Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,600 --> 00:00:26,591
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:26,760 --> 00:00:28,717
Met Karl Malden.
3
00:00:28,880 --> 00:00:31,952
En Michael Douglas.
4
00:00:41,440 --> 00:00:44,512
Met gaststerren: Tim O'Connor...
5
00:00:45,520 --> 00:00:47,431
Cal Bellini
6
00:00:56,960 --> 00:00:58,155
Deze aflevering:
7
00:01:44,520 --> 00:01:46,397
Oké, nu.
8
00:02:18,800 --> 00:02:20,598
Kom mee.
9
00:02:23,600 --> 00:02:25,557
242.
10
00:02:31,560 --> 00:02:35,030
Uw wisselgeld.
-Ik ga net dicht, jongens.
11
00:02:36,640 --> 00:02:39,029
Dank u wel. Goedenavond.
12
00:02:50,400 --> 00:02:54,439
De kassa is al dicht, jongens.
Willen jullie een paar appels?
13
00:02:54,600 --> 00:02:56,511
Het is zaterdag.
14
00:03:03,360 --> 00:03:08,355
Mrs Barberio is net
naar de nachtkluis geweest.
15
00:03:08,520 --> 00:03:11,080
Ik kan jullie niet helpen.
-George.
16
00:03:16,320 --> 00:03:18,277
Met 50 help je ons een eind.
17
00:03:18,960 --> 00:03:21,236
Als ik het had.
18
00:03:22,560 --> 00:03:25,473
Maar ik zei al, het is al bij de bank.
-Het zit in een doos.
19
00:03:25,680 --> 00:03:29,560
Ja, in die doos die je ergens
onder de toonbank hebt verstopt.
20
00:03:34,800 --> 00:03:36,279
Will?
21
00:03:46,560 --> 00:03:49,234
Luister jongens, ik kan jullie
geen geld blijven geven.
22
00:03:49,400 --> 00:03:52,756
Zo'n kleine winkel als deze
maakt gewoon niet genoeg winst.
23
00:03:53,600 --> 00:03:55,193
Oké.
24
00:03:56,200 --> 00:03:57,838
Rich?
25
00:04:08,440 --> 00:04:12,673
Geef me 50. Ga het halen.
-Toe nou jongens...
26
00:04:12,840 --> 00:04:15,719
verplaats je eens in mij.
-We verplaatsen ons in niemand.
27
00:04:25,520 --> 00:04:29,514
Kom op. Jullie komen elke week
en ik geef jullie 50 of 60 dollar.
28
00:04:33,000 --> 00:04:36,038
Jongens toch, wat doen jullie..
29
00:04:47,760 --> 00:04:49,876
Houd op. Ik geef jullie het geld.
Houd op.
30
00:04:50,800 --> 00:04:55,590
Nee, Angela. Nee.
-Er zit bijna 90 in. Neem maar mee.
31
00:05:08,360 --> 00:05:10,476
Politie.
-Oké, wegwezen.
32
00:05:12,280 --> 00:05:15,318
Kom mee.
Laat hem los. We moeten weg.
33
00:05:25,080 --> 00:05:27,720
Die kant op, Chick.
34
00:05:39,200 --> 00:05:44,479
Doe de deur open, George.
Doe open. George...
35
00:05:46,920 --> 00:05:48,911
Ga van me af.
36
00:05:52,200 --> 00:05:53,474
Sta stil of ik schiet.
37
00:05:59,560 --> 00:06:01,949
Angela, bel een ambulance. Snel.
38
00:06:06,440 --> 00:06:09,910
U hebt het recht te zwijgen.
-Weet je wat jij kunt?
39
00:06:28,840 --> 00:06:31,070
Heeft hij Trikonis neergeschoten?
-Ja.
40
00:06:31,240 --> 00:06:34,790
Dat zeg jij, man. Alleen jij.
00:06:37,554
De eigenaars van de winkel
hebben het gezien.
42
00:06:37,720 --> 00:06:40,155
Die mensen daar?
43
00:06:40,320 --> 00:06:42,789
Houd hem in de gaten.
44
00:06:42,960 --> 00:06:45,952
Ik ben rechercheur Keller.
Dit is inspecteur Stone.
45
00:06:46,120 --> 00:06:49,238
George Barberio. Angela.
46
00:06:50,480 --> 00:06:53,393
En dat is de knul
die uw collega heeft vermoord.
47
00:06:53,680 --> 00:06:55,671
Hij was hun leider.
48
00:06:55,840 --> 00:06:59,549
Ze noemen zich de Cobra's.
-Ik heb over ze gehoord, Mrs...
49
00:06:59,720 --> 00:07:01,597
Barberio.
50
00:07:01,760 --> 00:07:04,957
Kunnen we binnen verder praten?
-Uiteraard.
51
00:07:38,160 --> 00:07:39,958
Ben jij dat, Rich?
52
00:07:40,560 --> 00:07:44,440
Waarom zeg je niks?
-We wisten niet dat je hier was.
53
00:07:44,640 --> 00:07:47,519
Waar is Buddy?
ik weet het niet.
54
00:07:47,680 --> 00:07:50,513
Buddy en Chick
zijn via de achterdeur gegaan.
55
00:07:51,200 --> 00:07:55,159
Wat waren dat voor schoten?
-Hoe kan ik dat nou weten man.
56
00:08:09,440 --> 00:08:15,436
Buddy heeft een juut omgelegd.
-Heeft Buddy een juut omgelegd?
57
00:08:17,240 --> 00:08:19,800
Wat is er met je man?
58
00:08:20,200 --> 00:08:22,032
Ik meen het.
59
00:08:30,320 --> 00:08:36,111
Zo'n grote smeris pakte me
bij m'n arm.
