All language subtitles for The Streets of San Francisco - S01E27 - Legion of the Lost.nld

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,240 --> 00:00:26,629 Een productie van Quinn Martin. 2 00:00:26,800 --> 00:00:29,269 Met Karl Malden. 3 00:00:29,440 --> 00:00:32,398 En Michael Douglas. 4 00:00:42,280 --> 00:00:44,237 Met gaststerren: Leslie Nielsen… 5 00:00:50,640 --> 00:00:53,996 Speciale gastster: Dean Stockwell. 6 00:01:01,280 --> 00:01:02,429 Deze aflevering: 7 00:02:05,760 --> 00:02:08,673 Je kunt nu niets van me aftroggelen. 8 00:02:13,200 --> 00:02:15,635 Ik zou je wat geven als ik niet ziek was. 9 00:02:18,040 --> 00:02:20,839 Ik verwacht een slechte nacht. 10 00:02:31,920 --> 00:02:36,551 Wat je allemaal hoort in een steeg. Ik kom er echt niet voor uit m'n bed. 11 00:02:36,720 --> 00:02:38,631 Oké. U trof hem dus om 7 uur aan. 12 00:02:38,800 --> 00:02:41,952 De vrachtwagen komt om 8 uur, ik ruim de boel om 7 uur op. 13 00:02:51,800 --> 00:02:54,997 Heeft u hem eerder gezien? -Wat valt er te zien? Een zatlap. 14 00:02:55,160 --> 00:02:57,470 Als je er één hebt gezien… 15 00:02:57,680 --> 00:02:59,591 Kan ik de rotzooi opruimen? 16 00:02:59,760 --> 00:03:01,080 Ja. 17 00:03:01,760 --> 00:03:03,751 Gerold om wat kleingeld. 18 00:03:03,920 --> 00:03:05,399 Een routinezaak, Steve. 19 00:03:05,560 --> 00:03:08,359 Daar ziet het inderdaad naar uit. 20 00:03:17,400 --> 00:03:19,550 Hoe gaat het? -Hoe is het met jou? 21 00:03:19,720 --> 00:03:21,233 Oké. Kennen jullie hem? 22 00:03:21,400 --> 00:03:24,279 Charlie. Doe je daar iets mee? 23 00:03:24,440 --> 00:03:26,556 Vingerafdrukken. Een achternaam? 24 00:03:26,720 --> 00:03:28,631 Wat maakt het uit. Zuiplap Charlie. 25 00:03:28,800 --> 00:03:30,711 We laten de zak om de fles zitten. 26 00:03:31,560 --> 00:03:33,358 Regels. Charlie hoe? 27 00:03:34,200 --> 00:03:38,637 Zuiplap Charlie. Wat maakt het uit. -Heb je er niets voor over? 28 00:03:47,000 --> 00:03:49,389 Als je je verkiesbaar stelt, stemmen we op je. 29 00:03:49,560 --> 00:03:51,119 Toch? -Wij allebei. 30 00:03:51,280 --> 00:03:52,714 Laten we naar Al's gaan. 31 00:03:55,520 --> 00:03:58,797 Je krijgt niets van ze los. Ze praten niet met buitenstaanders. 32 00:03:58,960 --> 00:04:00,712 Ze maken zich geen zorgen. 33 00:04:00,880 --> 00:04:04,157 Een lijk in een steeg is hier dagelijkse kost. 34 00:04:04,320 --> 00:04:06,709 Drie in twee weken, op dezelfde manier gedood. 35 00:04:06,880 --> 00:04:08,678 Zij houden de stand niet bij. 36 00:04:08,840 --> 00:04:10,797 Iemand moet de stand bijhouden. 37 00:04:10,960 --> 00:04:13,679 Zorg dat er haast wordt gemaakt met dat rapport. 38 00:04:25,320 --> 00:04:27,755 Kom binnen, hij is open. 39 00:04:31,840 --> 00:04:36,357 Ongelooflijk. Olsen zei dat je nu al aan je quotum zat. Met een net? 40 00:04:36,520 --> 00:04:38,318 Nee. 41 00:04:38,480 --> 00:04:41,552 Laat me de vangst zien. Waar is hij? 42 00:04:42,080 --> 00:04:45,311 De enige vis daar zit in een restje tonijnsalade. 43 00:04:45,480 --> 00:04:47,676 Je neemt me in de maling. -Nee. 44 00:04:47,840 --> 00:04:50,480 M'n maag had gerekend op een forelschotel. 45 00:04:50,640 --> 00:04:53,154 Laat je maag rekenen op een tonijnsalade. 46 00:04:53,800 --> 00:04:55,518 Heb je niets gevangen? 47 00:04:55,680 --> 00:05:00,231 Jawel. Bierblikjes en papieren zakjes. -Was langer gebleven. 48 00:05:00,400 --> 00:05:03,279 We verwachtten je pas volgende week terug. 49 00:05:03,440 --> 00:05:07,274 Als je twee dagen in die rivier loopt en niets aan de haak slaat… 50 00:05:07,440 --> 00:05:09,192 Terwijl je muggen doodslaat... 51 00:05:09,360 --> 00:05:13,479 dan ga je verlangen naar een warm bad. 52 00:05:13,640 --> 00:05:18,032 Olsen zei dat je om half 8 had gebeld. Nu is het 11 uur. 53 00:05:18,200 --> 00:05:20,032 Dat heb je snel gedaan. 54 00:05:20,200 --> 00:05:21,634 Wat zit je te lachen? 55 00:05:21,800 --> 00:05:24,394 Je kon het niet uitstaan, hè? -Wat niet? 56 00:05:24,560 --> 00:05:26,312 Dat je er niet bij was. 57 00:05:26,800 --> 00:05:30,191 Dat is het dus. Je denkt dat ik belde omdat.… 58 00:05:30,360 --> 00:05:33,830 Ik heb meer vertrouwen in je talent met een werphengel... 59 00:05:34,000 --> 00:05:37,356 dan in je talent om een week met vakantie te gaan. 60 00:05:37,520 --> 00:05:43,436 En ik zeg dat we hier 'n sluitend bewijs voor m'n theorie hebben. 61 00:05:43,600 --> 00:05:44,999 Je was er bijna ingetrapt. 62 00:05:46,720 --> 00:05:51,510 Je had ze echt willen roken zonder mij erbij te halen, hè? 63 00:05:51,920 --> 00:05:53,831 Welnee. 64 00:05:54,000 --> 00:05:56,560 Je bent toch niet boos? -Nee hoor. 65 00:05:56,720 --> 00:05:58,950 Ik ben blij dat je er bent. Het is lastig. 66 00:05:59,120 --> 00:06:00,758 Ja, dat zei Rudy al. 67 00:06:00,920 --> 00:06:03,036 De derde dode dronkaard in drie weken. 68 00:06:03,200 --> 00:06:04,679 Wat zeg je ervan? 69 00:06:04,840 --> 00:06:06,877 Ik wil eerst weten wat jij ervan zegt. 70 00:06:07,040 --> 00:06:11,750 Neem een kop koffie terwijl ik me scheer en een douche neem. 71 00:06:17,840 --> 00:06:20,878 Ruby zei dat je alleen een fles bij hem hebt aangetroffen. 72 00:06:21,040 --> 00:06:22,394 Inderdaad. 73 00:06:23,440 --> 00:06:26,717 Dan was het dus geen beroving. -Precies. 74 00:06:26,880 --> 00:06:32,751 Je doodt niet iemand voor een fles om die vervolgens te laten liggen. 75 00:06:32,920 --> 00:06:34,479 Precies. 76 00:06:34,640 --> 00:06:36,313 Is die nieuw? -Ja. 77 00:06:36,480 --> 00:06:38,153 Van Jeannie, voor Vaderdag. 78 00:06:38,320 --> 00:06:40,231 Is hij draadloos? 79 00:06:40,400 --> 00:06:42,118 Laat eens zien. 80 00:06:42,280 --> 00:06:48,549 Wat hebben we? Drie zwervers die zonder reden zijn doodgeslagen. 81 00:06:48,880 --> 00:06:50,632 Maar er kan een verband zijn. 82 00:06:50,800 --> 00:06:53,519 Het kan net zo'n gek zijn als een paar jaar geleden. 