Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,200 --> 00:00:26,635
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:27,000 --> 00:00:29,071
Met Karl Malden.
3
00:00:29,240 --> 00:00:32,631
En Michael Douglas.
4
00:00:41,160 --> 00:00:44,357
Met gastacteurs Barbara Rush...
5
00:01:04,440 --> 00:01:05,589
Deze aflevering:
6
00:02:58,040 --> 00:03:01,351
Ik kom al, ik kom al.
7
00:03:01,560 --> 00:03:04,757
Voor zulke werktijden had ik ook
medicijnen kunnen gaan studeren.
8
00:03:04,920 --> 00:03:07,753
De vraag is
of je dan was afgestudeerd.
9
00:03:07,920 --> 00:03:09,991
Het enige waar ik me nu
druk om maak...
10
00:03:10,160 --> 00:03:13,073
is of ik ontbijt krijg. Waarom hebben
we eigenlijk zo'n haast?
11
00:03:13,240 --> 00:03:15,436
De havenpolitie heeft een schip...
12
00:03:15,600 --> 00:03:18,069
waarop iemand slordig was
met een harpoengeweer.
13
00:03:18,240 --> 00:03:20,151
We moeten de zaak bekijken.
-Visfeestje?
14
00:03:20,320 --> 00:03:21,993
Nee, hij was alleen aan boord.
15
00:03:22,160 --> 00:03:24,595
Hoe laat was dat?
-Rond zevenen.
16
00:03:24,760 --> 00:03:27,274
Een Japans vrachtschip
zag hem toevallig.
17
00:03:28,400 --> 00:03:31,074
Kwam hij binnen of vertrok hij?
00:03:34,800
We moeten navragen
of de anderen iets hebben gezien.
19
00:03:34,960 --> 00:03:39,318
De kapitein heet Tajima. Volgens hem
was er geen schip of mens in de buurt.
20
00:03:39,480 --> 00:03:41,517
Ik voel me ineens ontzettend lui.
21
00:03:41,680 --> 00:03:44,513
Ach, ik heb
geen schoonheidsslaapje nodig.
22
00:03:51,400 --> 00:03:54,950
Hoe heet het slachtoffer?
-Marshall. Fred Marshall.
23
00:03:55,120 --> 00:03:57,396
Fred Marshall? Dat meen je niet.
24
00:03:58,560 --> 00:04:01,871
Ken je hem dan?
00:04:05,431
Maar de man aan wie ik denk
is een hoge piet in Washington.
26
00:04:05,600 --> 00:04:08,240
Volgens mij
bij het ministerie van Handel.
27
00:04:08,600 --> 00:04:12,230
Het schijnt dat hij wordt voorbereid
voor de senatorsverkiezing.
28
00:04:12,520 --> 00:04:15,672
Zelfs degene die aftreedt
staat achter hem, Ralph Bowen.
29
00:04:16,240 --> 00:04:18,151
Hoe houd je dat allemaal bij?
30
00:04:18,360 --> 00:04:21,273
Interesse. Heb je nog meer informatie?
31
00:04:21,440 --> 00:04:27,391
Hij ligt op een schip. In de haven.
Met een stalen speer door z’n hart.
32
00:04:27,600 --> 00:04:29,113
HAVENPOLITIE
33
00:04:58,320 --> 00:04:59,913
Is dat hem?
34
00:05:04,120 --> 00:05:06,475
Dit was geen ongeluk.
35
00:05:06,880 --> 00:05:08,791
Hoe weet je dat zo snel?
36
00:05:08,960 --> 00:05:11,634
Marshall was een
Hij was gek van water.
37
00:05:11,800 --> 00:05:13,871
Op veel foto's
staat hij op een schip...
38
00:05:14,040 --> 00:05:16,600
of heeft hij het record grootste vis
vangen verbroken.
39
00:05:16,760 --> 00:05:18,717
Kan hij niet één foutje
hebben gemaakt?
40
00:05:18,880 --> 00:05:21,030
Niet zo'n fout.
41
00:05:21,200 --> 00:05:25,512
Iemand als hij zou een harpoengeweer
nooit uit het water halen.
42
00:05:26,440 --> 00:05:31,514
En iemand anders?
Een gewoon iemand?
43
00:05:31,680 --> 00:05:35,469
Dat klinkt niet waarschijnlijk.
Hij is knap, een goed spreker..
44
00:05:35,640 --> 00:05:37,153
Getrouwd met de juiste vrouw.
45
00:05:37,320 --> 00:05:42,030
Ze komt altijd op de showpagina's
of de tv vanwege een goed doel.
46
00:05:42,760 --> 00:05:45,912
Heb je een mes? Snijd dit eens door.
-Wat heb je?
47
00:05:46,080 --> 00:05:48,390
Dit is zin uitrusting
en alles is droog.
48
00:05:48,560 --> 00:05:51,837
Het wapen ook.
-Schud er eens mee.
49
00:05:54,840 --> 00:05:57,195
Hoelang duurt het
voor zo'n ding droog is?
50
00:05:57,360 --> 00:05:59,351
Dit is vandaag nog gebruikt.
51
00:05:59,520 --> 00:06:03,798
Heeft hij in het water gelegen?
-Nee, z'n haar en pak zijn droog.
52
00:06:06,280 --> 00:06:10,239
Hij is vast schoongeveegd, maar het
lab moet toch maar even kijken.
53
00:06:10,400 --> 00:06:12,471
Ze moeten ook
dat laddertje onderzoeken.
54
00:06:12,640 --> 00:06:15,439
Goed.
00:06:18,479
Zeg, van wie is dit schip?
56
00:06:18,680 --> 00:06:20,079
Van Reed Bradshaw.
57
00:06:21,560 --> 00:06:24,074
Die scheepsbouwer?
-Ja.
58
00:06:24,880 --> 00:06:28,271
Marshall zat toch in de handel?
-Ja.
59
00:06:29,000 --> 00:06:33,119
We gaan uitzoeken waar hij logeerde
en wat hij hier deed.
60
00:06:48,280 --> 00:06:51,557
Wat een luxe.
-Stijlvoller kan niet.
61
00:06:51,720 --> 00:06:55,600
Waarom zou je dokter willen worden?
Kom je dan op mooiere plekken?
62
00:06:55,760 --> 00:06:57,512
Het verschil is roomservice
en een suite..
63
00:06:57,680 --> 00:06:59,990
Of met een hongerige maag
rondlopen in de lobby.
64
00:07:00,160 --> 00:07:02,151
Laten we hier eerst iets eten.
65
00:07:02,320 --> 00:07:04,391
Dat kun je niet betalen.
66
00:07:06,720 --> 00:07:09,439
Kan ik u helpen?
-Ja, kunt u dit aan de manager geven?
67
00:07:09,600 --> 00:07:12,513
Wat is dat?
-Een bevel tot huiszoeking.
68
00:07:20,920 --> 00:07:23,116
Politie. Houd uw handen waar ze zijn.
69
00:07:23,280 --> 00:07:24,918
Pardon?
70
00:07:25,080 --> 00:07:30,075
Inspecteur, dit is Boyd Caldwell,
de secretaris van Mr Marshall.
71
00:07:30,240 --> 00:07:32,834
Hij heeft de aangrenzende suite.
-Ik begrijp het.
72
00:07:33,000 --> 00:07:36,994
Dank u. Als we nog iets nodig hebben
hoort u het.
73
00:07:39,480 --> 00:07:42,393
Inspecteur Stone, Moordzaken.
Rechercheur Keller.
74
00:07:42,560 --> 00:07:46,633
U weet dat Mr Marshall dood is?
-Ja.
75
00:07:46,800 --> 00:07:50,270
De lijkschouwer heeft me gevraagd
hem te identificeren.
76
00:07:50,440 --> 00:07:53,796
Zit er iets tussen die papieren
dat u zo zoekt?
77
00:07:55,280 --> 00:07:57,157
Deze documenten moeten
78
00:07:57,320 --> 00:08:00,551
Naar een onderzoekscommissie
van de Amerikaanse Senaat.
79
00:08:00,720 --> 00:08:02,119
Werkelijk?
80
00:08:02,280 --> 00:08:05,636
Dan denk ik dat ze moeten blijven
waar ze liggen.
81
00:08:08,720 --> 00:08:11,394
Wacht u eens even.
-Wij hebben het vermoeden...
