 01:23:59,629 --> 01:24:00,802 Dios es honesto. 1670 01:24:05,600 --> 01:24:06,912 Pruébalo. 1671 01:24:11,710 --> 01:24:14,713 Lleva la burra al arroyo, córtale el cuello,... 1672 01:24:15,013 --> 01:24:16,956 ...corta las hojas y tráemelas. 1673 01:24:18,406 --> 01:24:20,246 Vaya, Rick. 1674 01:24:20,546 --> 01:24:24,309 De ninguna manera. No puedo hacer eso. 1675 01:24:24,609 --> 01:24:27,519 Tú causaste esto. Tú lo arreglas. 1676 01:24:27,819 --> 01:24:30,429 - Johnny, no. - De ninguna manera. 1677 01:24:30,729 --> 01:24:33,283 No puedes obligarme a hacer esto, por favor. 1678 01:24:42,189 --> 01:24:43,328 Lo haré yo. 1679 01:24:43,628 --> 01:24:44,536 No. 1680 01:24:45,951 --> 01:24:47,159 Tienes razón. 1681 01:24:49,644 --> 01:24:51,267 Esto me corresponde. 1682 01:24:52,613 --> 01:24:53,648 Lo haré yo. 1683 01:24:56,237 --> 01:24:57,756 Eso es mejor. 1684 01:25:11,839 --> 01:25:13,358 Vamos, niña. Vamos. 1685 01:25:20,813 --> 01:25:24,679 Nunca iba a hacerlo. Rick estaba loco. 1686 01:25:24,979 --> 01:25:27,279 Yo solo estaba tratando de ayudar. 1687 01:25:27,579 --> 01:25:31,445 Pero esa burra... era testaruda como una mula. 1688 01:25:31,745 --> 01:25:33,360 ¡Adelante, Maddie! 1689 01:25:33,660 --> 01:25:35,276 Vete. ¡Escapa! 1690 01:25:35,576 --> 01:25:36,519 ¡Vete! 1691 01:25:37,968 --> 01:25:39,630 Ese no es el espíritu, Johnny. 1692 01:25:39,930 --> 01:25:41,293 Pensé que estabas conmigo. 1693 01:25:41,593 --> 01:25:43,560 Sin embargo, todo este tiempo estuviste en mi contra. 1694 01:25:43,860 --> 01:25:45,700 No, Rick. De ninguna manera. 1695 01:25:46,000 --> 01:25:47,840 Démosle más tiempo, ¿eh? 1696 01:25:49,221 --> 01:25:51,268 Aléjate de la burra, Johnny. 1697 01:25:51,568 --> 01:25:53,950 - Vamos, hombre. - Apártate del camino, Johnny. 1698 01:25:54,250 --> 01:25:55,607 Maddie no. Ella... Es solo una burra. 1699 01:25:55,907 --> 01:25:56,677 3... 1700 01:25:57,678 --> 01:25:59,058 2... 1701 01:26:04,685 --> 01:26:09,759 # Hay una tristeza en el fondo # 1702 01:26:12,831 --> 01:26:19,665 # Creo que es hora de dejar que el río fluya # 1703 01:26:24,256 --> 01:26:26,988 # Quién soy hoy, no lo sé # 1704 01:26:27,288 --> 01:26:30,020 Nadie le dispara a mi burra. 1705 01:26:30,320 --> 01:26:33,972 # Creo que es hora...# 1706 01:26:34,272 --> 01:26:37,625 Solo quería detenerlo. 1707 01:26:37,925 --> 01:26:40,824 Y... Y Rick dijo que no moriría. 1708 01:26:41,124 --> 01:26:42,774 ¿Qué pasó después? 1709 01:26:43,074 --> 01:26:44,725 Rick tenía un plan. 1710 01:26:46,278 --> 01:26:48,763 - Ponme en la cueva. - ¿Qué? 1711 01:26:49,063 --> 01:26:50,420 Quítame estas batas. 1712 01:26:52,629 --> 01:26:54,222 ¡Ponme en la maldita cueva! 1713 01:26:54,522 --> 01:26:56,115 ¿Estás... estás seguro de eso? 1714 01:26:56,415 --> 01:26:58,670 En tres días volveré. 1715 01:26:58,970 --> 01:27:00,648 ¿Lo ve? 1716 01:27:00,948 --> 01:27:02,812 Él lo pidió. 1717 01:27:10,060 --> 01:27:12,925 - ¿Qué pasa con la lanza? - No te preocupes por eso. 1718 01:27:13,225 --> 01:27:15,100 Parecerá que se cayó sobre este cuchillo. 1719 01:27:26,629 --> 01:27:29,021 Así que lo metió en la cueva. 1720 01:27:29,321 --> 01:27:30,460 ¿Qué otra cosa se suponía que debía hacer? 1721 01:27:30,760 --> 01:27:31,851 Llevarlo al hospital. 1722 01:27:32,151 --> 01:27:35,396 Sí, bueno, en retrospectiva es fácil. 