Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,400 --> 00:00:26,198
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:26,360 --> 00:00:28,431
Met Karl Malden.
3
00:00:28,600 --> 00:00:31,718
En Michael Douglas.
4
00:00:41,000 --> 00:00:43,913
Met gaststerren Ed Nelson...
5
00:00:47,920 --> 00:00:50,275
en Douglas V. Fowley.
6
00:00:56,480 --> 00:00:57,993
Deze aflevering:
7
00:02:03,080 --> 00:02:04,593
Johnny?
8
00:02:06,800 --> 00:02:08,518
John?
9
00:02:18,600 --> 00:02:19,920
Johnny.
10
00:02:20,920 --> 00:02:22,479
Johnny?
11
00:02:33,440 --> 00:02:36,239
Telefoniste?
Dit is een noodgeval.
12
00:02:36,400 --> 00:02:40,075
Ik heb een ambulance nodig.
3717...
13
00:03:35,520 --> 00:03:37,670
Politie?
14
00:03:46,920 --> 00:03:52,313
Alle eenheden in het Sunset District,
inbraak en moord op Alston 3717.
15
00:03:52,480 --> 00:03:55,313
Verdachte gevlucht per motor,
noordwaarts op Fairmont.
16
00:03:55,480 --> 00:03:59,360
Blanke man, blond, draagt
een spijkerjack en spijkerbroek.
17
00:04:07,760 --> 00:04:09,353
Dat is onze man.
18
00:04:36,360 --> 00:04:40,877
We volgen een motor in verband met
de moord en overval op Alston 3717.
19
00:04:41,040 --> 00:04:45,273
Verdachte voldoet aan omschrijving.
Hij reageert niet. Iedereen stand-by.
20
00:04:55,160 --> 00:04:57,800
Richting het noordoosten,
op Twin Peaks Boulevard.
21
00:04:57,960 --> 00:05:00,474
Sneller, vriend,
hij komt recht op ons af.
22
00:05:00,640 --> 00:05:03,758
Rechercheurs 8-1 voor hoofdkwartier.
-Zeg het maar, 8-1.
23
00:05:03,920 --> 00:05:08,118
We rijden naar het zuidwesten
op Twin Peaks Boulevard.
24
00:05:08,520 --> 00:05:11,911
In positie om verdachte van inbraak
en moord te onderscheppen.
25
00:06:38,920 --> 00:06:40,558
U hebt het recht om te zwijgen.
26
00:06:40,960 --> 00:06:44,316
Alles wat u zegt
kan tegen u gebruikt worden.
27
00:06:44,480 --> 00:06:47,711
U hebt recht op een advocaat
bij de verhoren.
28
00:06:47,880 --> 00:06:53,592
Als u zelf geen advocaat kunt betalen,
zal een advocaat worden toegewezen.
29
00:06:53,760 --> 00:06:55,910
Begrijpt u deze rechten?
30
00:06:56,080 --> 00:06:59,994
Ik wilde dat kind geen pijn doen.
Ik duwde hem alleen uit de weg.
31
00:07:00,160 --> 00:07:03,039
Hoort u? Ik wilde hem niet doden.
Het was geen opzet.
32
00:07:03,200 --> 00:07:04,918
Haal hem hier weg.
33
00:07:19,200 --> 00:07:21,430
Bij deze hoorzitting
wordt vastgesteld..
34
00:07:21,600 --> 00:07:26,276
Of er voldoende bewijs is om de
verdachte, Artis Pierce, te vervolgen.
35
00:07:26,440 --> 00:07:28,078
Staat klaar?
-Ja, edelachtbare.
36
00:07:28,240 --> 00:07:30,277
Verdediging klaar?
-Ja, edelachtbare.
37
00:07:30,440 --> 00:07:33,193
Allereerst willen wij
bewijs uitsluiten…
38
00:07:33,360 --> 00:07:37,194
Volgens sectie 1538.5 van het
staatsrecht van de staat Californië.
39
00:07:37,360 --> 00:07:39,920
Welk bewijs
wil de verdediging uitsluiten?
40
00:07:40,080 --> 00:07:43,072
Geschreven of gesproken
verklaringen of bekentenissen…
41
00:07:43,240 --> 00:07:46,710
Gedaan door de verdachte
tijdens de arrestatie.
42
00:07:47,840 --> 00:07:50,275
Wat betekent dat?
-Dat weet ik niet, Mr Hobbes.
43
00:07:50,440 --> 00:07:52,716
Goed. Ga verder, heren.
44
00:07:53,400 --> 00:07:55,994
De staat roept
rechercheur Steve Keller op.
45
00:08:02,600 --> 00:08:06,275
U deed de arrestatie, rechercheur?
-Ja, sir.
46
00:08:06,440 --> 00:08:09,751
Na de arrestatie,
toen u nog bij Twin Peaks was...
47
00:08:09,920 --> 00:08:11,877
waar de verdachte gepakt werd...
48
00:08:12,040 --> 00:08:15,874
hebt u hem op z'n rechten gewezen?
-Ja, dat heb ik gedaan.
49
00:08:16,040 --> 00:08:18,953
Wat zei hij, nadat u dat gedaan had?
50
00:08:19,120 --> 00:08:21,111
Dat hij hem niet met opzet vermoordde.
51
00:08:21,280 --> 00:08:24,398
Hij heeft de jongen
alleen maar uit de weg geduwd.
52
00:08:24,560 --> 00:08:26,278
Ik heb geen vragen meer.
53
00:08:27,480 --> 00:08:31,110
Mag ik vragen stellen, edelachtbare?
-Ja, Mr Courtney.
54
00:08:36,040 --> 00:08:40,352
Rechercheur Keller, hebt u de
verdachte op z'n gerechten gewezen...
55
00:08:40,520 --> 00:08:43,911
door deze op te lezen,
of deed u dit uit uw hoofd?
56
00:08:44,080 --> 00:08:46,469
Uit m'n hoofd,
maar ik ben niets vergeten.
57
00:08:46,640 --> 00:08:48,995
Moet ik ze herhalen?
-Nee, dat is niet nodig.
58
00:08:49,160 --> 00:08:52,232
Ik trek uw geheugen of integriteit
niet in twijfel.
59
00:08:52,400 --> 00:08:54,152
Hebt u Mr Pierce verteld.
60
00:08:54,320 --> 00:08:57,517
Dat alles wat hij zei
tegen hem gebruikt kon worden?
61
00:08:57,680 --> 00:09:02,072
Ja, dat valt onder de Miranda rechten.
-Alleen ja of nee is genoeg.
62
00:09:02,240 --> 00:09:06,711
Zei de verdachte dat hij wilde praten?
-Nee.
63
00:09:06,880 --> 00:09:10,555
Heeft hij iets tegen u gezegd
terwijl u hem instructies gaf?
64
00:09:10,720 --> 00:09:14,793
Nee.
-Hebt u gevraagd of hij alles begreep?
65
00:09:14,960 --> 00:09:17,474
Ja, sir.
00:09:20,359
Nee, alleen dat hij de jongen
niet wilde vermoorden.
67
00:09:20,520 --> 00:09:22,238
Dank u, rechercheur.
68
00:09:22,400 --> 00:09:24,710
U kunt gaan, rechercheur.
69
00:09:25,720 --> 00:09:30,351
Heeft de aanklager verder nog iets?
-Nee, edelachtbare. De staat rust.
