Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,560 --> 00:00:26,233
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:26,400 --> 00:00:28,596
Met Karl Malden.
3
00:00:28,760 --> 00:00:31,912
En Michael Douglas.
4
00:00:41,320 --> 00:00:44,711
Met gaststerren: Lew Ayres...
5
00:00:45,480 --> 00:00:47,630
Albert Salmi..
6
00:00:48,480 --> 00:00:50,153
En Clint Howard.
7
00:00:50,320 --> 00:00:53,438
Speciale gastster:
Joyce Van Patten.
8
00:01:00,080 --> 00:01:01,275
Deze aflevering:
9
00:02:06,840 --> 00:02:08,478
Hij komt naar buiten.
10
00:02:08,640 --> 00:02:10,313
Zeker weten?
-Wat dacht je?
11
00:02:10,480 --> 00:02:12,153
Ik heb hem toch gezien.
12
00:02:12,320 --> 00:02:14,709
Weg met die skateboards. Kom op.
13
00:02:14,880 --> 00:02:17,679
Billy, laat hem eerst wegrijden.
14
00:02:17,840 --> 00:02:19,399
Zijn jullie bang of zo?
15
00:02:19,560 --> 00:02:22,518
Nee, hoor.
-Kom op, dan.
16
00:02:22,680 --> 00:02:25,069
Wacht, hij komt er aan.
17
00:02:31,280 --> 00:02:32,998
Doe alsof hij er niet is.
18
00:02:35,080 --> 00:02:36,912
Hij zag ons helemaal niet.
19
00:02:37,080 --> 00:02:40,277
Denk je dat hij daar echt
een miljoen heeft?
20
00:02:40,440 --> 00:02:43,432
Heeft hij echt
zo veel geld in z'n huis?
21
00:02:43,600 --> 00:02:46,752
Tuurlijk.
Misschien wel tien keer zoveel.
22
00:02:46,920 --> 00:02:50,993
Volgens m'n pa leeft hij
van aandelen. Hij geeft niks uit.
23
00:02:51,160 --> 00:02:55,154
Hij heeft z'n eerste stuiver
nog steeds. Kom.
24
00:03:09,200 --> 00:03:11,953
Toe, Mark. Klim er maar op. Vlug.
25
00:03:14,760 --> 00:03:17,878
Schiet op, Tommy. Jij ook.
26
00:03:19,440 --> 00:03:21,875
Sneller.
27
00:03:35,360 --> 00:03:39,718
Waar moeten we straks zoeken?
-We gaan op zoek naar een kluis.
28
00:03:39,880 --> 00:03:41,996
Gewoon geld ligt in een kluis.
29
00:03:42,160 --> 00:03:44,470
Goud en zo ligt in een kist.
30
00:03:44,640 --> 00:03:48,429
Een piratenkist?
-Ja, of een oude hutkoffer.
31
00:03:49,320 --> 00:03:52,711
Maar dat is toch stelen?
-Hou op.
32
00:03:52,880 --> 00:03:55,394
Volgens Billy's vader
is hij een vrek.
33
00:03:55,560 --> 00:03:59,269
Geld is niet belangrijk voor hem.
-Goed dan.
34
00:03:59,440 --> 00:04:03,638
En die andere dan? Ze zeggen
dat er twee mannen zijn.
35
00:04:03,800 --> 00:04:05,473
Niet meer. Die is dood.
36
00:04:05,640 --> 00:04:08,598
Hoe weet je dat zo zeker?
-Dat zei m'n pa.
37
00:04:17,560 --> 00:04:20,200
We gaan.
-Ik weet het niet.
38
00:04:21,560 --> 00:04:23,631
Niet bang zijn, hij is weg.
39
00:04:23,800 --> 00:04:27,759
Maar moet niet iemand hier blijven?
Voor als hij terugkomt?
40
00:04:27,920 --> 00:04:28,990
Lafbek.
41
00:05:47,120 --> 00:05:48,952
Het is hier net als boven.
42
00:05:49,960 --> 00:05:54,272
Die kerel is gek
dat hij al die troep bewaart.
43
00:05:54,560 --> 00:05:58,793
Hier gaan we echt geen kluis vinden.
-Als we niet zoeken, niet.
44
00:06:01,640 --> 00:06:02,914
Je bent bang, hè?
45
00:06:05,320 --> 00:06:08,278
Ik blijf maar denken aan
wat je vader zei.
46
00:06:08,440 --> 00:06:10,716
Over dat meisje dat ze vonden.
47
00:06:10,880 --> 00:06:13,520
Die vent die dat gedaan heeft,
is dood.
48
00:06:13,680 --> 00:06:16,194
Dat was toen m'n vader nog jong was.
49
00:06:20,240 --> 00:06:21,639
Kom op.
50
00:06:32,320 --> 00:06:34,994
Eén dollar en 78 cent.
51
00:06:44,680 --> 00:06:46,159
Eén dollar en 78 cent.
52
00:06:48,480 --> 00:06:49,879
Dank u.
53
00:06:57,040 --> 00:07:00,874
Hoe is het mogelijk?
Ik meen het.
54
00:07:01,040 --> 00:07:04,795
Die kindermoordenaar
loopt nog steeds vrij rond.
55
00:07:04,960 --> 00:07:07,554
Inderdaad, hij komt hier elke dag.
56
00:07:07,720 --> 00:07:09,597
Hoe is het toch mogelijk.
57
00:07:33,440 --> 00:07:35,590
Voor als we nog een beer zien.
58
00:07:59,760 --> 00:08:03,151
Mark, het is gewoon een grote pop.
59
00:08:03,320 --> 00:08:06,676
Het is niks, het is maar een pop.
60
00:08:41,360 --> 00:08:44,671
Laten we gaan.
-We willen het geld toch vinden?
61
00:08:44,840 --> 00:08:48,799
Er is alleen maar troep.
-Het is er echt, dat zei m'n pa.
62
00:08:48,960 --> 00:08:52,237
Misschien had hij het mis.
-Is hij een leugenaar?
63
00:08:52,400 --> 00:08:54,676
Misschien heeft hij zich vergist.
64
00:08:54,840 --> 00:08:56,353
Dat is hetzelfde.
-Nietes.
65
00:08:56,520 --> 00:08:58,670
Welles.
-Misschien is er wel geld.
66
00:08:58,840 --> 00:09:02,515
Kan me niks schelen, ik wil weg. Kom.
-Lafbek.
67
00:09:02,680 --> 00:09:06,389
Je zegt maar wat je wilt. Ik ben weg.
-Lafbek.
68
00:09:06,560 --> 00:09:08,278
Lafbek.
69
00:09:15,200 --> 00:09:16,952
Wat is er nu weer, lafbek?
70
00:09:17,120 --> 00:09:18,519
Stil, ik hoorde iets.
