Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,629 --> 00:00:16,198
[porte s'ouvre]
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,238
[pas résonnant au loin]
3
00:00:29,559 --> 00:00:31,228
[porte s'ouvre]
4
00:02:15,638 --> 00:02:19,478
Elle ne m'a jamais laissé avoir peur.
Genre, inquiète.
5
00:02:20,347 --> 00:02:22,051
Elle faisait avancer les choses.
6
00:02:22,217 --> 00:02:23,721
Toujours en mouvement.
7
00:02:24,522 --> 00:02:25,925
Elle faisait tout elle-même.
8
00:02:27,194 --> 00:02:28,831
Elle était gentille avec tout le monde.
9
00:02:30,266 --> 00:02:31,469
Elle était drôle.
10
00:02:32,572 --> 00:02:35,043
Elle me laissait regarder des films interdits aux moins de 18 ans
quand j'étais enfant.
11
00:02:35,310 --> 00:02:36,412
Genre--
12
00:02:37,014 --> 00:02:38,751
Genre, elle me laissait regarder RoboCop.
13
00:02:42,558 --> 00:02:43,894
Elle cuisinait bien.
14
00:02:47,535 --> 00:02:51,610
Quand j'étais enfant,
on dînait souvent ensemble.
15
00:02:53,379 --> 00:02:55,852
J'aimais juste être
dans la cuisine.
16
00:02:56,553 --> 00:02:58,791
Juste la regarder
préparer le dîner.
17
00:03:02,865 --> 00:03:04,636
Elle était vraiment créative.
18
00:03:05,538 --> 00:03:07,842
Genre, elle cousait beaucoup.
19
00:03:08,511 --> 00:03:10,180
Et elle aimait les fleurs.
20
00:03:10,180 --> 00:03:12,985
Aimait, aimait les fleurs.
21
00:03:18,163 --> 00:03:19,566
Elle était vraiment intelligente.
22
00:03:22,638 --> 00:03:24,142
Et elle aimait tout le monde.
23
00:03:24,142 --> 00:03:28,216
Je pense que ça se voit, car
il y a tellement de monde ici.
24
00:03:36,398 --> 00:03:37,802
Je me suis toujours senti aimé.
25
00:03:38,771 --> 00:03:41,442
Peu importe
ce qui se passait,
26
00:03:42,111 --> 00:03:46,385
ou si j'avais des ennuis
ou autre.
27
00:03:48,289 --> 00:03:49,692
Je savais qu'elle écoutait.
28
00:03:51,763 --> 00:03:53,734
Et elle savait
que j'écoutais aussi.
29
00:03:56,506 --> 00:03:57,642
Elle était malade.
30
00:03:57,775 --> 00:04:02,084
Et même si
elle ne pouvait pas parler,
31
00:04:03,386 --> 00:04:07,862
parfois, on avait l'impression
que la communication était meilleure.
32
00:04:11,302 --> 00:04:15,343
Comme si on devait vraiment
faire attention l'un à l'autre.
33
00:04:16,412 --> 00:04:19,318
Et se regarder de très près.
34
00:04:26,132 --> 00:04:28,604
Je ne sais pas ce que c'est
d'être parent.
35
00:04:32,578 --> 00:04:34,749
Mais je sais ce que c'est
d'être enfant.
36
00:04:36,687 --> 00:04:41,730
Et d'avoir quelqu'un qui
fait vraiment attention à toi.
37
00:04:47,775 --> 00:04:48,944
C'était--
38
00:04:49,679 --> 00:04:51,015
C'était vraiment spécial.
39
00:04:58,029 --> 00:05:00,099
Merci à tous
d'être ici.
40
00:05:00,801 --> 00:05:02,404
[respire profondément]
41
00:05:25,450 --> 00:05:26,787
- [Carmy] Chef.
- Mmm.
42
00:05:27,455 --> 00:05:29,158
Ces, euh--
Ces marges sont différentes.
43
00:05:29,158 --> 00:05:31,529
Oh, oui.
J'ai élargi les marges.
44
00:05:31,630 --> 00:05:33,767
- Pourquoi?
- Parce que tu écris
dans les marges.
45
00:05:34,969 --> 00:05:36,105
Oh. C'est--
46
00:05:36,973 --> 00:05:38,577
C'est vraiment bien. Merci.
47
00:05:38,577 --> 00:05:39,746
Ouais.
48
00:05:40,915 --> 00:05:42,017
Ça va?
49
00:05:42,017 --> 00:05:43,721
On verra. Ça va toi?
50
00:05:44,155 --> 00:05:45,357
Ouais, on verra.
51
00:05:45,357 --> 00:05:47,127
- Coca?
- Vérifié.
52
00:05:47,127 --> 00:05:48,831
- Billets bons?
- Ouais. Vérifié.
53
00:05:49,464 --> 00:05:50,734
- Sharpie?
- Vérifié.
54
00:05:51,703 --> 00:05:53,273
On est bons. Ça va?
55
00:05:53,472 --> 00:05:54,742
- Ça va.
- D'accord.
56
00:05:55,678 --> 00:05:56,880
On est ouverts.
57
00:05:57,916 --> 00:05:59,653
- Tu veux annoncer?
- [Carmy] À toi, Chef.
58
00:05:59,752 --> 00:06:01,624
[Richie] Soyez vifs, lézards.
On est ouverts.
59
00:06:01,624 --> 00:06:04,662
- Portes!
- [tous] Portes!
60
00:06:16,787 --> 00:06:18,891
Asperges
avec œuf de canard et pomme de terre.
61
00:06:19,057 --> 00:06:21,196
Raviolis aux pois
et mousse de parmesan.
62
00:06:21,196 --> 00:06:24,836
Nous avons du hamachi avec pamplemousse,
chou-fleur et bette à carde.
63
00:06:24,836 --> 00:06:27,374
Et filet mignon avec
champignons et jus de cerise.
64
00:06:27,374 --> 00:06:28,911
Tout le monde est prêt?
65
00:06:28,911 --> 00:06:30,881
- [tous] Chef.
- Super.
Allons-y. Merci.
66
00:06:31,850 --> 00:06:33,620
[Richie] D'accord.