83 00:06:53,680 --> 00:06:55,751 Eén man die de stad wil schoonvegen. 84 00:06:55,920 --> 00:06:58,480 Daar heb je me over verteld, ja. 85 00:06:58,640 --> 00:07:00,677 Het is lastig iets te weten te komen. 86 00:07:00,840 --> 00:07:03,559 Ze houden niet van mensen die vragen stellen. 87 00:07:03,720 --> 00:07:05,438 Weet je wat we moeten doen? 88 00:07:05,600 --> 00:07:07,113 We moeten infiltreren. 89 00:07:07,280 --> 00:07:10,955 Ja? -Iemand die er dag in, dag uit is. 90 00:07:11,120 --> 00:07:13,191 Die één wordt met de hele groep. 91 00:07:13,360 --> 00:07:16,239 Binnen 48 uur weten we iets. 92 00:07:16,400 --> 00:07:19,597 Geef hier. -Wacht, laat me hem uitproberen. 93 00:07:20,720 --> 00:07:24,350 Dat is een goed idee, infiltreren. Olsen zei al dat je 't had gezegd. 94 00:07:25,080 --> 00:07:26,753 Wat dacht je van Avarcheck? 95 00:07:26,920 --> 00:07:29,355 Ben je gek? Dat jochie? 96 00:07:29,520 --> 00:07:33,434 Hij valt op als een monnik tussen de hoeren. 97 00:07:33,920 --> 00:07:37,515 Oké. Wat dacht je van Peterson? 98 00:07:37,680 --> 00:07:40,957 Ja hoor. Wou je Peterson in de rosse buurt loslaten… 99 00:07:41,120 --> 00:07:45,398 Terwijl hij daar tien jaar heeft gepatrouilleerd? Nee toch. 100 00:07:45,560 --> 00:07:49,349 Het moet iemand zijn die ze niet kennen. Die er uitziet zoals zij. 101 00:07:50,080 --> 00:07:53,038 Die eruitziet alsof hij nooit een donsdeken heeft gezien. 102 00:07:53,240 --> 00:07:56,870 Die eruitziet als iemand die buiten slaapt en muggen doodslaat. 103 00:08:16,880 --> 00:08:19,315 Hé, hé, hé. 104 00:08:19,480 --> 00:08:21,391 Zo is het wel genoeg, broeder. 105 00:08:21,960 --> 00:08:23,917 God heeft je lief. 106 00:08:24,120 --> 00:08:27,954 Dat is wat te veel gevraagd. Ik kom net uit Stockton. 107 00:08:28,120 --> 00:08:30,953 Is het hier alweer wat rustiger? -Hoezo? 108 00:08:31,120 --> 00:08:34,112 Ik hoorde dat je moet oppassen waar je gaat slapen. 109 00:08:35,520 --> 00:08:40,037 Een paar broeders zijn niet meer wakker geworden. 110 00:08:40,200 --> 00:08:41,838 Daar moet je niet aan denken. 111 00:08:42,000 --> 00:08:45,038 De strijd is gestreden. Vrede op aarde. 112 00:08:46,000 --> 00:08:47,559 Ja. 113 00:08:48,120 --> 00:08:49,918 Is er iemand boos op iemand? 114 00:08:51,000 --> 00:08:53,355 Dat is duidelijk. 115 00:08:54,120 --> 00:08:56,873 Drie doden, toch? -Dat zeiden ze, ja. 116 00:08:57,600 --> 00:08:59,989 En die drie waren boos. 117 00:09:00,160 --> 00:09:04,393 Dus nummer 1 doodt nummer 2. 118 00:09:04,560 --> 00:09:08,554 En nummer 3 doodt nummer 1. 119 00:09:08,720 --> 00:09:11,280 En nummer 4... 120 00:09:12,400 --> 00:09:16,758 Misschien nam 3 weer wraak op nummer 2. 121 00:09:16,920 --> 00:09:20,390 Ik kan je volgen. Slim beredeneerd. 122 00:09:21,840 --> 00:09:24,309 Doe rustig aan. 123 00:09:29,120 --> 00:09:31,111 Heb je hulp nodig? 124 00:09:35,720 --> 00:09:39,190 Keller. -Heb je het warm, zit je lekker? 125 00:09:39,680 --> 00:09:42,274 Hoe gaat het? -Prima. 126 00:09:42,440 --> 00:09:45,080 Ik heb tien mannen gesproken met tien theorieën. 127 00:09:45,240 --> 00:09:47,117 Weet je wat de laatste was? 128 00:09:47,280 --> 00:09:50,671 De maffia trekt hier binnen. Ze willen de zatlappen wegjagen. 129 00:09:50,840 --> 00:09:53,275 Ze willen 16 kantoortorens in de buurt bouwen. 130 00:09:53,440 --> 00:09:55,351 De zatlappen verstoppen de wijk. 131 00:09:55,520 --> 00:09:57,830 Klinkt geweldig. -Wat zei het lab? 132 00:09:58,400 --> 00:10:03,554 Ze hebben sporen aangetroffen van caseïne, albumine en was. 133 00:10:03,720 --> 00:10:06,553 Dat is spul dat op leer zit. 134 00:10:06,720 --> 00:10:10,714 Het wapen was dus gevat in leer. Een knuppel met een leren uiteinde? 135 00:10:10,880 --> 00:10:14,999 Nee. Die laat een diepere afdruk achter aan één kant van de wond. 136 00:10:15,160 --> 00:10:19,119 Dit waren vlakke, harde slagen, 15 centimeter breed. 137 00:10:19,280 --> 00:10:22,238 De lijkschouwer noemde vier afzonderlijke afdrukken. 138 00:10:22,400 --> 00:10:25,119 Knokkels. -Maar zoveel kracht op de schedel? 139 00:10:25,280 --> 00:10:27,749 Een boksbeugel. -Precies. 140 00:10:27,920 --> 00:10:30,514 En het leer was van de handschoen. -Misschien. 141 00:10:30,680 --> 00:10:32,990 Is er een ander verband tussen de drie doden? 142 00:10:33,160 --> 00:10:36,915 Niets. Ze waren overal al opgepakt voor openbare dronkenschap. 143 00:10:37,080 --> 00:10:39,276 We kunnen zelfs niet aantonen dat ze elkaar kenden. 144 00:10:39,440 --> 00:10:41,829 Waar ga je overnachten? 145 00:10:42,000 --> 00:10:44,389 Je zei toch dat ze allemaal buiten lagen? 146 00:10:44,560 --> 00:10:46,358 Steeg, pier, onder de snelweg? 147 00:10:46,520 --> 00:10:48,557 Ja. -Daar zal ik ook zijn. 148 00:10:48,720 --> 00:10:50,631 Buiten, onder de blauwe lucht. 149 00:10:50,800 --> 00:10:53,360 Tot ziens. -Succes. 150 00:11:38,960 --> 00:11:41,190 Er is niets. 151 00:11:41,840 --> 00:11:43,877 Hoe lang heb je ze al? 152 00:11:44,680 --> 00:11:47,320 Geloof me, er is daar niets. 153 00:11:47,480 --> 00:11:50,120 Geen spinnen, geen muizen, niets. 154 00:11:50,280 --> 00:11:52,669 Wanneer heb je voor het laatst iets gedronken? 155 00:11:53,960 --> 00:11:56,315 Ik heb drie dagen in de bak gezeten. 156 00:11:56,480 --> 00:11:58,630 Je staat droog. Zo gaat dat. 157 00:11:59,160 --> 00:12:02,232 Als je nuchter bent, zie je alles wat loopt en kruipt. 158 00:12:02,400 --> 00:12:04,198 Hoe heet je, jongen? 159 00:12:05,600 --> 00:12:08,718 Paul Thomas. -Paul Thomas. 160 00:12:08,880 --> 00:12:10,314 Hier. 161 00:12:12,080 --> 00:12:14,151 Neem wat warme koffie. 162 00:12:14,320 --> 00:12:15,719 Dat is goed voor je. 163 00:12:16,240 --> 00:12:17,594 Vooruit. 164 00:12:22,640 --> 00:12:24,551 Vooruit, neem nog wat. 165 00:12:25,200 --> 00:12:26,952 Hier heb je een sandwich. 