All language subtitles for The.Bear.S03E03.2160p.WEB.H265-SuccessfulCrab.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,629 --> 00:00:16,198 [porte s'ouvre] 2 00:00:17,000 --> 00:00:19,238 [pas résonnant au loin] 3 00:00:29,559 --> 00:00:31,228 [porte s'ouvre] 4 00:02:15,638 --> 00:02:19,478 Elle ne m'a jamais laissé avoir peur. Genre, inquiète. 5 00:02:20,347 --> 00:02:22,051 Elle faisait avancer les choses. 6 00:02:22,217 --> 00:02:23,721 Toujours en mouvement. 7 00:02:24,522 --> 00:02:25,925 Elle faisait tout elle-même. 8 00:02:27,194 --> 00:02:28,831 Elle était gentille avec tout le monde. 9 00:02:30,266 --> 00:02:31,469 Elle était drôle. 10 00:02:32,572 --> 00:02:35,043 Elle me laissait regarder des films interdits aux moins de 18 ans quand j'étais enfant. 11 00:02:35,310 --> 00:02:36,412 Genre-- 12 00:02:37,014 --> 00:02:38,751 Genre, elle me laissait regarder RoboCop. 13 00:02:42,558 --> 00:02:43,894 Elle cuisinait bien. 14 00:02:47,535 --> 00:02:51,610 Quand j'étais enfant, on dînait souvent ensemble. 15 00:02:53,379 --> 00:02:55,852 J'aimais juste être dans la cuisine. 16 00:02:56,553 --> 00:02:58,791 Juste la regarder préparer le dîner. 17 00:03:02,865 --> 00:03:04,636 Elle était vraiment créative. 18 00:03:05,538 --> 00:03:07,842 Genre, elle cousait beaucoup. 19 00:03:08,511 --> 00:03:10,180 Et elle aimait les fleurs. 20 00:03:10,180 --> 00:03:12,985 Aimait, aimait les fleurs. 21 00:03:18,163 --> 00:03:19,566 Elle était vraiment intelligente. 22 00:03:22,638 --> 00:03:24,142 Et elle aimait tout le monde. 23 00:03:24,142 --> 00:03:28,216 Je pense que ça se voit, car il y a tellement de monde ici. 24 00:03:36,398 --> 00:03:37,802 Je me suis toujours senti aimé. 25 00:03:38,771 --> 00:03:41,442 Peu importe ce qui se passait, 26 00:03:42,111 --> 00:03:46,385 ou si j'avais des ennuis ou autre. 27 00:03:48,289 --> 00:03:49,692 Je savais qu'elle écoutait. 28 00:03:51,763 --> 00:03:53,734 Et elle savait que j'écoutais aussi. 29 00:03:56,506 --> 00:03:57,642 Elle était malade. 30 00:03:57,775 --> 00:04:02,084 Et même si elle ne pouvait pas parler, 31 00:04:03,386 --> 00:04:07,862 parfois, on avait l'impression que la communication était meilleure. 32 00:04:11,302 --> 00:04:15,343 Comme si on devait vraiment faire attention l'un à l'autre. 33 00:04:16,412 --> 00:04:19,318 Et se regarder de très près. 34 00:04:26,132 --> 00:04:28,604 Je ne sais pas ce que c'est d'être parent. 35 00:04:32,578 --> 00:04:34,749 Mais je sais ce que c'est d'être enfant. 36 00:04:36,687 --> 00:04:41,730 Et d'avoir quelqu'un qui fait vraiment attention à toi. 37 00:04:47,775 --> 00:04:48,944 C'était-- 38 00:04:49,679 --> 00:04:51,015 C'était vraiment spécial. 39 00:04:58,029 --> 00:05:00,099 Merci à tous d'être ici. 40 00:05:00,801 --> 00:05:02,404 [respire profondément] 41 00:05:25,450 --> 00:05:26,787 - [Carmy] Chef. - Mmm. 42 00:05:27,455 --> 00:05:29,158 Ces, euh-- Ces marges sont différentes. 43 00:05:29,158 --> 00:05:31,529 Oh, oui. J'ai élargi les marges. 44 00:05:31,630 --> 00:05:33,767 - Pourquoi? - Parce que tu écris dans les marges. 45 00:05:34,969 --> 00:05:36,105 Oh. C'est-- 46 00:05:36,973 --> 00:05:38,577 C'est vraiment bien. Merci. 47 00:05:38,577 --> 00:05:39,746 Ouais. 48 00:05:40,915 --> 00:05:42,017 Ça va? 49 00:05:42,017 --> 00:05:43,721 On verra. Ça va toi? 50 00:05:44,155 --> 00:05:45,357 Ouais, on verra. 51 00:05:45,357 --> 00:05:47,127 - Coca? - Vérifié. 52 00:05:47,127 --> 00:05:48,831 - Billets bons? - Ouais. Vérifié. 53 00:05:49,464 --> 00:05:50,734 - Sharpie? - Vérifié. 54 00:05:51,703 --> 00:05:53,273 On est bons. Ça va? 55 00:05:53,472 --> 00:05:54,742 - Ça va. - D'accord. 56 00:05:55,678 --> 00:05:56,880 On est ouverts. 57 00:05:57,916 --> 00:05:59,653 - Tu veux annoncer? - [Carmy] À toi, Chef. 58 00:05:59,752 --> 00:06:01,624 [Richie] Soyez vifs, lézards. On est ouverts. 59 00:06:01,624 --> 00:06:04,662 - Portes! - [tous] Portes! 60 00:06:16,787 --> 00:06:18,891 Asperges avec œuf de canard et pomme de terre. 61 00:06:19,057 --> 00:06:21,196 Raviolis aux pois et mousse de parmesan. 62 00:06:21,196 --> 00:06:24,836 Nous avons du hamachi avec pamplemousse, chou-fleur et bette à carde. 63 00:06:24,836 --> 00:06:27,374 Et filet mignon avec champignons et jus de cerise. 