Soyez vifs, bearitos.
67
00:06:33,620 --> 00:06:36,225
- Bon mercredi.
- [tous] Bon mercredi.
68
00:06:36,225 --> 00:06:38,897
[Richie] Euh, on est débordés
ce soir, les gars. Complet.
69
00:06:38,897 --> 00:06:39,899
Quelques PON.
70
00:06:40,033 --> 00:06:43,005
Nous avons un 47e anniversaire
à 19h.
71
00:06:43,105 --> 00:06:46,614
À 19h45, un échevin
célèbre un anniversaire.
72
00:06:46,813 --> 00:06:48,450
Euh, je veux qu'on soit précis.
73
00:06:48,550 --> 00:06:51,455
Je veux qu'on soit clairs.
Je veux qu'on s'amuse, d'accord?
74
00:06:51,556 --> 00:06:54,997
À noter, les asperges,
ont l'air vraiment super.
75
00:06:54,997 --> 00:06:58,336
Euh, elles sont servies avec
un œuf de caille et une purée de navet.
76
00:06:58,336 --> 00:06:59,839
- [chuchote] Pomme de terre.
- Et-- Oh, d'accord.
77
00:06:59,839 --> 00:07:02,111
Euh, elles sont servies avec une purée
de pomme de terre et de navet--
78
00:07:02,111 --> 00:07:03,714
Œuf et pomme de terre.
79
00:07:03,714 --> 00:07:07,020
Les asperges sont servies avec
un œuf de caille et une purée de pomme de terre.
80
00:07:07,153 --> 00:07:09,025
Chef Marcus,
quoi de neuf pour le dessert?
81
00:07:09,025 --> 00:07:11,630
Gâteau princesse, gelato à la noix de coco,
sundae au caviar.
82
00:07:11,630 --> 00:07:14,736
[ricane] Putain ouais. Génial.
83
00:07:15,403 --> 00:07:16,941
- Tout le monde va bien ?
- [tous] Oui.
84
00:07:16,941 --> 00:07:20,046
- Très bien.
Au travail. Service.
- [tous] Chef.
85
00:07:23,687 --> 00:07:24,623
- [Sydney] Portes.
- [tous] Portes !
86
00:07:24,822 --> 00:07:26,059
[Richie] Bienvenue.
87
00:07:26,158 --> 00:07:28,229
Nous avons préparé un beau menu
pour vous ce soir.
88
00:07:28,462 --> 00:07:31,703
Mais au cas où,
y a-t-il des allergies
ou des restrictions alimentaires
89
00:07:31,703 --> 00:07:34,542
ou des choses que vous n’aimez pas
vraiment manger ?
90
00:07:53,479 --> 00:07:55,685
P deux. Allergie aux crustacés,
allergie au gluten.
91
00:07:55,918 --> 00:07:57,087
[Sydney] Merci.
92
00:07:57,087 --> 00:08:00,460
D'accord. Commande, table de deux.
Pas de crustacés, pas de gluten.
93
00:08:00,594 --> 00:08:02,598
- [tous] Chef.
- [Sydney] Feu deux mirepoix.
94
00:08:02,598 --> 00:08:04,000
[tous] Chef.
95
00:08:09,879 --> 00:08:11,649
[porte s'ouvre]
96
00:08:15,691 --> 00:08:16,793
[Richie] Chef.
97
00:08:16,926 --> 00:08:18,731
- [Sydney] Commande, table de quatre.
- [tous] Chef.
98
00:08:18,731 --> 00:08:20,868
Feu quatre mirepoix.
99
00:08:20,868 --> 00:08:22,070
[tous] Chef.
100
00:08:37,802 --> 00:08:38,904
Mains.
101
00:08:47,522 --> 00:08:49,057
Bon ?
102
00:08:58,910 --> 00:09:00,380
Oh, merde.
103
00:09:00,614 --> 00:09:01,883
[grognements]
104
00:09:02,450 --> 00:09:04,087
Ah, putain.
105
00:09:11,201 --> 00:09:14,275
- Feu deux raviolo, s'il vous plaît.
- [tous] Chef.
106
00:09:14,275 --> 00:09:16,278
- Carmy, le hamachi.
- Mains.
107
00:09:18,817 --> 00:09:20,220
Hé, Chef Syd,
j'ai besoin de ce Wagyu.
108
00:09:20,319 --> 00:09:21,890
Ces gars attendent
depuis une demi-heure.
109
00:09:21,990 --> 00:09:23,660
- Juste ici, Jeff.
- [Carmy] Merci, Chef Tina.
110
00:09:23,660 --> 00:09:25,998
- [Tina] Merci.
- Non, T. Refais, s'il te plaît.
111
00:09:25,998 --> 00:09:28,202
- Tout le monde, prenez votre temps.
- Quoi ? Non.
T, ne refais pas.
112
00:09:28,202 --> 00:09:30,173
- Servez ça. Servez-le.
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
113
00:09:30,173 --> 00:09:32,612
- [Carmy] C'est mal cuit.
- Tu te fous de moi ?
C'est parfait.
114
00:09:32,612 --> 00:09:34,080
[Carmy] La cuisson est mauvaise.
115
00:09:35,082 --> 00:09:36,085
Refais.
116
00:09:36,218 --> 00:09:37,555
- Quel connard.
- [bruits métalliques]
117
00:09:37,688 --> 00:09:39,057
- [Richie] Je me fais baiser.
- Arrête.
118
00:09:39,157 --> 00:09:40,895
Si ce n'est pas parfait,
ça ne sort pas, d'accord ?
119
00:09:40,895 --> 00:09:42,231
[Richie] Pourquoi tu ne vas pas
le dire à la table 17 ?
120
00:09:42,363 --> 00:09:44,034
- Je me fais baiser.
- [Sydney] Richie.
121
00:09:44,134 --> 00:09:46,706
- Richie.
- Vous me baisez tous.
Non, sérieusement.
122
00:09:46,840 --> 00:09:48,075
- Ils boivent ?
- Ils boivent.
123
00:09:48,075 --> 00:09:49,645
[Sydney] D'accord.