166 00:12:29,120 --> 00:12:30,952 Wacht even. 167 00:12:33,120 --> 00:12:36,351 Niet doen, Jake. - 00:12:41,753 Niet opstaan. Hij gaf me alleen een kop koffie. 169 00:12:42,640 --> 00:12:46,998 Geef hem een fles. Daarna smokkelen we hem bij Vera naar binnen. 170 00:12:53,960 --> 00:12:56,031 Wat wilde je met die jongen? 171 00:12:56,200 --> 00:12:57,759 Niets. 172 00:12:57,920 --> 00:12:59,593 Koffie, een sandwich. 173 00:13:02,320 --> 00:13:04,357 Waar kom je vandaan? 174 00:13:04,520 --> 00:13:07,911 Stockton. Ik ben vanochtend aangekomen. 175 00:13:09,720 --> 00:13:11,757 Oké, Stockton. 176 00:13:11,920 --> 00:13:13,638 Ga daar morgen weer heen. 177 00:13:13,800 --> 00:13:15,916 Als ik je weer bij die jongen zie… 178 00:13:16,080 --> 00:13:21,075 Kunnen ze je stoffelijke resten als briefpost versturen. Begrepen? 179 00:13:44,200 --> 00:13:47,272 Weet je zeker dat het de goede is? -Dat moet wel. 180 00:13:47,440 --> 00:13:52,071 Stond acht jaar geleden voor het laatst in de ring. 181 00:13:52,240 --> 00:13:55,915 Dat moet hem zijn. Big Jake Wilson. 182 00:13:56,080 --> 00:13:58,640 Hij ziet er niet goed meer uit… 183 00:13:58,800 --> 00:14:02,031 Maar hij kan nog steeds een stevige klap uitdelen. 184 00:14:02,200 --> 00:14:03,554 Ik heb alles nagetrokken. 185 00:14:03,720 --> 00:14:06,030 Zat in de marine, geen familie. 186 00:14:06,960 --> 00:14:08,712 Hoe is hij aan lager wal geraakt? 187 00:14:08,880 --> 00:14:13,511 Hij sloeg een barman door een ruit. Dat was niet z'n eerste mishandeling. 188 00:14:13,680 --> 00:14:17,196 Z'n boksvergunning werd ingetrokken. -En tegenwoordig? 189 00:14:17,360 --> 00:14:19,954 Hij heeft een enorm dossier. 190 00:14:20,120 --> 00:14:24,114 Hij heeft elk jaar wel 'n keer gezeten. 191 00:14:24,280 --> 00:14:26,351 Behalve de afgelopen twee jaar. 192 00:14:26,520 --> 00:14:28,750 Maar een paar overtredingen in 30 maanden. 193 00:14:28,920 --> 00:14:31,799 Voor openbare dronkenschap en dronken achter het stuur. 194 00:14:34,040 --> 00:14:36,600 Hij sloeg iemand tegen de vlakte in een steeg. 195 00:14:37,360 --> 00:14:39,192 Hij was al gearresteerd.. 196 00:14:39,360 --> 00:14:42,000 Maar het slachtoffer wilde geen klacht indienen. 197 00:14:42,160 --> 00:14:43,480 Of hij wilde geen last. 198 00:14:43,640 --> 00:14:47,349 Hij kan iemand doden met 'n vuistslag. -Zeg dat wel. 199 00:14:47,520 --> 00:14:49,397 En het motief? 200 00:14:50,040 --> 00:14:51,474 Geen idee. 201 00:14:51,640 --> 00:14:55,190 Hij mept er graag op los, denk ik. -Ja. 202 00:14:56,520 --> 00:14:59,876 Hoe zit het met die Vera waar hij het over had? 203 00:15:00,040 --> 00:15:01,838 Dat is zo'n privéopvanghuis. 204 00:15:02,000 --> 00:15:04,389 De eigenaresse heet Vera Kingsley. 205 00:15:04,560 --> 00:15:06,676 Voormalig alcoholiste. Wil helpen. 206 00:15:06,840 --> 00:15:09,798 Woont ze daar ook? -Nee. Ze woont in LA. 207 00:15:09,960 --> 00:15:12,520 Daar heeft ze een opvanghuis, en een in San Pedro. 208 00:15:12,680 --> 00:15:15,559 Onafhankelijk, geen religieuze connectie. 209 00:15:15,720 --> 00:15:18,189 Schone kamers, warme maaltijden, 'n dollar per dag. 210 00:15:18,360 --> 00:15:21,352 Het zit er vast stampvol. -Nee, te streng. 211 00:15:21,520 --> 00:15:23,909 Je moet droog staan of dat proberen. 212 00:15:24,080 --> 00:15:27,471 Wie dat niet volhoudt, moet weg. -Momentje. 213 00:15:27,640 --> 00:15:29,597 Die Wilson zit daar nog. 214 00:15:29,760 --> 00:15:33,390 Ja, bij de laatste twee arrestaties gaf hij dat op als adres. 215 00:15:33,560 --> 00:15:36,234 Ik denk dat hij daardoor uit de problemen blijft. 216 00:15:37,720 --> 00:15:41,031 Het is niet logisch, weet je dat? -Wat niet? 217 00:15:41,200 --> 00:15:44,556 Dat iemand die droog staat anderen de hersens inslaat. 218 00:15:44,720 --> 00:15:46,631 Misschien gebeurt dat als hij drinkt. 219 00:15:47,800 --> 00:15:49,359 Hij was gisteravond niet zat. 220 00:15:50,000 --> 00:15:52,116 Hij gaf jou een flinke mep. 221 00:15:52,280 --> 00:15:54,794 Je had het lot van die andere drie kunnen delen. 222 00:15:54,960 --> 00:15:57,315 Die andere drie? -Ja. 223 00:15:58,960 --> 00:16:02,112 Wat? -Je zei: een dollar per dag. 224 00:16:02,280 --> 00:16:04,954 Als Wilson daar zit, dan ga ik er ook heen. 225 00:16:05,960 --> 00:16:08,679 Kom nou. -Kom nou. 226 00:16:08,840 --> 00:16:14,040 Zo'n chique heer kan toch wel wat meer missen voor een pechvogel? 227 00:16:14,400 --> 00:16:17,472 Vooruit, geef me... 00:16:19,472 Twee dollar. Voor twee dagen. 229 00:16:19,640 --> 00:16:21,199 Als je het zo lang volhoudt. 230 00:16:21,360 --> 00:16:24,955 Bedankt voor je steun. -Ga weg, zwerver. 231 00:16:25,120 --> 00:16:26,758 Zwerver? 232 00:16:28,880 --> 00:16:31,110 Dat noemt me een zwerver. 233 00:16:53,560 --> 00:16:55,551 Geen alcohol 234 00:17:16,560 --> 00:17:18,471 Pardon. -Zocht je iemand? 235 00:17:18,640 --> 00:17:20,916 Ik zoek een kamer. Naar wie moet ik toe? 236 00:17:21,120 --> 00:17:22,519 Naar Mr Gates. 237 00:17:22,680 --> 00:17:25,320 Mr Gates? Ja? 238 00:17:26,000 --> 00:17:28,514 Mr Gates? Jawel. 239 00:17:28,680 --> 00:17:34,437 Ik hoor dat je hier hulp kan krijgen. -Nee. Je moet jezelf hier helpen. 240 00:17:35,160 --> 00:17:36,719 Ik snap het. 241 00:17:37,600 --> 00:17:39,193 Niet waar. 242 00:17:39,520 --> 00:17:41,989 Niemand is hier ooit zo komen binnenlopen… 243 00:17:42,160 --> 00:17:44,549 zonder dat hij z’n problemen meenam. 244 00:17:44,720 --> 00:17:46,279 Jij ook niet. 245 00:17:47,560 --> 00:17:49,517 Ik wil het graag proberen. 246 00:17:49,960 --> 00:17:52,236 Veel mannen hebben het geprobeerd. 247 00:17:52,400 --> 00:17:54,550 1 op de 50 houdt het langer dan een week vol. 248 00:17:55,000 --> 00:17:59,278 Dan heb je een hoop maten als je het verknalt. 249 00:18:00,240 --> 00:18:01,992 Heeft u een kamer? 250 00:18:02,200 --> 00:18:04,510 Ja, met een baantje. 