All language subtitles for The Streets of San Francisco - S01E25 - Shattered Image.nld

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,200 --> 00:00:26,635 Een productie van Quinn Martin. 2 00:00:27,000 --> 00:00:29,071 Met Karl Malden. 3 00:00:29,240 --> 00:00:32,631 En Michael Douglas. 4 00:00:41,160 --> 00:00:44,357 Met gastacteurs Barbara Rush... 5 00:01:04,440 --> 00:01:05,589 Deze aflevering: 6 00:02:58,040 --> 00:03:01,351 Ik kom al, ik kom al. 7 00:03:01,560 --> 00:03:04,757 Voor zulke werktijden had ik ook medicijnen kunnen gaan studeren. 8 00:03:04,920 --> 00:03:07,753 De vraag is of je dan was afgestudeerd. 9 00:03:07,920 --> 00:03:09,991 Het enige waar ik me nu druk om maak... 10 00:03:10,160 --> 00:03:13,073 is of ik ontbijt krijg. Waarom hebben we eigenlijk zo'n haast? 11 00:03:13,240 --> 00:03:15,436 De havenpolitie heeft een schip... 12 00:03:15,600 --> 00:03:18,069 waarop iemand slordig was met een harpoengeweer. 13 00:03:18,240 --> 00:03:20,151 We moeten de zaak bekijken. -Visfeestje? 14 00:03:20,320 --> 00:03:21,993 Nee, hij was alleen aan boord. 15 00:03:22,160 --> 00:03:24,595 Hoe laat was dat? -Rond zevenen. 16 00:03:24,760 --> 00:03:27,274 Een Japans vrachtschip zag hem toevallig. 17 00:03:28,400 --> 00:03:31,074 Kwam hij binnen of vertrok hij? 00:03:34,800 We moeten navragen of de anderen iets hebben gezien. 19 00:03:34,960 --> 00:03:39,318 De kapitein heet Tajima. Volgens hem was er geen schip of mens in de buurt. 20 00:03:39,480 --> 00:03:41,517 Ik voel me ineens ontzettend lui. 21 00:03:41,680 --> 00:03:44,513 Ach, ik heb geen schoonheidsslaapje nodig. 22 00:03:51,400 --> 00:03:54,950 Hoe heet het slachtoffer? -Marshall. Fred Marshall. 23 00:03:55,120 --> 00:03:57,396 Fred Marshall? Dat meen je niet. 24 00:03:58,560 --> 00:04:01,871 Ken je hem dan? 00:04:05,431 Maar de man aan wie ik denk is een hoge piet in Washington. 26 00:04:05,600 --> 00:04:08,240 Volgens mij bij het ministerie van Handel. 27 00:04:08,600 --> 00:04:12,230 Het schijnt dat hij wordt voorbereid voor de senatorsverkiezing. 28 00:04:12,520 --> 00:04:15,672 Zelfs degene die aftreedt staat achter hem, Ralph Bowen. 29 00:04:16,240 --> 00:04:18,151 Hoe houd je dat allemaal bij? 30 00:04:18,360 --> 00:04:21,273 Interesse. Heb je nog meer informatie? 31 00:04:21,440 --> 00:04:27,391 Hij ligt op een schip. In de haven. Met een stalen speer door z’n hart. 32 00:04:27,600 --> 00:04:29,113 HAVENPOLITIE 33 00:04:58,320 --> 00:04:59,913 Is dat hem? 34 00:05:04,120 --> 00:05:06,475 Dit was geen ongeluk. 35 00:05:06,880 --> 00:05:08,791 Hoe weet je dat zo snel? 36 00:05:08,960 --> 00:05:11,634 Marshall was een Hij was gek van water. 37 00:05:11,800 --> 00:05:13,871 Op veel foto's staat hij op een schip... 38 00:05:14,040 --> 00:05:16,600 of heeft hij het record grootste vis vangen verbroken. 39 00:05:16,760 --> 00:05:18,717 Kan hij niet één foutje hebben gemaakt? 40 00:05:18,880 --> 00:05:21,030 Niet zo'n fout. 41 00:05:21,200 --> 00:05:25,512 Iemand als hij zou een harpoengeweer nooit uit het water halen. 42 00:05:26,440 --> 00:05:31,514 En iemand anders? Een gewoon iemand? 43 00:05:31,680 --> 00:05:35,469 Dat klinkt niet waarschijnlijk. Hij is knap, een goed spreker.. 44 00:05:35,640 --> 00:05:37,153 Getrouwd met de juiste vrouw. 45 00:05:37,320 --> 00:05:42,030 Ze komt altijd op de showpagina's of de tv vanwege een goed doel. 46 00:05:42,760 --> 00:05:45,912 Heb je een mes? Snijd dit eens door. -Wat heb je? 47 00:05:46,080 --> 00:05:48,390 Dit is zin uitrusting en alles is droog. 48 00:05:48,560 --> 00:05:51,837 Het wapen ook. -Schud er eens mee. 49 00:05:54,840 --> 00:05:57,195 Hoelang duurt het voor zo'n ding droog is? 50 00:05:57,360 --> 00:05:59,351 Dit is vandaag nog gebruikt. 51 00:05:59,520 --> 00:06:03,798 Heeft hij in het water gelegen? -Nee, z'n haar en pak zijn droog. 52 00:06:06,280 --> 00:06:10,239 Hij is vast schoongeveegd, maar het lab moet toch maar even kijken. 53 00:06:10,400 --> 00:06:12,471 Ze moeten ook dat laddertje onderzoeken. 54 00:06:12,640 --> 00:06:15,439 Goed. 00:06:18,479 Zeg, van wie is dit schip? 56 00:06:18,680 --> 00:06:20,079 Van Reed Bradshaw. 57 00:06:21,560 --> 00:06:24,074 Die scheepsbouwer? -Ja. 58 00:06:24,880 --> 00:06:28,271 Marshall zat toch in de handel? -Ja. 59 00:06:29,000 --> 00:06:33,119 We gaan uitzoeken waar hij logeerde en wat hij hier deed. 60 00:06:48,280 --> 00:06:51,557 Wat een luxe. -Stijlvoller kan niet. 61 00:06:51,720 --> 00:06:55,600 Waarom zou je dokter willen worden? Kom je dan op mooiere plekken? 62 00:06:55,760 --> 00:06:57,512 Het verschil is roomservice en een suite.. 63 00:06:57,680 --> 00:06:59,990 Of met een hongerige maag rondlopen in de lobby. 64 00:07:00,160 --> 00:07:02,151 Laten we hier eerst iets eten. 65 00:07:02,320 --> 00:07:04,391 Dat kun je niet betalen. 66 00:07:06,720 --> 00:07:09,439 Kan ik u helpen? -Ja, kunt u dit aan de manager geven? 67 00:07:09,600 --> 00:07:12,513 Wat is dat? -Een bevel tot huiszoeking. 68 00:07:20,920 --> 00:07:23,116 Politie. Houd uw handen waar ze zijn. 69 00:07:23,280 --> 00:07:24,918 Pardon? 70 00:07:25,080 --> 00:07:30,075 Inspecteur, dit is Boyd Caldwell, de secretaris van Mr Marshall. 71 00:07:30,240 --> 00:07:32,834 Hij heeft de aangrenzende suite. -Ik begrijp het. 72 00:07:33,000 --> 00:07:36,994 Dank u. Als we nog iets nodig hebben hoort u het. 73 00:07:39,480 --> 00:07:42,393 Inspecteur Stone, Moordzaken. Rechercheur Keller. 74 00:07:42,560 --> 00:07:46,633 U weet dat Mr Marshall dood is? -Ja. 75 00:07:46,800 --> 00:07:50,270 De lijkschouwer heeft me gevraagd hem te identificeren. 76 00:07:50,440 --> 00:07:53,796 Zit er iets tussen die papieren dat u zo zoekt? 77 00:07:55,280 --> 00:07:57,157 Deze documenten moeten 78 00:07:57,320 --> 00:08:00,551 Naar een onderzoekscommissie van de Amerikaanse Senaat. 79 00:08:00,720 --> 00:08:02,119 Werkelijk? 80 00:08:02,280 --> 00:08:05,636 Dan denk ik dat ze moeten blijven waar ze liggen. 