82
00:08:11,560 --> 00:08:14,598
dat de dood van Marshall
geen ongeluk was.
83
00:08:15,400 --> 00:08:17,277
Dat is belachelijk.
84
00:08:17,440 --> 00:08:21,911
Natuurlijk was het dat wel. Waarom zou
iemand Fred willen vermoorden?
85
00:08:22,080 --> 00:08:24,196
Misschien zit er iets
tussen die papieren.
86
00:08:24,360 --> 00:08:26,510
Luistert u eens.
87
00:08:26,840 --> 00:08:29,275
Z'n dood was een ongeluk.
88
00:08:29,440 --> 00:08:33,513
En ik heb deze papieren nodig voor
de commissie van senator Bowen.
89
00:08:33,680 --> 00:08:37,310
Alles moet blijven liggen zoals
Mr Marshall het heeft achtergelaten.
90
00:08:37,480 --> 00:08:40,632
Er is een bevel onderweg
om deze kamer te verzegelen.
91
00:08:40,920 --> 00:08:42,831
Eén belletje
en u kunt het vergeten.
92
00:08:43,000 --> 00:08:44,479
Als u nog één vel oppakt
93
00:08:44,640 --> 00:08:46,836
Wordt u gearresteerd
wegens obstructie.
94
00:08:47,000 --> 00:08:51,039
U hebt geen me te...
-Wilt u weten wat uw rechten zijn?
95
00:08:51,640 --> 00:08:53,517
Dan leest hij ze u voor.
96
00:08:53,680 --> 00:08:57,355
En anders kunt u beter teruggaan
naar uw eigen kamer.
97
00:09:01,440 --> 00:09:04,353
Maar deze en Mr Marshalls
andere persoonlijke eigendommen
98
00:09:04,520 --> 00:09:06,636
Gaan met z'n lichaam mee
naar Washington.
99
00:09:06,800 --> 00:09:08,393
Waarschijnlijk vanmiddag al.
100
00:09:08,560 --> 00:09:10,995
Het lichaam blijft hier.
101
00:09:11,720 --> 00:09:14,553
Het is van de stad San Francisco
tot na de autopsie.
102
00:09:14,760 --> 00:09:17,354
Autopsie?
-Inderdaad.
103
00:09:18,400 --> 00:09:23,474
We hebben het niet over een
dronkenlap die dood in een steeg lag.
104
00:09:23,640 --> 00:09:27,599
Mr Marshall was een belangrijk man,
een geliefde ambtenaar.
105
00:09:27,760 --> 00:09:31,390
Iemand hield zo veel van hem
dat hij hem doorboord heeft.
106
00:09:32,160 --> 00:09:37,314
Ik hoop dat u dat iets subtieler
brengt aan Mrs Marshall?
107
00:09:37,920 --> 00:09:40,389
Wat? Is ze hier?
-Ze is onderweg.
108
00:09:40,560 --> 00:09:42,073
Ik haal haar straks op.
109
00:09:42,240 --> 00:09:44,709
Haal het niet in uw hoofd
te vertrekken.
110
00:09:44,920 --> 00:09:50,154
Zodat u het karakter van een dode
kunt vermoorden?
111
00:09:50,320 --> 00:09:52,197
Ik dacht het niet.
112
00:10:03,120 --> 00:10:04,918
Wat denk je?
113
00:10:05,080 --> 00:10:10,029
Ik denk dat het gemeentehuis z'n
handen vol krijgt aan telefoontjes.
114
00:10:11,920 --> 00:10:13,558
Moet je dit zien.
115
00:10:13,720 --> 00:10:15,996
Die scheepsbouwer
op wiens schip Marshall zat?
116
00:10:16,160 --> 00:10:18,913
Ja, Bradshaw?
117
00:10:19,160 --> 00:10:21,276
Hij deed een project voor de regering.
118
00:10:24,720 --> 00:10:26,836
Wat weet jij van contracten?
119
00:10:27,320 --> 00:10:30,358
Net genoeg om ze door het OM
voor me te laten vertalen.
120
00:10:32,400 --> 00:10:36,359
Laat dit wegbrengen en laat ze hier
naar vingerafdrukken zoeken.
121
00:10:36,520 --> 00:10:41,276
Ik ga Bradshaw zoeken en gezien
jouw interesse in de politiek..
122
00:10:41,440 --> 00:10:46,037
Mag jij naar het regeringsgebouw
voor een praatje met die
123
00:10:46,240 --> 00:10:48,959
De senator. Hoe heet hij ook al weer?
00:10:51,231
Ik ben gewoon sprakeloos,
rechercheur.
125
00:10:51,400 --> 00:10:55,394
Die jongeman was zo vitaal,
zo levendig.
126
00:10:55,560 --> 00:10:59,679
Dat maakt het moeilijk te accepteren.
En u doet onderzoek...
127
00:10:59,840 --> 00:11:03,231
dus dat betekent dat u denkt
dat Fred is vermoord?
128
00:11:04,160 --> 00:11:06,356
Ik begrijp dat u ook onderzoek doet.
129
00:11:06,520 --> 00:11:08,397
Denkt u dat het geen ongeluk was?
130
00:11:08,600 --> 00:11:11,797
Wilt u zeggen dat Fred
bij iets oneerlijks betrokken was?
131
00:11:11,960 --> 00:11:14,474
Nee, we hebben dergelijke
aanwijzingen nu niet.
132
00:11:14,640 --> 00:11:16,233
Ik hoopte dat u iets kon.
133
00:11:16,400 --> 00:11:18,914
Ik heb hem zelf uitgekozen
als opvolger in de Senaat.
134
00:11:19,120 --> 00:11:23,398
Denkt u dat ik dat zou doen
als ik dacht dat hij oneerlijk was?
135
00:11:23,560 --> 00:11:25,551
Dus u hebt niet z’n kantoor
onderzocht?
136
00:11:25,720 --> 00:11:27,836
Beslist niet.
Het was een algemeen onderzoek...
137
00:11:28,000 --> 00:11:33,473
naar het misbruik van fondsen, vooral
grote contracten aan de industrie.
138
00:11:33,640 --> 00:11:35,836
Waarom werd het
in San Francisco gedaan?
139
00:11:36,040 --> 00:11:41,513
Omdat hier een proefprogramma loopt
om een nieuw handelsschip te bouwen.
140
00:11:41,680 --> 00:11:45,514
Eén met nieuwe materialen
en nieuwe technieken.
141
00:11:45,680 --> 00:11:48,877
Zo'n product moeten we wel maken
als we bij willen blijven.
142
00:11:49,040 --> 00:11:51,111
Met goedkope buitenlandse
scheepswerven.
143
00:11:51,280 --> 00:11:52,998
Wat was Marshalls betrokkenheid?
144
00:11:53,160 --> 00:11:55,231
Het programma
loopt via zijn departement.
145
00:11:55,400 --> 00:11:57,516
Zo zou hij zorgen voor..
146
00:11:57,680 --> 00:12:01,036
Met vaste bedragen verhoogde
contracten met scheepsbouwers.
147
00:12:01,200 --> 00:12:04,192
Ook met mensen als Reed Bradshaw?
148
00:12:05,360 --> 00:12:07,397
Het spijt me...
149
00:12:07,560 --> 00:12:09,597
maar dat zijn vertrouwelijke gegevens.
150
00:12:09,760 --> 00:12:12,354
Het onderwerp van mijn onderzoek,
niet het uwe.
151
00:12:12,520 --> 00:12:15,717
Marshall is op een schip
van Bradshaw vermoord.
152
00:12:16,000 --> 00:12:17,559
Mag ik u een advies geven?
153
00:12:17,720 --> 00:12:20,678
Natuurlijk.
-Laat Fred Marshall rusten in vrede.
154
00:12:22,280 --> 00:12:24,749
Dat adviseerde de secretaris
van Marshall ook al.
155
00:12:24,920 --> 00:12:26,672
Met reden.
Ik wil weten welke.
156
00:12:26,840 --> 00:12:29,958
Toe nou toch,
u ziet ze uw hele leven al.
157
00:12:30,120 --> 00:12:32,270
De mensen houden
van lastercampagnes.
158
00:12:32,440 --> 00:12:36,513
Ze vinden het heerlijk als iemands
naam door het slijk wordt gehaald.
159
00:12:36,680 --> 00:12:41,038
Dat zijn dezelfde mensen die u al die
jaren hebben gesteund, niet waar?
