Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,240 --> 00:00:26,629
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:26,800 --> 00:00:29,269
Met Karl Malden.
3
00:00:29,440 --> 00:00:32,398
En Michael Douglas.
4
00:00:42,280 --> 00:00:44,237
Met gaststerren:
Leslie Nielsen…
5
00:00:50,640 --> 00:00:53,996
Speciale gastster:
Dean Stockwell.
6
00:01:01,280 --> 00:01:02,429
Deze aflevering:
7
00:02:05,760 --> 00:02:08,673
Je kunt nu niets van me aftroggelen.
8
00:02:13,200 --> 00:02:15,635
Ik zou je wat geven
als ik niet ziek was.
9
00:02:18,040 --> 00:02:20,839
Ik verwacht een slechte nacht.
10
00:02:31,920 --> 00:02:36,551
Wat je allemaal hoort in een steeg.
Ik kom er echt niet voor uit m'n bed.
11
00:02:36,720 --> 00:02:38,631
Oké. U trof hem dus om 7 uur aan.
12
00:02:38,800 --> 00:02:41,952
De vrachtwagen komt om 8 uur,
ik ruim de boel om 7 uur op.
13
00:02:51,800 --> 00:02:54,997
Heeft u hem eerder gezien?
-Wat valt er te zien? Een zatlap.
14
00:02:55,160 --> 00:02:57,470
Als je er één hebt gezien…
15
00:02:57,680 --> 00:02:59,591
Kan ik de rotzooi opruimen?
16
00:02:59,760 --> 00:03:01,080
Ja.
17
00:03:01,760 --> 00:03:03,751
Gerold om wat kleingeld.
18
00:03:03,920 --> 00:03:05,399
Een routinezaak, Steve.
19
00:03:05,560 --> 00:03:08,359
Daar ziet het inderdaad naar uit.
20
00:03:17,400 --> 00:03:19,550
Hoe gaat het?
-Hoe is het met jou?
21
00:03:19,720 --> 00:03:21,233
Oké. Kennen jullie hem?
22
00:03:21,400 --> 00:03:24,279
Charlie. Doe je daar iets mee?
23
00:03:24,440 --> 00:03:26,556
Vingerafdrukken.
Een achternaam?
24
00:03:26,720 --> 00:03:28,631
Wat maakt het uit. Zuiplap Charlie.
25
00:03:28,800 --> 00:03:30,711
We laten de zak om de fles zitten.
26
00:03:31,560 --> 00:03:33,358
Regels. Charlie hoe?
27
00:03:34,200 --> 00:03:38,637
Zuiplap Charlie. Wat maakt het uit.
-Heb je er niets voor over?
28
00:03:47,000 --> 00:03:49,389
Als je je verkiesbaar stelt,
stemmen we op je.
29
00:03:49,560 --> 00:03:51,119
Toch?
-Wij allebei.
30
00:03:51,280 --> 00:03:52,714
Laten we naar Al's gaan.
31
00:03:55,520 --> 00:03:58,797
Je krijgt niets van ze los.
Ze praten niet met buitenstaanders.
32
00:03:58,960 --> 00:04:00,712
Ze maken zich geen zorgen.
33
00:04:00,880 --> 00:04:04,157
Een lijk in een steeg
is hier dagelijkse kost.
34
00:04:04,320 --> 00:04:06,709
Drie in twee weken,
op dezelfde manier gedood.
35
00:04:06,880 --> 00:04:08,678
Zij houden de stand niet bij.
36
00:04:08,840 --> 00:04:10,797
Iemand moet de stand bijhouden.
37
00:04:10,960 --> 00:04:13,679
Zorg dat er haast wordt gemaakt
met dat rapport.
38
00:04:25,320 --> 00:04:27,755
Kom binnen, hij is open.
39
00:04:31,840 --> 00:04:36,357
Ongelooflijk. Olsen zei dat je nu
al aan je quotum zat. Met een net?
40
00:04:36,520 --> 00:04:38,318
Nee.
41
00:04:38,480 --> 00:04:41,552
Laat me de vangst zien. Waar is hij?
42
00:04:42,080 --> 00:04:45,311
De enige vis daar
zit in een restje tonijnsalade.
43
00:04:45,480 --> 00:04:47,676
Je neemt me in de maling.
-Nee.
44
00:04:47,840 --> 00:04:50,480
M'n maag had gerekend
op een forelschotel.
45
00:04:50,640 --> 00:04:53,154
Laat je maag rekenen
op een tonijnsalade.
46
00:04:53,800 --> 00:04:55,518
Heb je niets gevangen?
47
00:04:55,680 --> 00:05:00,231
Jawel. Bierblikjes en papieren zakjes.
-Was langer gebleven.
48
00:05:00,400 --> 00:05:03,279
We verwachtten je pas volgende week
terug.
49
00:05:03,440 --> 00:05:07,274
Als je twee dagen in die rivier loopt
en niets aan de haak slaat…
50
00:05:07,440 --> 00:05:09,192
Terwijl je muggen doodslaat...
51
00:05:09,360 --> 00:05:13,479
dan ga je verlangen
naar een warm bad.
52
00:05:13,640 --> 00:05:18,032
Olsen zei dat je om half 8 had gebeld.
Nu is het 11 uur.
53
00:05:18,200 --> 00:05:20,032
Dat heb je snel gedaan.
54
00:05:20,200 --> 00:05:21,634
Wat zit je te lachen?
55
00:05:21,800 --> 00:05:24,394
Je kon het niet uitstaan, hè?
-Wat niet?
56
00:05:24,560 --> 00:05:26,312
Dat je er niet bij was.
57
00:05:26,800 --> 00:05:30,191
Dat is het dus.
Je denkt dat ik belde omdat.…
58
00:05:30,360 --> 00:05:33,830
Ik heb meer vertrouwen in je talent
met een werphengel...
59
00:05:34,000 --> 00:05:37,356
dan in je talent om een week
met vakantie te gaan.
60
00:05:37,520 --> 00:05:43,436
En ik zeg dat we hier 'n sluitend bewijs
voor m'n theorie hebben.
61
00:05:43,600 --> 00:05:44,999
Je was er bijna ingetrapt.
62
00:05:46,720 --> 00:05:51,510
Je had ze echt willen roken
zonder mij erbij te halen, hè?
63
00:05:51,920 --> 00:05:53,831
Welnee.
64
00:05:54,000 --> 00:05:56,560
Je bent toch niet boos?
-Nee hoor.
65
00:05:56,720 --> 00:05:58,950
Ik ben blij dat je er bent.
Het is lastig.
66
00:05:59,120 --> 00:06:00,758
Ja, dat zei Rudy al.
67
00:06:00,920 --> 00:06:03,036
De derde dode dronkaard
in drie weken.
68
00:06:03,200 --> 00:06:04,679
Wat zeg je ervan?
69
00:06:04,840 --> 00:06:06,877
Ik wil eerst weten wat jij ervan zegt.
70
00:06:07,040 --> 00:06:11,750
Neem een kop koffie terwijl
ik me scheer en een douche neem.
71
00:06:17,840 --> 00:06:20,878
Ruby zei dat je alleen een fles
bij hem hebt aangetroffen.
72
00:06:21,040 --> 00:06:22,394
Inderdaad.
73
00:06:23,440 --> 00:06:26,717
Dan was het dus geen beroving.
-Precies.
74
00:06:26,880 --> 00:06:32,751
Je doodt niet iemand voor een fles
om die vervolgens te laten liggen.
75
00:06:32,920 --> 00:06:34,479
Precies.
76
00:06:34,640 --> 00:06:36,313
Is die nieuw?
-Ja.
77
00:06:36,480 --> 00:06:38,153
Van Jeannie, voor Vaderdag.
78
00:06:38,320 --> 00:06:40,231
Is hij draadloos?
79
00:06:40,400 --> 00:06:42,118
Laat eens zien.
80
00:06:42,280 --> 00:06:48,549
Wat hebben we? Drie zwervers
die zonder reden zijn doodgeslagen.
81
00:06:48,880 --> 00:06:50,632
Maar er kan een verband zijn.
82
00:06:50,800 --> 00:06:53,519
Het kan net zo'n gek zijn
als een paar jaar geleden.
83
00:06:53,680 --> 00:06:55,751
Eén man die de stad wil schoonvegen.
