All language subtitles for The Streets of San Francisco - S01E26 - The Unicorn.nld

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,360 --> 00:00:26,158 Een productie van Quinn Martin. 2 00:00:26,320 --> 00:00:28,550 Met Karl Malden. 3 00:00:28,720 --> 00:00:32,076 En Michael Douglas. 4 00:00:41,120 --> 00:00:44,715 Met gaststerren Richard Egan... 5 00:00:51,120 --> 00:00:53,555 en Jonathan Lippe. 6 00:00:59,680 --> 00:01:01,114 Deze aflevering: 7 00:01:44,280 --> 00:01:46,078 Hallo pastoor, heeft u hulp nodig? 8 00:01:46,240 --> 00:01:48,072 Met Harry? 9 00:01:48,240 --> 00:01:50,470 Harry heeft vannacht een fortuin gekregen. 10 00:01:50,640 --> 00:01:53,519 Z'n vrouw heeft hem eindelijk een zoon geschonken. 11 00:01:53,680 --> 00:01:55,000 Alsjeblieft. 12 00:01:56,520 --> 00:01:58,477 Neem er ook eentje en wees blij. 13 00:01:58,640 --> 00:02:01,917 Ik breng hem wel thuis. -Oké, fijne dag nog, pastoor. 14 00:02:04,240 --> 00:02:05,560 Kom op, Harry. 15 00:02:18,160 --> 00:02:22,631 Ik heb hem 's ochtends, 's middags en 's avonds gezien 16 00:02:22,800 --> 00:02:24,837 Wat voor dienst ik ook heb. 17 00:02:25,000 --> 00:02:27,116 Die man is altijd aan het werk. 18 00:02:27,280 --> 00:02:29,590 Hij zou zeggen dat het door God komt. 19 00:02:29,760 --> 00:02:31,910 Ik ben daar niet zo zeker van. 20 00:02:32,560 --> 00:02:35,120 Hij heeft nogal een reputatie. 21 00:02:35,280 --> 00:02:37,351 Hij heeft vroeger veel gebruikt. 22 00:02:37,520 --> 00:02:39,716 Dat meen je niet. Gebruikte hij drugs? 23 00:02:40,720 --> 00:02:42,472 Ja, ze hebben me verteld.. 24 00:02:42,640 --> 00:02:45,109 Dat hij als kind bij de Merchant Marines zat. 25 00:02:45,280 --> 00:02:47,430 En daar kwam hij makkelijk aan het spul. 26 00:02:47,600 --> 00:02:50,638 Hij raakte verslaafd en was bijna helemaal blut. 27 00:02:50,800 --> 00:02:52,757 Hoe is hij er vanaf gekomen? 28 00:02:52,920 --> 00:02:56,151 Hij is afgekickt in een of ander krot. 29 00:02:56,320 --> 00:02:58,391 Met een katholieke priester. 30 00:02:58,560 --> 00:03:00,756 Vraag hem maar eens naar dat verhaal. 31 00:03:00,920 --> 00:03:03,833 Hij heeft een moeilijk leven gehad. 32 00:03:06,760 --> 00:03:09,149 Hé, daar staat een koffiewagen. 33 00:03:10,200 --> 00:03:12,157 Wat doet die nou hier? 34 00:03:12,320 --> 00:03:14,311 Rond dit tijdstip zijn er geen klanten. 35 00:03:14,480 --> 00:03:16,118 Wij zijn er toch. 36 00:03:32,920 --> 00:03:35,309 Wat ben ik blij je te zien. Mag ik wat koffie? 37 00:03:35,480 --> 00:03:37,676 Ik ga net stoppen en naar huis. 38 00:03:37,840 --> 00:03:39,638 Stoppen? Je moet net beginnen. 39 00:03:39,800 --> 00:03:41,996 De waterpomp van m'n wagen is niet goed. 40 00:03:42,160 --> 00:03:45,915 Wij kunnen toch wel wat krijgen? -Ik moet de waterpomp maken. 41 00:03:46,080 --> 00:03:47,434 Kom op. 42 00:03:47,600 --> 00:03:49,511 Wat koffie en een paar donuts. 43 00:03:54,360 --> 00:03:56,510 Hé, waar is het eten? Wat is hier 44 00:04:11,040 --> 00:04:13,634 Jij, daar op de trap. Blijf staan. 45 00:05:22,760 --> 00:05:24,353 Abel. 46 00:05:33,200 --> 00:05:37,273 Morgan was erbij. Volgens het ziekenhuis is hij nog bewusteloos. 47 00:05:41,280 --> 00:05:42,714 Haal hem hier weg. 48 00:05:44,880 --> 00:05:48,794 Laat z'n vrouw inlichten voordat ze het via de radio hoort. 49 00:05:48,960 --> 00:05:50,314 Oké, Mike. 50 00:05:56,240 --> 00:05:58,311 Hij is half gecremeerd. 51 00:05:58,480 --> 00:06:01,154 Het duurt even voor we hem geïdentificeerd hebben. 52 00:06:02,960 --> 00:06:04,837 Morgans pistool was leeg. 53 00:06:05,840 --> 00:06:07,638 Wade heeft niet geschoten. 54 00:06:08,640 --> 00:06:10,472 Ik heb drie kogels gevonden. 55 00:06:10,640 --> 00:06:12,677 Die komen uit een automatisch wapen. 56 00:06:12,840 --> 00:06:15,514 Hij nam vast niet de tijd om z'n wapen te herladen. 57 00:06:15,680 --> 00:06:18,149 Lag er geen wapen? -Ik kon hem niet vinden. 58 00:06:19,600 --> 00:06:22,319 Deze lagen er, dus iemand heeft geschoten. 59 00:06:22,480 --> 00:06:25,199 Hij bestuurde dus niet alleen deze cateringwagen. 60 00:06:25,360 --> 00:06:28,716 Een oude cateringwagen. De binnenkant was al leeggehaald. 61 00:06:29,720 --> 00:06:32,075 Iemand vervoerde iets anders dan eten. 62 00:06:32,240 --> 00:06:33,639 Gestolen ladingen? 63 00:06:34,960 --> 00:06:36,951 Het luik van het vrachtruim was open. 64 00:06:37,120 --> 00:06:38,440 Meerdere mannen. 65 00:06:39,560 --> 00:06:43,030 Zo kan het gegaan zijn. Morgan en Wade hebben ze verrast. 66 00:06:43,200 --> 00:06:44,793 Waardoor is de wagen ontploft? 67 00:06:44,960 --> 00:06:46,712 De tank is geraakt. Kijk maar. 68 00:07:09,320 --> 00:07:10,958 Het lijkt op een paard. 69 00:07:11,120 --> 00:07:15,432 Nee, het is een. Hoe noem je dat? -Het is een eenhoorn. 70 00:07:15,600 --> 00:07:17,352 Ja, een eenhoorn, ja. 71 00:07:17,520 --> 00:07:19,397 Wat weet je over eenhoorns? 72 00:07:20,120 --> 00:07:21,872 Een eenhoorn? 73 00:07:22,080 --> 00:07:24,993 Uniek, er is er maar één van. 74 00:07:26,040 --> 00:07:27,838 Wordt vaak gebruikt in mythes. 75 00:07:29,360 --> 00:07:32,352 Je kunt 'm maar op één manier vangen. -Hoe dan? 76 00:07:32,520 --> 00:07:34,909 Hij legt z'n hoofd op de schoot van een maagd. 77 00:07:37,320 --> 00:07:38,754 Dat weet jij dan weer. 78 00:07:38,920 --> 00:07:42,629 Met zulke informatie kom je wel aan de top, jongen. 79 00:07:42,800 --> 00:07:45,110 Het lijkt of dit ergens aan vast zat. 80 00:07:45,280 --> 00:07:47,510 Morgan is wakker. Hij wil met je praten. 