160
00:12:41,200 --> 00:12:45,159
Het is vreemd dat juist u er niet op
vertrouwt dat ze het verschil zien
161
00:12:45,320 --> 00:12:50,440
Tussen een leugen en de waarheid.
-Wat mij nu de meeste zorgen baart.
162
00:12:50,600 --> 00:12:53,638
Is de bedreiging van een uiterst
belangrijk regeringsprogramma.
163
00:12:53,800 --> 00:12:57,839
Ik zeg alleen dat een schandaal
rond de dood van Fred Marshall...
164
00:12:58,000 --> 00:13:00,753
de objectiviteit van de mensen
kan verpesten
165
00:13:00,920 --> 00:13:03,355
Hoe hoog we ze beiden ook hebben.
166
00:13:05,080 --> 00:13:08,675
Nu moet u me niet kwalijk nemen.
Ik heb een vergadering.
167
00:13:20,440 --> 00:13:23,159
Waar kan ik Bradshaw vinden?
168
00:13:33,320 --> 00:13:34,833
Kan ik u even spreken?
169
00:13:37,640 --> 00:13:39,597
Ik kom zo bij u, rechercheur.
170
00:13:39,760 --> 00:13:41,797
Zie maar of jullie dit
kunnen oplossen.
171
00:13:41,960 --> 00:13:43,792
Ik ben zo terug.
172
00:13:45,320 --> 00:13:47,880
Het gaat zeker over Fred Marshall?
173
00:13:48,040 --> 00:13:49,758
Wilt u iets over het schip weten?
174
00:13:49,920 --> 00:13:52,753
Ja, ik heb een paar vraagjes.
175
00:13:52,920 --> 00:13:56,959
Ik dacht net nog
dat ik er lang niet ben geweest.
176
00:13:57,120 --> 00:13:59,555
Ik kom om in het werk de laatste tijd.
177
00:13:59,720 --> 00:14:03,679
Wilt u soms m'n dekknechten spreken?
-Hebt u personeel?
178
00:14:04,160 --> 00:14:06,071
Ik moet wel.
We hebben twee plezierjachten.
179
00:14:06,240 --> 00:14:09,278
Ik verhuur ze aan vips, u weet wel.
180
00:14:09,440 --> 00:14:11,716
Iedereen denkt dat hij kan varen, hè?
181
00:14:11,880 --> 00:14:14,713
Er vloeit drank
en ze laten het schip voor wat het is.
182
00:14:14,880 --> 00:14:16,917
Het slot raakt
boven in de mast vast...
183
00:14:17,080 --> 00:14:19,276
de schroef hapert.
-Pardon, maar.
184
00:14:19,440 --> 00:14:22,034
Ik dacht dat Marshall alleen was.
185
00:14:22,200 --> 00:14:25,158
Dat is anders. Hij was een zeeman.
186
00:14:25,320 --> 00:14:27,277
U kende hem goed.
187
00:14:27,440 --> 00:14:31,513
Niet zo goed als ik had gewild.
Hij was een fijne vent.
188
00:14:31,680 --> 00:14:33,318
Zo zie je ze maar weinig.
189
00:14:33,480 --> 00:14:36,279
Wist u dat hij vanochtend
was gaan varen?
190
00:14:36,440 --> 00:14:39,512
Ja, hij mocht hem gebruiken
zo lang hij in de stad was.
191
00:14:39,680 --> 00:14:41,830
Had u hem persoonlijk
aan hem geleend?
192
00:14:42,720 --> 00:14:44,119
Zo'n veelbelovende man?
193
00:14:44,280 --> 00:14:47,716
Juist daarom.
Dat is goed voor de zaken.
194
00:14:49,760 --> 00:14:51,751
Het ligt gevoelig, hè?
195
00:14:51,920 --> 00:14:55,072
Je bemoeien
met dat soort regeringszaken?
196
00:14:55,520 --> 00:14:59,115
Zeg, u zei toch dat u van de politie
was en niet van de belasting?
197
00:14:59,280 --> 00:15:01,715
Inderdaad. Moordzaken.
198
00:15:03,560 --> 00:15:05,233
Moordzaken?
-Klopt.
199
00:15:05,400 --> 00:15:09,189
Zou u me de details van dat
regeringscontract kunnen geven?
200
00:15:09,400 --> 00:15:11,596
Dat wat Marshalls kantoor beheerde.
201
00:15:11,800 --> 00:15:13,438
Liever niet.
202
00:15:13,600 --> 00:15:16,558
Als het klopt wat ik denk
dat hier gaande is..
203
00:15:16,760 --> 00:15:19,115
Wat gaande is, is een moordonderzoek.
204
00:15:21,080 --> 00:15:23,310
U doet uw werk graag, hè?
205
00:15:23,480 --> 00:15:25,437
Wapen op de heup, directe autoriteit.
206
00:15:25,600 --> 00:15:28,240
U komt hierheen,
grijpt de baas in z’n kraag...
207
00:15:28,400 --> 00:15:30,311
onderwerpt hem
aan een derdegraadsverhoor.
208
00:15:30,880 --> 00:15:32,314
Lekker heftig, hè?
209
00:15:32,480 --> 00:15:34,312
Luister Mr Bradshaw..
-Nee, luistert u.
210
00:15:38,640 --> 00:15:40,790
Kijk eens om u heen.
211
00:15:41,520 --> 00:15:44,399
Ik heb alles geriskeerd
om dit op te bouwen...
212
00:15:44,560 --> 00:15:47,916
tot een bloeiend bedrijf terwijl u
op de loonlijst van de stad stond.
213
00:15:48,080 --> 00:15:50,037
De autoriteit die ik heb,
heb ik verdiend.
214
00:15:50,240 --> 00:15:53,471
Ik ga hier niet staan luisteren
naar een hoop insinuaties
215
00:15:53,640 --> 00:15:56,632
Van iemand die z'n macht krijgt
via mijn belastinggeld.
216
00:16:02,040 --> 00:16:05,749
Voor uw overige vragen wendt u zich
maar tot m'n advocaat.
217
00:16:06,560 --> 00:16:09,074
Tenzij u een arrestatiebevel
voor me in uw zak hebt.
218
00:16:09,240 --> 00:16:11,277
Dat heb ik niet nodig.
219
00:16:14,280 --> 00:16:18,194
Maar noem me de naam van uw
advocaat, dan ga ik met hem praten.
220
00:16:18,920 --> 00:16:20,399
Dat zal ik doen.
221
00:16:35,240 --> 00:16:38,039
Heb je Bradshaw gesproken?
-Nou en of.
222
00:16:38,200 --> 00:16:40,237
Hij is een hoge oom.
223
00:16:40,720 --> 00:16:42,552
Hij gaf me dit.
224
00:16:43,520 --> 00:16:46,194
Bekende advocaat.
-Een van de grootste.
225
00:16:46,360 --> 00:16:48,112
Heeft de senator nog iets verteld?
226
00:16:48,280 --> 00:16:50,032
Een filibuster.
227
00:16:50,480 --> 00:16:53,313
Nog steeds interesse in de politiek?
00:16:56,836
over een algemeen onderzoek
in het misbruik van
229
00:16:59,040 --> 00:17:00,872
Dat zal z'n vrouw zijn.
230
00:17:01,040 --> 00:17:04,237
Als dat de prijs is voor roem
wil ik ook bekend zijn.
231
00:17:04,400 --> 00:17:07,438
De prijs kan aardig oplopen
in zo'n menigte.
232
00:17:07,600 --> 00:17:09,318
Ik heb twee man binnen.
233
00:17:09,480 --> 00:17:11,994
Echt?
234
00:17:12,200 --> 00:17:18,116
Je had die medicijnenstudie gehaald.
Dat denk ik echt. Kom.
235
00:17:18,320 --> 00:17:21,312
Ja, de zittingen worden uitgesteld.
Meer heb ik nu niet.
236
00:17:21,480 --> 00:17:23,710
U begrijpt dat Mrs Marshall
alleen wil zijn.
237
00:17:23,880 --> 00:17:26,030
Waar hoorde ze dat haar man dood is?
238
00:17:26,200 --> 00:17:28,350
Geen vragen meer.
-Wegwezen mensen.
239
00:17:28,520 --> 00:17:31,399
Opzij nu.
-Geen foto's meer. Achteruit.