84
00:06:55,920 --> 00:06:58,480
Daar heb je me over verteld, ja.
85
00:06:58,640 --> 00:07:00,677
Het is lastig iets te weten te komen.
86
00:07:00,840 --> 00:07:03,559
Ze houden niet van mensen
die vragen stellen.
87
00:07:03,720 --> 00:07:05,438
Weet je wat we moeten doen?
88
00:07:05,600 --> 00:07:07,113
We moeten infiltreren.
89
00:07:07,280 --> 00:07:10,955
Ja?
-Iemand die er dag in, dag uit is.
90
00:07:11,120 --> 00:07:13,191
Die één wordt met de hele groep.
91
00:07:13,360 --> 00:07:16,239
Binnen 48 uur weten we iets.
92
00:07:16,400 --> 00:07:19,597
Geef hier.
-Wacht, laat me hem uitproberen.
93
00:07:20,720 --> 00:07:24,350
Dat is een goed idee, infiltreren.
Olsen zei al dat je 't had gezegd.
94
00:07:25,080 --> 00:07:26,753
Wat dacht je van Avarcheck?
95
00:07:26,920 --> 00:07:29,355
Ben je gek? Dat jochie?
96
00:07:29,520 --> 00:07:33,434
Hij valt op als een monnik
tussen de hoeren.
97
00:07:33,920 --> 00:07:37,515
Oké. Wat dacht je van Peterson?
98
00:07:37,680 --> 00:07:40,957
Ja hoor. Wou je Peterson
in de rosse buurt loslaten…
99
00:07:41,120 --> 00:07:45,398
Terwijl hij daar tien jaar heeft
gepatrouilleerd? Nee toch.
100
00:07:45,560 --> 00:07:49,349
Het moet iemand zijn die ze niet
kennen. Die er uitziet zoals zij.
101
00:07:50,080 --> 00:07:53,038
Die eruitziet alsof hij nooit
een donsdeken heeft gezien.
102
00:07:53,240 --> 00:07:56,870
Die eruitziet als iemand die buiten
slaapt en muggen doodslaat.
103
00:08:16,880 --> 00:08:19,315
Hé, hé, hé.
104
00:08:19,480 --> 00:08:21,391
Zo is het wel genoeg, broeder.
105
00:08:21,960 --> 00:08:23,917
God heeft je lief.
106
00:08:24,120 --> 00:08:27,954
Dat is wat te veel gevraagd.
Ik kom net uit Stockton.
107
00:08:28,120 --> 00:08:30,953
Is het hier alweer wat rustiger?
-Hoezo?
108
00:08:31,120 --> 00:08:34,112
Ik hoorde dat je moet oppassen
waar je gaat slapen.
109
00:08:35,520 --> 00:08:40,037
Een paar broeders zijn niet meer
wakker geworden.
110
00:08:40,200 --> 00:08:41,838
Daar moet je niet aan denken.
111
00:08:42,000 --> 00:08:45,038
De strijd is gestreden.
Vrede op aarde.
112
00:08:46,000 --> 00:08:47,559
Ja.
113
00:08:48,120 --> 00:08:49,918
Is er iemand boos op iemand?
114
00:08:51,000 --> 00:08:53,355
Dat is duidelijk.
115
00:08:54,120 --> 00:08:56,873
Drie doden, toch?
-Dat zeiden ze, ja.
116
00:08:57,600 --> 00:08:59,989
En die drie waren boos.
117
00:09:00,160 --> 00:09:04,393
Dus nummer 1 doodt nummer 2.
118
00:09:04,560 --> 00:09:08,554
En nummer 3 doodt nummer 1.
119
00:09:08,720 --> 00:09:11,280
En nummer 4...
120
00:09:12,400 --> 00:09:16,758
Misschien nam 3 weer wraak
op nummer 2.
121
00:09:16,920 --> 00:09:20,390
Ik kan je volgen.
Slim beredeneerd.
122
00:09:21,840 --> 00:09:24,309
Doe rustig aan.
123
00:09:29,120 --> 00:09:31,111
Heb je hulp nodig?
124
00:09:35,720 --> 00:09:39,190
Keller.
-Heb je het warm, zit je lekker?
125
00:09:39,680 --> 00:09:42,274
Hoe gaat het?
-Prima.
126
00:09:42,440 --> 00:09:45,080
Ik heb tien mannen gesproken
met tien theorieën.
127
00:09:45,240 --> 00:09:47,117
Weet je wat de laatste was?
128
00:09:47,280 --> 00:09:50,671
De maffia trekt hier binnen.
Ze willen de zatlappen wegjagen.
129
00:09:50,840 --> 00:09:53,275
Ze willen 16 kantoortorens
in de buurt bouwen.
130
00:09:53,440 --> 00:09:55,351
De zatlappen verstoppen de wijk.
131
00:09:55,520 --> 00:09:57,830
Klinkt geweldig.
-Wat zei het lab?
132
00:09:58,400 --> 00:10:03,554
Ze hebben sporen aangetroffen
van caseïne, albumine en was.
133
00:10:03,720 --> 00:10:06,553
Dat is spul dat op leer zit.
134
00:10:06,720 --> 00:10:10,714
Het wapen was dus gevat in leer.
Een knuppel met een leren uiteinde?
135
00:10:10,880 --> 00:10:14,999
Nee. Die laat een diepere afdruk
achter aan één kant van de wond.
136
00:10:15,160 --> 00:10:19,119
Dit waren vlakke, harde slagen,
15 centimeter breed.
137
00:10:19,280 --> 00:10:22,238
De lijkschouwer noemde
vier afzonderlijke afdrukken.
138
00:10:22,400 --> 00:10:25,119
Knokkels.
-Maar zoveel kracht op de schedel?
139
00:10:25,280 --> 00:10:27,749
Een boksbeugel.
-Precies.
140
00:10:27,920 --> 00:10:30,514
En het leer was van de handschoen.
-Misschien.
141
00:10:30,680 --> 00:10:32,990
Is er een ander verband
tussen de drie doden?
142
00:10:33,160 --> 00:10:36,915
Niets. Ze waren overal al opgepakt
voor openbare dronkenschap.
143
00:10:37,080 --> 00:10:39,276
We kunnen zelfs niet aantonen dat ze
elkaar kenden.
144
00:10:39,440 --> 00:10:41,829
Waar ga je overnachten?
145
00:10:42,000 --> 00:10:44,389
Je zei toch dat ze allemaal buiten
lagen?
146
00:10:44,560 --> 00:10:46,358
Steeg, pier, onder de snelweg?
147
00:10:46,520 --> 00:10:48,557
Ja.
-Daar zal ik ook zijn.
148
00:10:48,720 --> 00:10:50,631
Buiten, onder de blauwe lucht.
149
00:10:50,800 --> 00:10:53,360
Tot ziens.
-Succes.
150
00:11:38,960 --> 00:11:41,190
Er is niets.
151
00:11:41,840 --> 00:11:43,877
Hoe lang heb je ze al?
152
00:11:44,680 --> 00:11:47,320
Geloof me, er is daar niets.
153
00:11:47,480 --> 00:11:50,120
Geen spinnen, geen muizen, niets.
154
00:11:50,280 --> 00:11:52,669
Wanneer heb je voor het laatst
iets gedronken?
155
00:11:53,960 --> 00:11:56,315
Ik heb drie dagen in de bak gezeten.
156
00:11:56,480 --> 00:11:58,630
Je staat droog. Zo gaat dat.
157
00:11:59,160 --> 00:12:02,232
Als je nuchter bent, zie je alles
wat loopt en kruipt.
158
00:12:02,400 --> 00:12:04,198
Hoe heet je, jongen?
159
00:12:05,600 --> 00:12:08,718
Paul Thomas.
-Paul Thomas.
160
00:12:08,880 --> 00:12:10,314
Hier.
161
00:12:12,080 --> 00:12:14,151
Neem wat warme koffie.
162
00:12:14,320 --> 00:12:15,719
Dat is goed voor je.
163
00:12:16,240 --> 00:12:17,594
Vooruit.
164
00:12:22,640 --> 00:12:24,551
Vooruit, neem nog wat.
165
00:12:25,200 --> 00:12:26,952
Hier heb je een sandwich.
166
00:12:29,120 --> 00:12:30,952
Wacht even.
167
00:12:33,120 --> 00:12:36,351
Niet doen, Jake.