60
00:08:37,080 --> 00:08:38,878
Buddy schoot hem neer.
61
00:08:40,200 --> 00:08:43,238
En toen pakten ze hem.
62
00:08:44,840 --> 00:08:47,832
Ze schoten hem in z'n knie of zo.
63
00:08:49,280 --> 00:08:53,239
Hij is in orde. Ik zag hem later nog
vanaf een dak. Er waren...
64
00:08:53,400 --> 00:08:54,913
Er waren wel 50 agenten.
65
00:08:55,120 --> 00:08:58,875
Wacht eens Chick, we moeten wel
weten wat ze met hem gaan doen.
66
00:09:03,680 --> 00:09:07,071
Buddy heeft mij niet laten zitten,
dus laat ik hem niet zitten.
67
00:09:07,240 --> 00:09:09,072
Ik kon wegkomen, meer niet.
68
00:09:09,960 --> 00:09:11,917
Willen jullie ook wat?
69
00:09:17,080 --> 00:09:18,673
Jij niet?
70
00:09:25,280 --> 00:09:30,275
Wat voor klusjes heb je Chick?
-|ets voor je broertje, Richie.
71
00:09:44,920 --> 00:09:47,958
Ze waren doodgewone jongens.
72
00:09:48,200 --> 00:09:53,320
De maatschappij verhardt.
Ze wonen op straat.
73
00:09:53,480 --> 00:09:57,997
Ik heb ze geprobeerd te helpen.
Misschien was dat dom.
74
00:09:58,640 --> 00:10:02,395
Ik gaf ze af en toe wat eten
of een paar dollars.
75
00:10:02,560 --> 00:10:05,518
Ze hebben het uitgebuit.
Het is uit de hand gelopen.
76
00:10:06,320 --> 00:10:10,109
Dat gebeurt nu eenmaal.
Het spijt me van uw winkel.
77
00:10:10,320 --> 00:10:13,597
Ach, die winkel krijgen we
wel weer op orde...
78
00:10:14,120 --> 00:10:17,556
maar die dode agent.. Het spijt me.
79
00:10:19,520 --> 00:10:21,636
Uw beschrijvingen zullen helpen.
We krijgen ze wel.
80
00:10:21,800 --> 00:10:25,031
Neemt u ons niet kwalijk.
81
00:10:25,880 --> 00:10:27,314
Fred.
82
00:10:28,400 --> 00:10:31,358
Ik wil het blok huizen rond deze
winkel doorzoeken.
83
00:10:31,560 --> 00:10:33,710
We moeten het snel doen
voor ze gevlucht zijn.
84
00:10:33,880 --> 00:10:35,473
In orde.
-Hoeveel man hebben we?
85
00:10:35,640 --> 00:10:37,438
Er zijn nog acht of tien man hier.
86
00:10:37,640 --> 00:10:42,794
Twee teams van vier dus. We verdelen
de straten en gaan alle deuren langs.
87
00:10:42,960 --> 00:10:45,110
Steve, als we belletje gaan drukken..
88
00:10:45,280 --> 00:10:49,160
Moeten wij opsplitsen.
We nemen ieder een agent mee.
89
00:10:49,320 --> 00:10:51,038
Oké.
-Neem jij Fred mee...
90
00:10:51,200 --> 00:10:52,634
dan neem ik Rojak.
-Ik geef het door.
91
00:10:52,800 --> 00:10:56,794
Kom Rojak, je hebt
het kortste strootje getrokken.
92
00:10:59,960 --> 00:11:02,110
Op dat dak staat een oude duiventil.
93
00:11:02,280 --> 00:11:04,510
Daar hebben we onlangs
jongeren opgepakt.
94
00:11:04,680 --> 00:11:06,796
Oké, we proberen het.
Ik ga achterlangs.
95
00:11:06,960 --> 00:11:09,110
Goed.
-Neem jij de voorkant.
96
00:11:14,760 --> 00:11:16,751
Hallo.
-Goedenavond.
97
00:11:16,920 --> 00:11:20,515
Bent u een agent?
Zoekt u iemand?
98
00:11:20,680 --> 00:11:22,478
Jongens in zwarte jasjes?
99
00:11:26,760 --> 00:11:28,558
Heb je ze gezien?
100
00:11:29,760 --> 00:11:35,392
Zwarte jasjes met cobra's op de rug.
-Dat weet ik niet, maar ze renden.
101
00:11:35,600 --> 00:11:37,113
Ze droegen zwarte jasjes, ja.
102
00:11:37,280 --> 00:11:39,430
Hoeveel? Waar?
-Vier.
103
00:11:39,600 --> 00:11:41,398
Ze gingen daar ergens naar binnen.
104
00:11:45,920 --> 00:11:47,718
Laat me zien waar.
105
00:11:49,200 --> 00:11:51,874
ONBEWOONBAAR
VERBODEN TOEGANG
106
00:11:54,840 --> 00:11:58,390
Het staat leeg. Er is een achterdeur
maar misschien zijn ze er nog.
107
00:11:58,560 --> 00:12:01,029
Ik zag ze vanuit ons huis,
een eindje verderop.
108
00:12:01,200 --> 00:12:04,875
Goed zo. Wil je iets voor me doen?
-Jawel.
109
00:12:05,040 --> 00:12:06,713
Dat gebouw waar ik voor stond.
110
00:12:06,880 --> 00:12:09,474
Daar komt zo een agent uit.
Zeg hem waar ik ben.
111
00:12:09,640 --> 00:12:12,029
En zeg ook dat hij het moet melden.
Precies.
112
00:12:12,200 --> 00:12:13,998
Doe ik.
-Ga maar.
113
00:13:12,640 --> 00:13:15,154
Waar is Rojak?
Heb je die agent gezien?
114
00:13:15,320 --> 00:13:17,516
Heb je...
