All language subtitles for The Streets of San Francisco - S01E22 - The House on Hyde Street.nld

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,560 --> 00:00:26,233 Een productie van Quinn Martin. 2 00:00:26,400 --> 00:00:28,596 Met Karl Malden. 3 00:00:28,760 --> 00:00:31,912 En Michael Douglas. 4 00:00:41,320 --> 00:00:44,711 Met gaststerren: Lew Ayres... 5 00:00:45,480 --> 00:00:47,630 Albert Salmi.. 6 00:00:48,480 --> 00:00:50,153 En Clint Howard. 7 00:00:50,320 --> 00:00:53,438 Speciale gastster: Joyce Van Patten. 8 00:01:00,080 --> 00:01:01,275 Deze aflevering: 9 00:02:06,840 --> 00:02:08,478 Hij komt naar buiten. 10 00:02:08,640 --> 00:02:10,313 Zeker weten? -Wat dacht je? 11 00:02:10,480 --> 00:02:12,153 Ik heb hem toch gezien. 12 00:02:12,320 --> 00:02:14,709 Weg met die skateboards. Kom op. 13 00:02:14,880 --> 00:02:17,679 Billy, laat hem eerst wegrijden. 14 00:02:17,840 --> 00:02:19,399 Zijn jullie bang of zo? 15 00:02:19,560 --> 00:02:22,518 Nee, hoor. -Kom op, dan. 16 00:02:22,680 --> 00:02:25,069 Wacht, hij komt er aan. 17 00:02:31,280 --> 00:02:32,998 Doe alsof hij er niet is. 18 00:02:35,080 --> 00:02:36,912 Hij zag ons helemaal niet. 19 00:02:37,080 --> 00:02:40,277 Denk je dat hij daar echt een miljoen heeft? 20 00:02:40,440 --> 00:02:43,432 Heeft hij echt zo veel geld in z'n huis? 21 00:02:43,600 --> 00:02:46,752 Tuurlijk. Misschien wel tien keer zoveel. 22 00:02:46,920 --> 00:02:50,993 Volgens m'n pa leeft hij van aandelen. Hij geeft niks uit. 23 00:02:51,160 --> 00:02:55,154 Hij heeft z'n eerste stuiver nog steeds. Kom. 24 00:03:09,200 --> 00:03:11,953 Toe, Mark. Klim er maar op. Vlug. 25 00:03:14,760 --> 00:03:17,878 Schiet op, Tommy. Jij ook. 26 00:03:19,440 --> 00:03:21,875 Sneller. 27 00:03:35,360 --> 00:03:39,718 Waar moeten we straks zoeken? -We gaan op zoek naar een kluis. 28 00:03:39,880 --> 00:03:41,996 Gewoon geld ligt in een kluis. 29 00:03:42,160 --> 00:03:44,470 Goud en zo ligt in een kist. 30 00:03:44,640 --> 00:03:48,429 Een piratenkist? -Ja, of een oude hutkoffer. 31 00:03:49,320 --> 00:03:52,711 Maar dat is toch stelen? -Hou op. 32 00:03:52,880 --> 00:03:55,394 Volgens Billy's vader is hij een vrek. 33 00:03:55,560 --> 00:03:59,269 Geld is niet belangrijk voor hem. -Goed dan. 34 00:03:59,440 --> 00:04:03,638 En die andere dan? Ze zeggen dat er twee mannen zijn. 35 00:04:03,800 --> 00:04:05,473 Niet meer. Die is dood. 36 00:04:05,640 --> 00:04:08,598 Hoe weet je dat zo zeker? -Dat zei m'n pa. 37 00:04:17,560 --> 00:04:20,200 We gaan. -Ik weet het niet. 38 00:04:21,560 --> 00:04:23,631 Niet bang zijn, hij is weg. 39 00:04:23,800 --> 00:04:27,759 Maar moet niet iemand hier blijven? Voor als hij terugkomt? 40 00:04:27,920 --> 00:04:28,990 Lafbek. 41 00:05:47,120 --> 00:05:48,952 Het is hier net als boven. 42 00:05:49,960 --> 00:05:54,272 Die kerel is gek dat hij al die troep bewaart. 43 00:05:54,560 --> 00:05:58,793 Hier gaan we echt geen kluis vinden. -Als we niet zoeken, niet. 44 00:06:01,640 --> 00:06:02,914 Je bent bang, hè? 45 00:06:05,320 --> 00:06:08,278 Ik blijf maar denken aan wat je vader zei. 46 00:06:08,440 --> 00:06:10,716 Over dat meisje dat ze vonden. 47 00:06:10,880 --> 00:06:13,520 Die vent die dat gedaan heeft, is dood. 48 00:06:13,680 --> 00:06:16,194 Dat was toen m'n vader nog jong was. 49 00:06:20,240 --> 00:06:21,639 Kom op. 50 00:06:32,320 --> 00:06:34,994 Eén dollar en 78 cent. 51 00:06:44,680 --> 00:06:46,159 Eén dollar en 78 cent. 52 00:06:48,480 --> 00:06:49,879 Dank u. 53 00:06:57,040 --> 00:07:00,874 Hoe is het mogelijk? Ik meen het. 54 00:07:01,040 --> 00:07:04,795 Die kindermoordenaar loopt nog steeds vrij rond. 55 00:07:04,960 --> 00:07:07,554 Inderdaad, hij komt hier elke dag. 56 00:07:07,720 --> 00:07:09,597 Hoe is het toch mogelijk. 57 00:07:33,440 --> 00:07:35,590 Voor als we nog een beer zien. 58 00:07:59,760 --> 00:08:03,151 Mark, het is gewoon een grote pop. 59 00:08:03,320 --> 00:08:06,676 Het is niks, het is maar een pop. 60 00:08:41,360 --> 00:08:44,671 Laten we gaan. -We willen het geld toch vinden? 61 00:08:44,840 --> 00:08:48,799 Er is alleen maar troep. -Het is er echt, dat zei m'n pa. 62 00:08:48,960 --> 00:08:52,237 Misschien had hij het mis. -Is hij een leugenaar? 63 00:08:52,400 --> 00:08:54,676 Misschien heeft hij zich vergist. 64 00:08:54,840 --> 00:08:56,353 Dat is hetzelfde. -Nietes. 65 00:08:56,520 --> 00:08:58,670 Welles. -Misschien is er wel geld. 66 00:08:58,840 --> 00:09:02,515 Kan me niks schelen, ik wil weg. Kom. -Lafbek. 67 00:09:02,680 --> 00:09:06,389 Je zegt maar wat je wilt. Ik ben weg. -Lafbek. 68 00:09:06,560 --> 00:09:08,278 Lafbek. 69 00:09:15,200 --> 00:09:16,952 Wat is er nu weer, lafbek? 