- 00:12:41,753
Niet opstaan.
Hij gaf me alleen een kop koffie.
169
00:12:42,640 --> 00:12:46,998
Geef hem een fles. Daarna smokkelen
we hem bij Vera naar binnen.
170
00:12:53,960 --> 00:12:56,031
Wat wilde je met die jongen?
171
00:12:56,200 --> 00:12:57,759
Niets.
172
00:12:57,920 --> 00:12:59,593
Koffie, een sandwich.
173
00:13:02,320 --> 00:13:04,357
Waar kom je vandaan?
174
00:13:04,520 --> 00:13:07,911
Stockton.
Ik ben vanochtend aangekomen.
175
00:13:09,720 --> 00:13:11,757
Oké, Stockton.
176
00:13:11,920 --> 00:13:13,638
Ga daar morgen weer heen.
177
00:13:13,800 --> 00:13:15,916
Als ik je weer bij die jongen zie…
178
00:13:16,080 --> 00:13:21,075
Kunnen ze je stoffelijke resten als
briefpost versturen. Begrepen?
179
00:13:44,200 --> 00:13:47,272
Weet je zeker dat het de goede is?
-Dat moet wel.
180
00:13:47,440 --> 00:13:52,071
Stond acht jaar geleden
voor het laatst in de ring.
181
00:13:52,240 --> 00:13:55,915
Dat moet hem zijn.
Big Jake Wilson.
182
00:13:56,080 --> 00:13:58,640
Hij ziet er niet goed meer uit…
183
00:13:58,800 --> 00:14:02,031
Maar hij kan nog steeds
een stevige klap uitdelen.
184
00:14:02,200 --> 00:14:03,554
Ik heb alles nagetrokken.
185
00:14:03,720 --> 00:14:06,030
Zat in de marine, geen familie.
186
00:14:06,960 --> 00:14:08,712
Hoe is hij aan lager wal geraakt?
187
00:14:08,880 --> 00:14:13,511
Hij sloeg een barman door een ruit.
Dat was niet z'n eerste mishandeling.
188
00:14:13,680 --> 00:14:17,196
Z'n boksvergunning werd ingetrokken.
-En tegenwoordig?
189
00:14:17,360 --> 00:14:19,954
Hij heeft een enorm dossier.
190
00:14:20,120 --> 00:14:24,114
Hij heeft elk jaar wel 'n keer gezeten.
191
00:14:24,280 --> 00:14:26,351
Behalve de afgelopen twee jaar.
192
00:14:26,520 --> 00:14:28,750
Maar een paar overtredingen
in 30 maanden.
193
00:14:28,920 --> 00:14:31,799
Voor openbare dronkenschap
en dronken achter het stuur.
194
00:14:34,040 --> 00:14:36,600
Hij sloeg iemand tegen de vlakte
in een steeg.
195
00:14:37,360 --> 00:14:39,192
Hij was al gearresteerd..
196
00:14:39,360 --> 00:14:42,000
Maar het slachtoffer wilde
geen klacht indienen.
197
00:14:42,160 --> 00:14:43,480
Of hij wilde geen last.
198
00:14:43,640 --> 00:14:47,349
Hij kan iemand doden met 'n vuistslag.
-Zeg dat wel.
199
00:14:47,520 --> 00:14:49,397
En het motief?
200
00:14:50,040 --> 00:14:51,474
Geen idee.
201
00:14:51,640 --> 00:14:55,190
Hij mept er graag op los, denk ik.
-Ja.
202
00:14:56,520 --> 00:14:59,876
Hoe zit het met die Vera
waar hij het over had?
203
00:15:00,040 --> 00:15:01,838
Dat is zo'n privéopvanghuis.
204
00:15:02,000 --> 00:15:04,389
De eigenaresse heet Vera Kingsley.
205
00:15:04,560 --> 00:15:06,676
Voormalig alcoholiste. Wil helpen.
206
00:15:06,840 --> 00:15:09,798
Woont ze daar ook?
-Nee. Ze woont in LA.
207
00:15:09,960 --> 00:15:12,520
Daar heeft ze een opvanghuis,
en een in San Pedro.
208
00:15:12,680 --> 00:15:15,559
Onafhankelijk,
geen religieuze connectie.
209
00:15:15,720 --> 00:15:18,189
Schone kamers, warme maaltijden,
'n dollar per dag.
210
00:15:18,360 --> 00:15:21,352
Het zit er vast stampvol.
-Nee, te streng.
211
00:15:21,520 --> 00:15:23,909
Je moet droog staan of dat proberen.
212
00:15:24,080 --> 00:15:27,471
Wie dat niet volhoudt, moet weg.
-Momentje.
213
00:15:27,640 --> 00:15:29,597
Die Wilson zit daar nog.
214
00:15:29,760 --> 00:15:33,390
Ja, bij de laatste twee arrestaties
gaf hij dat op als adres.
215
00:15:33,560 --> 00:15:36,234
Ik denk dat hij daardoor
uit de problemen blijft.
216
00:15:37,720 --> 00:15:41,031
Het is niet logisch, weet je dat?
-Wat niet?
217
00:15:41,200 --> 00:15:44,556
Dat iemand die droog staat
anderen de hersens inslaat.
218
00:15:44,720 --> 00:15:46,631
Misschien gebeurt dat als hij drinkt.
219
00:15:47,800 --> 00:15:49,359
Hij was gisteravond niet zat.
220
00:15:50,000 --> 00:15:52,116
Hij gaf jou een flinke mep.
221
00:15:52,280 --> 00:15:54,794
Je had het lot van die andere drie
kunnen delen.
222
00:15:54,960 --> 00:15:57,315
Die andere drie?
-Ja.
223
00:15:58,960 --> 00:16:02,112
Wat?
-Je zei: een dollar per dag.
224
00:16:02,280 --> 00:16:04,954
Als Wilson daar zit,
dan ga ik er ook heen.
225
00:16:05,960 --> 00:16:08,679
Kom nou.
-Kom nou.
226
00:16:08,840 --> 00:16:14,040
Zo'n chique heer kan toch wel wat
meer missen voor een pechvogel?
227
00:16:14,400 --> 00:16:17,472
Vooruit, geef me...
00:16:19,472
Twee dollar. Voor twee dagen.
229
00:16:19,640 --> 00:16:21,199
Als je het zo lang volhoudt.
230
00:16:21,360 --> 00:16:24,955
Bedankt voor je steun.
-Ga weg, zwerver.
231
00:16:25,120 --> 00:16:26,758
Zwerver?
232
00:16:28,880 --> 00:16:31,110
Dat noemt me een zwerver.
233
00:16:53,560 --> 00:16:55,551
Geen alcohol
234
00:17:16,560 --> 00:17:18,471
Pardon.
-Zocht je iemand?
235
00:17:18,640 --> 00:17:20,916
Ik zoek een kamer.
Naar wie moet ik toe?
236
00:17:21,120 --> 00:17:22,519
Naar Mr Gates.
237
00:17:22,680 --> 00:17:25,320
Mr Gates?
Ja?
238
00:17:26,000 --> 00:17:28,514
Mr Gates?
Jawel.
239
00:17:28,680 --> 00:17:34,437
Ik hoor dat je hier hulp kan krijgen.
-Nee. Je moet jezelf hier helpen.
240
00:17:35,160 --> 00:17:36,719
Ik snap het.
241
00:17:37,600 --> 00:17:39,193
Niet waar.
242
00:17:39,520 --> 00:17:41,989
Niemand is hier ooit zo komen
binnenlopen…
243
00:17:42,160 --> 00:17:44,549
zonder dat hij z’n problemen meenam.
244
00:17:44,720 --> 00:17:46,279
Jij ook niet.
245
00:17:47,560 --> 00:17:49,517
Ik wil het graag proberen.
246
00:17:49,960 --> 00:17:52,236
Veel mannen hebben het geprobeerd.
247
00:17:52,400 --> 00:17:54,550
1 op de 50
houdt het langer dan een week vol.
248
00:17:55,000 --> 00:17:59,278
Dan heb je een hoop maten
als je het verknalt.
249
00:18:00,240 --> 00:18:01,992
Heeft u een kamer?
250
00:18:02,200 --> 00:18:04,510
Ja, met een baantje.
251
00:18:04,680 --> 00:18:08,514
Onthoud dat. Als je de mouwen
opstroopt en je bijdrage levert..