Offrons-leur un verre.
124
00:09:49,846 --> 00:09:51,816
Autant de verres que possible.
125
00:09:52,050 --> 00:09:53,386
- Marcus.
- Chef.
126
00:09:53,386 --> 00:09:56,325
[Sydney] Puis-je avoir une poire
et du Brie rapidement, comme hier ?
127
00:09:56,325 --> 00:09:57,762
[Marcus] C'est bon, Chef.
128
00:09:57,895 --> 00:09:59,198
- Je me fais baiser.
- Je sais.
129
00:09:59,198 --> 00:10:01,135
- Vous me baisez.
- Désolé, Jeff.
130
00:10:01,268 --> 00:10:02,805
Ne t'excuse pas,
continue juste.
131
00:10:02,972 --> 00:10:04,107
[Sydney] J'ai besoin de ce Wagyu, s'il te plaît.
132
00:10:04,241 --> 00:10:06,311
- [Tina] Ça arrive, Jeff.
- [Sydney] Merci.
133
00:10:21,743 --> 00:10:23,078
Mains.
134
00:10:26,018 --> 00:10:27,153
Mains.
135
00:10:31,763 --> 00:10:32,865
Mains.
136
00:10:34,836 --> 00:10:36,205
Mains.
137
00:10:37,741 --> 00:10:38,877
Mains, s'il vous plaît.
138
00:10:40,914 --> 00:10:42,016
Merci.
139
00:10:44,288 --> 00:10:47,293
- Putain.
- Bienvenue au Beef. Attendez, s'il vous plaît.
140
00:10:51,002 --> 00:10:52,170
Putain.
141
00:10:53,405 --> 00:10:58,282
[Cicero] J'ai une facture
de 11 268 $ pour du beurre.
142
00:10:58,282 --> 00:10:59,451
Mec, c'est quoi ?
143
00:10:59,451 --> 00:11:01,924
La putain de chèvre rare
à cinq mamelles de Transylvanie ?
144
00:11:02,090 --> 00:11:03,927
On ne peut pas continuer comme ça.
145
00:11:03,927 --> 00:11:05,898
- C'est orwellien.
- Du beurre dystopique ?
146
00:11:06,064 --> 00:11:07,234
- Quoi ?
- De quoi tu parles ?
147
00:11:07,367 --> 00:11:09,806
- Non, non. Orwell, Vermont.
- Orwell, Vermont.
148
00:11:09,806 --> 00:11:11,175
- Oui.
- Bien sûr.
149
00:11:11,275 --> 00:11:12,912
Je vais leur envoyer
20 putains de mille.
150
00:11:13,045 --> 00:11:15,182
- C'est le meilleur.
- Oh, ouais. Suce-moi.
151
00:11:23,198 --> 00:11:25,269
Comment se fait-il
qu'on n'ait plus de cuillères à café ?
152
00:11:31,650 --> 00:11:33,621
- [Sydney] Portes.
- [tous] Portes.
153
00:11:33,820 --> 00:11:35,658
[tous] Bon lundi.
154
00:11:35,924 --> 00:11:38,062
- [Carmy] Excusez-moi.
- [Richie] Oui,
une seconde, s'il vous plaît.
155
00:11:38,062 --> 00:11:39,866
- Richie, bouge, s'il te plaît.
- Oui, une seconde--
156
00:11:39,866 --> 00:11:41,669
- Bouge, bouge, bouge, bouge.
- Oh, mon Dieu.
157
00:11:41,803 --> 00:11:42,772
Où est le putain de feu ?
158
00:11:42,972 --> 00:11:44,141
J'essaie juste d'écrire une liste.
159
00:11:44,141 --> 00:11:46,746
- Quelle liste ?
- Non-négociables.
160
00:11:47,280 --> 00:11:48,283
- Non, Richie.
- Oui.
161
00:11:48,283 --> 00:11:50,420
- Non. Non. Richie, non.
- Oui. Oui. Oui.
162
00:11:50,420 --> 00:11:51,723
Nous avons une liste. Non.
163
00:11:51,856 --> 00:11:54,228
Je me fais
putain de percer là-bas.
164
00:11:54,327 --> 00:11:56,833
J'écris
des putains de non-négociables.
165
00:11:59,271 --> 00:12:02,545
"Une fenêtre de courtoisie pour tout changement
de menu. Huit heures, c'est correct.
166
00:12:02,545 --> 00:12:05,416
- Dix heures, c'est idéal.
Coupez les ongles."
- Ils sont sur la liste.
167
00:12:05,517 --> 00:12:07,989
"Une volonté d'accommoder
les restrictions alimentaires."
168
00:12:07,989 --> 00:12:10,326
Ce n'est pas sur la liste.
C'est important.
169
00:12:10,326 --> 00:12:12,197
"Joie." Juste en général.
170
00:12:12,330 --> 00:12:14,334
Ce sont des actions très concrètes.
C'est très facile.
171
00:12:14,334 --> 00:12:16,138
- C'est une perte de temps.
- Ce n'est pas.
172
00:12:16,138 --> 00:12:18,142
- Ça l'est.
C'est une perte de mon temps.
- Pas une perte de temps.
173
00:12:18,309 --> 00:12:19,377
- Non, ce n'est pas.
- Oui, ça l'est.
174
00:12:19,377 --> 00:12:20,548
"Cœur ouvert. Esprit ouvert."
175
00:12:20,548 --> 00:12:21,950
C'est important pour toi.
176
00:12:21,950 --> 00:12:23,486
Donne la liste à Sugar.
Elle l'imprimera.
177
00:12:23,486 --> 00:12:25,323
-"Manières de base et décence."
- S'il te plaît. Donne-la à Sugar.
178
00:12:25,323 --> 00:12:27,260
"Un environnement
qui embrasse et encourage
179
00:12:27,393 --> 00:12:29,398
le spectacle
et le rêve tissé."
180
00:12:29,398 --> 00:12:30,901
Richie, ça suffit.
181
00:12:31,001 --> 00:12:32,571
- S'il vous plaît, retournez au travail.
Merci.
- Qu'est-ce que j'ai dit?