70 00:09:17,120 --> 00:09:18,519 Stil, ik hoorde iets. 71 00:09:18,680 --> 00:09:20,318 Wat? -Weet ik niet. 72 00:09:20,480 --> 00:09:24,439 Alsof iemand naar die deur loopt. Ik hoor niks. 73 00:09:42,400 --> 00:09:44,198 Rennen. 74 00:09:57,240 --> 00:09:59,072 Schiet op, Tom. 75 00:10:01,880 --> 00:10:03,314 Harlan is terug. 76 00:10:03,480 --> 00:10:05,869 Waar is Mark? -Kom mee. 77 00:10:28,400 --> 00:10:29,629 Tom? 78 00:10:29,800 --> 00:10:31,234 Tom. 79 00:10:40,120 --> 00:10:41,519 Tom? 80 00:10:42,600 --> 00:10:44,113 O, daar ben je. 81 00:10:46,240 --> 00:10:48,072 Heb je me gemist, jochie? 82 00:10:48,240 --> 00:10:52,598 Ik heb eten voor je, meneertje. 83 00:10:52,760 --> 00:10:56,913 Je lievelingsmaaltje. Ze hadden het weer. 84 00:10:57,080 --> 00:10:59,799 En ik heb nog iets. 85 00:11:00,720 --> 00:11:02,074 Wat dacht je hiervan? 86 00:11:02,240 --> 00:11:03,799 Weet je wat dit is? 87 00:11:03,960 --> 00:11:06,998 Die komt van een LaSalle uit 1934. 88 00:11:07,720 --> 00:11:11,475 Weet je wel hoe klein de kans is dat je zo een vindt? 89 00:11:12,760 --> 00:11:14,717 We laten hem aan Donald zien. 90 00:11:26,400 --> 00:11:29,358 Die ben ik zeker vergeten op slot te doen. 91 00:11:31,720 --> 00:11:33,358 Donald. 92 00:11:33,720 --> 00:11:35,279 Donald. 93 00:12:08,800 --> 00:12:11,269 Rustig maar, Donald. Ik ben thuis. 94 00:12:11,440 --> 00:12:12,794 Ik ben... 95 00:12:38,560 --> 00:12:41,029 Kijk eens aan. 96 00:12:42,320 --> 00:12:44,709 Weet je al hoe de Giants het doen? 97 00:12:44,880 --> 00:12:45,915 Geef maar. 98 00:12:46,080 --> 00:12:48,799 Lekker. -Met veel pittige saus. 99 00:12:48,960 --> 00:12:51,270 Het is maar een oefenwedstrijd. 100 00:12:51,440 --> 00:12:55,832 Maar dan kom je erachter wie goed is wie niet. 101 00:12:56,000 --> 00:12:59,470 Pas in september of oktober wordt het menens. 102 00:12:59,640 --> 00:13:02,871 Dan winnen mijn jongens. -Nee hoor, de Giants. 103 00:13:03,040 --> 00:13:05,634 Attentie, een 288 op Leavenworth 2331. 104 00:13:05,800 --> 00:13:09,873 Ik herhaal, een mogelijke 288 op Leavenworth 2331. 105 00:13:10,040 --> 00:13:11,758 Eenheden in de buurt ernaartoe. 106 00:13:11,920 --> 00:13:13,877 Noord 1, noord 2, zeg het maar. 107 00:13:14,040 --> 00:13:15,155 Inspecteurs 8-1. 108 00:13:15,320 --> 00:13:17,197 We staan op Leavenworth en Bay. We gaan erheen. 109 00:13:17,360 --> 00:13:20,512 Begrepen, 8-1. Het gaat om Mrs Dunham. 110 00:13:20,680 --> 00:13:22,318 Begrepen. 111 00:13:23,160 --> 00:13:24,719 Ik snap niet hoe je het doet. 112 00:13:24,880 --> 00:13:25,870 Hoe je de codes begrijpt 113 00:13:26,040 --> 00:13:28,759 Naar iets anders luistert en ook nog praat. 114 00:13:28,920 --> 00:13:31,070 Misdaad tegen een kind? 115 00:13:31,240 --> 00:13:33,151 Dat vergeet je niet. Kom op. Rijden. 116 00:13:44,920 --> 00:13:46,877 Er is vast iets ergs gebeurd. 117 00:13:47,040 --> 00:13:48,439 Hij blijft nooit zo lang weg. 118 00:13:48,600 --> 00:13:50,273 Mark is er altijd als ik thuiskom van m'n werk. 119 00:13:50,440 --> 00:13:51,874 Hoe laat is dat? 120 00:13:52,040 --> 00:13:56,477 Half zes. Ik ben om vijf uur klaar, haal boodschappen... 121 00:13:56,640 --> 00:13:58,870 en dan is Mark altijd thuis. 122 00:13:59,040 --> 00:14:01,031 Heeft de placemats neergelegd... 123 00:14:01,200 --> 00:14:03,032 de tafel gedekt.. 124 00:14:03,200 --> 00:14:04,474 Sinds de dood van z'n vader. 125 00:14:04,640 --> 00:14:06,995 En hij speelt dus meestal met dezelfde jongens? 126 00:14:07,720 --> 00:14:10,917 Ja, maar ze hebben Mark vandaag niet gezien. 127 00:14:11,080 --> 00:14:12,878 Misschien moesten we toch eens met ze praten. 128 00:14:13,480 --> 00:14:15,312 Wat moet ik doen? 129 00:14:15,480 --> 00:14:16,834 Stel dat u hem niet vindt? 130 00:14:17,000 --> 00:14:19,992 Mrs Dunham, we laten de hele buurt doorzoeken. 131 00:14:20,160 --> 00:14:21,514 We laten een politiebericht uitgaan. 132 00:14:21,680 --> 00:14:23,318 We geven uw signalement aan Vermiste Personen. 133 00:14:23,480 --> 00:14:25,073 Er is iets ergs gebeurd. 134 00:14:25,240 --> 00:14:27,880 De namen waren dus Billy Rudolph en Tommy Cochran. 135 00:14:28,040 --> 00:14:31,317 Ja. Zal ik meegaan? Hier blijven? 136 00:14:31,480 --> 00:14:35,678 Wat? Er is vast iets ergs gebeurd. 137 00:14:35,840 --> 00:14:38,229 Wacht u maar hier, Mrs Dunham. 138 00:14:38,400 --> 00:14:39,515 We nemen elk uur even contact op. 139 00:14:39,680 --> 00:14:41,432 Hebt u een huisarts? -Hoezo? 140 00:14:41,600 --> 00:14:43,398 Hij kan u iets kalmerend voorschrijven. 141 00:14:43,560 --> 00:14:46,712 Ik wil geen arts, ik wil m'n kind. 142 00:14:48,800 --> 00:14:50,518 Het is jouw schuld niet, Donald. 143 00:14:50,680 --> 00:14:52,034 Maar de mijne. 144 00:14:52,200 --> 00:14:55,477 Ik had niet moeten stoppen voor die stomme ouwe wieldop. 