251 00:18:04,680 --> 00:18:08,514 Onthoud dat. Als je de mouwen opstroopt en je bijdrage levert.. 252 00:18:08,680 --> 00:18:11,752 Krijg je veel vrienden die de strijd ook hebben geleverd... 253 00:18:11,920 --> 00:18:14,480 en die bereid zijn te helpen. 254 00:18:14,680 --> 00:18:18,196 Weet u, dat zou een enorme sprong voorwaarts zijn voor mij. 255 00:18:18,360 --> 00:18:20,237 De grootste sprong van je leven. 256 00:18:20,400 --> 00:18:22,471 Zorg dat je niet valt. 257 00:18:23,120 --> 00:18:26,272 Dat was ik niet van plan. Ik ben Wilson. 258 00:18:26,440 --> 00:18:28,317 Jake Wilson. En jij? 259 00:18:29,040 --> 00:18:30,360 Smith. Mike Smith. 260 00:18:30,520 --> 00:18:33,990 Mike Smith. We hebben hier veel familie van je gehad. 261 00:18:34,160 --> 00:18:37,198 Jake, namen tellen hier niet. Alleen resultaten. 262 00:18:39,280 --> 00:18:42,716 We zullen je de weg wijzen. 263 00:18:43,720 --> 00:18:46,155 Alle maaltijden worden hier genuttigd. 264 00:18:46,840 --> 00:18:48,353 De tijden staan aangegeven. 265 00:18:48,520 --> 00:18:51,592 De gasten koken en houden alles schoon. 266 00:18:51,760 --> 00:18:54,320 Je hoort het wel als het jouw beurt is. 267 00:18:54,480 --> 00:18:56,118 We hebben maar één regel. 268 00:18:56,280 --> 00:18:57,953 Geen drank. 269 00:18:58,120 --> 00:19:00,111 Niet in huis, niet in je adem. 270 00:19:00,280 --> 00:19:02,476 Als je problemen maakt, vlieg je eruit. 271 00:19:02,640 --> 00:19:06,554 Ik breng hem wel naar boven. Ik wou Charlie's kamer toch schoonmaken. 272 00:19:06,720 --> 00:19:09,997 Zorg dat hij zich scheert, douchet en een bed krijgt. 273 00:19:11,560 --> 00:19:13,358 We hebben het later wel over dat baantje. 274 00:19:13,520 --> 00:19:15,750 Dank u wel. -Naar de eerste verdieping. 275 00:19:15,920 --> 00:19:17,718 Tweede deur links. 276 00:19:47,360 --> 00:19:52,799 Ik ben hier voor een warm bad en een schoon bed, dat is alles. 277 00:19:54,320 --> 00:19:56,755 En ik had je iets beloofd. 278 00:20:02,320 --> 00:20:05,676 Mike Smith, hè? -Inderdaad. 279 00:20:07,840 --> 00:20:09,831 Je hebt een hoop lef. 280 00:20:10,280 --> 00:20:13,511 Wat is er met jou? Jij. 281 00:20:14,320 --> 00:20:18,029 Je bent geen zatlap. Wie ben je? -Hoor eens. 282 00:20:18,200 --> 00:20:22,114 Ik wil net zo min denken aan wie ik ben als jij. 283 00:20:22,320 --> 00:20:23,958 En dat geblaf bevalt me niks. 284 00:20:26,560 --> 00:20:29,439 Er is iets aan jou wat me niet bevalt. 285 00:20:30,040 --> 00:20:31,917 Je antwoorden bevallen me niet. 286 00:20:32,560 --> 00:20:34,471 Stel dan geen vragen. 287 00:20:34,640 --> 00:20:37,154 Jake. Ja? 288 00:20:37,320 --> 00:20:40,836 Paul wacht beneden op je. Hij zegt dat het belangrijk is. 289 00:20:43,480 --> 00:20:44,879 Ik zie je nog wel, Smith. 290 00:20:52,200 --> 00:20:54,953 Heeft Jake je verteld wat Charlie is overkomen? 291 00:20:56,840 --> 00:20:58,513 Charlie? 292 00:20:58,680 --> 00:21:00,717 Charlie Dermott. 293 00:21:00,880 --> 00:21:02,314 Die net is vertrokken. 294 00:21:02,480 --> 00:21:03,834 Nee. Wat is er gebeurd? 295 00:21:06,520 --> 00:21:10,150 Je kunt zeggen dat hij voorgoed is vertrokken, snap je wel. 296 00:21:10,320 --> 00:21:12,072 Hij is gevonden in een steeg. 297 00:21:12,680 --> 00:21:14,273 Hij is dood geslagen. 298 00:21:15,200 --> 00:21:18,955 Ik dacht dat Jake je dat misschien had verteld. 299 00:21:19,120 --> 00:21:20,554 Hij zag er zo gespannen uit. 300 00:21:20,920 --> 00:21:23,036 Is jou dat ook opgevallen? 301 00:21:23,240 --> 00:21:26,392 Ik dacht dat het aan mij lag. Ik ben een beetje trillerig. 302 00:21:26,560 --> 00:21:29,791 Nee, het was Jake die trilde. 303 00:21:29,960 --> 00:21:34,318 Begrijpelijk, hij had zo'n hechte band met Charlie en de anderen. 304 00:21:35,320 --> 00:21:36,799 De anderen? 305 00:21:36,960 --> 00:21:40,999 Ja. Een zekere Ziggy is op dezelfde manier doodgeknuppeld. 306 00:21:41,160 --> 00:21:48,078 Een week geleden. En een oude man, Guy Lucas. 307 00:21:48,240 --> 00:21:51,278 Zijn die twee vrienden van Jake? 308 00:21:53,080 --> 00:21:56,436 Jake kent iedereen die hier is geweest. 309 00:21:56,600 --> 00:22:00,389 Ik kan beter zeggen dat iedereen hem kent. 310 00:22:01,000 --> 00:22:02,911 Hij is profbokser geweest. 311 00:22:04,080 --> 00:22:05,434 Dat wist ik niet. Echt? 312 00:22:05,840 --> 00:22:09,993 Ja, hij was echt een kei. 313 00:22:10,160 --> 00:22:12,720 Je had hem moeten zien. Hij leek wel een machine. 314 00:22:16,080 --> 00:22:17,912 O ja, hij had het helemaal. 315 00:22:18,080 --> 00:22:19,878 O ja? -Nou en of. 316 00:22:21,920 --> 00:22:23,957 Hij had kampioen kunnen worden. 317 00:22:24,120 --> 00:22:26,475 Als de fles er niet was geweest. 318 00:22:27,560 --> 00:22:32,396 Maak het je gemakkelijk. Als je iets nodig hebt, roep dan. 319 00:22:32,560 --> 00:22:34,198 Ogenblikje. 320 00:22:36,200 --> 00:22:41,036 Die Paul die beneden was, is dat toevallig Paul Thomas? 321 00:22:41,400 --> 00:22:42,913 Ja. Ken je die? 322 00:22:43,120 --> 00:22:45,191 Ik heb hem wel eens gesproken. 323 00:22:45,680 --> 00:22:49,833 Heeft hij hier een kamer? -Nee. 324 00:22:52,720 --> 00:22:55,633 Hij is hier gisteren naar binnen gesmokkeld. 325 00:22:56,080 --> 00:22:57,718 Hij redde het niet. 326 00:22:57,880 --> 00:22:59,518 Hij moest vertrekken. 327 00:22:59,680 --> 00:23:03,310 Hij slaapt meestal op z'n plekje bij Bay Road. 328 00:23:03,480 --> 00:23:06,279 Een eenling, hè? -Inderdaad. 329 00:23:06,440 --> 00:23:10,911 Hij kijkt graag naar het water, naar de boten. 330 00:23:11,560 --> 00:23:13,836 Maar ik zou hem nu niet lastigvallen. 331 00:23:14,000 --> 00:23:16,833 Hij ziet er erg slecht uit. 332 00:23:17,000 --> 00:23:19,116 Oké. Goed dat je het zegt. 333 00:23:19,280 --> 00:23:21,794 Ja, ja. Ik zie je wel bij het eten. 334 00:23:21,960 --> 00:23:24,429 Ja, ik kom er aan. -Ja. Goed. 335 00:23:31,640 --> 00:23:33,631 Keller. Ik moet het kort houden. 