1723 01:27:36,604 --> 01:27:38,858 No quise matarlo. 1724 01:27:39,158 --> 01:27:42,645 Y dijo que volvería a salir solo. 1725 01:27:42,945 --> 01:27:44,284 Rick... tenía un plan. 1726 01:27:44,584 --> 01:27:45,624 Y lo hizo, ¿verdad? 1727 01:27:45,924 --> 01:27:48,754 Quiero decir, escuché que realmente lo hizo. 1728 01:27:51,447 --> 01:27:53,518 Así que, en realidad, fue un accidente. 1729 01:27:57,625 --> 01:27:59,489 ¿No fue así? 1730 01:28:11,087 --> 01:28:12,468 Buena niña. 1731 01:28:26,067 --> 01:28:28,207 Ah. 1732 01:28:35,076 --> 01:28:37,493 Comunión rápida, entonces debo correr. 1733 01:28:39,667 --> 01:28:42,083 Accesorio definitivo para el hombre moderno, ¿eh? 1734 01:28:42,383 --> 01:28:44,396 No sé. Es un gran compromiso. 1735 01:28:44,696 --> 01:28:46,409 Hombre, ¿puede comer zanahorias? 1736 01:28:46,709 --> 01:28:49,712 Sí, pero ya sabes lo que dicen de los burros, ¿eh? 1737 01:28:50,012 --> 01:28:51,345 ¿Qué? 1738 01:28:51,645 --> 01:28:53,025 Son imanes para las chicas. 1739 01:28:53,325 --> 01:28:54,441 ¿De veras? 1740 01:28:54,741 --> 01:28:56,132 No. 1741 01:28:56,432 --> 01:28:57,523 Oh. 1742 01:28:57,823 --> 01:28:59,249 Oye, ¿vas al Cocodrilo... 1743 01:28:59,549 --> 01:29:00,526 ...para el concierto de Tami Neilson? 1744 01:29:00,826 --> 01:29:02,656 Bueno, lo iba a hacer, pero ahora tengo a Maddie. 1745 01:29:02,956 --> 01:29:04,034 Puedes llevarla contigo. 1746 01:29:04,334 --> 01:29:05,866 Toma la burra, viajará, hermano. 1747 01:29:07,799 --> 01:29:10,629 Sí. 1748 01:29:12,700 --> 01:29:14,000 Entonces, la próxima vez que tengas... 1749 01:29:14,300 --> 01:29:15,600 ...esa mirada de husmear en tus ojos... 1750 01:29:15,900 --> 01:29:17,033 Si no hubiera husmeado,... 1751 01:29:17,333 --> 01:29:18,228 ...no nos habríamos dado cuenta. 1752 01:29:18,528 --> 01:29:19,614 Lo que no sabes no te hará daño. 1753 01:29:19,914 --> 01:29:21,191 Bueno, nadie resultó herido y la torta estaba deliciosa. 1754 01:29:21,491 --> 01:29:22,652 - Así que cállate, ¿quieres? - Está bien. 1755 01:29:22,952 --> 01:29:25,620 Entonces, si un burro se aparea con una yegua, obtienes una mula. 1756 01:29:25,920 --> 01:29:28,578 Pero si una burra embaraza a un caballo, lo único que consigues es un asno. 1757 01:29:28,878 --> 01:29:30,546 Yo diría que, probablemente, no sea una conversación de primera cita. 1758 01:29:31,995 --> 01:29:33,480 Me enteré que, después de todo, no te irás. 1759 01:29:33,780 --> 01:29:34,981 Oh, nunca lo iba a hacer. 1760 01:29:35,281 --> 01:29:36,483 Una chica puede soñar. 1761 01:29:38,519 --> 01:29:39,807 ¿Te gustó tu torta? 1762 01:29:40,107 --> 01:29:42,459 Ah, era impresionante. Gracias, señora Baker. 1763 01:29:42,759 --> 01:29:45,112 Bueno, ya sabes, las bodas son mi especialidad. 1764 01:29:45,412 --> 01:29:46,400 No lo olvides. 1765 01:29:46,700 --> 01:29:48,598 Estoy seguro de que no me dejarás olvidarlo. 1766 01:29:49,668 --> 01:29:50,818 Ah, reverendo. 1767 01:29:51,118 --> 01:29:52,751 Entonces sucumbió al sombrero. 1768 01:29:53,051 --> 01:29:55,812 Siempre tuve un toque suave con los sombreros florales. 1769 01:29:56,112 --> 01:29:58,619 Y el baile... muy liberador. 1770 01:29:58,919 --> 01:30:00,576 No dude en unirse a nosotros en cualquier momento. 