81 00:07:47,680 --> 00:07:49,034 Dank je wel. 82 00:07:49,200 --> 00:07:53,956 Trek de serienummers van die truck na en zoek uit van wie hij is. 83 00:07:54,120 --> 00:07:57,397 Steve, controleer de haven. Zoek uit wat dat schip vervoerde. 84 00:07:57,560 --> 00:07:58,880 Oké. -Wacht even. 85 00:07:59,880 --> 00:08:03,157 Zoek uit welk bedrijf een eenhoorn gebruikt als 86 00:08:03,320 --> 00:08:04,754 Logo. -Ja. 87 00:08:06,160 --> 00:08:08,151 Ik ga naar het ziekenhuis. 88 00:08:11,720 --> 00:08:14,439 Wade wilde een gebakje pakken en zag iets. 89 00:08:14,600 --> 00:08:15,920 Ik weet niet wat. 90 00:08:16,080 --> 00:08:18,754 En de andere man kwam van het schip met een krat. 91 00:08:18,920 --> 00:08:22,515 Daarna liep het uit de hand. Wade had totaal geen kans. 92 00:08:22,680 --> 00:08:24,000 Hij werd meteen geraakt. 93 00:08:26,000 --> 00:08:28,719 Ik weet niet meer hoe, maar op een bepaald moment... 94 00:08:28,880 --> 00:08:31,918 heb ik vast de tank geraakt, want de wagen ontplofte... 95 00:08:32,080 --> 00:08:33,798 en die man viel erachter. 96 00:08:33,960 --> 00:08:36,076 Hoe zit het met die man met het krat? 97 00:08:36,240 --> 00:08:38,800 Ik heb hem volgens mij in z'n maag geraakt. 98 00:08:38,960 --> 00:08:40,553 Herkende je een van hen? 99 00:08:41,880 --> 00:08:44,759 Ik herkende de truck. Die staat daar elke dag. 100 00:08:44,920 --> 00:08:46,957 Maar hij is niet van die mannen. 101 00:08:47,120 --> 00:08:48,519 Van wie wel dan? 102 00:08:49,520 --> 00:08:51,397 Hij heet Logan, geloof ik. 103 00:08:51,560 --> 00:08:54,234 Hij verkoopt koffie. Dat doet hij al jaren. 104 00:08:54,400 --> 00:08:57,040 Was er nog iemand anders in de buurt? 105 00:08:58,280 --> 00:09:02,478 Alleen pastoor Scarne. Hij bracht een dronken man naar huis. 106 00:09:02,640 --> 00:09:05,678 Hij was allang weg voordat het uit de hand liep. 107 00:09:06,920 --> 00:09:08,877 Het is zo erg van Wade. 108 00:09:09,040 --> 00:09:10,394 Is z'n vrouw al ingelicht? 109 00:09:10,560 --> 00:09:12,233 Ja, dat is al geregeld. 110 00:09:22,480 --> 00:09:24,596 Deze is van het slachtoffer. 111 00:09:29,600 --> 00:09:32,399 JO. -Dat staat voor Johnny Orton. 112 00:09:32,560 --> 00:09:34,710 De nachtbewaker van het vrachtschip. 113 00:09:34,880 --> 00:09:38,555 In plaats van dat hij de vracht bewaakte, knalde hij Wade neer. 114 00:09:44,320 --> 00:09:46,596 O ja, geef het maar. 115 00:09:48,760 --> 00:09:51,070 Burt Logan. Wat is het adres? 116 00:09:52,080 --> 00:09:53,991 824. 117 00:09:54,160 --> 00:09:56,674 Ik heb het genoteerd. Heel erg bedankt. 118 00:09:57,680 --> 00:10:00,479 DMV heeft de eigenaar van die truck gevonden. 119 00:10:00,640 --> 00:10:03,598 Vertel. Heeft iemand iets gezien? -Nee. 120 00:10:03,760 --> 00:10:05,080 Wat vervoerde het schip? 121 00:10:05,240 --> 00:10:08,392 Vooral exportgoederen. Thee, textiel en tabak. 122 00:10:08,560 --> 00:10:10,676 Ze kwamen uit Singapore en Hongkong. 123 00:10:10,840 --> 00:10:12,717 Het enige... -Wacht eens even. 124 00:10:12,880 --> 00:10:15,440 Singapore en Hongkong liggen ver uit elkaar. 125 00:10:15,600 --> 00:10:17,273 Zijn ze niet nog ergens geweest? 126 00:10:17,440 --> 00:10:19,511 De eigenaar noemde alleen die plaatsen. 127 00:10:19,680 --> 00:10:23,310 Laat iemand het logboek nakijken. -Zal ik doen. 128 00:10:23,480 --> 00:10:26,950 Maar het enige wat er volgens de vrachtbrief mist 129 00:10:27,120 --> 00:10:29,111 Zijn twee kisten met cobragif. 130 00:10:29,280 --> 00:10:32,671 Wat zeg je? -Ja, gif van cobra's. 131 00:10:32,840 --> 00:10:34,911 Het was voor Jayson Chemicals. 132 00:10:35,080 --> 00:10:36,912 Dr Jayson staat buiten te wachten. 133 00:10:37,080 --> 00:10:42,314 Een man met een cateringwagen papt aan met iemand op een vrachtschip... 134 00:10:42,480 --> 00:10:45,040 om een paar kratten slangengif te stelen. Waarom? 135 00:10:45,200 --> 00:10:47,111 Ze wisten niet wat ze meenamen. 136 00:10:47,280 --> 00:10:50,113 Je kon niet veel meenemen zonder een hijskraan. 137 00:10:51,440 --> 00:10:54,831 Heb je nog een bedrijf gevonden dat een eenhoorn als logo heeft? 138 00:10:55,000 --> 00:10:57,833 Er is er hier maar één en dat is Unicorn Enterprises. 139 00:10:58,000 --> 00:10:59,832 Ze maken jojo's. 140 00:11:02,000 --> 00:11:05,675 Slangengif en jojo's. Leuke combinatie. 141 00:11:05,840 --> 00:11:08,514 Laten we met dr Jayson gaan praten. -Oké. 142 00:11:10,920 --> 00:11:12,558 Dr Jayson. 143 00:11:14,360 --> 00:11:15,680 Dit is inspecteur Stone. 144 00:11:15,840 --> 00:11:18,354 Neem plaats. -Aangenaam kennis te maken. 145 00:11:18,520 --> 00:11:20,591 Weet u hoeveel ze hebben meegenomen? 146 00:11:20,760 --> 00:11:22,831 Alleen twee kratten met cobragif. 147 00:11:23,000 --> 00:11:25,389 Weet u zeker dat het 't gif was? -Ja, hoezo? 148 00:11:25,560 --> 00:11:27,278 Dat is moeilijk te krijgen. 149 00:11:27,440 --> 00:11:29,670 Cobra's werken niet graag mee. 150 00:11:29,840 --> 00:11:33,037 Wat moet iemand met kratten vol slangengif? 151 00:11:33,200 --> 00:11:34,599 Dat is voor onderzoek. 152 00:11:34,760 --> 00:11:37,354 Cobragif tast de motorische zenuwen aan. 153 00:11:37,520 --> 00:11:39,113 M'n bedrijf gebruikt het.. 154 00:11:39,280 --> 00:11:42,033 In een onderzoek naar spierafwijkingen. 155 00:11:42,200 --> 00:11:46,159 Dystrofie, spasme en myotomie. -Ik begrijp het. 156 00:11:46,320 --> 00:11:48,118 Wat doet uw bedrijf nog meer? 157 00:11:48,280 --> 00:11:50,999 Wij importeren vrij veel uit Zuidoost-Azië. 158 00:11:51,160 --> 00:11:55,199 Zeldzame medicijnen, guttegom, kardemom, schellak en benzoë. 