81 00:08:08,720 --> 00:08:11,394 Wacht u eens even. -Wij hebben het vermoeden... 82 00:08:11,560 --> 00:08:14,598 dat de dood van Marshall geen ongeluk was. 83 00:08:15,400 --> 00:08:17,277 Dat is belachelijk. 84 00:08:17,440 --> 00:08:21,911 Natuurlijk was het dat wel. Waarom zou iemand Fred willen vermoorden? 85 00:08:22,080 --> 00:08:24,196 Misschien zit er iets tussen die papieren. 86 00:08:24,360 --> 00:08:26,510 Luistert u eens. 87 00:08:26,840 --> 00:08:29,275 Z'n dood was een ongeluk. 88 00:08:29,440 --> 00:08:33,513 En ik heb deze papieren nodig voor de commissie van senator Bowen. 89 00:08:33,680 --> 00:08:37,310 Alles moet blijven liggen zoals Mr Marshall het heeft achtergelaten. 90 00:08:37,480 --> 00:08:40,632 Er is een bevel onderweg om deze kamer te verzegelen. 91 00:08:40,920 --> 00:08:42,831 Eén belletje en u kunt het vergeten. 92 00:08:43,000 --> 00:08:44,479 Als u nog één vel oppakt 93 00:08:44,640 --> 00:08:46,836 Wordt u gearresteerd wegens obstructie. 94 00:08:47,000 --> 00:08:51,039 U hebt geen me te... -Wilt u weten wat uw rechten zijn? 95 00:08:51,640 --> 00:08:53,517 Dan leest hij ze u voor. 96 00:08:53,680 --> 00:08:57,355 En anders kunt u beter teruggaan naar uw eigen kamer. 97 00:09:01,440 --> 00:09:04,353 Maar deze en Mr Marshalls andere persoonlijke eigendommen 98 00:09:04,520 --> 00:09:06,636 Gaan met z'n lichaam mee naar Washington. 99 00:09:06,800 --> 00:09:08,393 Waarschijnlijk vanmiddag al. 100 00:09:08,560 --> 00:09:10,995 Het lichaam blijft hier. 101 00:09:11,720 --> 00:09:14,553 Het is van de stad San Francisco tot na de autopsie. 102 00:09:14,760 --> 00:09:17,354 Autopsie? -Inderdaad. 103 00:09:18,400 --> 00:09:23,474 We hebben het niet over een dronkenlap die dood in een steeg lag. 104 00:09:23,640 --> 00:09:27,599 Mr Marshall was een belangrijk man, een geliefde ambtenaar. 105 00:09:27,760 --> 00:09:31,390 Iemand hield zo veel van hem dat hij hem doorboord heeft. 106 00:09:32,160 --> 00:09:37,314 Ik hoop dat u dat iets subtieler brengt aan Mrs Marshall? 107 00:09:37,920 --> 00:09:40,389 Wat? Is ze hier? -Ze is onderweg. 108 00:09:40,560 --> 00:09:42,073 Ik haal haar straks op. 109 00:09:42,240 --> 00:09:44,709 Haal het niet in uw hoofd te vertrekken. 110 00:09:44,920 --> 00:09:50,154 Zodat u het karakter van een dode kunt vermoorden? 111 00:09:50,320 --> 00:09:52,197 Ik dacht het niet. 112 00:10:03,120 --> 00:10:04,918 Wat denk je? 113 00:10:05,080 --> 00:10:10,029 Ik denk dat het gemeentehuis z'n handen vol krijgt aan telefoontjes. 114 00:10:11,920 --> 00:10:13,558 Moet je dit zien. 115 00:10:13,720 --> 00:10:15,996 Die scheepsbouwer op wiens schip Marshall zat? 116 00:10:16,160 --> 00:10:18,913 Ja, Bradshaw? 117 00:10:19,160 --> 00:10:21,276 Hij deed een project voor de regering. 118 00:10:24,720 --> 00:10:26,836 Wat weet jij van contracten? 119 00:10:27,320 --> 00:10:30,358 Net genoeg om ze door het OM voor me te laten vertalen. 120 00:10:32,400 --> 00:10:36,359 Laat dit wegbrengen en laat ze hier naar vingerafdrukken zoeken. 121 00:10:36,520 --> 00:10:41,276 Ik ga Bradshaw zoeken en gezien jouw interesse in de politiek.. 122 00:10:41,440 --> 00:10:46,037 Mag jij naar het regeringsgebouw voor een praatje met die 123 00:10:46,240 --> 00:10:48,959 De senator. Hoe heet hij ook al weer? 00:10:51,231 Ik ben gewoon sprakeloos, rechercheur. 125 00:10:51,400 --> 00:10:55,394 Die jongeman was zo vitaal, zo levendig. 126 00:10:55,560 --> 00:10:59,679 Dat maakt het moeilijk te accepteren. En u doet onderzoek... 127 00:10:59,840 --> 00:11:03,231 dus dat betekent dat u denkt dat Fred is vermoord? 128 00:11:04,160 --> 00:11:06,356 Ik begrijp dat u ook onderzoek doet. 129 00:11:06,520 --> 00:11:08,397 Denkt u dat het geen ongeluk was? 130 00:11:08,600 --> 00:11:11,797 Wilt u zeggen dat Fred bij iets oneerlijks betrokken was? 131 00:11:11,960 --> 00:11:14,474 Nee, we hebben dergelijke aanwijzingen nu niet. 132 00:11:14,640 --> 00:11:16,233 Ik hoopte dat u iets kon. 133 00:11:16,400 --> 00:11:18,914 Ik heb hem zelf uitgekozen als opvolger in de Senaat. 134 00:11:19,120 --> 00:11:23,398 Denkt u dat ik dat zou doen als ik dacht dat hij oneerlijk was? 135 00:11:23,560 --> 00:11:25,551 Dus u hebt niet z’n kantoor onderzocht? 136 00:11:25,720 --> 00:11:27,836 Beslist niet. Het was een algemeen onderzoek... 137 00:11:28,000 --> 00:11:33,473 naar het misbruik van fondsen, vooral grote contracten aan de industrie. 138 00:11:33,640 --> 00:11:35,836 Waarom werd het in San Francisco gedaan? 139 00:11:36,040 --> 00:11:41,513 Omdat hier een proefprogramma loopt om een nieuw handelsschip te bouwen. 140 00:11:41,680 --> 00:11:45,514 Eén met nieuwe materialen en nieuwe technieken. 141 00:11:45,680 --> 00:11:48,877 Zo'n product moeten we wel maken als we bij willen blijven. 142 00:11:49,040 --> 00:11:51,111 Met goedkope buitenlandse scheepswerven. 143 00:11:51,280 --> 00:11:52,998 Wat was Marshalls betrokkenheid? 144 00:11:53,160 --> 00:11:55,231 Het programma loopt via zijn departement. 145 00:11:55,400 --> 00:11:57,516 Zo zou hij zorgen voor.. 146 00:11:57,680 --> 00:12:01,036 Met vaste bedragen verhoogde contracten met scheepsbouwers. 147 00:12:01,200 --> 00:12:04,192 Ook met mensen als Reed Bradshaw? 148 00:12:05,360 --> 00:12:07,397 Het spijt me... 149 00:12:07,560 --> 00:12:09,597 maar dat zijn vertrouwelijke gegevens. 150 00:12:09,760 --> 00:12:12,354 Het onderwerp van mijn onderzoek, niet het uwe. 151 00:12:12,520 --> 00:12:15,717 Marshall is op een schip van Bradshaw vermoord. 152 00:12:16,000 --> 00:12:17,559 Mag ik u een advies geven? 153 00:12:17,720 --> 00:12:20,678 Natuurlijk. -Laat Fred Marshall rusten in vrede. 154 00:12:22,280 --> 00:12:24,749 Dat adviseerde de secretaris van Marshall ook al. 155 00:12:24,920 --> 00:12:26,672 Met reden. Ik wil weten welke. 156 00:12:26,840 --> 00:12:29,958 Toe nou toch, u ziet ze uw hele leven al. 157 00:12:30,120 --> 00:12:32,270 De mensen houden van lastercampagnes. 