182
00:12:32,571 --> 00:12:33,941
- Merci.
- La liste continue.
183
00:12:33,941 --> 00:12:35,611
- Très bien. Nous allons le taper.
- Merci.
184
00:12:35,877 --> 00:12:38,482
- Très défensif.
Je te vois. Je te vois.
- Merci. Merci.
185
00:12:38,482 --> 00:12:39,919
[Richie] Putain de salope.
186
00:12:39,919 --> 00:12:41,890
- [Sydney] Portes.
- [tous] Portes.
187
00:12:41,890 --> 00:12:43,526
[tous] Joyeux mercredi.
188
00:12:50,306 --> 00:12:52,043
Non, je déteste ça.
189
00:12:52,210 --> 00:12:53,647
- Pour une surprise?
- Non, putain de surprises.
190
00:12:53,847 --> 00:12:54,815
- Pourquoi?
- Putain de surprises.
191
00:12:54,815 --> 00:12:56,318
- J'adore les surprises. Et toi?
- Non. Non.
192
00:12:56,418 --> 00:12:58,524
- Tu aimerais une surprise.
- Oui, putain de surprise!
193
00:12:58,524 --> 00:13:00,995
- Richie, pas de surprise.
Putain de surprises.
- Oui, putain de surprise.
194
00:13:00,995 --> 00:13:02,965
Reste en dehors
du rêve, Carmen.
195
00:13:03,132 --> 00:13:04,569
- Allons-y.
- [Neil] Oui.
196
00:13:04,802 --> 00:13:05,871
Un, deux, trois.
197
00:13:05,871 --> 00:13:09,177
[chante "Joyeux Anniversaire"
en espagnol]
198
00:13:10,112 --> 00:13:11,549
Merde. [soupire]
199
00:13:13,318 --> 00:13:14,421
[grimace]
200
00:13:17,127 --> 00:13:18,997
- [clients s'exclament]
- Merde.
201
00:13:20,166 --> 00:13:21,401
Euh...
202
00:13:23,272 --> 00:13:25,977
Euh, faites attention.
Je reviens tout de suite
pour nettoyer ça.
203
00:13:33,225 --> 00:13:34,595
[Tina soupire]
204
00:13:34,595 --> 00:13:37,066
Très bien.
Mettez les pâtes dans la casserole.
205
00:13:40,072 --> 00:13:42,143
D'accord. Sauce dans la poêle.
206
00:13:43,011 --> 00:13:44,280
[Tina se racle la gorge]
207
00:13:46,485 --> 00:13:47,921
[Sydney] Oui. Oui.
208
00:13:49,257 --> 00:13:51,763
- Très bien, maintenant réduisez.
- [Carmy] Mains.
209
00:13:51,763 --> 00:13:53,165
Oui, Chef.
210
00:13:55,036 --> 00:13:56,405
Oui, c'est bon.
211
00:13:58,142 --> 00:13:59,344
Prenez votre temps, Chef.
212
00:13:59,344 --> 00:14:00,547
D'accord, Chef.
213
00:14:01,448 --> 00:14:02,618
Et bien du premier coup.
214
00:14:03,252 --> 00:14:04,421
Merci, Chef.
215
00:14:07,093 --> 00:14:08,228
[soupire]
216
00:14:19,084 --> 00:14:21,188
- [Sydney] Portes.
- [tous] Portes.
217
00:14:21,188 --> 00:14:23,159
Mains. J'ai besoin de mains, s'il vous plaît.
218
00:14:23,159 --> 00:14:24,595
[Neil] Je peux le prendre.
219
00:14:25,062 --> 00:14:26,198
- Tu es sûr?
- Chef.
220
00:14:26,198 --> 00:14:27,434
- Tu sais quoi faire?
- Je crois que oui.
221
00:14:27,601 --> 00:14:29,037
Tu vas l'apporter
à la table.
222
00:14:29,137 --> 00:14:30,741
Tu vas verser le bouillon
dans les bols.
223
00:14:30,974 --> 00:14:32,912
Donne-leur chacun un bol.
Dis, "Ceci est notre
bouillon de mirepoix." D'accord?
224
00:14:32,912 --> 00:14:33,947
- Tu as compris?
- Oui, Chef.
225
00:14:34,147 --> 00:14:35,917
- Bien. Vas-y. Attention.
- D'accord.
226
00:14:37,921 --> 00:14:39,457
- Merci, Chef.
- Merci.
227
00:14:53,352 --> 00:14:54,522
Bonjour, bienvenue.
228
00:14:54,522 --> 00:14:57,562
Euh, c'est un bouillon
de l'esprit du Chef Carmen.
229
00:14:57,562 --> 00:14:59,430
Mirepoix et bouillon.
230
00:15:00,299 --> 00:15:02,003
Je le verse devant vous.
231
00:15:05,911 --> 00:15:07,013
Bon appétit.
232
00:15:21,642 --> 00:15:23,847
- Que fais-tu?
- Je l'ai versé devant eux.
233
00:15:24,447 --> 00:15:25,851
Pourquoi est-ce que c'est revenu ici?
234
00:15:25,851 --> 00:15:27,555
- Eh bien--
- Nous sommes un restaurant, Fak.
235
00:15:27,555 --> 00:15:30,026
- Je l'ai vu. Je l'ai pris.
- Nous servons la nourriture.
C'est quoi ce bordel?
236
00:15:30,026 --> 00:15:31,161
- Allez.
- À quoi pensais-tu?
237
00:15:31,328 --> 00:15:32,664
- Désolé.
- Nous devons être organisés.
238
00:15:32,965 --> 00:15:34,201
Dit le gars qui change
tout toutes les dix secondes.
239
00:15:34,367 --> 00:15:35,437
Parle à ton homme
et trouve une solution.
240
00:15:35,437 --> 00:15:36,840
Garde mon homme
en dehors de ta putain de bouche.
241
00:15:37,006 --> 00:15:38,409
Tu n'es pas complètement intégré.
242
00:15:38,510 --> 00:15:40,213
Ne me parle pas tant que
tu n'es pas intégré, branleur.
243
00:15:40,213 --> 00:15:42,283
Tu ne peux pas servir.