252
00:18:08,680 --> 00:18:11,752
Krijg je veel vrienden
die de strijd ook hebben geleverd...
253
00:18:11,920 --> 00:18:14,480
en die bereid zijn te helpen.
254
00:18:14,680 --> 00:18:18,196
Weet u, dat zou een enorme sprong
voorwaarts zijn voor mij.
255
00:18:18,360 --> 00:18:20,237
De grootste sprong van je leven.
256
00:18:20,400 --> 00:18:22,471
Zorg dat je niet valt.
257
00:18:23,120 --> 00:18:26,272
Dat was ik niet van plan.
Ik ben Wilson.
258
00:18:26,440 --> 00:18:28,317
Jake Wilson. En jij?
259
00:18:29,040 --> 00:18:30,360
Smith. Mike Smith.
260
00:18:30,520 --> 00:18:33,990
Mike Smith. We hebben hier
veel familie van je gehad.
261
00:18:34,160 --> 00:18:37,198
Jake, namen tellen hier niet.
Alleen resultaten.
262
00:18:39,280 --> 00:18:42,716
We zullen je de weg wijzen.
263
00:18:43,720 --> 00:18:46,155
Alle maaltijden worden hier genuttigd.
264
00:18:46,840 --> 00:18:48,353
De tijden staan aangegeven.
265
00:18:48,520 --> 00:18:51,592
De gasten koken
en houden alles schoon.
266
00:18:51,760 --> 00:18:54,320
Je hoort het wel als het jouw beurt is.
267
00:18:54,480 --> 00:18:56,118
We hebben maar één regel.
268
00:18:56,280 --> 00:18:57,953
Geen drank.
269
00:18:58,120 --> 00:19:00,111
Niet in huis, niet in je adem.
270
00:19:00,280 --> 00:19:02,476
Als je problemen maakt, vlieg je eruit.
271
00:19:02,640 --> 00:19:06,554
Ik breng hem wel naar boven. Ik wou
Charlie's kamer toch schoonmaken.
272
00:19:06,720 --> 00:19:09,997
Zorg dat hij zich scheert, douchet
en een bed krijgt.
273
00:19:11,560 --> 00:19:13,358
We hebben het later wel
over dat baantje.
274
00:19:13,520 --> 00:19:15,750
Dank u wel.
-Naar de eerste verdieping.
275
00:19:15,920 --> 00:19:17,718
Tweede deur links.
276
00:19:47,360 --> 00:19:52,799
Ik ben hier voor een warm bad
en een schoon bed, dat is alles.
277
00:19:54,320 --> 00:19:56,755
En ik had je iets beloofd.
278
00:20:02,320 --> 00:20:05,676
Mike Smith, hè?
-Inderdaad.
279
00:20:07,840 --> 00:20:09,831
Je hebt een hoop lef.
280
00:20:10,280 --> 00:20:13,511
Wat is er met jou?
Jij.
281
00:20:14,320 --> 00:20:18,029
Je bent geen zatlap. Wie ben je?
-Hoor eens.
282
00:20:18,200 --> 00:20:22,114
Ik wil net zo min denken
aan wie ik ben als jij.
283
00:20:22,320 --> 00:20:23,958
En dat geblaf bevalt me niks.
284
00:20:26,560 --> 00:20:29,439
Er is iets aan jou wat me niet bevalt.
285
00:20:30,040 --> 00:20:31,917
Je antwoorden bevallen me niet.
286
00:20:32,560 --> 00:20:34,471
Stel dan geen vragen.
287
00:20:34,640 --> 00:20:37,154
Jake.
Ja?
288
00:20:37,320 --> 00:20:40,836
Paul wacht beneden op je.
Hij zegt dat het belangrijk is.
289
00:20:43,480 --> 00:20:44,879
Ik zie je nog wel, Smith.
290
00:20:52,200 --> 00:20:54,953
Heeft Jake je verteld
wat Charlie is overkomen?
291
00:20:56,840 --> 00:20:58,513
Charlie?
292
00:20:58,680 --> 00:21:00,717
Charlie Dermott.
293
00:21:00,880 --> 00:21:02,314
Die net is vertrokken.
294
00:21:02,480 --> 00:21:03,834
Nee. Wat is er gebeurd?
295
00:21:06,520 --> 00:21:10,150
Je kunt zeggen dat hij voorgoed
is vertrokken, snap je wel.
296
00:21:10,320 --> 00:21:12,072
Hij is gevonden in een steeg.
297
00:21:12,680 --> 00:21:14,273
Hij is dood geslagen.
298
00:21:15,200 --> 00:21:18,955
Ik dacht dat Jake
je dat misschien had verteld.
299
00:21:19,120 --> 00:21:20,554
Hij zag er zo gespannen uit.
300
00:21:20,920 --> 00:21:23,036
Is jou dat ook opgevallen?
301
00:21:23,240 --> 00:21:26,392
Ik dacht dat het aan mij lag.
Ik ben een beetje trillerig.
302
00:21:26,560 --> 00:21:29,791
Nee, het was Jake die trilde.
303
00:21:29,960 --> 00:21:34,318
Begrijpelijk, hij had zo'n hechte band
met Charlie en de anderen.
304
00:21:35,320 --> 00:21:36,799
De anderen?
305
00:21:36,960 --> 00:21:40,999
Ja. Een zekere Ziggy is op dezelfde
manier doodgeknuppeld.
306
00:21:41,160 --> 00:21:48,078
Een week geleden.
En een oude man, Guy Lucas.
307
00:21:48,240 --> 00:21:51,278
Zijn die twee vrienden van Jake?
308
00:21:53,080 --> 00:21:56,436
Jake kent iedereen
die hier is geweest.
309
00:21:56,600 --> 00:22:00,389
Ik kan beter zeggen
dat iedereen hem kent.
310
00:22:01,000 --> 00:22:02,911
Hij is profbokser geweest.
311
00:22:04,080 --> 00:22:05,434
Dat wist ik niet. Echt?
312
00:22:05,840 --> 00:22:09,993
Ja, hij was echt een kei.
313
00:22:10,160 --> 00:22:12,720
Je had hem moeten zien.
Hij leek wel een machine.
314
00:22:16,080 --> 00:22:17,912
O ja, hij had het helemaal.
315
00:22:18,080 --> 00:22:19,878
O ja?
-Nou en of.
316
00:22:21,920 --> 00:22:23,957
Hij had kampioen kunnen worden.
317
00:22:24,120 --> 00:22:26,475
Als de fles er niet was geweest.
318
00:22:27,560 --> 00:22:32,396
Maak het je gemakkelijk.
Als je iets nodig hebt, roep dan.
319
00:22:32,560 --> 00:22:34,198
Ogenblikje.
320
00:22:36,200 --> 00:22:41,036
Die Paul die beneden was,
is dat toevallig Paul Thomas?
321
00:22:41,400 --> 00:22:42,913
Ja. Ken je die?
322
00:22:43,120 --> 00:22:45,191
Ik heb hem wel eens gesproken.
323
00:22:45,680 --> 00:22:49,833
Heeft hij hier een kamer?
-Nee.
324
00:22:52,720 --> 00:22:55,633
Hij is hier gisteren naar binnen
gesmokkeld.
325
00:22:56,080 --> 00:22:57,718
Hij redde het niet.
326
00:22:57,880 --> 00:22:59,518
Hij moest vertrekken.
327
00:22:59,680 --> 00:23:03,310
Hij slaapt meestal op z'n plekje
bij Bay Road.
328
00:23:03,480 --> 00:23:06,279
Een eenling, hè?
-Inderdaad.
329
00:23:06,440 --> 00:23:10,911
Hij kijkt graag naar het water,
naar de boten.
330
00:23:11,560 --> 00:23:13,836
Maar ik zou hem nu niet lastigvallen.
331
00:23:14,000 --> 00:23:16,833
Hij ziet er erg slecht uit.
332
00:23:17,000 --> 00:23:19,116
Oké. Goed dat je het zegt.
333
00:23:19,280 --> 00:23:21,794
Ja, ja. Ik zie je wel bij het eten.
334
00:23:21,960 --> 00:23:24,429
Ja, ik kom er aan.
-Ja. Goed.
335
00:23:31,640 --> 00:23:33,631
Keller.
Ik moet het kort houden.