64 00:06:27,374 --> 00:06:28,911 Tout le monde est prêt? 65 00:06:28,911 --> 00:06:30,881 - [tous] Chef. - Super. Allons-y. Merci. 66 00:06:31,850 --> 00:06:33,620 [Richie] D'accord. Soyez vifs, bearitos. 67 00:06:33,620 --> 00:06:36,225 - Bon mercredi. - [tous] Bon mercredi. 68 00:06:36,225 --> 00:06:38,897 [Richie] Euh, on est débordés ce soir, les gars. Complet. 69 00:06:38,897 --> 00:06:39,899 Quelques PON. 70 00:06:40,033 --> 00:06:43,005 Nous avons un 47e anniversaire à 19h. 71 00:06:43,105 --> 00:06:46,614 À 19h45, un échevin célèbre un anniversaire. 72 00:06:46,813 --> 00:06:48,450 Euh, je veux qu'on soit précis. 73 00:06:48,550 --> 00:06:51,455 Je veux qu'on soit clairs. Je veux qu'on s'amuse, d'accord? 74 00:06:51,556 --> 00:06:54,997 À noter, les asperges, ont l'air vraiment super. 75 00:06:54,997 --> 00:06:58,336 Euh, elles sont servies avec un œuf de caille et une purée de navet. 76 00:06:58,336 --> 00:06:59,839 - [chuchote] Pomme de terre. - Et-- Oh, d'accord. 77 00:06:59,839 --> 00:07:02,111 Euh, elles sont servies avec une purée de pomme de terre et de navet-- 78 00:07:02,111 --> 00:07:03,714 Œuf et pomme de terre. 79 00:07:03,714 --> 00:07:07,020 Les asperges sont servies avec un œuf de caille et une purée de pomme de terre. 80 00:07:07,153 --> 00:07:09,025 Chef Marcus, quoi de neuf pour le dessert? 81 00:07:09,025 --> 00:07:11,630 Gâteau princesse, gelato à la noix de coco, sundae au caviar. 82 00:07:11,630 --> 00:07:14,736 [ricane] Putain ouais. Génial. 83 00:07:15,403 --> 00:07:16,941 - Tout le monde va bien ? - [tous] Oui. 84 00:07:16,941 --> 00:07:20,046 - Très bien. Au travail. Service. - [tous] Chef. 85 00:07:23,687 --> 00:07:24,623 - [Sydney] Portes. - [tous] Portes ! 86 00:07:24,822 --> 00:07:26,059 [Richie] Bienvenue. 87 00:07:26,158 --> 00:07:28,229 Nous avons préparé un beau menu pour vous ce soir. 88 00:07:28,462 --> 00:07:31,703 Mais au cas où, y a-t-il des allergies ou des restrictions alimentaires 89 00:07:31,703 --> 00:07:34,542 ou des choses que vous n’aimez pas vraiment manger ? 90 00:07:53,479 --> 00:07:55,685 P deux. Allergie aux crustacés, allergie au gluten. 91 00:07:55,918 --> 00:07:57,087 [Sydney] Merci. 92 00:07:57,087 --> 00:08:00,460 D'accord. Commande, table de deux. Pas de crustacés, pas de gluten. 93 00:08:00,594 --> 00:08:02,598 - [tous] Chef. - [Sydney] Feu deux mirepoix. 94 00:08:02,598 --> 00:08:04,000 [tous] Chef. 95 00:08:09,879 --> 00:08:11,649 [porte s'ouvre] 96 00:08:15,691 --> 00:08:16,793 [Richie] Chef. 97 00:08:16,926 --> 00:08:18,731 - [Sydney] Commande, table de quatre. - [tous] Chef. 98 00:08:18,731 --> 00:08:20,868 Feu quatre mirepoix. 99 00:08:20,868 --> 00:08:22,070 [tous] Chef. 100 00:08:37,802 --> 00:08:38,904 Mains. 101 00:08:47,522 --> 00:08:49,057 Bon ? 102 00:08:58,910 --> 00:09:00,380 Oh, merde. 103 00:09:00,614 --> 00:09:01,883 [grognements] 104 00:09:02,450 --> 00:09:04,087 Ah, putain. 105 00:09:11,201 --> 00:09:14,275 - Feu deux raviolo, s'il vous plaît. - [tous] Chef. 106 00:09:14,275 --> 00:09:16,278 - Carmy, le hamachi. - Mains. 107 00:09:18,817 --> 00:09:20,220 Hé, Chef Syd, j'ai besoin de ce Wagyu. 108 00:09:20,319 --> 00:09:21,890 Ces gars attendent depuis une demi-heure. 109 00:09:21,990 --> 00:09:23,660 - Juste ici, Jeff. - [Carmy] Merci, Chef Tina. 110 00:09:23,660 --> 00:09:25,998 - [Tina] Merci. - Non, T. Refais, s'il te plaît. 111 00:09:25,998 --> 00:09:28,202 - Tout le monde, prenez votre temps. - Quoi ? Non. T, ne refais pas. 112 00:09:28,202 --> 00:09:30,173 - Servez ça. Servez-le. - Qu'est-ce qui ne va pas ? 113 00:09:30,173 --> 00:09:32,612 - [Carmy] C'est mal cuit. - Tu te fous de moi ? C'est parfait. 114 00:09:32,612 --> 00:09:34,080 [Carmy] La cuisson est mauvaise. 115 00:09:35,082 --> 00:09:36,085 Refais. 116 00:09:36,218 --> 00:09:37,555 - Quel connard. - [bruits métalliques] 117 00:09:37,688 --> 00:09:39,057 - [Richie] Je me fais baiser. - Arrête. 118 00:09:39,157 --> 00:09:40,895 Si ce n'est pas parfait, ça ne sort pas, d'accord ? 119 00:09:40,895 --> 00:09:42,231 [Richie] Pourquoi tu ne vas pas le dire à la table 17 ? 120 00:09:42,363 --> 00:09:44,034 - Je me fais baiser. - [Sydney] Richie. 121 00:09:44,134 --> 00:09:46,706 - Richie. - Vous me baisez tous. Non, sérieusement. 122 00:09:46,840 --> 00:09:48,075 - Ils boivent ? - Ils boivent. 