158 00:12:32,440 --> 00:12:36,513 Ze vinden het heerlijk als iemands naam door het slijk wordt gehaald. 159 00:12:36,680 --> 00:12:41,038 Dat zijn dezelfde mensen die u al die jaren hebben gesteund, niet waar? 160 00:12:41,200 --> 00:12:45,159 Het is vreemd dat juist u er niet op vertrouwt dat ze het verschil zien 161 00:12:45,320 --> 00:12:50,440 Tussen een leugen en de waarheid. -Wat mij nu de meeste zorgen baart. 162 00:12:50,600 --> 00:12:53,638 Is de bedreiging van een uiterst belangrijk regeringsprogramma. 163 00:12:53,800 --> 00:12:57,839 Ik zeg alleen dat een schandaal rond de dood van Fred Marshall... 164 00:12:58,000 --> 00:13:00,753 de objectiviteit van de mensen kan verpesten 165 00:13:00,920 --> 00:13:03,355 Hoe hoog we ze beiden ook hebben. 166 00:13:05,080 --> 00:13:08,675 Nu moet u me niet kwalijk nemen. Ik heb een vergadering. 167 00:13:20,440 --> 00:13:23,159 Waar kan ik Bradshaw vinden? 168 00:13:33,320 --> 00:13:34,833 Kan ik u even spreken? 169 00:13:37,640 --> 00:13:39,597 Ik kom zo bij u, rechercheur. 170 00:13:39,760 --> 00:13:41,797 Zie maar of jullie dit kunnen oplossen. 171 00:13:41,960 --> 00:13:43,792 Ik ben zo terug. 172 00:13:45,320 --> 00:13:47,880 Het gaat zeker over Fred Marshall? 173 00:13:48,040 --> 00:13:49,758 Wilt u iets over het schip weten? 174 00:13:49,920 --> 00:13:52,753 Ja, ik heb een paar vraagjes. 175 00:13:52,920 --> 00:13:56,959 Ik dacht net nog dat ik er lang niet ben geweest. 176 00:13:57,120 --> 00:13:59,555 Ik kom om in het werk de laatste tijd. 177 00:13:59,720 --> 00:14:03,679 Wilt u soms m'n dekknechten spreken? -Hebt u personeel? 178 00:14:04,160 --> 00:14:06,071 Ik moet wel. We hebben twee plezierjachten. 179 00:14:06,240 --> 00:14:09,278 Ik verhuur ze aan vips, u weet wel. 180 00:14:09,440 --> 00:14:11,716 Iedereen denkt dat hij kan varen, hè? 181 00:14:11,880 --> 00:14:14,713 Er vloeit drank en ze laten het schip voor wat het is. 182 00:14:14,880 --> 00:14:16,917 Het slot raakt boven in de mast vast... 183 00:14:17,080 --> 00:14:19,276 de schroef hapert. -Pardon, maar. 184 00:14:19,440 --> 00:14:22,034 Ik dacht dat Marshall alleen was. 185 00:14:22,200 --> 00:14:25,158 Dat is anders. Hij was een zeeman. 186 00:14:25,320 --> 00:14:27,277 U kende hem goed. 187 00:14:27,440 --> 00:14:31,513 Niet zo goed als ik had gewild. Hij was een fijne vent. 188 00:14:31,680 --> 00:14:33,318 Zo zie je ze maar weinig. 189 00:14:33,480 --> 00:14:36,279 Wist u dat hij vanochtend was gaan varen? 190 00:14:36,440 --> 00:14:39,512 Ja, hij mocht hem gebruiken zo lang hij in de stad was. 191 00:14:39,680 --> 00:14:41,830 Had u hem persoonlijk aan hem geleend? 192 00:14:42,720 --> 00:14:44,119 Zo'n veelbelovende man? 193 00:14:44,280 --> 00:14:47,716 Juist daarom. Dat is goed voor de zaken. 194 00:14:49,760 --> 00:14:51,751 Het ligt gevoelig, hè? 195 00:14:51,920 --> 00:14:55,072 Je bemoeien met dat soort regeringszaken? 196 00:14:55,520 --> 00:14:59,115 Zeg, u zei toch dat u van de politie was en niet van de belasting? 197 00:14:59,280 --> 00:15:01,715 Inderdaad. Moordzaken. 198 00:15:03,560 --> 00:15:05,233 Moordzaken? -Klopt. 199 00:15:05,400 --> 00:15:09,189 Zou u me de details van dat regeringscontract kunnen geven? 200 00:15:09,400 --> 00:15:11,596 Dat wat Marshalls kantoor beheerde. 201 00:15:11,800 --> 00:15:13,438 Liever niet. 202 00:15:13,600 --> 00:15:16,558 Als het klopt wat ik denk dat hier gaande is.. 203 00:15:16,760 --> 00:15:19,115 Wat gaande is, is een moordonderzoek. 204 00:15:21,080 --> 00:15:23,310 U doet uw werk graag, hè? 205 00:15:23,480 --> 00:15:25,437 Wapen op de heup, directe autoriteit. 206 00:15:25,600 --> 00:15:28,240 U komt hierheen, grijpt de baas in z’n kraag... 207 00:15:28,400 --> 00:15:30,311 onderwerpt hem aan een derdegraadsverhoor. 208 00:15:30,880 --> 00:15:32,314 Lekker heftig, hè? 209 00:15:32,480 --> 00:15:34,312 Luister Mr Bradshaw.. -Nee, luistert u. 210 00:15:38,640 --> 00:15:40,790 Kijk eens om u heen. 211 00:15:41,520 --> 00:15:44,399 Ik heb alles geriskeerd om dit op te bouwen... 212 00:15:44,560 --> 00:15:47,916 tot een bloeiend bedrijf terwijl u op de loonlijst van de stad stond. 213 00:15:48,080 --> 00:15:50,037 De autoriteit die ik heb, heb ik verdiend. 214 00:15:50,240 --> 00:15:53,471 Ik ga hier niet staan luisteren naar een hoop insinuaties 215 00:15:53,640 --> 00:15:56,632 Van iemand die z'n macht krijgt via mijn belastinggeld. 216 00:16:02,040 --> 00:16:05,749 Voor uw overige vragen wendt u zich maar tot m'n advocaat. 217 00:16:06,560 --> 00:16:09,074 Tenzij u een arrestatiebevel voor me in uw zak hebt. 218 00:16:09,240 --> 00:16:11,277 Dat heb ik niet nodig. 219 00:16:14,280 --> 00:16:18,194 Maar noem me de naam van uw advocaat, dan ga ik met hem praten. 220 00:16:18,920 --> 00:16:20,399 Dat zal ik doen. 221 00:16:35,240 --> 00:16:38,039 Heb je Bradshaw gesproken? -Nou en of. 222 00:16:38,200 --> 00:16:40,237 Hij is een hoge oom. 223 00:16:40,720 --> 00:16:42,552 Hij gaf me dit. 224 00:16:43,520 --> 00:16:46,194 Bekende advocaat. -Een van de grootste. 225 00:16:46,360 --> 00:16:48,112 Heeft de senator nog iets verteld? 226 00:16:48,280 --> 00:16:50,032 Een filibuster. 227 00:16:50,480 --> 00:16:53,313 Nog steeds interesse in de politiek? 00:16:56,836 over een algemeen onderzoek in het misbruik van 229 00:16:59,040 --> 00:17:00,872 Dat zal z'n vrouw zijn. 230 00:17:01,040 --> 00:17:04,237 Als dat de prijs is voor roem wil ik ook bekend zijn. 231 00:17:04,400 --> 00:17:07,438 De prijs kan aardig oplopen in zo'n menigte. 232 00:17:07,600 --> 00:17:09,318 Ik heb twee man binnen. 233 00:17:09,480 --> 00:17:11,994 Echt? 234 00:17:12,200 --> 00:17:18,116 Je had die medicijnenstudie gehaald. Dat denk ik echt. Kom. 235 00:17:18,320 --> 00:17:21,312 Ja, de zittingen worden uitgesteld. Meer heb ik nu niet. 236 00:17:21,480 --> 00:17:23,710 U begrijpt dat Mrs Marshall alleen wil zijn. 237 00:17:23,880 --> 00:17:26,030 Waar hoorde ze dat haar man dood is? 238 00:17:26,200 --> 00:17:28,350 Geen vragen meer. -Wegwezen mensen. 