Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,360 --> 00:00:26,158
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:26,320 --> 00:00:28,550
Met Karl Malden.
3
00:00:28,720 --> 00:00:32,076
En Michael Douglas.
4
00:00:41,120 --> 00:00:44,715
Met gaststerren Richard Egan...
5
00:00:51,120 --> 00:00:53,555
en Jonathan Lippe.
6
00:00:59,680 --> 00:01:01,114
Deze aflevering:
7
00:01:44,280 --> 00:01:46,078
Hallo pastoor, heeft u hulp nodig?
8
00:01:46,240 --> 00:01:48,072
Met Harry?
9
00:01:48,240 --> 00:01:50,470
Harry heeft vannacht
een fortuin gekregen.
10
00:01:50,640 --> 00:01:53,519
Z'n vrouw heeft hem
eindelijk een zoon geschonken.
11
00:01:53,680 --> 00:01:55,000
Alsjeblieft.
12
00:01:56,520 --> 00:01:58,477
Neem er ook eentje en wees blij.
13
00:01:58,640 --> 00:02:01,917
Ik breng hem wel thuis.
-Oké, fijne dag nog, pastoor.
14
00:02:04,240 --> 00:02:05,560
Kom op, Harry.
15
00:02:18,160 --> 00:02:22,631
Ik heb hem 's ochtends,
's middags en 's avonds gezien
16
00:02:22,800 --> 00:02:24,837
Wat voor dienst ik ook heb.
17
00:02:25,000 --> 00:02:27,116
Die man is altijd aan het werk.
18
00:02:27,280 --> 00:02:29,590
Hij zou zeggen dat het door God komt.
19
00:02:29,760 --> 00:02:31,910
Ik ben daar niet zo zeker van.
20
00:02:32,560 --> 00:02:35,120
Hij heeft nogal een reputatie.
21
00:02:35,280 --> 00:02:37,351
Hij heeft vroeger veel gebruikt.
22
00:02:37,520 --> 00:02:39,716
Dat meen je niet.
Gebruikte hij drugs?
23
00:02:40,720 --> 00:02:42,472
Ja, ze hebben me verteld..
24
00:02:42,640 --> 00:02:45,109
Dat hij als kind
bij de Merchant Marines zat.
25
00:02:45,280 --> 00:02:47,430
En daar kwam hij
makkelijk aan het spul.
26
00:02:47,600 --> 00:02:50,638
Hij raakte verslaafd
en was bijna helemaal blut.
27
00:02:50,800 --> 00:02:52,757
Hoe is hij er vanaf gekomen?
28
00:02:52,920 --> 00:02:56,151
Hij is afgekickt
in een of ander krot.
29
00:02:56,320 --> 00:02:58,391
Met een katholieke priester.
30
00:02:58,560 --> 00:03:00,756
Vraag hem maar eens naar dat verhaal.
31
00:03:00,920 --> 00:03:03,833
Hij heeft een moeilijk leven gehad.
32
00:03:06,760 --> 00:03:09,149
Hé, daar staat een koffiewagen.
33
00:03:10,200 --> 00:03:12,157
Wat doet die nou hier?
34
00:03:12,320 --> 00:03:14,311
Rond dit tijdstip
zijn er geen klanten.
35
00:03:14,480 --> 00:03:16,118
Wij zijn er toch.
36
00:03:32,920 --> 00:03:35,309
Wat ben ik blij je te zien.
Mag ik wat koffie?
37
00:03:35,480 --> 00:03:37,676
Ik ga net stoppen en naar huis.
38
00:03:37,840 --> 00:03:39,638
Stoppen? Je moet net beginnen.
39
00:03:39,800 --> 00:03:41,996
De waterpomp van m'n wagen
is niet goed.
40
00:03:42,160 --> 00:03:45,915
Wij kunnen toch wel wat krijgen?
-Ik moet de waterpomp maken.
41
00:03:46,080 --> 00:03:47,434
Kom op.
42
00:03:47,600 --> 00:03:49,511
Wat koffie en een paar donuts.
43
00:03:54,360 --> 00:03:56,510
Hé, waar is het eten? Wat is hier
44
00:04:11,040 --> 00:04:13,634
Jij, daar op de trap. Blijf staan.
45
00:05:22,760 --> 00:05:24,353
Abel.
46
00:05:33,200 --> 00:05:37,273
Morgan was erbij. Volgens het
ziekenhuis is hij nog bewusteloos.
47
00:05:41,280 --> 00:05:42,714
Haal hem hier weg.
48
00:05:44,880 --> 00:05:48,794
Laat z'n vrouw inlichten
voordat ze het via de radio hoort.
49
00:05:48,960 --> 00:05:50,314
Oké, Mike.
50
00:05:56,240 --> 00:05:58,311
Hij is half gecremeerd.
51
00:05:58,480 --> 00:06:01,154
Het duurt even voor we
hem geïdentificeerd hebben.
52
00:06:02,960 --> 00:06:04,837
Morgans pistool was leeg.
53
00:06:05,840 --> 00:06:07,638
Wade heeft niet geschoten.
54
00:06:08,640 --> 00:06:10,472
Ik heb drie kogels gevonden.
55
00:06:10,640 --> 00:06:12,677
Die komen uit
een automatisch wapen.
56
00:06:12,840 --> 00:06:15,514
Hij nam vast niet de tijd
om z'n wapen te herladen.
57
00:06:15,680 --> 00:06:18,149
Lag er geen wapen?
-Ik kon hem niet vinden.
58
00:06:19,600 --> 00:06:22,319
Deze lagen er,
dus iemand heeft geschoten.
59
00:06:22,480 --> 00:06:25,199
Hij bestuurde dus
niet alleen deze cateringwagen.
60
00:06:25,360 --> 00:06:28,716
Een oude cateringwagen.
De binnenkant was al leeggehaald.
61
00:06:29,720 --> 00:06:32,075
Iemand vervoerde
iets anders dan eten.
62
00:06:32,240 --> 00:06:33,639
Gestolen ladingen?
63
00:06:34,960 --> 00:06:36,951
Het luik van het vrachtruim was open.
64
00:06:37,120 --> 00:06:38,440
Meerdere mannen.
65
00:06:39,560 --> 00:06:43,030
Zo kan het gegaan zijn.
Morgan en Wade hebben ze verrast.
66
00:06:43,200 --> 00:06:44,793
Waardoor is de wagen ontploft?
67
00:06:44,960 --> 00:06:46,712
De tank is geraakt. Kijk maar.
68
00:07:09,320 --> 00:07:10,958
Het lijkt op een paard.
69
00:07:11,120 --> 00:07:15,432
Nee, het is een. Hoe noem je dat?
-Het is een eenhoorn.
70
00:07:15,600 --> 00:07:17,352
Ja, een eenhoorn, ja.
71
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
Wat weet je over eenhoorns?
72
00:07:20,120 --> 00:07:21,872
Een eenhoorn?
73
00:07:22,080 --> 00:07:24,993
Uniek, er is er maar één van.
74
00:07:26,040 --> 00:07:27,838
Wordt vaak gebruikt in mythes.
75
00:07:29,360 --> 00:07:32,352
Je kunt 'm maar op één manier vangen.
-Hoe dan?
76
00:07:32,520 --> 00:07:34,909
Hij legt z'n hoofd
op de schoot van een maagd.
77
00:07:37,320 --> 00:07:38,754
Dat weet jij dan weer.
78
00:07:38,920 --> 00:07:42,629
Met zulke informatie
kom je wel aan de top, jongen.
79
00:07:42,800 --> 00:07:45,110
Het lijkt of dit ergens aan vast zat.
80
00:07:45,280 --> 00:07:47,510
Morgan is wakker.
Hij wil met je praten.
81
00:07:47,680 --> 00:07:49,034
Dank je wel.