71
00:09:18,680 --> 00:09:20,318
Wat?
-Weet ik niet.
72
00:09:20,480 --> 00:09:24,439
Alsof iemand naar die deur loopt.
Ik hoor niks.
73
00:09:42,400 --> 00:09:44,198
Rennen.
74
00:09:57,240 --> 00:09:59,072
Schiet op, Tom.
75
00:10:01,880 --> 00:10:03,314
Harlan is terug.
76
00:10:03,480 --> 00:10:05,869
Waar is Mark?
-Kom mee.
77
00:10:28,400 --> 00:10:29,629
Tom?
78
00:10:29,800 --> 00:10:31,234
Tom.
79
00:10:40,120 --> 00:10:41,519
Tom?
80
00:10:42,600 --> 00:10:44,113
O, daar ben je.
81
00:10:46,240 --> 00:10:48,072
Heb je me gemist, jochie?
82
00:10:48,240 --> 00:10:52,598
Ik heb eten voor je, meneertje.
83
00:10:52,760 --> 00:10:56,913
Je lievelingsmaaltje.
Ze hadden het weer.
84
00:10:57,080 --> 00:10:59,799
En ik heb nog iets.
85
00:11:00,720 --> 00:11:02,074
Wat dacht je hiervan?
86
00:11:02,240 --> 00:11:03,799
Weet je wat dit is?
87
00:11:03,960 --> 00:11:06,998
Die komt van een LaSalle uit 1934.
88
00:11:07,720 --> 00:11:11,475
Weet je wel hoe klein de kans is
dat je zo een vindt?
89
00:11:12,760 --> 00:11:14,717
We laten hem aan Donald zien.
90
00:11:26,400 --> 00:11:29,358
Die ben ik zeker vergeten
op slot te doen.
91
00:11:31,720 --> 00:11:33,358
Donald.
92
00:11:33,720 --> 00:11:35,279
Donald.
93
00:12:08,800 --> 00:12:11,269
Rustig maar, Donald.
Ik ben thuis.
94
00:12:11,440 --> 00:12:12,794
Ik ben...
95
00:12:38,560 --> 00:12:41,029
Kijk eens aan.
96
00:12:42,320 --> 00:12:44,709
Weet je al hoe de Giants het doen?
97
00:12:44,880 --> 00:12:45,915
Geef maar.
98
00:12:46,080 --> 00:12:48,799
Lekker.
-Met veel pittige saus.
99
00:12:48,960 --> 00:12:51,270
Het is maar een oefenwedstrijd.
100
00:12:51,440 --> 00:12:55,832
Maar dan kom je erachter
wie goed is wie niet.
101
00:12:56,000 --> 00:12:59,470
Pas in september of oktober
wordt het menens.
102
00:12:59,640 --> 00:13:02,871
Dan winnen mijn jongens.
-Nee hoor, de Giants.
103
00:13:03,040 --> 00:13:05,634
Attentie, een 288
op Leavenworth 2331.
104
00:13:05,800 --> 00:13:09,873
Ik herhaal, een mogelijke 288
op Leavenworth 2331.
105
00:13:10,040 --> 00:13:11,758
Eenheden in de buurt ernaartoe.
106
00:13:11,920 --> 00:13:13,877
Noord 1, noord 2, zeg het maar.
107
00:13:14,040 --> 00:13:15,155
Inspecteurs 8-1.
108
00:13:15,320 --> 00:13:17,197
We staan op Leavenworth
en Bay. We gaan erheen.
109
00:13:17,360 --> 00:13:20,512
Begrepen, 8-1.
Het gaat om Mrs Dunham.
110
00:13:20,680 --> 00:13:22,318
Begrepen.
111
00:13:23,160 --> 00:13:24,719
Ik snap niet hoe je het doet.
112
00:13:24,880 --> 00:13:25,870
Hoe je de codes begrijpt
113
00:13:26,040 --> 00:13:28,759
Naar iets anders
luistert en ook nog praat.
114
00:13:28,920 --> 00:13:31,070
Misdaad tegen een kind?
115
00:13:31,240 --> 00:13:33,151
Dat vergeet je niet. Kom op. Rijden.
116
00:13:44,920 --> 00:13:46,877
Er is vast iets ergs gebeurd.
117
00:13:47,040 --> 00:13:48,439
Hij blijft nooit zo lang weg.
118
00:13:48,600 --> 00:13:50,273
Mark is er altijd als ik thuiskom
van m'n werk.
119
00:13:50,440 --> 00:13:51,874
Hoe laat is dat?
120
00:13:52,040 --> 00:13:56,477
Half zes. Ik ben om vijf uur klaar,
haal boodschappen...
121
00:13:56,640 --> 00:13:58,870
en dan is Mark altijd thuis.
122
00:13:59,040 --> 00:14:01,031
Heeft de placemats neergelegd...
123
00:14:01,200 --> 00:14:03,032
de tafel gedekt..
124
00:14:03,200 --> 00:14:04,474
Sinds de dood van z'n vader.
125
00:14:04,640 --> 00:14:06,995
En hij speelt dus meestal
met dezelfde jongens?
126
00:14:07,720 --> 00:14:10,917
Ja, maar ze hebben Mark
vandaag niet gezien.
127
00:14:11,080 --> 00:14:12,878
Misschien moesten we toch
eens met ze praten.
128
00:14:13,480 --> 00:14:15,312
Wat moet ik doen?
129
00:14:15,480 --> 00:14:16,834
Stel dat u hem niet vindt?
130
00:14:17,000 --> 00:14:19,992
Mrs Dunham, we laten
de hele buurt doorzoeken.
131
00:14:20,160 --> 00:14:21,514
We laten een politiebericht uitgaan.
132
00:14:21,680 --> 00:14:23,318
We geven uw signalement
aan Vermiste Personen.
133
00:14:23,480 --> 00:14:25,073
Er is iets ergs gebeurd.
134
00:14:25,240 --> 00:14:27,880
De namen waren dus Billy Rudolph
en Tommy Cochran.
135
00:14:28,040 --> 00:14:31,317
Ja. Zal ik meegaan? Hier blijven?
136
00:14:31,480 --> 00:14:35,678
Wat? Er is vast iets ergs gebeurd.
137
00:14:35,840 --> 00:14:38,229
Wacht u maar hier, Mrs Dunham.
138
00:14:38,400 --> 00:14:39,515
We nemen elk uur even contact op.
139
00:14:39,680 --> 00:14:41,432
Hebt u een huisarts?
-Hoezo?
140
00:14:41,600 --> 00:14:43,398
Hij kan u iets kalmerend
voorschrijven.
141
00:14:43,560 --> 00:14:46,712
Ik wil geen arts, ik wil m'n kind.
142
00:14:48,800 --> 00:14:50,518
Het is jouw schuld niet, Donald.