145 00:14:55,640 --> 00:14:58,234 Ik had sowieso niet zo moeten rondsnuffelen. 146 00:14:58,400 --> 00:15:02,394 Ik had hier thuis moeten zijn, waar ik hoor. 147 00:15:03,200 --> 00:15:06,238 Verwijt jezelf dus maar niks. Het is jouw schuld niet. 148 00:15:08,080 --> 00:15:10,356 Het is niemands schuld. 149 00:15:10,520 --> 00:15:12,591 Zo is de wereld. 150 00:15:18,840 --> 00:15:20,592 Ik ga nu weer weg. 151 00:15:20,760 --> 00:15:23,320 Misschien wat langer dan normaal. 152 00:15:23,480 --> 00:15:25,869 Maar ga jezelf nu geen verwijten maken. 153 00:15:36,600 --> 00:15:39,911 We kunnen het niet langer uitstellen, Tom. 154 00:16:27,240 --> 00:16:30,995 Het is in Chestnut Street, hè? -Ja. Linksaf. 155 00:16:31,160 --> 00:16:34,835 1637, nog anderhalf blok, aan jouw kant. 156 00:16:35,000 --> 00:16:36,638 Hoe heet deze jongen? 157 00:16:36,800 --> 00:16:38,359 Billy Rudolph. 158 00:16:39,000 --> 00:16:41,594 Nee, meneer. Ik heb hem na school niet gezien. 159 00:16:42,480 --> 00:16:43,675 Zeker weten, Billy? 160 00:16:43,840 --> 00:16:46,229 Wacht eens even. Waar is dit voor nodig? 161 00:16:46,400 --> 00:16:47,799 Hij zegt toch nee. 162 00:16:47,960 --> 00:16:49,758 Die vrouw woont alleen met die jongen. 163 00:16:49,920 --> 00:16:52,070 Ze heeft alleen die jongen om zich druk over te maken. 164 00:16:52,240 --> 00:16:55,870 Hij is bijna 13. Dat is toch geen klein kind meer? 165 00:16:56,040 --> 00:16:59,954 Natuurlijk is z'n moeder bezorgd. Het is al na elven. 166 00:17:00,120 --> 00:17:02,509 Als dat Billy was... -Dat is niet zo. 167 00:17:02,680 --> 00:17:05,877 Dat was eens maar nooit weer, hè. -Ja, pap. 168 00:17:06,040 --> 00:17:09,795 Heb je ooit zoiets gedaan? Wegblijven zonder te bellen? 169 00:17:09,960 --> 00:17:12,839 Inspecteur, Joe heeft gelijk. Eén keer. 170 00:17:15,080 --> 00:17:16,878 Waar zat je toen? 171 00:17:17,040 --> 00:17:19,236 Wat heeft dat ermee te maken? 172 00:17:19,400 --> 00:17:23,030 Als kinderen ergens spelen waar ze de tijd vergeten 173 00:17:23,200 --> 00:17:24,838 Willen we dat onderzoeken. 174 00:17:25,000 --> 00:17:28,311 Het was vorig jaar, hij speelde bij dat oude huis. 175 00:17:28,480 --> 00:17:29,550 Welk oud huis? 176 00:17:29,720 --> 00:17:31,518 In Hyde Street. 177 00:17:31,680 --> 00:17:35,514 Waar die broers zichzelf hebben opgesloten. Hoe heten ze? 178 00:17:35,680 --> 00:17:37,591 Edgerton, een stel malloten. 179 00:17:37,760 --> 00:17:40,832 Is het in de buurt? -Een paar straten verderop. 180 00:17:41,000 --> 00:17:44,994 Spelen jullie daar graag? -Best wel. 181 00:17:45,160 --> 00:17:49,119 Vast, anders zou je geen pak slaag hebben gekregen. 182 00:17:53,240 --> 00:17:55,993 Ik kom daar nooit meer. -En Mark? 183 00:17:57,120 --> 00:18:00,078 Weet ik niet. Je ziet hem elke dag op school. 184 00:18:00,240 --> 00:18:03,198 Hij zou het je wel verteld hebben. 185 00:18:04,880 --> 00:18:05,995 Ik weet het niet. 186 00:18:06,160 --> 00:18:09,835 Het gaat niet om een keiharde crimineel. 187 00:18:11,200 --> 00:18:13,999 Ik moet naar de haven, ik ga ervandoor. 188 00:18:14,160 --> 00:18:18,313 Gaan jullie ook maar. Dit is niet makkelijk voor m'n kind. 189 00:18:18,480 --> 00:18:21,438 Het is voor Mrs Dunham ook niet makkelijk. 190 00:18:21,600 --> 00:18:24,718 Misschien kan je zoon ons helpen. 191 00:18:24,880 --> 00:18:28,874 Als je iets weet, moet je het deze mannen vertellen. Hoor je? 192 00:18:29,040 --> 00:18:30,599 Billy. 193 00:18:31,600 --> 00:18:35,958 Heeft Mark je verteld dat hij vanmiddag naar dat oude huis ging? 194 00:18:36,120 --> 00:18:39,397 Er kan hem iets overkomen zijn. Doe het voor hem. 195 00:18:40,560 --> 00:18:44,997 Ik denk het wel. -Wat bedoel je daarmee? 196 00:18:46,040 --> 00:18:50,273 Hij zei dat hij daar na school heen zou gaan. Maar ik kon niet mee. 197 00:18:50,440 --> 00:18:52,829 Tommy en ik konden allebei niet mee. 198 00:18:54,200 --> 00:18:59,229 Ik zei dat het gevaarlijk was, dat ze er een meisje hadden gevonden. 199 00:18:59,400 --> 00:19:02,313 Welk meisje? -O, dat is heel lang geleden. 200 00:19:02,480 --> 00:19:04,357 Ze was... 201 00:19:04,520 --> 00:19:08,354 Je weet wel. En haar nek was gebroken. Toch, Joe? 202 00:19:08,520 --> 00:19:12,115 Een van hen heeft het gedaan. Ze zijn nooit gestraft. 203 00:19:12,280 --> 00:19:15,511 Ik was nog jong, m'n vader was ziedend. 204 00:19:15,680 --> 00:19:17,717 Iedereen was in alle staten. 205 00:19:19,680 --> 00:19:22,957 Ik herinner het me vaag. Eentje is overleden, niet? 206 00:19:23,120 --> 00:19:26,238 Vlak daarna. Dat zegt die ene broer tenminste. 207 00:19:26,400 --> 00:19:28,960 Volgens mij woont hij nog steeds daar. 208 00:19:29,120 --> 00:19:31,714 Hoezo? 