159 00:11:55,360 --> 00:11:57,112 Is dat voor parfum en specerijen? 160 00:11:57,280 --> 00:11:59,840 En laxeermiddelen, ja. -Doctor. 161 00:12:00,000 --> 00:12:02,435 De rest van uw lading is nog intact. 162 00:12:02,600 --> 00:12:05,035 Ik begrijp niet dat iemand weg kan lopen... 163 00:12:05,200 --> 00:12:07,840 met maar een paar kratten met cobragif. 164 00:12:08,000 --> 00:12:09,957 Ik zou het ook niet weten. 165 00:12:10,120 --> 00:12:12,509 Buiten m'n beroepsveld heeft het geen waarde. 166 00:12:12,680 --> 00:12:14,591 En de concurrent kan het zo krijgen. 167 00:12:14,760 --> 00:12:16,876 Hoeveel is het waard op de zwarte markt? 168 00:12:17,040 --> 00:12:18,439 Er is geen zwarte markt. 169 00:12:21,480 --> 00:12:25,155 Even ter controle dat het dezelfde kratten zijn: Hoe waren ze verpakt? 170 00:12:25,320 --> 00:12:27,516 Twee kleine mahoniehouten kistjes. 171 00:12:27,680 --> 00:12:29,193 Stond er iets speciaals op? 172 00:12:29,720 --> 00:12:31,870 M'n leverancier in Hongkong denkt.. 173 00:12:32,040 --> 00:12:34,680 dat z’n slangen voor tegenstrijdigheid staan. 174 00:12:34,840 --> 00:12:38,310 Dat hun gif ziektes kunnen overwinnen. 175 00:12:38,480 --> 00:12:40,596 Genezende wezens in plaats van dodelijke. 176 00:12:41,600 --> 00:12:42,920 Dat is het. 177 00:12:43,600 --> 00:12:47,673 Hij gebruikte het oude symbool voor gezondheid en opstanding. 178 00:14:11,840 --> 00:14:13,239 Wat doe jij hier? 179 00:14:13,400 --> 00:14:14,913 Ik zocht jou. -Ben je alleen? 180 00:14:15,080 --> 00:14:16,400 Ja, ik ben alleen. 181 00:14:17,480 --> 00:14:19,391 Hoe kom je aan dat gat in je buik? 182 00:14:21,440 --> 00:14:25,274 Hoe wist je waar ik was? -Dit is zowat m'n achtertuin. 183 00:14:26,440 --> 00:14:28,351 Laat me eens kijken. -Blijf staan. 184 00:14:30,960 --> 00:14:32,598 Ben je neergeschoten? 185 00:14:35,520 --> 00:14:37,636 Is het waar wat ik gehoord heb? 186 00:14:37,800 --> 00:14:40,030 Dat jij in Birma met missionarissen werkte? 187 00:14:40,200 --> 00:14:41,520 Wat is daarmee? 188 00:14:42,320 --> 00:14:44,072 Je werkte toen toch als verpleger? 189 00:14:45,080 --> 00:14:48,710 Je hebt meer verpleging nodig. -Ja, maar ik heb alleen jou. 190 00:14:49,720 --> 00:14:51,040 Pak aan. 191 00:14:52,560 --> 00:14:54,278 Je moet de kogel eruit snijden. 192 00:14:55,040 --> 00:14:58,237 Je moet naar het ziekenhuis. -Met al die politie zeker? 193 00:14:58,400 --> 00:15:01,153 Wat je ook gedaan hebt, zo erg kan het niet zijn. 194 00:15:01,320 --> 00:15:03,436 Er zijn twee agenten neergeschoten. 195 00:15:04,080 --> 00:15:05,753 Heb jij dat gedaan? 196 00:15:05,920 --> 00:15:07,911 Zo goed als. Ik was erbij. 197 00:15:08,080 --> 00:15:11,596 Nee, dat is niet hetzelfde. Niet als jij niet geschoten hebt. 198 00:15:11,760 --> 00:15:15,515 Voor de wet wel. -Niet voor de wet van God. 199 00:15:16,680 --> 00:15:18,717 Ik weet niets over de wetten van God... 200 00:15:18,880 --> 00:15:21,679 maar wel wat agenten doen met iemand die agenten doodt 201 00:15:25,320 --> 00:15:26,640 Geef me dat pistool. 202 00:15:27,440 --> 00:15:29,351 Ik help je wel. -Nee. 203 00:15:31,240 --> 00:15:32,992 Dit is een rotplek om te sterven. 204 00:15:33,160 --> 00:15:35,071 Dat had je zelf ook moeten bedenken. 205 00:15:36,080 --> 00:15:37,559 Voordat je hierheen kwam. 206 00:15:38,960 --> 00:15:40,633 Lopen. 207 00:15:54,440 --> 00:15:57,398 Was Abel erg zwaar gewond? -Dat weet ik niet, Mrs Logan. 208 00:15:57,560 --> 00:16:00,120 Het zat eraan te komen, dat weet je. 209 00:16:00,280 --> 00:16:04,194 Je broer vraagt al z'n hele leven om zoiets als dit. 210 00:16:04,360 --> 00:16:08,433 Als ze hem vinden, helpen jullie hem toch wel eerst? 211 00:16:08,600 --> 00:16:11,433 Hij had bij mij kunnen werken. Dat heb ik gezegd. 212 00:16:11,880 --> 00:16:15,111 Hoe kwam uw zwager eigenlijk aan uw truck? 213 00:16:15,280 --> 00:16:18,671 De waterpomp doet de laatste tijd nogal raar 214 00:16:19,280 --> 00:16:21,351 En Abel zei dat hij goed kon sleutelen. 215 00:16:21,520 --> 00:16:24,399 Als ik hem de truck gaf, zou hij het wel maken. 216 00:16:24,560 --> 00:16:27,439 Hoe laat was dat? -Rond zes uur of zo. 217 00:16:27,600 --> 00:16:30,991 We zouden gaan eten. -Weet u waar uw broer is? 218 00:16:31,160 --> 00:16:32,719 Nee. 219 00:16:33,920 --> 00:16:37,311 Abel heeft ook veel goeds in zich. U moet me geloven. 220 00:16:37,480 --> 00:16:39,232 Mrs Logan... 221 00:16:39,400 --> 00:16:42,472 we vaardigen een opsporingsbevel voor uw broer Uit. 222 00:16:42,640 --> 00:16:44,711 Als u hem ziet of spreekt... 223 00:16:44,880 --> 00:16:47,838 zegt u hem dan dat hij zich beter aan kan geven. 224 00:16:51,880 --> 00:16:55,430 Dat spul is vast veel waard. -Dat moet wel. 225 00:16:55,600 --> 00:16:58,399 Wat zit er in? -Sells, Arizona. 226 00:16:59,480 --> 00:17:00,800 Ik snap het niet. 227 00:17:01,800 --> 00:17:06,874 Een jongen waar ik ooit mee werkte, kwam daar vandaan. Hij haatte het. 228 00:17:07,040 --> 00:17:08,792 Hij was altijd omgeven door land. 229 00:17:08,960 --> 00:17:11,395 Hij was dol op de oceaan. Kun je het geloven? 230 00:17:11,560 --> 00:17:14,871 Hij zei dat hij nooit van z'n leven terug naar Sells zou gaan. 231 00:17:15,040 --> 00:17:17,190 Het lijkt mij wel een paradijs. 232 00:17:17,360 --> 00:17:18,680 Naar binnen. 233 00:17:23,840 --> 00:17:26,639 Warm en droog. 234 00:17:26,800 --> 00:17:28,837 Een paar mensen aan boord. 235 00:17:29,680 --> 00:17:31,000 Heel veel ruimte. 236 00:17:31,160 --> 00:17:34,915 Volgens de gegevens wordt deze jongen. 