143
00:14:50,680 --> 00:14:52,034
Maar de mijne.
144
00:14:52,200 --> 00:14:55,477
Ik had niet moeten stoppen
voor die stomme ouwe wieldop.
145
00:14:55,640 --> 00:14:58,234
Ik had sowieso niet
zo moeten rondsnuffelen.
146
00:14:58,400 --> 00:15:02,394
Ik had hier thuis moeten zijn,
waar ik hoor.
147
00:15:03,200 --> 00:15:06,238
Verwijt jezelf dus maar niks.
Het is jouw schuld niet.
148
00:15:08,080 --> 00:15:10,356
Het is niemands schuld.
149
00:15:10,520 --> 00:15:12,591
Zo is de wereld.
150
00:15:18,840 --> 00:15:20,592
Ik ga nu weer weg.
151
00:15:20,760 --> 00:15:23,320
Misschien wat langer
dan normaal.
152
00:15:23,480 --> 00:15:25,869
Maar ga jezelf nu
geen verwijten maken.
153
00:15:36,600 --> 00:15:39,911
We kunnen het niet langer
uitstellen, Tom.
154
00:16:27,240 --> 00:16:30,995
Het is in Chestnut Street, hè?
-Ja. Linksaf.
155
00:16:31,160 --> 00:16:34,835
1637, nog anderhalf blok,
aan jouw kant.
156
00:16:35,000 --> 00:16:36,638
Hoe heet deze jongen?
157
00:16:36,800 --> 00:16:38,359
Billy Rudolph.
158
00:16:39,000 --> 00:16:41,594
Nee, meneer. Ik heb hem
na school niet gezien.
159
00:16:42,480 --> 00:16:43,675
Zeker weten, Billy?
160
00:16:43,840 --> 00:16:46,229
Wacht eens even.
Waar is dit voor nodig?
161
00:16:46,400 --> 00:16:47,799
Hij zegt toch nee.
162
00:16:47,960 --> 00:16:49,758
Die vrouw woont alleen
met die jongen.
163
00:16:49,920 --> 00:16:52,070
Ze heeft alleen die jongen
om zich druk over te maken.
164
00:16:52,240 --> 00:16:55,870
Hij is bijna 13.
Dat is toch geen klein kind meer?
165
00:16:56,040 --> 00:16:59,954
Natuurlijk is z'n moeder bezorgd.
Het is al na elven.
166
00:17:00,120 --> 00:17:02,509
Als dat Billy was...
-Dat is niet zo.
167
00:17:02,680 --> 00:17:05,877
Dat was eens maar nooit weer, hè.
-Ja, pap.
168
00:17:06,040 --> 00:17:09,795
Heb je ooit zoiets gedaan?
Wegblijven zonder te bellen?
169
00:17:09,960 --> 00:17:12,839
Inspecteur, Joe heeft gelijk.
Eén keer.
170
00:17:15,080 --> 00:17:16,878
Waar zat je toen?
171
00:17:17,040 --> 00:17:19,236
Wat heeft dat ermee te maken?
172
00:17:19,400 --> 00:17:23,030
Als kinderen ergens spelen
waar ze de tijd vergeten
173
00:17:23,200 --> 00:17:24,838
Willen we dat onderzoeken.
174
00:17:25,000 --> 00:17:28,311
Het was vorig jaar,
hij speelde bij dat oude huis.
175
00:17:28,480 --> 00:17:29,550
Welk oud huis?
176
00:17:29,720 --> 00:17:31,518
In Hyde Street.
177
00:17:31,680 --> 00:17:35,514
Waar die broers zichzelf
hebben opgesloten. Hoe heten ze?
178
00:17:35,680 --> 00:17:37,591
Edgerton, een stel malloten.
179
00:17:37,760 --> 00:17:40,832
Is het in de buurt?
-Een paar straten verderop.
180
00:17:41,000 --> 00:17:44,994
Spelen jullie daar graag?
-Best wel.
181
00:17:45,160 --> 00:17:49,119
Vast, anders zou je geen pak slaag
hebben gekregen.
182
00:17:53,240 --> 00:17:55,993
Ik kom daar nooit meer.
-En Mark?
183
00:17:57,120 --> 00:18:00,078
Weet ik niet.
Je ziet hem elke dag op school.
184
00:18:00,240 --> 00:18:03,198
Hij zou het je wel verteld hebben.
185
00:18:04,880 --> 00:18:05,995
Ik weet het niet.
186
00:18:06,160 --> 00:18:09,835
Het gaat niet
om een keiharde crimineel.
187
00:18:11,200 --> 00:18:13,999
Ik moet naar de haven,
ik ga ervandoor.
188
00:18:14,160 --> 00:18:18,313
Gaan jullie ook maar.
Dit is niet makkelijk voor m'n kind.
189
00:18:18,480 --> 00:18:21,438
Het is voor Mrs Dunham
ook niet makkelijk.
190
00:18:21,600 --> 00:18:24,718
Misschien kan je zoon ons helpen.
191
00:18:24,880 --> 00:18:28,874
Als je iets weet, moet je het
deze mannen vertellen. Hoor je?
192
00:18:29,040 --> 00:18:30,599
Billy.
193
00:18:31,600 --> 00:18:35,958
Heeft Mark je verteld dat
hij vanmiddag naar dat oude huis ging?
194
00:18:36,120 --> 00:18:39,397
Er kan hem iets overkomen zijn.
Doe het voor hem.
195
00:18:40,560 --> 00:18:44,997
Ik denk het wel.
-Wat bedoel je daarmee?
196
00:18:46,040 --> 00:18:50,273
Hij zei dat hij daar na school heen
zou gaan. Maar ik kon niet mee.
197
00:18:50,440 --> 00:18:52,829
Tommy en ik konden allebei niet mee.
198
00:18:54,200 --> 00:18:59,229
Ik zei dat het gevaarlijk was, dat ze
er een meisje hadden gevonden.
199
00:18:59,400 --> 00:19:02,313
Welk meisje?
-O, dat is heel lang geleden.
200
00:19:02,480 --> 00:19:04,357
Ze was...
201
00:19:04,520 --> 00:19:08,354
Je weet wel.
En haar nek was gebroken. Toch, Joe?
202
00:19:08,520 --> 00:19:12,115
Een van hen heeft het gedaan.
Ze zijn nooit gestraft.
203
00:19:12,280 --> 00:19:15,511
Ik was nog jong,
m'n vader was ziedend.
204
00:19:15,680 --> 00:19:17,717
Iedereen was in alle staten.
205
00:19:19,680 --> 00:19:22,957
Ik herinner het me vaag.
Eentje is overleden, niet?
206
00:19:23,120 --> 00:19:26,238
Vlak daarna.
Dat zegt die ene broer tenminste.
207
00:19:26,400 --> 00:19:28,960
Volgens mij woont hij nog steeds daar.