-Geef je wapen aan de jongen.
115
00:13:19,840 --> 00:13:21,478
Benen wijd.
116
00:13:34,880 --> 00:13:36,996
Hé, je bent net opgepakt.
117
00:13:38,600 --> 00:13:41,069
Blijf maar een poosje bij ons.
118
00:13:42,160 --> 00:13:46,472
Het is niet veel, maar het is je thuis
zolang het nodig is.
119
00:14:03,160 --> 00:14:05,071
De teams wisselen elkaar
het hele weekend af.
120
00:14:05,240 --> 00:14:09,950
Bij ons en de Geheime Dienst
zullen ze veiliger zijn dan ooit.
121
00:14:10,480 --> 00:14:12,790
Goed Stan. Later.
122
00:14:12,960 --> 00:14:15,474
Die gouverneursconferenties.
123
00:14:15,640 --> 00:14:17,756
Laat ze eens een keer
naar Miami gaan.
124
00:14:17,920 --> 00:14:22,039
Weet jij al iets?
-Over Mike? Nee.
125
00:14:24,440 --> 00:14:28,070
Wat denk jij?
-Eén moment, Steve.
126
00:14:28,240 --> 00:14:31,312
Ik krijg deze nietsnut nog wel.
127
00:14:31,480 --> 00:14:34,199
Ik benijd jullie op straat.
128
00:14:34,360 --> 00:14:37,113
Als ik had geweten dat die promotie
zo veel papierwerk inhield.
129
00:14:37,280 --> 00:14:39,840
Mike en ik zijn anderhalf uur
geleden opgesplitst.
130
00:14:40,000 --> 00:14:42,913
Je hebt het over de meest ervaren
man in het korps.
131
00:14:43,080 --> 00:14:46,516
Ik heb het over m'n partner,
die ik beter ken dan wie ook.
132
00:14:46,680 --> 00:14:49,752
Iemand die zich altijd meldt
en adressen laat natrekken.
133
00:14:49,920 --> 00:14:53,276
Je zegt zelf
dat het pas anderhalf uur is.
134
00:14:55,600 --> 00:14:57,159
Ik wil een paar mannen.
135
00:14:57,320 --> 00:14:59,675
Er is daar vanavond
een agent doodgeschoten.
136
00:14:59,840 --> 00:15:01,831
Je moet je rapport schrijven.
Wegwezen.
137
00:15:02,000 --> 00:15:06,392
Ik werk alleen aan Mike. Tot dan
-Ga jij je werk niet doen, hè?
138
00:15:07,800 --> 00:15:11,316
Je laat je zenuwen de vrije loop
terwijl we je hoofd nodig hebben.
139
00:15:13,440 --> 00:15:16,432
Luister Steve, er is vanavond
een broeder gestorven.
140
00:15:16,600 --> 00:15:18,910
En ik weet wat dat kan doen
met het korps.
141
00:15:19,120 --> 00:15:23,796
Maar ik niet halsoverkop
een lont in het kruidvat leggen.
142
00:15:25,360 --> 00:15:27,397
Ik begrijp je niet.
143
00:15:28,400 --> 00:15:33,600
Die kinderen in die bendes
hebben al niet zo veel in hun leven.
144
00:15:33,760 --> 00:15:38,357
Ik ga ze geen reden geven
om dit groter te maken dan het is...
145
00:15:38,520 --> 00:15:40,557
door een leger naar hun grond
te sturen.
146
00:15:40,720 --> 00:15:44,759
Dat is best, maar Mike is daar nog.
-Mike kan voor zichzelf zorgen.
147
00:15:47,440 --> 00:15:50,080
Ja.
148
00:15:50,800 --> 00:15:52,438
Verbind maar door.
149
00:15:52,600 --> 00:15:56,116
Hallo? Inspecteur Devitt hier.
Kan ik je helpen?
150
00:15:58,880 --> 00:16:01,474
Zet hier een tracer op en luister mee.
151
00:16:04,680 --> 00:16:08,150
Zeg dat nog eens?
ik zei dat we een smeris hebben.
152
00:16:08,560 --> 00:16:12,155
Haal geen geintjes uit met de telefoon
want ik hang zo op.
153
00:16:12,880 --> 00:16:15,952
Goed. Waar heb je het over?
Wie zijn 'we'?
154
00:16:17,240 --> 00:16:24,351
Wij. Maar dat doet er niet toe,
je moet alleen weten wie we hebben.
155
00:16:24,520 --> 00:16:28,354
Even voor de goede orde. Dus jullie
hebben daar ergens een politieagent?
156
00:16:29,280 --> 00:16:33,274
Penning nummer 897.
Komt die je bekend voor?
157
00:16:35,800 --> 00:16:37,871
Stuur ze erheen
zodra ze de locatie hebben.
158
00:16:38,040 --> 00:16:39,633
Zet me nu weer terug.
159
00:16:39,960 --> 00:16:44,352
Iedereen kan wel bellen en zo maar
een nummer roepen. Dat zegt niets.
160
00:16:44,560 --> 00:16:47,837
Ik zei dat je dit telefoontje niet
mocht natrekken, weet je nog?
161
00:16:48,120 --> 00:16:49,474
Je kunt beter natrekken
162
00:16:49,680 --> 00:16:53,355
Waar Inspecteur Michael Stone
uithangt.
163
00:16:55,160 --> 00:16:57,720
Geef hem eens even.
-Ik dacht het niet.
164
00:16:58,160 --> 00:17:01,596
Je krijgt hem pas
als je Buddy laat gaan.
165
00:17:01,760 --> 00:17:04,513
Buddy Simms.
Hij is vanavond opgepakt.
166
00:17:05,040 --> 00:17:07,077
Heeft hij de politieagent vermoord?