239 00:17:28,520 --> 00:17:31,399 Opzij nu. -Geen foto's meer. Achteruit. 240 00:17:31,560 --> 00:17:33,710 Kom op, doe ons een lol en ga naar achteren. 241 00:17:33,880 --> 00:17:36,599 Politie. We zullen u helpen naar binnen te gaan. 242 00:17:39,480 --> 00:17:41,232 Anna? 243 00:17:45,200 --> 00:17:46,998 Haal me hier alsjeblieft weg. 244 00:17:49,840 --> 00:17:52,070 Controleer haar suite. 245 00:18:17,680 --> 00:18:19,830 Fijn dat je er bent, Michael. 246 00:18:20,800 --> 00:18:22,791 Ik wist het niet. Het was... 247 00:18:22,960 --> 00:18:24,997 Snap je, ik was alleen. 248 00:18:26,520 --> 00:18:29,638 Ik lees de showpagina's nooit.. 249 00:18:29,800 --> 00:18:33,555 En Anna Marshall was niet meer dan een naam voor me. 250 00:18:34,160 --> 00:18:35,514 Toch bedankt. 251 00:18:35,680 --> 00:18:37,273 Ik kon gewoon niet... 252 00:18:37,440 --> 00:18:39,317 Ik.. 253 00:18:39,480 --> 00:18:42,154 Kon al die mensen niet aan. 254 00:18:43,600 --> 00:18:45,477 Het is zo'n schok. 255 00:18:45,640 --> 00:18:47,677 Het is zo verschrikkelijk. 256 00:18:51,880 --> 00:18:54,235 Boyd zegt dat je niet in een ongeluk gelooft. 257 00:18:54,400 --> 00:18:56,277 Ik weet nog niks. 258 00:18:56,440 --> 00:18:59,193 Maar je vermoedt wel iets? 259 00:18:59,920 --> 00:19:02,230 We hebben het er nog over. -Nee. 260 00:19:02,400 --> 00:19:05,119 Nee, het gaat wel. Ik wil het weten. 261 00:19:05,280 --> 00:19:08,796 Toe nou Anna... -Nee, ik moet het weten. 262 00:19:09,000 --> 00:19:11,719 Ja, Mike praat met haar. 263 00:19:12,920 --> 00:19:15,196 Ik heb één man in de suite en één in de lobby. 264 00:19:15,360 --> 00:19:18,273 Maar ik wil er nog een paar voor hij terug is. 265 00:19:19,560 --> 00:19:21,597 Goed. Oké. 266 00:19:23,360 --> 00:19:26,591 Wil je tegen Mike zeggen dat ik naar de jachthaven ben? 267 00:19:36,440 --> 00:19:37,794 Wat is er? Waar zijn ze heen? 268 00:19:37,960 --> 00:19:41,715 Ik weet net zo veel als jij, Caldwell. -Flauwekul. 269 00:19:41,880 --> 00:19:43,871 Wanneer houden jullie hier trouwens mee op? 270 00:19:44,040 --> 00:19:45,917 Weet je wel op welk niveau jullie spelen? 271 00:19:46,080 --> 00:19:47,832 Moord is op elk niveau hetzelfde. 272 00:19:48,440 --> 00:19:50,158 Houd toch op over moord. 273 00:19:50,320 --> 00:19:52,231 Je hebt niets dat moord bewijst. 274 00:19:52,440 --> 00:19:55,353 Als je bewijs wilt, houd je er dan buiten. 275 00:19:55,520 --> 00:19:57,670 Laat ons ons werk kunnen doen. Naar beneden graag. 276 00:20:04,360 --> 00:20:06,271 We moeten praten. 277 00:20:09,760 --> 00:20:12,912 Nee, het was een ongeluk. Een vreselijk ongeluk. 278 00:20:13,080 --> 00:20:15,515 Van iemand die zo gewend was aan zo'n uitrusting? 279 00:20:15,680 --> 00:20:18,194 Hij had veel aan z'n hoofd en stond onder druk. 280 00:20:18,360 --> 00:20:20,954 Waarvan? -Michael, alsjeblieft. 281 00:20:21,120 --> 00:20:23,316 Kun je het niet gewoon zo laten? 282 00:20:23,720 --> 00:20:27,793 Als ik dat deed zou iemand anders wel op zoek gaan naar antwoorden. 283 00:20:27,960 --> 00:20:30,759 Als ik je vragen beantwoord. 284 00:20:31,560 --> 00:20:34,473 Kun je het dan uit de kranten en het nieuws houden? 285 00:20:34,640 --> 00:20:39,157 Hoe weet jij nu wat er is gebeurd? -Fred zat in de problemen. 286 00:20:39,320 --> 00:20:41,596 Heel grote problemen. 287 00:20:41,760 --> 00:20:43,637 Hij had geld aangenomen. 288 00:20:43,800 --> 00:20:45,313 Allemaal onder de toonbank. 289 00:20:45,480 --> 00:20:47,790 Grote bijdragen aan z'n politieke campagne. 290 00:20:47,960 --> 00:20:50,270 Maar in totaal 300.000 dollar. 291 00:20:50,440 --> 00:20:52,477 Smeergeld voor een regeringscontract. 292 00:20:52,640 --> 00:20:55,154 Het waren niet toegewezen handelsfondsen 293 00:20:55,320 --> 00:20:57,311 Die tekorten moesten compenseren. 294 00:20:57,480 --> 00:20:59,517 Ach, het was allemaal erg ingewikkeld. 295 00:20:59,680 --> 00:21:01,159 Het werd zorgvuldig weggestopt. 296 00:21:01,320 --> 00:21:04,711 Tot een van Bowens onderzoekers er toch achterkwam. 297 00:21:04,880 --> 00:21:08,157 300.000 dollars van Bradshaw. 298 00:21:09,960 --> 00:21:13,191 Hoe weet je dat? -Eén en één is twee. 299 00:21:13,360 --> 00:21:14,759 Je man zat op z'n schip. 300 00:21:17,320 --> 00:21:18,674 Hij had geweigerd. 301 00:21:18,840 --> 00:21:20,911 Wel tien keer. 302 00:21:21,080 --> 00:21:23,435 Maar hij werd uiteindelijk omgepraat. 303 00:21:23,600 --> 00:21:26,353 Door z'n secretaris, Caldwell. 304 00:21:26,600 --> 00:21:28,796 Hij bleef aandringen. 305 00:21:29,360 --> 00:21:32,193 Hij zou het zichzelf en z'n land schuldig zijn. 306 00:21:32,360 --> 00:21:35,751 Geld zou een springplank zijn op weg naar de Senaat. 307 00:21:36,280 --> 00:21:39,432 Over acht jaar zou hij in het Witte Huis zitten. 308 00:21:40,520 --> 00:21:42,636 Dus Bradshaw kan het hebben gedaan. 309 00:21:42,800 --> 00:21:44,359 Nee. 310 00:21:45,640 --> 00:21:47,631 Ik sprak Fred gisteravond. 311 00:21:47,800 --> 00:21:50,189 Ik was in LA voor een fondsenwervingsdiner. 312 00:21:50,400 --> 00:21:52,710 Hij had veel gedronken 313 00:21:52,880 --> 00:21:55,110 En hij was gedeprimeerd. 314 00:21:56,200 --> 00:21:58,237 Zo gedeprimeerd... 315 00:21:58,400 --> 00:22:02,473 dat ik het had moeten weten, had moeten zien aankomen. 316 00:22:04,720 --> 00:22:08,509 Hij kon de schande niet aan. 317 00:22:09,760 --> 00:22:12,752 Bradshaw heeft Fred niet vermoord. Niemand. 318 00:22:14,440 --> 00:22:15,953 Hij heeft zichzelf omgebracht. 319 00:22:19,800 --> 00:22:22,155 Ik had bij hem moeten zijn. 320 00:22:23,080 --> 00:22:25,390 Als ik er was geweest, was hij niet gestorven. 321 00:22:25,560 --> 00:22:26,914 Anna, toe. 322 00:22:27,080 --> 00:22:28,832 Toe, Anna. 323 00:22:32,600 --> 00:22:34,557 Geef jezelf niet de schuld. 