Tu ne peux pas gérer ça.
244
00:15:42,283 --> 00:15:43,920
- Que fais-tu?
- Tu m'as dit que c'était bon.
245
00:15:44,187 --> 00:15:46,560
Je sais ce que j'ai dit. Et je sais
ce que je dis maintenant.
246
00:15:46,560 --> 00:15:49,532
Plus jamais. Plus jamais.
247
00:16:02,324 --> 00:16:04,562
- [Sydney] Portes!
- [tous] Portes!
248
00:16:10,740 --> 00:16:12,578
D'accord. Feu cavatelli.
249
00:16:12,578 --> 00:16:16,185
Feu cavatelli.
Feu cavatelli. Feu cavatelli.
250
00:16:16,418 --> 00:16:18,189
Feu canard. Feu canard.
251
00:16:18,189 --> 00:16:21,061
En attente de deux et trois.
Attendez quatre.
252
00:16:21,061 --> 00:16:24,334
Attendez cinq. Et feu
six s'il vous plaît, chefs.
253
00:16:24,334 --> 00:16:26,071
Feu agnolotti.
Feu agnolotti.
254
00:16:26,238 --> 00:16:28,342
Feu Wagyu. Feu Wagyu. Wagyu.
255
00:16:28,342 --> 00:16:31,750
J'ai besoin de mes raviolis.
J'ai besoin de mon rib cap, les gars.
Où est mon rib cap?
256
00:16:32,049 --> 00:16:35,322
Les gars, s'il vous plaît. Chefs, j'ai besoin
de communication. Où en sommes-nous?
257
00:16:36,693 --> 00:16:38,462
- Te voilà.
- Fin de journée, chérie.
258
00:16:38,563 --> 00:16:40,801
- Nous devons juste avoir
plus de putain de gens.
- Je sais, oui.
259
00:16:40,801 --> 00:16:43,038
Princesse, pourquoi n'y a-t-il pas une grande,
comme, table ici?
260
00:16:43,038 --> 00:16:46,580
- Grande putain de table pour 12?
- [soupire] Il y en avait une,
et maintenant il n'y en a plus.
261
00:16:46,580 --> 00:16:47,881
Ou nous pourrions faire ça.
262
00:16:48,181 --> 00:16:50,286
Nous pourrions mettre le nom du
putain de restaurant dehors
263
00:16:50,286 --> 00:16:51,656
sur le putain de restaurant.
264
00:16:51,789 --> 00:16:53,292
Oh, ouais? D'accord.
Je vais y penser.
265
00:16:53,392 --> 00:16:55,329
Chérie, es-tu sûre que tu n'as pas
besoin d'y retourner?
266
00:16:55,329 --> 00:16:57,668
- C'est un long trajet.
Je demande juste.
- Ça va, Tonton!
267
00:16:57,668 --> 00:16:59,605
[Ebraheim] Cameron. Cameron.
268
00:16:59,605 --> 00:17:02,812
Merde. Je ne peux pas lire
ma propre écriture.
269
00:17:03,045 --> 00:17:05,784
Gina! Pete! John H.!
270
00:17:06,318 --> 00:17:07,420
Mike J.!
271
00:17:07,955 --> 00:17:09,658
Une minute. Attends.
272
00:17:10,694 --> 00:17:12,096
John H.!
273
00:17:12,430 --> 00:17:13,533
John H.!
274
00:17:13,533 --> 00:17:16,271
Merde. [soupire] Euh.
275
00:17:16,672 --> 00:17:17,875
Ted, j'ai besoin d'une poubelle!
276
00:17:18,075 --> 00:17:20,412
Où es-tu, John H.?
277
00:17:23,519 --> 00:17:26,425
[aspirateur en marche]
278
00:17:26,860 --> 00:17:28,362
Nous devons ajouter un tour.
279
00:17:28,362 --> 00:17:30,767
- Quoi de neuf?
- Nous devons ajouter un tour.
280
00:17:31,067 --> 00:17:32,872
- Un tour, c'est une salle complète?
- Oui, un tour, c'est une salle complète.
281
00:17:33,171 --> 00:17:36,244
En ce moment, nous en avons deux.
Un à 17h30, un à 19h45.
282
00:17:36,244 --> 00:17:38,382
Une table de deux, c'est deux heures,
15 minutes.
283
00:17:38,516 --> 00:17:40,720
Une table de quatre, c'est deux heures,
45 minutes. Une table de six, c'est--
284
00:17:40,854 --> 00:17:42,558
- Trois heures quinze. Oui, j'ai compris.
- Quinze.
285
00:17:42,558 --> 00:17:44,394
- Peut-on faire une demi-tournée ?
- On va devoir.
286
00:17:44,494 --> 00:17:48,168
Nous avons 60 places cinq nuits
par semaine, 52 semaines par an.
287
00:17:48,168 --> 00:17:49,772
À deux et demi de tournées,
chaque place vaut
288
00:17:50,072 --> 00:17:53,780
- 113 750 $.
- Cent treize--
Cinquante dollars.
289
00:17:55,216 --> 00:17:57,153
- Oui.
- On doit comprendre
ce menu d'abord.
290
00:17:57,153 --> 00:17:59,257
- Et c'est foutu
toutes les dix minutes.
- D'accord.
291
00:17:59,257 --> 00:18:01,896
Oui, eh bien, certains des plus grands
restaurants du monde
292
00:18:01,896 --> 00:18:03,332
changent leur menu
chaque jour. Alors--
293
00:18:03,465 --> 00:18:05,269
Qu'en est-il de ceux
sur Orleans et Huron ?
294
00:18:05,269 --> 00:18:07,440
Ils trouvent comment
ajouter une demi-tournée.
295
00:18:48,623 --> 00:18:51,929
- Jeff, devons-nous faire ça
chaque nuit ?
- [Carmy] Oui, Chef.
296
00:19:17,380 --> 00:19:20,219
- [Sydney] Portes !
- [tous] Portes !
297
00:19:21,087 --> 00:19:22,991
Agnolotti. Toujours en attente de deux.
298
00:19:23,225 --> 00:19:24,094
S'il vous plaît, chefs.