70
00:09:30,520 --> 00:09:33,512
Wenst de verdediging
nog bewijs aan te voeren?
71
00:09:33,680 --> 00:09:37,435
Ja, edelachtbare. Ik roep
de verdachte, Artis Pierce, op.
72
00:09:43,280 --> 00:09:44,759
Doe u rechterhand omhoog.
73
00:09:44,920 --> 00:09:48,038
Belooft u niets anders
dan de waarheid te vertellen?
74
00:09:48,200 --> 00:09:50,191
Dat doe ik.
-Geef uw volledige naam.
75
00:09:50,360 --> 00:09:51,839
Artis Pierce.
76
00:09:52,000 --> 00:09:53,559
U mag gaan zitten.
77
00:09:55,520 --> 00:09:56,919
Mr Pierce...
78
00:09:57,080 --> 00:10:00,152
herinnert u zich nog dat u
door agenten bent aangehouden?
79
00:10:00,320 --> 00:10:02,960
Ja.
-Hebben de agenten tegen u gepraat?
80
00:10:04,240 --> 00:10:08,677
Ik denk het wel.
00:10:10,558
Wat bedoelt u daarmee?
82
00:10:10,720 --> 00:10:13,519
Als ze dat deden,
kon ik ze niet horen.
83
00:10:13,680 --> 00:10:15,398
Waarom is dat, Mr Pierce?
84
00:10:18,040 --> 00:10:22,716
Ik draag een hoortoestel.
Zonder dat toestel hoor ik niets.
85
00:10:29,720 --> 00:10:32,712
U draagt een hoortoestel.
-Ja.
86
00:10:32,880 --> 00:10:35,554
En hebt u er nu eentje in?
-Ja.
87
00:10:35,720 --> 00:10:38,030
Maar niet toen de agenten
tegen u praatten?
88
00:10:38,200 --> 00:10:39,520
Nee.
89
00:10:39,680 --> 00:10:42,718
Dus u hebt niets gehoord
of begrepen wat er gezegd werd...
90
00:10:42,880 --> 00:10:45,838
door de agent die net getuigde?
-Geen woord.
91
00:10:53,360 --> 00:10:55,920
U bent otoloog, dr Markman?
92
00:10:56,080 --> 00:10:57,400
Dat is correct.
93
00:10:57,560 --> 00:10:59,676
Hoe lang kent u de verdachte al?
94
00:10:59,840 --> 00:11:03,470
Mr Pierce is al bijna drie jaar lang
m'n patiënt.
95
00:11:03,640 --> 00:11:07,235
Kunt u vertellen in hoeverre het
gehoor van uw patiënt is aangetast?
96
00:11:07,400 --> 00:11:11,871
Natuurlijk. Mr Pierce kan niets horen
wat zachter is dan 35 decibel.
97
00:11:12,040 --> 00:11:14,953
Hij kan helemaal niets horen
met z'n linkeroor.
98
00:11:15,120 --> 00:11:17,430
En 35 procent minder met rechts.
99
00:11:17,880 --> 00:11:20,394
Vijfendertig procent minder
met rechts.
100
00:11:20,560 --> 00:11:22,676
Hij kan met één oor
dus 65 procent horen?
101
00:11:22,840 --> 00:11:25,514
Hij moet dus wel iets kunnen horen.
102
00:11:25,680 --> 00:11:28,479
Alleen verdraaide geluiden.
103
00:11:28,640 --> 00:11:31,075
Bent u dan van mening, dr Markman...
104
00:11:31,240 --> 00:11:34,835
dat de verdachte niets kon horen
of begrijpen van de instructies…
105
00:11:35,000 --> 00:11:37,037
Die tegen hem werden gezegd?
106
00:11:38,080 --> 00:11:40,959
Het is geen kwestie van mening,
Mr Courtney.
107
00:11:41,120 --> 00:11:43,680
M'n patiënt kon niets horen
zonder hoortoestel.
108
00:11:45,840 --> 00:11:47,353
Uw getuige, raadsman.
109
00:11:49,360 --> 00:11:50,919
Geen vragen.
110
00:11:51,080 --> 00:11:54,471
Heeft de aanklager nog iets
aangaande de motie?
111
00:11:54,920 --> 00:11:56,752
Nee, edelachtbare.
112
00:11:56,920 --> 00:12:02,313
Omdat de verdachte z'n rechten niet
wist of kon horen, vindt het hof.…
113
00:12:02,480 --> 00:12:05,154
Dat de schuldbekentenis
illegaal verworven is...
114
00:12:05,320 --> 00:12:07,994
en de motie tot uitsluiting
wordt toegewezen.
115
00:12:12,120 --> 00:12:13,838
Wat betekent dat?
116
00:12:14,000 --> 00:12:16,310
Wat Pierce zei
over het duwen van Johnny...
117
00:12:16,480 --> 00:12:18,790
mag niet als bewijs gebruikt worden.
118
00:12:18,960 --> 00:12:21,952
Bedoelt u nu?
Of tijdens het proces?
119
00:12:22,120 --> 00:12:25,033
Mr Hobbes, we hebben verder
geen enkel bewijs.
120
00:12:25,200 --> 00:12:27,237
Geen vingerafdrukken, geen bewijs.
121
00:12:27,400 --> 00:12:31,314
Dit wordt geen proces als u het hof
niet verteld wat u hebt gezien.
122
00:12:31,480 --> 00:12:33,357
Uw getuigenis moet waterdicht zijn.
123
00:12:33,520 --> 00:12:35,989
Hoezo komt er geen proces?
Hij doodde m'n zoon.
124
00:12:36,160 --> 00:12:40,393
Wenst de aanklager nog meer bewijs
aan te dragen bij deze hoorzitting…
125
00:12:40,560 --> 00:12:44,110
Of voor het proces?
-Ja, edelachtbare.
126
00:12:44,280 --> 00:12:47,272
Gezien het onverwachte bewijs
van de verdediging…
127
00:12:47,440 --> 00:12:51,832
Vraag ik het hof om een korte pauze.
-Goed, Mr Courtney.
128
00:12:52,000 --> 00:12:55,914
Hij heeft gezegd dat hij schuldig is.
-Mr Hobbes, probeer kalm te blijven.
129
00:12:56,080 --> 00:12:58,515
Wat hij zei doet er niet toe.
Het gaat erom...
130
00:12:58,680 --> 00:13:02,878
of u rechter Gerardi kunt overtuigen
dat u zeker weet wie u hebt gezien.
131
00:13:03,040 --> 00:13:06,999
En die advocaat zal het doen lijken
of u iedereen zou aanwijzen…
132
00:13:07,160 --> 00:13:08,878
Om wraak te kunnen nemen.
133
00:13:09,040 --> 00:13:10,838
En als hem dat lukt?
134
00:13:11,000 --> 00:13:15,597
Als hij me onzeker doet lijken.
-Dan komt er geen proces.
135
00:13:15,760 --> 00:13:17,831
We moeten hem in dat huis plaatsen.
136
00:13:18,000 --> 00:13:21,356
Bedoelt u dat die moordenaar
hiermee weg kan komen?
137
00:13:21,760 --> 00:13:23,990
Wat dacht je van een deal?
-Misschien.
138
00:13:24,160 --> 00:13:25,594
Hoe bedoel je, een deal?
139
00:13:25,760 --> 00:13:29,913
Ik kan hem laten bekennen
voor inbraak met geweld.
140
00:13:30,080 --> 00:13:33,789
Dat is één tot 14 jaar?