324 00:22:34,720 --> 00:22:36,916 Het was geen zelfmoord. Dat weet ik. 325 00:22:37,080 --> 00:22:40,072 Je hebt geen bewijs. -Dat vind ik wel. 326 00:22:44,440 --> 00:22:46,750 Laat z'n lichaam vrij. 327 00:22:46,920 --> 00:22:49,389 Laat hem met eer begraven worden. 328 00:22:49,560 --> 00:22:52,473 Kun je het niet afdoen als een ongeluk? 329 00:22:53,360 --> 00:22:57,274 Kun je dat niet voor me doen? 330 00:22:58,840 --> 00:23:00,956 Anna, het spijt me. 331 00:23:01,440 --> 00:23:04,239 Ik vrees dat ik net zomin gunsten kan verlenen als aannemen. 332 00:23:05,680 --> 00:23:07,910 Ik begrijp niet wat je bedoelt. 333 00:23:10,160 --> 00:23:11,958 Alleen dat ik een agent ben. 334 00:23:13,800 --> 00:23:16,030 Dat weet ik Michael, dat weet ik. 335 00:23:16,200 --> 00:23:19,352 Je doet gewoon het werk dat je moet doen. 336 00:23:22,760 --> 00:23:25,149 Ik heb een spiegel nodig. 337 00:23:26,720 --> 00:23:29,030 En ik moet even alleen zijn. 338 00:23:53,600 --> 00:23:56,956 Ze zeiden dat er 's nachts geen bewaking is omdat het hek gesloten is. 339 00:23:57,160 --> 00:24:00,755 Dus dacht ik dat een van jullie Marshall misschien hebben gezien. 340 00:24:02,400 --> 00:24:05,950 Sorry, we zijn vroeg gaan slapen en laat opgestaan. 341 00:24:06,120 --> 00:24:08,475 Laat Bradshaw jullie elke nacht aan boord slapen? 342 00:24:08,640 --> 00:24:10,233 Dat is deel van de afspraak. 343 00:24:12,040 --> 00:24:14,111 Dat zijn goede afspraken. 344 00:24:14,440 --> 00:24:16,158 Heel goed. 345 00:24:19,680 --> 00:24:21,717 Vertel eens Hunter? 346 00:24:22,000 --> 00:24:23,320 Heb jij Marshall gezien? 347 00:24:26,720 --> 00:24:28,040 Goed dan. Hij was hier. 348 00:24:28,240 --> 00:24:29,958 Alleen? 349 00:24:30,920 --> 00:24:34,276 We doen het werk omdat we niet betrokken hoeven zijn. 350 00:24:34,440 --> 00:24:35,919 Snap je? 351 00:24:36,080 --> 00:24:39,277 Dit is een moordonderzoek. Snap je? 352 00:24:39,800 --> 00:24:42,076 Skip. Telefoon voor je. 353 00:24:42,280 --> 00:24:44,078 Bedankt. 354 00:24:45,200 --> 00:24:47,635 Tot ziens. 355 00:24:53,160 --> 00:24:54,992 Stillwell, was hij alleen of wat? 356 00:24:55,560 --> 00:24:58,234 We gingen vroeg slapen en 's ochtends was hij verdwenen. 357 00:25:12,640 --> 00:25:18,113 Wat is de echte naam van Skip? -Hoezo? 358 00:25:18,280 --> 00:25:20,999 Ik moet tegenwoordig alles in m'n verslagen zetten. 359 00:25:22,640 --> 00:25:26,952 Hij zal niet willen dat ik het zeg. -O, is het zo'n rare naam? 360 00:25:28,680 --> 00:25:31,991 Ik snap het al. Iedereen met een bijnaam heeft een rare naam... 361 00:25:32,160 --> 00:25:35,152 op z'n geboorteakte staan. 362 00:25:36,480 --> 00:25:40,678 Ja, de zijne is Newton. -Newton? 363 00:25:41,080 --> 00:25:42,832 Ja, dat is een goede hè? Newton. 364 00:25:43,040 --> 00:25:44,758 Newton Hunter. 365 00:25:44,920 --> 00:25:46,831 Ik snap dat hij hem veranderd heeft. 366 00:25:47,000 --> 00:25:48,991 Newton. 367 00:25:49,160 --> 00:25:52,437 En jij heet Terrence? -Nee, gewoon Terry. 368 00:25:52,640 --> 00:25:54,790 Terry. Oké. 369 00:25:55,400 --> 00:25:58,870 Bedankt voor je tijd. -Is dat alles? 370 00:25:59,040 --> 00:26:02,795 Ja, houd je goed. -Oké. 371 00:26:15,280 --> 00:26:16,793 8-1 voor hoofdbureau. 372 00:26:16,960 --> 00:26:18,633 Hoofdbureau voor 8-1. 373 00:26:18,800 --> 00:26:20,154 Met Keller. 374 00:26:20,320 --> 00:26:22,914 Ik wil weten of er strafbladen zijn van: 375 00:26:23,080 --> 00:26:27,313 Terry Stillwell, S-T-I-L-L-W-E-L-L.. 376 00:26:27,520 --> 00:26:30,876 En Newton Hunter alias Skip Hunter. 377 00:26:31,040 --> 00:26:33,395 Check ook eventuele aliassen van Hunter. 378 00:26:33,560 --> 00:26:36,552 Newton Harper alias Skip Harper. Bedankt. 379 00:26:55,120 --> 00:26:57,111 Goed, maar dat is het laatste. Echt. 380 00:26:57,280 --> 00:26:59,032 Er komen hier smerissen vragen stellen 381 00:26:59,200 --> 00:27:01,919 En daar ben ik niet blij mee, begrijp je? 382 00:27:03,360 --> 00:27:05,670 Dit gaat je geld kosten. 383 00:27:06,000 --> 00:27:08,640 Omdat ik m'n nek al uitgestoken heb. Daarom. 384 00:27:08,800 --> 00:27:12,873 Doe er twee boven op wat ik al van je krijg en breng het vanavond. 385 00:27:13,480 --> 00:27:16,836 Ik heb geen zin nog meer van die sessie als daarnet. 386 00:27:17,040 --> 00:27:18,872 Ik vertel nog wel wanneer. 387 00:27:19,040 --> 00:27:21,236 Zeg jij nu maar waar ik heen moet. 388 00:27:25,000 --> 00:27:27,560 Over 10, 12 minuten. 389 00:27:28,120 --> 00:27:31,192 Komt in orde. Zorg jij maar voor dat geld. 390 00:27:37,520 --> 00:27:39,511 De Potrero. 391 00:27:41,280 --> 00:27:43,317 Stopt u maar. 392 00:27:49,160 --> 00:27:50,958 Hier is het. 393 00:27:53,400 --> 00:27:55,073 Weet je 394 00:27:56,080 --> 00:27:58,674 Ik ben nooit eerder terug geweest. 395 00:28:00,640 --> 00:28:02,313 Laat mij maar. 396 00:28:22,320 --> 00:28:25,472 We hebben hier ook goede herinneringen aan, hè? 397 00:28:26,920 --> 00:28:30,356 Ik herinner me de eerste dag dat je met Andy mee kwam. 398 00:28:31,440 --> 00:28:34,034 Ik vond je geweldig. 399 00:28:34,720 --> 00:28:38,111 Omdat je aandacht aan een klein zusje schonk. 400 00:28:39,520 --> 00:28:44,640 Haar behandelde als een volwassene, niet als een kwelgeest. 401 00:28:55,400 --> 00:28:57,835 Ik merkte je pas op... 402 00:28:58,800 --> 00:29:00,837 toen Andy me dat fotootje toonde. 403 00:29:01,000 --> 00:29:02,798 Welk fotootje? 404 00:29:04,480 --> 00:29:06,756 Wat? Heb ik dat nooit verteld? -Nee. 405 00:29:06,920 --> 00:29:08,718 Het was tijdens de oorlog 406 00:29:08,880 --> 00:29:10,837 Toen Andy en ik in de Zuidzee waren. 407 00:29:11,000 --> 00:29:13,719 Beiden doodsbang, zonder te weten wat we daar moesten. 408 00:29:36,600 --> 00:29:39,479 En op een dag haalde hij die foto uit z'n zak... 409 00:29:39,640 --> 00:29:41,711 en het was een kiekje van jullie ouders en jou. 410 00:29:41,880 --> 00:29:43,553 Het was hier op de trap genomen. 411 00:29:43,720 --> 00:29:44,790 Weet je het nog? 412 00:29:44,960 --> 00:29:46,234 Nee. 413 00:29:46,400 --> 00:29:50,189 In elk geval vroeg ik of ik de helft mocht hebben... 