336 00:23:34,040 --> 00:23:36,873 Zeg het maar. -Charlie heeft een achternaam. 337 00:23:37,040 --> 00:23:39,270 D-E-R-M-O-T-T. 338 00:23:39,440 --> 00:23:42,478 De andere twee heten Guy Lucas en Ziggy. 339 00:23:42,640 --> 00:23:45,154 Heb je dat? Z-I-G-G-Y? 340 00:23:45,320 --> 00:23:48,756 Ja. Ik probeer z'n achternaam te achterhalen. Trek de anderen na. 341 00:23:48,920 --> 00:23:51,389 Hoe zit 't met die Wilson? -Ik weet t nog niet. 342 00:23:51,560 --> 00:23:53,471 Hij at niet mee. Ik spoor hem wel op. 343 00:23:53,640 --> 00:23:56,473 Enig idee waar? -Ja, misschien. 344 00:23:56,680 --> 00:23:59,035 Ik moet ophangen. Ik hou contact. 345 00:23:59,200 --> 00:24:00,554 Mike? 346 00:24:08,280 --> 00:24:10,635 Wie is daar? Jake? 347 00:24:12,400 --> 00:24:16,075 Ik heb vannacht geen gezelschap nodig, ik red me wel. 348 00:24:28,640 --> 00:24:30,233 Hé daar. 349 00:24:39,080 --> 00:24:41,276 Hé, hé. 350 00:24:41,440 --> 00:24:42,794 Paul. 351 00:24:42,960 --> 00:24:44,439 Paul. 352 00:25:14,000 --> 00:25:15,320 Hé. 353 00:25:18,360 --> 00:25:20,476 Lichte hersenschudding, hij redt het wel. 354 00:25:20,680 --> 00:25:25,197 Zoek uit wie z'n boete heeft betaald. -Contant, afgegeven door een koerier. 355 00:25:25,360 --> 00:25:27,431 Kijk eens wat er in z'n portemonnee zat. 356 00:25:37,760 --> 00:25:40,149 Dat is Paul Thomas. -Z'n achternaam is Cullen. 357 00:25:40,320 --> 00:25:44,359 De ander is z'n vader. Bezat een paar jaar geleden nog werven. 358 00:25:44,520 --> 00:25:47,911 Bezat? Verleden tijd? 00:25:51,392 Het vierde slachtoffer kwam dus uit een goed nest.… 360 00:25:51,560 --> 00:25:54,996 En drinkt nu goedkope wijn. Heb je hem gesproken? 361 00:25:55,160 --> 00:25:57,071 Weet niets meer, heeft niets gezien. 362 00:25:57,240 --> 00:25:59,595 Ik heb Mrs Kingsley gebeld in San Pedro. 363 00:25:59,760 --> 00:26:03,116 Hij kwam daar een maand geleden. Had een jaar in Mexico gezeten. 364 00:26:03,520 --> 00:26:07,753 Iemand betaalt z'n boete zodat hij weer op straat leeft en wordt gemold. 365 00:26:08,480 --> 00:26:09,834 Weet je wat ik denk? 366 00:26:11,120 --> 00:26:12,554 Ja. 367 00:26:12,720 --> 00:26:16,236 De andere drie dienden als dekmantel. Hou hem in het ziekenhuis. 368 00:26:16,400 --> 00:26:17,993 Eenpersoonskamer, met bewaking. 369 00:26:18,160 --> 00:26:20,549 Trek z'n familie en vrienden na. 370 00:26:20,720 --> 00:26:22,040 Hier. 371 00:26:22,200 --> 00:26:24,396 Ik probeer Wilson op te sporen. -Goed. 372 00:26:24,560 --> 00:26:27,678 Goede kleermaker. -Ja. Bedankt voor het kwartje. 373 00:26:54,080 --> 00:26:57,869 Laten we er een clausule bij doen voor de nachtdienst van duikers. 374 00:26:58,040 --> 00:27:02,796 Maak ze duidelijk dat het contract niet voorziet in kanaliseren. 375 00:27:06,800 --> 00:27:08,473 Wat? 376 00:27:08,640 --> 00:27:10,233 Wat wil hij? 377 00:27:11,600 --> 00:27:12,954 Goed, laat hem binnen. 378 00:27:13,120 --> 00:27:15,839 Goed, Mr Richardson. Dank u. 379 00:27:16,400 --> 00:27:19,153 Wilt u naar boven gaan? -Dank u. 380 00:27:28,240 --> 00:27:30,038 Dat gezicht komt me bekend voor. 381 00:27:30,200 --> 00:27:31,520 Ik zou hem moeten kennen. 382 00:27:31,680 --> 00:27:33,910 U misschien wel. Ik niet. 383 00:27:34,080 --> 00:27:36,310 Maar volgens mij was hij 'n beroemde bokser. 384 00:27:36,840 --> 00:27:41,596 Is hij een vriend van Mr Richardson? 00:27:44,400 Hij houdt zich daar al jaren mee bezig. 386 00:27:54,000 --> 00:27:55,354 Binnen. 387 00:27:56,000 --> 00:27:57,513 Hallo. 388 00:27:58,600 --> 00:28:00,159 Inspecteur.. -Keller. 389 00:28:00,320 --> 00:28:04,473 Het ging over bekeuringen die Paul Jr. niet had betaald? 390 00:28:04,640 --> 00:28:09,191 Sinds we meekijken met de verkeerspolitie, treffen we veel aan. 391 00:28:09,360 --> 00:28:13,433 Waarom stuurt u de rekening niet naar het bedrijf? Laat ons betalen. 392 00:28:13,600 --> 00:28:17,195 Het probleem is dat sommige boetes al drie jaar oud zijn. 393 00:28:17,360 --> 00:28:20,478 Ik vrees dat Paul Jr. terecht moet staan. 394 00:28:20,880 --> 00:28:22,678 Dat zal moeilijk worden. 395 00:28:22,840 --> 00:28:26,470 Hij is drie jaar geleden vertrokken. We horen niets meer van hem. 396 00:28:28,720 --> 00:28:31,838 Ik wou dat ik zo'n uitzicht had vanuit m'n kantoor. 397 00:28:33,160 --> 00:28:35,151 Het personeel vindt het prettig. 398 00:28:35,320 --> 00:28:37,197 Woont u aan boord? 399 00:28:37,360 --> 00:28:40,876 In deze tijd van het jaar wel. Er zijn 24-uursdiensten. 400 00:28:41,040 --> 00:28:42,713 Daarom hou ik me beschikbaar. 401 00:28:44,560 --> 00:28:46,073 Drie jaar? 402 00:28:46,240 --> 00:28:48,629 Heeft niemand hem in die drie jaar gezien? 403 00:28:48,800 --> 00:28:50,313 Nog iets langer. 404 00:28:51,120 --> 00:28:55,512 Hier, op de pier, maakte hij voor het laatst ruzie met z'n vader. 405 00:28:55,680 --> 00:28:58,274 Die was z'n playboygedrag zat. 406 00:28:58,440 --> 00:29:01,512 Hij zou pas weer geld krijgen als hij zou werken. 407 00:29:01,680 --> 00:29:06,151 Heeft niemand geprobeerd contact met hem te krijgen? 408 00:29:06,320 --> 00:29:08,880 Als hij z'n leven wil verwoesten, mag dat. 409 00:29:09,600 --> 00:29:13,514 Ik maakte mezelf vuil in de schuiten terwijl hij rondreed.… 410 00:29:13,680 --> 00:29:16,149 In dure sportauto's. 411 00:29:16,320 --> 00:29:20,439 Terwijl hij zich dood drinkt aan tequila, zit ik hier. 412 00:29:22,360 --> 00:29:25,990 Ik word kwaad als iemand z'n verplichtingen niet nakomt. 413 00:29:26,560 --> 00:29:27,880 Dat geeft niet. 414 00:29:28,040 --> 00:29:32,352 U denkt dus dat hij een tijdje in Mexico is geweest. 415 00:29:32,880 --> 00:29:34,791 U had het over tequila. Ik dacht.… 416 00:29:34,960 --> 00:29:37,110 Nee, dat is maar bij wijze van spreken. 417 00:29:38,680 --> 00:29:43,072 Begrijp me goed, ik heb niets tegen Paul persoonlijk. 