208
00:19:29,120 --> 00:19:31,714
Hoezo?
209
00:19:31,880 --> 00:19:35,396
Wat dan?
00:19:38,200
Twee mannen die er rondlopen.
211
00:19:38,360 --> 00:19:40,670
Fijn. Dank u wel.
212
00:19:40,840 --> 00:19:42,319
We gaan er kijken.
213
00:19:42,480 --> 00:19:46,713
Dat lijkt me niet afdoende.
Ik zou die hele boel slopen.
214
00:19:46,880 --> 00:19:50,475
Dat hadden ze 30 jaar geleden
al moeten doen.
215
00:20:19,520 --> 00:20:23,150
Wil je nu naar Cochran?
-Nee, naar die oude man.
216
00:20:23,320 --> 00:20:28,872
Natuurlijk hebben ze er gespeeld.
Zoiets spannends wil niemand missen.
217
00:20:29,040 --> 00:20:31,156
Ik vraag me af wat Billy weet.
218
00:20:31,320 --> 00:20:34,438
Genoeg om niet
de waarheid te vertellen.
219
00:20:35,120 --> 00:20:38,954
Wat een opvoeding,
met enge verhalen en slaag.
220
00:20:40,520 --> 00:20:47,358
Is het waar van dat meisje?
00:21:36,636
Heel mooi.
-Stil, misschien zag hij wat ik deed.
222
00:21:36,800 --> 00:21:38,199
Dat is wat anders.
223
00:21:38,360 --> 00:21:41,557
Wij mogen overtredingen maken,
hij niet.
224
00:21:41,720 --> 00:21:43,472
Dit moet het zijn.
225
00:21:44,920 --> 00:21:46,957
Een enge bedoening.
226
00:21:48,720 --> 00:21:50,074
Stick.
227
00:21:50,240 --> 00:21:53,039
Wat?
-De architectuur heet stick.
228
00:21:53,200 --> 00:22:00,357
Dat zie je aan de vierkante erkers.
Pakweg 1885, 1890.
229
00:22:01,120 --> 00:22:03,430
Zet dat maar in je verslag.
230
00:22:03,600 --> 00:22:07,594
Met zulke observaties
maak je geheid promotie.
231
00:22:08,320 --> 00:22:10,152
Zeg, die auto die draaide...
232
00:22:10,320 --> 00:22:12,675
Die stationcar?
-Die stond hier.
233
00:22:12,840 --> 00:22:15,480
Oud huis, oude auto. Wat denk je?
234
00:22:15,920 --> 00:22:18,070
Dat zet ik zelf in het verslag.
235
00:22:18,240 --> 00:22:20,117
Kom op, gassen.
236
00:22:25,800 --> 00:22:27,154
Sneller.
237
00:22:42,760 --> 00:22:44,910
Blijf hem volgen.
238
00:23:21,760 --> 00:23:24,513
Heb jij de zaklamp?
239
00:23:24,680 --> 00:23:26,353
Voorzichtig.
240
00:24:12,360 --> 00:24:13,634
Wacht.
241
00:24:13,800 --> 00:24:15,552
Laat die schop vallen.
242
00:24:17,600 --> 00:24:21,230
Bent u Edgerton?
Harlan Edgerton?
243
00:24:26,320 --> 00:24:27,515
Licht even bij.
244
00:24:37,400 --> 00:24:39,118
Wat wilde u gaan doen?
245
00:24:44,600 --> 00:24:46,238
Moet je zien.
246
00:25:27,640 --> 00:25:29,551
Mr Edgerton.
247
00:25:29,720 --> 00:25:34,157
Dit is Mr O'Brien, hij is
van het Openbaar Ministerie.
248
00:25:35,080 --> 00:25:38,357
Mr Edgerton, ik begrijp
dat u niks wilt zeggen.
249
00:25:38,800 --> 00:25:40,199
Dat recht hebt u.
250
00:25:40,360 --> 00:25:45,196
Maar ik wilde zeker weten dat u zich
bewust bent van de tenlastelegging.
251
00:25:45,360 --> 00:25:49,399
U wordt aangeklaagd voor moord.
Bent u zich daar bewust van?
252
00:25:52,600 --> 00:25:56,639
Mr Edgerton, we willen u
niet dwingen iets te zeggen.
253
00:25:56,800 --> 00:26:00,759
We willen alleen
dat u beseft wat er aan de hand is.
254
00:26:00,920 --> 00:26:05,756
U wordt vervolgd voor de moord
op die jongen, Mr Edgerton.
255
00:26:05,920 --> 00:26:09,436
Hebt u een advocaat
of wilt u er een krijgen?
256
00:26:12,440 --> 00:26:15,000
Goed, Mike. Ik zet iemand op de zaak.
257
00:26:16,240 --> 00:26:19,676
Hij begrijpt de situatie,
hij wil gewoon niks zeggen.
258
00:26:19,840 --> 00:26:23,993
Heb je een huiszoekingsbevel?
-Ja, die haalt Steve nu op.
259
00:26:24,160 --> 00:26:27,278
Ik ben de hele middag op kantoor.
260
00:26:27,720 --> 00:26:30,599
Alstublieft.
261
00:26:31,320 --> 00:26:32,833
Wat is er?
262
00:26:33,240 --> 00:26:35,880
Het huis. Niet naar binnen gaan.
263
00:26:36,040 --> 00:26:37,713
We hebben geen keus.
264
00:26:37,880 --> 00:26:39,518
Niet doen, alstublieft.
265
00:26:39,680 --> 00:26:41,956
Niet zonder mij.
-Waarom niet?
266
00:26:47,400 --> 00:26:48,913
Het spijt me.
267
00:26:51,080 --> 00:26:54,755
Mag ik met u meegaan?
-Geen sprake van.
268
00:26:55,640 --> 00:26:57,677
U blijft hier nog heel lang.
269
00:26:59,400 --> 00:27:02,199
Hoe lang?
-U wordt morgen voorgeleid.
270
00:27:02,360 --> 00:27:05,637
Binnen acht tot tien weken
is er een hoorzitting.
271
00:27:05,800 --> 00:27:11,113
Het proces is over een paar maanden.
-Dat kan niet.
272
00:27:11,480 --> 00:27:13,756
Hij kan niet zonder me en ik...
273
00:27:14,960 --> 00:27:16,473
Wie heeft u nodig?
274
00:27:19,120 --> 00:27:22,590
M'n kat, hij kan niet zonder me.
275
00:27:22,760 --> 00:27:24,159
Uw kat?
276
00:27:37,200 --> 00:27:38,952
Mr Edgerton.
277
00:27:39,480 --> 00:27:41,391
U had een broer.
278
00:27:41,840 --> 00:27:45,196
Hij zou ongeveer 30 jaar geleden
zijn overleden.