414 00:29:50,360 --> 00:29:52,431 en hij begon te grijnzen. 415 00:29:53,200 --> 00:29:56,636 Zo'n grote grijns heb ik nooit meer op z'n gezicht gezien. 416 00:29:57,560 --> 00:30:02,316 Hij scheurde hem doormidden en gaf me de helft waarop jij stond. 417 00:30:03,120 --> 00:30:06,670 Ik heb hem gehouden tot je mij er een stuurde van je afstuderen. 418 00:30:08,720 --> 00:30:11,155 Had maar iets gezegd, Mike. -Welnee... 419 00:30:11,360 --> 00:30:12,634 dat wilde je niet horen. 420 00:30:13,240 --> 00:30:16,312 Dat heb je fout. Had het maar gedaan. 421 00:30:16,520 --> 00:30:19,114 Toen ik thuiskwam wist ik dat je hier weg wilde. 422 00:30:19,320 --> 00:30:21,789 Dat is niet waar. -Ja, dat is wel waar. 423 00:30:22,360 --> 00:30:24,874 Je was bestemd voor Nob Hill. 424 00:30:25,760 --> 00:30:27,478 En weet je? 425 00:30:27,640 --> 00:30:32,157 Je bent hier vast niet meer geweest uit angst dat je niet meer weg kwam. 426 00:30:32,360 --> 00:30:33,680 Klopt dat? 427 00:30:33,840 --> 00:30:37,151 Wedden van wel. Geef het maar toe. -Jij bent ook weggegaan. 428 00:30:37,360 --> 00:30:39,192 Niet zo ver. 429 00:30:39,480 --> 00:30:42,518 Rechercheur inspecteur? Dat is toch beter dan wijkagent. 430 00:30:43,680 --> 00:30:45,478 Niet altijd. 431 00:30:47,240 --> 00:30:49,959 Je moest maar eens terug, Mike. 432 00:31:24,040 --> 00:31:26,634 Ik ben meteen gekomen. Wat is er? 433 00:31:26,800 --> 00:31:30,111 Iemand probeerde Mrs Marshall te raken. Ik vertel het later. 434 00:31:30,280 --> 00:31:32,920 Waar zijn de andere eenheden? -Die zijn er niet. 435 00:31:33,080 --> 00:31:36,471 Gedonder met het hoofdbureau. Olsen heeft ze weggehaald. 436 00:31:36,640 --> 00:31:38,631 Waarom? 437 00:31:38,800 --> 00:31:42,350 Mike, het kan roekeloos rijden zijn geweest, of iemand die high was. 438 00:31:42,520 --> 00:31:44,875 Heeft Caldwell hem ingehuurd? 439 00:31:45,040 --> 00:31:46,519 Het zou kunnen. 440 00:31:46,680 --> 00:31:50,071 Tenzij iemand ons gevolgd is, wist alleen hij dat we hier waren. 441 00:31:50,240 --> 00:31:51,514 Laat iemand hem natrekken. 442 00:31:51,680 --> 00:31:53,079 Goed. -Waar is je bagage? 443 00:31:53,240 --> 00:31:55,834 Die is opgehaald van het vliegveld. 444 00:31:56,000 --> 00:31:58,719 Zoek haar koffers en wie ze daar heeft gebracht. 445 00:31:58,880 --> 00:32:01,394 Mag ik uw rijbewijs zien? 446 00:32:15,560 --> 00:32:18,518 Ik dacht dat het duidelijk was dat u hier niet mag komen. 447 00:32:18,720 --> 00:32:23,840 En had u niet begrepen dat ik u niet als hoogste autoriteit hier beschouw? 448 00:32:24,160 --> 00:32:26,993 U hebt Olsen overgehaald m'n mannen hier weg te halen. 449 00:32:27,160 --> 00:32:28,559 En u bent de volgende. 450 00:32:28,760 --> 00:32:32,390 Boyd, alsjeblieft. Michael is een vriend die probeert te helpen. 451 00:32:32,600 --> 00:32:34,750 Hij is geen vriend van Fred. 452 00:32:34,920 --> 00:32:38,390 Niet met de publiciteit die hij krijgt door z'n moordonderzoek. 453 00:32:39,080 --> 00:32:42,835 Ik wil je onder vier ogen spreken. -Voorlopig spreekt ze niemand alleen. 454 00:32:43,000 --> 00:32:46,277 Zo zal het gaan tot deze zaak is opgelost. 455 00:32:51,880 --> 00:32:53,553 Ja, ze is hier. 456 00:32:55,720 --> 00:32:57,711 Voor jou. Senator Bowen. 457 00:32:59,160 --> 00:33:00,992 Ja Ralph. 458 00:33:02,640 --> 00:33:06,838 Dank je. Dat is erg vriendelijk van je. 459 00:33:09,520 --> 00:33:11,636 Vanavond? 460 00:33:12,000 --> 00:33:14,230 Ik weet het niet zeker.. 461 00:33:14,960 --> 00:33:17,474 O, zeker. Ja. 462 00:33:17,920 --> 00:33:20,309 Dan zie ik je vanavond. 463 00:33:22,360 --> 00:33:24,749 Wat was dat over vanavond? 464 00:33:26,360 --> 00:33:28,271 Michael, je moet hier mee ophouden. 465 00:33:30,000 --> 00:33:32,196 Ik moet m'n leven oppakken en verder gaan. 466 00:33:32,360 --> 00:33:34,431 Dat zou Fred willen 467 00:33:34,600 --> 00:33:37,069 Maar dat kan niet als jij me als een gevangene behandelt. 468 00:33:37,280 --> 00:33:40,557 Je maakt er een doorlopende nachtmerrie van. 469 00:33:41,720 --> 00:33:45,918 Michael, ik wil alleen zijn. Alsjeblieft. 470 00:33:46,320 --> 00:33:48,630 Ik moet alleen zijn. 471 00:34:11,000 --> 00:34:13,071 Eens kijken 472 00:34:13,600 --> 00:34:15,637 Nee, ze zijn nog niet binnen. 473 00:34:15,800 --> 00:34:17,791 Weet u dat zeker? Ze is om 12.00 uur aangekomen. 474 00:34:17,960 --> 00:34:22,079 Nee, Hier staat wel dat ze vanochtend heeft uitgecheckt 475 00:34:22,240 --> 00:34:24,390 Maar er staat niets over haar terugkeer. 476 00:34:24,560 --> 00:34:26,631 Heeft ze vanochtend uitgecheckt? 477 00:34:26,800 --> 00:34:30,111 Ja, Mrs Fred Marshall. Ze is om 8.00 uur naar LA gevlogen. 478 00:34:30,280 --> 00:34:32,635 Haar bagage is om zes uur opgehaald. 479 00:34:33,960 --> 00:34:36,554 Hè? Bedoelt u dat ze er gisteravond was... 480 00:34:36,720 --> 00:34:38,472 vanmorgen is vertrokken en nu weer terug is? 481 00:34:38,640 --> 00:34:41,473 Inderdaad. Hier staat het. 482 00:34:42,960 --> 00:34:44,997 Hoelang is ze hier geweest? -Alleen vannacht. 483 00:34:45,160 --> 00:34:50,155 We hebben haar koffers om 23.00 uur opgehaald. 484 00:34:50,320 --> 00:34:52,630 Het staat hier allemaal. 485 00:34:53,040 --> 00:34:56,829 Die jetsetters doen ook maar wat ze willen, hè? 486 00:35:10,400 --> 00:35:11,834 Heb je de bagage gevonden? 487 00:35:12,000 --> 00:35:14,514 Zodra die er is, laat ik ze inspecteren. 488 00:35:14,680 --> 00:35:16,637 En die chauffeur? -Geen strafblad. 489 00:35:16,800 --> 00:35:19,679 Heb je nog een halve minuut? Ik moet je iets vragen. 490 00:35:21,840 --> 00:35:25,674 Hoe kun je binnen acht seconden zo dik zijn met iemand als Marshalls vrouw? 491 00:35:26,160 --> 00:35:29,755 Of na acht jaar in de Potrero. -Dat meen je niet. 492 00:35:30,760 --> 00:35:32,080 Anna Slovatska. 493 00:35:32,240 --> 00:35:35,039 Haar broer Andy was m'n beste vriend. Hij is omgekomen. 