240
00:17:31,560 --> 00:17:33,710
Kom op, doe ons een lol
en ga naar achteren.
241
00:17:33,880 --> 00:17:36,599
Politie. We zullen u helpen
naar binnen te gaan.
242
00:17:39,480 --> 00:17:41,232
Anna?
243
00:17:45,200 --> 00:17:46,998
Haal me hier alsjeblieft weg.
244
00:17:49,840 --> 00:17:52,070
Controleer haar suite.
245
00:18:17,680 --> 00:18:19,830
Fijn dat je er bent, Michael.
246
00:18:20,800 --> 00:18:22,791
Ik wist het niet. Het was...
247
00:18:22,960 --> 00:18:24,997
Snap je, ik was alleen.
248
00:18:26,520 --> 00:18:29,638
Ik lees de showpagina's nooit..
249
00:18:29,800 --> 00:18:33,555
En Anna Marshall
was niet meer dan een naam voor me.
250
00:18:34,160 --> 00:18:35,514
Toch bedankt.
251
00:18:35,680 --> 00:18:37,273
Ik kon gewoon niet...
252
00:18:37,440 --> 00:18:39,317
Ik..
253
00:18:39,480 --> 00:18:42,154
Kon al die mensen niet aan.
254
00:18:43,600 --> 00:18:45,477
Het is zo'n schok.
255
00:18:45,640 --> 00:18:47,677
Het is zo verschrikkelijk.
256
00:18:51,880 --> 00:18:54,235
Boyd zegt dat je niet
in een ongeluk gelooft.
257
00:18:54,400 --> 00:18:56,277
Ik weet nog niks.
258
00:18:56,440 --> 00:18:59,193
Maar je vermoedt wel iets?
259
00:18:59,920 --> 00:19:02,230
We hebben het er nog over.
-Nee.
260
00:19:02,400 --> 00:19:05,119
Nee, het gaat wel. Ik wil het weten.
261
00:19:05,280 --> 00:19:08,796
Toe nou Anna...
-Nee, ik moet het weten.
262
00:19:09,000 --> 00:19:11,719
Ja, Mike praat met haar.
263
00:19:12,920 --> 00:19:15,196
Ik heb één man in de suite
en één in de lobby.
264
00:19:15,360 --> 00:19:18,273
Maar ik wil er nog een paar
voor hij terug is.
265
00:19:19,560 --> 00:19:21,597
Goed. Oké.
266
00:19:23,360 --> 00:19:26,591
Wil je tegen Mike zeggen
dat ik naar de jachthaven ben?
267
00:19:36,440 --> 00:19:37,794
Wat is er? Waar zijn ze heen?
268
00:19:37,960 --> 00:19:41,715
Ik weet net zo veel als jij, Caldwell.
-Flauwekul.
269
00:19:41,880 --> 00:19:43,871
Wanneer houden jullie hier
trouwens mee op?
270
00:19:44,040 --> 00:19:45,917
Weet je wel op welk niveau
jullie spelen?
271
00:19:46,080 --> 00:19:47,832
Moord is op elk niveau hetzelfde.
272
00:19:48,440 --> 00:19:50,158
Houd toch op over moord.
273
00:19:50,320 --> 00:19:52,231
Je hebt niets dat moord bewijst.
274
00:19:52,440 --> 00:19:55,353
Als je bewijs wilt,
houd je er dan buiten.
275
00:19:55,520 --> 00:19:57,670
Laat ons ons werk kunnen doen.
Naar beneden graag.
276
00:20:04,360 --> 00:20:06,271
We moeten praten.
277
00:20:09,760 --> 00:20:12,912
Nee, het was een ongeluk.
Een vreselijk ongeluk.
278
00:20:13,080 --> 00:20:15,515
Van iemand die zo gewend was
aan zo'n uitrusting?
279
00:20:15,680 --> 00:20:18,194
Hij had veel aan z'n hoofd
en stond onder druk.
280
00:20:18,360 --> 00:20:20,954
Waarvan?
-Michael, alsjeblieft.
281
00:20:21,120 --> 00:20:23,316
Kun je het niet gewoon zo laten?
282
00:20:23,720 --> 00:20:27,793
Als ik dat deed zou iemand anders
wel op zoek gaan naar antwoorden.
283
00:20:27,960 --> 00:20:30,759
Als ik je vragen beantwoord.
284
00:20:31,560 --> 00:20:34,473
Kun je het dan uit de kranten
en het nieuws houden?
285
00:20:34,640 --> 00:20:39,157
Hoe weet jij nu wat er is gebeurd?
-Fred zat in de problemen.
286
00:20:39,320 --> 00:20:41,596
Heel grote problemen.
287
00:20:41,760 --> 00:20:43,637
Hij had geld aangenomen.
288
00:20:43,800 --> 00:20:45,313
Allemaal onder de toonbank.
289
00:20:45,480 --> 00:20:47,790
Grote bijdragen
aan z'n politieke campagne.
290
00:20:47,960 --> 00:20:50,270
Maar in totaal 300.000 dollar.
291
00:20:50,440 --> 00:20:52,477
Smeergeld voor een regeringscontract.
292
00:20:52,640 --> 00:20:55,154
Het waren niet toegewezen
handelsfondsen
293
00:20:55,320 --> 00:20:57,311
Die tekorten moesten compenseren.
294
00:20:57,480 --> 00:20:59,517
Ach, het was allemaal erg ingewikkeld.
295
00:20:59,680 --> 00:21:01,159
Het werd zorgvuldig weggestopt.
296
00:21:01,320 --> 00:21:04,711
Tot een van Bowens onderzoekers
er toch achterkwam.
297
00:21:04,880 --> 00:21:08,157
300.000 dollars van Bradshaw.
298
00:21:09,960 --> 00:21:13,191
Hoe weet je dat?
-Eén en één is twee.
299
00:21:13,360 --> 00:21:14,759
Je man zat op z'n schip.
300
00:21:17,320 --> 00:21:18,674
Hij had geweigerd.
301
00:21:18,840 --> 00:21:20,911
Wel tien keer.
302
00:21:21,080 --> 00:21:23,435
Maar hij werd uiteindelijk omgepraat.
303
00:21:23,600 --> 00:21:26,353
Door z'n secretaris, Caldwell.
304
00:21:26,600 --> 00:21:28,796
Hij bleef aandringen.
305
00:21:29,360 --> 00:21:32,193
Hij zou het zichzelf en z'n land
schuldig zijn.
306
00:21:32,360 --> 00:21:35,751
Geld zou een springplank zijn
op weg naar de Senaat.
307
00:21:36,280 --> 00:21:39,432
Over acht jaar
zou hij in het Witte Huis zitten.
308
00:21:40,520 --> 00:21:42,636
Dus Bradshaw kan het hebben gedaan.
309
00:21:42,800 --> 00:21:44,359
Nee.
310
00:21:45,640 --> 00:21:47,631
Ik sprak Fred gisteravond.
311
00:21:47,800 --> 00:21:50,189
Ik was in LA
voor een fondsenwervingsdiner.
312
00:21:50,400 --> 00:21:52,710
Hij had veel gedronken
313
00:21:52,880 --> 00:21:55,110
En hij was gedeprimeerd.
314
00:21:56,200 --> 00:21:58,237
Zo gedeprimeerd...
315
00:21:58,400 --> 00:22:02,473
dat ik het had moeten weten,
had moeten zien aankomen.
316
00:22:04,720 --> 00:22:08,509
Hij kon de schande niet aan.
317
00:22:09,760 --> 00:22:12,752
Bradshaw heeft Fred niet vermoord.
Niemand.
318
00:22:14,440 --> 00:22:15,953
Hij heeft zichzelf omgebracht.
319
00:22:19,800 --> 00:22:22,155
Ik had bij hem moeten zijn.
320
00:22:23,080 --> 00:22:25,390
Als ik er was geweest,
was hij niet gestorven.
321
00:22:25,560 --> 00:22:26,914
Anna, toe.
322
00:22:27,080 --> 00:22:28,832
Toe, Anna.
323
00:22:32,600 --> 00:22:34,557
Geef jezelf niet de schuld.
324
00:22:34,720 --> 00:22:36,916
Het was geen zelfmoord. Dat weet ik.
325
00:22:37,080 --> 00:22:40,072
Je hebt geen bewijs.
-Dat vind ik wel.
