All language subtitles for The Streets of San Francisco - S01E23 - Beyond Vengeance.nld

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,080 --> 00:00:26,151 Een productie van Quinn Martin. 2 00:00:26,320 --> 00:00:29,039 Met Karl Malden. 3 00:00:29,200 --> 00:00:32,431 En Michael Douglas. 4 00:00:41,720 --> 00:00:44,838 Met gastrollen Joe Don Baker... 5 00:00:57,960 --> 00:00:59,155 Deze aflevering: 6 00:01:33,360 --> 00:01:34,475 Dus ik weet het niet. 7 00:01:34,640 --> 00:01:38,076 Ik weet hoe z'n ouders erover denken. 8 00:01:38,240 --> 00:01:41,358 Ik zei dat hij maar een ander hoofdvak moest nemen. Wat vind jij? 9 00:01:43,040 --> 00:01:44,633 Hangt er vanaf wat hij wil. 10 00:01:44,800 --> 00:01:46,598 Hij kan mij maar beter willen. 11 00:01:47,280 --> 00:01:51,319 Daar lijkt het wel op. -Ja, maar hij wil zoveel. 12 00:01:51,480 --> 00:01:54,120 En zoveel tijd is er niet, snap je? 13 00:01:54,280 --> 00:01:56,237 Er is niet genoeg tijd om zeker te zijn. 14 00:01:57,240 --> 00:01:59,356 Waarom gaan jullie volgend semester niet samenwonen? 15 00:02:00,560 --> 00:02:02,312 Hoor de feminist. 16 00:02:04,040 --> 00:02:06,395 Hoe zou jouw vader daarop reageren? 17 00:02:06,560 --> 00:02:08,073 Mike? 18 00:02:10,240 --> 00:02:12,436 Hij zou het prima vinden. 19 00:02:12,600 --> 00:02:14,910 Als ik hem ervan had overtuigd dat het meer was dan seks. 20 00:02:15,600 --> 00:02:17,830 En hoe zou je dat doen? -Praten. 21 00:02:18,800 --> 00:02:21,758 Luistert hij dan? -Natuurlijk. 22 00:02:22,080 --> 00:02:23,718 Als hij klaar is met schreeuwen. 23 00:02:25,320 --> 00:02:26,355 Ik weet het niet. 24 00:02:26,520 --> 00:02:28,079 Dat klinkt niet als de vader... 25 00:02:28,240 --> 00:02:32,757 die naar de andere kant van de baai rijdt om een bus op te wachten.. 26 00:02:32,920 --> 00:02:35,878 Alleen maar voor een extra halfuurtje met z'n dochter. 27 00:02:36,040 --> 00:02:38,714 Dat is anders. O ja? 28 00:02:39,280 --> 00:02:40,315 Dat is liefde. 29 00:03:14,040 --> 00:03:15,758 Kom, dan brengen we je thuis. 30 00:03:15,920 --> 00:03:16,990 Nee, ga maar alvast. 31 00:03:17,160 --> 00:03:19,117 Ik heb tijd nodig om na te denken. 32 00:03:19,280 --> 00:03:21,556 Bij m'n moeder krijg ik de kans niet. 33 00:03:21,720 --> 00:03:24,473 Zeker niet als ik haar alles heb verteld. 34 00:03:24,640 --> 00:03:26,631 Maar luister, als ze er niet is… 35 00:03:26,800 --> 00:03:30,953 Of als ze er wel is en het ruzie wordt, bel dan gewoon even. 36 00:03:31,120 --> 00:03:34,272 We hebben tonijn uit de oven. -Dank je. 37 00:03:50,000 --> 00:03:52,560 Jeannie. Hier. 00:03:59,515 Laat me je eens bekijken, lieverd. 39 00:03:59,760 --> 00:04:01,353 Soms vergeet ik hoe ik bof. 40 00:04:01,520 --> 00:04:04,273 Wacht met de complimentjes. Ik heb twee tentamens niet gehaald. 41 00:04:04,440 --> 00:04:06,954 Ach, ik maak me niet druk om twee tentamens. 42 00:04:08,360 --> 00:04:10,829 Maar als je meer op mij had geleken dan op je moeder.. 43 00:04:11,000 --> 00:04:14,311 Hadden we een groter probleem gehad, of niet? 44 00:04:14,480 --> 00:04:16,118 En je huisgenootje? Komt ze ook? 45 00:04:16,280 --> 00:04:18,112 Nee, ze wilde nog even nadenken. 46 00:04:18,280 --> 00:04:20,954 Ze wilde nog even alleen zijn voor ze thuiskwam. 47 00:04:36,640 --> 00:04:38,551 Waar gaan we eten? We gaan eens lekker kanen. 48 00:04:38,720 --> 00:04:41,758 Leuk. Ik ken een tentje op Potrero Hill. 49 00:04:41,920 --> 00:04:44,719 Gewoon huis, tuin en keuken. -O nee. 50 00:04:44,880 --> 00:04:46,757 Dit is iets bijzonders. Stap in. 51 00:04:46,920 --> 00:04:48,069 We hebben iets te vieren. 52 00:04:48,240 --> 00:04:51,392 Ik mocht kiezen en dat deed ik. 53 00:04:52,880 --> 00:04:54,712 Weet je het zeker? -Natuurlijk. 54 00:04:54,880 --> 00:04:57,713 En ik heb tegen Val gezegd dat we zouden wachten op haar telefoontje. 55 00:04:57,880 --> 00:04:59,837 Goed? -Oké. 56 00:05:45,520 --> 00:05:49,150 Eindhalte, juffrouw. San Francisco. 57 00:05:57,600 --> 00:06:00,069 Wakker worden, juffrouw. Dit is de eindhalte. 58 00:06:07,440 --> 00:06:08,714 Wat doe je? 59 00:06:08,880 --> 00:06:10,757 Ik brand m'n vinger. -Die waar je mee schiet? 60 00:06:12,640 --> 00:06:13,869 Die waar ik mee typ. 61 00:06:19,480 --> 00:06:22,199 Wegwezen tot alles klaar is. -Het ruikt lekker. 62 00:06:22,360 --> 00:06:24,556 Hou op met rondneuzen. Schiet op. 63 00:06:24,720 --> 00:06:27,633 Wacht, je zei iets over wijn. -In de koelkast. 64 00:06:28,160 --> 00:06:30,515 Gekoeld? Witte wijn, dus. 65 00:06:30,680 --> 00:06:32,353 Dat betekent vis of gevogelte. 66 00:06:32,720 --> 00:06:34,870 Iedereen hier zou detective moeten worden. 67 00:06:37,240 --> 00:06:38,355 Scampi? 68 00:06:38,520 --> 00:06:40,557 Pak de wijn en dan wegwezen. 69 00:06:40,720 --> 00:06:43,633 Kreeft Thermidor. Degenkrab dugléré? 70 00:06:44,160 --> 00:06:46,913 Tuurlijk, ik neem het op tegen de beste restaurants. 71 00:06:47,080 --> 00:06:48,559 Wanneer heb je iets anders... 72 00:06:48,720 --> 00:06:50,233 dan tonijnschotel gehad hier? 73 00:06:50,400 --> 00:06:53,313 En wanneer was de laatste keer dat de kok klachten kreeg? 74 00:06:57,440 --> 00:07:00,114 Riesling. Perfect. 75 00:07:01,600 --> 00:07:03,398 En gekoelde glazen. 76 00:07:03,560 --> 00:07:06,154 Is de derde voor Val? -Ik dacht dat ze kwam. 77 00:07:06,640 --> 00:07:09,439 Ze heeft niet gebeld, dus alles zal wel goed zijn. 78 00:07:20,720 --> 00:07:22,631 Heb je wat je nodig hebt? 79 00:07:24,960 --> 00:07:27,918 Stuur me zo snel mogelijk vingerafdrukken. 