82
00:07:49,200 --> 00:07:53,956
Trek de serienummers van die truck na
en zoek uit van wie hij is.
83
00:07:54,120 --> 00:07:57,397
Steve, controleer de haven.
Zoek uit wat dat schip vervoerde.
84
00:07:57,560 --> 00:07:58,880
Oké.
-Wacht even.
85
00:07:59,880 --> 00:08:03,157
Zoek uit welk bedrijf
een eenhoorn gebruikt als
86
00:08:03,320 --> 00:08:04,754
Logo.
-Ja.
87
00:08:06,160 --> 00:08:08,151
Ik ga naar het ziekenhuis.
88
00:08:11,720 --> 00:08:14,439
Wade wilde een gebakje pakken
en zag iets.
89
00:08:14,600 --> 00:08:15,920
Ik weet niet wat.
90
00:08:16,080 --> 00:08:18,754
En de andere man
kwam van het schip met een krat.
91
00:08:18,920 --> 00:08:22,515
Daarna liep het uit de hand.
Wade had totaal geen kans.
92
00:08:22,680 --> 00:08:24,000
Hij werd meteen geraakt.
93
00:08:26,000 --> 00:08:28,719
Ik weet niet meer hoe,
maar op een bepaald moment...
94
00:08:28,880 --> 00:08:31,918
heb ik vast de tank geraakt,
want de wagen ontplofte...
95
00:08:32,080 --> 00:08:33,798
en die man viel erachter.
96
00:08:33,960 --> 00:08:36,076
Hoe zit het met die man met het krat?
97
00:08:36,240 --> 00:08:38,800
Ik heb hem volgens mij
in z'n maag geraakt.
98
00:08:38,960 --> 00:08:40,553
Herkende je een van hen?
99
00:08:41,880 --> 00:08:44,759
Ik herkende de truck.
Die staat daar elke dag.
100
00:08:44,920 --> 00:08:46,957
Maar hij is niet van die mannen.
101
00:08:47,120 --> 00:08:48,519
Van wie wel dan?
102
00:08:49,520 --> 00:08:51,397
Hij heet Logan, geloof ik.
103
00:08:51,560 --> 00:08:54,234
Hij verkoopt koffie.
Dat doet hij al jaren.
104
00:08:54,400 --> 00:08:57,040
Was er nog iemand anders in de buurt?
105
00:08:58,280 --> 00:09:02,478
Alleen pastoor Scarne.
Hij bracht een dronken man naar huis.
106
00:09:02,640 --> 00:09:05,678
Hij was allang weg
voordat het uit de hand liep.
107
00:09:06,920 --> 00:09:08,877
Het is zo erg van Wade.
108
00:09:09,040 --> 00:09:10,394
Is z'n vrouw al ingelicht?
109
00:09:10,560 --> 00:09:12,233
Ja, dat is al geregeld.
110
00:09:22,480 --> 00:09:24,596
Deze is van het slachtoffer.
111
00:09:29,600 --> 00:09:32,399
JO.
-Dat staat voor Johnny Orton.
112
00:09:32,560 --> 00:09:34,710
De nachtbewaker van het vrachtschip.
113
00:09:34,880 --> 00:09:38,555
In plaats van dat hij de vracht
bewaakte, knalde hij Wade neer.
114
00:09:44,320 --> 00:09:46,596
O ja, geef het maar.
115
00:09:48,760 --> 00:09:51,070
Burt Logan. Wat is het adres?
116
00:09:52,080 --> 00:09:53,991
824.
117
00:09:54,160 --> 00:09:56,674
Ik heb het genoteerd.
Heel erg bedankt.
118
00:09:57,680 --> 00:10:00,479
DMV heeft
de eigenaar van die truck gevonden.
119
00:10:00,640 --> 00:10:03,598
Vertel. Heeft iemand iets gezien?
-Nee.
120
00:10:03,760 --> 00:10:05,080
Wat vervoerde het schip?
121
00:10:05,240 --> 00:10:08,392
Vooral exportgoederen.
Thee, textiel en tabak.
122
00:10:08,560 --> 00:10:10,676
Ze kwamen uit Singapore
en Hongkong.
123
00:10:10,840 --> 00:10:12,717
Het enige...
-Wacht eens even.
124
00:10:12,880 --> 00:10:15,440
Singapore en Hongkong
liggen ver uit elkaar.
125
00:10:15,600 --> 00:10:17,273
Zijn ze niet nog ergens geweest?
126
00:10:17,440 --> 00:10:19,511
De eigenaar
noemde alleen die plaatsen.
127
00:10:19,680 --> 00:10:23,310
Laat iemand het logboek nakijken.
-Zal ik doen.
128
00:10:23,480 --> 00:10:26,950
Maar het enige wat er
volgens de vrachtbrief mist
129
00:10:27,120 --> 00:10:29,111
Zijn twee kisten met cobragif.
130
00:10:29,280 --> 00:10:32,671
Wat zeg je?
-Ja, gif van cobra's.
131
00:10:32,840 --> 00:10:34,911
Het was voor Jayson Chemicals.
132
00:10:35,080 --> 00:10:36,912
Dr Jayson staat buiten te wachten.
133
00:10:37,080 --> 00:10:42,314
Een man met een cateringwagen papt
aan met iemand op een vrachtschip...
134
00:10:42,480 --> 00:10:45,040
om een paar kratten slangengif
te stelen. Waarom?
135
00:10:45,200 --> 00:10:47,111
Ze wisten niet wat ze meenamen.
136
00:10:47,280 --> 00:10:50,113
Je kon niet veel meenemen
zonder een hijskraan.
137
00:10:51,440 --> 00:10:54,831
Heb je nog een bedrijf gevonden
dat een eenhoorn als logo heeft?
138
00:10:55,000 --> 00:10:57,833
Er is er hier maar één
en dat is Unicorn Enterprises.
139
00:10:58,000 --> 00:10:59,832
Ze maken jojo's.
140
00:11:02,000 --> 00:11:05,675
Slangengif en jojo's.
Leuke combinatie.
141
00:11:05,840 --> 00:11:08,514
Laten we met dr Jayson gaan praten.
-Oké.
142
00:11:10,920 --> 00:11:12,558
Dr Jayson.
143
00:11:14,360 --> 00:11:15,680
Dit is inspecteur Stone.
144
00:11:15,840 --> 00:11:18,354
Neem plaats.
-Aangenaam kennis te maken.
145
00:11:18,520 --> 00:11:20,591
Weet u
hoeveel ze hebben meegenomen?
146
00:11:20,760 --> 00:11:22,831
Alleen twee kratten met cobragif.
147
00:11:23,000 --> 00:11:25,389
Weet u zeker dat het 't gif was?
-Ja, hoezo?
148
00:11:25,560 --> 00:11:27,278
Dat is moeilijk te krijgen.
149
00:11:27,440 --> 00:11:29,670
Cobra's werken niet graag mee.
150
00:11:29,840 --> 00:11:33,037
Wat moet iemand
met kratten vol slangengif?
151
00:11:33,200 --> 00:11:34,599
Dat is voor onderzoek.
152
00:11:34,760 --> 00:11:37,354
Cobragif tast
de motorische zenuwen aan.
153
00:11:37,520 --> 00:11:39,113
M'n bedrijf gebruikt het..
154
00:11:39,280 --> 00:11:42,033
In een onderzoek
naar spierafwijkingen.
155
00:11:42,200 --> 00:11:46,159
Dystrofie, spasme en myotomie.
-Ik begrijp het.
156
00:11:46,320 --> 00:11:48,118
Wat doet uw bedrijf nog meer?
157
00:11:48,280 --> 00:11:50,999
Wij importeren vrij veel
uit Zuidoost-Azië.
158
00:11:51,160 --> 00:11:55,199
Zeldzame medicijnen, guttegom,
kardemom, schellak en benzoë.
159
00:11:55,360 --> 00:11:57,112
Is dat voor parfum en specerijen?