326
00:22:44,440 --> 00:22:46,750
Laat z'n lichaam vrij.
327
00:22:46,920 --> 00:22:49,389
Laat hem met eer begraven worden.
328
00:22:49,560 --> 00:22:52,473
Kun je het niet afdoen
als een ongeluk?
329
00:22:53,360 --> 00:22:57,274
Kun je dat niet voor me doen?
330
00:22:58,840 --> 00:23:00,956
Anna, het spijt me.
331
00:23:01,440 --> 00:23:04,239
Ik vrees dat ik net zomin gunsten
kan verlenen als aannemen.
332
00:23:05,680 --> 00:23:07,910
Ik begrijp niet wat je bedoelt.
333
00:23:10,160 --> 00:23:11,958
Alleen dat ik een agent ben.
334
00:23:13,800 --> 00:23:16,030
Dat weet ik Michael, dat weet ik.
335
00:23:16,200 --> 00:23:19,352
Je doet gewoon het werk
dat je moet doen.
336
00:23:22,760 --> 00:23:25,149
Ik heb een spiegel nodig.
337
00:23:26,720 --> 00:23:29,030
En ik moet even alleen zijn.
338
00:23:53,600 --> 00:23:56,956
Ze zeiden dat er 's nachts geen
bewaking is omdat het hek gesloten is.
339
00:23:57,160 --> 00:24:00,755
Dus dacht ik dat een van jullie
Marshall misschien hebben gezien.
340
00:24:02,400 --> 00:24:05,950
Sorry, we zijn vroeg gaan slapen
en laat opgestaan.
341
00:24:06,120 --> 00:24:08,475
Laat Bradshaw jullie elke nacht
aan boord slapen?
342
00:24:08,640 --> 00:24:10,233
Dat is deel van de afspraak.
343
00:24:12,040 --> 00:24:14,111
Dat zijn goede afspraken.
344
00:24:14,440 --> 00:24:16,158
Heel goed.
345
00:24:19,680 --> 00:24:21,717
Vertel eens Hunter?
346
00:24:22,000 --> 00:24:23,320
Heb jij Marshall gezien?
347
00:24:26,720 --> 00:24:28,040
Goed dan. Hij was hier.
348
00:24:28,240 --> 00:24:29,958
Alleen?
349
00:24:30,920 --> 00:24:34,276
We doen het werk omdat we niet
betrokken hoeven zijn.
350
00:24:34,440 --> 00:24:35,919
Snap je?
351
00:24:36,080 --> 00:24:39,277
Dit is een moordonderzoek.
Snap je?
352
00:24:39,800 --> 00:24:42,076
Skip. Telefoon voor je.
353
00:24:42,280 --> 00:24:44,078
Bedankt.
354
00:24:45,200 --> 00:24:47,635
Tot ziens.
355
00:24:53,160 --> 00:24:54,992
Stillwell, was hij alleen of wat?
356
00:24:55,560 --> 00:24:58,234
We gingen vroeg slapen
en 's ochtends was hij verdwenen.
357
00:25:12,640 --> 00:25:18,113
Wat is de echte naam van Skip?
-Hoezo?
358
00:25:18,280 --> 00:25:20,999
Ik moet tegenwoordig alles
in m'n verslagen zetten.
359
00:25:22,640 --> 00:25:26,952
Hij zal niet willen dat ik het zeg.
-O, is het zo'n rare naam?
360
00:25:28,680 --> 00:25:31,991
Ik snap het al. Iedereen met een
bijnaam heeft een rare naam...
361
00:25:32,160 --> 00:25:35,152
op z'n geboorteakte staan.
362
00:25:36,480 --> 00:25:40,678
Ja, de zijne is Newton.
-Newton?
363
00:25:41,080 --> 00:25:42,832
Ja, dat is een goede hè? Newton.
364
00:25:43,040 --> 00:25:44,758
Newton Hunter.
365
00:25:44,920 --> 00:25:46,831
Ik snap dat hij hem veranderd heeft.
366
00:25:47,000 --> 00:25:48,991
Newton.
367
00:25:49,160 --> 00:25:52,437
En jij heet Terrence?
-Nee, gewoon Terry.
368
00:25:52,640 --> 00:25:54,790
Terry. Oké.
369
00:25:55,400 --> 00:25:58,870
Bedankt voor je tijd.
-Is dat alles?
370
00:25:59,040 --> 00:26:02,795
Ja, houd je goed.
-Oké.
371
00:26:15,280 --> 00:26:16,793
8-1 voor hoofdbureau.
372
00:26:16,960 --> 00:26:18,633
Hoofdbureau voor 8-1.
373
00:26:18,800 --> 00:26:20,154
Met Keller.
374
00:26:20,320 --> 00:26:22,914
Ik wil weten of
er strafbladen zijn van:
375
00:26:23,080 --> 00:26:27,313
Terry Stillwell, S-T-I-L-L-W-E-L-L..
376
00:26:27,520 --> 00:26:30,876
En Newton Hunter alias Skip Hunter.
377
00:26:31,040 --> 00:26:33,395
Check ook eventuele aliassen
van Hunter.
378
00:26:33,560 --> 00:26:36,552
Newton Harper alias Skip Harper.
Bedankt.
379
00:26:55,120 --> 00:26:57,111
Goed, maar dat is het laatste. Echt.
380
00:26:57,280 --> 00:26:59,032
Er komen hier smerissen
vragen stellen
381
00:26:59,200 --> 00:27:01,919
En daar ben ik niet blij mee,
begrijp je?
382
00:27:03,360 --> 00:27:05,670
Dit gaat je geld kosten.
383
00:27:06,000 --> 00:27:08,640
Omdat ik m'n nek al uitgestoken heb.
Daarom.
384
00:27:08,800 --> 00:27:12,873
Doe er twee boven op wat ik al
van je krijg en breng het vanavond.
385
00:27:13,480 --> 00:27:16,836
Ik heb geen zin nog meer
van die sessie als daarnet.
386
00:27:17,040 --> 00:27:18,872
Ik vertel nog wel wanneer.
387
00:27:19,040 --> 00:27:21,236
Zeg jij nu maar waar ik heen moet.
388
00:27:25,000 --> 00:27:27,560
Over 10, 12 minuten.
389
00:27:28,120 --> 00:27:31,192
Komt in orde.
Zorg jij maar voor dat geld.
390
00:27:37,520 --> 00:27:39,511
De Potrero.
391
00:27:41,280 --> 00:27:43,317
Stopt u maar.
392
00:27:49,160 --> 00:27:50,958
Hier is het.
393
00:27:53,400 --> 00:27:55,073
Weet je
394
00:27:56,080 --> 00:27:58,674
Ik ben nooit eerder terug geweest.
395
00:28:00,640 --> 00:28:02,313
Laat mij maar.
396
00:28:22,320 --> 00:28:25,472
We hebben hier ook goede
herinneringen aan, hè?
397
00:28:26,920 --> 00:28:30,356
Ik herinner me de eerste dag
dat je met Andy mee kwam.
398
00:28:31,440 --> 00:28:34,034
Ik vond je geweldig.
399
00:28:34,720 --> 00:28:38,111
Omdat je aandacht
aan een klein zusje schonk.
400
00:28:39,520 --> 00:28:44,640
Haar behandelde als een volwassene,
niet als een kwelgeest.
401
00:28:55,400 --> 00:28:57,835
Ik merkte je pas op...
402
00:28:58,800 --> 00:29:00,837
toen Andy me dat fotootje toonde.
403
00:29:01,000 --> 00:29:02,798
Welk fotootje?
404
00:29:04,480 --> 00:29:06,756
Wat? Heb ik dat nooit verteld?
-Nee.
405
00:29:06,920 --> 00:29:08,718
Het was tijdens de oorlog
406
00:29:08,880 --> 00:29:10,837
Toen Andy en ik in de Zuidzee waren.
407
00:29:11,000 --> 00:29:13,719
Beiden doodsbang,
zonder te weten wat we daar moesten.
408
00:29:36,600 --> 00:29:39,479
En op een dag haalde hij die foto
uit z'n zak...
409
00:29:39,640 --> 00:29:41,711
en het was een kiekje
van jullie ouders en jou.
410
00:29:41,880 --> 00:29:43,553
Het was hier op de trap genomen.
411
00:29:43,720 --> 00:29:44,790
Weet je het nog?
412
00:29:44,960 --> 00:29:46,234
Nee.