167
00:17:07,920 --> 00:17:11,470
Ja en als je hem niet vrijlaat
heb je straks twee begrafenissen.
168
00:17:11,680 --> 00:17:14,035
Luister jij eens heel goed.
169
00:17:14,200 --> 00:17:17,352
Zulke dreigementen werken hier niet.
-Je hebt tot 9.00 uur.
170
00:17:17,560 --> 00:17:19,517
Ik meen het, dat is ons beleid.
171
00:17:19,720 --> 00:17:22,553
En ik meen het, 9.00 uur.
172
00:17:23,520 --> 00:17:25,670
Dan is Buddy vrij.
173
00:17:27,280 --> 00:17:29,271
Of ik knal de kop van deze vent eraf.
174
00:17:31,920 --> 00:17:33,433
Ga door, ga door.
175
00:17:36,920 --> 00:17:41,198
Wat heb je? Hoe bedoel je, niks?
Wijk, straat, wat dan ook?
176
00:17:42,520 --> 00:17:45,672
Waar is die Buddy Simms?
-In het General. Eerstehulp.
177
00:17:51,280 --> 00:17:53,396
Het licht is hier beter.
178
00:17:56,200 --> 00:17:59,272
Zullen we van plek ruilen?
Dat is beter voor z'n ogen.
179
00:18:01,440 --> 00:18:03,238
Wat ben je aan het lezen?
180
00:18:05,800 --> 00:18:08,110
Je kunt een hoop leren uit boeken.
181
00:18:08,280 --> 00:18:12,433
Over onbekende plaatsen
en dingen. Lees je veel?
182
00:18:14,560 --> 00:18:16,915
Heb je Robin Hood gelezen?
183
00:18:17,920 --> 00:18:19,877
Ik wel, toen ik zo oud was als jij.
184
00:18:20,040 --> 00:18:22,156
Er is er nog zo een,
Three Musketeers.
185
00:18:22,320 --> 00:18:24,470
Ze zitten allebei vol avonturen.
186
00:18:25,440 --> 00:18:27,477
Heb je een van beide gelezen?
187
00:18:27,640 --> 00:18:31,031
Dat zou je moeten doen.
Vraag je leraren er maar naar.
188
00:18:32,000 --> 00:18:34,799
In welke klas zit je?
-Hij gaat niet naar school.
189
00:18:35,000 --> 00:18:37,037
Gaat hij niet naar school?
190
00:18:37,200 --> 00:18:39,999
Waarom niet?
-Dat gaat je niet aan.
191
00:18:40,200 --> 00:18:45,400
Natuurlijk wel. Een kind als hij dat
graag leest en niet de kans krijgt?
192
00:18:45,560 --> 00:18:48,996
Maar ik lees wel.
-Dat snap ik wel.
193
00:18:49,160 --> 00:18:52,073
Maar wat voor boeken lees je?
Kies je de goede uit?
194
00:18:52,240 --> 00:18:55,915
Op school leer je de juiste te kiezen.
-Ik heb geen school nodig.
195
00:18:56,920 --> 00:19:00,675
Wie heeft je dat wijsgemaakt?
Heb jij hem dat verteld?
196
00:19:01,440 --> 00:19:03,158
Je kunt beter je kop houden.
197
00:19:07,680 --> 00:19:09,193
Jullie zijn broers, hè?
198
00:19:10,720 --> 00:19:13,030
Ja, jullie zijn zeker broers.
199
00:19:31,960 --> 00:19:33,758
David, kom eens hier.
200
00:19:39,200 --> 00:19:40,998
Wegwezen.
201
00:19:48,040 --> 00:19:49,838
Het is gelukt.
202
00:19:52,440 --> 00:19:55,831
Je hebt gebeld.
-Vertel het hem dan.
203
00:19:56,920 --> 00:20:00,436
Nou, hij heeft het gezegd.
204
00:20:00,960 --> 00:20:03,315
Hij heeft gebeld en het gezegd.
205
00:20:04,160 --> 00:20:07,039
Chick heeft ze flink aangepakt.
206
00:20:07,200 --> 00:20:09,760
Hij heeft ze
tot morgenochtend 9.00 uur gegeven.
207
00:20:09,920 --> 00:20:12,753
Wat zeiden ze?
-Dat het er niet in zat.
208
00:20:14,120 --> 00:20:18,990
Nou ja, wat ze zeggen en wat ze doen
zijn twee verschillende dingen.
209
00:20:19,200 --> 00:20:21,157
O nee.
210
00:20:21,480 --> 00:20:24,871
Er komt geen ruil, voor niemand.
Morgen niet en nooit niet.
211
00:20:28,840 --> 00:20:30,353
Zo werkt het gewoon niet.
212
00:20:33,800 --> 00:20:35,791
Wat wreed.
213
00:20:42,480 --> 00:20:44,994
Bereid je dan maar voor
op een vaarwel, Jack.
214
00:20:58,520 --> 00:21:01,194
Wie zijn ze en waar zitten ze?
-Wat krijg ik ervoor?
215
00:21:01,360 --> 00:21:03,636
Luister, denk maar niet
dat je je hieruit redt.
216
00:21:03,800 --> 00:21:06,189
Dus ik ben ineens meer waard
dan een collega?
217
00:21:06,360 --> 00:21:09,876
Niemand in zo'n jasje is iets waard
tot hij zich bevrijdt.
218
00:21:10,040 --> 00:21:13,032
Het spijt me
maar wat kan ik daaraan doen?
219
00:21:13,200 --> 00:21:15,111
Ik lig hier en zij zijn daar.
220
00:21:15,280 --> 00:21:17,715
Zeg waar ze zijn.
Laat ze geen tweede fout maken.
221
00:21:17,880 --> 00:21:21,032
Zoals hij zegt: het is een vrije wereld.