237 00:17:35,200 --> 00:17:37,760 Morgen om 10 uur de haven uit gesleept. 238 00:17:37,920 --> 00:17:41,834 Ik zit dan hier beneden verstopt als hij richting San Diego vaart. 239 00:17:42,000 --> 00:17:43,957 Samen met m'n bron van inkomen hier. 240 00:17:45,120 --> 00:17:50,399 En daarna pak ik een trein naar Sells. 241 00:17:53,120 --> 00:17:55,760 Ik gebruik het geld om een garage op te richten. 242 00:17:55,920 --> 00:17:59,276 Je kunt veel verdienen aan crossmotoren en buggy's. 243 00:17:59,640 --> 00:18:03,270 Er moet iemand zijn om ze te repareren als ze kapot gaan, toch? 244 00:18:04,280 --> 00:18:05,600 Weet je niet wat het is? 245 00:18:06,600 --> 00:18:10,639 Ik weet dat een paar mannen in pak er 500 dollar voor zouden geven. 246 00:18:10,800 --> 00:18:13,474 Ik houd het en verkoop het zelf wel. 247 00:18:13,640 --> 00:18:16,917 Dan wordt tien tot twintig keer zo veel waard. 248 00:18:17,080 --> 00:18:20,072 Dat is alles wat ik nodig heb. -Abel. 249 00:18:20,240 --> 00:18:23,119 Geen zorgen. Ik ga deze reis zeker maken. 250 00:18:25,360 --> 00:18:29,149 Een mooie droom, slechte deal. -Praat me niet over dromen. 251 00:18:29,560 --> 00:18:32,678 Ik weet wat voor dromen jij uitdeelt aan je gemeente. 252 00:18:32,840 --> 00:18:34,478 Het maakt allemaal niet uit. 253 00:18:34,640 --> 00:18:39,032 In de hemel! wordt alles beter. Ik ga nu al zorgen dat het beter wordt. 254 00:18:39,200 --> 00:18:41,635 Ik heb het over die schotwond. 255 00:18:41,800 --> 00:18:43,677 Aan je linkerkant, onder je ribben. 256 00:18:43,840 --> 00:18:46,639 Die zorgt dat de lever, milt en pancreas scheuren. 257 00:18:46,800 --> 00:18:49,076 Zonder dokter heb je hooguit 10 uur... 258 00:18:49,240 --> 00:18:52,312 voordat je doodbloedt of een buikvliesontsteking krijgt. 259 00:18:53,400 --> 00:18:56,472 Ik wist wel dat je meer wist dan dat je zei. 260 00:18:56,640 --> 00:18:59,996 Ga je dat mes nog gebruiken? -Nee. 261 00:19:00,160 --> 00:19:02,310 Ik kan je niet helpen met een roestig mes. 262 00:19:03,320 --> 00:19:05,789 Ik kan je wel helpen met de politie. -Ja, vast. 263 00:19:05,960 --> 00:19:09,840 Dan krijg je een medaille, omdat je me redde. Een gouden ster van God. 264 00:19:10,000 --> 00:19:12,196 Ik zeg dat je geen moordenaar bent. 265 00:19:12,360 --> 00:19:14,476 Je kon mij doden en deed het niet. 266 00:19:14,640 --> 00:19:17,393 En kom niet bij mij aanzetten met God. 267 00:19:17,560 --> 00:19:20,313 Jij bent ook een kind van hem of je wilt of niet. 268 00:19:29,200 --> 00:19:32,955 Acht tot tien uur zei je toch? -Ja, en niet meer. 269 00:19:34,320 --> 00:19:36,880 Ga dan maar halen wat je nodig hebt. 270 00:19:37,840 --> 00:19:40,992 Ik lig in een hut. Je vraagt het onmogelijke. 271 00:19:42,640 --> 00:19:44,233 Een wonder? 272 00:19:44,400 --> 00:19:46,152 Daar ben jij toch naar op zoek? 273 00:19:47,480 --> 00:19:49,312 Maar kom wel alleen terug. 274 00:19:49,480 --> 00:19:52,359 Als ik zie dat er iemand anders meegekomen is 275 00:19:52,520 --> 00:19:55,433 Zal ik hem neerschieten. 276 00:19:57,520 --> 00:19:59,352 Maar de laatste kogel is voor mij. 277 00:20:00,360 --> 00:20:02,317 Wij mogen geen leven nemen. 278 00:20:03,400 --> 00:20:04,834 Zelfs ons eigen leven niet. 279 00:20:05,960 --> 00:20:07,837 Dan hebben God en jij een probleem. 280 00:20:26,280 --> 00:20:28,510 De haven is heel erg groot. -Inderdaad. 281 00:20:29,560 --> 00:20:31,597 Alsjeblieft. -Dank je. 282 00:20:33,160 --> 00:20:34,559 Je bent gewond.. 283 00:20:35,920 --> 00:20:37,319 Kunt niet naar je zus... 284 00:20:37,480 --> 00:20:40,393 want je zwager heeft een hekel aan je... 285 00:20:40,560 --> 00:20:43,074 en je kent de haven, want je komt er al jaren. 286 00:20:43,240 --> 00:20:44,674 Het is zowat je thuis. 287 00:20:48,000 --> 00:20:50,230 Waar ga je heen als je gewond bent? 288 00:20:51,560 --> 00:20:54,678 Ver weg, zodat ze je geen pijn doen. -Misschien. 289 00:20:54,840 --> 00:20:56,319 Probeer de India Basin eens. 290 00:20:56,480 --> 00:20:58,118 Die was helemaal afgesloten. 291 00:20:58,640 --> 00:20:59,960 Laten we nog eens kijken. 292 00:21:00,120 --> 00:21:02,111 Je kunt je daar goed verstoppen. 293 00:21:02,680 --> 00:21:06,150 Op een boot naar Sjanghai ook. -Dat valt buiten onze jurisdictie. 294 00:21:25,040 --> 00:21:26,519 Dat is hem. 295 00:21:35,360 --> 00:21:39,399 Dit is unit XK14847, ik wil collect call bellen. 296 00:21:39,560 --> 00:21:42,951 Het nummer is 824-7996. 297 00:21:48,200 --> 00:21:51,795 Hallo, ik wil graag een taxi bestellen voor dr Robert Jayson. 298 00:21:51,960 --> 00:21:53,871 Bij Sutro Ruins. 299 00:21:54,040 --> 00:21:55,360 Dank u wel. 300 00:22:02,320 --> 00:22:03,674 Stap in. 301 00:22:22,680 --> 00:22:25,320 Ik probeerde vanochtend Vegas te bellen. 302 00:22:25,480 --> 00:22:27,198 Niemand wilde met me praten. 303 00:22:28,680 --> 00:22:31,672 Je hebt met de politie gesproken. Ik moest wel. 304 00:22:31,840 --> 00:22:36,835 Ze belden me op. Ik moest opgeven wat er miste. 305 00:22:37,400 --> 00:22:39,232 Je zei dat het -Cobragif was. 306 00:22:39,400 --> 00:22:41,835 Net zoals op de vrachtbrief staat. 307 00:22:44,160 --> 00:22:45,480 Luister 308 00:22:46,480 --> 00:22:48,869 Ik wil graag weten waar ik sta. 309 00:22:50,080 --> 00:22:53,277 Op dezelfde plaats als waar je gisteren stond. 310 00:22:53,440 --> 00:22:56,831 Je bent m'n mensen iets minder dan 250.000 dollar schuldig. 311 00:23:03,240 --> 00:23:04,639 Waar gaan we heen? 312 00:23:05,960 --> 00:23:09,351 Wat weet de politie nog meer? Ik heb ze niets verteld. 