160
00:11:57,280 --> 00:11:59,840
En laxeermiddelen, ja.
-Doctor.
161
00:12:00,000 --> 00:12:02,435
De rest van uw lading is nog intact.
162
00:12:02,600 --> 00:12:05,035
Ik begrijp niet
dat iemand weg kan lopen...
163
00:12:05,200 --> 00:12:07,840
met maar
een paar kratten met cobragif.
164
00:12:08,000 --> 00:12:09,957
Ik zou het ook niet weten.
165
00:12:10,120 --> 00:12:12,509
Buiten m'n beroepsveld
heeft het geen waarde.
166
00:12:12,680 --> 00:12:14,591
En de concurrent kan het zo krijgen.
167
00:12:14,760 --> 00:12:16,876
Hoeveel is het waard
op de zwarte markt?
168
00:12:17,040 --> 00:12:18,439
Er is geen zwarte markt.
169
00:12:21,480 --> 00:12:25,155
Even ter controle dat het dezelfde
kratten zijn: Hoe waren ze verpakt?
170
00:12:25,320 --> 00:12:27,516
Twee kleine mahoniehouten kistjes.
171
00:12:27,680 --> 00:12:29,193
Stond er iets speciaals op?
172
00:12:29,720 --> 00:12:31,870
M'n leverancier in Hongkong denkt..
173
00:12:32,040 --> 00:12:34,680
dat z’n slangen
voor tegenstrijdigheid staan.
174
00:12:34,840 --> 00:12:38,310
Dat hun gif
ziektes kunnen overwinnen.
175
00:12:38,480 --> 00:12:40,596
Genezende wezens
in plaats van dodelijke.
176
00:12:41,600 --> 00:12:42,920
Dat is het.
177
00:12:43,600 --> 00:12:47,673
Hij gebruikte het oude symbool
voor gezondheid en opstanding.
178
00:14:11,840 --> 00:14:13,239
Wat doe jij hier?
179
00:14:13,400 --> 00:14:14,913
Ik zocht jou.
-Ben je alleen?
180
00:14:15,080 --> 00:14:16,400
Ja, ik ben alleen.
181
00:14:17,480 --> 00:14:19,391
Hoe kom je aan dat gat in je buik?
182
00:14:21,440 --> 00:14:25,274
Hoe wist je waar ik was?
-Dit is zowat m'n achtertuin.
183
00:14:26,440 --> 00:14:28,351
Laat me eens kijken.
-Blijf staan.
184
00:14:30,960 --> 00:14:32,598
Ben je neergeschoten?
185
00:14:35,520 --> 00:14:37,636
Is het waar wat ik gehoord heb?
186
00:14:37,800 --> 00:14:40,030
Dat jij in Birma
met missionarissen werkte?
187
00:14:40,200 --> 00:14:41,520
Wat is daarmee?
188
00:14:42,320 --> 00:14:44,072
Je werkte toen toch als verpleger?
189
00:14:45,080 --> 00:14:48,710
Je hebt meer verpleging nodig.
-Ja, maar ik heb alleen jou.
190
00:14:49,720 --> 00:14:51,040
Pak aan.
191
00:14:52,560 --> 00:14:54,278
Je moet de kogel eruit snijden.
192
00:14:55,040 --> 00:14:58,237
Je moet naar het ziekenhuis.
-Met al die politie zeker?
193
00:14:58,400 --> 00:15:01,153
Wat je ook gedaan hebt,
zo erg kan het niet zijn.
194
00:15:01,320 --> 00:15:03,436
Er zijn twee agenten neergeschoten.
195
00:15:04,080 --> 00:15:05,753
Heb jij dat gedaan?
196
00:15:05,920 --> 00:15:07,911
Zo goed als. Ik was erbij.
197
00:15:08,080 --> 00:15:11,596
Nee, dat is niet hetzelfde.
Niet als jij niet geschoten hebt.
198
00:15:11,760 --> 00:15:15,515
Voor de wet wel.
-Niet voor de wet van God.
199
00:15:16,680 --> 00:15:18,717
Ik weet niets
over de wetten van God...
200
00:15:18,880 --> 00:15:21,679
maar wel wat agenten doen
met iemand die agenten doodt
201
00:15:25,320 --> 00:15:26,640
Geef me dat pistool.
202
00:15:27,440 --> 00:15:29,351
Ik help je wel.
-Nee.
203
00:15:31,240 --> 00:15:32,992
Dit is een rotplek om te sterven.
204
00:15:33,160 --> 00:15:35,071
Dat had je zelf ook moeten bedenken.
205
00:15:36,080 --> 00:15:37,559
Voordat je hierheen kwam.
206
00:15:38,960 --> 00:15:40,633
Lopen.
207
00:15:54,440 --> 00:15:57,398
Was Abel erg zwaar gewond?
-Dat weet ik niet, Mrs Logan.
208
00:15:57,560 --> 00:16:00,120
Het zat eraan te komen, dat weet je.
209
00:16:00,280 --> 00:16:04,194
Je broer vraagt al z'n hele leven
om zoiets als dit.
210
00:16:04,360 --> 00:16:08,433
Als ze hem vinden,
helpen jullie hem toch wel eerst?
211
00:16:08,600 --> 00:16:11,433
Hij had bij mij kunnen werken.
Dat heb ik gezegd.
212
00:16:11,880 --> 00:16:15,111
Hoe kwam uw zwager
eigenlijk aan uw truck?
213
00:16:15,280 --> 00:16:18,671
De waterpomp
doet de laatste tijd nogal raar
214
00:16:19,280 --> 00:16:21,351
En Abel zei
dat hij goed kon sleutelen.
215
00:16:21,520 --> 00:16:24,399
Als ik hem de truck gaf,
zou hij het wel maken.
216
00:16:24,560 --> 00:16:27,439
Hoe laat was dat?
-Rond zes uur of zo.
217
00:16:27,600 --> 00:16:30,991
We zouden gaan eten.
-Weet u waar uw broer is?
218
00:16:31,160 --> 00:16:32,719
Nee.
219
00:16:33,920 --> 00:16:37,311
Abel heeft ook veel goeds in zich.
U moet me geloven.
220
00:16:37,480 --> 00:16:39,232
Mrs Logan...
221
00:16:39,400 --> 00:16:42,472
we vaardigen een opsporingsbevel
voor uw broer Uit.
222
00:16:42,640 --> 00:16:44,711
Als u hem ziet of spreekt...
223
00:16:44,880 --> 00:16:47,838
zegt u hem dan
dat hij zich beter aan kan geven.
224
00:16:51,880 --> 00:16:55,430
Dat spul is vast veel waard.
-Dat moet wel.
225
00:16:55,600 --> 00:16:58,399
Wat zit er in?
-Sells, Arizona.
226
00:16:59,480 --> 00:17:00,800
Ik snap het niet.
227
00:17:01,800 --> 00:17:06,874
Een jongen waar ik ooit mee werkte,
kwam daar vandaan. Hij haatte het.
228
00:17:07,040 --> 00:17:08,792
Hij was altijd omgeven door land.
229
00:17:08,960 --> 00:17:11,395
Hij was dol op de oceaan.
Kun je het geloven?
230
00:17:11,560 --> 00:17:14,871
Hij zei dat hij nooit van z'n leven
terug naar Sells zou gaan.
231
00:17:15,040 --> 00:17:17,190
Het lijkt mij wel een paradijs.
232
00:17:17,360 --> 00:17:18,680
Naar binnen.
233
00:17:23,840 --> 00:17:26,639
Warm en droog.
234
00:17:26,800 --> 00:17:28,837
Een paar mensen aan boord.
235
00:17:29,680 --> 00:17:31,000
Heel veel ruimte.
236
00:17:31,160 --> 00:17:34,915
Volgens de gegevens
wordt deze jongen.