336
00:23:34,040 --> 00:23:36,873
Zeg het maar.
-Charlie heeft een achternaam.
337
00:23:37,040 --> 00:23:39,270
D-E-R-M-O-T-T.
338
00:23:39,440 --> 00:23:42,478
De andere twee heten
Guy Lucas en Ziggy.
339
00:23:42,640 --> 00:23:45,154
Heb je dat?
Z-I-G-G-Y?
340
00:23:45,320 --> 00:23:48,756
Ja. Ik probeer z'n achternaam te
achterhalen. Trek de anderen na.
341
00:23:48,920 --> 00:23:51,389
Hoe zit 't met die Wilson?
-Ik weet t nog niet.
342
00:23:51,560 --> 00:23:53,471
Hij at niet mee. Ik spoor hem wel op.
343
00:23:53,640 --> 00:23:56,473
Enig idee waar?
-Ja, misschien.
344
00:23:56,680 --> 00:23:59,035
Ik moet ophangen. Ik hou contact.
345
00:23:59,200 --> 00:24:00,554
Mike?
346
00:24:08,280 --> 00:24:10,635
Wie is daar? Jake?
347
00:24:12,400 --> 00:24:16,075
Ik heb vannacht geen gezelschap
nodig, ik red me wel.
348
00:24:28,640 --> 00:24:30,233
Hé daar.
349
00:24:39,080 --> 00:24:41,276
Hé, hé.
350
00:24:41,440 --> 00:24:42,794
Paul.
351
00:24:42,960 --> 00:24:44,439
Paul.
352
00:25:14,000 --> 00:25:15,320
Hé.
353
00:25:18,360 --> 00:25:20,476
Lichte hersenschudding,
hij redt het wel.
354
00:25:20,680 --> 00:25:25,197
Zoek uit wie z'n boete heeft betaald.
-Contant, afgegeven door een koerier.
355
00:25:25,360 --> 00:25:27,431
Kijk eens
wat er in z'n portemonnee zat.
356
00:25:37,760 --> 00:25:40,149
Dat is Paul Thomas.
-Z'n achternaam is Cullen.
357
00:25:40,320 --> 00:25:44,359
De ander is z'n vader. Bezat
een paar jaar geleden nog werven.
358
00:25:44,520 --> 00:25:47,911
Bezat? Verleden tijd?
00:25:51,392
Het vierde slachtoffer kwam dus
uit een goed nest.…
360
00:25:51,560 --> 00:25:54,996
En drinkt nu goedkope wijn.
Heb je hem gesproken?
361
00:25:55,160 --> 00:25:57,071
Weet niets meer, heeft niets gezien.
362
00:25:57,240 --> 00:25:59,595
Ik heb Mrs Kingsley gebeld
in San Pedro.
363
00:25:59,760 --> 00:26:03,116
Hij kwam daar een maand geleden.
Had een jaar in Mexico gezeten.
364
00:26:03,520 --> 00:26:07,753
Iemand betaalt z'n boete zodat hij
weer op straat leeft en wordt gemold.
365
00:26:08,480 --> 00:26:09,834
Weet je wat ik denk?
366
00:26:11,120 --> 00:26:12,554
Ja.
367
00:26:12,720 --> 00:26:16,236
De andere drie dienden als dekmantel.
Hou hem in het ziekenhuis.
368
00:26:16,400 --> 00:26:17,993
Eenpersoonskamer, met bewaking.
369
00:26:18,160 --> 00:26:20,549
Trek z'n familie en vrienden na.
370
00:26:20,720 --> 00:26:22,040
Hier.
371
00:26:22,200 --> 00:26:24,396
Ik probeer Wilson op te sporen.
-Goed.
372
00:26:24,560 --> 00:26:27,678
Goede kleermaker.
-Ja. Bedankt voor het kwartje.
373
00:26:54,080 --> 00:26:57,869
Laten we er een clausule bij doen
voor de nachtdienst van duikers.
374
00:26:58,040 --> 00:27:02,796
Maak ze duidelijk dat het contract
niet voorziet in kanaliseren.
375
00:27:06,800 --> 00:27:08,473
Wat?
376
00:27:08,640 --> 00:27:10,233
Wat wil hij?
377
00:27:11,600 --> 00:27:12,954
Goed, laat hem binnen.
378
00:27:13,120 --> 00:27:15,839
Goed, Mr Richardson. Dank u.
379
00:27:16,400 --> 00:27:19,153
Wilt u naar boven gaan?
-Dank u.
380
00:27:28,240 --> 00:27:30,038
Dat gezicht komt me bekend voor.
381
00:27:30,200 --> 00:27:31,520
Ik zou hem moeten kennen.
382
00:27:31,680 --> 00:27:33,910
U misschien wel. Ik niet.
383
00:27:34,080 --> 00:27:36,310
Maar volgens mij
was hij 'n beroemde bokser.
384
00:27:36,840 --> 00:27:41,596
Is hij een vriend van Mr Richardson?
00:27:44,400
Hij houdt zich daar al jaren mee bezig.
386
00:27:54,000 --> 00:27:55,354
Binnen.
387
00:27:56,000 --> 00:27:57,513
Hallo.
388
00:27:58,600 --> 00:28:00,159
Inspecteur..
-Keller.
389
00:28:00,320 --> 00:28:04,473
Het ging over bekeuringen
die Paul Jr. niet had betaald?
390
00:28:04,640 --> 00:28:09,191
Sinds we meekijken met de
verkeerspolitie, treffen we veel aan.
391
00:28:09,360 --> 00:28:13,433
Waarom stuurt u de rekening niet
naar het bedrijf? Laat ons betalen.
392
00:28:13,600 --> 00:28:17,195
Het probleem is dat sommige boetes
al drie jaar oud zijn.
393
00:28:17,360 --> 00:28:20,478
Ik vrees dat Paul Jr.
terecht moet staan.
394
00:28:20,880 --> 00:28:22,678
Dat zal moeilijk worden.
395
00:28:22,840 --> 00:28:26,470
Hij is drie jaar geleden vertrokken.
We horen niets meer van hem.
396
00:28:28,720 --> 00:28:31,838
Ik wou dat ik zo'n uitzicht had
vanuit m'n kantoor.
397
00:28:33,160 --> 00:28:35,151
Het personeel vindt het prettig.
398
00:28:35,320 --> 00:28:37,197
Woont u aan boord?
399
00:28:37,360 --> 00:28:40,876
In deze tijd van het jaar wel.
Er zijn 24-uursdiensten.
400
00:28:41,040 --> 00:28:42,713
Daarom hou ik me beschikbaar.
401
00:28:44,560 --> 00:28:46,073
Drie jaar?
402
00:28:46,240 --> 00:28:48,629
Heeft niemand hem in die drie jaar
gezien?
403
00:28:48,800 --> 00:28:50,313
Nog iets langer.
404
00:28:51,120 --> 00:28:55,512
Hier, op de pier, maakte hij
voor het laatst ruzie met z'n vader.
405
00:28:55,680 --> 00:28:58,274
Die was z'n playboygedrag zat.
406
00:28:58,440 --> 00:29:01,512
Hij zou pas weer geld krijgen
als hij zou werken.
407
00:29:01,680 --> 00:29:06,151
Heeft niemand geprobeerd
contact met hem te krijgen?
408
00:29:06,320 --> 00:29:08,880
Als hij z'n leven wil verwoesten,
mag dat.
409
00:29:09,600 --> 00:29:13,514
Ik maakte mezelf vuil in de schuiten
terwijl hij rondreed.…
410
00:29:13,680 --> 00:29:16,149
In dure sportauto's.
411
00:29:16,320 --> 00:29:20,439
Terwijl hij zich dood drinkt aan tequila,
zit ik hier.
412
00:29:22,360 --> 00:29:25,990
Ik word kwaad als iemand
z'n verplichtingen niet nakomt.
413
00:29:26,560 --> 00:29:27,880
Dat geeft niet.
414
00:29:28,040 --> 00:29:32,352
U denkt dus dat hij een tijdje
in Mexico is geweest.
415
00:29:32,880 --> 00:29:34,791
U had het over tequila. Ik dacht.…
416
00:29:34,960 --> 00:29:37,110
Nee, dat is maar
bij wijze van spreken.
417
00:29:38,680 --> 00:29:43,072
Begrijp me goed, ik heb niets
tegen Paul persoonlijk.