123 00:09:48,075 --> 00:09:49,645 [Sydney] D'accord. Offrons-leur un verre. 124 00:09:49,846 --> 00:09:51,816 Autant de verres que possible. 125 00:09:52,050 --> 00:09:53,386 - Marcus. - Chef. 126 00:09:53,386 --> 00:09:56,325 [Sydney] Puis-je avoir une poire et du Brie rapidement, comme hier ? 127 00:09:56,325 --> 00:09:57,762 [Marcus] C'est bon, Chef. 128 00:09:57,895 --> 00:09:59,198 - Je me fais baiser. - Je sais. 129 00:09:59,198 --> 00:10:01,135 - Vous me baisez. - Désolé, Jeff. 130 00:10:01,268 --> 00:10:02,805 Ne t'excuse pas, continue juste. 131 00:10:02,972 --> 00:10:04,107 [Sydney] J'ai besoin de ce Wagyu, s'il te plaît. 132 00:10:04,241 --> 00:10:06,311 - [Tina] Ça arrive, Jeff. - [Sydney] Merci. 133 00:10:21,743 --> 00:10:23,078 Mains. 134 00:10:26,018 --> 00:10:27,153 Mains. 135 00:10:31,763 --> 00:10:32,865 Mains. 136 00:10:34,836 --> 00:10:36,205 Mains. 137 00:10:37,741 --> 00:10:38,877 Mains, s'il vous plaît. 138 00:10:40,914 --> 00:10:42,016 Merci. 139 00:10:44,288 --> 00:10:47,293 - Putain. - Bienvenue au Beef. Attendez, s'il vous plaît. 140 00:10:51,002 --> 00:10:52,170 Putain. 141 00:10:53,405 --> 00:10:58,282 [Cicero] J'ai une facture de 11 268 $ pour du beurre. 142 00:10:58,282 --> 00:10:59,451 Mec, c'est quoi ? 143 00:10:59,451 --> 00:11:01,924 La putain de chèvre rare à cinq mamelles de Transylvanie ? 144 00:11:02,090 --> 00:11:03,927 On ne peut pas continuer comme ça. 145 00:11:03,927 --> 00:11:05,898 - C'est orwellien. - Du beurre dystopique ? 146 00:11:06,064 --> 00:11:07,234 - Quoi ? - De quoi tu parles ? 147 00:11:07,367 --> 00:11:09,806 - Non, non. Orwell, Vermont. - Orwell, Vermont. 148 00:11:09,806 --> 00:11:11,175 - Oui. - Bien sûr. 149 00:11:11,275 --> 00:11:12,912 Je vais leur envoyer 20 putains de mille. 150 00:11:13,045 --> 00:11:15,182 - C'est le meilleur. - Oh, ouais. Suce-moi. 151 00:11:23,198 --> 00:11:25,269 Comment se fait-il qu'on n'ait plus de cuillères à café ? 152 00:11:31,650 --> 00:11:33,621 - [Sydney] Portes. - [tous] Portes. 153 00:11:33,820 --> 00:11:35,658 [tous] Bon lundi. 154 00:11:35,924 --> 00:11:38,062 - [Carmy] Excusez-moi. - [Richie] Oui, une seconde, s'il vous plaît. 155 00:11:38,062 --> 00:11:39,866 - Richie, bouge, s'il te plaît. - Oui, une seconde-- 156 00:11:39,866 --> 00:11:41,669 - Bouge, bouge, bouge, bouge. - Oh, mon Dieu. 157 00:11:41,803 --> 00:11:42,772 Où est le putain de feu ? 158 00:11:42,972 --> 00:11:44,141 J'essaie juste d'écrire une liste. 159 00:11:44,141 --> 00:11:46,746 - Quelle liste ? - Non-négociables. 160 00:11:47,280 --> 00:11:48,283 - Non, Richie. - Oui. 161 00:11:48,283 --> 00:11:50,420 - Non. Non. Richie, non. - Oui. Oui. Oui. 162 00:11:50,420 --> 00:11:51,723 Nous avons une liste. Non. 163 00:11:51,856 --> 00:11:54,228 Je me fais putain de percer là-bas. 164 00:11:54,327 --> 00:11:56,833 J'écris des putains de non-négociables. 165 00:11:59,271 --> 00:12:02,545 "Une fenêtre de courtoisie pour tout changement de menu. Huit heures, c'est correct. 166 00:12:02,545 --> 00:12:05,416 - Dix heures, c'est idéal. Coupez les ongles." - Ils sont sur la liste. 167 00:12:05,517 --> 00:12:07,989 "Une volonté d'accommoder les restrictions alimentaires." 168 00:12:07,989 --> 00:12:10,326 Ce n'est pas sur la liste. C'est important. 169 00:12:10,326 --> 00:12:12,197 "Joie." Juste en général. 170 00:12:12,330 --> 00:12:14,334 Ce sont des actions très concrètes. C'est très facile. 171 00:12:14,334 --> 00:12:16,138 - C'est une perte de temps. - Ce n'est pas. 172 00:12:16,138 --> 00:12:18,142 - Ça l'est. C'est une perte de mon temps. - Pas une perte de temps. 173 00:12:18,309 --> 00:12:19,377 - Non, ce n'est pas. - Oui, ça l'est. 174 00:12:19,377 --> 00:12:20,548 "Cœur ouvert. Esprit ouvert." 175 00:12:20,548 --> 00:12:21,950 C'est important pour toi. 176 00:12:21,950 --> 00:12:23,486 Donne la liste à Sugar. Elle l'imprimera. 177 00:12:23,486 --> 00:12:25,323 -"Manières de base et décence." - S'il te plaît. Donne-la à Sugar. 178 00:12:25,323 --> 00:12:27,260 "Un environnement qui embrasse et encourage 179 00:12:27,393 --> 00:12:29,398 le spectacle et le rêve tissé." 180 00:12:29,398 --> 00:12:30,901 Richie, ça suffit. 181 00:12:31,001 --> 00:12:32,571 - S'il vous plaît, retournez au travail. Merci. - Qu'est-ce que j'ai dit? 182 00:12:32,571 --> 00:12:33,941 - Merci. - La liste continue. 