237
00:17:35,200 --> 00:17:37,760
Morgen om 10 uur
de haven uit gesleept.
238
00:17:37,920 --> 00:17:41,834
Ik zit dan hier beneden verstopt
als hij richting San Diego vaart.
239
00:17:42,000 --> 00:17:43,957
Samen met m'n bron van inkomen hier.
240
00:17:45,120 --> 00:17:50,399
En daarna pak ik
een trein naar Sells.
241
00:17:53,120 --> 00:17:55,760
Ik gebruik het geld
om een garage op te richten.
242
00:17:55,920 --> 00:17:59,276
Je kunt veel verdienen
aan crossmotoren en buggy's.
243
00:17:59,640 --> 00:18:03,270
Er moet iemand zijn om ze
te repareren als ze kapot gaan, toch?
244
00:18:04,280 --> 00:18:05,600
Weet je niet wat het is?
245
00:18:06,600 --> 00:18:10,639
Ik weet dat een paar mannen in pak
er 500 dollar voor zouden geven.
246
00:18:10,800 --> 00:18:13,474
Ik houd het en verkoop het zelf wel.
247
00:18:13,640 --> 00:18:16,917
Dan wordt tien tot twintig keer
zo veel waard.
248
00:18:17,080 --> 00:18:20,072
Dat is alles wat ik nodig heb.
-Abel.
249
00:18:20,240 --> 00:18:23,119
Geen zorgen.
Ik ga deze reis zeker maken.
250
00:18:25,360 --> 00:18:29,149
Een mooie droom, slechte deal.
-Praat me niet over dromen.
251
00:18:29,560 --> 00:18:32,678
Ik weet wat voor dromen jij uitdeelt
aan je gemeente.
252
00:18:32,840 --> 00:18:34,478
Het maakt allemaal niet uit.
253
00:18:34,640 --> 00:18:39,032
In de hemel! wordt alles beter. Ik ga
nu al zorgen dat het beter wordt.
254
00:18:39,200 --> 00:18:41,635
Ik heb het over die schotwond.
255
00:18:41,800 --> 00:18:43,677
Aan je linkerkant, onder je ribben.
256
00:18:43,840 --> 00:18:46,639
Die zorgt dat de lever,
milt en pancreas scheuren.
257
00:18:46,800 --> 00:18:49,076
Zonder dokter
heb je hooguit 10 uur...
258
00:18:49,240 --> 00:18:52,312
voordat je doodbloedt
of een buikvliesontsteking krijgt.
259
00:18:53,400 --> 00:18:56,472
Ik wist wel dat je meer wist
dan dat je zei.
260
00:18:56,640 --> 00:18:59,996
Ga je dat mes nog gebruiken?
-Nee.
261
00:19:00,160 --> 00:19:02,310
Ik kan je niet helpen
met een roestig mes.
262
00:19:03,320 --> 00:19:05,789
Ik kan je wel helpen met de politie.
-Ja, vast.
263
00:19:05,960 --> 00:19:09,840
Dan krijg je een medaille, omdat je
me redde. Een gouden ster van God.
264
00:19:10,000 --> 00:19:12,196
Ik zeg dat je geen moordenaar bent.
265
00:19:12,360 --> 00:19:14,476
Je kon mij doden en deed het niet.
266
00:19:14,640 --> 00:19:17,393
En kom niet
bij mij aanzetten met God.
267
00:19:17,560 --> 00:19:20,313
Jij bent ook een kind van hem
of je wilt of niet.
268
00:19:29,200 --> 00:19:32,955
Acht tot tien uur zei je toch?
-Ja, en niet meer.
269
00:19:34,320 --> 00:19:36,880
Ga dan maar halen wat je nodig hebt.
270
00:19:37,840 --> 00:19:40,992
Ik lig in een hut.
Je vraagt het onmogelijke.
271
00:19:42,640 --> 00:19:44,233
Een wonder?
272
00:19:44,400 --> 00:19:46,152
Daar ben jij toch naar op zoek?
273
00:19:47,480 --> 00:19:49,312
Maar kom wel alleen terug.
274
00:19:49,480 --> 00:19:52,359
Als ik zie dat er iemand anders
meegekomen is
275
00:19:52,520 --> 00:19:55,433
Zal ik hem neerschieten.
276
00:19:57,520 --> 00:19:59,352
Maar de laatste kogel is voor mij.
277
00:20:00,360 --> 00:20:02,317
Wij mogen geen leven nemen.
278
00:20:03,400 --> 00:20:04,834
Zelfs ons eigen leven niet.
279
00:20:05,960 --> 00:20:07,837
Dan hebben God en jij een probleem.
280
00:20:26,280 --> 00:20:28,510
De haven is heel erg groot.
-Inderdaad.
281
00:20:29,560 --> 00:20:31,597
Alsjeblieft.
-Dank je.
282
00:20:33,160 --> 00:20:34,559
Je bent gewond..
283
00:20:35,920 --> 00:20:37,319
Kunt niet naar je zus...
284
00:20:37,480 --> 00:20:40,393
want je zwager
heeft een hekel aan je...
285
00:20:40,560 --> 00:20:43,074
en je kent de haven,
want je komt er al jaren.
286
00:20:43,240 --> 00:20:44,674
Het is zowat je thuis.
287
00:20:48,000 --> 00:20:50,230
Waar ga je heen als je gewond bent?
288
00:20:51,560 --> 00:20:54,678
Ver weg, zodat ze je geen pijn doen.
-Misschien.
289
00:20:54,840 --> 00:20:56,319
Probeer de India Basin eens.
290
00:20:56,480 --> 00:20:58,118
Die was helemaal afgesloten.
291
00:20:58,640 --> 00:20:59,960
Laten we nog eens kijken.
292
00:21:00,120 --> 00:21:02,111
Je kunt je daar goed verstoppen.
293
00:21:02,680 --> 00:21:06,150
Op een boot naar Sjanghai ook.
-Dat valt buiten onze jurisdictie.
294
00:21:25,040 --> 00:21:26,519
Dat is hem.
295
00:21:35,360 --> 00:21:39,399
Dit is unit XK14847,
ik wil collect call bellen.
296
00:21:39,560 --> 00:21:42,951
Het nummer is 824-7996.
297
00:21:48,200 --> 00:21:51,795
Hallo, ik wil graag een taxi
bestellen voor dr Robert Jayson.
298
00:21:51,960 --> 00:21:53,871
Bij Sutro Ruins.
299
00:21:54,040 --> 00:21:55,360
Dank u wel.
300
00:22:02,320 --> 00:22:03,674
Stap in.
301
00:22:22,680 --> 00:22:25,320
Ik probeerde vanochtend
Vegas te bellen.
302
00:22:25,480 --> 00:22:27,198
Niemand wilde met me praten.
303
00:22:28,680 --> 00:22:31,672
Je hebt met de politie gesproken.
Ik moest wel.
304
00:22:31,840 --> 00:22:36,835
Ze belden me op.
Ik moest opgeven wat er miste.
305
00:22:37,400 --> 00:22:39,232
Je zei dat het
-Cobragif was.
306
00:22:39,400 --> 00:22:41,835
Net zoals op de vrachtbrief staat.
307
00:22:44,160 --> 00:22:45,480
Luister
308
00:22:46,480 --> 00:22:48,869
Ik wil graag weten waar ik sta.
309
00:22:50,080 --> 00:22:53,277
Op dezelfde plaats
als waar je gisteren stond.
310
00:22:53,440 --> 00:22:56,831
Je bent m'n mensen iets minder
dan 250.000 dollar schuldig.
311
00:23:03,240 --> 00:23:04,639
Waar gaan we heen?
312
00:23:05,960 --> 00:23:09,351
Wat weet de politie nog meer?
Ik heb ze niets verteld.
313
00:23:09,520 --> 00:23:13,354
Wat vonden ze op de haven?