80 00:07:34,840 --> 00:07:36,831 Weet iemand wie ze is? 81 00:07:37,000 --> 00:07:39,992 Ze heet Valerie Mercer. Ze woont een paar straten verderop. 82 00:07:40,160 --> 00:07:43,516 Ze werd geboren op 10 februari 1954. 83 00:07:45,080 --> 00:07:46,753 Een Waterman. Breng haar naar het bureau. 84 00:07:46,920 --> 00:07:48,877 Ik wil de vingerafdrukken op het mes. 85 00:07:49,040 --> 00:07:51,111 Denk je dat iemand haar van achteren vasthield… 86 00:07:51,280 --> 00:07:54,432 en dat mes erin plantte-? -Ik weet het niet. Misschien. 87 00:07:54,960 --> 00:07:55,950 Heeft niemand het gezien? 88 00:07:56,120 --> 00:07:57,349 Voor zover we weten niet. 89 00:07:57,520 --> 00:07:58,635 En de chauffeur? 90 00:07:59,440 --> 00:08:00,555 Hij is in de lounge. 91 00:08:00,720 --> 00:08:02,916 Hij heet Lediker. Herman Lediker. 92 00:08:03,080 --> 00:08:05,515 Ik weet het niet. Ik had... 93 00:08:05,680 --> 00:08:09,833 een halfvolle bus vanaf Phoenix, geloof ik. 94 00:08:10,000 --> 00:08:11,911 Ze was er het grootste deel van de rit bij. 95 00:08:12,080 --> 00:08:14,151 Al weet ik dat niet helemaal zeker. 96 00:08:14,320 --> 00:08:15,310 Was ze alleen? 97 00:08:15,480 --> 00:08:19,075 Nee. Er was nog een meisje. -Stapten ze samen in? 98 00:08:19,240 --> 00:08:21,197 Ja, ik denk het wel. 99 00:08:21,360 --> 00:08:25,354 Maar ook dat weet ik niet zeker. Later waren ze zeker samen. 100 00:08:25,520 --> 00:08:28,114 Vanaf Needles of zo. 101 00:08:28,280 --> 00:08:31,272 Waarschijnlijk zijn ze samen ingestapt. 102 00:08:31,440 --> 00:08:32,999 God, ze is nog maar een kind. 103 00:08:33,160 --> 00:08:36,198 Heeft u het meisje uit zien stappen? -Ja. 104 00:08:36,360 --> 00:08:40,319 Ja, in Oakland. Dat weet ik nog, want ze bedankte me. 105 00:08:40,480 --> 00:08:42,710 Ze leek erg aardig. 106 00:08:43,280 --> 00:08:45,476 Heeft u nog naar juffrouw Mercer gekeken daarna? 107 00:08:45,960 --> 00:08:46,995 Nee. 108 00:08:47,160 --> 00:08:49,834 Met die grote bakbeesten houd je je ogen op de weg. 109 00:08:50,000 --> 00:08:51,070 Wie er meerijden, zie je niet. 110 00:08:51,880 --> 00:08:52,870 Ja. 111 00:08:53,040 --> 00:08:55,077 Hoeveel passagiers had u toen u aankwam? 112 00:08:55,240 --> 00:08:58,039 Een stuk of zes, hooguit zeven. 113 00:08:58,200 --> 00:09:00,350 Zijn u namen of gezichten opgevallen? 114 00:09:00,520 --> 00:09:05,196 Nee, dit is geen champagnevlucht met reserveringen. 115 00:09:05,360 --> 00:09:08,432 Mensen stappen in, je ziet handen en kaartjes… 116 00:09:08,600 --> 00:09:10,716 En dan stappen ze uit en zie je ruggen. 117 00:09:10,880 --> 00:09:14,111 Dus van de passagiers herinnert u zich alleen dat andere meisje. 118 00:09:14,280 --> 00:09:15,475 Ja. 119 00:09:15,640 --> 00:09:17,472 Kunt u haar voor me beschrijven? 120 00:09:18,200 --> 00:09:20,271 Ze zag er niet uit als een moordenaar. 121 00:09:21,440 --> 00:09:23,556 Was ze jong, oud, blond, donker? 122 00:09:24,320 --> 00:09:29,520 Een jaar of 18, 19. 123 00:09:29,680 --> 00:09:30,715 Studente. 124 00:09:31,440 --> 00:09:34,114 Donker haar, blauwe ogen. 125 00:09:34,280 --> 00:09:36,430 Niet heel erg knap... 126 00:09:36,600 --> 00:09:38,716 maar wel als ze lachte. 127 00:09:38,880 --> 00:09:41,633 Ze had een heel mooie glimlach. 128 00:09:43,040 --> 00:09:44,553 Wacht eens even. 129 00:09:44,720 --> 00:09:46,313 Zei u dat dat meisje in Phoenix instapte? 130 00:09:46,480 --> 00:09:48,232 Ja, ik denk het wel. 131 00:09:48,400 --> 00:09:50,311 Ligt de universiteit van Arizona daar niet vlakbij? 132 00:09:50,480 --> 00:09:53,040 Ja, in een buitenwijk, in Tempe. 133 00:09:56,120 --> 00:09:57,269 Kom op, Mike. 134 00:09:57,440 --> 00:09:59,590 Je wordt er toch niet kwaad om, wel? 135 00:09:59,760 --> 00:10:01,239 Nee, ik ben niet kwaad. 136 00:10:02,400 --> 00:10:04,869 Ik had alleen niet verwacht dat dat je zou interesseren. 137 00:10:05,040 --> 00:10:07,873 Geen vrouwenberoep, bedoel je? -Misschien wel. 138 00:10:08,040 --> 00:10:10,600 Nee, kijk. 139 00:10:10,760 --> 00:10:12,592 Waarom zou een vrouw geen bruggen…. 140 00:10:12,760 --> 00:10:14,114 En gebouwen kunnen bouwen? 141 00:10:14,600 --> 00:10:17,991 Het gaat niet alleen om het bouwen. Ook om het plannen. 142 00:10:18,160 --> 00:10:20,356 Planologie. 143 00:10:20,520 --> 00:10:23,797 Grote plannen voor gemeenschappen, steden zelfs. 144 00:10:24,920 --> 00:10:27,196 Een hoop plannen kunnen we altijd gebruiken, niet? 145 00:10:28,040 --> 00:10:29,269 Je vindt het vreselijk. -Nee. 146 00:10:29,440 --> 00:10:31,795 Wel waar. -Nee, niet waar. 147 00:10:31,960 --> 00:10:34,349 Als jij kan wennen aan m'n tonijnschotel... 148 00:10:34,520 --> 00:10:37,034 moet ik kunnen wennen aan jou als architect. 149 00:10:39,440 --> 00:10:41,556 Ik pak hem wel. Dat kan Val zijn. 150 00:10:45,280 --> 00:10:46,793 Hallo? 151 00:10:47,120 --> 00:10:48,838 Hoi, Steve. Hoe gaat het? 152 00:10:49,000 --> 00:10:50,638 Goed, hoor. En met jou? 153 00:10:50,800 --> 00:10:53,189 Goed. Heb je zin om langs te komen vanavond? 154 00:10:53,360 --> 00:10:55,112 Nee, vanavond niet, Jeannie. 155 00:10:55,280 --> 00:10:57,715 Morgen dan? -Geef die telefoon aan mij. 156 00:10:57,880 --> 00:11:01,236 Vooruit. Architectuur, goed. Een agent als vriendje, waardeloos. 157 00:11:01,400 --> 00:11:03,994 Tien-vier, Steve. -Laat maar zitten. 