413
00:29:46,400 --> 00:29:50,189
In elk geval vroeg ik of ik de helft
mocht hebben...
414
00:29:50,360 --> 00:29:52,431
en hij begon te grijnzen.
415
00:29:53,200 --> 00:29:56,636
Zo'n grote grijns heb ik nooit meer op
z'n gezicht gezien.
416
00:29:57,560 --> 00:30:02,316
Hij scheurde hem doormidden
en gaf me de helft waarop jij stond.
417
00:30:03,120 --> 00:30:06,670
Ik heb hem gehouden tot je mij
er een stuurde van je afstuderen.
418
00:30:08,720 --> 00:30:11,155
Had maar iets gezegd, Mike.
-Welnee...
419
00:30:11,360 --> 00:30:12,634
dat wilde je niet horen.
420
00:30:13,240 --> 00:30:16,312
Dat heb je fout.
Had het maar gedaan.
421
00:30:16,520 --> 00:30:19,114
Toen ik thuiskwam wist ik
dat je hier weg wilde.
422
00:30:19,320 --> 00:30:21,789
Dat is niet waar.
-Ja, dat is wel waar.
423
00:30:22,360 --> 00:30:24,874
Je was bestemd voor Nob Hill.
424
00:30:25,760 --> 00:30:27,478
En weet je?
425
00:30:27,640 --> 00:30:32,157
Je bent hier vast niet meer geweest
uit angst dat je niet meer weg kwam.
426
00:30:32,360 --> 00:30:33,680
Klopt dat?
427
00:30:33,840 --> 00:30:37,151
Wedden van wel. Geef het maar toe.
-Jij bent ook weggegaan.
428
00:30:37,360 --> 00:30:39,192
Niet zo ver.
429
00:30:39,480 --> 00:30:42,518
Rechercheur inspecteur?
Dat is toch beter dan wijkagent.
430
00:30:43,680 --> 00:30:45,478
Niet altijd.
431
00:30:47,240 --> 00:30:49,959
Je moest maar eens terug, Mike.
432
00:31:24,040 --> 00:31:26,634
Ik ben meteen gekomen. Wat is er?
433
00:31:26,800 --> 00:31:30,111
Iemand probeerde Mrs Marshall
te raken. Ik vertel het later.
434
00:31:30,280 --> 00:31:32,920
Waar zijn de andere eenheden?
-Die zijn er niet.
435
00:31:33,080 --> 00:31:36,471
Gedonder met het hoofdbureau.
Olsen heeft ze weggehaald.
436
00:31:36,640 --> 00:31:38,631
Waarom?
437
00:31:38,800 --> 00:31:42,350
Mike, het kan roekeloos rijden zijn
geweest, of iemand die high was.
438
00:31:42,520 --> 00:31:44,875
Heeft Caldwell hem ingehuurd?
439
00:31:45,040 --> 00:31:46,519
Het zou kunnen.
440
00:31:46,680 --> 00:31:50,071
Tenzij iemand ons gevolgd is,
wist alleen hij dat we hier waren.
441
00:31:50,240 --> 00:31:51,514
Laat iemand hem natrekken.
442
00:31:51,680 --> 00:31:53,079
Goed.
-Waar is je bagage?
443
00:31:53,240 --> 00:31:55,834
Die is opgehaald van het vliegveld.
444
00:31:56,000 --> 00:31:58,719
Zoek haar koffers
en wie ze daar heeft gebracht.
445
00:31:58,880 --> 00:32:01,394
Mag ik uw rijbewijs zien?
446
00:32:15,560 --> 00:32:18,518
Ik dacht dat het duidelijk was
dat u hier niet mag komen.
447
00:32:18,720 --> 00:32:23,840
En had u niet begrepen dat ik u niet
als hoogste autoriteit hier beschouw?
448
00:32:24,160 --> 00:32:26,993
U hebt Olsen overgehaald m'n mannen
hier weg te halen.
449
00:32:27,160 --> 00:32:28,559
En u bent de volgende.
450
00:32:28,760 --> 00:32:32,390
Boyd, alsjeblieft. Michael is een
vriend die probeert te helpen.
451
00:32:32,600 --> 00:32:34,750
Hij is geen vriend van Fred.
452
00:32:34,920 --> 00:32:38,390
Niet met de publiciteit die hij krijgt
door z'n moordonderzoek.
453
00:32:39,080 --> 00:32:42,835
Ik wil je onder vier ogen spreken.
-Voorlopig spreekt ze niemand alleen.
454
00:32:43,000 --> 00:32:46,277
Zo zal het gaan
tot deze zaak is opgelost.
455
00:32:51,880 --> 00:32:53,553
Ja, ze is hier.
456
00:32:55,720 --> 00:32:57,711
Voor jou. Senator Bowen.
457
00:32:59,160 --> 00:33:00,992
Ja Ralph.
458
00:33:02,640 --> 00:33:06,838
Dank je.
Dat is erg vriendelijk van je.
459
00:33:09,520 --> 00:33:11,636
Vanavond?
460
00:33:12,000 --> 00:33:14,230
Ik weet het niet zeker..
461
00:33:14,960 --> 00:33:17,474
O, zeker. Ja.
462
00:33:17,920 --> 00:33:20,309
Dan zie ik je vanavond.
463
00:33:22,360 --> 00:33:24,749
Wat was dat over vanavond?
464
00:33:26,360 --> 00:33:28,271
Michael, je moet hier mee ophouden.
465
00:33:30,000 --> 00:33:32,196
Ik moet m'n leven oppakken
en verder gaan.
466
00:33:32,360 --> 00:33:34,431
Dat zou Fred willen
467
00:33:34,600 --> 00:33:37,069
Maar dat kan niet als jij me
als een gevangene behandelt.
468
00:33:37,280 --> 00:33:40,557
Je maakt er een doorlopende
nachtmerrie van.
469
00:33:41,720 --> 00:33:45,918
Michael, ik wil alleen zijn.
Alsjeblieft.
470
00:33:46,320 --> 00:33:48,630
Ik moet alleen zijn.
471
00:34:11,000 --> 00:34:13,071
Eens kijken
472
00:34:13,600 --> 00:34:15,637
Nee, ze zijn nog niet binnen.
473
00:34:15,800 --> 00:34:17,791
Weet u dat zeker?
Ze is om 12.00 uur aangekomen.
474
00:34:17,960 --> 00:34:22,079
Nee, Hier staat wel dat ze
vanochtend heeft uitgecheckt
475
00:34:22,240 --> 00:34:24,390
Maar er staat niets
over haar terugkeer.
476
00:34:24,560 --> 00:34:26,631
Heeft ze vanochtend uitgecheckt?
477
00:34:26,800 --> 00:34:30,111
Ja, Mrs Fred Marshall.
Ze is om 8.00 uur naar LA gevlogen.
478
00:34:30,280 --> 00:34:32,635
Haar bagage is om zes uur opgehaald.
479
00:34:33,960 --> 00:34:36,554
Hè? Bedoelt u dat ze er
gisteravond was...
480
00:34:36,720 --> 00:34:38,472
vanmorgen is vertrokken
en nu weer terug is?
481
00:34:38,640 --> 00:34:41,473
Inderdaad. Hier staat het.
482
00:34:42,960 --> 00:34:44,997
Hoelang is ze hier geweest?
-Alleen vannacht.
483
00:34:45,160 --> 00:34:50,155
We hebben haar koffers
om 23.00 uur opgehaald.
484
00:34:50,320 --> 00:34:52,630
Het staat hier allemaal.
485
00:34:53,040 --> 00:34:56,829
Die jetsetters
doen ook maar wat ze willen, hè?
486
00:35:10,400 --> 00:35:11,834
Heb je de bagage gevonden?
487
00:35:12,000 --> 00:35:14,514
Zodra die er is,
laat ik ze inspecteren.
488
00:35:14,680 --> 00:35:16,637
En die chauffeur?
-Geen strafblad.
489
00:35:16,800 --> 00:35:19,679
Heb je nog een halve minuut?
Ik moet je iets vragen.
490
00:35:21,840 --> 00:35:25,674
Hoe kun je binnen acht seconden zo dik
zijn met iemand als Marshalls vrouw?
491
00:35:26,160 --> 00:35:29,755
Of na acht jaar in de Potrero.
-Dat meen je niet.
492
00:35:30,760 --> 00:35:32,080
Anna Slovatska.