299
00:19:24,327 --> 00:19:25,564
T, comment ça va ?
300
00:19:25,663 --> 00:19:27,802
- Chef ?
- [bégaye] Presque, Chef.
Presque.
301
00:19:27,802 --> 00:19:29,905
- Merde. J'y vais.
- [Sydney] Non. Arrête.
302
00:19:32,511 --> 00:19:34,147
[Carmy] Feu deux flétans !
303
00:19:34,147 --> 00:19:36,218
- Désolé, Jeff. Je suis juste--
- Respire. Ça va.
304
00:19:36,418 --> 00:19:39,190
- [Carmy] Table deux,
en attente de pétoncles.
- Ne pense pas. Écoute juste.
305
00:19:39,290 --> 00:19:40,961
- Nous allons recommencer. D'accord ?
- Oui, Chef.
306
00:19:41,194 --> 00:19:42,163
Combien de temps pour le flétan ?
307
00:19:42,329 --> 00:19:43,833
- [Sydney] Lâche les pâtes.
- [Tina soupire]
308
00:19:43,833 --> 00:19:46,071
- [Carmy] En attente
de l'oignon de printemps !
- [Sydney] Sauce dans la poêle.
309
00:19:46,071 --> 00:19:48,475
Un peu de sel. Pâtes dedans.
310
00:19:48,643 --> 00:19:49,945
[Carmy] Toujours en attente
de la bottarga.
311
00:19:49,945 --> 00:19:51,649
Un peu de fromage.
312
00:19:52,249 --> 00:19:53,686
Et dresse.
313
00:20:06,579 --> 00:20:08,315
[Sydney] Hé, mains, s'il vous plaît.
314
00:20:10,486 --> 00:20:11,655
Hé, mains.
315
00:20:13,559 --> 00:20:16,699
- Deux oignons de printemps, chefs.
- [Tina] Chef.
316
00:20:18,435 --> 00:20:19,738
[Richie] D'accord,
tout le monde, écoutez.
317
00:20:19,872 --> 00:20:21,509
Très bien.
Alors à partir de ce soir, les gars,
318
00:20:21,509 --> 00:20:24,213
nous allons ajouter un service
pour la moitié de la salle à 21h30.
319
00:20:24,447 --> 00:20:27,186
- [tous grognant]
- [Richie] Allez.
Je sais. C'est un effort.
320
00:20:27,453 --> 00:20:30,761
Tout ce que nous devons faire, c'est
tourner toutes les tables de 19h30
321
00:20:30,860 --> 00:20:33,533
aussi vite que possible.
Nous pouvons le faire.
322
00:20:34,233 --> 00:20:36,539
Très bien.
Merci, les gars. Retour au travail.
323
00:20:36,539 --> 00:20:37,708
Oui.
324
00:20:37,708 --> 00:20:39,377
- Tu es bien. Tu as l'air génial.
- Merci.
325
00:20:39,545 --> 00:20:42,283
- [Sydney] Portes !
- [tous] Portes !
326
00:20:42,818 --> 00:20:43,753
- Salut.
- Il est 22h20 ?
327
00:20:43,920 --> 00:20:45,758
Oui, nous devons
libérer cette table.
328
00:20:45,758 --> 00:20:48,664
[respire profondément] Très bien.
D'accord, j'ai compris.
329
00:20:49,398 --> 00:20:51,201
Oh. Merci beaucoup
pour votre patience.
330
00:20:51,367 --> 00:20:52,838
Patientez encore
une minute.
331
00:20:52,838 --> 00:20:53,973
Merci.
332
00:20:59,785 --> 00:21:01,856
D'accord, comment ça va ?
333
00:21:01,856 --> 00:21:03,660
J'espère que vous passez
une soirée incroyable.
334
00:21:03,826 --> 00:21:06,298
Euh, vous voulez voir
la cuisine ?
335
00:21:06,431 --> 00:21:08,134
- Bien sûr ! Carrément.
- [Richie] Oui ?
336
00:21:08,268 --> 00:21:09,738
- D'accord, allons-y.
- Hé.
337
00:21:12,276 --> 00:21:13,613
Très bien.
Alors c'est quelque chose--
338
00:21:13,713 --> 00:21:15,249
En fait, je ne pense pas
que nous ayons déjà fait ça.
339
00:21:15,517 --> 00:21:18,255
Mais je regardais
cette belle table curieuse.
340
00:21:18,255 --> 00:21:19,725
Je me suis dit, ces gars-là,
341
00:21:19,825 --> 00:21:22,063
nous allons lever
le rideau pour eux.
342
00:21:22,063 --> 00:21:23,399
Alors, dans notre cuisine,
343
00:21:23,566 --> 00:21:24,836
nous aimons favoriser un environnement
344
00:21:24,968 --> 00:21:27,339
de ce que nous appelons
une collaboration vibrante.
345
00:21:27,439 --> 00:21:29,612
Alors pensez à cela en
entrant dans la cuisine.
346
00:21:29,711 --> 00:21:31,348
[Carmy] Le problème, c'est
que nous devons recommencer--
347
00:21:31,348 --> 00:21:33,252
Je dois recommencer
15 fois, Chef !
348
00:21:33,252 --> 00:21:34,955
- [Sydney se racle la gorge]
- Quinze-- Quoi ?
349
00:21:34,955 --> 00:21:38,796
Voici la cuisine.
Comme vous pouvez le voir, beaucoup d'énergie.
350
00:21:38,796 --> 00:21:40,667
Merci, chefs.
351
00:21:40,667 --> 00:21:41,836
Merci.
352
00:21:46,344 --> 00:21:48,983
[Carmy] Cap de côte, jus de vin rouge.
353
00:21:49,585 --> 00:21:51,421
Wagyu bordelaise.
354
00:21:52,557 --> 00:21:53,926
Agneau au yaourt.
355
00:21:53,926 --> 00:21:55,664
Canard à l'abricot.
356
00:21:55,864 --> 00:21:57,500
[Sydney] Canard à la cerise.
357
00:21:57,701 --> 00:22:00,105
Euh, cap de côte à la bordelaise.