209 00:19:31,880 --> 00:19:35,396 Wat dan? 00:19:38,200 Twee mannen die er rondlopen. 211 00:19:38,360 --> 00:19:40,670 Fijn. Dank u wel. 212 00:19:40,840 --> 00:19:42,319 We gaan er kijken. 213 00:19:42,480 --> 00:19:46,713 Dat lijkt me niet afdoende. Ik zou die hele boel slopen. 214 00:19:46,880 --> 00:19:50,475 Dat hadden ze 30 jaar geleden al moeten doen. 215 00:20:19,520 --> 00:20:23,150 Wil je nu naar Cochran? -Nee, naar die oude man. 216 00:20:23,320 --> 00:20:28,872 Natuurlijk hebben ze er gespeeld. Zoiets spannends wil niemand missen. 217 00:20:29,040 --> 00:20:31,156 Ik vraag me af wat Billy weet. 218 00:20:31,320 --> 00:20:34,438 Genoeg om niet de waarheid te vertellen. 219 00:20:35,120 --> 00:20:38,954 Wat een opvoeding, met enge verhalen en slaag. 220 00:20:40,520 --> 00:20:47,358 Is het waar van dat meisje? 00:21:36,636 Heel mooi. -Stil, misschien zag hij wat ik deed. 222 00:21:36,800 --> 00:21:38,199 Dat is wat anders. 223 00:21:38,360 --> 00:21:41,557 Wij mogen overtredingen maken, hij niet. 224 00:21:41,720 --> 00:21:43,472 Dit moet het zijn. 225 00:21:44,920 --> 00:21:46,957 Een enge bedoening. 226 00:21:48,720 --> 00:21:50,074 Stick. 227 00:21:50,240 --> 00:21:53,039 Wat? -De architectuur heet stick. 228 00:21:53,200 --> 00:22:00,357 Dat zie je aan de vierkante erkers. Pakweg 1885, 1890. 229 00:22:01,120 --> 00:22:03,430 Zet dat maar in je verslag. 230 00:22:03,600 --> 00:22:07,594 Met zulke observaties maak je geheid promotie. 231 00:22:08,320 --> 00:22:10,152 Zeg, die auto die draaide... 232 00:22:10,320 --> 00:22:12,675 Die stationcar? -Die stond hier. 233 00:22:12,840 --> 00:22:15,480 Oud huis, oude auto. Wat denk je? 234 00:22:15,920 --> 00:22:18,070 Dat zet ik zelf in het verslag. 235 00:22:18,240 --> 00:22:20,117 Kom op, gassen. 236 00:22:25,800 --> 00:22:27,154 Sneller. 237 00:22:42,760 --> 00:22:44,910 Blijf hem volgen. 238 00:23:21,760 --> 00:23:24,513 Heb jij de zaklamp? 239 00:23:24,680 --> 00:23:26,353 Voorzichtig. 240 00:24:12,360 --> 00:24:13,634 Wacht. 241 00:24:13,800 --> 00:24:15,552 Laat die schop vallen. 242 00:24:17,600 --> 00:24:21,230 Bent u Edgerton? Harlan Edgerton? 243 00:24:26,320 --> 00:24:27,515 Licht even bij. 244 00:24:37,400 --> 00:24:39,118 Wat wilde u gaan doen? 245 00:24:44,600 --> 00:24:46,238 Moet je zien. 246 00:25:27,640 --> 00:25:29,551 Mr Edgerton. 247 00:25:29,720 --> 00:25:34,157 Dit is Mr O'Brien, hij is van het Openbaar Ministerie. 248 00:25:35,080 --> 00:25:38,357 Mr Edgerton, ik begrijp dat u niks wilt zeggen. 249 00:25:38,800 --> 00:25:40,199 Dat recht hebt u. 250 00:25:40,360 --> 00:25:45,196 Maar ik wilde zeker weten dat u zich bewust bent van de tenlastelegging. 251 00:25:45,360 --> 00:25:49,399 U wordt aangeklaagd voor moord. Bent u zich daar bewust van? 252 00:25:52,600 --> 00:25:56,639 Mr Edgerton, we willen u niet dwingen iets te zeggen. 253 00:25:56,800 --> 00:26:00,759 We willen alleen dat u beseft wat er aan de hand is. 254 00:26:00,920 --> 00:26:05,756 U wordt vervolgd voor de moord op die jongen, Mr Edgerton. 255 00:26:05,920 --> 00:26:09,436 Hebt u een advocaat of wilt u er een krijgen? 256 00:26:12,440 --> 00:26:15,000 Goed, Mike. Ik zet iemand op de zaak. 257 00:26:16,240 --> 00:26:19,676 Hij begrijpt de situatie, hij wil gewoon niks zeggen. 258 00:26:19,840 --> 00:26:23,993 Heb je een huiszoekingsbevel? -Ja, die haalt Steve nu op. 259 00:26:24,160 --> 00:26:27,278 Ik ben de hele middag op kantoor. 260 00:26:27,720 --> 00:26:30,599 Alstublieft. 261 00:26:31,320 --> 00:26:32,833 Wat is er? 262 00:26:33,240 --> 00:26:35,880 Het huis. Niet naar binnen gaan. 263 00:26:36,040 --> 00:26:37,713 We hebben geen keus. 264 00:26:37,880 --> 00:26:39,518 Niet doen, alstublieft. 265 00:26:39,680 --> 00:26:41,956 Niet zonder mij. -Waarom niet? 266 00:26:47,400 --> 00:26:48,913 Het spijt me. 267 00:26:51,080 --> 00:26:54,755 Mag ik met u meegaan? -Geen sprake van. 268 00:26:55,640 --> 00:26:57,677 U blijft hier nog heel lang. 269 00:26:59,400 --> 00:27:02,199 Hoe lang? -U wordt morgen voorgeleid. 270 00:27:02,360 --> 00:27:05,637 Binnen acht tot tien weken is er een hoorzitting. 271 00:27:05,800 --> 00:27:11,113 Het proces is over een paar maanden. -Dat kan niet. 272 00:27:11,480 --> 00:27:13,756 Hij kan niet zonder me en ik... 273 00:27:14,960 --> 00:27:16,473 Wie heeft u nodig? 274 00:27:19,120 --> 00:27:22,590 M'n kat, hij kan niet zonder me. 275 00:27:22,760 --> 00:27:24,159 Uw kat? 276 00:27:37,200 --> 00:27:38,952 Mr Edgerton. 277 00:27:39,480 --> 00:27:41,391 U had een broer. 278 00:27:41,840 --> 00:27:45,196 Hij zou ongeveer 30 jaar geleden zijn overleden. 279 00:27:45,360 --> 00:27:47,351 Klopt dat? 280 00:27:48,880 --> 00:27:50,518 Is hij dood? 281 00:27:56,960 --> 00:28:01,557 Heeft hij al die jaren levend en wel in dat huis gewoond? 