183 00:12:33,941 --> 00:12:35,611 - Très bien. Nous allons le taper. - Merci. 184 00:12:35,877 --> 00:12:38,482 - Très défensif. Je te vois. Je te vois. - Merci. Merci. 185 00:12:38,482 --> 00:12:39,919 [Richie] Putain de salope. 186 00:12:39,919 --> 00:12:41,890 - [Sydney] Portes. - [tous] Portes. 187 00:12:41,890 --> 00:12:43,526 [tous] Joyeux mercredi. 188 00:12:50,306 --> 00:12:52,043 Non, je déteste ça. 189 00:12:52,210 --> 00:12:53,647 - Pour une surprise? - Non, putain de surprises. 190 00:12:53,847 --> 00:12:54,815 - Pourquoi? - Putain de surprises. 191 00:12:54,815 --> 00:12:56,318 - J'adore les surprises. Et toi? - Non. Non. 192 00:12:56,418 --> 00:12:58,524 - Tu aimerais une surprise. - Oui, putain de surprise! 193 00:12:58,524 --> 00:13:00,995 - Richie, pas de surprise. Putain de surprises. - Oui, putain de surprise. 194 00:13:00,995 --> 00:13:02,965 Reste en dehors du rêve, Carmen. 195 00:13:03,132 --> 00:13:04,569 - Allons-y. - [Neil] Oui. 196 00:13:04,802 --> 00:13:05,871 Un, deux, trois. 197 00:13:05,871 --> 00:13:09,177 [chante "Joyeux Anniversaire" en espagnol] 198 00:13:10,112 --> 00:13:11,549 Merde. [soupire] 199 00:13:13,318 --> 00:13:14,421 [grimace] 200 00:13:17,127 --> 00:13:18,997 - [clients s'exclament] - Merde. 201 00:13:20,166 --> 00:13:21,401 Euh... 202 00:13:23,272 --> 00:13:25,977 Euh, faites attention. Je reviens tout de suite pour nettoyer ça. 203 00:13:33,225 --> 00:13:34,595 [Tina soupire] 204 00:13:34,595 --> 00:13:37,066 Très bien. Mettez les pâtes dans la casserole. 205 00:13:40,072 --> 00:13:42,143 D'accord. Sauce dans la poêle. 206 00:13:43,011 --> 00:13:44,280 [Tina se racle la gorge] 207 00:13:46,485 --> 00:13:47,921 [Sydney] Oui. Oui. 208 00:13:49,257 --> 00:13:51,763 - Très bien, maintenant réduisez. - [Carmy] Mains. 209 00:13:51,763 --> 00:13:53,165 Oui, Chef. 210 00:13:55,036 --> 00:13:56,405 Oui, c'est bon. 211 00:13:58,142 --> 00:13:59,344 Prenez votre temps, Chef. 212 00:13:59,344 --> 00:14:00,547 D'accord, Chef. 213 00:14:01,448 --> 00:14:02,618 Et bien du premier coup. 214 00:14:03,252 --> 00:14:04,421 Merci, Chef. 215 00:14:07,093 --> 00:14:08,228 [soupire] 216 00:14:19,084 --> 00:14:21,188 - [Sydney] Portes. - [tous] Portes. 217 00:14:21,188 --> 00:14:23,159 Mains. J'ai besoin de mains, s'il vous plaît. 218 00:14:23,159 --> 00:14:24,595 [Neil] Je peux le prendre. 219 00:14:25,062 --> 00:14:26,198 - Tu es sûr? - Chef. 220 00:14:26,198 --> 00:14:27,434 - Tu sais quoi faire? - Je crois que oui. 221 00:14:27,601 --> 00:14:29,037 Tu vas l'apporter à la table. 222 00:14:29,137 --> 00:14:30,741 Tu vas verser le bouillon dans les bols. 223 00:14:30,974 --> 00:14:32,912 Donne-leur chacun un bol. Dis, "Ceci est notre bouillon de mirepoix." D'accord? 224 00:14:32,912 --> 00:14:33,947 - Tu as compris? - Oui, Chef. 225 00:14:34,147 --> 00:14:35,917 - Bien. Vas-y. Attention. - D'accord. 226 00:14:37,921 --> 00:14:39,457 - Merci, Chef. - Merci. 227 00:14:53,352 --> 00:14:54,522 Bonjour, bienvenue. 228 00:14:54,522 --> 00:14:57,562 Euh, c'est un bouillon de l'esprit du Chef Carmen. 229 00:14:57,562 --> 00:14:59,430 Mirepoix et bouillon. 230 00:15:00,299 --> 00:15:02,003 Je le verse devant vous. 231 00:15:05,911 --> 00:15:07,013 Bon appétit. 232 00:15:21,642 --> 00:15:23,847 - Que fais-tu? - Je l'ai versé devant eux. 233 00:15:24,447 --> 00:15:25,851 Pourquoi est-ce que c'est revenu ici? 234 00:15:25,851 --> 00:15:27,555 - Eh bien-- - Nous sommes un restaurant, Fak. 235 00:15:27,555 --> 00:15:30,026 - Je l'ai vu. Je l'ai pris. - Nous servons la nourriture. C'est quoi ce bordel? 236 00:15:30,026 --> 00:15:31,161 - Allez. - À quoi pensais-tu? 237 00:15:31,328 --> 00:15:32,664 - Désolé. - Nous devons être organisés. 238 00:15:32,965 --> 00:15:34,201 Dit le gars qui change tout toutes les dix secondes. 239 00:15:34,367 --> 00:15:35,437 Parle à ton homme et trouve une solution. 240 00:15:35,437 --> 00:15:36,840 Garde mon homme en dehors de ta putain de bouche. 241 00:15:37,006 --> 00:15:38,409 Tu n'es pas complètement intégré. 242 00:15:38,510 --> 00:15:40,213 Ne me parle pas tant que tu n'es pas intégré, branleur. 