358
00:22:00,105 --> 00:22:01,341
Agneau au jus.
359
00:22:01,542 --> 00:22:02,978
Euh, canard à l'orange.
360
00:22:03,078 --> 00:22:06,819
Alors nous avons un canard avec
condiment d'abricot-- Merde, non.
361
00:22:06,819 --> 00:22:09,591
Désolé. Jus de cerise encore
avec le vin rouge.
362
00:22:10,125 --> 00:22:11,427
Vraiment?
363
00:22:12,864 --> 00:22:15,002
D'accord, donc, en fait
pas une idée terrible.
364
00:22:15,002 --> 00:22:18,141
Téléphones portables verrouillés dans les casiers
pendant la durée du service.
365
00:22:18,375 --> 00:22:20,379
Euh, bon vendredi.
366
00:22:20,513 --> 00:22:22,551
- [tous] Bon vendredi.
- [Sydney] Bon vendredi.
367
00:22:29,565 --> 00:22:31,536
- [Sydney] Portes!
- [tous] Portes!
368
00:22:31,536 --> 00:22:32,772
Les gars, ces bols sont faux.
369
00:22:32,904 --> 00:22:34,240
- Non, ils ne le sont pas.
- Oui, ils le sont.
370
00:22:34,240 --> 00:22:36,411
- Hé, Suggie. Ma douce chérie.
- [Sugar] Oui. Mm-hmm.
371
00:22:36,612 --> 00:22:38,983
- Je fais de l'angine ici.
- Au moins il y a de l'argent
qui rentre.
372
00:22:38,983 --> 00:22:40,620
Et ça sort tout de suite
par la foutue fenêtre.
373
00:22:40,753 --> 00:22:42,423
Je veux dire, restaurants?
Merde trois fois.
374
00:22:42,557 --> 00:22:44,193
- À quoi je pensais?
Ça me rend fou.
- D'accord.
375
00:22:44,193 --> 00:22:45,597
Je pense que ça circule.
376
00:22:45,597 --> 00:22:48,736
Trois tailles différentes
pour ces bols. Merde.
377
00:22:48,736 --> 00:22:50,640
- Ce n'est pas bondé là-bas?
- C'est bondé. Totalement bondé.
378
00:22:50,840 --> 00:22:53,478
- Mes yeux ne me trompent pas,
n'est-ce pas? Bondé?
- Tes yeux ne te trompent pas.
379
00:22:53,679 --> 00:22:56,519
Beaucoup de putain de gens
mangent beaucoup de
nourriture chaque putain de nuit.
380
00:22:56,752 --> 00:22:57,854
- Oui.
- N'est-ce pas?
381
00:22:57,854 --> 00:22:59,424
- D'accord.
- Alors, où est l'argent ?
382
00:22:59,558 --> 00:23:01,394
- Ce n'est pas le même bol.
- Ça va.
383
00:23:01,394 --> 00:23:04,067
Ce n'est pas bien, Richie. Merde.
384
00:23:04,067 --> 00:23:05,671
Nos coûts sont trop élevés.
385
00:23:05,671 --> 00:23:07,106
- Et je t'aime.
- Oncle, j'essaie.
386
00:23:07,406 --> 00:23:09,010
- Je t'aime. Je t'aime.
- Je jure devant Dieu,
387
00:23:09,010 --> 00:23:10,647
- J'essaie pour toi.
- C'est ce menu.
388
00:23:10,647 --> 00:23:12,116
- Je sais. Je sais.
- C'est ce putain de menu !
389
00:23:12,116 --> 00:23:13,786
- C'est de la poterie artisanale.
- Regarde ça.
390
00:23:13,786 --> 00:23:15,690
Tu ne vois pas la différence
dans ça ? Regarde !
391
00:23:15,690 --> 00:23:17,260
Que suis-je censé
lui dire ?
392
00:23:17,527 --> 00:23:19,030
C'est un enfant de trois ans
avec trop de crayons.
393
00:23:19,030 --> 00:23:20,633
- D'accord.
- Ce n'est pas ta faute.
394
00:23:20,800 --> 00:23:22,737
- Merci.
- Merde.
395
00:23:22,737 --> 00:23:25,342
Les gars, j'ai besoin de ce canard,
comme, hier, s'il vous plaît.
396
00:23:25,342 --> 00:23:26,946
Carm, où en sommes-nous ?
397
00:23:26,946 --> 00:23:29,484
Et, T, peux-tu s'il te plaît lancer
l'agnolotti ou le cavatelli ?
398
00:23:29,484 --> 00:23:32,457
- Je pensais que tu t'en occupais.
- Je ne peux pas cuisiner
et faire l'expo en même temps.
399
00:23:32,657 --> 00:23:33,425
Merde, non. Je vais le faire.
400
00:23:33,425 --> 00:23:34,895
Chef Syd, lance cette côte.
401
00:23:34,895 --> 00:23:37,266
- P3, sans champignons.
- [Sydney] D'accord. Oui. Attends.
402
00:23:37,266 --> 00:23:38,569
- C'est une modification ou--
- Mains !
403
00:23:38,569 --> 00:23:39,672
Non. Non, non, non, non, non.
404
00:23:39,838 --> 00:23:41,241
Le client a demandé sans champignons.
405
00:23:41,241 --> 00:23:43,044
C'est une modification
ou une allergie ?
406
00:23:43,044 --> 00:23:44,815
- Ça n'a pas d'importance.
- Le gars dit
qu'il n'aime pas les champignons.
407
00:23:44,815 --> 00:23:46,786
- Ça n'a pas d'importance.
- Il déteste les champignons.
408
00:23:46,986 --> 00:23:48,923
Il n'a pas à manger
de champignons. Ça n'a pas de sens
sans champignons.
409
00:23:49,090 --> 00:23:50,359
C'est pour le putain de client !
410
00:23:50,560 --> 00:23:51,596
Syd. Occupe-toi de lui.
411
00:23:51,762 --> 00:23:52,831
Je ne fais rien
à ce gars.
412
00:23:53,031 --> 00:23:54,067
Le gars déteste les champignons !