279
00:27:45,360 --> 00:27:47,351
Klopt dat?
280
00:27:48,880 --> 00:27:50,518
Is hij dood?
281
00:27:56,960 --> 00:28:01,557
Heeft hij al die jaren levend en wel
in dat huis gewoond?
282
00:28:22,320 --> 00:28:24,152
Niet te geloven.
283
00:28:25,640 --> 00:28:27,597
Dit is echt niet te geloven.
284
00:28:29,080 --> 00:28:31,959
Volgens Rudolph verzamelde
de oude man afval.
285
00:28:32,120 --> 00:28:34,316
De hele vuilnisbelt van de stad,
lijkt het wel.
286
00:28:34,480 --> 00:28:36,198
Ik weet het niet.
287
00:28:36,360 --> 00:28:38,112
Je hebt rommel.
288
00:28:38,440 --> 00:28:40,590
En je hebt rommel.
289
00:28:40,760 --> 00:28:44,640
Maar dit is mesjogge.
290
00:28:44,800 --> 00:28:47,189
Die ouwe is zo gek als een deur.
291
00:28:47,360 --> 00:28:50,876
Omdat zn broer
de wereld niet in wilde...
292
00:28:51,040 --> 00:28:54,999
bracht Harlan de wereld
naar hem toe.
293
00:28:57,760 --> 00:29:00,400
Er moet hier ergens een trap zijn.
294
00:29:00,920 --> 00:29:04,276
Jij gaat daar kijken,
dan neem ik hier een kijkje.
295
00:29:04,440 --> 00:29:06,511
Heb je een plattegrond voor me?
296
00:29:25,800 --> 00:29:26,790
Mike?
297
00:29:27,560 --> 00:29:30,871
Niks aan de hand,
dat waren een paar blikjes.
298
00:30:20,920 --> 00:30:22,194
Mike?
299
00:30:27,960 --> 00:30:29,394
Mike?
300
00:30:31,400 --> 00:30:33,198
Ik heb de trap gevonden. En deze.
301
00:30:33,360 --> 00:30:35,920
Wat zijn dat?
-Plattegronden.
302
00:31:00,080 --> 00:31:01,957
Kom, we gaan.
303
00:31:38,360 --> 00:31:40,158
Het lijkt op een.
304
00:31:40,320 --> 00:31:42,516
Het lijkt op een boot in fles.
305
00:31:42,680 --> 00:31:45,320
Moet je dit nou zien.
306
00:31:57,800 --> 00:31:59,154
Dit is de speelkamer.
307
00:31:59,840 --> 00:32:01,956
Een super-kinderkamer.
308
00:32:43,560 --> 00:32:45,073
Hij was daar, hè?
309
00:32:45,240 --> 00:32:46,560
In die kamer boven?
310
00:32:46,720 --> 00:32:48,791
We hebben je door.
311
00:32:48,960 --> 00:32:52,112
Jullie woonden
met zin tweeën in dat huis
312
00:32:52,600 --> 00:32:56,389
Heeft uw broer die jongen vermoord?
-Nee, hij niet.
313
00:32:56,560 --> 00:32:58,836
Nee
314
00:32:59,000 --> 00:33:02,470
Hij was dood. Je wilde hem begraven.
315
00:33:03,520 --> 00:33:04,635
Ik moest wel.
316
00:33:04,800 --> 00:33:06,199
Waarom?
317
00:33:06,800 --> 00:33:10,236
Daarom.
-Anders wisten we dat hij nog leefde?
318
00:33:10,400 --> 00:33:13,040
Waarom moest iedereen hem
dood wanen?
319
00:33:13,200 --> 00:33:15,840
Omdat hij dat meisje had vermoord?
320
00:33:16,000 --> 00:33:18,037
Nee, dat heb ik nooit gedacht.
321
00:33:18,200 --> 00:33:24,549
Waarom dan?
-Door de mensen. Daarom.
322
00:33:24,800 --> 00:33:28,236
Al die mensen. Ze dachten
dat hij het had gedaan.
323
00:33:28,400 --> 00:33:33,031
We werden bedreigd, met brieven
en telefoontjes. De mensen.
324
00:33:34,880 --> 00:33:36,598
Dat stopte toen hij overleed.
325
00:33:36,760 --> 00:33:40,276
Dus hij is 30 jaar
in dat huis gebleven?
326
00:33:40,440 --> 00:33:42,033
32.
327
00:33:43,240 --> 00:33:47,871
Hij zat op de Oklahoma toen die in
Pearl Harbor tot zinken werd gebracht.
328
00:33:48,040 --> 00:33:50,839
Hij was luitenant-ter-zee.
329
00:33:51,920 --> 00:33:56,596
Wat hij allemaal gezien heeft..
Daar is hij nooit overheen gekomen.
330
00:33:56,760 --> 00:33:59,229
Thuis deed hij de gordijnen dicht
331
00:33:59,400 --> 00:34:02,916
Ging niet meer naar buiten
en zag alleen mij nog.
332
00:34:04,280 --> 00:34:07,796
Dat ik ook een beetje mijn schuld.
333
00:34:07,960 --> 00:34:12,431
Ik ging niet veel met mensen om.
Ik was veel alleen, met m'n boeken.
334
00:34:13,600 --> 00:34:17,309
Toen Tina naast ons huis
werd gevonden..
335
00:34:17,480 --> 00:34:20,598
Stond iedereen klaar
om Donald te beschuldigen.
336
00:34:20,800 --> 00:34:22,473
Tina? Kende je haar?
337
00:34:23,120 --> 00:34:25,031
Jazeker.
338
00:34:25,880 --> 00:34:30,670
Ik kende alle kinderen in de buurt.
Ik werkte in de bibliotheek.
339
00:34:30,840 --> 00:34:36,074
Ik hielp ze boeken en naslagwerken
voor hun werkstukken zoeken.
340
00:34:38,400 --> 00:34:42,951
Mensen brachten dat
in verband met Donalds omvang...
341
00:34:43,120 --> 00:34:46,192
kracht en excentriciteit.
342
00:34:46,360 --> 00:34:48,397
Ze zou vermoord zijn.
343
00:34:49,080 --> 00:34:51,594
Heeft hij haar echt niet vermoord?
344
00:34:53,840 --> 00:34:57,549
Ik heb die vragen 30 jaar geleden
al beantwoord.
345
00:34:58,720 --> 00:35:03,078
Het spijt me dat ik ze opnieuw moet
stellen. Ik was toen niet hier.
346
00:35:03,800 --> 00:35:08,795
Ik was in de Stille Oceaan om
uw broer te helpen in Pearl Harbor.
347
00:35:08,960 --> 00:35:11,520
We willen hem nu weer te helpen.
348
00:35:12,520 --> 00:35:18,198
Weet u zeker dat uw broer
deze kinderen niet heeft vermoord?