243 00:15:40,213 --> 00:15:42,283 Tu ne peux pas servir. Tu ne peux pas gérer ça. 244 00:15:42,283 --> 00:15:43,920 - Que fais-tu? - Tu m'as dit que c'était bon. 245 00:15:44,187 --> 00:15:46,560 Je sais ce que j'ai dit. Et je sais ce que je dis maintenant. 246 00:15:46,560 --> 00:15:49,532 Plus jamais. Plus jamais. 247 00:16:02,324 --> 00:16:04,562 - [Sydney] Portes! - [tous] Portes! 248 00:16:10,740 --> 00:16:12,578 D'accord. Feu cavatelli. 249 00:16:12,578 --> 00:16:16,185 Feu cavatelli. Feu cavatelli. Feu cavatelli. 250 00:16:16,418 --> 00:16:18,189 Feu canard. Feu canard. 251 00:16:18,189 --> 00:16:21,061 En attente de deux et trois. Attendez quatre. 252 00:16:21,061 --> 00:16:24,334 Attendez cinq. Et feu six s'il vous plaît, chefs. 253 00:16:24,334 --> 00:16:26,071 Feu agnolotti. Feu agnolotti. 254 00:16:26,238 --> 00:16:28,342 Feu Wagyu. Feu Wagyu. Wagyu. 255 00:16:28,342 --> 00:16:31,750 J'ai besoin de mes raviolis. J'ai besoin de mon rib cap, les gars. Où est mon rib cap? 256 00:16:32,049 --> 00:16:35,322 Les gars, s'il vous plaît. Chefs, j'ai besoin de communication. Où en sommes-nous? 257 00:16:36,693 --> 00:16:38,462 - Te voilà. - Fin de journée, chérie. 258 00:16:38,563 --> 00:16:40,801 - Nous devons juste avoir plus de putain de gens. - Je sais, oui. 259 00:16:40,801 --> 00:16:43,038 Princesse, pourquoi n'y a-t-il pas une grande, comme, table ici? 260 00:16:43,038 --> 00:16:46,580 - Grande putain de table pour 12? - [soupire] Il y en avait une, et maintenant il n'y en a plus. 261 00:16:46,580 --> 00:16:47,881 Ou nous pourrions faire ça. 262 00:16:48,181 --> 00:16:50,286 Nous pourrions mettre le nom du putain de restaurant dehors 263 00:16:50,286 --> 00:16:51,656 sur le putain de restaurant. 264 00:16:51,789 --> 00:16:53,292 Oh, ouais? D'accord. Je vais y penser. 265 00:16:53,392 --> 00:16:55,329 Chérie, es-tu sûre que tu n'as pas besoin d'y retourner? 266 00:16:55,329 --> 00:16:57,668 - C'est un long trajet. Je demande juste. - Ça va, Tonton! 267 00:16:57,668 --> 00:16:59,605 [Ebraheim] Cameron. Cameron. 268 00:16:59,605 --> 00:17:02,812 Merde. Je ne peux pas lire ma propre écriture. 269 00:17:03,045 --> 00:17:05,784 Gina! Pete! John H.! 270 00:17:06,318 --> 00:17:07,420 Mike J.! 271 00:17:07,955 --> 00:17:09,658 Une minute. Attends. 272 00:17:10,694 --> 00:17:12,096 John H.! 273 00:17:12,430 --> 00:17:13,533 John H.! 274 00:17:13,533 --> 00:17:16,271 Merde. [soupire] Euh. 275 00:17:16,672 --> 00:17:17,875 Ted, j'ai besoin d'une poubelle! 276 00:17:18,075 --> 00:17:20,412 Où es-tu, John H.? 277 00:17:23,519 --> 00:17:26,425 [aspirateur en marche] 278 00:17:26,860 --> 00:17:28,362 Nous devons ajouter un tour. 279 00:17:28,362 --> 00:17:30,767 - Quoi de neuf? - Nous devons ajouter un tour. 280 00:17:31,067 --> 00:17:32,872 - Un tour, c'est une salle complète? - Oui, un tour, c'est une salle complète. 281 00:17:33,171 --> 00:17:36,244 En ce moment, nous en avons deux. Un à 17h30, un à 19h45. 282 00:17:36,244 --> 00:17:38,382 Une table de deux, c'est deux heures, 15 minutes. 283 00:17:38,516 --> 00:17:40,720 Une table de quatre, c'est deux heures, 45 minutes. Une table de six, c'est-- 284 00:17:40,854 --> 00:17:42,558 - Trois heures quinze. Oui, j'ai compris. - Quinze. 285 00:17:42,558 --> 00:17:44,394 - Peut-on faire une demi-tournée ? - On va devoir. 286 00:17:44,494 --> 00:17:48,168 Nous avons 60 places cinq nuits par semaine, 52 semaines par an. 287 00:17:48,168 --> 00:17:49,772 À deux et demi de tournées, chaque place vaut 288 00:17:50,072 --> 00:17:53,780 - 113 750 $. - Cent treize-- Cinquante dollars. 289 00:17:55,216 --> 00:17:57,153 - Oui. - On doit comprendre ce menu d'abord. 290 00:17:57,153 --> 00:17:59,257 - Et c'est foutu toutes les dix minutes. - D'accord. 291 00:17:59,257 --> 00:18:01,896 Oui, eh bien, certains des plus grands restaurants du monde 292 00:18:01,896 --> 00:18:03,332 changent leur menu chaque jour. Alors-- 293 00:18:03,465 --> 00:18:05,269 Qu'en est-il de ceux sur Orleans et Huron ? 294 00:18:05,269 --> 00:18:07,440 Ils trouvent comment ajouter une demi-tournée. 295 00:18:48,623 --> 00:18:51,929 - Jeff, devons-nous faire ça chaque nuit ? - [Carmy] Oui, Chef. 296 00:19:17,380 --> 00:19:20,219 - [Sydney] Portes ! - [tous] Portes ! 297 00:19:21,087 --> 00:19:22,991 Agnolotti. Toujours en attente de deux. 298 00:19:23,225 --> 00:19:24,094 S'il vous plaît, chefs. 