313 00:23:09,520 --> 00:23:13,354 Wat vonden ze op de haven? -Gewoon het verbrande krat. 314 00:23:14,600 --> 00:23:16,238 Dat was een duur vuurtje. 315 00:23:17,360 --> 00:23:21,831 De helft zat in de andere kist. Dat is meer waard dan die schuld. 316 00:23:23,160 --> 00:23:25,310 Ja, maar die kist hebben we ook niet. 317 00:23:25,480 --> 00:23:28,279 Die havenarbeider heeft hem. -Waar? 318 00:23:29,280 --> 00:23:30,634 Ergens. 319 00:23:33,160 --> 00:23:34,559 Waar gaan we heen? 320 00:23:36,320 --> 00:23:37,993 Luister 321 00:23:38,160 --> 00:23:40,356 Ik heb gedaan wat ik moest doen. 322 00:23:40,520 --> 00:23:42,750 Ik heb verteld wanneer het schip binnenkwam. 323 00:23:43,840 --> 00:23:46,070 U heeft die mannen ingehuurd. 324 00:23:46,240 --> 00:23:50,916 Als zij gefaald hebben, is dat uw verantwoordelijkheid. Niet de mijne. 325 00:23:53,520 --> 00:23:54,874 Doc... 326 00:23:55,040 --> 00:23:57,350 hoe ga je die kist terug halen? 327 00:23:59,080 --> 00:24:00,878 Die kist terug halen? 328 00:24:02,200 --> 00:24:04,510 Die kan ik niet terug halen. 329 00:24:07,480 --> 00:24:10,791 Nou ja, misschien.. 330 00:24:10,960 --> 00:24:15,318 Als ik nou in de buurt van de politie blijf. 331 00:24:15,560 --> 00:24:17,949 Zij hebben hem weg zien rennen. 332 00:24:18,120 --> 00:24:20,316 Ze dachten dat hij gewond was. 333 00:24:22,440 --> 00:24:24,511 Gewond? 334 00:24:25,880 --> 00:24:28,269 Hoe erg gewond? -Ik heb geen idee. 335 00:24:30,280 --> 00:24:31,679 Dat weten ze niet. 336 00:24:34,000 --> 00:24:35,320 Misschien is hij dood. 337 00:24:36,320 --> 00:24:38,789 En ligt die kist op de bodem van de zee. 338 00:24:38,960 --> 00:24:42,874 Nee, ze denken dat hij nog ergens op de haven is... 339 00:24:43,040 --> 00:24:45,031 en als ik bij hen in de buurt blijf.. 340 00:24:45,200 --> 00:24:47,919 Weet ik wat ze doen en waar ze zoeken. 341 00:24:49,320 --> 00:24:51,357 En dan kan ik het aan u doorgeven. 342 00:25:07,680 --> 00:25:09,353 Waar zijn we? 343 00:25:09,680 --> 00:25:11,239 Vertel me eens... 344 00:25:11,400 --> 00:25:13,789 garandeer je wat je me net aanbood. 345 00:25:15,400 --> 00:25:16,913 Dat van de politie? 346 00:25:17,080 --> 00:25:21,119 Ja, dat kan ik wel. Ik kan bij hen in de buurt blijven 347 00:25:21,280 --> 00:25:23,999 En ik vertel u over alles wat ze doen. 348 00:25:25,160 --> 00:25:27,037 Vaarwel, doctor. 349 00:25:30,440 --> 00:25:32,875 Alstublieft. Ik kan het wel. 350 00:25:33,040 --> 00:25:34,951 Ik beloof het. -Stap uit. 351 00:25:47,360 --> 00:25:50,591 Alstublieft. Alstublieft. 352 00:26:00,560 --> 00:26:02,631 Is een van jullie dr Robert Jayson? 353 00:26:09,760 --> 00:26:14,436 Je weet hoe je me kunt bereiken. Wij weten jou altijd te vinden. 354 00:26:31,200 --> 00:26:33,510 Hebben jullie nog aanwijzingen gevonden? 355 00:26:33,680 --> 00:26:35,432 Nee, helemaal geen, doctor. 356 00:26:35,600 --> 00:26:38,035 Heeft u echt al uw mannen op de zaak gezet? 357 00:26:38,200 --> 00:26:41,033 Ons onderzoek heeft een kritiek punt bereikt. 358 00:26:43,280 --> 00:26:44,600 Doctor. 359 00:26:45,600 --> 00:26:48,911 Frank Wade, een jonge en geweldige agent, is vermoord... 360 00:26:49,080 --> 00:26:51,879 en we zullen de dader vinden. 361 00:26:52,040 --> 00:26:55,670 Weet u wat ons nog steeds heel erg dwars zit, doctor? 362 00:26:55,840 --> 00:27:00,118 Hoe iemand precies wist dat hij juist die twee kratten moest pakken. 363 00:27:00,280 --> 00:27:03,238 Heeft u daar een verklaring voor? -Nee, nog niet. 364 00:27:03,400 --> 00:27:06,358 Ik heb gehoord dat er veel dieven op de haven rondlopen. 365 00:27:06,520 --> 00:27:07,840 Doctor... 366 00:27:09,160 --> 00:27:11,720 wist er nog iemand anders van die lading? 367 00:27:11,880 --> 00:27:15,794 M'n leverancier, het verzekeringsbedrijf 368 00:27:15,960 --> 00:27:18,918 De scheepsbevrachters en secretarissen. Heel veel mensen. 369 00:27:19,080 --> 00:27:20,957 Kunt u een lijst met namen geven? 370 00:27:21,120 --> 00:27:22,633 Natuurlijk. -Bedankt. 371 00:27:23,720 --> 00:27:25,040 Kom binnen, eerwaarde. 372 00:27:26,520 --> 00:27:28,113 Heb je even? -Voor jou altijd. 373 00:27:28,280 --> 00:27:30,920 Dr Jayson, dit is pastoor Scarne. -Aangenaam. 374 00:27:31,080 --> 00:27:34,118 Steve, maak een lijst met namen samen met de doctor. 375 00:27:34,280 --> 00:27:37,159 Sorry, dat ik zo binnenval, Steve. -Geen probleem 376 00:27:37,320 --> 00:27:38,833 Doe de deur dicht. 377 00:27:39,520 --> 00:27:42,273 Ik ben blij dat je er bent. Ik wilde je al opzoeken. 378 00:27:42,440 --> 00:27:44,477 Heb je het gehoord van Morgan en Wade? 379 00:27:44,640 --> 00:27:47,598 Morgan zei dat jij vanochtend ook op de haven was. 380 00:27:47,960 --> 00:27:50,873 Ik heb niets gezien, als dat is wat je wilt weten. 381 00:27:52,360 --> 00:27:54,954 Ja, en ik heb m'n antwoord. Pak een stoel. 382 00:27:55,120 --> 00:27:57,509 Wat kan ik voor je doen? -Ik kan niet blijven. 383 00:27:57,680 --> 00:28:00,638 Ik ben bij elke dokter langs geweest die ik maar ken. 384 00:28:01,680 --> 00:28:03,034 Mike... 385 00:28:03,200 --> 00:28:04,793 ik heb hulp nodig. 386 00:28:04,960 --> 00:28:07,873 Ik luister. -Ik heb doktersspullen nodig. 387 00:28:08,320 --> 00:28:10,834 Je werkte toch niet meer als dokter? 388 00:28:11,000 --> 00:28:14,630 Alsjeblieft, Mike, een van m'n mannen zit in de problemen. 389 00:28:22,160 --> 00:28:24,800 Je hebt het over Abel Hoffman. -inderdaad. 390 00:28:25,800 --> 00:28:27,598 Hij is zwaargewond. 391 00:28:27,760 --> 00:28:29,751 Hij moet naar het ziekenhuis... 