-Eén tot 147 Hij vermoordde m'n zoon.
141
00:13:34,760 --> 00:13:37,718
Mr O'Brien.
-Ja, edelachtbare.
142
00:13:38,000 --> 00:13:39,752
Dat zijn uw opties, Mr Hobbes.
143
00:13:39,920 --> 00:13:43,709
Uw getuigenis kan ons nog redden,
maar u moet rustig blijven.
144
00:13:43,880 --> 00:13:46,474
Hij zal al z'n trucjes op u loslaten.
145
00:13:47,040 --> 00:13:48,951
Goed dan. Laat me maar getuigen.
146
00:13:49,120 --> 00:13:51,634
Weet u het zeker?
-Ja.
147
00:13:51,840 --> 00:13:54,309
De Staat roept Robert Hobbes op.
148
00:13:59,960 --> 00:14:01,792
Doe u rechterhand omhoog.
149
00:14:01,960 --> 00:14:05,874
Belooft u de waarheid te vertellen?
-Dat doe ik.
150
00:14:06,040 --> 00:14:08,554
Zeg uw volledige naam.
-Robert Allen Hobbes.
151
00:14:08,720 --> 00:14:10,154
U mag gaan zitten.
152
00:14:11,440 --> 00:14:15,399
Mr Hobbes, ik vraag u de verdachte,
Artis Pierce, te bekijken…
153
00:14:15,560 --> 00:14:18,996
En vraag u het hof te vertellen
wanneer u hem voor het eerst zag.
154
00:14:24,000 --> 00:14:25,399
Mr Hobbes?
155
00:14:28,400 --> 00:14:30,073
Er is een fout gemaakt.
156
00:14:31,320 --> 00:14:34,631
Mr Hobbes, ik geloof
dat u m'n vraag niet begreep.
157
00:14:34,800 --> 00:14:37,713
Ik begrijp alles wat u zegt,
Mr O'Brien.
158
00:14:38,600 --> 00:14:41,160
Maar ik heb die man
nog nooit eerder gezien.
159
00:15:20,680 --> 00:15:23,194
Uw vader vertelde ons dat u hier was.
160
00:15:24,200 --> 00:15:26,237
Hij maakt zich zorgen om u.
161
00:15:27,920 --> 00:15:30,514
Hij is een vader.
162
00:15:30,680 --> 00:15:32,591
We zijn bij uw kantoor geweest.
163
00:15:32,760 --> 00:15:35,195
Mr Parker zei dat u ontslag
hebt genomen.
164
00:15:36,200 --> 00:15:37,838
Mr Hobbes...
165
00:15:38,000 --> 00:15:41,595
Ik kan niet zeggen hoeveel spijt
ik heb over hoe het is gelopen.
166
00:15:45,680 --> 00:15:48,240
Dat weet ik.
Ik waardeer dat u dat zegt.
167
00:15:52,880 --> 00:15:55,440
Ik wil hopen dat het hier ophoudt.
168
00:15:55,920 --> 00:15:57,513
Het moorden.
169
00:16:00,240 --> 00:16:02,390
Houdt het op?
170
00:16:03,880 --> 00:16:06,315
Het houdt op bij Artis Pierce,
inspecteur.
171
00:16:06,760 --> 00:16:08,876
Dat is geen antwoord op m'n vraag.
172
00:16:09,040 --> 00:16:12,158
U had een kans
om hem te identificeren.
173
00:16:13,160 --> 00:16:15,674
Ik hoor graag van u
waarom u dat niet deed.
174
00:16:16,240 --> 00:16:18,516
Inbraak met geweldpleging.
175
00:16:18,840 --> 00:16:22,117
Een minimale straf van een jaar.
176
00:16:22,280 --> 00:16:23,998
Het lijkt zo nutteloos.
177
00:16:24,160 --> 00:16:27,391
Artis Pierce loopt vrij rond.
Dat had voorkomen kunnen worden.
178
00:16:27,560 --> 00:16:28,959
Dat ene jaar, misschien.
179
00:16:29,120 --> 00:16:33,512
Dan hadden we bewijs kunnen zoeken
om hem voor moord te veroordelen.
180
00:16:33,680 --> 00:16:37,469
We kunnen de zaak opnieuw indienen.
00:16:40,239
Is dat zo?
182
00:16:40,400 --> 00:16:42,550
U bent een intelligente man.
183
00:16:42,800 --> 00:16:45,440
U wist dat hij schuldig was
en liet hem gaan.
184
00:16:46,800 --> 00:16:48,393
Had u daar een reden voor?
185
00:16:50,640 --> 00:16:52,551
Gaat u hem vermoorden, Mr Hobbes?
186
00:17:12,480 --> 00:17:16,792
Borelli, een kaliber .22,
automatisch doorgeladen wapen.
187
00:17:16,960 --> 00:17:18,951
Er kunnen lange en korte kogels in.
188
00:17:19,120 --> 00:17:22,158
Hier schrikt de gemiddelde inbreker
wel van.
189
00:17:25,200 --> 00:17:28,397
Hij ziet er gewoon klein uit.
190
00:17:28,560 --> 00:17:30,392
Hebt u ook iets…
191
00:17:31,080 --> 00:17:32,878
Iets krachtigers?
192
00:17:34,040 --> 00:17:35,758
Ja.
-Natuurlijk.
193
00:17:35,920 --> 00:17:39,993
We hebben een .32,
een .38, een .45.
194
00:17:40,160 --> 00:17:41,753
Magnums.
195
00:17:43,440 --> 00:17:47,115
De Magnum is natuurlijk wel
het meest krachtige wapen.
196
00:17:48,040 --> 00:17:51,158
Nee, het is prima. Ik neem die.
197
00:17:51,600 --> 00:17:54,638
Ik heb ook kogels nodig.
Zes, of hoeveel erin gaan.
198
00:17:54,800 --> 00:17:58,077
Kogels verkoop ik per doos.
Moet ik er een doos bij doen?
199
00:17:58,240 --> 00:17:59,719
Alstublieft.
200
00:18:07,280 --> 00:18:10,193
Dat wordt 120 dollar, plus belasting.
201
00:18:10,360 --> 00:18:13,671
Betaalt u contant of met pin?
-Nee, ik betaal contant.
202
00:18:15,560 --> 00:18:17,597
Goed, we hebben uw naam nodig.
203
00:18:17,760 --> 00:18:20,400
Uw adres en uw eventuele strafblad.
204
00:18:21,600 --> 00:18:22,954
Voor de wapenregistratie.
205
00:18:23,120 --> 00:18:26,078
Dat gaat naar Sacramento
en de politie van San Francisco
206
00:18:26,240 --> 00:18:27,958
Het is routine.
207
00:18:28,120 --> 00:18:31,192
Het gaat automatisch.
U krijgt uw wapen binnen vijf dagen.
208
00:18:31,360 --> 00:18:33,033
Ik kan u wel opbellen.
209
00:18:33,200 --> 00:18:35,191
Vijf dagen?
-Dat klopt.
210
00:18:35,360 --> 00:18:37,397
Over vijf dagen is dit uw Magnum.
211
00:18:37,560 --> 00:18:40,473
Uw naam?
-Hobbes.
212
00:18:42,920 --> 00:18:44,718
Robert Hobbes.
213
00:18:58,840 --> 00:19:01,673
Pa?
214
00:19:06,000 --> 00:19:08,879
In deze doos zitten al m'n papieren.