158 00:11:04,160 --> 00:11:05,673 Tien-vier. Wat wil dat zeggen? 159 00:11:05,840 --> 00:11:08,150 Hoorde je die tien-vier? Wat is er? 160 00:11:08,320 --> 00:11:11,392 Is Jeannie van de lijn? -Ja. Wat is er? 161 00:11:21,720 --> 00:11:25,236 Norm, blijf daar en houd me op de hoogte, oké? 162 00:11:25,400 --> 00:11:26,959 Dank je. 163 00:11:27,640 --> 00:11:29,313 Steve. 164 00:11:32,440 --> 00:11:33,555 Het lab heeft de hele nacht gewerkt. 165 00:11:33,720 --> 00:11:36,189 Er zijn 50 goede vingerafdrukken in de bus gevonden. 166 00:11:36,360 --> 00:11:38,556 Heb je de naam van de chauffeur? -Lediker. 167 00:11:38,720 --> 00:11:41,473 Heb je weer met hem gesproken? -Nog niets. 168 00:11:41,640 --> 00:11:43,074 Ik wil hem spreken. -Goed. 169 00:11:43,240 --> 00:11:44,275 Ik heb beslag op de bus gelegd... 170 00:11:44,440 --> 00:11:46,556 Ik heb de decaan gebeld en docenten van Valerie. 171 00:11:46,720 --> 00:11:48,233 Ze zeiden allemaal hetzelfde als Jeannie. 172 00:11:48,400 --> 00:11:50,152 Geen vijanden. -Er moet er eentje geweest zijn. 173 00:11:52,280 --> 00:11:53,953 Of het was een griezel. 174 00:11:54,120 --> 00:11:56,031 Kan Jeannie zich iets herinneren? -Nee. 175 00:11:57,240 --> 00:12:00,153 Ik vond het erg om je te bellen. Toen ik de beschrijving hoorde… 176 00:12:00,320 --> 00:12:02,880 En Mrs Mercer zei dat Valerie op dezelfde school zat… 177 00:12:03,040 --> 00:12:04,235 Wist ik dat het Jeannie moest zijn. 178 00:12:05,120 --> 00:12:06,519 Goed dat je me gebeld hebt. 179 00:12:06,680 --> 00:12:08,876 We zijn meteen naar de Mercers gegaan. 180 00:12:09,200 --> 00:12:10,713 Jeannie is daar vannacht gebleven. 181 00:12:10,880 --> 00:12:12,996 Valerie's broer komt ook deze ochtend naar huis. 182 00:12:13,160 --> 00:12:15,436 Hadden we maar een motief. Dat is het moeilijkst. 183 00:12:15,600 --> 00:12:18,558 Ik wil 'm. Kan me niet schelen hoe moeilijk het is. 184 00:14:49,000 --> 00:14:50,559 Dat is hem. 185 00:14:50,720 --> 00:14:52,040 Weet je het zeker, lieverd? 186 00:14:52,200 --> 00:14:53,349 Dat is hem. 187 00:14:54,480 --> 00:14:55,550 Leonard Cord. 188 00:14:56,520 --> 00:14:59,114 Ken je hem? -Ja. 189 00:14:59,280 --> 00:15:02,159 Ik heb hem opgesloten op z'n 18e. Dus moet hij nu.. 190 00:15:02,320 --> 00:15:04,630 30 jaar zijn. 191 00:15:06,120 --> 00:15:07,440 De paroolcommissie... 192 00:15:07,600 --> 00:15:12,037 vond zeker dat hij na 12 jaar wel weer op vrije voeten mocht. 193 00:15:14,000 --> 00:15:17,277 Als ze voorwaardelijk vrij zijn, moeten ze dat bij verhuizing melden. 194 00:15:18,880 --> 00:15:20,837 Leonard C. Cord. C staat voor Collier. 195 00:15:21,000 --> 00:15:22,673 Heeft hij zich gemeld? 196 00:15:22,960 --> 00:15:24,553 Ik wacht wel. 197 00:15:28,600 --> 00:15:30,671 Ik ben er nog. Wat is het adres? 198 00:15:32,800 --> 00:15:34,632 Wacht eens even. 199 00:15:34,840 --> 00:15:36,592 Die woonwijk is te goed voor die griezel. 200 00:15:38,440 --> 00:15:39,839 Oké, dank je. 201 00:15:40,000 --> 00:15:40,990 Even langsgaan? 202 00:15:47,000 --> 00:15:48,798 Mike? 203 00:15:49,720 --> 00:15:51,199 Waarvoor werd hij toen gearresteerd? 204 00:15:52,360 --> 00:15:55,591 Dat weet ik niet meer. Dat is 12 jaar geleden. 205 00:15:55,760 --> 00:15:57,353 Het staat op z'n strafblad. 206 00:15:57,520 --> 00:15:59,796 En sinds wanneer weet jij een naam en een gezicht niet meer? 207 00:15:59,960 --> 00:16:00,950 Of de aanklacht? 208 00:16:01,120 --> 00:16:03,680 Denk er maar niet meer aan, lieverd. 209 00:16:04,400 --> 00:16:05,390 Ik wil het weten. 210 00:16:05,560 --> 00:16:08,120 Wat maakt dat voor verschil? 00:16:12,631 Verkrachting en moord. 212 00:16:27,720 --> 00:16:29,393 Heb je een huisnummer? 213 00:16:29,560 --> 00:16:31,437 202. 214 00:16:47,600 --> 00:16:48,954 Wie is daar? 215 00:16:49,120 --> 00:16:51,157 Politie. Doe open. 216 00:16:59,520 --> 00:17:01,238 Goedemiddag. 217 00:17:01,560 --> 00:17:05,155 Brigadier. -Goedemiddag. 218 00:17:07,720 --> 00:17:09,279 Benen wijd. 219 00:17:10,800 --> 00:17:15,431 Kan er geen 'alsjeblieft' af? Gewoon 'alsjeblieft. 220 00:17:18,280 --> 00:17:20,078 Pak z'n jas. 221 00:17:28,360 --> 00:17:30,112 Lang geleden, brigadier. 222 00:17:30,280 --> 00:17:32,271 Lang genoeg om mondharmonica te leren? 223 00:17:33,320 --> 00:17:36,119 Nee, dat heb ik als kind geleerd. 224 00:17:36,280 --> 00:17:38,112 Het is nauwelijks te geloven dat je kind geweest bent. 225 00:17:38,280 --> 00:17:39,953 U kent m'n strafblad, brigadier. 226 00:17:40,120 --> 00:17:42,111 Dat loopt helemaal terug tot m'n 12e. 227 00:17:42,280 --> 00:17:45,716 Dan ben je nog een kind. -Je weet het mooi te brengen. 228 00:17:46,000 --> 00:17:48,196 Je houdt ervan om in de spotlights staan. 229 00:17:49,400 --> 00:17:50,720 Ik heb een mooi plekje voor je. 230 00:17:56,080 --> 00:17:58,720 Voeten achter de zwarte lijn. 231 00:17:59,200 --> 00:18:01,919 Meneer met de hoed, wilt u de hoed afnemen? 232 00:18:02,080 --> 00:18:04,640 U droeg er eerder ook geen. Dank u. 233 00:18:08,520 --> 00:18:10,875 Kun je hem aanwijzen in dit rijtje? 234 00:18:11,040 --> 00:18:14,476 De man in het midden. Die zelfvoldane grijns is onmiskenbaar. 235 00:18:15,840 --> 00:18:17,831 Haal de chauffeur. 236 00:18:19,080 --> 00:18:21,276 Hoe weet je dat zo zeker? 237 00:18:22,640 --> 00:18:25,393 Omdat hij bijna zo dicht bij me zat als jij. 238 00:18:25,560 --> 00:18:28,234 Dat heb ik je toch verteld? -Waar was dat? 239 00:18:28,400 --> 00:18:30,311 Bij de tramhalte. 