392 00:28:29,920 --> 00:28:32,878 maar hij wil niemand binnenlaten en ook niet naar buiten. 393 00:28:33,040 --> 00:28:34,792 Ik wil alleen z’n leven redden. 394 00:28:34,960 --> 00:28:37,349 Waar is hij? -Nee, Mike.. 395 00:28:37,520 --> 00:28:39,830 Je weet wel beter. -Heeft hij een pistool? 396 00:28:40,000 --> 00:28:42,071 Ja. -En hij heeft alles opgebiecht? 397 00:28:42,240 --> 00:28:44,629 Ja. -Je kon hem geen vergiffenis geven. 398 00:28:44,800 --> 00:28:49,510 Niet als hij het pistool niet geeft. -Je hebt gelijk. Ik kon het niet. 399 00:28:49,680 --> 00:28:52,115 We zijn allebei professionals, Mike. 400 00:28:52,280 --> 00:28:54,476 We zoeken ons antwoord in een boek. 401 00:28:54,640 --> 00:28:57,029 Alleen in een ander soort boek. 402 00:28:58,080 --> 00:29:00,879 Hij gaf me z'n vertrouwen. 00:29:03,310 Hij heeft een agent doodgeschoten. 404 00:29:03,480 --> 00:29:04,914 Nee Mike, dat was hij niet. 405 00:29:05,080 --> 00:29:07,594 Hij heeft niemand vermoord en zal dat niet doen. 406 00:29:07,760 --> 00:29:09,080 Luister naar me. 407 00:29:09,240 --> 00:29:11,754 Laat mij het doen. Ik ben agent. Ik priester. 408 00:29:11,920 --> 00:29:15,959 Op mijn manier raakt niemand gewond. Op jou manier vallen er doden. 409 00:29:16,120 --> 00:29:18,236 Een van jou mannen of hijzelf. 410 00:29:18,400 --> 00:29:19,720 Zei hij dat? 411 00:29:19,880 --> 00:29:22,998 Hij zei dat hij een kogel over zou houden. Ik geloof hem. 412 00:29:23,160 --> 00:29:25,993 Dat wil ik niet op m'n geweten. Jij wel? 413 00:29:28,320 --> 00:29:30,755 Niet als het aan mij ligt. -Je kunt hem helpen. 414 00:29:33,320 --> 00:29:36,790 Geef me deze spullen. -En dan? 415 00:29:36,960 --> 00:29:39,076 Dan moet ik hem proberen over te halen. 416 00:29:39,240 --> 00:29:41,197 Maar dan moet hij nog wel leven. 417 00:29:42,320 --> 00:29:45,711 Zo'n deal kan ik niet maken. Niet zonder toestemming. 418 00:29:45,880 --> 00:29:48,030 Jij kunt naar de man gaan die dat wel kan. 419 00:30:20,040 --> 00:30:21,519 Steve, volg hem. 420 00:30:21,680 --> 00:30:23,796 Wat is er? -Hij heeft Hoffman gevonden. 421 00:30:23,960 --> 00:30:25,792 Niemand doet iets, ook jij niet. 422 00:30:25,960 --> 00:30:29,351 Ik wil gewoon weten waar hij is. -Oké, tot ziens, doctor. 423 00:30:32,360 --> 00:30:35,079 Is Hoffman die havenarbeider die jullie zoeken? 424 00:30:35,240 --> 00:30:39,074 Is de lijst al af? -Hij is helaas nog niet compleet. 425 00:30:39,240 --> 00:30:41,675 Ik kan even in kijken in m'n kantoor. 426 00:30:41,840 --> 00:30:44,229 Goed, bel het maar door als u de rest heeft. 427 00:30:44,400 --> 00:30:45,754 Zal ik doen. 428 00:30:52,240 --> 00:30:54,356 Hij is er over ongeveer 10 seconden. 429 00:30:54,520 --> 00:30:57,512 Hij mag me niet volgen. -Dat zal niet gebeuren. 430 00:31:54,520 --> 00:31:57,831 Ja, dit is dr Jayson 431 00:31:58,000 --> 00:31:59,434 Ik weet waar hij is. 432 00:32:02,760 --> 00:32:04,592 Vung Tau. 433 00:32:10,040 --> 00:32:12,395 Vung Tau. 434 00:32:15,280 --> 00:32:16,873 Wat doe jij nou hier? 435 00:32:17,040 --> 00:32:20,715 Ken je de uitdrukking jezelf uit de brand helpen? 436 00:32:21,160 --> 00:32:24,073 Je bent hem kwijt. -Hij kreeg hulp van z'n vrienden. 437 00:32:24,240 --> 00:32:25,958 Waar zag je hem voor het laatst? 438 00:32:26,120 --> 00:32:28,396 Op pier 31. -De drukste pier op de haven. 439 00:32:28,560 --> 00:32:30,551 Ik weet het. 440 00:32:30,720 --> 00:32:32,711 Hij wist vast dat hij gevolgd werd. 441 00:32:32,880 --> 00:32:35,235 Wil je wat koffie? -Nee, ik hoef geen koffie. 442 00:32:36,240 --> 00:32:37,992 Hij heeft je belazerd, jongen. 443 00:32:38,160 --> 00:32:39,833 Hij heeft vast achterom gekeken. 444 00:32:40,000 --> 00:32:42,037 Daar lijkt het wel op. Wat doen we nu? 445 00:32:42,200 --> 00:32:45,431 We wachten af tot hij z'n spullen op komt halen. 446 00:32:45,600 --> 00:32:48,240 Moet je zien. Dit komt uit het logboek. 447 00:32:48,400 --> 00:32:51,392 De havens die ze aandeden tussen Hongkong en Bangkok 448 00:32:52,400 --> 00:32:55,836 Dit zijn heroïne-havens. -Hoe weet jij dat? 449 00:32:56,000 --> 00:32:59,630 Dit gebied van Birma, Thailand en Laos heet de gouden driehoek. 450 00:32:59,800 --> 00:33:02,235 70 procent van alle opium komt daar vandaan. 451 00:33:02,400 --> 00:33:05,472 Ze brengen de onbewerkte drugs naar Bangkok en Saigon. 452 00:33:05,640 --> 00:33:08,200 Verwerken wat, verschepen wat naar Marseille 453 00:33:08,360 --> 00:33:10,715 En de rest gaat via Hongkong naar de VS. 454 00:33:11,840 --> 00:33:13,717 Dus je weet wat in die kratten zat. 455 00:33:13,880 --> 00:33:15,996 In ieder geval geen cobragif. 456 00:33:20,600 --> 00:33:22,477 Wat heb je gevonden, Ben? 457 00:33:24,480 --> 00:33:26,630 Je vermoeden klopt. De as bewijst het. 458 00:33:27,080 --> 00:33:28,718 Heroïne van een hoge kwaliteit. 459 00:33:29,520 --> 00:33:33,309 Kom op, laten we Jayson wat vragen gaan stellen. 460 00:33:36,400 --> 00:33:38,232 Hallo, dit is pastoor Scarne. 461 00:33:38,400 --> 00:33:42,280 Ik wilde weten of ik berichten heb. Heeft Mike Stone nog gebeld? 462 00:33:43,600 --> 00:33:45,159 Ik begrijp het. 463 00:33:46,160 --> 00:33:48,436 Niets over doktersspullen? 464 00:33:50,000 --> 00:33:51,638 Nee, dank je wel. 465 00:33:52,640 --> 00:33:54,950 Je kunt me even niet bereiken. 466 00:34:04,880 --> 00:34:07,394 Pastoor, er is een ongeluk gebeurd. 467 00:34:07,560 --> 00:34:09,756 Iemand is zwaargewond. Hij wil je zien. 468 00:34:09,920 --> 00:34:11,354 Waar? -In de loods. 