349
00:35:18,880 --> 00:35:21,394
Ik wist het altijd zeker.
350
00:35:22,080 --> 00:35:25,038
Nu weet ik het niet.
351
00:35:25,200 --> 00:35:29,398
Waar hebt u de jongen gevonden?
-Op zolder.
352
00:35:29,560 --> 00:35:32,757
Was hij bij uw broer?
353
00:35:32,920 --> 00:35:37,915
Maar hij kan het niet gedaan hebben.
-Daar gaan wij niet over.
354
00:35:38,600 --> 00:35:40,557
We moeten hem oppakken.
355
00:35:40,720 --> 00:35:45,396
Geef een beschrijving van hem.
Hij gaat toch niet met jullie mee.
356
00:35:45,560 --> 00:35:50,077
Daarom is hij gevlucht.
Snap het dan, hij is bang.
357
00:35:50,240 --> 00:35:52,072
Hij is heel snel bang.
358
00:35:53,080 --> 00:35:56,550
Veel ouders zijn nu ook bang.
We moeten hem vinden.
359
00:35:57,440 --> 00:36:00,910
Mag ik met u mee? Alstublieft.
360
00:36:01,120 --> 00:36:02,679
Ik kan met hem praten.
361
00:36:02,840 --> 00:36:05,070
Dat kan verder niemand.
362
00:36:05,760 --> 00:36:06,875
Alstublieft.
363
00:36:08,600 --> 00:36:10,079
Haal O'Brien.
364
00:36:16,720 --> 00:36:19,075
Leeft hij nog?
Ik heb z'n overlijdensakte.
365
00:36:19,240 --> 00:36:20,275
Gekocht door Harlan.
366
00:36:20,440 --> 00:36:22,954
Hoe dan?
-De huisarts zei een hartaanval...
367
00:36:23,120 --> 00:36:26,511
en toen gaven Harlan en z'n broer
hem de hele erfenis, behalve het huis.
368
00:36:26,680 --> 00:36:29,911
Was die militaire begrafenis
dan ook nep?
369
00:36:30,080 --> 00:36:33,675
Een bronzen kist, met 100 kilo
aan National Geographics erin.
370
00:36:34,840 --> 00:36:36,911
Ik weet het niet, Steve.
371
00:36:37,080 --> 00:36:39,390
Die begrafenis van gisteren
was anders wel echt.
372
00:36:39,560 --> 00:36:41,995
Hij is sowieso medeplichtig aan moord.
373
00:36:42,160 --> 00:36:44,037
Luister, Jerry.
374
00:36:44,200 --> 00:36:46,510
Het staat al in de kranten, toch?
375
00:36:46,680 --> 00:36:49,718
Er breekt paniek uit
als we hem vandaag niet pakken.
376
00:36:49,880 --> 00:36:52,838
Harlan kan ons daarbij helpen.
Meer niet.
377
00:36:53,560 --> 00:36:55,949
Ik zal eens kijken.
378
00:36:57,600 --> 00:37:00,513
Lijkschouwing wijst uit
dat ook dit sterfgeval...
379
00:37:00,680 --> 00:37:02,717
het gevolg was van een gebroken nek.
380
00:37:02,880 --> 00:37:04,359
Toeval?
381
00:37:04,520 --> 00:37:06,875
Of een gruweldaad
van een dwangmatige moordenaar...
382
00:37:07,040 --> 00:37:10,112
die 30 jaar terug al gepakt
had moeten zijn?
383
00:37:10,280 --> 00:37:12,954
Dat mysterie moet de politie
nu oplossen.
384
00:37:13,120 --> 00:37:16,272
En daar zullen veel mensen vandaag
aan moeten denken...
385
00:37:16,440 --> 00:37:19,159
terwijl de zoektocht naar
Donald Edgerton voortduurt..
386
00:37:19,320 --> 00:37:23,279
De man van 62 die ooit verdacht
werd van een andere moord...
387
00:37:23,440 --> 00:37:26,159
M'n programma begint zo weer.
388
00:37:26,320 --> 00:37:28,994
Hoe heette die agent
die hier gisteren was?
389
00:37:29,440 --> 00:37:31,875
Inspecteur Stone, geloof ik.
390
00:37:32,040 --> 00:37:35,635
Stone, dat was het.
-Wat doe je?
391
00:37:35,800 --> 00:37:37,837
We moesten bellen als we iets wisten.
392
00:37:38,000 --> 00:37:39,274
Ik weet iets.
393
00:37:43,480 --> 00:37:46,074
Ja, inspecteur Stone.
394
00:37:47,680 --> 00:37:49,876
O, Mr Rudolph.
395
00:37:50,360 --> 00:37:52,112
Ik ben er ook niet blij mee.
396
00:37:52,280 --> 00:37:55,398
Maar u zult met feiten moeten komen
als u wilt dat we hem pakken.
397
00:37:55,560 --> 00:37:58,359
Feiten. Luister hier
maar eens naar dan.
398
00:37:58,520 --> 00:38:01,990
Jullie lieten die gek 30 jaar
terug ontsnappen...
399
00:38:02,160 --> 00:38:04,800
en nu weer. Dat zijn de feiten.
400
00:38:04,960 --> 00:38:06,394
Luister, Mr Rudolph...
401
00:38:06,560 --> 00:38:10,030
Ik heb gisteravond toch al gezegd
wat er daar allemaal gebeurde?
402
00:38:10,200 --> 00:38:13,272
En nu zeg ik u: Vind die gek.
403
00:38:13,440 --> 00:38:17,195
Als jullie je werk niet doen,
wordt het misschien tijd
404
00:38:17,360 --> 00:38:20,239
Dat wij het zelf doen.
405
00:38:33,720 --> 00:38:35,199
Ik heb iets...
-Laat maar.
406
00:38:35,360 --> 00:38:37,556
Rudolph belde net.
407
00:38:37,720 --> 00:38:41,918
Van zo'n man vrolijk je echt op.
Wat heb je?
408
00:38:42,080 --> 00:38:45,835
Psychiatrisch rapport over
Donald Edgerton, van het leger.
409
00:38:46,000 --> 00:38:49,470
Schizofreen. Teruggetrokken,
kan geen vlieg kwaad doen.
410
00:38:49,640 --> 00:38:51,438
Dus Harlan had gelijk.
411
00:38:51,760 --> 00:38:56,391
Het enige dat we zeker weten, is dat
Harlan hem bij de jongen aantrof...
412
00:38:56,560 --> 00:38:59,757
en dat die een gebroken nek had.
Nu weet iedereen het.
413
00:38:59,920 --> 00:39:03,276
En de hel breekt los tenzij we
hem snel in de kraag vatten.
414
00:39:05,280 --> 00:39:07,635
Waar blijft O'Brien toch?