240 00:18:30,480 --> 00:18:32,039 En in de bus vanaf de uni? 241 00:18:32,720 --> 00:18:34,393 Ja, daar ook. 242 00:18:34,560 --> 00:18:37,279 Maar je hebt die man nu herkend van de tramhalte. 243 00:18:38,120 --> 00:18:40,350 Mike, wat maakt dat uit? 244 00:18:40,520 --> 00:18:42,909 Hij zat in de bus en hij zat in de tram. 245 00:18:43,080 --> 00:18:47,199 De moord is in de bus gepleegd, niet in de tram. 246 00:18:47,760 --> 00:18:51,469 Als je hem niet onder ede kunt identificeren… 247 00:18:51,640 --> 00:18:52,755 Zijn we geen stap verder. 248 00:18:53,440 --> 00:18:55,556 Kun je dat? 249 00:18:57,800 --> 00:19:01,430 Ik weet in ieder geval zeker dat hij die duffeljas aan had. 250 00:19:02,560 --> 00:19:04,198 Jeannie, lieverd. 251 00:19:04,360 --> 00:19:08,035 Een advocaat slaat ons met zulk bewijs om de oren. 252 00:19:10,360 --> 00:19:13,318 Ik weet dat het dezelfde man is. 253 00:19:13,480 --> 00:19:15,039 Ik ook. 254 00:19:15,320 --> 00:19:18,597 Maar weten en bewijzen zijn twee verschillende dingen. 255 00:19:19,480 --> 00:19:21,153 Maak je geen zorgen. 256 00:19:21,920 --> 00:19:24,480 We zullen zien wat de buschauffeur zegt. 257 00:19:45,560 --> 00:19:47,756 Ik wil graag het goede doen, inspecteur. Dat weet u. 258 00:19:47,920 --> 00:19:50,639 Zeker. Neem uw tijd ervoor. 259 00:19:54,600 --> 00:19:56,716 Ik denk dat ik hem gezien heb. 260 00:19:58,000 --> 00:20:00,833 Ik weet het niet zeker. 261 00:20:01,240 --> 00:20:04,835 Maar ik durf het bijna zeker te zeggen. 262 00:20:05,000 --> 00:20:06,638 Mooi. Wie? 263 00:20:07,440 --> 00:20:09,317 Ik weet het niet helemaal zeker. 264 00:20:09,480 --> 00:20:11,596 Mr Lediker. 265 00:20:12,560 --> 00:20:14,437 Die man uiterst rechts. 266 00:20:17,280 --> 00:20:20,955 Hij zit al zes jaar bij de politie. 267 00:20:27,880 --> 00:20:29,154 Wat een tegenvaller. 268 00:20:29,320 --> 00:20:30,958 Dacht je je moordzaak rond te hebben… 269 00:20:31,120 --> 00:20:32,713 Zwijg. 270 00:20:32,880 --> 00:20:34,473 O ja, uw speeltuin, brigadier. 271 00:20:34,640 --> 00:20:36,039 Inspecteur. 272 00:20:36,200 --> 00:20:39,033 Dat is toch niet te veel gevraagd, Cord? 273 00:20:39,600 --> 00:20:41,352 Gefeliciteerd. 274 00:20:41,520 --> 00:20:43,113 Geef hem uw jas. -Natuurlijk. 275 00:20:43,280 --> 00:20:45,078 Wat u wilt, meneer. 276 00:20:46,760 --> 00:20:48,239 Waar ben je op de bus gestapt? -Bus? 277 00:20:48,400 --> 00:20:50,789 Had ik in een bus moeten zitten? -Ja. 278 00:20:50,960 --> 00:20:52,758 Van Phoenix naar San Francisco. 279 00:20:52,920 --> 00:20:55,753 Hij kwam gisteren om 19.20 uur aan. 280 00:20:56,000 --> 00:20:59,436 Iemand stuurt u de verkeerde kant op, brigadier. 281 00:21:03,840 --> 00:21:05,194 Waar was je gisterochtend? 282 00:21:06,320 --> 00:21:08,596 Denver, Colorado. De Mile-High City. 283 00:21:08,760 --> 00:21:11,115 Mike, ticket, Denver naar San Francisco. 284 00:21:11,280 --> 00:21:12,759 Vlucht 103. 285 00:21:12,920 --> 00:21:15,912 Kwam stipt op tijd aan. Om 15.40 uur. 286 00:21:16,080 --> 00:21:18,594 Vraag maar aan een van de stewardessen. 287 00:21:18,760 --> 00:21:19,830 Haar naam is Patty. 288 00:21:22,800 --> 00:21:24,996 Waarom Denver? -Waarom niet? 289 00:21:27,480 --> 00:21:30,711 Waar ging je heen vanaf 't vliegveld? -Waar jullie me vonden. 290 00:21:30,880 --> 00:21:32,234 Mooie flat, hè? 291 00:21:32,400 --> 00:21:35,074 Niet slecht voor een vent die nooit meer vrij zou komen. 292 00:21:35,240 --> 00:21:36,389 Is dit je mondharmonica? 293 00:21:36,560 --> 00:21:38,676 Dat klopt, Jack. 294 00:21:40,600 --> 00:21:42,034 Wie is Valerie Mercer? 295 00:21:43,440 --> 00:21:45,431 Die is dood. 296 00:21:45,680 --> 00:21:49,196 Volgens de krant is ze in een bus vermoord. 297 00:21:49,560 --> 00:21:52,029 Is dat de bus van 19.20 uur die uit Phoenix komt? 298 00:21:52,200 --> 00:21:54,840 Heb je het over die bus? -Jij zat in die bus. 299 00:21:55,600 --> 00:21:57,398 Ik? Nee, hoor. 300 00:21:57,560 --> 00:21:58,914 Jawel. 301 00:21:59,080 --> 00:22:01,117 Je speelde op je mondharmonica in de bus. 302 00:22:01,280 --> 00:22:03,032 Hetzelfde liedje dat je ook in de tram speelde. 303 00:22:04,560 --> 00:22:06,836 Wil je nou zeggen dat er een vent in die bus zat.… 304 00:22:07,000 --> 00:22:08,718 Met dezelfde mondharmonica als ik? 305 00:22:08,880 --> 00:22:11,918 En speelde hij hetzelfde liedje? 'Amazing Grace'? 306 00:22:12,080 --> 00:22:15,630 Toevallig, zeg. Klein wereldje. -Wat deed jij in die tram? 307 00:22:16,000 --> 00:22:17,638 Van het uitzicht genieten, brigadier. 308 00:22:17,800 --> 00:22:19,393 Lang geleden. 309 00:22:19,560 --> 00:22:21,073 12 jaar geleden. 310 00:22:23,160 --> 00:22:26,676 Maar dit moet voldoende zijn. Kan ik m'n spullen pakken? 311 00:22:27,800 --> 00:22:29,438 Blijf in de stad, zodat ik je kan vinden. 312 00:22:29,600 --> 00:22:31,273 Natuurlijk. 313 00:22:31,440 --> 00:22:33,511 Want wij weten allebei waar je gisteravond was. 314 00:22:35,400 --> 00:22:37,038 Jij hebt dat meisje in die bus vermoord. 315 00:22:37,600 --> 00:22:40,831 En deze keer ga je voorgoed achter slot en grendel. 316 00:22:45,840 --> 00:22:47,274 Mike. 317 00:22:59,000 --> 00:23:00,559 Die heb ik met een telelens gemaakt. 318 00:23:01,240 --> 00:23:03,880 Mooie meid. Mooie benen. 