215
00:19:09,360 --> 00:19:13,433
De hypotheek, kentekenregistratie,
verzekering, bonnetjes, van alles.
216
00:19:13,600 --> 00:19:16,114
Wat kan ik voor je doen?
217
00:19:16,280 --> 00:19:18,715
Ik wil dat je zorgt
dat alles verdwijnt.
218
00:19:18,880 --> 00:19:21,633
Ik wil van het huis,
de hypotheek en de auto af.
219
00:19:21,800 --> 00:19:23,359
Ik snap je niet, Robert.
220
00:19:23,760 --> 00:19:27,674
Dit is het kaartje dat de makelaar
achterliet toen Mary stierf.
221
00:19:27,840 --> 00:19:32,437
Als ik het huis wilde verkopen.
Wil je hem opbellen?
222
00:19:32,640 --> 00:19:36,713
Ga je mee terug naar Utah?
Ga je me helpen op de ranch?
223
00:19:36,880 --> 00:19:39,759
Nee, ik wil deze dingen
gewoon niet meer hebben.
224
00:19:40,240 --> 00:19:41,594
Goed dan.
225
00:19:41,760 --> 00:19:44,513
Maar de deur staat altijd open.
-Weet ik.
226
00:19:45,520 --> 00:19:46,999
Robert, mag ik iets zeggen?
227
00:19:48,560 --> 00:19:52,633
Natuurlijk.
-Ik weet dat we anders denken.
228
00:19:52,800 --> 00:19:56,509
Misschien begreep ik niet alles zoals
had gemoeten toen je klein was.
229
00:19:56,680 --> 00:20:00,196
Ik begreep niet waarom je er
niets aan vond op de ranch.
230
00:20:00,720 --> 00:20:05,510
Ik begreep niet waarom je altijd
met je neus in de boeken zat.
231
00:20:05,680 --> 00:20:09,514
Maar, Robert, ik word 70 in de lente.
232
00:20:09,680 --> 00:20:11,557
We hebben nu alleen elkaar nog.
233
00:20:12,560 --> 00:20:15,757
Ik dacht dat we wat dingen
samen konden doen.
234
00:20:17,240 --> 00:20:19,390
Voordat je er te oud voor wordt.
235
00:20:22,800 --> 00:20:26,589
Als 14 jarige hield ik je al niet bij.
Dat gaat me nu zeker niet lukken.
236
00:20:30,800 --> 00:20:32,916
Pa, luister, er is…
237
00:20:33,080 --> 00:20:35,390
Er is iets wat ik moet doen.
238
00:20:36,040 --> 00:20:39,317
Als ik dat doe,
kan ik een poosje niet langskomen.
239
00:20:39,480 --> 00:20:42,472
Robert, ik vraag je alleen
om erover na te denken.
240
00:20:43,600 --> 00:20:46,479
Dat doe ik ook.
Je moet er gewoon niet op rekenen.
241
00:20:47,000 --> 00:20:49,879
Waarom zou ik niets plannen?
Meer hoef ik niet te doen.
242
00:20:50,880 --> 00:20:55,317
Je moet dit huis voor me verkopen.
Bel deze man maar op, oké?
243
00:20:57,320 --> 00:20:59,789
Robert, je hebt een wapen gekocht.
244
00:21:02,160 --> 00:21:03,480
Ja.
245
00:21:05,360 --> 00:21:07,749
Waarom in hemelsnaam?
246
00:21:10,480 --> 00:21:12,232
Als bescherming.
247
00:21:33,440 --> 00:21:37,035
Als 14 jarige werd hij weer opgepakt
voor winkeldiefstal.
248
00:21:37,200 --> 00:21:41,637
Niets gewoons. Hij had speciale
zakken in zin jas genaaid.
249
00:21:41,800 --> 00:21:44,872
Hij werd gepakt met 200 dollar
aan spullen…
250
00:21:45,040 --> 00:21:46,951
En de zaak werd opgeschort.
251
00:21:47,520 --> 00:21:52,310
Eens kijken. We hebben
vier, vijf, zes gastgezinnen.
252
00:21:52,480 --> 00:21:54,312
Zes keer weggelopen.
253
00:21:54,480 --> 00:21:56,551
Als 15-jarige werd het
een tuchtschool.
254
00:21:56,720 --> 00:21:58,757
Hoe lang?
-Drie jaar.
255
00:21:59,760 --> 00:22:02,195
Daarna?
-Daarna wordt het serieuzer.
256
00:22:02,360 --> 00:22:05,113
Geweldpleging,
poging tot verkrachting, inbraak..
257
00:22:05,280 --> 00:22:09,194
Verzet bij arrestatie,
tweemaal verdacht van inbraak.
258
00:22:09,360 --> 00:22:12,113
Een mooi patroon, hè?
-Ja.
259
00:22:13,200 --> 00:22:16,477
Met zo'n strafblad
en al die arrestaties..
260
00:22:16,640 --> 00:22:18,597
Werd hij niet elke keer gepakt.
261
00:22:18,760 --> 00:22:22,355
Er zijn vast onopgeloste zaken.
-Zeker.
262
00:22:23,840 --> 00:22:27,151
Zoek alles wat we over Pierce hebben.
Hopelijk zit er iets bij.
263
00:22:27,320 --> 00:22:29,596
Goed, ik zet Lessing op de zaak.
264
00:22:29,840 --> 00:22:31,513
Weet je wat mij dwars zit.
Wat?
265
00:22:31,680 --> 00:22:33,478
Het hoortoestel is nooit gevonden.
266
00:22:33,640 --> 00:22:35,711
Hij droeg het niet.
-Waarom niet?
267
00:22:35,880 --> 00:22:39,919
Iemand die zo veel inbraken pleegt,
kan alle mogelijke hulp gebruiken.
268
00:22:40,080 --> 00:22:42,037
Dan droeg hij binnen een hoortoestel.
269
00:22:42,200 --> 00:22:44,555
Dan kan het maar op twee plekken zijn.
270
00:22:44,720 --> 00:22:47,234
Toen hij met Hobbes vocht
of bij Twin Peaks.
271
00:22:47,400 --> 00:22:50,233
Inderdaad.
-Er staan serienummers op die dingen.
272
00:22:50,400 --> 00:22:53,870
En wapens staan geregistreerd
bij de leveranciers.
273
00:22:54,040 --> 00:22:56,395
Als dat hoortoestel
bij Hobbes thuis was...
274
00:22:56,560 --> 00:22:58,392
Kunnen we bewijzen dat hij er was.
275
00:22:59,400 --> 00:23:01,630
Een bekentenis of getuigenis
is niet nodig.
276
00:23:01,800 --> 00:23:04,394
Dat is genoeg bewijs
om een proces te beginnen.
277
00:23:17,480 --> 00:23:19,198
Mr Hobbes.
-Wat is er gebeurd?
278
00:23:19,360 --> 00:23:21,431
Niets, we hebben alleen uw hulp nodig.
279
00:23:21,600 --> 00:23:24,638
Is deze kamer hetzelfde
als toen uw zoon met Pierce vocht?
280
00:23:24,800 --> 00:23:26,837
Zo ongeveer.
-Maar er is schoongemaakt.
281
00:23:27,000 --> 00:23:29,355
Dat heb ik gedaan.
-Lag er een hoortoestel?
282
00:23:29,520 --> 00:23:30,840
Een hoortoestel?
-Ja.