282 00:28:22,320 --> 00:28:24,152 Niet te geloven. 283 00:28:25,640 --> 00:28:27,597 Dit is echt niet te geloven. 284 00:28:29,080 --> 00:28:31,959 Volgens Rudolph verzamelde de oude man afval. 285 00:28:32,120 --> 00:28:34,316 De hele vuilnisbelt van de stad, lijkt het wel. 286 00:28:34,480 --> 00:28:36,198 Ik weet het niet. 287 00:28:36,360 --> 00:28:38,112 Je hebt rommel. 288 00:28:38,440 --> 00:28:40,590 En je hebt rommel. 289 00:28:40,760 --> 00:28:44,640 Maar dit is mesjogge. 290 00:28:44,800 --> 00:28:47,189 Die ouwe is zo gek als een deur. 291 00:28:47,360 --> 00:28:50,876 Omdat zn broer de wereld niet in wilde... 292 00:28:51,040 --> 00:28:54,999 bracht Harlan de wereld naar hem toe. 293 00:28:57,760 --> 00:29:00,400 Er moet hier ergens een trap zijn. 294 00:29:00,920 --> 00:29:04,276 Jij gaat daar kijken, dan neem ik hier een kijkje. 295 00:29:04,440 --> 00:29:06,511 Heb je een plattegrond voor me? 296 00:29:25,800 --> 00:29:26,790 Mike? 297 00:29:27,560 --> 00:29:30,871 Niks aan de hand, dat waren een paar blikjes. 298 00:30:20,920 --> 00:30:22,194 Mike? 299 00:30:27,960 --> 00:30:29,394 Mike? 300 00:30:31,400 --> 00:30:33,198 Ik heb de trap gevonden. En deze. 301 00:30:33,360 --> 00:30:35,920 Wat zijn dat? -Plattegronden. 302 00:31:00,080 --> 00:31:01,957 Kom, we gaan. 303 00:31:38,360 --> 00:31:40,158 Het lijkt op een. 304 00:31:40,320 --> 00:31:42,516 Het lijkt op een boot in fles. 305 00:31:42,680 --> 00:31:45,320 Moet je dit nou zien. 306 00:31:57,800 --> 00:31:59,154 Dit is de speelkamer. 307 00:31:59,840 --> 00:32:01,956 Een super-kinderkamer. 308 00:32:43,560 --> 00:32:45,073 Hij was daar, hè? 309 00:32:45,240 --> 00:32:46,560 In die kamer boven? 310 00:32:46,720 --> 00:32:48,791 We hebben je door. 311 00:32:48,960 --> 00:32:52,112 Jullie woonden met zin tweeën in dat huis 312 00:32:52,600 --> 00:32:56,389 Heeft uw broer die jongen vermoord? -Nee, hij niet. 313 00:32:56,560 --> 00:32:58,836 Nee 314 00:32:59,000 --> 00:33:02,470 Hij was dood. Je wilde hem begraven. 315 00:33:03,520 --> 00:33:04,635 Ik moest wel. 316 00:33:04,800 --> 00:33:06,199 Waarom? 317 00:33:06,800 --> 00:33:10,236 Daarom. -Anders wisten we dat hij nog leefde? 318 00:33:10,400 --> 00:33:13,040 Waarom moest iedereen hem dood wanen? 319 00:33:13,200 --> 00:33:15,840 Omdat hij dat meisje had vermoord? 320 00:33:16,000 --> 00:33:18,037 Nee, dat heb ik nooit gedacht. 321 00:33:18,200 --> 00:33:24,549 Waarom dan? -Door de mensen. Daarom. 322 00:33:24,800 --> 00:33:28,236 Al die mensen. Ze dachten dat hij het had gedaan. 323 00:33:28,400 --> 00:33:33,031 We werden bedreigd, met brieven en telefoontjes. De mensen. 324 00:33:34,880 --> 00:33:36,598 Dat stopte toen hij overleed. 325 00:33:36,760 --> 00:33:40,276 Dus hij is 30 jaar in dat huis gebleven? 326 00:33:40,440 --> 00:33:42,033 32. 327 00:33:43,240 --> 00:33:47,871 Hij zat op de Oklahoma toen die in Pearl Harbor tot zinken werd gebracht. 328 00:33:48,040 --> 00:33:50,839 Hij was luitenant-ter-zee. 329 00:33:51,920 --> 00:33:56,596 Wat hij allemaal gezien heeft.. Daar is hij nooit overheen gekomen. 330 00:33:56,760 --> 00:33:59,229 Thuis deed hij de gordijnen dicht 331 00:33:59,400 --> 00:34:02,916 Ging niet meer naar buiten en zag alleen mij nog. 332 00:34:04,280 --> 00:34:07,796 Dat ik ook een beetje mijn schuld. 333 00:34:07,960 --> 00:34:12,431 Ik ging niet veel met mensen om. Ik was veel alleen, met m'n boeken. 334 00:34:13,600 --> 00:34:17,309 Toen Tina naast ons huis werd gevonden.. 335 00:34:17,480 --> 00:34:20,598 Stond iedereen klaar om Donald te beschuldigen. 336 00:34:20,800 --> 00:34:22,473 Tina? Kende je haar? 337 00:34:23,120 --> 00:34:25,031 Jazeker. 338 00:34:25,880 --> 00:34:30,670 Ik kende alle kinderen in de buurt. Ik werkte in de bibliotheek. 339 00:34:30,840 --> 00:34:36,074 Ik hielp ze boeken en naslagwerken voor hun werkstukken zoeken. 340 00:34:38,400 --> 00:34:42,951 Mensen brachten dat in verband met Donalds omvang... 341 00:34:43,120 --> 00:34:46,192 kracht en excentriciteit. 342 00:34:46,360 --> 00:34:48,397 Ze zou vermoord zijn. 343 00:34:49,080 --> 00:34:51,594 Heeft hij haar echt niet vermoord? 344 00:34:53,840 --> 00:34:57,549 Ik heb die vragen 30 jaar geleden al beantwoord. 345 00:34:58,720 --> 00:35:03,078 Het spijt me dat ik ze opnieuw moet stellen. Ik was toen niet hier. 346 00:35:03,800 --> 00:35:08,795 Ik was in de Stille Oceaan om uw broer te helpen in Pearl Harbor. 347 00:35:08,960 --> 00:35:11,520 We willen hem nu weer te helpen. 348 00:35:12,520 --> 00:35:18,198 Weet u zeker dat uw broer deze kinderen niet heeft vermoord? 349 00:35:18,880 --> 00:35:21,394 Ik wist het altijd zeker. 