222
00:21:21,200 --> 00:21:22,554
Sta eens stil.
223
00:21:22,760 --> 00:21:25,354
Je weet waar hij is
en je gaat het zeggen.
224
00:21:25,520 --> 00:21:28,717
Hij en z'n vrienden malen niet
om een moord.
225
00:21:28,920 --> 00:21:31,912
Wacht eens even. Wie zegt dat?
226
00:21:32,080 --> 00:21:35,232
Zal ik je vertellen
hoe erg ik het vind?
227
00:21:35,400 --> 00:21:37,198
Kom eens.
228
00:21:42,240 --> 00:21:43,799
Jij etter.
229
00:21:44,400 --> 00:21:47,597
Degene die ze hebben
moet voor iemand iets betekenen.
230
00:21:47,760 --> 00:21:49,876
En, inspecteur, nog steeds geen deal?
231
00:21:50,040 --> 00:21:53,351
Dat klopt, stuk tuig. Geen deals.
232
00:21:54,360 --> 00:21:56,431
Krijg ik die mannen nu?
233
00:21:56,600 --> 00:21:59,956
Als we al kans hadden om die knul
te breken, heb jij hem verpest.
234
00:22:00,120 --> 00:22:02,555
Nu denkt hij dat het zo belangrijk is
dat wij breken.
235
00:22:02,720 --> 00:22:06,679
Het gaat me erom wat Mike doormaakt
en wat hij in mijn plaats zou doen.
236
00:22:06,840 --> 00:22:09,832
Hij had zn hoofd gebruikt.
-Oké, dat had hij gedaan.
237
00:22:10,000 --> 00:22:12,116
Maar je moet me die mannen geven.
238
00:22:12,280 --> 00:22:17,229
Ik wil die stegen en huizen uitkammen.
-Ik moet niks nu jij zo opgefokt bent.
239
00:22:17,400 --> 00:22:20,358
Als we al iets doen, leid ik het.
-Hoe bedoel je, als?
240
00:22:20,520 --> 00:22:23,831
Morgen komen er 50 gouverneurs.
Elke beschikbare man is...
241
00:22:24,000 --> 00:22:26,799
Noem me er één die geen extra
dienst wil draaien voor Mike.
242
00:22:26,960 --> 00:22:30,112
Waar gaat het dan om?
-Luister Steve...
243
00:22:30,280 --> 00:22:32,669
behalve dat dit ons allen
kan overkomen...
244
00:22:32,840 --> 00:22:35,992
en dat we meer zijn dan een familie,
dragen we zorg voor de stad.
245
00:22:36,160 --> 00:22:39,790
Roy, ik vraag om tien straten
in de hele wijk. Meer niet.
246
00:22:41,080 --> 00:22:42,400
Oké, je krijgt ze.
247
00:22:42,560 --> 00:22:45,552
Vraag Lessing, Harris,
Kincade en Carpenter.
248
00:22:46,320 --> 00:22:49,631
Ik bel jeugdcriminaliteit
of zij mensen voor ons hebben.
249
00:22:51,320 --> 00:22:54,551
Dan moet ik die beveiliging van de
conferentie regelen met CPU...
250
00:22:54,720 --> 00:22:56,074
en meer mannen zien te krijgen.
251
00:22:56,240 --> 00:22:59,119
Je meldt je elk kwartier, hoor je.
252
00:22:59,480 --> 00:23:00,834
Waar is hij nu?
253
00:23:01,000 --> 00:23:03,196
Ja, met Devitt.
254
00:23:13,560 --> 00:23:15,995
Hij staat stil. Hoe laat heb jij het?
255
00:23:17,280 --> 00:23:19,237
Niet.
256
00:23:19,400 --> 00:23:21,835
Het zal rond tweeën zijn, hè?
257
00:23:23,200 --> 00:23:27,751
Ja, dat zal wel.
-Ja, dat moet wel.
258
00:23:30,400 --> 00:23:32,198
Waar is
259
00:23:33,200 --> 00:23:34,520
Davie?
260
00:23:34,680 --> 00:23:36,353
Noem je hem zo?
261
00:23:38,480 --> 00:23:40,869
Heb je voor mij ook een kopje?
262
00:23:47,000 --> 00:23:48,718
Slim jong, die Davie.
263
00:23:50,600 --> 00:23:53,513
Zoals hij me in dit valletje
heeft gelokt.
264
00:23:53,680 --> 00:23:56,069
Dat was nooit gelukt
als hij niet zo goed was.
265
00:24:00,120 --> 00:24:05,513
Je moet niet zeggen dat hij niet naar
school hoeft. Hoe oud is hij? 147157
266
00:24:07,520 --> 00:24:10,160
Dat zijn belangrijke jaren
voor een kind.
267
00:24:10,720 --> 00:24:12,518
Weet je?
-Nou?
268
00:24:12,680 --> 00:24:14,079
Je praat te veel.
269
00:24:19,280 --> 00:24:21,635
Waarom doe je dit
voor een moordenaar?
270
00:24:21,840 --> 00:24:24,798
Wat hebben we nog
als we niet trouw aan elkaar zijn?
271
00:24:25,320 --> 00:24:28,597
Wat heeft Davie als je blijft zeggen
dat het zo moet?
272
00:24:37,160 --> 00:24:42,553
We moeten praten.
-Het wemelt hier van de smerissen.
273
00:24:43,400 --> 00:24:46,358
We kunnen hem beter verhuizen
tot Buddy vrijkomt.
274
00:24:46,520 --> 00:24:48,955
Dit is niet de beste plek.
275
00:24:50,440 --> 00:24:52,033
Heb je een sigaret?
276
00:24:52,200 --> 00:24:54,430
De oorlog is voorbij, jongens.