319 00:23:04,040 --> 00:23:05,519 Mike. Lee. 320 00:23:06,680 --> 00:23:07,750 Lee. 321 00:23:08,720 --> 00:23:11,473 Help eens even. -Mike. 322 00:23:11,880 --> 00:23:14,838 Rustig, Mike. Rustig maar. 323 00:23:15,000 --> 00:23:17,389 Wou je me soms vertellen dat het verboden is… 324 00:23:17,560 --> 00:23:19,358 Om foto's te nemen in Arizona? 325 00:23:19,520 --> 00:23:21,511 Of om mondharmonica te spelen in een tram? 326 00:23:22,840 --> 00:23:24,672 Sluit hem op. -Waarvoor? 327 00:23:24,840 --> 00:23:27,832 Landloperij. -Dat kan ook al niet, brigadier. 328 00:23:30,840 --> 00:23:32,114 Bonnetje van 2800 dollar. 329 00:23:32,280 --> 00:23:34,749 Marina Hill appartement. Hij koopt het. 330 00:23:34,920 --> 00:23:38,117 Ik hoef de wet 899 ook niet aan je voor te lezen, brigadier? 331 00:23:38,280 --> 00:23:41,910 Onuitgelokte aanval op een burger door een agent? 332 00:23:42,080 --> 00:23:44,549 Je mag best een klacht indienen. -Mike. 333 00:23:45,440 --> 00:23:47,397 26 jaar met succes bij de politie. 334 00:23:47,560 --> 00:23:50,359 Ze zullen je hooguit voor korte tijd onbetaald schorsen. 335 00:23:50,520 --> 00:23:51,794 En dat is lang niet genoeg. 336 00:23:51,960 --> 00:23:54,600 Niet als je dat vergelijkt met 12 jaar zitten. 337 00:23:54,760 --> 00:23:57,798 Als je ook maar een blik richting m'n dochter werpt... 338 00:23:57,960 --> 00:24:00,190 Een blik? Ik was heel wat meer van plan. 339 00:24:00,360 --> 00:24:03,000 Ik kom vanavond bij je langs met foto's van haar. 340 00:24:03,160 --> 00:24:05,390 Waar de hele afdeling geil van zou worden. 341 00:24:05,600 --> 00:24:07,955 Blijf van haar af. -Hij probeert je uit te lokken. 342 00:24:08,120 --> 00:24:09,349 Maak dat je wegkomt. 343 00:24:09,520 --> 00:24:11,158 Wegwezen of ik laat hem los. 344 00:24:11,320 --> 00:24:13,470 Opdonderen, kwijlebal. 345 00:24:15,000 --> 00:24:17,469 Ik laat deze foto's wel hier. 346 00:24:17,640 --> 00:24:21,031 Ik neem er eentje mee, zodat ik haar kan herkennen. 347 00:24:22,240 --> 00:24:23,355 Mike. -Nee, Mike. 348 00:24:23,520 --> 00:24:25,557 Mike, niet doen. Hou op. 349 00:24:25,720 --> 00:24:28,599 Laat me gaan. Laat me nou gaan. 350 00:24:43,200 --> 00:24:45,430 Quint en Gerhard houden Cord 24 uur in de gaten. 351 00:24:45,600 --> 00:24:47,955 En de dekking van Jeannie? -Daar heb ik zes mannen op. 352 00:24:48,120 --> 00:24:50,350 Bel de gevangenisdirecteur. -Ja. 353 00:24:50,520 --> 00:24:51,919 Hoe staat het? 354 00:24:52,080 --> 00:24:55,232 Dank je wel. Heel hartelijk bedankt. 355 00:24:55,400 --> 00:24:57,152 Ten eerste koopt hij het appartement. 356 00:24:57,320 --> 00:24:59,516 Landloperij kun je wel vergeten. -Waarom? 357 00:24:59,680 --> 00:25:01,478 Toen Cord gevangen zat, stierf z'n vader. 358 00:25:01,640 --> 00:25:03,631 De verzekering keerde 10 ruggen uit. -10.0007? 359 00:25:03,800 --> 00:25:07,759 Hij ontving ook nog 2600 toen hij vrijkwam. Had veel gespaard. 360 00:25:07,920 --> 00:25:11,231 Hij gaf nooit wat uit, speelde goed poker en leurde met sigaretten. 361 00:25:11,400 --> 00:25:14,597 En nog iets. Cord kocht een tweedehandsauto. 362 00:25:14,760 --> 00:25:17,195 Hij betaalde contant. Merk en rijbewijs op je bureau. 363 00:25:17,360 --> 00:25:20,716 Steve, Cord heeft meer geld dan jij en ik bij elkaar. 364 00:25:20,880 --> 00:25:22,996 Legitiem? -Tot nu toe wel. 365 00:25:23,160 --> 00:25:25,231 Ik krijg die directeur niet te pakken. De dokter wel. 366 00:25:25,400 --> 00:25:26,913 Cord had iets aan z'n keel. 367 00:25:27,080 --> 00:25:29,151 De dokter zei dat z'n amandelen eruit moesten. 368 00:25:29,320 --> 00:25:31,311 Cord liet zich niet behandelen. 369 00:25:32,960 --> 00:25:34,030 Met Stone. 370 00:25:34,200 --> 00:25:36,271 Brice, nog nieuws? -Tien-twintig van Haseejian. 371 00:25:36,440 --> 00:25:39,000 Mike's dochter is in de bieb. -Wat doet ze daar? 372 00:25:39,160 --> 00:25:40,559 Oude kranten op microfilm bekijken. 373 00:25:40,720 --> 00:25:41,869 Ik ben er nog, Charlie. 374 00:25:42,040 --> 00:25:45,635 Cords vingerafdrukken moeten op die bus zitten. 375 00:25:45,800 --> 00:25:49,191 Zorg dat je mensen blijven zoeken tot ze iets gevonden hebben. 376 00:25:49,880 --> 00:25:51,632 Microfilm? -Misschien maakt ze een verslag. 377 00:25:51,800 --> 00:25:53,074 Norm zei daar niets van. 378 00:25:53,240 --> 00:25:55,754 Beal belde van het vliegveld. Het vliegticket is gebruikt. 379 00:25:55,920 --> 00:25:59,151 De stewardess kon zich hem herinneren. Ze vond hem een zak. 380 00:25:59,320 --> 00:26:00,993 Ze kon zich zelfs z'n jas herinneren. 381 00:26:02,720 --> 00:26:03,835 En Phoenix? 382 00:26:04,000 --> 00:26:05,434 Daar is hij afgelopen maand 10 dagen geweest. 383 00:26:05,600 --> 00:26:08,797 Staat geregistreerd bij de politie van Phoenix. Geen ongeregeldheden. 384 00:26:12,000 --> 00:26:14,276 Stone. Zeg het maar. 385 00:26:15,120 --> 00:26:16,918 Wat voor dokter? 386 00:26:18,120 --> 00:26:20,111 Goed, blijf hem volgen. 387 00:26:21,280 --> 00:26:24,830 Lessing. Cord gaat toch z'n keelamandelen laten behandelen. 388 00:26:25,000 --> 00:26:26,911 Hij komt net bij een kno-arts vandaan. 389 00:26:28,960 --> 00:26:30,439 Ik heb een theorie. 390 00:26:30,600 --> 00:26:32,511 Cord komt aan uit Denver zoals hij zei. 391 00:26:32,680 --> 00:26:34,353 Hij zorgt ervoor dat iedereen hem ziet. 392 00:26:34,520 --> 00:26:36,875 Dan gaat hij met een taxi naar San Jose of Salinas. 393 00:26:37,040 --> 00:26:40,749 Daar pakt hij de bus. -Nee, een taxi kan worden opgespoord. 