418 00:29:43,240 --> 00:29:47,711 Het zijn alle Pauls, de rijkeluis- kinderen die alles voor niets krijgen. 419 00:29:48,800 --> 00:29:50,552 Heeft hij contact met z'n familie? 420 00:29:50,720 --> 00:29:53,360 Dat denk ik niet. Hij had alleen een zus. 421 00:29:56,800 --> 00:30:00,395 Als u denkt dat het hemd nader is dan de rok... 422 00:30:02,160 --> 00:30:06,119 Junior zegt me niets meer, Roy heeft me nooit iets gezegd. 423 00:30:06,280 --> 00:30:08,396 Dat mag je hem vertellen. 424 00:30:08,560 --> 00:30:11,552 Zeg dan ook meteen dat z'n mededelingen me razend maken. 425 00:30:11,720 --> 00:30:13,791 Kathy, waarom gaan we niet… -Hou op... 426 00:30:13,960 --> 00:30:16,156 met dat poeslieve gedoe, Terry. 427 00:30:16,320 --> 00:30:18,755 Bewaar dat maar voor.. 428 00:30:24,040 --> 00:30:26,156 Hallo. 00:30:30,837 Bent u Kathy Cullen? -Ja. 430 00:30:31,600 --> 00:30:33,113 Wilt u aan boord komen? 431 00:30:33,280 --> 00:30:34,714 U bent aan de vroege kant. 432 00:30:34,880 --> 00:30:36,996 Ik wist niet dat ik werd verwacht. 433 00:30:38,040 --> 00:30:39,439 Hallo. 434 00:30:45,960 --> 00:30:48,793 U heeft het inspectierapport gezien. 435 00:30:48,960 --> 00:30:52,919 De totale lengte is 10,6 meter. 436 00:30:53,080 --> 00:30:55,799 Een prima Hedley-motor, een loden kiel.. 437 00:30:55,960 --> 00:30:58,952 En een roestvrijstalen tank, met een bereik van… 438 00:30:59,120 --> 00:31:03,432 U vergist zich. -Laat me het eerst allemaal opsommen. 439 00:31:06,160 --> 00:31:09,312 De prijs staat vast, met een marge van 2000 tot 3000. 440 00:31:09,480 --> 00:31:10,800 Geen laag bod. 441 00:31:10,960 --> 00:31:13,952 Als u nu nog wil, laat ik u het ruim zien. 442 00:31:14,120 --> 00:31:17,636 Ik ben inspecteur Keller van de politie van San Francisco. 443 00:31:25,200 --> 00:31:27,589 U bent hiervoor dus niet in de markt. 444 00:31:28,640 --> 00:31:31,359 Tenzij u hem wilt inruilen voor een oude Porsche. 445 00:31:34,000 --> 00:31:37,516 Ik kan hier wel drie kamers met nep Deense meubelen in kwijt. 446 00:31:37,680 --> 00:31:40,559 Ik heb een tv, met kleur op één station. 447 00:31:40,720 --> 00:31:43,917 Geen honkbalplaatjes of spaarzegels? 448 00:31:44,080 --> 00:31:46,151 Die wilde ik er bij doen. 449 00:31:46,320 --> 00:31:49,358 Dat bod is vast te laag. Laat ik me bij m'n vragen houden. 450 00:31:50,680 --> 00:31:53,354 Zoals? -Bekeuringen van uw broer. 451 00:31:53,920 --> 00:31:58,198 Onze computer is gekoppeld aan die van de verkeerspolitie en… 452 00:31:58,360 --> 00:32:03,389 Dan komt er een grote man met een gewichtige blik.. 453 00:32:03,560 --> 00:32:06,757 En een hoop strepen op z'n uniform. 454 00:32:06,920 --> 00:32:09,480 Niet een opgeleid persoon die er ook nog knap uitziet. 455 00:32:10,640 --> 00:32:13,314 Ik heb ze zelf op bezoek gehad. 456 00:32:15,440 --> 00:32:17,590 Wat is er gebeurd met Junior? 457 00:32:18,240 --> 00:32:20,390 We hoopten dat u ons dat kon vertellen. 458 00:32:20,560 --> 00:32:23,916 We weten alleen dat hij wordt vermist. -Een enorm verlies. 459 00:32:25,040 --> 00:32:27,839 Zo te horen is de band niet hecht. 460 00:32:28,000 --> 00:32:33,678 Nee. We hebben elkaar niet geschreven, niet gebeld. 461 00:32:33,840 --> 00:32:37,196 Geen wenskaarten, geen flessenpost. 462 00:32:37,360 --> 00:32:39,237 Geen enkele communicatie. 463 00:32:39,400 --> 00:32:41,755 Maar dat was al zo toen ik hem elke dag zag. 464 00:32:42,960 --> 00:32:46,669 Waarom zou hij zomaar verdwijnen? Hij had alles. 465 00:32:46,840 --> 00:32:49,309 Status, geld. Waarom gooit hij dat weg? 466 00:32:49,680 --> 00:32:51,239 Omdat hij een klaploper is. 467 00:32:52,240 --> 00:32:53,878 Nee, ik bedoel... 468 00:32:54,040 --> 00:32:57,271 Onze vader was een bullebak. 469 00:32:57,440 --> 00:32:59,113 Een echte straatvechter. 470 00:33:00,440 --> 00:33:03,034 Maar pa maakte Paul doodsbang. 471 00:33:03,200 --> 00:33:05,111 Hoe meer hij op hem inbeukte. 472 00:33:05,280 --> 00:33:06,998 Hoe verder Paul zich terugtrok. 473 00:33:07,160 --> 00:33:09,197 Dus koos hij voor de fles. 474 00:33:09,360 --> 00:33:11,749 Ja. Helaas. 475 00:33:11,920 --> 00:33:14,514 Hij had deze werf kunnen leiden. 476 00:33:14,680 --> 00:33:18,469 Niet zoals de oude bloedhond, niet zoals ik dat kon.. 477 00:33:19,720 --> 00:33:22,599 Maar op z'n eigen manier was het hem wel gelukt. 478 00:33:24,000 --> 00:33:26,833 Ik was de laatste maanden bij m'n vader... 479 00:33:27,000 --> 00:33:31,233 terwijl Junior naar z'n flessenbodems staarde. 480 00:33:31,440 --> 00:33:36,799 Ik heb de hele mikmak meegemaakt, van het voorlezen tot de po. 481 00:33:37,680 --> 00:33:41,071 En weet je wat z'n laatste woorden waren? 482 00:33:42,200 --> 00:33:45,033 Waar is Paul? Waar is m'n zoon? 483 00:33:45,840 --> 00:33:48,309 Hij heeft hem alles nagelaten. 484 00:33:49,400 --> 00:33:52,392 Hij heeft jou bepaald niet overgeslagen. 485 00:33:53,520 --> 00:33:55,158 Nee. 486 00:33:55,320 --> 00:33:59,917 Welnee. Ik heb hetzelfde gekregen als Tinkerbell. 487 00:34:00,560 --> 00:34:02,915 Ken je Tinkerbell? Dat is een vrouwtje. 488 00:34:03,280 --> 00:34:08,434 We beschermen haar, we hebben een fonds zodat ze niet alles uitgeeft... 489 00:34:08,600 --> 00:34:11,638 aan permanentjes en panty's. 490 00:34:12,400 --> 00:34:14,960 Daarom moet ik de Celeste verkopen. 491 00:34:15,120 --> 00:34:16,952 Vanwege dat rottige fonds. 492 00:34:19,120 --> 00:34:22,431 En die Roy Richardson leidt het bedrijf nu? 493 00:34:22,600 --> 00:34:24,876 Ja. Nog zo'n klaploper. 494 00:34:25,520 --> 00:34:28,194 Ik bedoel, hij was toevallig beschikbaar. 495 00:34:28,360 --> 00:34:31,113 Pa stelde hem aan in de hoop dat Paul terugkwam. 496 00:34:31,920 --> 00:34:36,517 Nu denkt hij dat hij er voorgoed zit. -Maar wij weten wel beter, hè? 497 00:34:36,680 --> 00:34:38,557 De wraak van Tinkerbell. 