1771 01:30:00,876 --> 01:30:03,682 Uh, esa es una oferta muy amable, pero... no. 1772 01:30:05,166 --> 01:30:07,479 Gina, ya veo que te sientes mejor. 1773 01:30:07,779 --> 01:30:08,422 ¿Cómo podría no estarlo? 1774 01:30:08,722 --> 01:30:10,976 Por favor, un brindis especial por Mike. 1775 01:30:11,276 --> 01:30:15,660 Solo un hombre que se revuelca en miel atrae al oso agradecido. 1776 01:30:16,730 --> 01:30:17,776 Dejaré que eso sea asimilado. 1777 01:30:18,076 --> 01:30:21,320 Mientras tanto, a nuestro equipo. 1778 01:30:21,620 --> 01:30:22,701 Soy muy afortunado. 1779 01:30:23,001 --> 01:30:24,202 - ¡Oooh! - Salud. 1780 01:30:24,502 --> 01:30:25,404 - ¡Salud! - ¡Salud! 1781 01:30:25,704 --> 01:30:27,556 Buenas tardes a todos. Soy Tami Neilson,... 1782 01:30:27,856 --> 01:30:29,702 ...y esta es mi Hot Rockin' Band of Rhythm. 1783 01:30:30,002 --> 01:30:31,848 Vamos a poner un pequeño país en tu alma. 1784 01:30:33,022 --> 01:30:35,311 ¿Ven? Gran pub, gran banda. 1785 01:30:35,611 --> 01:30:37,578 ¿Por qué querrías ir a otro lugar? 1786 01:30:37,878 --> 01:30:40,005 - No querría. - Bien. 1787 01:30:40,305 --> 01:30:43,929 # Tus ojos juzgan, tus codos empujan?# 1788 01:30:44,229 --> 01:30:45,286 # Todo el veneno que esparciste # 1789 01:30:45,586 --> 01:30:47,519 # Con cada palabra desagradable que dijiste # 1790 01:30:47,819 --> 01:30:49,141 # Mantente fuera de mis asuntos # 1791 01:30:49,441 --> 01:30:50,222 # Fuera de mis asuntos # 1792 01:30:50,522 --> 01:30:52,213 # Mantente fuera de mis asuntos # 1793 01:30:52,513 --> 01:30:53,432 # Fuera de mis asuntos # 1794 01:30:53,732 --> 01:30:55,320 # Mantente fuera de mis asuntos # 1795 01:30:55,620 --> 01:30:56,608 # Fuera de mis asuntos # 1796 01:30:56,908 --> 01:30:58,841 # Mantente fuera de mis asuntos # 1797 01:30:59,141 --> 01:30:59,990 # Fuera de mis asuntos # 1798 01:31:00,290 --> 01:31:03,742 # Mantente fuera de mis asuntos, déjalo en paz # 1799 01:31:04,042 --> 01:31:07,953 # El único asunto que tienes es el tuyo # 1800 01:31:08,253 --> 01:31:13,038 # Bueno, ¿lo hiciste tú sola, niña? # 1801 01:31:13,338 --> 01:31:16,617 # No es tan bueno, podrías necesitar mi ayuda, niña # 1802 01:31:16,917 --> 01:31:19,827 # Sin tu estrella enganchada a mi carro # 1803 01:31:20,127 --> 01:31:21,391 # Chica, nunca lo lograrás # 1804 01:31:21,691 --> 01:31:23,348 # No, tu trasero se va a estar arrastrando # 1805 01:31:23,648 --> 01:31:25,177 # Mantente fuera de mis asuntos # 1806 01:31:25,477 --> 01:31:27,190 # Fuera de mis asuntos # 1807 01:31:27,490 --> 01:31:31,436 # Mantente fuera de mis asuntos # 1808 01:31:31,736 --> 01:31:36,510 # Mantente fuera de mis asuntos # 1809 01:31:36,810 --> 01:31:39,951 # Mantente fuera de mis asuntos, déjalo en paz # 1810 01:31:40,251 --> 01:31:44,058 # El único asunto que tienes es el tuyo # 1811 01:31:46,939 --> 01:31:51,756 # Mantente fuera de mis asuntos # 1812 01:31:52,056 --> 01:31:53,730 # Fuera de mis asuntos # 1813 01:31:54,030 --> 01:31:55,069 # Mantente fuera de mis asuntos # 1814 01:31:55,369 --> 01:31:56,461 # Fuera de mis asuntos # 1815 01:31:56,761 --> 01:31:58,314 # Mantente fuera de mis asuntos # 1816 01:31:58,614 --> 01:31:59,636 # Fuera de mis asuntos # 1817 01:31:59,936 --> 01:32:02,129 # Mantente fuera de mis asuntos, déjalo en paz # 1818 01:32:02,429 --> 01:32:04,363 Subtítulos: Oldie 125284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.