469 00:34:11,520 --> 00:34:12,874 Hij is stervende. 470 00:34:32,640 --> 00:34:34,677 U bent op de goede plek, pastoor. 471 00:34:35,680 --> 00:34:39,674 U bent alleen wat vroeg. Het ongeluk is nog niet gebeurd. 472 00:34:50,120 --> 00:34:53,317 Ik heb geen idee waar u het over heeft. 473 00:34:53,480 --> 00:34:54,800 Bent u erin geluisd? 474 00:34:54,960 --> 00:34:56,633 -Niet waar. 475 00:34:56,800 --> 00:34:58,950 We hebben uw dossier gelezen, dr Jayson. 476 00:34:59,120 --> 00:35:01,031 Uw leven is een rommeltje. 477 00:35:02,360 --> 00:35:04,476 Hoe lang heeft u al problemen in Vegas? 478 00:35:04,640 --> 00:35:06,551 Wat? -In Vegas zei hij. 479 00:35:06,720 --> 00:35:09,439 Daar staat het Scirocco en daarom heeft u problemen. 480 00:35:09,600 --> 00:35:13,594 Drie maanden geleden verloor u 50.000 dollar in het Scirocco. 481 00:35:13,760 --> 00:35:16,912 Ik weet niet waar je het over hebt. -Weet u dat niet? 482 00:35:17,080 --> 00:35:18,753 Wij wel. 483 00:35:20,920 --> 00:35:23,389 Oké, arresteer hem voor moord. 484 00:35:23,560 --> 00:35:26,552 Laat Narcotica de rest afhandelen. -Nee, wacht. 485 00:35:37,040 --> 00:35:38,439 Ik heb niemand vermoord. 486 00:35:39,440 --> 00:35:41,556 Ik wist niet dat ze iemand zouden doden. 487 00:35:41,720 --> 00:35:44,838 Wie heeft het wel gedaan? -Ik weet niet hoe ze heten 488 00:35:45,000 --> 00:35:46,752 Of wat de afspraken waren. 489 00:35:46,920 --> 00:35:49,992 Ze moesten het gewoon van het vrachtschip stelen. 490 00:35:50,160 --> 00:35:54,074 Hoeveel zat er in die kisten? -Een half miljoen dollar aan drugs. 491 00:35:54,240 --> 00:35:55,913 Bent u ze zoveel schuldig? 492 00:35:57,800 --> 00:35:59,757 Nee, iets meer dan 200.000 dollar. 493 00:35:59,920 --> 00:36:01,240 Het was heel vreemd. 494 00:36:02,240 --> 00:36:06,996 Ik ben geen gokker, maar die avond bleef ik maar verliezen. 495 00:36:07,160 --> 00:36:10,630 Ik kon niet stoppen en ik kon de schuld niet betalen. 496 00:36:10,800 --> 00:36:14,589 Dus ze ontdekten dat uw bedrijf producten importeert vanuit Azië... 497 00:36:14,760 --> 00:36:16,717 en deden u een onweerstaanbaar aanbod. 498 00:36:16,880 --> 00:36:18,917 Anders zou ik m'n bedrijf kwijtraken. 499 00:36:19,080 --> 00:36:22,710 Volgens uw paspoort was u 6 weken geleden in Bangkok. 500 00:36:22,880 --> 00:36:26,157 Was dat voor de handel? -Ja, ze hadden alles geregeld. 501 00:36:26,360 --> 00:36:30,479 Wanneer sprak u ze voor het laatst? -Nadat ik hier was geweest. 502 00:36:30,640 --> 00:36:31,960 Wat heeft u gezegd? 503 00:36:44,280 --> 00:36:46,476 Volgens uw profiel bent u katholiek. 504 00:36:49,000 --> 00:36:51,514 U heeft ze over pastoor Scarne verteld, hè? 505 00:36:51,680 --> 00:36:53,751 En dat hij Hoffman gevonden had. 506 00:36:53,920 --> 00:36:55,718 Ik moest wel. Ze wilden me doden. 507 00:36:55,880 --> 00:36:57,200 En hij dan? 508 00:36:58,840 --> 00:37:00,160 Ik dacht niet na. 509 00:37:00,320 --> 00:37:02,357 Begin nu dan maar na te denken. 510 00:37:02,520 --> 00:37:04,591 U heeft een priester in gevaar gebracht. 511 00:37:28,000 --> 00:37:29,559 Zo is het genoeg. 512 00:37:34,120 --> 00:37:36,509 U krijgt nog één kans. Waar is hij? 513 00:37:39,040 --> 00:37:40,519 Dat kan ik niet zeggen. 514 00:37:43,480 --> 00:37:44,993 Dat is jammer voor u. 515 00:37:51,280 --> 00:37:55,069 Kom op, wegwezen. Voordat ik weer van gedachten verander. 516 00:38:07,640 --> 00:38:09,392 Waarom deed je dat nou? 517 00:38:09,560 --> 00:38:11,995 Je hebt niets aan een dode priester 518 00:38:12,160 --> 00:38:15,437 Maar een priester op een kruistocht is zeer waardevol. 519 00:38:15,600 --> 00:38:17,637 Die moet je in de gaten houden. 520 00:38:38,880 --> 00:38:40,871 SAN FRANCISCO HAVENCOMMISSIE 521 00:38:44,000 --> 00:38:45,559 Clint, m'n beste man. 522 00:38:46,880 --> 00:38:50,635 Hoe gaat het hier? -We zijn gelijk gaan zoeken 523 00:38:50,800 --> 00:38:53,030 Maar ik heb nog niet veel gevonden. 524 00:38:53,200 --> 00:38:57,034 Ik heb de mogelijkheden wat beperkt, maar dat is het ook wel. 525 00:38:57,200 --> 00:39:00,556 Je kunt het zien op deze kaart van de hele waterkant. 526 00:39:02,000 --> 00:39:04,958 De kruizen zijn de plaatsen die uitgesloten zijn.. 527 00:39:05,120 --> 00:39:07,031 En de rondjes zijn de mogelijkheden. 528 00:39:07,200 --> 00:39:08,873 Je kunt er goed verdwalen. 529 00:39:35,240 --> 00:39:38,119 En dit deel dan? -Dat is de bergingshaven. 530 00:39:38,280 --> 00:39:39,600 De bergingshaven? 531 00:39:39,760 --> 00:39:42,149 Daar liggen toch al die roestbakken? 532 00:39:43,680 --> 00:39:46,069 Je kunt je daar goed verstoppen. 533 00:39:46,240 --> 00:39:48,675 Ja, als er schepen liggen wel. 534 00:39:48,840 --> 00:39:51,116 Dat kan best. -Excuseer me. 535 00:39:51,280 --> 00:39:54,432 Volgens mij is er vrijdag een roestbak binnengebracht. 536 00:39:54,600 --> 00:39:57,353 Hij is leeggehaald en wordt morgen weggebracht. 537 00:39:58,480 --> 00:40:00,756 Waar was Scarne ook alweer weggekomen? 538 00:40:00,920 --> 00:40:02,319 Op pier 31. Hier 539 00:40:03,840 --> 00:40:07,196 Pier eenendertig. Dat is halverwege Embarcadero. 540 00:40:09,040 --> 00:40:11,111 Zo zou hij het ook doen. 541 00:40:11,280 --> 00:40:13,635 Ik zou die bergingshaven nog eens nakijken. 542 00:40:13,800 --> 00:40:15,632 Ik ben al weg. 543 00:40:24,240 --> 00:40:27,710 Met de Havencommissie, wat ligt er op 367 544 00:40:29,360 --> 00:40:31,431 De Santa Alisio. 545 00:40:31,600 --> 00:40:33,716 Die wordt naar San Diego gesleept. 546 00:40:34,880 --> 00:40:36,234 Oké, bedankt. 