283
00:23:31,000 --> 00:23:33,276
Zoals Pierce droeg in de rechtszaal.
284
00:23:33,440 --> 00:23:37,991
Is hij die hier verloren?
-Dat zou bewijzen dat Pierce hier was.
285
00:23:38,160 --> 00:23:41,994
En als we dat kunnen bewijzen?
-Dan vervolgt het OM hem voor moord.
286
00:23:43,600 --> 00:23:46,399
Geeft u toestemming
aan ons team om te zoeken?
287
00:23:46,560 --> 00:23:49,029
Ik denk niet dat Robert
bezwaar zou maken.
288
00:23:49,200 --> 00:23:53,512
Waar is Robert nu?
00:23:57,751
Maakt u zich zorgen om hem,
Mr Hobbes?
290
00:23:59,520 --> 00:24:01,989
Dat doe ik.
-Wat gaat hij doen, denkt u?
291
00:24:03,920 --> 00:24:06,070
U moet even iets bekijken.
292
00:24:15,520 --> 00:24:16,840
Een bon voor een wapen.
293
00:24:17,000 --> 00:24:18,991
Goedgekeurd?
-Zou niet moeten.
294
00:24:19,160 --> 00:24:21,595
Dat is iets
wat we tegen kunnen houden.
295
00:24:28,800 --> 00:24:30,598
Met Lessing.
296
00:24:30,760 --> 00:24:33,957
Er komt een registratieaanvraag
binnen voor Robert Hobbes.
297
00:24:34,120 --> 00:24:36,919
Nummer 377.
298
00:24:37,080 --> 00:24:39,390
Hou die aanvraag tegen.
-Prima.
299
00:24:39,560 --> 00:24:43,315
En nog iets, Lee. Stuur een labteam
naar het huis van Hobbes.
300
00:24:43,480 --> 00:24:45,994
We zoeken een hoortoestel.
301
00:24:46,160 --> 00:24:48,390
Ik heb de omschrijving
en het serienummer.
302
00:24:48,560 --> 00:24:51,712
Wil je de onopgeloste zaken horen?
-Ja, laat maar horen.
303
00:24:51,880 --> 00:24:55,919
Een moord tijdens een inbraak,
afgelopen juni.
304
00:24:56,080 --> 00:24:58,435
James Posten.
-Dat heeft Lockner afgehandeld.
305
00:24:58,600 --> 00:25:01,353
Lockner arresteerde ene Jack Strand.
306
00:25:01,520 --> 00:25:04,558
Mrs Posten kon hem niet identificeren,
dus hij kwam vrij.
307
00:25:04,720 --> 00:25:06,552
De andere man is nooit gevonden.
308
00:25:07,000 --> 00:25:10,118
Mrs Posten wist alleen
dat hij wegreed op een chopper.
309
00:25:10,720 --> 00:25:12,552
Een motor?
310
00:25:12,720 --> 00:25:15,519
Zorg dat ze langskomt
om de fotoboeken te bekijken.
311
00:25:15,680 --> 00:25:18,240
Laat haar goed kijken
naar die kop van Pierce.
312
00:25:18,400 --> 00:25:19,834
Komt in orde.
313
00:26:22,800 --> 00:26:25,155
Nee, hier zit hij niet bij.
314
00:26:28,240 --> 00:26:29,992
Hierdoor komt het allemaal terug.
315
00:26:30,160 --> 00:26:33,198
Dat weet ik.
-Dit doe ik niet graag nog een keer.
316
00:26:33,360 --> 00:26:34,680
Nee, mevrouw.
317
00:26:34,840 --> 00:26:37,832
Jullie hadden er eentje te pakken.
-Ja.
318
00:26:38,840 --> 00:26:42,674
Z'n naam was Strand.
Jullie hadden hem.
319
00:26:42,840 --> 00:26:46,356
Bij de confrontatie was de
identificatie niet doorslaggevend.
320
00:26:46,520 --> 00:26:48,113
Ik was van slag.
321
00:26:48,280 --> 00:26:50,191
Ik ben nog steeds van slag.
322
00:26:50,360 --> 00:26:51,919
Een jaar geleden in juni.
323
00:26:52,080 --> 00:26:54,230
Ik ben nog steeds van slag.
324
00:26:55,760 --> 00:26:57,671
Ik ben niet opnieuw getrouwd.
325
00:27:00,640 --> 00:27:02,438
Ik kom haast niet meer buiten.
326
00:27:03,760 --> 00:27:05,398
Volgende bladzijde, mevrouw.
327
00:27:08,080 --> 00:27:09,673
Mike?
328
00:27:15,240 --> 00:27:17,277
Excuseert u mij, alstublieft.
329
00:27:22,400 --> 00:27:25,677
M'n vergunning is niet goedgekeurd.
Dat kunt u niet doen.
330
00:27:25,840 --> 00:27:27,751
Dat wapen was voor m'n bescherming.
331
00:27:27,920 --> 00:27:29,991
Er staat niets in de wet.…
-De wet?
332
00:27:30,160 --> 00:27:32,390
U brak de wet
toen u loog in de rechtszaal.
333
00:27:32,560 --> 00:27:35,598
Als ik alle regels moet breken,
dan doe ik dat.
334
00:27:36,880 --> 00:27:38,279
Kom hier.
335
00:27:46,160 --> 00:27:47,833
Luister even naar mij.
336
00:27:48,840 --> 00:27:52,595
We weten allebei wat u wilt,
dus laten we open kaart spelen.
337
00:27:52,760 --> 00:27:55,195
U wilt die gast vermoorden,
of niet?
338
00:27:56,560 --> 00:27:57,914
Of niet?
339
00:27:58,080 --> 00:28:01,311
Het is stom en illegaal.
340
00:28:01,480 --> 00:28:03,596
En u zou er slecht in zijn.
341
00:28:05,920 --> 00:28:08,799
U bent een aardige man,
maar dit is andere koek.
342
00:28:08,960 --> 00:28:11,031
Waarom laat u mij het niet afhandelen?
343
00:28:12,200 --> 00:28:14,157
We denken dat we hem
kunnen pakken.
344
00:28:14,320 --> 00:28:16,550
Als dat lukt,
dan heropent het OM de zaak.
345
00:28:16,720 --> 00:28:20,395
Dan krijgt hij levenslang.
Op die manier winnen we allebei.
346
00:28:20,560 --> 00:28:22,153
Met wat winnen we?
347
00:28:22,320 --> 00:28:24,516
Een hoortoestel? Vergeet het maar.
348
00:28:24,680 --> 00:28:27,752
Uw team kan het ook vergeten.
-Mochten ze niet naar binnen?
349
00:28:27,920 --> 00:28:31,754
Inspecteur, u hebt een fout gemaakt.
Een grote fout.
350
00:28:31,920 --> 00:28:33,593
Goed dan.
351
00:28:33,840 --> 00:28:36,992
Misschien bent u technisch gezien
niet verantwoordelijk.
352
00:28:37,520 --> 00:28:41,878
Maar de moordenaar van m'n zoon
loopt door u nog vrij rond.
353
00:28:42,040 --> 00:28:45,192
Zo ziet u het.
-Zo zie ik het inderdaad.
354
00:28:45,360 --> 00:28:48,591
U verspilt tijd met het zoeken
naar een naald in een hooiberg.
355
00:28:48,760 --> 00:28:51,115
Dat is niet goed genoeg.
-Wat wilt u dan?