-Gewoon het verbrande krat.
314
00:23:14,600 --> 00:23:16,238
Dat was een duur vuurtje.
315
00:23:17,360 --> 00:23:21,831
De helft zat in de andere kist.
Dat is meer waard dan die schuld.
316
00:23:23,160 --> 00:23:25,310
Ja, maar die kist hebben we ook niet.
317
00:23:25,480 --> 00:23:28,279
Die havenarbeider heeft hem.
-Waar?
318
00:23:29,280 --> 00:23:30,634
Ergens.
319
00:23:33,160 --> 00:23:34,559
Waar gaan we heen?
320
00:23:36,320 --> 00:23:37,993
Luister
321
00:23:38,160 --> 00:23:40,356
Ik heb gedaan wat ik moest doen.
322
00:23:40,520 --> 00:23:42,750
Ik heb verteld
wanneer het schip binnenkwam.
323
00:23:43,840 --> 00:23:46,070
U heeft die mannen ingehuurd.
324
00:23:46,240 --> 00:23:50,916
Als zij gefaald hebben, is dat uw
verantwoordelijkheid. Niet de mijne.
325
00:23:53,520 --> 00:23:54,874
Doc...
326
00:23:55,040 --> 00:23:57,350
hoe ga je die kist terug halen?
327
00:23:59,080 --> 00:24:00,878
Die kist terug halen?
328
00:24:02,200 --> 00:24:04,510
Die kan ik niet terug halen.
329
00:24:07,480 --> 00:24:10,791
Nou ja, misschien..
330
00:24:10,960 --> 00:24:15,318
Als ik nou
in de buurt van de politie blijf.
331
00:24:15,560 --> 00:24:17,949
Zij hebben hem weg zien rennen.
332
00:24:18,120 --> 00:24:20,316
Ze dachten dat hij gewond was.
333
00:24:22,440 --> 00:24:24,511
Gewond?
334
00:24:25,880 --> 00:24:28,269
Hoe erg gewond?
-Ik heb geen idee.
335
00:24:30,280 --> 00:24:31,679
Dat weten ze niet.
336
00:24:34,000 --> 00:24:35,320
Misschien is hij dood.
337
00:24:36,320 --> 00:24:38,789
En ligt die kist
op de bodem van de zee.
338
00:24:38,960 --> 00:24:42,874
Nee, ze denken dat hij
nog ergens op de haven is...
339
00:24:43,040 --> 00:24:45,031
en als ik bij hen
in de buurt blijf..
340
00:24:45,200 --> 00:24:47,919
Weet ik wat ze doen
en waar ze zoeken.
341
00:24:49,320 --> 00:24:51,357
En dan kan ik het aan u doorgeven.
342
00:25:07,680 --> 00:25:09,353
Waar zijn we?
343
00:25:09,680 --> 00:25:11,239
Vertel me eens...
344
00:25:11,400 --> 00:25:13,789
garandeer je wat je me net aanbood.
345
00:25:15,400 --> 00:25:16,913
Dat van de politie?
346
00:25:17,080 --> 00:25:21,119
Ja, dat kan ik wel.
Ik kan bij hen in de buurt blijven
347
00:25:21,280 --> 00:25:23,999
En ik vertel u
over alles wat ze doen.
348
00:25:25,160 --> 00:25:27,037
Vaarwel, doctor.
349
00:25:30,440 --> 00:25:32,875
Alstublieft. Ik kan het wel.
350
00:25:33,040 --> 00:25:34,951
Ik beloof het.
-Stap uit.
351
00:25:47,360 --> 00:25:50,591
Alstublieft. Alstublieft.
352
00:26:00,560 --> 00:26:02,631
Is een van jullie dr Robert Jayson?
353
00:26:09,760 --> 00:26:14,436
Je weet hoe je me kunt bereiken.
Wij weten jou altijd te vinden.
354
00:26:31,200 --> 00:26:33,510
Hebben jullie
nog aanwijzingen gevonden?
355
00:26:33,680 --> 00:26:35,432
Nee, helemaal geen, doctor.
356
00:26:35,600 --> 00:26:38,035
Heeft u echt al uw mannen
op de zaak gezet?
357
00:26:38,200 --> 00:26:41,033
Ons onderzoek
heeft een kritiek punt bereikt.
358
00:26:43,280 --> 00:26:44,600
Doctor.
359
00:26:45,600 --> 00:26:48,911
Frank Wade, een jonge
en geweldige agent, is vermoord...
360
00:26:49,080 --> 00:26:51,879
en we zullen de dader vinden.
361
00:26:52,040 --> 00:26:55,670
Weet u wat ons nog steeds
heel erg dwars zit, doctor?
362
00:26:55,840 --> 00:27:00,118
Hoe iemand precies wist dat hij
juist die twee kratten moest pakken.
363
00:27:00,280 --> 00:27:03,238
Heeft u daar een verklaring voor?
-Nee, nog niet.
364
00:27:03,400 --> 00:27:06,358
Ik heb gehoord dat er veel dieven
op de haven rondlopen.
365
00:27:06,520 --> 00:27:07,840
Doctor...
366
00:27:09,160 --> 00:27:11,720
wist er nog iemand anders
van die lading?
367
00:27:11,880 --> 00:27:15,794
M'n leverancier,
het verzekeringsbedrijf
368
00:27:15,960 --> 00:27:18,918
De scheepsbevrachters
en secretarissen. Heel veel mensen.
369
00:27:19,080 --> 00:27:20,957
Kunt u een lijst met namen geven?
370
00:27:21,120 --> 00:27:22,633
Natuurlijk.
-Bedankt.
371
00:27:23,720 --> 00:27:25,040
Kom binnen, eerwaarde.
372
00:27:26,520 --> 00:27:28,113
Heb je even?
-Voor jou altijd.
373
00:27:28,280 --> 00:27:30,920
Dr Jayson, dit is pastoor Scarne.
-Aangenaam.
374
00:27:31,080 --> 00:27:34,118
Steve, maak een lijst met namen
samen met de doctor.
375
00:27:34,280 --> 00:27:37,159
Sorry, dat ik zo binnenval, Steve.
-Geen probleem
376
00:27:37,320 --> 00:27:38,833
Doe de deur dicht.
377
00:27:39,520 --> 00:27:42,273
Ik ben blij dat je er bent.
Ik wilde je al opzoeken.
378
00:27:42,440 --> 00:27:44,477
Heb je het gehoord
van Morgan en Wade?
379
00:27:44,640 --> 00:27:47,598
Morgan zei dat jij vanochtend
ook op de haven was.
380
00:27:47,960 --> 00:27:50,873
Ik heb niets gezien,
als dat is wat je wilt weten.
381
00:27:52,360 --> 00:27:54,954
Ja, en ik heb m'n antwoord.
Pak een stoel.
382
00:27:55,120 --> 00:27:57,509
Wat kan ik voor je doen?
-Ik kan niet blijven.
383
00:27:57,680 --> 00:28:00,638
Ik ben bij elke dokter langs geweest
die ik maar ken.
384
00:28:01,680 --> 00:28:03,034
Mike...
385
00:28:03,200 --> 00:28:04,793
ik heb hulp nodig.
386
00:28:04,960 --> 00:28:07,873
Ik luister.
-Ik heb doktersspullen nodig.
387
00:28:08,320 --> 00:28:10,834
Je werkte toch niet meer als dokter?
388
00:28:11,000 --> 00:28:14,630
Alsjeblieft, Mike, een van m'n mannen
zit in de problemen.
389
00:28:22,160 --> 00:28:24,800
Je hebt het over Abel Hoffman.
-inderdaad.
390
00:28:25,800 --> 00:28:27,598
Hij is zwaargewond.
391
00:28:27,760 --> 00:28:29,751
Hij moet naar het ziekenhuis...
392
00:28:29,920 --> 00:28:32,878
maar hij wil niemand binnenlaten
en ook niet naar buiten.