350 00:35:22,080 --> 00:35:25,038 Nu weet ik het niet. 351 00:35:25,200 --> 00:35:29,398 Waar hebt u de jongen gevonden? -Op zolder. 352 00:35:29,560 --> 00:35:32,757 Was hij bij uw broer? 353 00:35:32,920 --> 00:35:37,915 Maar hij kan het niet gedaan hebben. -Daar gaan wij niet over. 354 00:35:38,600 --> 00:35:40,557 We moeten hem oppakken. 355 00:35:40,720 --> 00:35:45,396 Geef een beschrijving van hem. Hij gaat toch niet met jullie mee. 356 00:35:45,560 --> 00:35:50,077 Daarom is hij gevlucht. Snap het dan, hij is bang. 357 00:35:50,240 --> 00:35:52,072 Hij is heel snel bang. 358 00:35:53,080 --> 00:35:56,550 Veel ouders zijn nu ook bang. We moeten hem vinden. 359 00:35:57,440 --> 00:36:00,910 Mag ik met u mee? Alstublieft. 360 00:36:01,120 --> 00:36:02,679 Ik kan met hem praten. 361 00:36:02,840 --> 00:36:05,070 Dat kan verder niemand. 362 00:36:05,760 --> 00:36:06,875 Alstublieft. 363 00:36:08,600 --> 00:36:10,079 Haal O'Brien. 364 00:36:16,720 --> 00:36:19,075 Leeft hij nog? Ik heb z'n overlijdensakte. 365 00:36:19,240 --> 00:36:20,275 Gekocht door Harlan. 366 00:36:20,440 --> 00:36:22,954 Hoe dan? -De huisarts zei een hartaanval... 367 00:36:23,120 --> 00:36:26,511 en toen gaven Harlan en z'n broer hem de hele erfenis, behalve het huis. 368 00:36:26,680 --> 00:36:29,911 Was die militaire begrafenis dan ook nep? 369 00:36:30,080 --> 00:36:33,675 Een bronzen kist, met 100 kilo aan National Geographics erin. 370 00:36:34,840 --> 00:36:36,911 Ik weet het niet, Steve. 371 00:36:37,080 --> 00:36:39,390 Die begrafenis van gisteren was anders wel echt. 372 00:36:39,560 --> 00:36:41,995 Hij is sowieso medeplichtig aan moord. 373 00:36:42,160 --> 00:36:44,037 Luister, Jerry. 374 00:36:44,200 --> 00:36:46,510 Het staat al in de kranten, toch? 375 00:36:46,680 --> 00:36:49,718 Er breekt paniek uit als we hem vandaag niet pakken. 376 00:36:49,880 --> 00:36:52,838 Harlan kan ons daarbij helpen. Meer niet. 377 00:36:53,560 --> 00:36:55,949 Ik zal eens kijken. 378 00:36:57,600 --> 00:37:00,513 Lijkschouwing wijst uit dat ook dit sterfgeval... 379 00:37:00,680 --> 00:37:02,717 het gevolg was van een gebroken nek. 380 00:37:02,880 --> 00:37:04,359 Toeval? 381 00:37:04,520 --> 00:37:06,875 Of een gruweldaad van een dwangmatige moordenaar... 382 00:37:07,040 --> 00:37:10,112 die 30 jaar terug al gepakt had moeten zijn? 383 00:37:10,280 --> 00:37:12,954 Dat mysterie moet de politie nu oplossen. 384 00:37:13,120 --> 00:37:16,272 En daar zullen veel mensen vandaag aan moeten denken... 385 00:37:16,440 --> 00:37:19,159 terwijl de zoektocht naar Donald Edgerton voortduurt.. 386 00:37:19,320 --> 00:37:23,279 De man van 62 die ooit verdacht werd van een andere moord... 387 00:37:23,440 --> 00:37:26,159 M'n programma begint zo weer. 388 00:37:26,320 --> 00:37:28,994 Hoe heette die agent die hier gisteren was? 389 00:37:29,440 --> 00:37:31,875 Inspecteur Stone, geloof ik. 390 00:37:32,040 --> 00:37:35,635 Stone, dat was het. -Wat doe je? 391 00:37:35,800 --> 00:37:37,837 We moesten bellen als we iets wisten. 392 00:37:38,000 --> 00:37:39,274 Ik weet iets. 393 00:37:43,480 --> 00:37:46,074 Ja, inspecteur Stone. 394 00:37:47,680 --> 00:37:49,876 O, Mr Rudolph. 395 00:37:50,360 --> 00:37:52,112 Ik ben er ook niet blij mee. 396 00:37:52,280 --> 00:37:55,398 Maar u zult met feiten moeten komen als u wilt dat we hem pakken. 397 00:37:55,560 --> 00:37:58,359 Feiten. Luister hier maar eens naar dan. 398 00:37:58,520 --> 00:38:01,990 Jullie lieten die gek 30 jaar terug ontsnappen... 399 00:38:02,160 --> 00:38:04,800 en nu weer. Dat zijn de feiten. 400 00:38:04,960 --> 00:38:06,394 Luister, Mr Rudolph... 401 00:38:06,560 --> 00:38:10,030 Ik heb gisteravond toch al gezegd wat er daar allemaal gebeurde? 402 00:38:10,200 --> 00:38:13,272 En nu zeg ik u: Vind die gek. 403 00:38:13,440 --> 00:38:17,195 Als jullie je werk niet doen, wordt het misschien tijd 404 00:38:17,360 --> 00:38:20,239 Dat wij het zelf doen. 405 00:38:33,720 --> 00:38:35,199 Ik heb iets... -Laat maar. 406 00:38:35,360 --> 00:38:37,556 Rudolph belde net. 407 00:38:37,720 --> 00:38:41,918 Van zo'n man vrolijk je echt op. Wat heb je? 408 00:38:42,080 --> 00:38:45,835 Psychiatrisch rapport over Donald Edgerton, van het leger. 409 00:38:46,000 --> 00:38:49,470 Schizofreen. Teruggetrokken, kan geen vlieg kwaad doen. 410 00:38:49,640 --> 00:38:51,438 Dus Harlan had gelijk. 411 00:38:51,760 --> 00:38:56,391 Het enige dat we zeker weten, is dat Harlan hem bij de jongen aantrof... 412 00:38:56,560 --> 00:38:59,757 en dat die een gebroken nek had. Nu weet iedereen het. 413 00:38:59,920 --> 00:39:03,276 En de hel breekt los tenzij we hem snel in de kraag vatten. 414 00:39:05,280 --> 00:39:07,635 Waar blijft O'Brien toch? 415 00:39:07,800 --> 00:39:10,314 Bel jij even achter hem aan? 416 00:39:10,480 --> 00:39:14,269 En zoek uit wie de media over de lijkschouwing verteld heeft. 