356
00:28:52,120 --> 00:28:55,590
Als Artis Pierce
een hoortoestel droeg.…
357
00:28:55,760 --> 00:28:58,149
Dat deed hij.
-Dan kan hij die verloren zijn.
358
00:28:58,320 --> 00:29:00,789
Er is niets gevonden
nadat Johnny vermoord was.
359
00:29:00,960 --> 00:29:03,520
Ze zochten er niet naar.
-M'n vader vond niets.
360
00:29:03,680 --> 00:29:05,159
Je vader is geen agent.
361
00:29:05,320 --> 00:29:06,719
Het gaat erom...
362
00:29:06,880 --> 00:29:09,440
dat hij dat hoortoestel
overal verloren kan zijn.
363
00:29:09,600 --> 00:29:11,989
Buiten of op straat
waar hij achtervolgd werd.
364
00:29:12,160 --> 00:29:16,233
De plek waar hij gearresteerd werd.
Misschien vindt u het nooit.
365
00:29:16,400 --> 00:29:19,950
Is dat niet de waarheid?
00:29:24,237
Inspecteur, dit is een grote stad.
367
00:29:24,560 --> 00:29:27,996
Er komen talloze telefoontjes binnen,
u behandelt veel klachten.
368
00:29:28,160 --> 00:29:30,470
Zorgt u maar voor de stad…
369
00:29:30,760 --> 00:29:33,354
Dan zorg ik wel voor Artis Pierce.
370
00:29:33,520 --> 00:29:35,636
Nee, dat doe ik niet.
371
00:29:38,760 --> 00:29:41,957
Ik mag helemaal niets doen
totdat u een misdaad begaat.
372
00:29:42,120 --> 00:29:44,396
Dat weet u en dat weet ik.
373
00:29:44,880 --> 00:29:47,474
Maar de misdaad die u wilt begaan…
374
00:29:47,640 --> 00:29:49,631
Is de ergste misdaad van allemaal.
375
00:29:50,720 --> 00:29:53,997
Dat klopt. U hebt helemaal gelijk.
376
00:29:54,400 --> 00:29:57,597
Maar Artis Pierce
beging de misdaad eerst.
377
00:30:11,000 --> 00:30:14,311
Mrs Posten
heeft iemand geïdentificeerd.
378
00:30:16,440 --> 00:30:18,511
Goed, kom mee.
379
00:30:20,920 --> 00:30:23,719
Ik weet niet hoe ik hem
heb kunnen missen, inspecteur.
380
00:30:23,880 --> 00:30:25,473
Steve was geduldig.
-Laat zien.
381
00:30:25,640 --> 00:30:27,119
Dit is hem.
382
00:30:28,200 --> 00:30:30,316
Wie is die man?
-Willie Frankel.
383
00:30:30,480 --> 00:30:33,916
Hij heeft 20 jaar tot levenslang
voor een gewapende overval.
384
00:30:35,920 --> 00:30:39,197
Heb je die andere man laten zien?
Niets?
385
00:30:42,040 --> 00:30:43,758
Mrs Posten, dank u.
386
00:30:43,920 --> 00:30:46,480
Als hij in de gevangenis zit,
kan hij niet…
387
00:30:47,880 --> 00:30:49,598
Bedankt voor uw komst.
388
00:30:54,360 --> 00:30:55,919
Het spijt me.
389
00:30:56,080 --> 00:30:59,152
Ik ben nog steeds van slag.
In juni is het een jaar geleden
390
00:30:59,320 --> 00:31:02,039
We waarderen dat u bent gekomen,
Mrs Posten.
391
00:31:10,560 --> 00:31:12,836
Nou, hij gaat door met z'n plan.
392
00:31:13,000 --> 00:31:15,913
Hij wil Pierce te grazen nemen.
-En het hoortoestel dan?
393
00:31:16,080 --> 00:31:18,720
Hij gelooft het niet.
Hij stuurde het labteam weg.
394
00:31:18,880 --> 00:31:20,393
Een huiszoekingsbevel dan?
395
00:31:20,560 --> 00:31:23,678
Een bevel gaat even duren
en die tijd hebben we niet.
396
00:31:25,680 --> 00:31:27,318
Ja, met Stone.
397
00:31:28,880 --> 00:31:30,917
Markman?
Ik heb geen Markman gebeld.
398
00:31:31,080 --> 00:31:33,037
Dat was ik.
-Een momentje.
399
00:31:33,200 --> 00:31:35,032
Een oorarts.
400
00:31:35,200 --> 00:31:36,554
Dr Markman.
401
00:31:36,720 --> 00:31:42,159
Bent u de dokter die voor z’n
patiënt, Artis Pierce, getuigde-?
402
00:31:42,320 --> 00:31:47,599
Mooi. Kunt u mij de naam en het serie-
nummer van het hoortoestel geven?
403
00:31:47,840 --> 00:31:49,399
Inderdaad.
404
00:31:52,440 --> 00:31:54,351
Ja.
405
00:31:54,520 --> 00:31:56,318
Het is een Clarion.
406
00:31:56,480 --> 00:32:01,236
Kunt u dat spellen?
Goed, C-L-A-R-I-O-N.
407
00:32:01,400 --> 00:32:07,191
En het nummer is X13582.
408
00:32:07,360 --> 00:32:09,874
En als u snel wilt verkopen..
409
00:32:10,040 --> 00:32:13,271
Krijgt u dat met een open huis
het snelst voor elkaar.
410
00:32:13,440 --> 00:32:15,829
We zullen een paar borden neerzetten.
411
00:32:16,000 --> 00:32:18,355
Ik ben zelf een fan
van opvallende borden.
412
00:32:18,520 --> 00:32:20,750
Lekker fel, met fluorescerend oranje.
413
00:32:20,920 --> 00:32:22,831
En zoals ik al zei..
414
00:32:23,000 --> 00:32:25,753
Moeten we voorbereid zijn
op de gekken.
415
00:32:25,920 --> 00:32:28,912
De gekken die het huis willen zien…
416
00:32:29,080 --> 00:32:31,674
Door wat er gebeurd is
met de kleine Jimmy.
417
00:32:31,840 --> 00:32:33,478
Johnny.
418
00:32:33,640 --> 00:32:36,280
En nu we er toch over hebben.
419
00:32:36,440 --> 00:32:39,671
Die voetbalbeker daar
en dat modelvliegtuigje..
420
00:32:39,840 --> 00:32:44,710
En de Meccano-set, dat soort dingen.
Kunt u die ergens anders zetten?
421
00:32:44,880 --> 00:32:47,235
Waarom zou ik dat doen?
422
00:32:47,400 --> 00:32:49,232
Om het huis te verkopen, Mr Hobbes.
423
00:32:49,400 --> 00:32:52,950
U zult versteld staan
waar kopers op af kunnen knappen.
424
00:32:53,320 --> 00:32:55,550
Goed, dat is dan afgesproken.
425
00:32:55,720 --> 00:32:57,711
Wij zetten de borden buiten neer.
426
00:32:57,880 --> 00:33:00,235
Ik kan dit huis wel voor u verkopen.
427
00:33:00,400 --> 00:33:03,995
Het is een prachtig pand.
Het heeft veel charme.
428
00:33:06,600 --> 00:33:09,831
De modellen en de beker,
Mr Hobbes.
429
00:33:10,000 --> 00:33:11,673
Dat zou heel erg helpen.