413
00:23:54,067 --> 00:23:55,637
Arrête. Je ne peux pas faire ça
chaque nuit.
414
00:23:55,737 --> 00:23:56,839
[Richie] Je ne fous pas
la merde.
415
00:23:56,839 --> 00:23:58,274
Va te faire foutre, Richie.
Sors d'ici.
416
00:23:58,441 --> 00:23:59,611
Non, tu te casses
d'ici.
417
00:23:59,611 --> 00:24:00,947
Sors d'ici, Richie.
418
00:24:01,114 --> 00:24:02,517
Je vais te renvoyer
chez toi !
419
00:24:02,517 --> 00:24:04,153
[Richie] Je vais te renvoyer
chez toi.
420
00:24:11,869 --> 00:24:13,873
[Richie] Ne me touche pas.
421
00:24:13,873 --> 00:24:15,644
- Putain de bébé.
- Ramasse-le.
422
00:24:15,743 --> 00:24:17,547
- Ramasse-le.
- Ramasse-le ! Ramasse-le, Richie !
423
00:24:17,547 --> 00:24:20,419
- Ramasse-le.
- [Marcus] Ça va.
Ça va.
424
00:24:20,419 --> 00:24:21,922
Désolé. Désolé.
425
00:24:23,559 --> 00:24:25,296
- [Sydney] Portes !
- [tous] Portes !
426
00:24:25,296 --> 00:24:27,266
[clients bavardant]
427
00:24:56,692 --> 00:24:58,963
[Manny] Oh, merde. Putain.
428
00:25:02,036 --> 00:25:04,306
Es-tu déjà allé
à New York ?
Carmy y est déjà allé.
429
00:25:04,306 --> 00:25:05,943
Es-tu déjà allé
à Copenhague ?
430
00:25:09,518 --> 00:25:10,586
[Manny] Merde !
431
00:25:10,586 --> 00:25:12,256
Merde. [grognements]
432
00:25:12,256 --> 00:25:14,761
Putain de verre. Bordel.
433
00:25:17,634 --> 00:25:20,507
- [Sugar] Le coût du menu
est hors de contrôle.
- Nat, trouve une solution.
434
00:25:20,507 --> 00:25:22,042
[Sugar] Oh. Oh.
435
00:25:22,209 --> 00:25:24,180
- Trouve une solution ? Wow.
- Trouve une solution.
436
00:25:24,180 --> 00:25:26,852
- Pourquoi tu ne trouves pas
une solution ?
- J'essaie d'utiliser moins de trucs.
437
00:25:26,985 --> 00:25:28,723
D'accord, eh bien,
quoi que tu fasses,
438
00:25:28,856 --> 00:25:30,827
la R & D de ça,
ça nous fout dedans.
439
00:25:30,827 --> 00:25:32,363
Eh bien, on utilise les meilleurs trucs.
440
00:25:32,664 --> 00:25:35,202
- Évidemment. Évidemment. Évidemment.
- Évidemment ? Ne dis pas évidemment.
441
00:25:35,202 --> 00:25:39,210
N'achète pas des trucs fous
et ne les utilise qu'une fois, Carm.
442
00:25:39,210 --> 00:25:41,983
C'est tellement du gaspillage.
Évidemment ! Évidemment, évidemment.
443
00:25:42,116 --> 00:25:43,954
[Cicero] Qui a acheté
des Super Soakers ?
444
00:25:44,086 --> 00:25:47,293
Richie. Richie.
Idiot. Idiot. Richie.
445
00:25:47,293 --> 00:25:48,563
C'est pour une surprise du mardi.
446
00:25:48,563 --> 00:25:51,000
C'est quoi
une surprise du mardi ?
447
00:25:51,869 --> 00:25:53,272
C'est vraiment amusant.
448
00:25:53,272 --> 00:25:54,942
Alors c'est comme ça qu'on obtient
une de ces putains d'étoiles ?
449
00:25:54,942 --> 00:25:56,846
Avec un putain de pistolet à eau ?
450
00:25:56,846 --> 00:25:58,314
- [Sydney] Portes !
- [tous] Portes !
451
00:26:01,955 --> 00:26:03,793
Lance les raviolis.
452
00:26:07,901 --> 00:26:09,604
Lance le canard.
453
00:26:13,479 --> 00:26:15,148
J'ai besoin de mains.
454
00:26:20,226 --> 00:26:21,795
Où sont les mains ?
455
00:26:23,331 --> 00:26:24,366
Putain de--
456
00:26:27,674 --> 00:26:29,109
Mains, s'il vous plaît.
457
00:26:32,249 --> 00:26:33,786
Putain de mains.
458
00:26:39,263 --> 00:26:40,933
- Merde.
- [Sydney] Hé.
459
00:26:43,104 --> 00:26:44,741
J'ai besoin que tu te calmes.
460
00:26:44,741 --> 00:26:48,214
- Ils vont trop lentement !
- Je ne demande pas.
461
00:26:49,183 --> 00:26:50,920
Tu dois te calmer.
462
00:26:53,726 --> 00:26:55,796
Je ne suis pas ta putain de nounou.
463
00:26:58,001 --> 00:26:59,938
- Chef.
- Super. Merci.
464
00:27:00,840 --> 00:27:02,342
Puis-je avoir de l'aide, s'il vous plaît?
465
00:27:05,315 --> 00:27:06,952
[les deux grognent]
466
00:27:12,129 --> 00:27:14,300
- [Sydney] Portes!
- [tous] Portes!
467
00:27:14,300 --> 00:27:15,870
- [Carmy] Compris.
- Merde.
468
00:27:16,003 --> 00:27:17,574
- [Sydney] Portes!
- [tous] Portes!
469
00:27:17,574 --> 00:27:18,776
[Angel] Merde!
470
00:27:19,025 --> 00:27:20,412
- [Sydney] Portes!
- [tous] Portes!
- [Sydney] Portes!
- [tous] Portes!
471
00:27:20,412 --> 00:27:21,715
- [Sydney] Portes!
- [tous] Portes!
472
00:27:21,882 --> 00:27:23,418
- [Sydney] Portes!
- [tous] Portes!
37065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.