493
00:35:32,240 --> 00:35:35,039
Haar broer Andy was m'n beste
vriend. Hij is omgekomen.
494
00:35:36,880 --> 00:35:38,951
Dan zal ze wel bijzonder voor je zijn.
495
00:35:42,120 --> 00:35:44,873
Nu wil ik eerst met Olsen praten.
496
00:35:46,280 --> 00:35:50,797
Je hoeft je niet terug te trekken,
maar houd je kalm tot je iets hebt.
497
00:35:50,960 --> 00:35:53,713
Ik beschuldig toch niemand?
498
00:35:54,360 --> 00:35:56,510
Maar moet ik het negeren
als drie mensen...
499
00:35:56,680 --> 00:35:59,035
dit zo graag in de doofpot
willen stoppen...
500
00:35:59,440 --> 00:36:00,999
terwijl een vrouw gevaar loopt.
501
00:36:01,160 --> 00:36:03,879
Om wat ze weet?
-Ze lijkt niet erg ongerust te zijn.
502
00:36:04,040 --> 00:36:05,633
Ze belde net voor je hier kwam.
503
00:36:05,800 --> 00:36:07,393
Ze wil geen bescherming meer.
504
00:36:07,560 --> 00:36:09,756
Ongeacht jouw verdenkingen.
00:36:12,434
Zij denkt nog steeds
dat hij zelfmoord heeft gepleegd.
506
00:36:12,600 --> 00:36:17,390
Je kunt het tegendeel niet bewijzen.
-Neem me niet kwalijk, ik denk nu wel.
507
00:36:17,560 --> 00:36:19,358
Rapport van de lijkschouwer?
508
00:36:19,520 --> 00:36:22,558
Ik heb ook iets interessants
over Boyd Caldwell gevonden.
509
00:36:22,720 --> 00:36:25,633
Hij heeft hier in San Francisco
rechten gestudeerd.
510
00:36:25,800 --> 00:36:28,314
Raad eens wie die studie
heeft betaald?
511
00:36:28,680 --> 00:36:30,159
Bradshaw Shipyards.
512
00:36:30,320 --> 00:36:32,880
Caldwell werkte als student
voor Bradshaw.
513
00:36:33,040 --> 00:36:36,237
Om z'n beurs af te betalen
werkte hij vijf jaar voor hem.
514
00:36:36,400 --> 00:36:38,118
En hij betaalt nog steeds terug.
515
00:36:38,280 --> 00:36:40,715
Hij heeft Bradshaw
aan Marshall voorgesteld.
516
00:36:40,880 --> 00:36:42,678
Daar lijkt het op, ja.
517
00:36:43,840 --> 00:36:46,593
De lijkschouwer denkt ook aan moord.
518
00:36:46,800 --> 00:36:49,679
'Er zaten geen striemen
op de overledene...
519
00:36:49,840 --> 00:36:52,559
hetgeen wel het geval was geweest
als hij zichzelf had verwond.
520
00:36:53,240 --> 00:36:56,392
Het binnendringen van de speer
in het lichaam van overledene...
521
00:36:56,560 --> 00:37:00,235
duidt erop dat hij van minstens
1,5 meter is afgevuurd.
522
00:37:00,480 --> 00:37:06,715
Uitgaand van de positie van het lijk
is er vanaf het water gevuurd.'
523
00:37:08,680 --> 00:37:10,398
Kom binnen.
524
00:37:10,560 --> 00:37:14,269
Je vroeg me toch die jongen die voor
Bradshaw werken na te trekken?
525
00:37:15,240 --> 00:37:17,470
Volgens mij heb je daar iets aan.
526
00:37:17,640 --> 00:37:19,677
Dat is het, de missende schakel.
527
00:37:19,840 --> 00:37:23,959
Die Hunter over wie ik het had, heet
Harper, zoals in de gereedschapskist.
528
00:37:24,120 --> 00:37:28,239
Hij wordt gezocht in Miami voor twee
overvallen, één met poging tot moord.
529
00:37:28,880 --> 00:37:31,440
Bradshaw en Caldwell.
530
00:37:32,000 --> 00:37:35,391
Marshall was getuige.
Ze wilden hem uit de weg hebben.
531
00:37:36,080 --> 00:37:38,799
Dus gaven ze hem een bonus
voor wat overwerk.
532
00:37:41,600 --> 00:37:42,999
Oké, houden zo.
533
00:37:55,440 --> 00:37:57,238
Rechercheur.
534
00:37:57,920 --> 00:38:00,309
Wat kan ik voor u doen?
-Met ons meerijden.
535
00:38:00,800 --> 00:38:03,155
Waarom?
-Omdat je twee namen hebt.
536
00:38:09,760 --> 00:38:12,354
Blijf daar staan.
537
00:38:13,080 --> 00:38:14,593
Hoelang heeft hij met dat ding?
538
00:38:14,760 --> 00:38:16,717
Niet. Hij is leeg.
539
00:38:45,760 --> 00:38:48,718
Ik weet verder echt niets meer.
Ik zweer het.
540
00:38:48,880 --> 00:38:51,474
Ik wist pas dat hij iemand zou doden
toen hij het deed.
541
00:38:51,640 --> 00:38:54,200
En toen was het al te laat.
Daarmee was het voorbij.
542
00:38:55,080 --> 00:38:56,753
Het is niet voorbij.
543
00:38:56,960 --> 00:38:59,952
Heeft Bradshaw ervoor betaald?
-Dat weet ik niet.
544
00:39:00,600 --> 00:39:02,398
Goed, neem hem mee.
545
00:39:02,560 --> 00:39:05,632
Wacht even. Luister.
Ik weet een paar dingetjes.
546
00:39:05,800 --> 00:39:08,633
Als ik ze vertel, gelooft u dan
dat ik van die moord niks wist?
547
00:39:08,800 --> 00:39:10,916
Dat merken we wel.
-Nou, Skip zei..
548
00:39:11,080 --> 00:39:13,720
Dat hij wie het ook was
had verteld dat hij wilde stoppen.
549
00:39:13,880 --> 00:39:18,716
Hij zou die persoon ontmoeten en
z'n beloning ophalen. Ik weet waar.
550
00:39:18,880 --> 00:39:20,279
Waar dan?
-China Basin.
551
00:39:20,440 --> 00:39:22,431
Hij zou om middernacht de boot nemen.
552
00:39:22,600 --> 00:39:26,116
Ik heb jullie alles verteld.
Jullie moeten de rest geloven.
553
00:39:26,280 --> 00:39:29,113
Dat moet.
554
00:39:29,560 --> 00:39:31,676
De jury moet je geloven, knul.
555
00:39:32,960 --> 00:39:34,837
Neem hem mee.
556
00:39:39,360 --> 00:39:41,033
We gaan.
557
00:39:46,000 --> 00:39:47,752
Geloof je hem?
558
00:39:47,960 --> 00:39:51,794
Hij heeft geen reden om te liegen.
559
00:39:52,880 --> 00:39:55,759
Maar een beetje gek verhaal
was het wel.
560
00:39:56,000 --> 00:39:59,152
Iets anders is:
Hunter werkt voor Bradshaw.
561
00:39:59,320 --> 00:40:03,791
Waarom moeten ze elkaar midden in
de nacht in China Basin ontmoeten?
562
00:40:03,960 --> 00:40:06,634
Het kan Caldwell zijn.
-Of Bowen.
563
00:40:06,800 --> 00:40:09,110
Maar hoe kende hij Hunter?
564
00:40:09,920 --> 00:40:13,959
Misschien krijgen we vanavond
alle antwoorden.
565
00:40:15,920 --> 00:40:20,039
Zeg Mike, er is nog één probleempje
dat we moeten oplossen.
566
00:40:20,200 --> 00:40:21,838
Wat dan?
567
00:40:22,320 --> 00:40:25,790
Heeft Anna Marshall je verteld
waar ze vanochtend was?
568
00:40:26,080 --> 00:40:27,593
Annie?
569
00:40:28,040 --> 00:40:29,872
Ze kwam om 12 uur
met het vliegtuig uit LA.
570
00:40:30,040 --> 00:40:32,714
Dat weet ik..
571
00:40:32,880 --> 00:40:36,714
Maar volgens het hotel was ze
vannacht ook al in haar suite.
572
00:40:38,240 --> 00:40:40,550
Weet je dat zeker?