415
00:39:07,800 --> 00:39:10,314
Bel jij even achter hem aan?
416
00:39:10,480 --> 00:39:14,269
En zoek uit wie de media over
de lijkschouwing verteld heeft.
417
00:39:14,440 --> 00:39:16,636
Die moet de laan uit.
418
00:39:17,040 --> 00:39:19,475
Laat maar. Daar is hij al.
419
00:39:21,160 --> 00:39:23,197
En, wat wordt het?
420
00:39:23,360 --> 00:39:26,079
De officier heeft nagedacht.
-En nu?
421
00:39:26,240 --> 00:39:29,596
Hij heeft een paar nare
statistieken bekeken.
422
00:39:29,760 --> 00:39:33,469
Er zijn hier nog
51 vermiste kinderen..
423
00:39:33,640 --> 00:39:36,314
Sinds dat meisje
destijds werd vermoord.
424
00:39:36,480 --> 00:39:40,235
Wacht even, Jerry.
Verdenk je hem van al die zaken?
425
00:39:40,400 --> 00:39:44,155
Het publiek wel.
-Dat publiek krijg ik aan de telefoon.
426
00:39:44,320 --> 00:39:48,553
Zonder verdachte heb je geen zaak.
En Harlan kan ons helpen.
427
00:39:48,720 --> 00:39:51,951
De officier van justitie
moet het ontgelden
428
00:39:52,120 --> 00:39:54,919
Als hij nog een Edgerton
vrijuit laat gaan.
429
00:39:55,080 --> 00:39:59,790
Mogen we Harlan niet meenemen?
-Niet officieel.
430
00:40:02,960 --> 00:40:08,751
Wat bedoel je daarmee?
-Dat hij vandaag al wordt voorgeleid.
431
00:40:08,920 --> 00:40:10,513
Wat hebben wij daaraan?
432
00:40:10,680 --> 00:40:18,076
Iemand moet hem van z'n cel in
de kelder naar de rechtszaal brengen.
433
00:40:18,240 --> 00:40:21,710
Lukt je dat tussen nu
en vijf uur vanmiddag?
434
00:40:22,480 --> 00:40:26,189
Zet de auto bij de zijdeur,
dan haal ik Harlan.
435
00:40:26,840 --> 00:40:29,593
Weet je, je zou jurist moeten worden.
436
00:40:29,760 --> 00:40:33,037
Wist je dat?
Je weet het zo goed te brengen.
437
00:40:34,360 --> 00:40:36,033
Dus nu...
438
00:40:36,200 --> 00:40:39,477
Dus nu moet ik het ontgelden
als dit bekend wordt?
439
00:40:39,640 --> 00:40:40,994
Officieel wel.
440
00:40:41,160 --> 00:40:43,549
Natuurlijk. Officieel wel.
441
00:40:52,840 --> 00:40:56,276
Je mag eruit, althans een paar uur.
-Wat fijn.
442
00:40:56,440 --> 00:40:57,953
Heel fijn, inspecteur.
443
00:40:58,120 --> 00:41:00,157
Ik heb u iets niet verteld.
444
00:41:00,320 --> 00:41:03,119
Wat?
-Het dakraam stond open.
445
00:41:03,280 --> 00:41:06,796
Het dakraam?
-Daardoor is hij binnengekomen.
446
00:41:06,960 --> 00:41:09,110
Misschien is hij gestruikeld.
447
00:41:09,280 --> 00:41:11,669
Heb je hem onder de trap gevonden?
448
00:41:11,840 --> 00:41:15,959
Nee, hij lag op een oud bed, waar
Donald hem misschien in heeft gelegd.
449
00:41:16,120 --> 00:41:18,350
Om hem te helpen.
450
00:41:18,520 --> 00:41:21,239
Zo kan het toch gegaan zijn?
451
00:41:21,880 --> 00:41:25,635
Zegt Donald dat?
-Hij praat sinds de oorlog niet meer.
452
00:41:25,800 --> 00:41:28,440
Maar hij was heel hard aan het huilen.
453
00:41:28,600 --> 00:41:30,910
Het moet het dakraam zijn geweest.
454
00:41:34,800 --> 00:41:36,598
Kom.
455
00:41:38,560 --> 00:41:39,959
Kom.
456
00:42:27,000 --> 00:42:28,798
Niet stoppen.
457
00:42:29,160 --> 00:42:30,514
Naar de Rudolphs.
458
00:42:30,680 --> 00:42:33,069
Ik wil Billy wat vragen stellen.
459
00:42:44,560 --> 00:42:48,872
Joe, moet je zien. Een harnas.
-Dat zoeken we niet.
460
00:42:52,440 --> 00:42:54,875
Hij weet dat we hier zijn.
461
00:42:56,840 --> 00:42:59,878
Alleen maar rommel.
462
00:43:03,000 --> 00:43:05,719
We gaan hem beneden zoeken.
463
00:43:08,560 --> 00:43:10,631
Joe, kom eens.
464
00:43:14,280 --> 00:43:18,831
Dit hebben ze stukje bij
beetje naar boven moeten brengen.
465
00:43:23,080 --> 00:43:25,799
Zo moeten ze het naar buiten brengen.
466
00:43:33,480 --> 00:43:38,190
Goed gevangen, Billy.
Heb je even tijd voor me?
467
00:43:38,360 --> 00:43:41,079
Tot straks, Billy.
-Tommy.
468
00:43:41,240 --> 00:43:43,880
Ik wil jou ook spreken. Kom eens hier.
469
00:43:46,200 --> 00:43:48,077
Ik ben inspecteur Stone.
470
00:43:49,400 --> 00:43:51,630
Mag ik even voorstellen.
471
00:43:51,800 --> 00:43:54,189
Billy, je gaat meteen naar binnen.
472
00:43:54,360 --> 00:43:58,240
Wees niet bang, Mrs Rudolph.
Ik heb hem onder m'n hoede.
473
00:43:58,400 --> 00:44:02,519
Ik wil dat de jongens met hem praten
voor hij de cel in gaat.
474
00:44:02,680 --> 00:44:04,432
Vooruit dan maar.
475
00:44:04,600 --> 00:44:05,954
Kom maar.
476
00:44:08,480 --> 00:44:12,599
Luister, hij blijft
z'n hele leven in de cel...
477
00:44:12,760 --> 00:44:16,037
als hij niet kan bewijzen
dat ze onschuldig zijn.
478
00:44:16,200 --> 00:44:19,352
Ik begrijp niet
-Mrs Rudolph, alstublieft.
479
00:44:19,520 --> 00:44:23,639
Hij heeft lang genoeg in een
gevangenis gezeten die niemand kent.
480
00:44:24,480 --> 00:44:26,630
Behalve als je dat huis kent.
481
00:44:26,800 --> 00:44:30,680
Echt, ik ben er nooit binnen geweest.