430
00:34:46,000 --> 00:34:47,957
Goed, waar gaat dit allemaal over?
431
00:34:48,120 --> 00:34:50,555
Is dit toeval, of wat?
432
00:34:53,840 --> 00:34:55,353
Goed.
433
00:34:55,760 --> 00:34:58,559
Je weet waar ik werk
en je weet waar ik drink.
434
00:34:58,960 --> 00:35:02,191
Ik ken ook het Corona Hotel
waar je woont.
435
00:35:02,360 --> 00:35:04,510
En ik weet waar je motor
wordt omgebouwd.
436
00:35:04,680 --> 00:35:07,240
Waarom wil je weten
waar ik woon en wat ik doe?
437
00:35:10,360 --> 00:35:13,034
Blijf bij mij uit de buurt...
438
00:35:13,800 --> 00:35:15,916
of je zult in een kist belanden.
439
00:35:17,040 --> 00:35:19,600
Je hebt je kans gehad
om me te laten opsluiten…
440
00:35:19,760 --> 00:35:21,114
Maar dat kon je niet.
441
00:35:21,280 --> 00:35:22,793
Hou je erbuiten…
442
00:35:22,960 --> 00:35:26,157
Of ze moeten je met veger en blik
van de straat af schrapen.
443
00:36:15,160 --> 00:36:16,639
Je leert het ook nooit, hè?
444
00:36:17,640 --> 00:36:19,756
Ik zei dat je je koest moest houden.
445
00:36:20,200 --> 00:36:23,352
Als je vermoord wordt,
is het alleen je eigen schuld.
446
00:36:43,960 --> 00:36:46,110
Dat wil je toch, of niet?
447
00:36:47,720 --> 00:36:51,076
Ik sla je de hersenen in
en dan zit ik weer voor de rechter.
448
00:36:53,160 --> 00:36:55,879
Ik vermoord je als dat moet.
449
00:36:56,040 --> 00:36:58,031
Maar niet nu.
450
00:36:58,200 --> 00:37:00,032
Niet hier.
451
00:37:36,880 --> 00:37:40,191
Luister, ik kan dit gewoon niet doen,
snapt u?
452
00:37:41,240 --> 00:37:44,517
Ik meen het. M'n kop zou rollen.
453
00:37:46,720 --> 00:37:50,111
Het ligt niet aan mij.
Het staat in de wet.
454
00:37:50,280 --> 00:37:52,715
Alles dat wordt verkocht,
wordt geregistreerd.
455
00:37:52,880 --> 00:37:54,996
Het ligt echt niet aan mij.
456
00:38:00,720 --> 00:38:02,631
Ik kan dit niet doen.
457
00:38:02,800 --> 00:38:05,519
Ik kan dit gewoon echt niet doen,
bedoel ik.
458
00:38:08,960 --> 00:38:12,794
Ik kan dit niet doen.
Begrijpt u dat niet?
459
00:38:12,960 --> 00:38:15,713
Zelfs al zou ik het willen.
460
00:38:15,880 --> 00:38:19,271
De oude baas weet alles
van wat we hier in voorraad hebben.
461
00:38:19,440 --> 00:38:21,477
Hij zou het weten.
462
00:38:32,000 --> 00:38:33,559
Luister…
463
00:38:35,560 --> 00:38:38,439
Waar wilt u het voor hebben?
464
00:38:38,600 --> 00:38:40,273
Is dat genoeg?
465
00:38:41,400 --> 00:38:43,391
Zo veel is het helemaal niet waard.
466
00:38:43,560 --> 00:38:46,313
Dat is meer geld
dan ik hier in zes maanden zie.
467
00:38:46,480 --> 00:38:48,391
Ik moet weten wat…
468
00:38:58,320 --> 00:39:00,072
Neem deze mee en ga weg.
469
00:39:00,240 --> 00:39:03,232
Als de oude baas iets vraagt,
moet ik het hem vertellen.
470
00:39:03,400 --> 00:39:07,280
Kogels. Magnum.
-Oké.
471
00:39:10,440 --> 00:39:12,590
Ga nou weg, oké?
472
00:39:49,040 --> 00:39:52,795
Huiszoekingsbevel, Mr. Hobbes.
Lastig te krijgen op zaterdag.
473
00:39:54,000 --> 00:39:57,231
Is Robert thuis?
-Nee.
474
00:39:57,400 --> 00:39:58,720
Dat is makkelijker.
475
00:39:58,880 --> 00:40:02,635
Kijk alles in de kamer twee keer na.
Onder het tapijt, overal.
476
00:40:02,800 --> 00:40:07,078
Inspecteur, ik wil u iets laten zien.
-Natuurlijk.
477
00:40:12,240 --> 00:40:15,517
Steve, ventilatiekanaal.
-Goed.
478
00:40:21,920 --> 00:40:23,752
Die zijn van Robert.
479
00:40:30,920 --> 00:40:32,831
Bloed?
480
00:40:33,000 --> 00:40:35,037
Deze zijn gescheurd.
Van gisteravond.
481
00:40:35,200 --> 00:40:36,952
Wat is er gebeurd?
-Weet ik niet.
482
00:40:37,120 --> 00:40:39,680
Ik denk dat hij
met Pierce gevochten heeft.
483
00:40:40,320 --> 00:40:42,755
Waar is Robert nu?
-Dat weet ik ook niet.
484
00:40:42,920 --> 00:40:44,991
Ik hoorde hem gisteravond
binnenkomen.
485
00:40:45,160 --> 00:40:46,878
Ik ben naar zin deur gegaan.
486
00:40:47,040 --> 00:40:49,839
Ik wilde zeggen dat u kwam
met een huiszoekingsbevel.
487
00:40:50,000 --> 00:40:51,559
De deur zat op slot.
488
00:40:51,840 --> 00:40:54,912
Ik hoorde het water stromen,
dus ging terug naar m'n kamer.
489
00:40:55,080 --> 00:40:57,720
Daarna hoorde ik
de deur beneden dichtslaan.
490
00:40:57,880 --> 00:41:00,918
Toen ik beneden kwam,
reed hij al weg in z'n auto.
491
00:41:01,080 --> 00:41:04,072
Toen ging ik terug naar boven,
waar ik deze kleren vond.
492
00:41:04,240 --> 00:41:06,914
De Eerste Hulp-kist stond open.
493
00:41:07,080 --> 00:41:10,391
U moet hem arresteren, inspecteur.
-Hij breekt geen wetten.
494
00:41:10,560 --> 00:41:12,392
Hij gaat wel die man vermoorden.
495
00:41:43,200 --> 00:41:46,477
Een vriend van mij, Pierce,
logeert hier. Artis Pierce.
496
00:41:46,640 --> 00:41:50,315
Hij zei dat het goedkoop was.
Ik zou hier ook graag verblijven.
497
00:41:50,480 --> 00:41:52,357
Ja? Hoe lang zou je hier blijven?
498
00:41:53,320 --> 00:41:55,311
Zeker een paar maanden.
499
00:41:55,720 --> 00:42:00,476
Kan ik vooruit betalen?
-Ja, natuurlijk.
500
00:42:01,640 --> 00:42:04,598
Ja, bedankt. Dat is goed.
Wacht, ik schrijf een bonnetje.
501
00:42:04,760 --> 00:42:07,400
Straks. Is er een kamer
in de buurt van Artis?
502
00:42:07,560 --> 00:42:09,039
Is een kamer ernaast goed?