418
00:29:43,240 --> 00:29:47,711
Het zijn alle Pauls, de rijkeluis-
kinderen die alles voor niets krijgen.
419
00:29:48,800 --> 00:29:50,552
Heeft hij contact met z'n familie?
420
00:29:50,720 --> 00:29:53,360
Dat denk ik niet.
Hij had alleen een zus.
421
00:29:56,800 --> 00:30:00,395
Als u denkt dat het hemd nader is
dan de rok...
422
00:30:02,160 --> 00:30:06,119
Junior zegt me niets meer,
Roy heeft me nooit iets gezegd.
423
00:30:06,280 --> 00:30:08,396
Dat mag je hem vertellen.
424
00:30:08,560 --> 00:30:11,552
Zeg dan ook meteen dat
z'n mededelingen me razend maken.
425
00:30:11,720 --> 00:30:13,791
Kathy, waarom gaan we niet…
-Hou op...
426
00:30:13,960 --> 00:30:16,156
met dat poeslieve gedoe, Terry.
427
00:30:16,320 --> 00:30:18,755
Bewaar dat maar voor..
428
00:30:24,040 --> 00:30:26,156
Hallo.
00:30:30,837
Bent u Kathy Cullen?
-Ja.
430
00:30:31,600 --> 00:30:33,113
Wilt u aan boord komen?
431
00:30:33,280 --> 00:30:34,714
U bent aan de vroege kant.
432
00:30:34,880 --> 00:30:36,996
Ik wist niet dat ik werd verwacht.
433
00:30:38,040 --> 00:30:39,439
Hallo.
434
00:30:45,960 --> 00:30:48,793
U heeft het inspectierapport gezien.
435
00:30:48,960 --> 00:30:52,919
De totale lengte is 10,6 meter.
436
00:30:53,080 --> 00:30:55,799
Een prima Hedley-motor,
een loden kiel..
437
00:30:55,960 --> 00:30:58,952
En een roestvrijstalen tank,
met een bereik van…
438
00:30:59,120 --> 00:31:03,432
U vergist zich.
-Laat me het eerst allemaal opsommen.
439
00:31:06,160 --> 00:31:09,312
De prijs staat vast, met een marge
van 2000 tot 3000.
440
00:31:09,480 --> 00:31:10,800
Geen laag bod.
441
00:31:10,960 --> 00:31:13,952
Als u nu nog wil,
laat ik u het ruim zien.
442
00:31:14,120 --> 00:31:17,636
Ik ben inspecteur Keller
van de politie van San Francisco.
443
00:31:25,200 --> 00:31:27,589
U bent hiervoor dus niet in de markt.
444
00:31:28,640 --> 00:31:31,359
Tenzij u hem wilt inruilen
voor een oude Porsche.
445
00:31:34,000 --> 00:31:37,516
Ik kan hier wel drie kamers met nep
Deense meubelen in kwijt.
446
00:31:37,680 --> 00:31:40,559
Ik heb een tv,
met kleur op één station.
447
00:31:40,720 --> 00:31:43,917
Geen honkbalplaatjes of spaarzegels?
448
00:31:44,080 --> 00:31:46,151
Die wilde ik er bij doen.
449
00:31:46,320 --> 00:31:49,358
Dat bod is vast te laag.
Laat ik me bij m'n vragen houden.
450
00:31:50,680 --> 00:31:53,354
Zoals?
-Bekeuringen van uw broer.
451
00:31:53,920 --> 00:31:58,198
Onze computer is gekoppeld
aan die van de verkeerspolitie en…
452
00:31:58,360 --> 00:32:03,389
Dan komt er een grote man
met een gewichtige blik..
453
00:32:03,560 --> 00:32:06,757
En een hoop strepen op z'n uniform.
454
00:32:06,920 --> 00:32:09,480
Niet een opgeleid persoon
die er ook nog knap uitziet.
455
00:32:10,640 --> 00:32:13,314
Ik heb ze zelf op bezoek gehad.
456
00:32:15,440 --> 00:32:17,590
Wat is er gebeurd met Junior?
457
00:32:18,240 --> 00:32:20,390
We hoopten
dat u ons dat kon vertellen.
458
00:32:20,560 --> 00:32:23,916
We weten alleen dat hij wordt vermist.
-Een enorm verlies.
459
00:32:25,040 --> 00:32:27,839
Zo te horen is de band niet hecht.
460
00:32:28,000 --> 00:32:33,678
Nee. We hebben elkaar
niet geschreven, niet gebeld.
461
00:32:33,840 --> 00:32:37,196
Geen wenskaarten, geen flessenpost.
462
00:32:37,360 --> 00:32:39,237
Geen enkele communicatie.
463
00:32:39,400 --> 00:32:41,755
Maar dat was al zo
toen ik hem elke dag zag.
464
00:32:42,960 --> 00:32:46,669
Waarom zou hij zomaar verdwijnen?
Hij had alles.
465
00:32:46,840 --> 00:32:49,309
Status, geld.
Waarom gooit hij dat weg?
466
00:32:49,680 --> 00:32:51,239
Omdat hij een klaploper is.
467
00:32:52,240 --> 00:32:53,878
Nee, ik bedoel...
468
00:32:54,040 --> 00:32:57,271
Onze vader was een bullebak.
469
00:32:57,440 --> 00:32:59,113
Een echte straatvechter.
470
00:33:00,440 --> 00:33:03,034
Maar pa maakte Paul doodsbang.
471
00:33:03,200 --> 00:33:05,111
Hoe meer hij op hem inbeukte.
472
00:33:05,280 --> 00:33:06,998
Hoe verder Paul zich terugtrok.
473
00:33:07,160 --> 00:33:09,197
Dus koos hij voor de fles.
474
00:33:09,360 --> 00:33:11,749
Ja. Helaas.
475
00:33:11,920 --> 00:33:14,514
Hij had deze werf kunnen leiden.
476
00:33:14,680 --> 00:33:18,469
Niet zoals de oude bloedhond,
niet zoals ik dat kon..
477
00:33:19,720 --> 00:33:22,599
Maar op z'n eigen manier
was het hem wel gelukt.
478
00:33:24,000 --> 00:33:26,833
Ik was de laatste maanden
bij m'n vader...
479
00:33:27,000 --> 00:33:31,233
terwijl Junior naar z'n flessenbodems
staarde.
480
00:33:31,440 --> 00:33:36,799
Ik heb de hele mikmak meegemaakt,
van het voorlezen tot de po.
481
00:33:37,680 --> 00:33:41,071
En weet je wat z'n laatste woorden
waren?
482
00:33:42,200 --> 00:33:45,033
Waar is Paul? Waar is m'n zoon?
483
00:33:45,840 --> 00:33:48,309
Hij heeft hem alles nagelaten.
484
00:33:49,400 --> 00:33:52,392
Hij heeft jou bepaald niet
overgeslagen.
485
00:33:53,520 --> 00:33:55,158
Nee.
486
00:33:55,320 --> 00:33:59,917
Welnee. Ik heb hetzelfde gekregen
als Tinkerbell.
487
00:34:00,560 --> 00:34:02,915
Ken je Tinkerbell?
Dat is een vrouwtje.
488
00:34:03,280 --> 00:34:08,434
We beschermen haar, we hebben een
fonds zodat ze niet alles uitgeeft...
489
00:34:08,600 --> 00:34:11,638
aan permanentjes en panty's.
490
00:34:12,400 --> 00:34:14,960
Daarom moet ik de Celeste verkopen.
491
00:34:15,120 --> 00:34:16,952
Vanwege dat rottige fonds.
492
00:34:19,120 --> 00:34:22,431
En die Roy Richardson
leidt het bedrijf nu?
493
00:34:22,600 --> 00:34:24,876
Ja. Nog zo'n klaploper.
494
00:34:25,520 --> 00:34:28,194
Ik bedoel, hij was
toevallig beschikbaar.
495
00:34:28,360 --> 00:34:31,113
Pa stelde hem aan
in de hoop dat Paul terugkwam.
496
00:34:31,920 --> 00:34:36,517
Nu denkt hij dat hij er voorgoed zit.
-Maar wij weten wel beter, hè?
497
00:34:36,680 --> 00:34:38,557
De wraak van Tinkerbell.
498
00:34:38,720 --> 00:34:40,836
Zoiets, ja.