417 00:39:14,440 --> 00:39:16,636 Die moet de laan uit. 418 00:39:17,040 --> 00:39:19,475 Laat maar. Daar is hij al. 419 00:39:21,160 --> 00:39:23,197 En, wat wordt het? 420 00:39:23,360 --> 00:39:26,079 De officier heeft nagedacht. -En nu? 421 00:39:26,240 --> 00:39:29,596 Hij heeft een paar nare statistieken bekeken. 422 00:39:29,760 --> 00:39:33,469 Er zijn hier nog 51 vermiste kinderen.. 423 00:39:33,640 --> 00:39:36,314 Sinds dat meisje destijds werd vermoord. 424 00:39:36,480 --> 00:39:40,235 Wacht even, Jerry. Verdenk je hem van al die zaken? 425 00:39:40,400 --> 00:39:44,155 Het publiek wel. -Dat publiek krijg ik aan de telefoon. 426 00:39:44,320 --> 00:39:48,553 Zonder verdachte heb je geen zaak. En Harlan kan ons helpen. 427 00:39:48,720 --> 00:39:51,951 De officier van justitie moet het ontgelden 428 00:39:52,120 --> 00:39:54,919 Als hij nog een Edgerton vrijuit laat gaan. 429 00:39:55,080 --> 00:39:59,790 Mogen we Harlan niet meenemen? -Niet officieel. 430 00:40:02,960 --> 00:40:08,751 Wat bedoel je daarmee? -Dat hij vandaag al wordt voorgeleid. 431 00:40:08,920 --> 00:40:10,513 Wat hebben wij daaraan? 432 00:40:10,680 --> 00:40:18,076 Iemand moet hem van z'n cel in de kelder naar de rechtszaal brengen. 433 00:40:18,240 --> 00:40:21,710 Lukt je dat tussen nu en vijf uur vanmiddag? 434 00:40:22,480 --> 00:40:26,189 Zet de auto bij de zijdeur, dan haal ik Harlan. 435 00:40:26,840 --> 00:40:29,593 Weet je, je zou jurist moeten worden. 436 00:40:29,760 --> 00:40:33,037 Wist je dat? Je weet het zo goed te brengen. 437 00:40:34,360 --> 00:40:36,033 Dus nu... 438 00:40:36,200 --> 00:40:39,477 Dus nu moet ik het ontgelden als dit bekend wordt? 439 00:40:39,640 --> 00:40:40,994 Officieel wel. 440 00:40:41,160 --> 00:40:43,549 Natuurlijk. Officieel wel. 441 00:40:52,840 --> 00:40:56,276 Je mag eruit, althans een paar uur. -Wat fijn. 442 00:40:56,440 --> 00:40:57,953 Heel fijn, inspecteur. 443 00:40:58,120 --> 00:41:00,157 Ik heb u iets niet verteld. 444 00:41:00,320 --> 00:41:03,119 Wat? -Het dakraam stond open. 445 00:41:03,280 --> 00:41:06,796 Het dakraam? -Daardoor is hij binnengekomen. 446 00:41:06,960 --> 00:41:09,110 Misschien is hij gestruikeld. 447 00:41:09,280 --> 00:41:11,669 Heb je hem onder de trap gevonden? 448 00:41:11,840 --> 00:41:15,959 Nee, hij lag op een oud bed, waar Donald hem misschien in heeft gelegd. 449 00:41:16,120 --> 00:41:18,350 Om hem te helpen. 450 00:41:18,520 --> 00:41:21,239 Zo kan het toch gegaan zijn? 451 00:41:21,880 --> 00:41:25,635 Zegt Donald dat? -Hij praat sinds de oorlog niet meer. 452 00:41:25,800 --> 00:41:28,440 Maar hij was heel hard aan het huilen. 453 00:41:28,600 --> 00:41:30,910 Het moet het dakraam zijn geweest. 454 00:41:34,800 --> 00:41:36,598 Kom. 455 00:41:38,560 --> 00:41:39,959 Kom. 456 00:42:27,000 --> 00:42:28,798 Niet stoppen. 457 00:42:29,160 --> 00:42:30,514 Naar de Rudolphs. 458 00:42:30,680 --> 00:42:33,069 Ik wil Billy wat vragen stellen. 459 00:42:44,560 --> 00:42:48,872 Joe, moet je zien. Een harnas. -Dat zoeken we niet. 460 00:42:52,440 --> 00:42:54,875 Hij weet dat we hier zijn. 461 00:42:56,840 --> 00:42:59,878 Alleen maar rommel. 462 00:43:03,000 --> 00:43:05,719 We gaan hem beneden zoeken. 463 00:43:08,560 --> 00:43:10,631 Joe, kom eens. 464 00:43:14,280 --> 00:43:18,831 Dit hebben ze stukje bij beetje naar boven moeten brengen. 465 00:43:23,080 --> 00:43:25,799 Zo moeten ze het naar buiten brengen. 466 00:43:33,480 --> 00:43:38,190 Goed gevangen, Billy. Heb je even tijd voor me? 467 00:43:38,360 --> 00:43:41,079 Tot straks, Billy. -Tommy. 468 00:43:41,240 --> 00:43:43,880 Ik wil jou ook spreken. Kom eens hier. 469 00:43:46,200 --> 00:43:48,077 Ik ben inspecteur Stone. 470 00:43:49,400 --> 00:43:51,630 Mag ik even voorstellen. 471 00:43:51,800 --> 00:43:54,189 Billy, je gaat meteen naar binnen. 472 00:43:54,360 --> 00:43:58,240 Wees niet bang, Mrs Rudolph. Ik heb hem onder m'n hoede. 473 00:43:58,400 --> 00:44:02,519 Ik wil dat de jongens met hem praten voor hij de cel in gaat. 474 00:44:02,680 --> 00:44:04,432 Vooruit dan maar. 475 00:44:04,600 --> 00:44:05,954 Kom maar. 476 00:44:08,480 --> 00:44:12,599 Luister, hij blijft z'n hele leven in de cel... 477 00:44:12,760 --> 00:44:16,037 als hij niet kan bewijzen dat ze onschuldig zijn. 478 00:44:16,200 --> 00:44:19,352 Ik begrijp niet -Mrs Rudolph, alstublieft. 479 00:44:19,520 --> 00:44:23,639 Hij heeft lang genoeg in een gevangenis gezeten die niemand kent. 480 00:44:24,480 --> 00:44:26,630 Behalve als je dat huis kent. 481 00:44:26,800 --> 00:44:30,680 Echt, ik ben er nooit binnen geweest. 