393
00:28:33,040 --> 00:28:34,792
Ik wil alleen z’n leven redden.
394
00:28:34,960 --> 00:28:37,349
Waar is hij?
-Nee, Mike..
395
00:28:37,520 --> 00:28:39,830
Je weet wel beter.
-Heeft hij een pistool?
396
00:28:40,000 --> 00:28:42,071
Ja.
-En hij heeft alles opgebiecht?
397
00:28:42,240 --> 00:28:44,629
Ja.
-Je kon hem geen vergiffenis geven.
398
00:28:44,800 --> 00:28:49,510
Niet als hij het pistool niet geeft.
-Je hebt gelijk. Ik kon het niet.
399
00:28:49,680 --> 00:28:52,115
We zijn allebei professionals, Mike.
400
00:28:52,280 --> 00:28:54,476
We zoeken ons antwoord in een boek.
401
00:28:54,640 --> 00:28:57,029
Alleen in een ander soort boek.
402
00:28:58,080 --> 00:29:00,879
Hij gaf me z'n vertrouwen.
00:29:03,310
Hij heeft een agent doodgeschoten.
404
00:29:03,480 --> 00:29:04,914
Nee Mike, dat was hij niet.
405
00:29:05,080 --> 00:29:07,594
Hij heeft niemand vermoord
en zal dat niet doen.
406
00:29:07,760 --> 00:29:09,080
Luister naar me.
407
00:29:09,240 --> 00:29:11,754
Laat mij het doen. Ik ben agent.
Ik priester.
408
00:29:11,920 --> 00:29:15,959
Op mijn manier raakt niemand gewond.
Op jou manier vallen er doden.
409
00:29:16,120 --> 00:29:18,236
Een van jou mannen of hijzelf.
410
00:29:18,400 --> 00:29:19,720
Zei hij dat?
411
00:29:19,880 --> 00:29:22,998
Hij zei dat hij een kogel
over zou houden. Ik geloof hem.
412
00:29:23,160 --> 00:29:25,993
Dat wil ik niet op m'n geweten.
Jij wel?
413
00:29:28,320 --> 00:29:30,755
Niet als het aan mij ligt.
-Je kunt hem helpen.
414
00:29:33,320 --> 00:29:36,790
Geef me deze spullen.
-En dan?
415
00:29:36,960 --> 00:29:39,076
Dan moet ik hem
proberen over te halen.
416
00:29:39,240 --> 00:29:41,197
Maar dan moet hij nog wel leven.
417
00:29:42,320 --> 00:29:45,711
Zo'n deal kan ik niet maken.
Niet zonder toestemming.
418
00:29:45,880 --> 00:29:48,030
Jij kunt naar de man gaan
die dat wel kan.
419
00:30:20,040 --> 00:30:21,519
Steve, volg hem.
420
00:30:21,680 --> 00:30:23,796
Wat is er?
-Hij heeft Hoffman gevonden.
421
00:30:23,960 --> 00:30:25,792
Niemand doet iets, ook jij niet.
422
00:30:25,960 --> 00:30:29,351
Ik wil gewoon weten waar hij is.
-Oké, tot ziens, doctor.
423
00:30:32,360 --> 00:30:35,079
Is Hoffman die havenarbeider
die jullie zoeken?
424
00:30:35,240 --> 00:30:39,074
Is de lijst al af?
-Hij is helaas nog niet compleet.
425
00:30:39,240 --> 00:30:41,675
Ik kan even in kijken
in m'n kantoor.
426
00:30:41,840 --> 00:30:44,229
Goed, bel het maar door
als u de rest heeft.
427
00:30:44,400 --> 00:30:45,754
Zal ik doen.
428
00:30:52,240 --> 00:30:54,356
Hij is er over ongeveer 10 seconden.
429
00:30:54,520 --> 00:30:57,512
Hij mag me niet volgen.
-Dat zal niet gebeuren.
430
00:31:54,520 --> 00:31:57,831
Ja, dit is dr Jayson
431
00:31:58,000 --> 00:31:59,434
Ik weet waar hij is.
432
00:32:02,760 --> 00:32:04,592
Vung Tau.
433
00:32:10,040 --> 00:32:12,395
Vung Tau.
434
00:32:15,280 --> 00:32:16,873
Wat doe jij nou hier?
435
00:32:17,040 --> 00:32:20,715
Ken je de uitdrukking
jezelf uit de brand helpen?
436
00:32:21,160 --> 00:32:24,073
Je bent hem kwijt.
-Hij kreeg hulp van z'n vrienden.
437
00:32:24,240 --> 00:32:25,958
Waar zag je hem voor het laatst?
438
00:32:26,120 --> 00:32:28,396
Op pier 31.
-De drukste pier op de haven.
439
00:32:28,560 --> 00:32:30,551
Ik weet het.
440
00:32:30,720 --> 00:32:32,711
Hij wist vast dat hij gevolgd werd.
441
00:32:32,880 --> 00:32:35,235
Wil je wat koffie?
-Nee, ik hoef geen koffie.
442
00:32:36,240 --> 00:32:37,992
Hij heeft je belazerd, jongen.
443
00:32:38,160 --> 00:32:39,833
Hij heeft vast achterom gekeken.
444
00:32:40,000 --> 00:32:42,037
Daar lijkt het wel op.
Wat doen we nu?
445
00:32:42,200 --> 00:32:45,431
We wachten af
tot hij z'n spullen op komt halen.
446
00:32:45,600 --> 00:32:48,240
Moet je zien.
Dit komt uit het logboek.
447
00:32:48,400 --> 00:32:51,392
De havens die ze aandeden
tussen Hongkong en Bangkok
448
00:32:52,400 --> 00:32:55,836
Dit zijn heroïne-havens.
-Hoe weet jij dat?
449
00:32:56,000 --> 00:32:59,630
Dit gebied van Birma, Thailand
en Laos heet de gouden driehoek.
450
00:32:59,800 --> 00:33:02,235
70 procent van alle opium
komt daar vandaan.
451
00:33:02,400 --> 00:33:05,472
Ze brengen de onbewerkte drugs
naar Bangkok en Saigon.
452
00:33:05,640 --> 00:33:08,200
Verwerken wat,
verschepen wat naar Marseille
453
00:33:08,360 --> 00:33:10,715
En de rest gaat
via Hongkong naar de VS.
454
00:33:11,840 --> 00:33:13,717
Dus je weet wat in die kratten zat.
455
00:33:13,880 --> 00:33:15,996
In ieder geval geen cobragif.
456
00:33:20,600 --> 00:33:22,477
Wat heb je gevonden, Ben?
457
00:33:24,480 --> 00:33:26,630
Je vermoeden klopt.
De as bewijst het.
458
00:33:27,080 --> 00:33:28,718
Heroïne van een hoge kwaliteit.
459
00:33:29,520 --> 00:33:33,309
Kom op, laten we Jayson
wat vragen gaan stellen.
460
00:33:36,400 --> 00:33:38,232
Hallo, dit is pastoor Scarne.
461
00:33:38,400 --> 00:33:42,280
Ik wilde weten of ik berichten heb.
Heeft Mike Stone nog gebeld?
462
00:33:43,600 --> 00:33:45,159
Ik begrijp het.
463
00:33:46,160 --> 00:33:48,436
Niets over doktersspullen?
464
00:33:50,000 --> 00:33:51,638
Nee, dank je wel.
465
00:33:52,640 --> 00:33:54,950
Je kunt me even niet bereiken.
466
00:34:04,880 --> 00:34:07,394
Pastoor, er is een ongeluk gebeurd.
467
00:34:07,560 --> 00:34:09,756
Iemand is zwaargewond.
Hij wil je zien.
468
00:34:09,920 --> 00:34:11,354
Waar?
-In de loods.
469
00:34:11,520 --> 00:34:12,874
Hij is stervende.