499
00:34:42,480 --> 00:34:44,790
Moet je weer weg
om bij mensen aan te bellen?
500
00:34:45,360 --> 00:34:47,078
Zoiets, ja.
501
00:34:47,520 --> 00:34:49,079
Oké.
502
00:34:49,240 --> 00:34:51,117
Laat je nog wat van je horen?
503
00:34:51,280 --> 00:34:53,920
Misschien wil ik het nog hebben
over die Porsche.
504
00:34:54,680 --> 00:34:56,318
Misschien wil ik dat ook wel.
505
00:34:58,440 --> 00:35:00,078
Ja, dokter.
506
00:35:00,240 --> 00:35:02,800
Ja. Ik zal ervoor zorgen.
507
00:35:02,960 --> 00:35:05,520
Paul Thomas. Wat is z'n kamer?
508
00:35:05,680 --> 00:35:09,116
Aan het eind van…
Sorry, er mag niemand bij hem.
509
00:35:09,280 --> 00:35:10,679
Juist.
510
00:35:11,600 --> 00:35:13,113
Ja?
511
00:35:58,160 --> 00:36:02,358
Ze had het motief. Ze had alleen
iemand nodig die het opknapte.
512
00:36:03,520 --> 00:36:06,797
Ik had het toch over die vent
die ook op de boot was.
513
00:36:06,960 --> 00:36:11,272
Ik heb de havenmeester gesproken.
Hij is boksprof geweest.
514
00:36:11,440 --> 00:36:12,760
Hij heet Terry Benner.
515
00:36:12,920 --> 00:36:15,719
Grote jongen?
-Ja. Zo'n 95 kilo.
516
00:36:15,880 --> 00:36:20,750
Hij had het motief en de middelen,
net als Richardson en Wilson.
517
00:36:20,920 --> 00:36:22,991
Ja, Big Jake.
518
00:36:23,480 --> 00:36:26,791
Nu zitten we dus midden
in het gevecht om een bedrijf.
519
00:36:26,960 --> 00:36:29,429
De sleutelfiguur is Cullen.
520
00:36:29,600 --> 00:36:32,399
Met Jake Wilson als joker.
521
00:36:33,040 --> 00:36:35,600
We weten niet of hij voor
of tegen ons is.
522
00:36:58,480 --> 00:37:01,074
Help. Kom helpen.
523
00:37:01,240 --> 00:37:04,551
Help.
524
00:37:16,880 --> 00:37:18,393
Hallo, jongen.
525
00:37:29,440 --> 00:37:33,513
Ik ben nog geen minuut weg geweest.
De verpleegster riep om hulp.
526
00:37:33,680 --> 00:37:36,877
Ik rende erheen, haalde de tape
van z'n mond en rende terug...
527
00:37:37,040 --> 00:37:38,951
toen hij de dader had beschreven.
528
00:37:39,120 --> 00:37:41,031
Is hij nog gezien?
-Ja, door artsen.
529
00:37:41,200 --> 00:37:43,953
Ze gaven hetzelfde signalement.
Het was Wilson.
530
00:37:44,120 --> 00:37:47,397
Het spijt me. Ik voel me zo stom.
-Hoe kon jij het weten?
531
00:37:47,560 --> 00:37:51,315
Ga naar de zender
en vraag om een opsporingsbevel.
532
00:37:53,680 --> 00:37:56,957
Voor iemand die zo vaak
knock-out is gegaan..
533
00:37:57,120 --> 00:37:59,430
Is hij erg slim.
-Als dit het spoor is…
534
00:37:59,600 --> 00:38:02,672
Is hij niet het brein
maar de dommekracht.
535
00:38:13,120 --> 00:38:15,430
Ik weet het niet.
536
00:38:15,600 --> 00:38:19,275
Dezelfde plek. Misschien kun je hier
beter niet meer komen.
537
00:38:19,440 --> 00:38:23,354
Maak je geen zorgen, Jake.
We zijn met z'n tweeën.
538
00:38:23,800 --> 00:38:25,996
Die vent pakt nooit twee mensen
tegelijk.
539
00:38:26,160 --> 00:38:29,198
Ik bedoelde...
-Ik heb nog wat drank verborgen.
540
00:38:29,360 --> 00:38:32,751
Nee Paul. Ik moet droog blijven.
541
00:38:34,640 --> 00:38:36,870
Ik moet het vuur doven.
542
00:38:38,840 --> 00:38:40,990
Het was daar niet om uit te houden.
543
00:38:41,160 --> 00:38:44,039
Wat was ik blij
toen ik jouw lelijke smoel zag.
544
00:38:45,200 --> 00:38:47,350
Je hebt niet gezien
wie je heeft geslagen?
545
00:38:47,520 --> 00:38:51,753
Nee. Zoals ik al zei,
ik dacht eerst dat jij het was.
546
00:38:51,920 --> 00:38:53,513
Maar ik was ladderzat.
547
00:38:53,680 --> 00:38:56,035
Ik zag het niet goed.
548
00:38:56,200 --> 00:38:57,520
Het is weg, Jake.
549
00:38:57,680 --> 00:38:59,910
Iemand heeft m'n voorraad gestolen.
550
00:39:00,080 --> 00:39:01,753
Ik word gek zonder drank.
551
00:39:01,920 --> 00:39:05,629
Ik wil het niet nog eens meemaken.
00:39:08,394
Doe je dat? Geef je me een fles?
-Natuurlijk.
553
00:39:08,560 --> 00:39:11,029
Geweldig.
Ik weet waar we heen moeten. Kom.
554
00:39:11,200 --> 00:39:14,989
Nee, Jake. Haal gewoon een fles
voor me. Dat zou fijn zijn.
555
00:39:15,160 --> 00:39:16,912
Maar ik wil niet…
556
00:39:17,560 --> 00:39:19,153
Ik wil niet meer rennen.
557
00:39:19,320 --> 00:39:24,440
Je weet wel, door de ring rennen
om jouw klappen te ontwijken.
558
00:39:24,920 --> 00:39:28,390
Verder dan hier
kun je toch niet komen?
559
00:39:30,040 --> 00:39:33,078
Je bent hier niet bang, hè?
560
00:39:33,600 --> 00:39:37,719
Het enige waar ik bang voor ben,
is dat ik die verschijnselen krijg.
561
00:39:37,880 --> 00:39:39,279
Tenzij ik iets drink.
562
00:39:39,440 --> 00:39:42,239
Goed, ik ben zo terug.
-Schiet op.
563
00:40:03,800 --> 00:40:06,030
Inspecteurs 8-1 aan hoofdkwartier.
564
00:40:06,200 --> 00:40:08,157
Begrepen, 8-1. Zeg hef maar.
565
00:40:08,320 --> 00:40:11,438
Hoe staat het met de opsporing
van Jake Wilson en Paul Thomas...
566
00:40:11,600 --> 00:40:13,034
alias Paul Cullen?
567
00:40:13,200 --> 00:40:15,396
Niets, 8-1.
We houden jullie op de hoogte.
568
00:40:15,560 --> 00:40:17,233
Begrepen.
569
00:40:18,760 --> 00:40:22,071
Ik zat te denken. Als Wilson
Paul heeft, is hij onze man.
570
00:40:22,240 --> 00:40:24,470
Dan brengt hij hem toch niet
naar dezelfde plek?
571
00:40:24,640 --> 00:40:28,395
Ik wil voorkomen dat ik niet ga en
dat ik hem daar later dood aantref.
572
00:40:48,520 --> 00:40:50,796
Rennen, jongen. Vooruit.
573
00:40:51,440 --> 00:40:52,953
Rennen.
574
00:41:21,960 --> 00:41:23,917
Achter die rode auto.
575
00:41:31,880 --> 00:41:33,314
Jake.
576
00:41:35,560 --> 00:41:38,154
Ze hebben het op Pauly gemunt.
577
00:41:38,320 --> 00:41:40,072
Wie?
578
00:41:40,240 --> 00:41:42,800
Ik weet het niet, ik ken ze niet.
579
00:42:12,840 --> 00:42:14,990
Steve, gaat het?
-Ja, niets aan de hand.
580
00:42:15,160 --> 00:42:18,232
Alleen m'n knie verdraaid.
Ik heb z'n gezicht gezien.