503
00:42:10,320 --> 00:42:13,836
Geweldig.
-Oké.
504
00:42:14,000 --> 00:42:16,958
Mag ik de sleutel?
-Ja, natuurlijk.
505
00:42:17,520 --> 00:42:19,511
Sorry, alsjeblieft.
506
00:42:27,240 --> 00:42:29,390
Volgens mij
houden we onszelf voor de gek.
507
00:42:29,560 --> 00:42:31,278
Dit is gewoon gekkenwerk.
508
00:42:31,440 --> 00:42:34,751
Niets is gek, m'n vriend,
als we iemands leven kunnen redden.
509
00:42:34,920 --> 00:42:38,959
Is de rest van het afval er nog?
-Ja, ik heb nog niets weggegooid.
510
00:42:39,120 --> 00:42:43,079
Andy, ik wil dat je het afval
zorgvuldig doorspit.
511
00:42:43,240 --> 00:42:45,800
Vince, jij hebt toch foto's
van dat kind gemaakt?
512
00:42:45,960 --> 00:42:48,076
Ja.
-Heb je ze bij je?
513
00:42:48,240 --> 00:42:49,958
In de auto.
Ik haal ze wel.
514
00:42:50,120 --> 00:42:54,114
Ik hoef ze toch niet te bekijken?
-Ik wil ze met de kamer vergelijken.
515
00:42:54,280 --> 00:42:58,478
Kijken of er iets ontbreekt.
-Het enige dat ontbreekt is Robert.
516
00:42:58,640 --> 00:43:01,917
Ik hoor hem steeds zeggen
dat hij nog iets moest doen.
517
00:43:47,760 --> 00:43:49,194
Grappig hoe het leven gaat.
518
00:43:49,360 --> 00:43:52,716
Ik probeerde Robert ieder jaar
mee te krijgen met jagen.
519
00:43:52,880 --> 00:43:55,759
Maar hij werd al misselijk
van de gedachte alleen.
520
00:43:55,920 --> 00:43:58,036
En nu achtervolgt hij een man.
521
00:43:58,200 --> 00:44:01,079
Misschien niet.
We laten Pierce volgen.
522
00:44:01,240 --> 00:44:02,799
Hij is nog nergens gezien.
523
00:44:02,960 --> 00:44:06,919
U weet wat hij doet, inspecteur.
En ik weet ook wat hij doet.
524
00:44:07,080 --> 00:44:10,994
Ik zou willen dat hij dat ook deed.
-M'n jongens zullen hem tegenhouden.
525
00:44:13,320 --> 00:44:15,914
Mr Hobbes, waar is het reuzenrad?
526
00:44:16,080 --> 00:44:18,356
Reuzenrad?
-Ja, de Meccano-set
527
00:44:18,520 --> 00:44:21,797
Aan de foto's te zien
stond die set hier op de grond.
528
00:44:22,400 --> 00:44:25,472
De makelaar vroeg me
om die te verplaatsen.
529
00:44:25,640 --> 00:44:29,190
Waar staat die set nu?
-In de garage.
530
00:44:29,360 --> 00:44:30,680
Kom mee.
531
00:44:30,840 --> 00:44:32,353
Het is daarbuiten.
532
00:44:45,840 --> 00:44:48,070
Rechercheurs 35 voor hoofdkwartier.
533
00:44:48,240 --> 00:44:49,719
Zeg het maar, 35.
534
00:44:49,880 --> 00:44:53,077
We zijn op locatie
bij Front Street 8249.
535
00:44:53,240 --> 00:44:54,594
Het Corona Hotel.
536
00:44:57,480 --> 00:44:59,596
Pierce ging net naar binnen.
537
00:44:59,760 --> 00:45:01,398
Geen enkel spoor van Hobbes.
538
00:45:03,200 --> 00:45:05,476
Hé, bedankt.
539
00:45:08,800 --> 00:45:10,518
Waarvoor?
-Je vriend.
540
00:45:10,680 --> 00:45:14,275
Zoals de zaken nu gaan,
is het fijn dat je reclame maakt.
541
00:45:14,440 --> 00:45:17,273
M'n vriend?
-Ja, Roberts.
542
00:45:18,400 --> 00:45:19,754
Roberts.
543
00:45:21,160 --> 00:45:24,630
1,82 meter, licht haar
en bruine ogen, vriendelijk?
544
00:45:24,800 --> 00:45:26,473
Ja, dat is hem.
545
00:45:26,640 --> 00:45:30,315
In welke kamer zit hij?
-Naast jou, in 205.
546
00:45:31,200 --> 00:45:32,713
Bedankt.
547
00:47:21,680 --> 00:47:23,193
Pierce.
548
00:47:26,320 --> 00:47:27,833
Pierce.
549
00:47:44,320 --> 00:47:46,470
Toe dan, schiet maar.
550
00:47:46,640 --> 00:47:48,756
Dat zou ik ook bij jou gedaan hebben.
551
00:47:50,320 --> 00:47:52,960
Ik heb meer respect
voor de wet dan jij, Hobbes.
552
00:47:53,120 --> 00:47:55,634
Ze gaan je hier niet vinden
met een kogel in je.
553
00:47:55,800 --> 00:47:59,031
Ze vinden je bij jou thuis,
waar je uitgleed in bad.
554
00:47:59,200 --> 00:48:01,840
Nee, deze keer niet, Pierce.
555
00:48:02,000 --> 00:48:04,196
Je zult ervoor boeten.
-Ga achteruit.
556
00:48:04,360 --> 00:48:05,873
Hoe dan ook.
557
00:48:09,520 --> 00:48:11,431
Handen omhoog, wapen weg.
558
00:48:11,600 --> 00:48:14,035
Het wapen is van hem.
Hij wilde mij vermoorden.
559
00:48:14,200 --> 00:48:17,158
Ik pakte het af.
-Tegen de muur. Kom op.
560
00:48:18,160 --> 00:48:21,152
Is dat waar?
561
00:48:22,160 --> 00:48:24,071
Daar moet u zich voor verantwoorden.
562
00:48:24,240 --> 00:48:26,834
Wacht even.
Ik zei dat ik het niet was.
563
00:48:27,840 --> 00:48:30,195
Jij was het wel, Pierce.
564
00:48:30,360 --> 00:48:33,000
Wat is de aanklacht?
-De moord op Johnny Hobbes.
565
00:48:33,160 --> 00:48:35,629
Dat hebben jullie al verpest.
566
00:48:35,800 --> 00:48:38,599
Soms krijg je een tweede kans.
567
00:48:55,800 --> 00:48:58,633
Ik kan niet geloven
dat jullie het hebben gevonden.
568
00:48:58,800 --> 00:49:00,120
Dat was op het nippertje.
569
00:49:00,280 --> 00:49:03,272
Dat we het toestel nou net
in jouw huis moesten vinden.
570
00:49:07,680 --> 00:49:10,399
Het serienummer
leidde ons recht naar jou.
571
00:49:13,760 --> 00:49:17,640
Hebt u dat gehoord?
-Ik zeg niets zonder m'n advocaat.
572
00:49:17,800 --> 00:49:21,759
We zouden het niet anders willen.
Of wel, Mr Hobbes?
573
00:49:25,160 --> 00:49:27,629
U hebt het recht om te zwijgen.
574
00:49:27,800 --> 00:49:32,397
Alles wat u zegt kan tegen u gebruikt
worden tijdens rechtszittingen.
44923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.