394 00:26:40,920 --> 00:26:43,230 Hij zou gaan liften. -Geloof je er iets van? 395 00:26:43,400 --> 00:26:44,629 Welke keuze heb ik? 396 00:26:45,120 --> 00:26:46,394 Ga er maar achteraan. 397 00:26:46,560 --> 00:26:50,554 Steve, zorgt dat alle kaartjesverkopers z'n foto krijgen. 398 00:28:38,320 --> 00:28:39,993 Waar ga je heen? -Naar huis. 399 00:28:40,160 --> 00:28:43,278 Ik laat Jeannie vertrekken. -Wat is er gebeurd? 400 00:28:43,440 --> 00:28:44,635 Lessing en Lockner zijn betrapt. 401 00:28:44,800 --> 00:28:48,759 Ik heb een nieuw koppel gestuurd. -Had Cord hen herkend? 402 00:28:49,720 --> 00:28:51,472 Larson en Gleason. 403 00:28:51,640 --> 00:28:53,836 Wie? -Een advocatenkantoor. 404 00:28:54,040 --> 00:28:55,439 Hard en slim. 405 00:28:55,600 --> 00:28:58,479 Heeft Cord ze gehuurd? -Ja. 406 00:28:59,080 --> 00:29:01,515 Olsen zal niets van me heel laten. 407 00:29:01,680 --> 00:29:03,353 Psychologische oorlogsvoering. 408 00:29:03,520 --> 00:29:06,990 Je kunt hem niet oppakken en je kunt hem niet de stad uit zetten. 409 00:29:07,160 --> 00:29:09,117 Je kunt hem niets maken. 410 00:29:09,280 --> 00:29:13,319 Wat hij ook van plan is, hij had 12 jaar om erover na te denken. 411 00:29:13,480 --> 00:29:15,232 Ik heb de gevangenisdirecteur gesproken. 412 00:29:15,400 --> 00:29:17,835 Cord bracht al z'n vrije tijd in de bibliotheek door. 413 00:29:18,000 --> 00:29:21,231 Hij las boeken over rechten, geneeskunst en psychiatrie. 414 00:29:21,400 --> 00:29:22,799 Ik ben bang. 415 00:29:22,960 --> 00:29:24,837 Hij kan wel op 1000 manieren bij Jeannie komen. 416 00:29:25,000 --> 00:29:27,640 Hij hoeft de plek maar uit te kiezen. -Nee, hij wil jou. 417 00:29:27,800 --> 00:29:29,154 Eerst wil hij dat je ontslagen wordt. 418 00:29:29,320 --> 00:29:30,754 Dan is het een gevecht van man tot man. 419 00:29:30,920 --> 00:29:33,639 Nee, daar had hij al een kans voor toen ik hem aanviel. 420 00:29:33,800 --> 00:29:35,871 Hij is niet op Jeannie uit, Mike. -Welles. 421 00:29:36,040 --> 00:29:38,395 Je hebt z'n visitekaartje gezien. -Wat, Valerie Mercer? 422 00:29:38,560 --> 00:29:40,995 Juist, Valerie Mercer. 423 00:29:41,160 --> 00:29:43,595 Waarom zou hij dat arme schaap vermoorden? 424 00:29:44,440 --> 00:29:46,158 Omdat hij meer wil. 425 00:29:46,320 --> 00:29:49,551 Hij is op Jeannie uit, zeg ik je. Echt. 426 00:29:52,920 --> 00:29:55,639 Zijn dit de goeie, liefje? -Ja. 427 00:29:55,880 --> 00:29:57,712 Het is een veilige plek. Dat zul je zien. 428 00:29:57,880 --> 00:30:00,269 Het is ongeveer 150 kilometer naar het zuiden. 429 00:30:00,760 --> 00:30:05,072 Cap is al een jaar met pensioen en is de stad uit gegaan. 430 00:30:05,240 --> 00:30:08,437 Cord kan daar gewoon niet achter komen. 431 00:30:08,600 --> 00:30:13,595 Houd de deur op slot en drink geen koffie die Cap je voorzet. 432 00:30:15,000 --> 00:30:16,798 Mike, ik ben naar de bieb gegaan. 433 00:30:17,840 --> 00:30:19,956 Ik heb in het krantenarchief gekeken. 434 00:30:20,120 --> 00:30:22,509 Ik heb Leonard Cords misdaad gevonden. 435 00:30:24,280 --> 00:30:25,395 Mike, het was afschuwelijk. 436 00:30:25,560 --> 00:30:27,471 Vergeet maar dat je dat gelezen hebt. 437 00:30:27,640 --> 00:30:30,598 Wat hij met dat meisje deed... 438 00:30:30,760 --> 00:30:31,795 met een mes... 439 00:30:33,720 --> 00:30:37,236 Waarom bestaan er zulke mensen? 440 00:30:38,040 --> 00:30:39,553 Luister eens naar me, liefje. 441 00:30:39,720 --> 00:30:41,358 Niets.. 442 00:30:41,680 --> 00:30:44,877 Maar dan ook niets ter wereld is zo belangrijk voor me als jij… 443 00:30:46,080 --> 00:30:48,071 En jouw veiligheid. 444 00:30:50,040 --> 00:30:52,077 Ik zal hem tegenhouden. 445 00:30:57,880 --> 00:30:59,598 Ga zitten. 446 00:31:03,040 --> 00:31:05,554 Als je hem ziet of denkt dat je hem ziet… 447 00:31:05,920 --> 00:31:07,593 Gil dan. 448 00:32:20,000 --> 00:32:21,877 Alleen een bandje. -Dan is hij hier geweest. 449 00:32:22,040 --> 00:32:23,838 Blijf hier. 450 00:32:36,760 --> 00:32:38,239 Jeannie's kamer. Hoe kan dat? 451 00:32:38,400 --> 00:32:39,754 Jeannie is even weggeweest. 452 00:32:39,920 --> 00:32:41,991 En wij waren bloemen kopen voor dat meisje van Mercer. 453 00:32:42,160 --> 00:32:43,480 Heb je niet gecontroleerd toen je terugkwam? 454 00:32:43,640 --> 00:32:45,711 We zochten naar Cord, niet dat ding. 455 00:32:57,440 --> 00:32:58,999 Hallo? 456 00:33:01,000 --> 00:33:02,513 Hallo? 457 00:33:03,480 --> 00:33:07,075 Met wie spreek ik? -Je klinkt goed. 458 00:33:07,480 --> 00:33:10,518 Zo'n mooie stem, een mooi gezichtje. 459 00:33:10,680 --> 00:33:12,876 Een lekker lijf. 460 00:33:13,040 --> 00:33:14,792 Laat ons met rust. 461 00:33:14,960 --> 00:33:16,951 Ik heb de plek al uitgezocht, schatje. 462 00:33:17,120 --> 00:33:18,918 Dat bed is zo zacht. 463 00:33:19,080 --> 00:33:20,229 Ik heb het uitgeprobeerd. 464 00:33:20,400 --> 00:33:21,549 Hou op. 465 00:33:21,720 --> 00:33:23,597 Het is net zo zacht als jij. 466 00:33:38,960 --> 00:33:40,917 Het komt toch over als lastigvallen. 467 00:33:41,080 --> 00:33:44,471 Cords advocaten hebben de officier van justitie ingelicht… 468 00:33:44,640 --> 00:33:46,358 En mij ermee geconfronteerd. 469 00:33:46,520 --> 00:33:48,352 Goed, goed. 470 00:33:48,520 --> 00:33:49,874 Ligt er een formele klacht? 471 00:33:50,040 --> 00:33:53,829 Nog niet, nee. Maar dit is tussen jou en mij en dit is formeel. 