498 00:34:38,720 --> 00:34:40,836 Zoiets, ja. 499 00:34:42,480 --> 00:34:44,790 Moet je weer weg om bij mensen aan te bellen? 500 00:34:45,360 --> 00:34:47,078 Zoiets, ja. 501 00:34:47,520 --> 00:34:49,079 Oké. 502 00:34:49,240 --> 00:34:51,117 Laat je nog wat van je horen? 503 00:34:51,280 --> 00:34:53,920 Misschien wil ik het nog hebben over die Porsche. 504 00:34:54,680 --> 00:34:56,318 Misschien wil ik dat ook wel. 505 00:34:58,440 --> 00:35:00,078 Ja, dokter. 506 00:35:00,240 --> 00:35:02,800 Ja. Ik zal ervoor zorgen. 507 00:35:02,960 --> 00:35:05,520 Paul Thomas. Wat is z'n kamer? 508 00:35:05,680 --> 00:35:09,116 Aan het eind van… Sorry, er mag niemand bij hem. 509 00:35:09,280 --> 00:35:10,679 Juist. 510 00:35:11,600 --> 00:35:13,113 Ja? 511 00:35:58,160 --> 00:36:02,358 Ze had het motief. Ze had alleen iemand nodig die het opknapte. 512 00:36:03,520 --> 00:36:06,797 Ik had het toch over die vent die ook op de boot was. 513 00:36:06,960 --> 00:36:11,272 Ik heb de havenmeester gesproken. Hij is boksprof geweest. 514 00:36:11,440 --> 00:36:12,760 Hij heet Terry Benner. 515 00:36:12,920 --> 00:36:15,719 Grote jongen? -Ja. Zo'n 95 kilo. 516 00:36:15,880 --> 00:36:20,750 Hij had het motief en de middelen, net als Richardson en Wilson. 517 00:36:20,920 --> 00:36:22,991 Ja, Big Jake. 518 00:36:23,480 --> 00:36:26,791 Nu zitten we dus midden in het gevecht om een bedrijf. 519 00:36:26,960 --> 00:36:29,429 De sleutelfiguur is Cullen. 520 00:36:29,600 --> 00:36:32,399 Met Jake Wilson als joker. 521 00:36:33,040 --> 00:36:35,600 We weten niet of hij voor of tegen ons is. 522 00:36:58,480 --> 00:37:01,074 Help. Kom helpen. 523 00:37:01,240 --> 00:37:04,551 Help. 524 00:37:16,880 --> 00:37:18,393 Hallo, jongen. 525 00:37:29,440 --> 00:37:33,513 Ik ben nog geen minuut weg geweest. De verpleegster riep om hulp. 526 00:37:33,680 --> 00:37:36,877 Ik rende erheen, haalde de tape van z'n mond en rende terug... 527 00:37:37,040 --> 00:37:38,951 toen hij de dader had beschreven. 528 00:37:39,120 --> 00:37:41,031 Is hij nog gezien? -Ja, door artsen. 529 00:37:41,200 --> 00:37:43,953 Ze gaven hetzelfde signalement. Het was Wilson. 530 00:37:44,120 --> 00:37:47,397 Het spijt me. Ik voel me zo stom. -Hoe kon jij het weten? 531 00:37:47,560 --> 00:37:51,315 Ga naar de zender en vraag om een opsporingsbevel. 532 00:37:53,680 --> 00:37:56,957 Voor iemand die zo vaak knock-out is gegaan.. 533 00:37:57,120 --> 00:37:59,430 Is hij erg slim. -Als dit het spoor is… 534 00:37:59,600 --> 00:38:02,672 Is hij niet het brein maar de dommekracht. 535 00:38:13,120 --> 00:38:15,430 Ik weet het niet. 536 00:38:15,600 --> 00:38:19,275 Dezelfde plek. Misschien kun je hier beter niet meer komen. 537 00:38:19,440 --> 00:38:23,354 Maak je geen zorgen, Jake. We zijn met z'n tweeën. 538 00:38:23,800 --> 00:38:25,996 Die vent pakt nooit twee mensen tegelijk. 539 00:38:26,160 --> 00:38:29,198 Ik bedoelde... -Ik heb nog wat drank verborgen. 540 00:38:29,360 --> 00:38:32,751 Nee Paul. Ik moet droog blijven. 541 00:38:34,640 --> 00:38:36,870 Ik moet het vuur doven. 542 00:38:38,840 --> 00:38:40,990 Het was daar niet om uit te houden. 543 00:38:41,160 --> 00:38:44,039 Wat was ik blij toen ik jouw lelijke smoel zag. 544 00:38:45,200 --> 00:38:47,350 Je hebt niet gezien wie je heeft geslagen? 545 00:38:47,520 --> 00:38:51,753 Nee. Zoals ik al zei, ik dacht eerst dat jij het was. 546 00:38:51,920 --> 00:38:53,513 Maar ik was ladderzat. 547 00:38:53,680 --> 00:38:56,035 Ik zag het niet goed. 548 00:38:56,200 --> 00:38:57,520 Het is weg, Jake. 549 00:38:57,680 --> 00:38:59,910 Iemand heeft m'n voorraad gestolen. 550 00:39:00,080 --> 00:39:01,753 Ik word gek zonder drank. 551 00:39:01,920 --> 00:39:05,629 Ik wil het niet nog eens meemaken. 00:39:08,394 Doe je dat? Geef je me een fles? -Natuurlijk. 553 00:39:08,560 --> 00:39:11,029 Geweldig. Ik weet waar we heen moeten. Kom. 554 00:39:11,200 --> 00:39:14,989 Nee, Jake. Haal gewoon een fles voor me. Dat zou fijn zijn. 555 00:39:15,160 --> 00:39:16,912 Maar ik wil niet… 556 00:39:17,560 --> 00:39:19,153 Ik wil niet meer rennen. 557 00:39:19,320 --> 00:39:24,440 Je weet wel, door de ring rennen om jouw klappen te ontwijken. 558 00:39:24,920 --> 00:39:28,390 Verder dan hier kun je toch niet komen? 559 00:39:30,040 --> 00:39:33,078 Je bent hier niet bang, hè? 560 00:39:33,600 --> 00:39:37,719 Het enige waar ik bang voor ben, is dat ik die verschijnselen krijg. 561 00:39:37,880 --> 00:39:39,279 Tenzij ik iets drink. 562 00:39:39,440 --> 00:39:42,239 Goed, ik ben zo terug. -Schiet op. 563 00:40:03,800 --> 00:40:06,030 Inspecteurs 8-1 aan hoofdkwartier. 564 00:40:06,200 --> 00:40:08,157 Begrepen, 8-1. Zeg hef maar. 565 00:40:08,320 --> 00:40:11,438 Hoe staat het met de opsporing van Jake Wilson en Paul Thomas... 566 00:40:11,600 --> 00:40:13,034 alias Paul Cullen? 567 00:40:13,200 --> 00:40:15,396 Niets, 8-1. We houden jullie op de hoogte. 568 00:40:15,560 --> 00:40:17,233 Begrepen. 569 00:40:18,760 --> 00:40:22,071 Ik zat te denken. Als Wilson Paul heeft, is hij onze man. 570 00:40:22,240 --> 00:40:24,470 Dan brengt hij hem toch niet naar dezelfde plek? 571 00:40:24,640 --> 00:40:28,395 Ik wil voorkomen dat ik niet ga en dat ik hem daar later dood aantref. 572 00:40:48,520 --> 00:40:50,796 Rennen, jongen. Vooruit. 573 00:40:51,440 --> 00:40:52,953 Rennen. 574 00:41:21,960 --> 00:41:23,917 Achter die rode auto. 575 00:41:31,880 --> 00:41:33,314 Jake. 576 00:41:35,560 --> 00:41:38,154 Ze hebben het op Pauly gemunt. 577 00:41:38,320 --> 00:41:40,072 Wie? 578 00:41:40,240 --> 00:41:42,800 Ik weet het niet, ik ken ze niet. 579 00:42:12,840 --> 00:42:14,990 Steve, gaat het? -Ja, niets aan de hand. 580 00:42:15,160 --> 00:42:18,232 Alleen m'n knie verdraaid. Ik heb z'n gezicht gezien. 581 00:42:18,400 --> 00:42:20,869 Het is de man die bij Kathy Cullen was. Benner. 