470
00:34:32,640 --> 00:34:34,677
U bent op de goede plek, pastoor.
471
00:34:35,680 --> 00:34:39,674
U bent alleen wat vroeg.
Het ongeluk is nog niet gebeurd.
472
00:34:50,120 --> 00:34:53,317
Ik heb geen idee
waar u het over heeft.
473
00:34:53,480 --> 00:34:54,800
Bent u erin geluisd?
474
00:34:54,960 --> 00:34:56,633
-Niet waar.
475
00:34:56,800 --> 00:34:58,950
We hebben uw dossier gelezen,
dr Jayson.
476
00:34:59,120 --> 00:35:01,031
Uw leven is een rommeltje.
477
00:35:02,360 --> 00:35:04,476
Hoe lang heeft u al
problemen in Vegas?
478
00:35:04,640 --> 00:35:06,551
Wat?
-In Vegas zei hij.
479
00:35:06,720 --> 00:35:09,439
Daar staat het Scirocco
en daarom heeft u problemen.
480
00:35:09,600 --> 00:35:13,594
Drie maanden geleden verloor u
50.000 dollar in het Scirocco.
481
00:35:13,760 --> 00:35:16,912
Ik weet niet waar je het over hebt.
-Weet u dat niet?
482
00:35:17,080 --> 00:35:18,753
Wij wel.
483
00:35:20,920 --> 00:35:23,389
Oké, arresteer hem voor moord.
484
00:35:23,560 --> 00:35:26,552
Laat Narcotica de rest afhandelen.
-Nee, wacht.
485
00:35:37,040 --> 00:35:38,439
Ik heb niemand vermoord.
486
00:35:39,440 --> 00:35:41,556
Ik wist niet
dat ze iemand zouden doden.
487
00:35:41,720 --> 00:35:44,838
Wie heeft het wel gedaan?
-Ik weet niet hoe ze heten
488
00:35:45,000 --> 00:35:46,752
Of wat de afspraken waren.
489
00:35:46,920 --> 00:35:49,992
Ze moesten het gewoon
van het vrachtschip stelen.
490
00:35:50,160 --> 00:35:54,074
Hoeveel zat er in die kisten?
-Een half miljoen dollar aan drugs.
491
00:35:54,240 --> 00:35:55,913
Bent u ze zoveel schuldig?
492
00:35:57,800 --> 00:35:59,757
Nee, iets meer dan 200.000 dollar.
493
00:35:59,920 --> 00:36:01,240
Het was heel vreemd.
494
00:36:02,240 --> 00:36:06,996
Ik ben geen gokker, maar die avond
bleef ik maar verliezen.
495
00:36:07,160 --> 00:36:10,630
Ik kon niet stoppen
en ik kon de schuld niet betalen.
496
00:36:10,800 --> 00:36:14,589
Dus ze ontdekten dat uw bedrijf
producten importeert vanuit Azië...
497
00:36:14,760 --> 00:36:16,717
en deden u
een onweerstaanbaar aanbod.
498
00:36:16,880 --> 00:36:18,917
Anders zou ik m'n bedrijf kwijtraken.
499
00:36:19,080 --> 00:36:22,710
Volgens uw paspoort
was u 6 weken geleden in Bangkok.
500
00:36:22,880 --> 00:36:26,157
Was dat voor de handel?
-Ja, ze hadden alles geregeld.
501
00:36:26,360 --> 00:36:30,479
Wanneer sprak u ze voor het laatst?
-Nadat ik hier was geweest.
502
00:36:30,640 --> 00:36:31,960
Wat heeft u gezegd?
503
00:36:44,280 --> 00:36:46,476
Volgens uw profiel bent u katholiek.
504
00:36:49,000 --> 00:36:51,514
U heeft ze
over pastoor Scarne verteld, hè?
505
00:36:51,680 --> 00:36:53,751
En dat hij Hoffman gevonden had.
506
00:36:53,920 --> 00:36:55,718
Ik moest wel. Ze wilden me doden.
507
00:36:55,880 --> 00:36:57,200
En hij dan?
508
00:36:58,840 --> 00:37:00,160
Ik dacht niet na.
509
00:37:00,320 --> 00:37:02,357
Begin nu dan maar na te denken.
510
00:37:02,520 --> 00:37:04,591
U heeft een priester
in gevaar gebracht.
511
00:37:28,000 --> 00:37:29,559
Zo is het genoeg.
512
00:37:34,120 --> 00:37:36,509
U krijgt nog één kans. Waar is hij?
513
00:37:39,040 --> 00:37:40,519
Dat kan ik niet zeggen.
514
00:37:43,480 --> 00:37:44,993
Dat is jammer voor u.
515
00:37:51,280 --> 00:37:55,069
Kom op, wegwezen. Voordat ik
weer van gedachten verander.
516
00:38:07,640 --> 00:38:09,392
Waarom deed je dat nou?
517
00:38:09,560 --> 00:38:11,995
Je hebt niets
aan een dode priester
518
00:38:12,160 --> 00:38:15,437
Maar een priester op een kruistocht
is zeer waardevol.
519
00:38:15,600 --> 00:38:17,637
Die moet je in de gaten houden.
520
00:38:38,880 --> 00:38:40,871
SAN FRANCISCO
HAVENCOMMISSIE
521
00:38:44,000 --> 00:38:45,559
Clint, m'n beste man.
522
00:38:46,880 --> 00:38:50,635
Hoe gaat het hier?
-We zijn gelijk gaan zoeken
523
00:38:50,800 --> 00:38:53,030
Maar ik heb nog niet veel gevonden.
524
00:38:53,200 --> 00:38:57,034
Ik heb de mogelijkheden wat beperkt,
maar dat is het ook wel.
525
00:38:57,200 --> 00:39:00,556
Je kunt het zien op deze kaart
van de hele waterkant.
526
00:39:02,000 --> 00:39:04,958
De kruizen zijn de plaatsen
die uitgesloten zijn..
527
00:39:05,120 --> 00:39:07,031
En de rondjes zijn de mogelijkheden.
528
00:39:07,200 --> 00:39:08,873
Je kunt er goed verdwalen.
529
00:39:35,240 --> 00:39:38,119
En dit deel dan?
-Dat is de bergingshaven.
530
00:39:38,280 --> 00:39:39,600
De bergingshaven?
531
00:39:39,760 --> 00:39:42,149
Daar liggen toch al die roestbakken?
532
00:39:43,680 --> 00:39:46,069
Je kunt je daar goed verstoppen.
533
00:39:46,240 --> 00:39:48,675
Ja, als er schepen liggen wel.
534
00:39:48,840 --> 00:39:51,116
Dat kan best.
-Excuseer me.
535
00:39:51,280 --> 00:39:54,432
Volgens mij is er vrijdag
een roestbak binnengebracht.
536
00:39:54,600 --> 00:39:57,353
Hij is leeggehaald
en wordt morgen weggebracht.
537
00:39:58,480 --> 00:40:00,756
Waar was Scarne
ook alweer weggekomen?
538
00:40:00,920 --> 00:40:02,319
Op pier 31. Hier
539
00:40:03,840 --> 00:40:07,196
Pier eenendertig.
Dat is halverwege Embarcadero.
540
00:40:09,040 --> 00:40:11,111
Zo zou hij het ook doen.
541
00:40:11,280 --> 00:40:13,635
Ik zou die bergingshaven
nog eens nakijken.
542
00:40:13,800 --> 00:40:15,632
Ik ben al weg.
543
00:40:24,240 --> 00:40:27,710
Met de Havencommissie,
wat ligt er op 367
544
00:40:29,360 --> 00:40:31,431
De Santa Alisio.
545
00:40:31,600 --> 00:40:33,716
Die wordt naar San Diego gesleept.
546
00:40:34,880 --> 00:40:36,234
Oké, bedankt.