299 00:19:24,327 --> 00:19:25,564 T, comment ça va ? 300 00:19:25,663 --> 00:19:27,802 - Chef ? - [bégaye] Presque, Chef. Presque. 301 00:19:27,802 --> 00:19:29,905 - Merde. J'y vais. - [Sydney] Non. Arrête. 302 00:19:32,511 --> 00:19:34,147 [Carmy] Feu deux flétans ! 303 00:19:34,147 --> 00:19:36,218 - Désolé, Jeff. Je suis juste-- - Respire. Ça va. 304 00:19:36,418 --> 00:19:39,190 - [Carmy] Table deux, en attente de pétoncles. - Ne pense pas. Écoute juste. 305 00:19:39,290 --> 00:19:40,961 - Nous allons recommencer. D'accord ? - Oui, Chef. 306 00:19:41,194 --> 00:19:42,163 Combien de temps pour le flétan ? 307 00:19:42,329 --> 00:19:43,833 - [Sydney] Lâche les pâtes. - [Tina soupire] 308 00:19:43,833 --> 00:19:46,071 - [Carmy] En attente de l'oignon de printemps ! - [Sydney] Sauce dans la poêle. 309 00:19:46,071 --> 00:19:48,475 Un peu de sel. Pâtes dedans. 310 00:19:48,643 --> 00:19:49,945 [Carmy] Toujours en attente de la bottarga. 311 00:19:49,945 --> 00:19:51,649 Un peu de fromage. 312 00:19:52,249 --> 00:19:53,686 Et dresse. 313 00:20:06,579 --> 00:20:08,315 [Sydney] Hé, mains, s'il vous plaît. 314 00:20:10,486 --> 00:20:11,655 Hé, mains. 315 00:20:13,559 --> 00:20:16,699 - Deux oignons de printemps, chefs. - [Tina] Chef. 316 00:20:18,435 --> 00:20:19,738 [Richie] D'accord, tout le monde, écoutez. 317 00:20:19,872 --> 00:20:21,509 Très bien. Alors à partir de ce soir, les gars, 318 00:20:21,509 --> 00:20:24,213 nous allons ajouter un service pour la moitié de la salle à 21h30. 319 00:20:24,447 --> 00:20:27,186 - [tous grognant] - [Richie] Allez. Je sais. C'est un effort. 320 00:20:27,453 --> 00:20:30,761 Tout ce que nous devons faire, c'est tourner toutes les tables de 19h30 321 00:20:30,860 --> 00:20:33,533 aussi vite que possible. Nous pouvons le faire. 322 00:20:34,233 --> 00:20:36,539 Très bien. Merci, les gars. Retour au travail. 323 00:20:36,539 --> 00:20:37,708 Oui. 324 00:20:37,708 --> 00:20:39,377 - Tu es bien. Tu as l'air génial. - Merci. 325 00:20:39,545 --> 00:20:42,283 - [Sydney] Portes ! - [tous] Portes ! 326 00:20:42,818 --> 00:20:43,753 - Salut. - Il est 22h20 ? 327 00:20:43,920 --> 00:20:45,758 Oui, nous devons libérer cette table. 328 00:20:45,758 --> 00:20:48,664 [respire profondément] Très bien. D'accord, j'ai compris. 329 00:20:49,398 --> 00:20:51,201 Oh. Merci beaucoup pour votre patience. 330 00:20:51,367 --> 00:20:52,838 Patientez encore une minute. 331 00:20:52,838 --> 00:20:53,973 Merci. 332 00:20:59,785 --> 00:21:01,856 D'accord, comment ça va ? 333 00:21:01,856 --> 00:21:03,660 J'espère que vous passez une soirée incroyable. 334 00:21:03,826 --> 00:21:06,298 Euh, vous voulez voir la cuisine ? 335 00:21:06,431 --> 00:21:08,134 - Bien sûr ! Carrément. - [Richie] Oui ? 336 00:21:08,268 --> 00:21:09,738 - D'accord, allons-y. - Hé. 337 00:21:12,276 --> 00:21:13,613 Très bien. Alors c'est quelque chose-- 338 00:21:13,713 --> 00:21:15,249 En fait, je ne pense pas que nous ayons déjà fait ça. 339 00:21:15,517 --> 00:21:18,255 Mais je regardais cette belle table curieuse. 340 00:21:18,255 --> 00:21:19,725 Je me suis dit, ces gars-là, 341 00:21:19,825 --> 00:21:22,063 nous allons lever le rideau pour eux. 342 00:21:22,063 --> 00:21:23,399 Alors, dans notre cuisine, 343 00:21:23,566 --> 00:21:24,836 nous aimons favoriser un environnement 344 00:21:24,968 --> 00:21:27,339 de ce que nous appelons une collaboration vibrante. 345 00:21:27,439 --> 00:21:29,612 Alors pensez à cela en entrant dans la cuisine. 346 00:21:29,711 --> 00:21:31,348 [Carmy] Le problème, c'est que nous devons recommencer-- 347 00:21:31,348 --> 00:21:33,252 Je dois recommencer 15 fois, Chef ! 348 00:21:33,252 --> 00:21:34,955 - [Sydney se racle la gorge] - Quinze-- Quoi ? 349 00:21:34,955 --> 00:21:38,796 Voici la cuisine. Comme vous pouvez le voir, beaucoup d'énergie. 350 00:21:38,796 --> 00:21:40,667 Merci, chefs. 351 00:21:40,667 --> 00:21:41,836 Merci. 352 00:21:46,344 --> 00:21:48,983 [Carmy] Cap de côte, jus de vin rouge. 353 00:21:49,585 --> 00:21:51,421 Wagyu bordelaise. 354 00:21:52,557 --> 00:21:53,926 Agneau au yaourt. 355 00:21:53,926 --> 00:21:55,664 Canard à l'abricot. 356 00:21:55,864 --> 00:21:57,500 [Sydney] Canard à la cerise. 357 00:21:57,701 --> 00:22:00,105 Euh, cap de côte à la bordelaise. 