482
00:44:30,880 --> 00:44:34,396
Tommy, ben jij binnen geweest?
483
00:44:34,560 --> 00:44:38,599
Het is een vreemd huis,
maar daar is een reden voor.
484
00:44:38,760 --> 00:44:42,515
Hebben jullie weleens
van Pearl Harbor gehoord?
485
00:44:42,680 --> 00:44:45,115
Ja?
486
00:44:46,040 --> 00:44:49,237
De boot van z'n broer
werd daar gebombardeerd.
487
00:44:49,400 --> 00:44:52,074
Het was heel naar, en heel eng.
488
00:44:52,840 --> 00:44:55,593
Zo eng dat je
je hele leven bang blijft.
489
00:44:55,760 --> 00:45:00,277
En z'n broer was zo bang
dat hij het huis niet uit durfde.
490
00:45:00,440 --> 00:45:04,798
Ben jij ooit bang?
-Dat is iedereen weleens.
491
00:45:05,560 --> 00:45:09,838
Ja, en dan doe je anders
dan normaal, hè?
492
00:45:10,680 --> 00:45:11,750
Dat zal wel.
493
00:45:11,920 --> 00:45:14,799
Wanneer was je voor het laatst
bang, Billy?
494
00:45:16,800 --> 00:45:18,154
Tommy?
495
00:45:20,880 --> 00:45:23,269
In het huis van de Edgertons?
496
00:45:23,440 --> 00:45:25,511
Tommy, kijk me aan.
497
00:45:27,040 --> 00:45:29,429
Of toen Billy zei
je mond te houden?
498
00:45:29,600 --> 00:45:32,433
Waar bent u mee bezig.
499
00:45:32,600 --> 00:45:34,238
U zegt dat Billy liegt.
500
00:45:34,400 --> 00:45:37,870
Ik zal u vertellen hoe het zit,
Mrs Rudolph.
501
00:45:38,320 --> 00:45:40,197
Ik ben bang.
502
00:45:40,400 --> 00:45:43,597
Ik ben bang dat deze jongens
op een dag beseffen
503
00:45:43,760 --> 00:45:46,479
Wat ze hem en z'n broer
hebben aangedaan.
504
00:45:48,280 --> 00:45:52,672
En wie de echte misdadigers zijn.
Denk daar maar eens over na.
505
00:45:56,120 --> 00:45:59,192
Oké jongens, dat was het.
506
00:46:00,680 --> 00:46:02,990
Billy, we moeten het ze vertellen.
507
00:46:03,160 --> 00:46:06,676
Jullie waren daar met Mark, hè?
-Ik weet niet wat er gebeurd is.
508
00:46:06,840 --> 00:46:10,196
Ik stond op het dak te wachten,
en ik heb lang gewacht.
509
00:46:10,360 --> 00:46:14,240
Ik hoorde die harde knal en toen
kwam Billy alleen naar boven.
510
00:46:14,400 --> 00:46:15,515
Via het dakraam?
511
00:46:16,440 --> 00:46:20,320
Ja, en als ik het zou vertellen
-Het was een ongeluk.
512
00:46:20,480 --> 00:46:21,993
Billy.
513
00:46:22,440 --> 00:46:24,397
Het was een ongeluk.
514
00:46:24,600 --> 00:46:26,750
We zagen hem en we renden weg.
515
00:46:26,920 --> 00:46:29,070
En Mark viel van de ladder af.
516
00:46:29,240 --> 00:46:30,878
Ik wachtte niet op hem.
517
00:46:31,040 --> 00:46:32,474
Ik was bang.
518
00:46:39,000 --> 00:46:41,799
Het geeft niet, jongen.
Het is al goed.
519
00:46:42,040 --> 00:46:43,633
Het is nu allemaal voorbij.
520
00:46:43,800 --> 00:46:45,279
Nee.
521
00:46:45,800 --> 00:46:48,189
Joe en een paar vrienden
van hem...
522
00:46:48,360 --> 00:46:51,318
zijn naar zin huis
om z'n broer te zoeken.
523
00:46:55,640 --> 00:46:57,199
Haal de kerosine.
524
00:46:57,360 --> 00:46:58,634
Als hij hier ergens is
525
00:46:58,800 --> 00:47:00,598
Dan laten we hem branden
met de rest van de rotzooi.
526
00:47:00,760 --> 00:47:02,159
Oké.
527
00:47:05,160 --> 00:47:06,833
Waarom zit hij niet in de bak?
528
00:47:07,000 --> 00:47:09,071
Rudolph, wegwezen.
529
00:47:09,240 --> 00:47:10,674
Wegwezen.
530
00:47:11,640 --> 00:47:14,359
Hij maakt plaats voor jou.
Je staat onder arrest.
531
00:47:14,600 --> 00:47:15,670
Waarvoor?
532
00:47:15,840 --> 00:47:18,832
Inbraak,
het vernielen van privé-eigendom.
533
00:47:19,000 --> 00:47:20,513
Wil je er ook
'verzet tegen arrestatie' bij?
534
00:47:20,680 --> 00:47:22,114
En nu eruit.
535
00:47:22,280 --> 00:47:24,749
Jullie ook, allebei.
Neem ze mee.
536
00:47:37,720 --> 00:47:39,597
Harlan.
537
00:47:52,320 --> 00:47:54,675
Braaf zo.
538
00:47:59,000 --> 00:48:00,434
Het kippenhok.
-Ja.
539
00:48:00,600 --> 00:48:02,511
Hij was er de hele tijd.
540
00:48:03,760 --> 00:48:05,114
En jij wist het?
541
00:48:05,280 --> 00:48:07,237
Ik dacht dat het wel zou kunnen.
542
00:48:07,400 --> 00:48:09,710
Hij hield zich voor mij
ook weleens verborgen.
543
00:48:09,880 --> 00:48:11,200
En ik vond hem hier altijd.
544
00:48:11,360 --> 00:48:12,998
En je hebt het me niet gezegd?
545
00:48:16,400 --> 00:48:18,596
Ik wist niet dat we dat konden.
546
00:48:28,120 --> 00:48:29,679
Donald.
547
00:48:30,040 --> 00:48:31,439
Het is goed, Donald.
548
00:48:31,600 --> 00:48:33,238
Het is goed.
549
00:48:34,200 --> 00:48:35,918
Hij is een vriend.
550
00:48:59,920 --> 00:49:02,150
De zaken lijken goed te gaan.
551
00:49:03,160 --> 00:49:05,993
Fijn dat sommige dingen
nooit veranderen, hè?
552
00:49:06,160 --> 00:49:07,639
Ja.
553
00:49:21,360 --> 00:49:23,431
Ja, we hebben nog veel meer.
554
00:49:25,520 --> 00:49:28,160
En fijn dat sommige dingen
wel veranderen.
40874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.