547 00:40:37,480 --> 00:40:38,800 Hij zei dat ze.. 548 00:41:03,560 --> 00:41:05,278 Heb je de benodigde spullen? 549 00:41:05,440 --> 00:41:08,034 Nog niet. -Hoe bedoel je, nog niet? 550 00:41:09,240 --> 00:41:13,199 Wat is er met jou gebeurd? Je moet hier weg, Abel. 551 00:41:13,520 --> 00:41:14,954 Je bent in elkaar geslagen. 552 00:41:15,120 --> 00:41:17,316 Kom op. Ze zijn op zoek naar jou. 553 00:41:18,320 --> 00:41:20,960 Wie? -De mannen die je inhuurden. 554 00:41:22,640 --> 00:41:25,758 Hebben zij jou geslagen? Een priester? 555 00:41:26,120 --> 00:41:27,474 Dat is best serieus. 556 00:41:30,800 --> 00:41:33,189 Ze willen dit kistje wel heel graag hebben. 557 00:41:33,360 --> 00:41:35,556 Misschien is het meer waard dan ik dacht. 558 00:41:35,720 --> 00:41:37,074 Dat is het ook. 559 00:41:37,920 --> 00:41:41,356 Weet je wat het is? 00:41:43,079 Waar ze zo naar op zoek zijn. 561 00:41:43,240 --> 00:41:45,834 Een boot uit Azië en zo'n kistje. 562 00:41:46,840 --> 00:41:48,160 Drugs. 563 00:41:50,000 --> 00:41:53,356 Ik heb dus een drugshandel! tegengehouden. O, hemel. 564 00:41:54,520 --> 00:41:57,353 Ik kan beter kijken wat er in zit. 565 00:41:58,360 --> 00:42:00,317 Als het drugs zijn, is het veel waard. 566 00:42:00,480 --> 00:42:01,800 Het is een hel, Abel. 567 00:42:02,640 --> 00:42:05,837 Een hel voor iedereen die zich ermee inlaat. 568 00:42:06,000 --> 00:42:08,879 Laat het liggen. Geef het aan hen. Laat me je helpen. 569 00:42:09,880 --> 00:42:12,156 Echt niet. Die slechte deal.. 570 00:42:12,320 --> 00:42:14,709 Ziet er nu opeens wel goed uit, hè? 571 00:42:14,880 --> 00:42:17,918 Abel, luister naar me. We laten het hier liggen. 572 00:42:18,080 --> 00:42:20,549 We gaan naar de kerk en wachten op de spullen 573 00:42:20,720 --> 00:42:23,439 Of gelijk naar het ziekenhuis, wat jij wilt 574 00:42:23,600 --> 00:42:25,910 Maar ik laat je je leven niet vergooien. 575 00:42:29,040 --> 00:42:31,031 Je meent het echt, hè? 576 00:42:31,240 --> 00:42:32,674 Je geeft echt om me. 577 00:42:34,680 --> 00:42:37,479 Je werd geslagen, maar kwam toch terug. 578 00:42:37,640 --> 00:42:38,994 Laten we gaan. 579 00:42:46,000 --> 00:42:48,230 Je bent echt gek, wist je dat? 580 00:42:49,360 --> 00:42:51,351 Je bent echt gek. 581 00:42:51,520 --> 00:42:52,840 Laat het krat liggen. 582 00:42:54,760 --> 00:42:58,958 Als ik dat zou doen, zou ik nog gekker zijn dan jij. 583 00:42:59,120 --> 00:43:02,670 Nu weet ik in ieder geval waarom ik dit doe. 584 00:43:02,840 --> 00:43:06,196 Ik hoef niet me niet meer af te vragen wat erin zit. 585 00:43:37,360 --> 00:43:38,680 Doe dat pistool weg. 586 00:43:38,840 --> 00:43:41,036 Nee, want dan knallen ze ons neer. 587 00:43:42,280 --> 00:43:43,600 Geef me die kist. 588 00:43:44,800 --> 00:43:47,952 Waarom? -Dan kun jij veilig wegkomen. 589 00:43:48,120 --> 00:43:49,793 Je meent het echt, hè? 590 00:43:49,960 --> 00:43:51,280 Geef hem aan me. 591 00:43:52,720 --> 00:43:54,040 Oké, hier. 592 00:45:25,800 --> 00:45:27,120 Wat zeggen jullie ervan? 593 00:45:29,320 --> 00:45:30,958 Als ik ga, gaat de kist ook. 594 00:45:31,120 --> 00:45:33,999 Hoffman, we hebben een afspraak. -Ja... 595 00:45:35,080 --> 00:45:37,276 ik neem het risico en jij pakt het geld. 596 00:45:37,440 --> 00:45:39,590 Oké, een nieuwe afspraak. -Zoals wat? 597 00:45:39,760 --> 00:45:42,320 Jij geeft ons het spul en wij geven je veiligheid. 598 00:45:42,480 --> 00:45:44,073 Ja, onder de grond, ja. 599 00:45:44,240 --> 00:45:47,437 Er is hier overal politie. Wil je hier levend wegkomen? 600 00:45:47,600 --> 00:45:50,718 Je vergeet dat ik de verzekering heb. Ik heb... 601 00:46:46,520 --> 00:46:48,272 Mike, pas op. -Staan blijven. 602 00:47:37,360 --> 00:47:38,919 Misschien had je gelijk. 603 00:47:39,920 --> 00:47:42,070 We hadden het op jouw manier moeten doen. 604 00:47:49,440 --> 00:47:51,272 Niemand weet wat het beste was. 605 00:48:15,040 --> 00:48:16,394 Kijk hem toch eens. 606 00:48:17,360 --> 00:48:18,873 Wat een geweldige vent. 607 00:48:19,880 --> 00:48:22,110 Gister zei je iets heel anders. 608 00:48:22,280 --> 00:48:24,157 Dat was gister. Kijk hem nu eens. 609 00:48:24,320 --> 00:48:25,958 Hij is altijd aan het werk. 610 00:48:26,120 --> 00:48:28,157 Altijd buiten, zoals een goede agent. 611 00:48:28,840 --> 00:48:30,160 Toeter eens naar hem. 612 00:48:36,360 --> 00:48:38,192 Wat een geweldige vent. 613 00:48:39,480 --> 00:48:42,950 Weet je, voor iemand die de hele wereld over reist. 614 00:48:43,120 --> 00:48:45,999 En op zoveel plaatsen komt als hij... 615 00:48:46,160 --> 00:48:48,549 is het vast moeilijk om je ergens te vestigen. 616 00:48:48,720 --> 00:48:50,040 Waarom denk je dat? 617 00:48:50,760 --> 00:48:52,273 Ik weet het niet. 618 00:48:52,440 --> 00:48:54,750 Misschien omdat ik het nog nooit gedaan heb. 619 00:48:55,440 --> 00:48:57,829 Ik zie die cruiseschepen weleens liggen 620 00:48:58,000 --> 00:49:03,359 en dan denk ik aan plaatsten als Tahiti, Fiji, Bora Bora. 621 00:49:03,520 --> 00:49:06,114 Doe jij dat nooit? -Nee, niet meer. 622 00:49:06,280 --> 00:49:09,591 Maar vroeger wel? -Ja, vroeger wel, maar nu niet meer. 623 00:49:10,800 --> 00:49:12,598 Hoor je dat? -Ja. 624 00:49:12,760 --> 00:49:14,797 Dat hoor je niet op Bora Bora. 625 00:49:15,800 --> 00:49:17,359 Alle units bij Embarcadero. 626 00:49:17,520 --> 00:49:21,036 We hebben een overval op de hoek van California en Battery. 627 00:49:21,200 --> 00:49:25,751 Ga erheen. Eenheid 8-1 gaat erheen. 47634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.