482 00:44:30,880 --> 00:44:34,396 Tommy, ben jij binnen geweest? 483 00:44:34,560 --> 00:44:38,599 Het is een vreemd huis, maar daar is een reden voor. 484 00:44:38,760 --> 00:44:42,515 Hebben jullie weleens van Pearl Harbor gehoord? 485 00:44:42,680 --> 00:44:45,115 Ja? 486 00:44:46,040 --> 00:44:49,237 De boot van z'n broer werd daar gebombardeerd. 487 00:44:49,400 --> 00:44:52,074 Het was heel naar, en heel eng. 488 00:44:52,840 --> 00:44:55,593 Zo eng dat je je hele leven bang blijft. 489 00:44:55,760 --> 00:45:00,277 En z'n broer was zo bang dat hij het huis niet uit durfde. 490 00:45:00,440 --> 00:45:04,798 Ben jij ooit bang? -Dat is iedereen weleens. 491 00:45:05,560 --> 00:45:09,838 Ja, en dan doe je anders dan normaal, hè? 492 00:45:10,680 --> 00:45:11,750 Dat zal wel. 493 00:45:11,920 --> 00:45:14,799 Wanneer was je voor het laatst bang, Billy? 494 00:45:16,800 --> 00:45:18,154 Tommy? 495 00:45:20,880 --> 00:45:23,269 In het huis van de Edgertons? 496 00:45:23,440 --> 00:45:25,511 Tommy, kijk me aan. 497 00:45:27,040 --> 00:45:29,429 Of toen Billy zei je mond te houden? 498 00:45:29,600 --> 00:45:32,433 Waar bent u mee bezig. 499 00:45:32,600 --> 00:45:34,238 U zegt dat Billy liegt. 500 00:45:34,400 --> 00:45:37,870 Ik zal u vertellen hoe het zit, Mrs Rudolph. 501 00:45:38,320 --> 00:45:40,197 Ik ben bang. 502 00:45:40,400 --> 00:45:43,597 Ik ben bang dat deze jongens op een dag beseffen 503 00:45:43,760 --> 00:45:46,479 Wat ze hem en z'n broer hebben aangedaan. 504 00:45:48,280 --> 00:45:52,672 En wie de echte misdadigers zijn. Denk daar maar eens over na. 505 00:45:56,120 --> 00:45:59,192 Oké jongens, dat was het. 506 00:46:00,680 --> 00:46:02,990 Billy, we moeten het ze vertellen. 507 00:46:03,160 --> 00:46:06,676 Jullie waren daar met Mark, hè? -Ik weet niet wat er gebeurd is. 508 00:46:06,840 --> 00:46:10,196 Ik stond op het dak te wachten, en ik heb lang gewacht. 509 00:46:10,360 --> 00:46:14,240 Ik hoorde die harde knal en toen kwam Billy alleen naar boven. 510 00:46:14,400 --> 00:46:15,515 Via het dakraam? 511 00:46:16,440 --> 00:46:20,320 Ja, en als ik het zou vertellen -Het was een ongeluk. 512 00:46:20,480 --> 00:46:21,993 Billy. 513 00:46:22,440 --> 00:46:24,397 Het was een ongeluk. 514 00:46:24,600 --> 00:46:26,750 We zagen hem en we renden weg. 515 00:46:26,920 --> 00:46:29,070 En Mark viel van de ladder af. 516 00:46:29,240 --> 00:46:30,878 Ik wachtte niet op hem. 517 00:46:31,040 --> 00:46:32,474 Ik was bang. 518 00:46:39,000 --> 00:46:41,799 Het geeft niet, jongen. Het is al goed. 519 00:46:42,040 --> 00:46:43,633 Het is nu allemaal voorbij. 520 00:46:43,800 --> 00:46:45,279 Nee. 521 00:46:45,800 --> 00:46:48,189 Joe en een paar vrienden van hem... 522 00:46:48,360 --> 00:46:51,318 zijn naar zin huis om z'n broer te zoeken. 523 00:46:55,640 --> 00:46:57,199 Haal de kerosine. 524 00:46:57,360 --> 00:46:58,634 Als hij hier ergens is 525 00:46:58,800 --> 00:47:00,598 Dan laten we hem branden met de rest van de rotzooi. 526 00:47:00,760 --> 00:47:02,159 Oké. 527 00:47:05,160 --> 00:47:06,833 Waarom zit hij niet in de bak? 528 00:47:07,000 --> 00:47:09,071 Rudolph, wegwezen. 529 00:47:09,240 --> 00:47:10,674 Wegwezen. 530 00:47:11,640 --> 00:47:14,359 Hij maakt plaats voor jou. Je staat onder arrest. 531 00:47:14,600 --> 00:47:15,670 Waarvoor? 532 00:47:15,840 --> 00:47:18,832 Inbraak, het vernielen van privé-eigendom. 533 00:47:19,000 --> 00:47:20,513 Wil je er ook 'verzet tegen arrestatie' bij? 534 00:47:20,680 --> 00:47:22,114 En nu eruit. 535 00:47:22,280 --> 00:47:24,749 Jullie ook, allebei. Neem ze mee. 536 00:47:37,720 --> 00:47:39,597 Harlan. 537 00:47:52,320 --> 00:47:54,675 Braaf zo. 538 00:47:59,000 --> 00:48:00,434 Het kippenhok. -Ja. 539 00:48:00,600 --> 00:48:02,511 Hij was er de hele tijd. 540 00:48:03,760 --> 00:48:05,114 En jij wist het? 541 00:48:05,280 --> 00:48:07,237 Ik dacht dat het wel zou kunnen. 542 00:48:07,400 --> 00:48:09,710 Hij hield zich voor mij ook weleens verborgen. 543 00:48:09,880 --> 00:48:11,200 En ik vond hem hier altijd. 544 00:48:11,360 --> 00:48:12,998 En je hebt het me niet gezegd? 545 00:48:16,400 --> 00:48:18,596 Ik wist niet dat we dat konden. 546 00:48:28,120 --> 00:48:29,679 Donald. 547 00:48:30,040 --> 00:48:31,439 Het is goed, Donald. 548 00:48:31,600 --> 00:48:33,238 Het is goed. 549 00:48:34,200 --> 00:48:35,918 Hij is een vriend. 550 00:48:59,920 --> 00:49:02,150 De zaken lijken goed te gaan. 551 00:49:03,160 --> 00:49:05,993 Fijn dat sommige dingen nooit veranderen, hè? 552 00:49:06,160 --> 00:49:07,639 Ja. 553 00:49:21,360 --> 00:49:23,431 Ja, we hebben nog veel meer. 554 00:49:25,520 --> 00:49:28,160 En fijn dat sommige dingen wel veranderen. 40874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.