277
00:24:55,200 --> 00:24:58,079
Ze maken een vangnet
en er moet worden beslist.
278
00:24:58,600 --> 00:25:00,989
Wie nam de beslissingen voor jullie?
Buddy?
279
00:25:01,320 --> 00:25:03,118
Houd je kop.
280
00:25:04,440 --> 00:25:06,875
Hij heeft er niet erg
over nagedacht, hè?
281
00:25:07,040 --> 00:25:10,396
Dat jullie nu met deze rotzooi zitten.
282
00:25:20,840 --> 00:25:24,310
Altijd maar op ons neerkijken, hè?
283
00:25:26,520 --> 00:25:28,989
Met je wijze opmerkingen.
284
00:25:29,520 --> 00:25:31,989
Jij moet de grote man uithangen.
285
00:25:35,200 --> 00:25:37,919
Je ziet er nu helemaal niet
zo groot uit.
286
00:25:44,000 --> 00:25:47,072
Je lijkt nergens op.
Je bent net een ouwe man.
287
00:25:47,240 --> 00:25:49,038
Klaar om te sterven.
288
00:26:22,200 --> 00:26:23,998
Houd hem in de gaten.
289
00:26:25,040 --> 00:26:27,953
Richie en ik
gaan een andere plek zoeken.
290
00:26:35,000 --> 00:26:37,753
Skulls, Warlords.
291
00:26:38,280 --> 00:26:41,796
Niks.
-Hoe gaat het?
292
00:26:41,960 --> 00:26:44,076
Wat heb je, Stan?
-Het is vast een nieuwe bende.
293
00:26:44,240 --> 00:26:46,709
Geen een jeugdgevangene kent ze.
Invaders, ja.
294
00:26:46,880 --> 00:26:48,518
Grim Reapers ook. Geen Cobra's.
295
00:26:48,680 --> 00:26:51,069
Dan gaan we terug naar
wat we van Buddy weten
296
00:26:51,240 --> 00:26:53,197
Met wie hij is opgepakt en
297
00:26:53,360 --> 00:26:56,318
Waar is Lucas?
-Thuis. Z'n vrouw heeft hoge koorts.
298
00:26:56,520 --> 00:27:00,639
Maar Lucas is degene
die alles van die bendes weet.
299
00:27:01,880 --> 00:27:05,510
Net als Stan hier.
We zijn bezig. Het gaat goed.
300
00:27:07,400 --> 00:27:09,630
Twee jongens. Simms is drie
maanden geleden opgepakt.
301
00:27:09,800 --> 00:27:12,360
Samen met ene Chick Kramer.
302
00:27:12,520 --> 00:27:15,797
Er ligt een bevel tegen
Simms, Kramer en ene Richard Sung.
303
00:27:15,960 --> 00:27:17,439
Wegens verdenking van afpersing.
304
00:27:17,600 --> 00:27:20,911
Dat klopt met de
-Ja, probeer die eens, Stan.
305
00:27:21,080 --> 00:27:23,469
Komt bekend voor.
Sung, Richard Sung.
306
00:27:23,640 --> 00:27:26,234
De Choppers. Sung, Kramer,
Willard Lu. De Choppers.
307
00:27:26,400 --> 00:27:29,119
De Cobra's zijn afscheiding.
Heb je een hoofdkantoor..
308
00:27:29,280 --> 00:27:31,191
Of iets waar we heen kunnen?
00:27:33,670
Een poolcentrum vlak bij Clay.
-Heb je een naam?
310
00:27:33,840 --> 00:27:35,638
Davis. Ed Davis.
-Goed werk, Stan.
311
00:27:35,800 --> 00:27:38,076
Hartstikke bedankt.
-Oké, ik zie je.
312
00:27:55,800 --> 00:27:57,950
Wat ga je doen?
313
00:27:58,760 --> 00:28:02,674
Ik wil m'n koffie pakken.
-Die koffie is vast al...
314
00:30:03,920 --> 00:30:07,038
Hoe laat is het?
-Half zes.
315
00:30:07,200 --> 00:30:09,077
Is het daar?
-Ja, ik denk het.
316
00:30:14,160 --> 00:30:17,471
Ze slapen nog.
-Dan maken we ze wakker.
317
00:30:17,680 --> 00:30:21,116
Luister, dit is m'n zaak.
Als zij willen biljarten is dat best.
318
00:30:21,280 --> 00:30:24,477
Jeugdcriminaliteit zei
dat dit de basis van de bende is.
319
00:30:24,640 --> 00:30:26,438
Daar weet ik niks van.
-Weet u namen?
320
00:30:26,600 --> 00:30:29,160
Namen en gezichten.
-Gezichten? Oké, ga maar mee.
321
00:30:29,320 --> 00:30:31,994
Wacht eens. Waar gaan we heen?
-Naar de stad.
322
00:30:32,160 --> 00:30:33,753
Waarom?
-Gezichten bekijken.
323
00:30:33,920 --> 00:30:35,991
Wie doet hier dan open?
Hoelang gaat het duren?
324
00:30:36,160 --> 00:30:40,950
Dat is ons pakkie aan niet.
-Goed dan. Eén moment.
325
00:30:42,600 --> 00:30:45,718
Ik ken een paar namen. Misschien.
326
00:30:45,880 --> 00:30:47,791
Een paar.
327
00:30:47,960 --> 00:30:50,110
Voornamen dan hè?
328
00:30:52,160 --> 00:30:53,673
Billy.
329
00:30:55,400 --> 00:30:56,834
Buddy.
330
00:31:00,960 --> 00:31:02,678
Hoe is het met je hoofd?
331
00:31:06,440 --> 00:31:08,397
Het sloeg tegen de grond toen je viel.
332
00:31:09,360 --> 00:31:11,078
De kogel heeft je zij geschampt.