581
00:42:18,400 --> 00:42:20,869
Het is de man die
bij Kathy Cullen was. Benner.
582
00:42:21,040 --> 00:42:22,997
Hij was het dus, met de zus.
583
00:42:23,160 --> 00:42:25,959
Wie heeft hij in elkaar geslagen?
-Wilson.
584
00:42:26,240 --> 00:42:28,550
Hoe is het met hem?
-Niet best.
585
00:42:28,720 --> 00:42:32,600
Hij liet de jongen vluchten terwijl
hij een boksbeugel trotseerde.
586
00:42:32,760 --> 00:42:34,956
Waarschuw een ambulance.
587
00:42:39,320 --> 00:42:42,312
Jake, de ambulance komt er aan.
588
00:42:42,480 --> 00:42:44,869
Volhouden, maat.
-Politie.
589
00:42:45,040 --> 00:42:46,997
Ik had wel door dat er iets met je was.
590
00:42:47,160 --> 00:42:49,879
Daar hebben we 't nog wel over.
-Waar is de jongen?
591
00:42:50,040 --> 00:42:52,429
Het komt wel goed met hem.
Niet praten.
592
00:42:52,880 --> 00:42:55,394
Hij hoort hier niet.
-Niet te veel praten.
593
00:42:55,560 --> 00:42:58,473
Hij wilde alleen maar met iemand
kunnen praten.
594
00:42:58,640 --> 00:43:01,473
Meer willen mensen niet.
595
00:43:01,640 --> 00:43:02,960
Niet praten, Jake.
596
00:43:03,120 --> 00:43:07,273
Gewoon iemand om mee te praten.
597
00:43:09,040 --> 00:43:11,111
Rustig aan, Jake.
598
00:43:13,960 --> 00:43:15,792
Luister.
599
00:43:17,680 --> 00:43:22,151
Zeg tegen de jongen...
600
00:43:24,920 --> 00:43:26,911
De ziekenbroeders zijn er.
601
00:43:27,080 --> 00:43:32,029
Wijs ze de weg. En vraag het bureau
dan of zus Cullen al is gepakt.
602
00:43:33,600 --> 00:43:34,954
Jake.
603
00:43:42,320 --> 00:43:43,799
Help, help.
604
00:43:43,960 --> 00:43:45,837
Kunnen jullie me even helpen?
605
00:43:46,000 --> 00:43:48,719
Een vriend van me zit in de problemen.
Het is ernstig.
606
00:43:48,880 --> 00:43:51,599
Willen jullie me even helpen?
607
00:44:04,240 --> 00:44:05,913
Was dat je vriend?
608
00:44:28,480 --> 00:44:30,312
De aanklacht?
609
00:44:30,480 --> 00:44:32,551
Wat voor aanklacht?
-Moord.
610
00:44:33,400 --> 00:44:35,437
Wat?
-Waar is Terry Benner?
611
00:44:37,200 --> 00:44:42,434
Terry Benner? Koppelen jullie mij
aan Terry Benner voor moord?
612
00:44:42,760 --> 00:44:45,832
Vier moorden.
En één poging op je broer.
613
00:44:48,560 --> 00:44:51,154
Dat is waanzinnig.
614
00:44:55,440 --> 00:44:57,238
Waarom zou ik Paul willen doden?
615
00:44:57,400 --> 00:45:00,552
Zoals je vanmiddag sprak,
was de liefde ver te zoeken.
616
00:45:00,960 --> 00:45:05,238
Zei ik dat ik hem dood wilde hebben?
-Je had het over wraak.
617
00:45:05,400 --> 00:45:07,994
En Benner was bij je,
vlak voordat je het zei.
618
00:45:09,080 --> 00:45:11,071
Wacht even.
619
00:45:11,760 --> 00:45:15,549
Verdenken jullie Terry?
-We kunnen het bewijzen.
620
00:45:15,920 --> 00:45:18,309
Dan moeten jullie bij Roy zijn,
niet bij mij.
621
00:45:18,480 --> 00:45:20,357
Roy Richardson?
-Ja.
622
00:45:20,520 --> 00:45:22,511
Hij had Terry gestuurd om te zeggen….
623
00:45:22,680 --> 00:45:24,910
Dat ik niet moest praten
over Pauls boetes.
624
00:45:25,080 --> 00:45:30,758
Daar trappen we niet in.
-Het is waar. Dat is na te trekken.
625
00:45:30,920 --> 00:45:34,675
Hij is een van Roys mislukte boksers.
Hij werkt voor hem.
626
00:45:40,000 --> 00:45:44,358
Dachten jullie dat ik m'n eigen broer
zou vermoorden?
627
00:45:48,920 --> 00:45:53,039
En jij zegt dat de liefde
ver te zoeken was.
628
00:45:53,840 --> 00:45:56,514
Dat is niet waar.
629
00:45:57,360 --> 00:46:02,355
Alles is nu ver te zoeken.
630
00:46:03,760 --> 00:46:05,831
Maar hij blijft m'n broer.
631
00:46:11,040 --> 00:46:14,556
Benner, als je nou eens één keer doet
wat ik van je vraag…
632
00:46:17,160 --> 00:46:19,595
Jij hebt hem vermoord, hè?
633
00:46:19,760 --> 00:46:21,990
Je hebt ze allemaal vermoord.
634
00:46:22,160 --> 00:46:23,753
Leg neer, Paul.
635
00:46:23,920 --> 00:46:26,230
Je liet het door hem opknappen, hè?
636
00:46:26,400 --> 00:46:28,232
Je dacht dat niemand het zou merken.
637
00:46:28,400 --> 00:46:30,960
Niemand zou treuren
om de zoveelste zatlap.
638
00:46:31,120 --> 00:46:32,872
Als ze allemaal
zo aan hun eind komen.
639
00:46:33,040 --> 00:46:34,553
Leg neer.
640
00:46:34,720 --> 00:46:36,870
Nee, ik sla je kop ermee in.
641
00:46:37,040 --> 00:46:40,237
Zoals je hem die anderen
hebt laten doodslaan.
642
00:46:49,520 --> 00:46:51,272
Waarom, Roy?
643
00:46:51,440 --> 00:46:53,431
Het geld? Het bedrijf?
644
00:46:53,600 --> 00:46:55,591
Je wist dat ik daar niet naar taalde.
645
00:46:55,760 --> 00:46:58,070
Toch heeft je vader het jou nagelaten.
646
00:46:58,240 --> 00:47:01,392
Ik kon niet riskeren dat je ooit
uit je fles zou kruipen..
647
00:47:01,560 --> 00:47:04,632
Om te claimen wat ik heb verdiend.
-Verdiend?
648
00:47:04,800 --> 00:47:07,952
Door hulpeloze oude mannen
te vermoorden in een steeg?
649
00:47:08,120 --> 00:47:10,236
Die nooit iemand kwaad
hebben gedaan?
650
00:47:10,400 --> 00:47:12,311
Die met rust wilden worden gelaten.
651
00:47:12,480 --> 00:47:14,790
Ik heb de stad een dienst bewezen.
652
00:47:17,600 --> 00:47:20,319
Daar heeft de stad misschien
wel iets op te zeggen.
653
00:47:25,040 --> 00:47:26,838
Ik in elk geval wel.
654
00:47:27,000 --> 00:47:28,957
Voer ze weg.
655
00:47:32,720 --> 00:47:34,552
Paul, ik ben inspecteur Keller.
656
00:47:34,720 --> 00:47:37,075
Dit is hoofdinspecteur Stone.
657
00:47:37,240 --> 00:47:41,598
Misschien kunnen we nu
een kop koffie drinken.
658
00:47:52,560 --> 00:47:54,790
Jake was ervan overtuigd
dat jij het was.
659
00:47:54,960 --> 00:47:57,952
En ik dat Jake het was.
We zaten er allebei naast.
660
00:47:58,120 --> 00:48:01,158
Nu moeten we bewijzen
dat Jake zich niet in jou vergiste.
661
00:48:01,320 --> 00:48:04,073
Hoe bedoelt u?
00:48:06,470
Hij moet iets in je hebben gezien.
663
00:48:06,720 --> 00:48:08,552
Ja, maar hoe bewijs je zoiets?
664
00:48:08,720 --> 00:48:10,313
We doen ons best.
665
00:48:10,480 --> 00:48:12,994
En we trekken de goede mensen aan.
50658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.