494 00:35:36,880 --> 00:35:38,951 Dan zal ze wel bijzonder voor je zijn. 495 00:35:42,120 --> 00:35:44,873 Nu wil ik eerst met Olsen praten. 496 00:35:46,280 --> 00:35:50,797 Je hoeft je niet terug te trekken, maar houd je kalm tot je iets hebt. 497 00:35:50,960 --> 00:35:53,713 Ik beschuldig toch niemand? 498 00:35:54,360 --> 00:35:56,510 Maar moet ik het negeren als drie mensen... 499 00:35:56,680 --> 00:35:59,035 dit zo graag in de doofpot willen stoppen... 500 00:35:59,440 --> 00:36:00,999 terwijl een vrouw gevaar loopt. 501 00:36:01,160 --> 00:36:03,879 Om wat ze weet? -Ze lijkt niet erg ongerust te zijn. 502 00:36:04,040 --> 00:36:05,633 Ze belde net voor je hier kwam. 503 00:36:05,800 --> 00:36:07,393 Ze wil geen bescherming meer. 504 00:36:07,560 --> 00:36:09,756 Ongeacht jouw verdenkingen. 00:36:12,434 Zij denkt nog steeds dat hij zelfmoord heeft gepleegd. 506 00:36:12,600 --> 00:36:17,390 Je kunt het tegendeel niet bewijzen. -Neem me niet kwalijk, ik denk nu wel. 507 00:36:17,560 --> 00:36:19,358 Rapport van de lijkschouwer? 508 00:36:19,520 --> 00:36:22,558 Ik heb ook iets interessants over Boyd Caldwell gevonden. 509 00:36:22,720 --> 00:36:25,633 Hij heeft hier in San Francisco rechten gestudeerd. 510 00:36:25,800 --> 00:36:28,314 Raad eens wie die studie heeft betaald? 511 00:36:28,680 --> 00:36:30,159 Bradshaw Shipyards. 512 00:36:30,320 --> 00:36:32,880 Caldwell werkte als student voor Bradshaw. 513 00:36:33,040 --> 00:36:36,237 Om z'n beurs af te betalen werkte hij vijf jaar voor hem. 514 00:36:36,400 --> 00:36:38,118 En hij betaalt nog steeds terug. 515 00:36:38,280 --> 00:36:40,715 Hij heeft Bradshaw aan Marshall voorgesteld. 516 00:36:40,880 --> 00:36:42,678 Daar lijkt het op, ja. 517 00:36:43,840 --> 00:36:46,593 De lijkschouwer denkt ook aan moord. 518 00:36:46,800 --> 00:36:49,679 'Er zaten geen striemen op de overledene... 519 00:36:49,840 --> 00:36:52,559 hetgeen wel het geval was geweest als hij zichzelf had verwond. 520 00:36:53,240 --> 00:36:56,392 Het binnendringen van de speer in het lichaam van overledene... 521 00:36:56,560 --> 00:37:00,235 duidt erop dat hij van minstens 1,5 meter is afgevuurd. 522 00:37:00,480 --> 00:37:06,715 Uitgaand van de positie van het lijk is er vanaf het water gevuurd.' 523 00:37:08,680 --> 00:37:10,398 Kom binnen. 524 00:37:10,560 --> 00:37:14,269 Je vroeg me toch die jongen die voor Bradshaw werken na te trekken? 525 00:37:15,240 --> 00:37:17,470 Volgens mij heb je daar iets aan. 526 00:37:17,640 --> 00:37:19,677 Dat is het, de missende schakel. 527 00:37:19,840 --> 00:37:23,959 Die Hunter over wie ik het had, heet Harper, zoals in de gereedschapskist. 528 00:37:24,120 --> 00:37:28,239 Hij wordt gezocht in Miami voor twee overvallen, één met poging tot moord. 529 00:37:28,880 --> 00:37:31,440 Bradshaw en Caldwell. 530 00:37:32,000 --> 00:37:35,391 Marshall was getuige. Ze wilden hem uit de weg hebben. 531 00:37:36,080 --> 00:37:38,799 Dus gaven ze hem een bonus voor wat overwerk. 532 00:37:41,600 --> 00:37:42,999 Oké, houden zo. 533 00:37:55,440 --> 00:37:57,238 Rechercheur. 534 00:37:57,920 --> 00:38:00,309 Wat kan ik voor u doen? -Met ons meerijden. 535 00:38:00,800 --> 00:38:03,155 Waarom? -Omdat je twee namen hebt. 536 00:38:09,760 --> 00:38:12,354 Blijf daar staan. 537 00:38:13,080 --> 00:38:14,593 Hoelang heeft hij met dat ding? 538 00:38:14,760 --> 00:38:16,717 Niet. Hij is leeg. 539 00:38:45,760 --> 00:38:48,718 Ik weet verder echt niets meer. Ik zweer het. 540 00:38:48,880 --> 00:38:51,474 Ik wist pas dat hij iemand zou doden toen hij het deed. 541 00:38:51,640 --> 00:38:54,200 En toen was het al te laat. Daarmee was het voorbij. 542 00:38:55,080 --> 00:38:56,753 Het is niet voorbij. 543 00:38:56,960 --> 00:38:59,952 Heeft Bradshaw ervoor betaald? -Dat weet ik niet. 544 00:39:00,600 --> 00:39:02,398 Goed, neem hem mee. 545 00:39:02,560 --> 00:39:05,632 Wacht even. Luister. Ik weet een paar dingetjes. 546 00:39:05,800 --> 00:39:08,633 Als ik ze vertel, gelooft u dan dat ik van die moord niks wist? 547 00:39:08,800 --> 00:39:10,916 Dat merken we wel. -Nou, Skip zei.. 548 00:39:11,080 --> 00:39:13,720 Dat hij wie het ook was had verteld dat hij wilde stoppen. 549 00:39:13,880 --> 00:39:18,716 Hij zou die persoon ontmoeten en z'n beloning ophalen. Ik weet waar. 550 00:39:18,880 --> 00:39:20,279 Waar dan? -China Basin. 551 00:39:20,440 --> 00:39:22,431 Hij zou om middernacht de boot nemen. 552 00:39:22,600 --> 00:39:26,116 Ik heb jullie alles verteld. Jullie moeten de rest geloven. 553 00:39:26,280 --> 00:39:29,113 Dat moet. 554 00:39:29,560 --> 00:39:31,676 De jury moet je geloven, knul. 555 00:39:32,960 --> 00:39:34,837 Neem hem mee. 556 00:39:39,360 --> 00:39:41,033 We gaan. 557 00:39:46,000 --> 00:39:47,752 Geloof je hem? 558 00:39:47,960 --> 00:39:51,794 Hij heeft geen reden om te liegen. 559 00:39:52,880 --> 00:39:55,759 Maar een beetje gek verhaal was het wel. 560 00:39:56,000 --> 00:39:59,152 Iets anders is: Hunter werkt voor Bradshaw. 561 00:39:59,320 --> 00:40:03,791 Waarom moeten ze elkaar midden in de nacht in China Basin ontmoeten? 562 00:40:03,960 --> 00:40:06,634 Het kan Caldwell zijn. -Of Bowen. 563 00:40:06,800 --> 00:40:09,110 Maar hoe kende hij Hunter? 564 00:40:09,920 --> 00:40:13,959 Misschien krijgen we vanavond alle antwoorden. 565 00:40:15,920 --> 00:40:20,039 Zeg Mike, er is nog één probleempje dat we moeten oplossen. 566 00:40:20,200 --> 00:40:21,838 Wat dan? 567 00:40:22,320 --> 00:40:25,790 Heeft Anna Marshall je verteld waar ze vanochtend was? 568 00:40:26,080 --> 00:40:27,593 Annie? 569 00:40:28,040 --> 00:40:29,872 Ze kwam om 12 uur met het vliegtuig uit LA. 570 00:40:30,040 --> 00:40:32,714 Dat weet ik.. 571 00:40:32,880 --> 00:40:36,714 Maar volgens het hotel was ze vannacht ook al in haar suite. 572 00:40:38,240 --> 00:40:40,550 Weet je dat zeker? -Ik heb het grondig nagetrokken. 