333
00:31:12,520 --> 00:31:15,399
Je bloedde en ik heb er
een handdoek op gedrukt.
334
00:31:18,760 --> 00:31:22,230
Maak je geen zorgen.
Je zult er niet aan sterven.
335
00:31:22,960 --> 00:31:24,837
Dat laten we niet gebeuren.
336
00:31:31,680 --> 00:31:35,116
Nu weet iedereen het.
De jasjes zijn ondergedoken.
337
00:31:35,280 --> 00:31:37,999
Ga verderop staan,
dan lopen we door die steegjes.
338
00:31:38,160 --> 00:31:41,232
Die vent had meer kunnen vertellen.
-Hij heeft gezegd wat hij wist.
339
00:31:41,400 --> 00:31:44,756
We hadden hem moeten aanpakken.
-Dat is jouw stijl niet.
340
00:31:46,160 --> 00:31:50,438
Ik heb 13 jaar
met dezelfde partner gewerkt.
341
00:31:50,600 --> 00:31:53,558
Ik begrijp wel hoe je je voelt.
342
00:31:53,920 --> 00:31:55,718
Je kunt je handelswijze
niet veranderen.
343
00:31:55,920 --> 00:31:59,390
Want dan ga je zelf misschien
ook de verkeerde kant op.
344
00:31:59,800 --> 00:32:02,997
Ja. Hoe denk je
dat ze hem hebben gepakt?
345
00:32:03,600 --> 00:32:05,591
Dat zal hij ons zelf moeten vertellen.
346
00:32:05,760 --> 00:32:09,640
Rechercheurs 8-1,
code 10-25, 411 Fremont.
347
00:32:09,800 --> 00:32:15,637
Mogelijke locatie gemeld van de
kidnap van Mike Stone. Wie gaat?
348
00:32:16,720 --> 00:32:18,358
8-1. 10-4. Wij gaan.
349
00:32:21,760 --> 00:32:24,639
Fremont? Die bende huist
in het poolcentrum..
350
00:32:24,800 --> 00:32:27,918
Misschien zijn ze zo slim om zo
ver mogelijk uit de buurt te blijven.
351
00:32:28,080 --> 00:32:30,037
Plankgas.
352
00:32:49,000 --> 00:32:53,471
Geen beweging.
-Met gespreide benen daartegen aan.
353
00:33:17,440 --> 00:33:20,796
Wat is er aan de hand?
-Sorry, vals alarm.
354
00:33:21,000 --> 00:33:24,277
Ze renden weg voor ons.
Toen dachten we dat we iets hadden.
355
00:33:24,440 --> 00:33:25,919
Het bleken zes joints te zijn.
356
00:33:26,520 --> 00:33:28,113
Wat doen jullie zo ver weg?
357
00:33:28,280 --> 00:33:30,237
We hoorden dat ze hier ergens
zouden zitten.
358
00:33:30,400 --> 00:33:33,711
Niet dus.
-Het kwam uit betrouwbare bron.
359
00:33:33,880 --> 00:33:36,076
Het was Johnny Dolan die het zei.
360
00:33:36,240 --> 00:33:38,311
Dat mannetje met die krantenstand
op Geary?
361
00:33:38,520 --> 00:33:42,115
Hij is nu distributeur.
Hij is elke dag vroeg op pad.
362
00:33:42,320 --> 00:33:45,233
Zegt hij dat hij Mike heeft gezien?
-Ja, met drie Cobra's.
363
00:33:46,440 --> 00:33:48,033
Kan dat? Komen hier Cobra's?
364
00:33:48,200 --> 00:33:49,634
Echt niet, man.
-Waarom niet?
365
00:33:49,800 --> 00:33:52,360
Cobra's komen niet verder dan 22nd.
366
00:33:52,520 --> 00:33:54,909
Hoe laat zou die Dolan Mike
hebben gezien?
367
00:33:55,120 --> 00:33:58,112
Rond half vijf, misschien kwart voor.
368
00:33:58,320 --> 00:34:02,473
Oké, houd die twee aan.
-Meekomen jullie. Schiet op.
369
00:34:03,840 --> 00:34:05,353
Ik geloof het niet.
370
00:34:05,520 --> 00:34:08,239
Met een gegijzelde loop je niet rond.
Je verbergt hem.
371
00:34:08,720 --> 00:34:11,394
Wedden dat hij geen tien straten
van ons beginpunt af zit?
372
00:34:11,600 --> 00:34:13,910
Met al die steegjes
en dichte bebouwing...
373
00:34:14,080 --> 00:34:16,310
kunnen we de hele dag zoeken
zonder hem te vinden.
374
00:34:16,480 --> 00:34:17,914
We hebben nog krap twee Uur.
375
00:34:18,800 --> 00:34:21,679
Neem die twee mee
en ga dan verder met zoeken.
376
00:34:21,840 --> 00:34:25,276
Waar kunnen we die Dolan vinden?
-Die zal nog aan het bezorgen zijn.
377
00:34:25,440 --> 00:34:27,909
Hij reed noordwaarts
toen hij ons tegenhield.
378
00:34:28,080 --> 00:34:30,310
Hij rijdt in een oude bestelwagen.
379
00:35:08,200 --> 00:35:10,157
Bent u Johnny Dolan?
380
00:35:10,320 --> 00:35:12,152
Rechercheur Devitt, moordzaken.
381
00:35:12,320 --> 00:35:15,233
O ja, u deed vroeger diefstal.
Hoe is het met u?
382
00:35:15,400 --> 00:35:17,960
U hebt een uur geleden informatie
doorgegeven?
383
00:35:18,160 --> 00:35:20,720
Ja, ik dacht dat jullie het misschien
moesten weten.