358 00:22:00,105 --> 00:22:01,341 Agneau au jus. 359 00:22:01,542 --> 00:22:02,978 Euh, canard à l'orange. 360 00:22:03,078 --> 00:22:06,819 Alors nous avons un canard avec condiment d'abricot-- Merde, non. 361 00:22:06,819 --> 00:22:09,591 Désolé. Jus de cerise encore avec le vin rouge. 362 00:22:10,125 --> 00:22:11,427 Vraiment? 363 00:22:12,864 --> 00:22:15,002 D'accord, donc, en fait pas une idée terrible. 364 00:22:15,002 --> 00:22:18,141 Téléphones portables verrouillés dans les casiers pendant la durée du service. 365 00:22:18,375 --> 00:22:20,379 Euh, bon vendredi. 366 00:22:20,513 --> 00:22:22,551 - [tous] Bon vendredi. - [Sydney] Bon vendredi. 367 00:22:29,565 --> 00:22:31,536 - [Sydney] Portes! - [tous] Portes! 368 00:22:31,536 --> 00:22:32,772 Les gars, ces bols sont faux. 369 00:22:32,904 --> 00:22:34,240 - Non, ils ne le sont pas. - Oui, ils le sont. 370 00:22:34,240 --> 00:22:36,411 - Hé, Suggie. Ma douce chérie. - [Sugar] Oui. Mm-hmm. 371 00:22:36,612 --> 00:22:38,983 - Je fais de l'angine ici. - Au moins il y a de l'argent qui rentre. 372 00:22:38,983 --> 00:22:40,620 Et ça sort tout de suite par la foutue fenêtre. 373 00:22:40,753 --> 00:22:42,423 Je veux dire, restaurants? Merde trois fois. 374 00:22:42,557 --> 00:22:44,193 - À quoi je pensais? Ça me rend fou. - D'accord. 375 00:22:44,193 --> 00:22:45,597 Je pense que ça circule. 376 00:22:45,597 --> 00:22:48,736 Trois tailles différentes pour ces bols. Merde. 377 00:22:48,736 --> 00:22:50,640 - Ce n'est pas bondé là-bas? - C'est bondé. Totalement bondé. 378 00:22:50,840 --> 00:22:53,478 - Mes yeux ne me trompent pas, n'est-ce pas? Bondé? - Tes yeux ne te trompent pas. 379 00:22:53,679 --> 00:22:56,519 Beaucoup de putain de gens mangent beaucoup de nourriture chaque putain de nuit. 380 00:22:56,752 --> 00:22:57,854 - Oui. - N'est-ce pas? 381 00:22:57,854 --> 00:22:59,424 - D'accord. - Alors, où est l'argent ? 382 00:22:59,558 --> 00:23:01,394 - Ce n'est pas le même bol. - Ça va. 383 00:23:01,394 --> 00:23:04,067 Ce n'est pas bien, Richie. Merde. 384 00:23:04,067 --> 00:23:05,671 Nos coûts sont trop élevés. 385 00:23:05,671 --> 00:23:07,106 - Et je t'aime. - Oncle, j'essaie. 386 00:23:07,406 --> 00:23:09,010 - Je t'aime. Je t'aime. - Je jure devant Dieu, 387 00:23:09,010 --> 00:23:10,647 - J'essaie pour toi. - C'est ce menu. 388 00:23:10,647 --> 00:23:12,116 - Je sais. Je sais. - C'est ce putain de menu ! 389 00:23:12,116 --> 00:23:13,786 - C'est de la poterie artisanale. - Regarde ça. 390 00:23:13,786 --> 00:23:15,690 Tu ne vois pas la différence dans ça ? Regarde ! 391 00:23:15,690 --> 00:23:17,260 Que suis-je censé lui dire ? 392 00:23:17,527 --> 00:23:19,030 C'est un enfant de trois ans avec trop de crayons. 393 00:23:19,030 --> 00:23:20,633 - D'accord. - Ce n'est pas ta faute. 394 00:23:20,800 --> 00:23:22,737 - Merci. - Merde. 395 00:23:22,737 --> 00:23:25,342 Les gars, j'ai besoin de ce canard, comme, hier, s'il vous plaît. 396 00:23:25,342 --> 00:23:26,946 Carm, où en sommes-nous ? 397 00:23:26,946 --> 00:23:29,484 Et, T, peux-tu s'il te plaît lancer l'agnolotti ou le cavatelli ? 398 00:23:29,484 --> 00:23:32,457 - Je pensais que tu t'en occupais. - Je ne peux pas cuisiner et faire l'expo en même temps. 399 00:23:32,657 --> 00:23:33,425 Merde, non. Je vais le faire. 400 00:23:33,425 --> 00:23:34,895 Chef Syd, lance cette côte. 401 00:23:34,895 --> 00:23:37,266 - P3, sans champignons. - [Sydney] D'accord. Oui. Attends. 402 00:23:37,266 --> 00:23:38,569 - C'est une modification ou-- - Mains ! 403 00:23:38,569 --> 00:23:39,672 Non. Non, non, non, non, non. 404 00:23:39,838 --> 00:23:41,241 Le client a demandé sans champignons. 405 00:23:41,241 --> 00:23:43,044 C'est une modification ou une allergie ? 406 00:23:43,044 --> 00:23:44,815 - Ça n'a pas d'importance. - Le gars dit qu'il n'aime pas les champignons. 407 00:23:44,815 --> 00:23:46,786 - Ça n'a pas d'importance. - Il déteste les champignons. 408 00:23:46,986 --> 00:23:48,923 Il n'a pas à manger de champignons. Ça n'a pas de sens sans champignons. 409 00:23:49,090 --> 00:23:50,359 C'est pour le putain de client ! 410 00:23:50,560 --> 00:23:51,596 Syd. Occupe-toi de lui. 411 00:23:51,762 --> 00:23:52,831 Je ne fais rien à ce gars. 412 00:23:53,031 --> 00:23:54,067 Le gars déteste les champignons ! 