573 00:40:40,720 --> 00:40:42,711 Ik heb de vliegmaatschappijen gebeld... 574 00:40:42,880 --> 00:40:46,350 en Anna Marshall is om 11 uur gisteravond uit LA gekomen... 575 00:40:46,520 --> 00:40:50,036 en iemand die op haar lijkt zat vanmorgen in de vlucht van 8 Uur. 576 00:40:51,080 --> 00:40:55,756 Dat slaat nergens op. Waarom zou ze heen en weer vliegen? 577 00:40:55,920 --> 00:40:59,356 En wat heeft ze te verbergen? -Ik kon er ook niet achterkomen. 578 00:40:59,520 --> 00:41:01,989 Maar ze was dus wel in de stad toen haar man stierf. 579 00:41:06,520 --> 00:41:10,593 Als je wilt zal ik het voor vanavond zo regelen dat je haar kunt spreken. 580 00:41:13,120 --> 00:41:15,680 Goed, ik heb gelogen. 581 00:41:15,840 --> 00:41:17,513 Waarom? 582 00:41:19,040 --> 00:41:22,635 Omdat ik niet wist wat ik moest doen. 583 00:41:23,600 --> 00:41:28,720 Ik wilde de naam en het imago van Fred zo graag beschermen. 584 00:41:28,880 --> 00:41:33,078 Ik zag hoe vastbesloten jij was om aan te tonen dat hij vermoord is. 585 00:41:33,720 --> 00:41:36,838 Ik wilde mezelf beschermen. -Dacht je... 586 00:41:37,000 --> 00:41:40,436 dat ik jou van de moord op je man zou verdenken? 587 00:41:42,680 --> 00:41:47,675 Ik denk dat jij iedereen overal van verdenkt. 588 00:41:47,840 --> 00:41:53,518 Je hele leven lijkt te bestaan uit verdenkingen en beschuldigingen. 589 00:41:55,240 --> 00:41:57,277 Heb ik een reden om jou te verdenken? 590 00:41:57,440 --> 00:42:00,592 Die zou je vinden als je diep genoeg zou graven. 591 00:42:00,760 --> 00:42:03,274 En ik wist dat je dieper zou graven... 592 00:42:03,440 --> 00:42:05,590 als je wist dat ik hier was toen Fred stierf. 593 00:42:09,720 --> 00:42:12,712 Je zei dat je hem had gesproken. 594 00:42:13,000 --> 00:42:15,435 En dat hij flink had gedronken. 595 00:42:16,160 --> 00:42:17,912 Is dat waar? 596 00:42:23,880 --> 00:42:25,791 Ik zat hier 597 00:42:26,200 --> 00:42:29,670 En ik wachtte op hem. Maar hij kwam niet terug. 598 00:42:29,840 --> 00:42:31,956 Het was niet voor het eerst. 599 00:42:32,640 --> 00:42:35,871 Dus nam ik het vliegtuig terug naar LA. 600 00:42:36,360 --> 00:42:40,035 Ik wilde niet weer zo'n scène in de ochtend. 601 00:42:40,200 --> 00:42:42,953 Er lag een boodschap van Boyd op me te wachten.. 602 00:42:43,200 --> 00:42:45,669 Toen ik bij m'n vrienden arriveerde. Vraag maar na. 603 00:42:45,840 --> 00:42:49,196 Ze heten Banks. Dr en Mrs Paul Banks. 604 00:42:49,360 --> 00:42:51,397 Bedankt Anna. -Waarvoor? 605 00:42:52,240 --> 00:42:57,679 Volgens het autopsierapport had je man niet veel alcohol in z'n bloed. 606 00:42:58,280 --> 00:43:02,160 Wat bewijst dat? Dat ik de waarheid heb verteld? 607 00:43:03,160 --> 00:43:06,755 Misschien gewoon dat ik slim ben. 608 00:43:07,720 --> 00:43:12,954 Slim genoeg om niet te liegen over iets waarvan ik niet zeker kon zijn. 609 00:43:17,560 --> 00:43:20,029 Ik zou het fijn vinden als je nu wegging. 610 00:43:20,200 --> 00:43:22,077 Ik heb een afspraak met senator Bowen. 611 00:43:22,240 --> 00:43:25,392 Goed. Ik zie je morgen. -Nee, dat denk ik niet. 612 00:43:26,320 --> 00:43:29,199 Senator Bowen heeft geregeld dat ik morgen vertrek. 613 00:43:29,360 --> 00:43:33,149 Met of zonder je toestemming. 614 00:45:24,320 --> 00:45:26,470 Hunter? 615 00:45:39,720 --> 00:45:41,518 Geef me uw pistool. 616 00:45:57,360 --> 00:45:59,954 Hoe wist je dat? -We wisten het niet. 617 00:46:00,120 --> 00:46:03,112 We wisten alleen dat Hunter hier iemand zou ontmoeten. 618 00:46:04,880 --> 00:46:07,759 Had u dit gebruikt? -Ja. 619 00:46:08,120 --> 00:46:10,555 U hebt die poging tot moord op u zelf in scène gezet. 620 00:46:10,720 --> 00:46:12,358 Ik ben gaan bellen 621 00:46:12,520 --> 00:46:15,399 Zodra ik wist dat Mike niet van gedachten zou veranderen. 622 00:46:15,560 --> 00:46:19,997 Als Mike u als doelwit zag zou hij u nooit verdenken, hè? 623 00:46:21,760 --> 00:46:25,116 Ik had niet gedacht dat Freds dood onderzocht zou worden 624 00:46:25,760 --> 00:46:27,751 Als het er als een ongeluk uitzag. 625 00:46:30,120 --> 00:46:33,192 Toen jullie wel gingen onderzoeken 626 00:46:33,920 --> 00:46:36,389 Suggereerde ik zelfmoord. 627 00:46:36,560 --> 00:46:38,358 Maar niets hield jullie tegen. 628 00:46:38,520 --> 00:46:40,272 Weet je Mike... 629 00:46:40,440 --> 00:46:43,558 ik heb je onderschat. -Maar waarom je man? 630 00:46:48,720 --> 00:46:49,994 Je zou het niet begrijpen. 631 00:46:54,240 --> 00:46:57,835 Waarom zou jij je hele leven moeten boeten voor zijn fout, is dat het? 632 00:46:58,800 --> 00:47:03,636 Je kon niet van hem scheiden. Dat zou een verkeerd beeld opleveren. 633 00:47:06,080 --> 00:47:07,832 Maar een weduwe? 634 00:47:08,040 --> 00:47:09,678 Dan kon je opnieuw beginnen. 635 00:47:10,080 --> 00:47:13,357 En iemand anders zoeken om je te houden waar je wilt zijn. 636 00:47:14,760 --> 00:47:18,390 Waag het niet over mij te oordelen. Waag het niet. 637 00:48:03,560 --> 00:48:05,790 Ik heb een nieuw restaurant ontdekt. 638 00:48:05,960 --> 00:48:07,439 Het is op Polk. 639 00:48:07,600 --> 00:48:10,160 De pizza is heerlijk. 640 00:48:10,320 --> 00:48:13,517 En ze hebben enorm grote glazen bier. 641 00:48:13,720 --> 00:48:16,712 Wil je erheen als ik de boot heb afgeleverd? 642 00:48:18,560 --> 00:48:22,599 M'n vader kwam elke avond op m'n voeteneind zitten en zei: 643 00:48:22,800 --> 00:48:26,759 Kijk na afloop van elke dag naar jezelf... 644 00:48:27,720 --> 00:48:29,358 binnenin jezelf. 645 00:48:29,520 --> 00:48:31,511 Kijk wat er gebeurt. 646 00:48:31,720 --> 00:48:33,631 Kijk naar de goede en de slechte dingen. 647 00:48:33,800 --> 00:48:35,677 Vooral de slechte, de fouten. 648 00:48:36,600 --> 00:48:39,592 En als de zon morgen opkomt.. 649 00:48:40,040 --> 00:48:42,190 Ben je een wijzere man. 650 00:48:43,120 --> 00:48:45,350 Veel wijzer. 651 00:48:51,920 --> 00:48:54,036 Vraag me morgen, knul. Alsjeblieft? 51198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.