-Ik heb het grondig nagetrokken.
573
00:40:40,720 --> 00:40:42,711
Ik heb de vliegmaatschappijen
gebeld...
574
00:40:42,880 --> 00:40:46,350
en Anna Marshall is om 11 uur
gisteravond uit LA gekomen...
575
00:40:46,520 --> 00:40:50,036
en iemand die op haar lijkt zat
vanmorgen in de vlucht van 8 Uur.
576
00:40:51,080 --> 00:40:55,756
Dat slaat nergens op.
Waarom zou ze heen en weer vliegen?
577
00:40:55,920 --> 00:40:59,356
En wat heeft ze te verbergen?
-Ik kon er ook niet achterkomen.
578
00:40:59,520 --> 00:41:01,989
Maar ze was dus wel in de stad
toen haar man stierf.
579
00:41:06,520 --> 00:41:10,593
Als je wilt zal ik het voor vanavond
zo regelen dat je haar kunt spreken.
580
00:41:13,120 --> 00:41:15,680
Goed, ik heb gelogen.
581
00:41:15,840 --> 00:41:17,513
Waarom?
582
00:41:19,040 --> 00:41:22,635
Omdat ik niet wist wat ik moest doen.
583
00:41:23,600 --> 00:41:28,720
Ik wilde de naam en het imago
van Fred zo graag beschermen.
584
00:41:28,880 --> 00:41:33,078
Ik zag hoe vastbesloten jij was
om aan te tonen dat hij vermoord is.
585
00:41:33,720 --> 00:41:36,838
Ik wilde mezelf beschermen.
-Dacht je...
586
00:41:37,000 --> 00:41:40,436
dat ik jou van de moord op je man
zou verdenken?
587
00:41:42,680 --> 00:41:47,675
Ik denk dat jij iedereen overal
van verdenkt.
588
00:41:47,840 --> 00:41:53,518
Je hele leven lijkt te bestaan
uit verdenkingen en beschuldigingen.
589
00:41:55,240 --> 00:41:57,277
Heb ik een reden om jou te verdenken?
590
00:41:57,440 --> 00:42:00,592
Die zou je vinden
als je diep genoeg zou graven.
591
00:42:00,760 --> 00:42:03,274
En ik wist dat je dieper zou graven...
592
00:42:03,440 --> 00:42:05,590
als je wist dat ik hier was
toen Fred stierf.
593
00:42:09,720 --> 00:42:12,712
Je zei dat je hem had gesproken.
594
00:42:13,000 --> 00:42:15,435
En dat hij flink had gedronken.
595
00:42:16,160 --> 00:42:17,912
Is dat waar?
596
00:42:23,880 --> 00:42:25,791
Ik zat hier
597
00:42:26,200 --> 00:42:29,670
En ik wachtte op hem.
Maar hij kwam niet terug.
598
00:42:29,840 --> 00:42:31,956
Het was niet voor het eerst.
599
00:42:32,640 --> 00:42:35,871
Dus nam ik het vliegtuig terug
naar LA.
600
00:42:36,360 --> 00:42:40,035
Ik wilde niet weer zo'n scène
in de ochtend.
601
00:42:40,200 --> 00:42:42,953
Er lag een boodschap van Boyd
op me te wachten..
602
00:42:43,200 --> 00:42:45,669
Toen ik bij m'n vrienden arriveerde.
Vraag maar na.
603
00:42:45,840 --> 00:42:49,196
Ze heten Banks.
Dr en Mrs Paul Banks.
604
00:42:49,360 --> 00:42:51,397
Bedankt Anna.
-Waarvoor?
605
00:42:52,240 --> 00:42:57,679
Volgens het autopsierapport had je man
niet veel alcohol in z'n bloed.
606
00:42:58,280 --> 00:43:02,160
Wat bewijst dat?
Dat ik de waarheid heb verteld?
607
00:43:03,160 --> 00:43:06,755
Misschien gewoon dat ik slim ben.
608
00:43:07,720 --> 00:43:12,954
Slim genoeg om niet te liegen over
iets waarvan ik niet zeker kon zijn.
609
00:43:17,560 --> 00:43:20,029
Ik zou het fijn vinden
als je nu wegging.
610
00:43:20,200 --> 00:43:22,077
Ik heb een afspraak
met senator Bowen.
611
00:43:22,240 --> 00:43:25,392
Goed. Ik zie je morgen.
-Nee, dat denk ik niet.
612
00:43:26,320 --> 00:43:29,199
Senator Bowen heeft geregeld
dat ik morgen vertrek.
613
00:43:29,360 --> 00:43:33,149
Met of zonder je toestemming.
614
00:45:24,320 --> 00:45:26,470
Hunter?
615
00:45:39,720 --> 00:45:41,518
Geef me uw pistool.
616
00:45:57,360 --> 00:45:59,954
Hoe wist je dat?
-We wisten het niet.
617
00:46:00,120 --> 00:46:03,112
We wisten alleen dat Hunter
hier iemand zou ontmoeten.
618
00:46:04,880 --> 00:46:07,759
Had u dit gebruikt?
-Ja.
619
00:46:08,120 --> 00:46:10,555
U hebt die poging tot moord op u
zelf in scène gezet.
620
00:46:10,720 --> 00:46:12,358
Ik ben gaan bellen
621
00:46:12,520 --> 00:46:15,399
Zodra ik wist dat Mike
niet van gedachten zou veranderen.
622
00:46:15,560 --> 00:46:19,997
Als Mike u als doelwit zag
zou hij u nooit verdenken, hè?
623
00:46:21,760 --> 00:46:25,116
Ik had niet gedacht dat Freds dood
onderzocht zou worden
624
00:46:25,760 --> 00:46:27,751
Als het er als een ongeluk uitzag.
625
00:46:30,120 --> 00:46:33,192
Toen jullie wel gingen onderzoeken
626
00:46:33,920 --> 00:46:36,389
Suggereerde ik zelfmoord.
627
00:46:36,560 --> 00:46:38,358
Maar niets hield jullie tegen.
628
00:46:38,520 --> 00:46:40,272
Weet je Mike...
629
00:46:40,440 --> 00:46:43,558
ik heb je onderschat.
-Maar waarom je man?
630
00:46:48,720 --> 00:46:49,994
Je zou het niet begrijpen.
631
00:46:54,240 --> 00:46:57,835
Waarom zou jij je hele leven moeten
boeten voor zijn fout, is dat het?
632
00:46:58,800 --> 00:47:03,636
Je kon niet van hem scheiden.
Dat zou een verkeerd beeld opleveren.
633
00:47:06,080 --> 00:47:07,832
Maar een weduwe?
634
00:47:08,040 --> 00:47:09,678
Dan kon je opnieuw beginnen.
635
00:47:10,080 --> 00:47:13,357
En iemand anders zoeken
om je te houden waar je wilt zijn.
636
00:47:14,760 --> 00:47:18,390
Waag het niet over mij te oordelen.
Waag het niet.
637
00:48:03,560 --> 00:48:05,790
Ik heb een nieuw restaurant ontdekt.
638
00:48:05,960 --> 00:48:07,439
Het is op Polk.
639
00:48:07,600 --> 00:48:10,160
De pizza is heerlijk.
640
00:48:10,320 --> 00:48:13,517
En ze hebben enorm grote glazen bier.
641
00:48:13,720 --> 00:48:16,712
Wil je erheen
als ik de boot heb afgeleverd?
642
00:48:18,560 --> 00:48:22,599
M'n vader kwam elke avond op
m'n voeteneind zitten en zei:
643
00:48:22,800 --> 00:48:26,759
Kijk na afloop van elke dag
naar jezelf...
644
00:48:27,720 --> 00:48:29,358
binnenin jezelf.
645
00:48:29,520 --> 00:48:31,511
Kijk wat er gebeurt.
646
00:48:31,720 --> 00:48:33,631
Kijk naar de goede
en de slechte dingen.
647
00:48:33,800 --> 00:48:35,677
Vooral de slechte, de fouten.
648
00:48:36,600 --> 00:48:39,592
En als de zon morgen opkomt..
649
00:48:40,040 --> 00:48:42,190
Ben je een wijzere man.
650
00:48:43,120 --> 00:48:45,350
Veel wijzer.
651
00:48:51,920 --> 00:48:54,036
Vraag me morgen, knul.
Alsjeblieft?
51198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.