472 00:33:54,000 --> 00:33:57,675 Ik leef erg met je mee, Mike, echt waar. 473 00:33:57,840 --> 00:34:00,309 Maar je kunt die vent niet platwalsen. 474 00:34:00,480 --> 00:34:02,198 Hij heeft een mes in Valerie Mercer gestoken. 475 00:34:02,360 --> 00:34:04,351 Jeannie staat boven aan z'n lijstje. 476 00:34:04,520 --> 00:34:05,794 Denken wij. 477 00:34:05,960 --> 00:34:09,316 Maar die advocaten maken er een zaak van politievervolging van. 478 00:34:09,480 --> 00:34:10,470 Wreedheid. 479 00:34:10,640 --> 00:34:13,917 Je hebt geluk dat hij je niet aanklaagde voor die aanval. 480 00:34:14,080 --> 00:34:17,038 Dat was een amateuristisch optreden, Mike. Slap. 481 00:34:17,200 --> 00:34:19,476 Zeg je nu dat ik volgens het boekje moet handelen? 482 00:34:19,640 --> 00:34:22,712 Ik zou het boekje verbranden als er ook maar enig bewijs was. 483 00:34:22,880 --> 00:34:25,030 Er is al een lijk. Wil je er nog een? 484 00:34:25,200 --> 00:34:29,080 Ik wil meer dan een mondharmonica. -Dat kun je krijgen. 485 00:34:29,240 --> 00:34:30,719 Pak aan. 486 00:34:31,000 --> 00:34:35,392 Als ik moet kiezen tussen dat en Jeannie's leven, heb ik geen keuze. 487 00:34:36,600 --> 00:34:39,240 Pardon, Rudy. Ik heb de verkoper bij het busstation gesproken. 488 00:34:39,400 --> 00:34:42,199 In het weekend, toen Valerie reisde, zijn er veel vaste passagiers. 489 00:34:42,360 --> 00:34:44,033 Forenzen. -Heb je iets? 490 00:34:45,000 --> 00:34:46,479 De chauffeur moest overwerken. 491 00:34:46,640 --> 00:34:48,233 Wordt Cord niet meer gevolgd? 492 00:34:48,400 --> 00:34:50,152 Ik kon niets anders doen. 493 00:34:53,160 --> 00:34:55,515 Ik voel een griepje opkomen. 494 00:34:55,680 --> 00:34:57,353 Ik denk dat ik maar een paar dagen thuisblijf. 495 00:34:59,240 --> 00:35:00,719 Ach, dat is jammer. 496 00:35:04,440 --> 00:35:07,159 Mocht je de straat op gaan… 497 00:35:07,320 --> 00:35:09,516 Naar de apotheek bijvoorbeeld.. 498 00:35:09,680 --> 00:35:13,992 En je ziet Cord, wil je ons dat dan even laten weten? 499 00:35:24,360 --> 00:35:26,078 Ga je met Lediker praten? -Ja. 500 00:35:26,240 --> 00:35:28,151 Dank je, kameraad. 501 00:35:32,440 --> 00:35:34,113 Lediker. 502 00:35:34,680 --> 00:35:35,954 Hallo, inspecteur. 503 00:35:36,120 --> 00:35:38,760 Ik heb begrepen dat u iets weet over forenzen. 504 00:35:38,920 --> 00:35:40,433 Ik heb eens nagedacht. 505 00:35:40,600 --> 00:35:41,590 En? 506 00:35:41,760 --> 00:35:43,478 Na die blunder met dat rijtje verdachten… 507 00:35:43,640 --> 00:35:45,995 Al maak je je zelf zes keer per week belachelijk.. 508 00:35:46,160 --> 00:35:49,312 Waarvan twee keer op zondag, dan geeft dat niets. Zeg het maar. 509 00:35:49,480 --> 00:35:52,279 Er is een oude dame met haar kleinzoon. 510 00:35:52,440 --> 00:35:55,717 Eens in de 14 dagen reizen ze op vrijdag mee vanaf Salinas. 511 00:35:55,880 --> 00:35:57,473 Heb je een naam? -Nee. 512 00:35:57,640 --> 00:36:00,359 Maar het is een Mexicaanse dame. Ze spreekt geen Engels. 513 00:36:00,520 --> 00:36:03,319 Het kind vertaalt voor haar. -Wat weet u over hen? 514 00:36:03,960 --> 00:36:07,271 De vader van het kind zit hier in therapie. 515 00:36:08,440 --> 00:36:11,080 En elke 14 dagen komen ze hem opzoeken? 516 00:36:11,240 --> 00:36:15,677 Ze stappen hier uit en gaan dan verder lopen. 517 00:36:15,840 --> 00:36:18,354 Ze hebben niet veel poen, want het kind zei... 518 00:36:18,520 --> 00:36:21,558 dat ze in een motel dicht bij het busstation logeren. 519 00:36:21,720 --> 00:36:23,472 Ik hoop dat ik heb kunnen helpen. 520 00:36:23,640 --> 00:36:25,472 U weet niet half hoeveel. Hartelijk dank. 521 00:36:26,320 --> 00:36:28,755 Als u hulp nodig heeft, geeft u maar een gil. 522 00:39:02,400 --> 00:39:05,950 Señora Valdez, de manager heeft me Uw naam gegeven. 523 00:39:07,040 --> 00:39:10,396 O, pardon. Habla inglés, por favor? 524 00:39:24,280 --> 00:39:27,989 Is uw kleinzoon er? 525 00:39:28,800 --> 00:39:30,279 Is hij er? -Roberto? 526 00:39:30,440 --> 00:39:33,796 Si, Roberto. Om te vertalen. 527 00:39:47,040 --> 00:39:50,112 O, een ijsje. Si, si. 528 00:39:51,040 --> 00:39:53,395 Komt hij snel terug? -Si, senor. 529 00:40:05,200 --> 00:40:07,316 Hallo. Ik ben Cord. 530 00:40:07,480 --> 00:40:11,075 Patiënt van dr. Anton. -Ach ja, Mr Cord. 531 00:40:11,240 --> 00:40:13,072 Eens kijken. 532 00:40:13,240 --> 00:40:15,436 Ik geloof dat u in kamer... -201 zit. 533 00:40:19,640 --> 00:40:22,075 Alles is klaar. Keelamandelen eruit. 534 00:40:22,240 --> 00:40:23,435 U bent aan de vroege kant. 535 00:40:23,600 --> 00:40:26,752 Eerst een nacht goed slapen voor ze me de keel doorsnijden. 536 00:40:28,760 --> 00:40:30,433 Wilt u deze formulieren even invullen? 537 00:40:30,600 --> 00:40:32,352 Ja, mevrouw. 538 00:40:32,920 --> 00:40:34,797 Ja, ik herken hem wel. 539 00:40:34,960 --> 00:40:37,429 Weet je zeker dat het deze man is? -Ja. 540 00:40:37,600 --> 00:40:39,591 Hij speelde mondharmonica. 541 00:40:39,800 --> 00:40:42,952 Kijk goed. Weet je zeker dat die man mondharmonica speelde? 542 00:40:43,120 --> 00:40:45,111 Zeker. Het was een mooi instrument. 543 00:40:45,280 --> 00:40:48,113 Ik kreeg er een van plastic voor Kerstmis. Die ging stuk. 544 00:40:48,280 --> 00:40:51,079 Dit is heel erg belangrijk. 545 00:40:51,240 --> 00:40:52,639 Waar zat hij in de bus? 546 00:40:52,800 --> 00:40:54,996 Achterin. -De hele tijd? 547 00:40:55,160 --> 00:40:56,912 Tot hij ophield met spelen. 