547
00:40:37,480 --> 00:40:38,800
Hij zei dat ze..
548
00:41:03,560 --> 00:41:05,278
Heb je de benodigde spullen?
549
00:41:05,440 --> 00:41:08,034
Nog niet.
-Hoe bedoel je, nog niet?
550
00:41:09,240 --> 00:41:13,199
Wat is er met jou gebeurd?
Je moet hier weg, Abel.
551
00:41:13,520 --> 00:41:14,954
Je bent in elkaar geslagen.
552
00:41:15,120 --> 00:41:17,316
Kom op. Ze zijn op zoek naar jou.
553
00:41:18,320 --> 00:41:20,960
Wie?
-De mannen die je inhuurden.
554
00:41:22,640 --> 00:41:25,758
Hebben zij jou geslagen?
Een priester?
555
00:41:26,120 --> 00:41:27,474
Dat is best serieus.
556
00:41:30,800 --> 00:41:33,189
Ze willen dit kistje
wel heel graag hebben.
557
00:41:33,360 --> 00:41:35,556
Misschien is het
meer waard dan ik dacht.
558
00:41:35,720 --> 00:41:37,074
Dat is het ook.
559
00:41:37,920 --> 00:41:41,356
Weet je wat het is?
00:41:43,079
Waar ze zo naar op zoek zijn.
561
00:41:43,240 --> 00:41:45,834
Een boot uit Azië en zo'n kistje.
562
00:41:46,840 --> 00:41:48,160
Drugs.
563
00:41:50,000 --> 00:41:53,356
Ik heb dus een drugshandel!
tegengehouden. O, hemel.
564
00:41:54,520 --> 00:41:57,353
Ik kan beter kijken wat er in zit.
565
00:41:58,360 --> 00:42:00,317
Als het drugs zijn,
is het veel waard.
566
00:42:00,480 --> 00:42:01,800
Het is een hel, Abel.
567
00:42:02,640 --> 00:42:05,837
Een hel voor iedereen
die zich ermee inlaat.
568
00:42:06,000 --> 00:42:08,879
Laat het liggen. Geef het aan hen.
Laat me je helpen.
569
00:42:09,880 --> 00:42:12,156
Echt niet. Die slechte deal..
570
00:42:12,320 --> 00:42:14,709
Ziet er nu opeens wel goed uit, hè?
571
00:42:14,880 --> 00:42:17,918
Abel, luister naar me.
We laten het hier liggen.
572
00:42:18,080 --> 00:42:20,549
We gaan naar de kerk
en wachten op de spullen
573
00:42:20,720 --> 00:42:23,439
Of gelijk naar het ziekenhuis,
wat jij wilt
574
00:42:23,600 --> 00:42:25,910
Maar ik laat je
je leven niet vergooien.
575
00:42:29,040 --> 00:42:31,031
Je meent het echt, hè?
576
00:42:31,240 --> 00:42:32,674
Je geeft echt om me.
577
00:42:34,680 --> 00:42:37,479
Je werd geslagen,
maar kwam toch terug.
578
00:42:37,640 --> 00:42:38,994
Laten we gaan.
579
00:42:46,000 --> 00:42:48,230
Je bent echt gek, wist je dat?
580
00:42:49,360 --> 00:42:51,351
Je bent echt gek.
581
00:42:51,520 --> 00:42:52,840
Laat het krat liggen.
582
00:42:54,760 --> 00:42:58,958
Als ik dat zou doen,
zou ik nog gekker zijn dan jij.
583
00:42:59,120 --> 00:43:02,670
Nu weet ik in ieder geval
waarom ik dit doe.
584
00:43:02,840 --> 00:43:06,196
Ik hoef niet me niet meer
af te vragen wat erin zit.
585
00:43:37,360 --> 00:43:38,680
Doe dat pistool weg.
586
00:43:38,840 --> 00:43:41,036
Nee, want dan knallen ze ons neer.
587
00:43:42,280 --> 00:43:43,600
Geef me die kist.
588
00:43:44,800 --> 00:43:47,952
Waarom?
-Dan kun jij veilig wegkomen.
589
00:43:48,120 --> 00:43:49,793
Je meent het echt, hè?
590
00:43:49,960 --> 00:43:51,280
Geef hem aan me.
591
00:43:52,720 --> 00:43:54,040
Oké, hier.
592
00:45:25,800 --> 00:45:27,120
Wat zeggen jullie ervan?
593
00:45:29,320 --> 00:45:30,958
Als ik ga, gaat de kist ook.
594
00:45:31,120 --> 00:45:33,999
Hoffman, we hebben een afspraak.
-Ja...
595
00:45:35,080 --> 00:45:37,276
ik neem het risico
en jij pakt het geld.
596
00:45:37,440 --> 00:45:39,590
Oké, een nieuwe afspraak.
-Zoals wat?
597
00:45:39,760 --> 00:45:42,320
Jij geeft ons het spul
en wij geven je veiligheid.
598
00:45:42,480 --> 00:45:44,073
Ja, onder de grond, ja.
599
00:45:44,240 --> 00:45:47,437
Er is hier overal politie.
Wil je hier levend wegkomen?
600
00:45:47,600 --> 00:45:50,718
Je vergeet dat ik de verzekering heb.
Ik heb...
601
00:46:46,520 --> 00:46:48,272
Mike, pas op.
-Staan blijven.
602
00:47:37,360 --> 00:47:38,919
Misschien had je gelijk.
603
00:47:39,920 --> 00:47:42,070
We hadden het
op jouw manier moeten doen.
604
00:47:49,440 --> 00:47:51,272
Niemand weet wat het beste was.
605
00:48:15,040 --> 00:48:16,394
Kijk hem toch eens.
606
00:48:17,360 --> 00:48:18,873
Wat een geweldige vent.
607
00:48:19,880 --> 00:48:22,110
Gister zei je iets heel anders.
608
00:48:22,280 --> 00:48:24,157
Dat was gister. Kijk hem nu eens.
609
00:48:24,320 --> 00:48:25,958
Hij is altijd aan het werk.
610
00:48:26,120 --> 00:48:28,157
Altijd buiten, zoals een goede agent.
611
00:48:28,840 --> 00:48:30,160
Toeter eens naar hem.
612
00:48:36,360 --> 00:48:38,192
Wat een geweldige vent.
613
00:48:39,480 --> 00:48:42,950
Weet je, voor iemand die
de hele wereld over reist.
614
00:48:43,120 --> 00:48:45,999
En op zoveel plaatsen komt als hij...
615
00:48:46,160 --> 00:48:48,549
is het vast moeilijk
om je ergens te vestigen.
616
00:48:48,720 --> 00:48:50,040
Waarom denk je dat?
617
00:48:50,760 --> 00:48:52,273
Ik weet het niet.
618
00:48:52,440 --> 00:48:54,750
Misschien omdat ik het
nog nooit gedaan heb.
619
00:48:55,440 --> 00:48:57,829
Ik zie die cruiseschepen
weleens liggen
620
00:48:58,000 --> 00:49:03,359
en dan denk ik aan plaatsten
als Tahiti, Fiji, Bora Bora.
621
00:49:03,520 --> 00:49:06,114
Doe jij dat nooit?
-Nee, niet meer.
622
00:49:06,280 --> 00:49:09,591
Maar vroeger wel?
-Ja, vroeger wel, maar nu niet meer.
623
00:49:10,800 --> 00:49:12,598
Hoor je dat?
-Ja.
624
00:49:12,760 --> 00:49:14,797
Dat hoor je niet op Bora Bora.
625
00:49:15,800 --> 00:49:17,359
Alle units bij Embarcadero.
626
00:49:17,520 --> 00:49:21,036
We hebben een overval op de hoek
van California en Battery.
627
00:49:21,200 --> 00:49:25,751
Ga erheen.
Eenheid 8-1 gaat erheen.
47634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.