582 00:42:21,040 --> 00:42:22,997 Hij was het dus, met de zus. 583 00:42:23,160 --> 00:42:25,959 Wie heeft hij in elkaar geslagen? -Wilson. 584 00:42:26,240 --> 00:42:28,550 Hoe is het met hem? -Niet best. 585 00:42:28,720 --> 00:42:32,600 Hij liet de jongen vluchten terwijl hij een boksbeugel trotseerde. 586 00:42:32,760 --> 00:42:34,956 Waarschuw een ambulance. 587 00:42:39,320 --> 00:42:42,312 Jake, de ambulance komt er aan. 588 00:42:42,480 --> 00:42:44,869 Volhouden, maat. -Politie. 589 00:42:45,040 --> 00:42:46,997 Ik had wel door dat er iets met je was. 590 00:42:47,160 --> 00:42:49,879 Daar hebben we 't nog wel over. -Waar is de jongen? 591 00:42:50,040 --> 00:42:52,429 Het komt wel goed met hem. Niet praten. 592 00:42:52,880 --> 00:42:55,394 Hij hoort hier niet. -Niet te veel praten. 593 00:42:55,560 --> 00:42:58,473 Hij wilde alleen maar met iemand kunnen praten. 594 00:42:58,640 --> 00:43:01,473 Meer willen mensen niet. 595 00:43:01,640 --> 00:43:02,960 Niet praten, Jake. 596 00:43:03,120 --> 00:43:07,273 Gewoon iemand om mee te praten. 597 00:43:09,040 --> 00:43:11,111 Rustig aan, Jake. 598 00:43:13,960 --> 00:43:15,792 Luister. 599 00:43:17,680 --> 00:43:22,151 Zeg tegen de jongen... 600 00:43:24,920 --> 00:43:26,911 De ziekenbroeders zijn er. 601 00:43:27,080 --> 00:43:32,029 Wijs ze de weg. En vraag het bureau dan of zus Cullen al is gepakt. 602 00:43:33,600 --> 00:43:34,954 Jake. 603 00:43:42,320 --> 00:43:43,799 Help, help. 604 00:43:43,960 --> 00:43:45,837 Kunnen jullie me even helpen? 605 00:43:46,000 --> 00:43:48,719 Een vriend van me zit in de problemen. Het is ernstig. 606 00:43:48,880 --> 00:43:51,599 Willen jullie me even helpen? 607 00:44:04,240 --> 00:44:05,913 Was dat je vriend? 608 00:44:28,480 --> 00:44:30,312 De aanklacht? 609 00:44:30,480 --> 00:44:32,551 Wat voor aanklacht? -Moord. 610 00:44:33,400 --> 00:44:35,437 Wat? -Waar is Terry Benner? 611 00:44:37,200 --> 00:44:42,434 Terry Benner? Koppelen jullie mij aan Terry Benner voor moord? 612 00:44:42,760 --> 00:44:45,832 Vier moorden. En één poging op je broer. 613 00:44:48,560 --> 00:44:51,154 Dat is waanzinnig. 614 00:44:55,440 --> 00:44:57,238 Waarom zou ik Paul willen doden? 615 00:44:57,400 --> 00:45:00,552 Zoals je vanmiddag sprak, was de liefde ver te zoeken. 616 00:45:00,960 --> 00:45:05,238 Zei ik dat ik hem dood wilde hebben? -Je had het over wraak. 617 00:45:05,400 --> 00:45:07,994 En Benner was bij je, vlak voordat je het zei. 618 00:45:09,080 --> 00:45:11,071 Wacht even. 619 00:45:11,760 --> 00:45:15,549 Verdenken jullie Terry? -We kunnen het bewijzen. 620 00:45:15,920 --> 00:45:18,309 Dan moeten jullie bij Roy zijn, niet bij mij. 621 00:45:18,480 --> 00:45:20,357 Roy Richardson? -Ja. 622 00:45:20,520 --> 00:45:22,511 Hij had Terry gestuurd om te zeggen…. 623 00:45:22,680 --> 00:45:24,910 Dat ik niet moest praten over Pauls boetes. 624 00:45:25,080 --> 00:45:30,758 Daar trappen we niet in. -Het is waar. Dat is na te trekken. 625 00:45:30,920 --> 00:45:34,675 Hij is een van Roys mislukte boksers. Hij werkt voor hem. 626 00:45:40,000 --> 00:45:44,358 Dachten jullie dat ik m'n eigen broer zou vermoorden? 627 00:45:48,920 --> 00:45:53,039 En jij zegt dat de liefde ver te zoeken was. 628 00:45:53,840 --> 00:45:56,514 Dat is niet waar. 629 00:45:57,360 --> 00:46:02,355 Alles is nu ver te zoeken. 630 00:46:03,760 --> 00:46:05,831 Maar hij blijft m'n broer. 631 00:46:11,040 --> 00:46:14,556 Benner, als je nou eens één keer doet wat ik van je vraag… 632 00:46:17,160 --> 00:46:19,595 Jij hebt hem vermoord, hè? 633 00:46:19,760 --> 00:46:21,990 Je hebt ze allemaal vermoord. 634 00:46:22,160 --> 00:46:23,753 Leg neer, Paul. 635 00:46:23,920 --> 00:46:26,230 Je liet het door hem opknappen, hè? 636 00:46:26,400 --> 00:46:28,232 Je dacht dat niemand het zou merken. 637 00:46:28,400 --> 00:46:30,960 Niemand zou treuren om de zoveelste zatlap. 638 00:46:31,120 --> 00:46:32,872 Als ze allemaal zo aan hun eind komen. 639 00:46:33,040 --> 00:46:34,553 Leg neer. 640 00:46:34,720 --> 00:46:36,870 Nee, ik sla je kop ermee in. 641 00:46:37,040 --> 00:46:40,237 Zoals je hem die anderen hebt laten doodslaan. 642 00:46:49,520 --> 00:46:51,272 Waarom, Roy? 643 00:46:51,440 --> 00:46:53,431 Het geld? Het bedrijf? 644 00:46:53,600 --> 00:46:55,591 Je wist dat ik daar niet naar taalde. 645 00:46:55,760 --> 00:46:58,070 Toch heeft je vader het jou nagelaten. 646 00:46:58,240 --> 00:47:01,392 Ik kon niet riskeren dat je ooit uit je fles zou kruipen.. 647 00:47:01,560 --> 00:47:04,632 Om te claimen wat ik heb verdiend. -Verdiend? 648 00:47:04,800 --> 00:47:07,952 Door hulpeloze oude mannen te vermoorden in een steeg? 649 00:47:08,120 --> 00:47:10,236 Die nooit iemand kwaad hebben gedaan? 650 00:47:10,400 --> 00:47:12,311 Die met rust wilden worden gelaten. 651 00:47:12,480 --> 00:47:14,790 Ik heb de stad een dienst bewezen. 652 00:47:17,600 --> 00:47:20,319 Daar heeft de stad misschien wel iets op te zeggen. 653 00:47:25,040 --> 00:47:26,838 Ik in elk geval wel. 654 00:47:27,000 --> 00:47:28,957 Voer ze weg. 655 00:47:32,720 --> 00:47:34,552 Paul, ik ben inspecteur Keller. 656 00:47:34,720 --> 00:47:37,075 Dit is hoofdinspecteur Stone. 657 00:47:37,240 --> 00:47:41,598 Misschien kunnen we nu een kop koffie drinken. 658 00:47:52,560 --> 00:47:54,790 Jake was ervan overtuigd dat jij het was. 659 00:47:54,960 --> 00:47:57,952 En ik dat Jake het was. We zaten er allebei naast. 660 00:47:58,120 --> 00:48:01,158 Nu moeten we bewijzen dat Jake zich niet in jou vergiste. 661 00:48:01,320 --> 00:48:04,073 Hoe bedoelt u? 00:48:06,470 Hij moet iets in je hebben gezien. 663 00:48:06,720 --> 00:48:08,552 Ja, maar hoe bewijs je zoiets? 664 00:48:08,720 --> 00:48:10,313 We doen ons best. 665 00:48:10,480 --> 00:48:12,994 En we trekken de goede mensen aan. 50658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.