548 00:40:57,080 --> 00:40:58,559 Wanneer was dat? 549 00:40:58,720 --> 00:41:00,199 Toen hij achter het meisje ging zitten. 550 00:41:00,360 --> 00:41:04,479 Was het een mooi, blond meisje van een jaar of 18, 19? 551 00:41:05,320 --> 00:41:07,516 Volgens mij drong hij zich een beetje op. 552 00:41:09,160 --> 00:41:11,071 Wat? Hij probeerde haar te versieren. 553 00:41:11,240 --> 00:41:13,993 Dat gebeurt zo vaak in de bus. 554 00:41:14,520 --> 00:41:16,511 En hij zat daar, vlak achter haar? 555 00:41:16,680 --> 00:41:18,034 Ja. 556 00:41:23,360 --> 00:41:25,556 Roberto, Engels. Engels, alsjeblieft. 557 00:41:25,720 --> 00:41:27,040 Oma weet het ook nog. 558 00:41:27,200 --> 00:41:28,873 Ze deed een hand voor m'n ogen. 559 00:41:29,040 --> 00:41:30,553 Toen hij een arm om haar nek legde. 560 00:41:34,720 --> 00:41:36,393 Met Healy. 561 00:41:37,640 --> 00:41:39,153 Mike. Zeg het maar. 562 00:41:39,320 --> 00:41:42,631 Ik ben in de Star Motel, Bay, blok 1300. 563 00:41:42,800 --> 00:41:44,552 Kamer 31. 564 00:41:44,720 --> 00:41:47,030 Ik heb een stenograaf nodig en iemand die Spaans spreekt. 565 00:41:48,240 --> 00:41:49,560 Vega is er. Ik stuur hem wel. 566 00:41:49,720 --> 00:41:51,950 Goed. Heeft iemand nog wat van Keller gehoord? 567 00:41:52,120 --> 00:41:55,636 De laatste paar uur niet. -Goed, vooruit met de geit. 568 00:41:55,840 --> 00:41:57,239 Een opsporingsbericht voor Cord. 569 00:41:57,400 --> 00:41:59,471 Leonard Cord. Begrepen. 570 00:42:12,440 --> 00:42:14,795 Ik ben blij dat je er bent. 571 00:42:14,960 --> 00:42:18,430 We hebben weinig personeel, Mr Cord. -En jullie zijn duur. 572 00:42:18,600 --> 00:42:20,910 Hier zult u goed van slapen. 573 00:42:25,040 --> 00:42:28,670 We hadden wel wat beters kunnen kiezen, niet? 574 00:42:30,360 --> 00:42:31,555 Als ik nog iets kan doen… 575 00:42:31,720 --> 00:42:33,040 Zeker niet. 576 00:43:28,360 --> 00:43:31,830 Dus de man in de bus speelde mondharmonica? 577 00:43:33,320 --> 00:43:34,754 Hallo? 578 00:43:37,280 --> 00:43:38,793 Ja, oké. 579 00:43:39,320 --> 00:43:40,754 Steve belde uit een telefooncel. 580 00:43:40,920 --> 00:43:42,911 Hij wil dat je naar de Legion of Honor komt. 581 00:45:07,920 --> 00:45:09,558 Cord? 582 00:45:09,880 --> 00:45:11,871 Hoi, Stone. 583 00:45:12,200 --> 00:45:14,669 Wie staat er nu in de spotlights? 584 00:45:14,840 --> 00:45:18,276 Precies waar ik je al 12 jaar lang wil hebben. 585 00:45:18,800 --> 00:45:21,440 Je dacht dat het me om je kleine meid te doen was, hè? 586 00:45:21,600 --> 00:45:22,829 Vergeet het maar, Cord. 587 00:45:23,000 --> 00:45:25,071 Ik ben niets vergeten. Helemaal niets. 588 00:45:25,240 --> 00:45:27,356 Ik heb er lang over kunnen nadenken. 589 00:45:27,520 --> 00:45:31,115 Raad eens wiens pistool jou door je donder gaat schieten, Stone? 590 00:45:31,960 --> 00:45:35,157 En raad eens wiens pistool dat bij hem gaat doen? 591 00:45:35,320 --> 00:45:39,314 Twee gespannen agenten die elkaar in het donker per ongeluk doden. 592 00:45:40,160 --> 00:45:43,232 Ik heb getuigen die je in die bus uit Phoenix hebben gezien. 593 00:45:43,400 --> 00:45:47,280 Maar er zijn geen getuigen van de manier waarop ze stierf. 594 00:45:47,440 --> 00:45:50,080 En hier zullen ook geen ooggetuigen zijn. 595 00:45:50,240 --> 00:45:52,117 Maar ze weten het, Cord. 596 00:45:52,280 --> 00:45:54,351 Dat maakt het juist zo mooi, Stone. 597 00:45:54,520 --> 00:45:56,158 Ze weten het. 598 00:45:56,320 --> 00:45:58,231 Maar ze kunnen niets bewijzen. 599 00:45:58,480 --> 00:46:01,472 Op dit moment lig ik in het ziekenhuis, vast in slaap. 600 00:46:01,640 --> 00:46:04,029 Morgen worden m'n keelamandelen geknipt. 601 00:46:04,200 --> 00:46:07,909 Het zal nog twee dagen duren voor ze me vragen gaan stellen. 602 00:46:48,640 --> 00:46:50,631 Vooruit, Stone, haal over. 603 00:46:51,320 --> 00:46:54,597 Ik wil niet terug. Dat is geen leven, Stone. 604 00:46:54,760 --> 00:46:58,037 Haal die trekker over. Laat me gaan. 605 00:46:59,200 --> 00:47:01,555 Ik zal je vermoorden. 606 00:47:01,720 --> 00:47:04,314 Stone, op een dag zal ik je vermoorden. Haal over. 607 00:47:07,040 --> 00:47:08,633 Stone. 608 00:47:10,040 --> 00:47:11,155 Haal over. 609 00:47:19,360 --> 00:47:21,271 Bel een ambulance. 610 00:47:45,000 --> 00:47:46,957 Ben je gewond, kameraad? 611 00:47:47,360 --> 00:47:49,078 Ik weet niet wat me overkwam. -Gaat het? 612 00:47:49,240 --> 00:47:52,437 Ik ben in de val gelopen. -Dat geeft niet. 613 00:47:52,600 --> 00:47:56,753 Hij had het 12 jaar lang voorbereid. Jij moest in 2 seconden reageren. 614 00:47:56,960 --> 00:47:59,315 Kijk me aan. Gaat het nu? -Ja. 615 00:47:59,480 --> 00:48:01,517 Geef me dan maar een dubbeltje. Wat? 616 00:48:01,680 --> 00:48:04,991 Dat heb ik nodig om m'n dochter te bellen. 617 00:48:06,520 --> 00:48:09,080 Ze zal willen weten of je niks mankeert. 618 00:48:33,480 --> 00:48:35,357 Kom. -Jeannie. 619 00:48:35,520 --> 00:48:37,670 Tot later, Steve. -Dag. 620 00:48:38,840 --> 00:48:40,592 Hou vast. 621 00:48:42,800 --> 00:48:45,838 Dag, pap. -Dag, liefje. 622 00:49:04,440 --> 00:49:07,034 Wat is er? -Niets, niets. 623 00:49:13,400 --> 00:49:14,595 Wat? 624 00:49:14,760 --> 00:49:16,592 Niets. 625 00:49:19,400 --> 00:49:21,073 Pap. 626 00:49:21,520 --> 00:49:24,114 Zo heeft ze me al heel lang niet meer genoemd. 46634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.