413 00:23:54,067 --> 00:23:55,637 Arrête. Je ne peux pas faire ça chaque nuit. 414 00:23:55,737 --> 00:23:56,839 [Richie] Je ne fous pas la merde. 415 00:23:56,839 --> 00:23:58,274 Va te faire foutre, Richie. Sors d'ici. 416 00:23:58,441 --> 00:23:59,611 Non, tu te casses d'ici. 417 00:23:59,611 --> 00:24:00,947 Sors d'ici, Richie. 418 00:24:01,114 --> 00:24:02,517 Je vais te renvoyer chez toi ! 419 00:24:02,517 --> 00:24:04,153 [Richie] Je vais te renvoyer chez toi. 420 00:24:11,869 --> 00:24:13,873 [Richie] Ne me touche pas. 421 00:24:13,873 --> 00:24:15,644 - Putain de bébé. - Ramasse-le. 422 00:24:15,743 --> 00:24:17,547 - Ramasse-le. - Ramasse-le ! Ramasse-le, Richie ! 423 00:24:17,547 --> 00:24:20,419 - Ramasse-le. - [Marcus] Ça va. Ça va. 424 00:24:20,419 --> 00:24:21,922 Désolé. Désolé. 425 00:24:23,559 --> 00:24:25,296 - [Sydney] Portes ! - [tous] Portes ! 426 00:24:25,296 --> 00:24:27,266 [clients bavardant] 427 00:24:56,692 --> 00:24:58,963 [Manny] Oh, merde. Putain. 428 00:25:02,036 --> 00:25:04,306 Es-tu déjà allé à New York ? Carmy y est déjà allé. 429 00:25:04,306 --> 00:25:05,943 Es-tu déjà allé à Copenhague ? 430 00:25:09,518 --> 00:25:10,586 [Manny] Merde ! 431 00:25:10,586 --> 00:25:12,256 Merde. [grognements] 432 00:25:12,256 --> 00:25:14,761 Putain de verre. Bordel. 433 00:25:17,634 --> 00:25:20,507 - [Sugar] Le coût du menu est hors de contrôle. - Nat, trouve une solution. 434 00:25:20,507 --> 00:25:22,042 [Sugar] Oh. Oh. 435 00:25:22,209 --> 00:25:24,180 - Trouve une solution ? Wow. - Trouve une solution. 436 00:25:24,180 --> 00:25:26,852 - Pourquoi tu ne trouves pas une solution ? - J'essaie d'utiliser moins de trucs. 437 00:25:26,985 --> 00:25:28,723 D'accord, eh bien, quoi que tu fasses, 438 00:25:28,856 --> 00:25:30,827 la R & D de ça, ça nous fout dedans. 439 00:25:30,827 --> 00:25:32,363 Eh bien, on utilise les meilleurs trucs. 440 00:25:32,664 --> 00:25:35,202 - Évidemment. Évidemment. Évidemment. - Évidemment ? Ne dis pas évidemment. 441 00:25:35,202 --> 00:25:39,210 N'achète pas des trucs fous et ne les utilise qu'une fois, Carm. 442 00:25:39,210 --> 00:25:41,983 C'est tellement du gaspillage. Évidemment ! Évidemment, évidemment. 443 00:25:42,116 --> 00:25:43,954 [Cicero] Qui a acheté des Super Soakers ? 444 00:25:44,086 --> 00:25:47,293 Richie. Richie. Idiot. Idiot. Richie. 445 00:25:47,293 --> 00:25:48,563 C'est pour une surprise du mardi. 446 00:25:48,563 --> 00:25:51,000 C'est quoi une surprise du mardi ? 447 00:25:51,869 --> 00:25:53,272 C'est vraiment amusant. 448 00:25:53,272 --> 00:25:54,942 Alors c'est comme ça qu'on obtient une de ces putains d'étoiles ? 449 00:25:54,942 --> 00:25:56,846 Avec un putain de pistolet à eau ? 450 00:25:56,846 --> 00:25:58,314 - [Sydney] Portes ! - [tous] Portes ! 451 00:26:01,955 --> 00:26:03,793 Lance les raviolis. 452 00:26:07,901 --> 00:26:09,604 Lance le canard. 453 00:26:13,479 --> 00:26:15,148 J'ai besoin de mains. 454 00:26:20,226 --> 00:26:21,795 Où sont les mains ? 455 00:26:23,331 --> 00:26:24,366 Putain de-- 456 00:26:27,674 --> 00:26:29,109 Mains, s'il vous plaît. 457 00:26:32,249 --> 00:26:33,786 Putain de mains. 458 00:26:39,263 --> 00:26:40,933 - Merde. - [Sydney] Hé. 459 00:26:43,104 --> 00:26:44,741 J'ai besoin que tu te calmes. 460 00:26:44,741 --> 00:26:48,214 - Ils vont trop lentement ! - Je ne demande pas. 461 00:26:49,183 --> 00:26:50,920 Tu dois te calmer. 462 00:26:53,726 --> 00:26:55,796 Je ne suis pas ta putain de nounou. 463 00:26:58,001 --> 00:26:59,938 - Chef. - Super. Merci. 464 00:27:00,840 --> 00:27:02,342 Puis-je avoir de l'aide, s'il vous plaît? 465 00:27:05,315 --> 00:27:06,952 [les deux grognent] 466 00:27:12,129 --> 00:27:14,300 - [Sydney] Portes! - [tous] Portes! 467 00:27:14,300 --> 00:27:15,870 - [Carmy] Compris. - Merde. 468 00:27:16,003 --> 00:27:17,574 - [Sydney] Portes! - [tous] Portes! 469 00:27:17,574 --> 00:27:18,776 [Angel] Merde! 470 00:27:19,025 --> 00:27:20,412 - [Sydney] Portes! - [tous] Portes! - [Sydney] Portes! - [tous] Portes! 471 00:27:20,412 --> 00:27:21,715 - [Sydney] Portes! - [tous] Portes! 472 00:27:21,882 --> 00:27:23,418 - [Sydney] Portes! - [tous] Portes! 37065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.