384
00:35:20,880 --> 00:35:23,633
Zo'n grote vent, zag ik.
Stone, heet hij geloof ik.
385
00:35:23,840 --> 00:35:27,310
Hij werd meegetrokken door
bendeleden. Het zag er niet goed uit.
386
00:35:27,480 --> 00:35:28,834
Wat voor jasjes?
387
00:35:29,000 --> 00:35:30,479
Wat voor jasjes droegen ze?
388
00:35:30,920 --> 00:35:34,595
Van die bendejasjes.
-Van welke bende?
389
00:35:34,760 --> 00:35:37,639
Ik weet het niet. Ik zag ze
alleen op straat lopen.
390
00:35:37,840 --> 00:35:39,592
Zag u hun gezichten?
-Nee.
391
00:35:39,760 --> 00:35:41,433
Zag u ze van achteren?
392
00:35:41,600 --> 00:35:43,591
Ja.
-Zag u hun jasjes van achteren?
393
00:35:43,760 --> 00:35:45,558
Ja.
-Wat stond er op?
394
00:35:45,720 --> 00:35:48,314
Wat voor tekening of plaatje-?
-Ik heb er niet op gelet.
395
00:35:48,480 --> 00:35:50,391
Maar u zag dat ze jasjes droegen.
396
00:35:50,560 --> 00:35:52,949
Waarom?
Wat was er zo bijzonder aan?
397
00:35:53,120 --> 00:35:55,999
Zeg, ik geef jullie veel
inside-informatie. Ik geloof niet
398
00:35:56,160 --> 00:35:59,073
Wat geef je ons nu, Johnny?
-Hoezo? Ik vertel het eerlijk.
399
00:35:59,240 --> 00:36:02,631
Eerlijk is een bende die de Cobra's
heet. Ze worden graag herkend.
400
00:36:02,800 --> 00:36:05,519
Ze hebben een feloranje slang
op hun rug.
401
00:36:05,720 --> 00:36:07,233
Waarom, Johnny?
402
00:36:07,400 --> 00:36:09,357
Waarom wat?
-Waarom die leugen?
403
00:36:09,520 --> 00:36:11,750
Luister nou eens...
-We hebben geluisterd.
404
00:36:11,960 --> 00:36:15,237
We weten dat je problemen in je
kiosken hebt. Met bendes.
405
00:36:15,400 --> 00:36:17,471
Ze zorgen overal voor problemen.
406
00:36:17,680 --> 00:36:20,798
Je hebt klachten tegen de Cobra's
ingediend. Twee met name.
407
00:36:20,960 --> 00:36:22,951
Chick Kramer en Buddy Simms.
408
00:36:23,160 --> 00:36:25,913
Toen heb je ze laten vallen. Waarom?
-Het leek me beter.
409
00:36:26,080 --> 00:36:28,435
Ze hebben na die keer
niets meer gedaan.
410
00:36:28,640 --> 00:36:29,960
Hoeveel betaal je ze daarvoor?
411
00:36:30,160 --> 00:36:31,514
Niets, ik...
-Schei uit.
412
00:36:31,720 --> 00:36:33,119
Namen, Johnny.
413
00:36:33,600 --> 00:36:35,477
Namen, namen.
414
00:36:35,640 --> 00:36:39,031
Oké dan. Een van hen was Kramer.
De anderen ken ik niet.
415
00:36:39,200 --> 00:36:42,238
Een met donker haar en een Chinees.
Gedrongen, niet lang.
416
00:36:42,400 --> 00:36:44,471
Waar was dat?
-Ze stopten me op Connecticut.
417
00:36:44,680 --> 00:36:47,115
Zeiden dat ik moest bellen.
-Connecticut hoeveel?
418
00:36:47,320 --> 00:36:48,640
Eighteenth. Precies op de hoek.
419
00:36:48,840 --> 00:36:50,592
Dat is vlak bij waar
Mike Rojak achterliet.
420
00:36:50,760 --> 00:36:53,434
En vlak bij de poolhal.
Dat kan hun belplaats zijn.
421
00:36:53,600 --> 00:36:55,716
Hé, jullie. Jullie moeten me
beschermen.
422
00:37:19,600 --> 00:37:23,719
Hij heeft het niet gedaan.
-Chick?
423
00:37:27,880 --> 00:37:29,439
Alsjeblieft.
-En jij dan?
424
00:37:29,960 --> 00:37:31,519
Ik hoef niet.
425
00:37:32,000 --> 00:37:34,037
Zullen we hem door de helft doen?
426
00:37:42,200 --> 00:37:45,431
Zo zeg, dat is een mooie ring.
427
00:37:46,080 --> 00:37:49,994
Een draak.
Symbool van de Tao.
428
00:37:50,160 --> 00:37:53,790
Ken je de Tao?
Ik weet er wat over.
429
00:37:53,960 --> 00:37:56,873
De weg, toch?
430
00:38:04,760 --> 00:38:09,880
Het is het geheim van het leven
en de draak vertegenwoordigt het.
431
00:38:10,320 --> 00:38:12,357
Iets dat de mens heeft bedacht
voor iets..
432
00:38:12,520 --> 00:38:15,956
Wat hij niet kon verklaren of zien.
433
00:38:17,360 --> 00:38:19,749
Hoe weet je dat allemaal?
-O, uit boeken.
434
00:38:21,440 --> 00:38:25,991
Echt, uit boeken. Ik zei toch dat je
uit goede boeken veel kunt leren.
435
00:38:29,520 --> 00:38:33,718
Hoe kom je eraan?
-Van m'n broer.
436
00:38:34,640 --> 00:38:36,438
En m'n vader.
437
00:38:38,560 --> 00:38:40,278
Een familiering.
438
00:38:40,760 --> 00:38:42,558
Ik dacht dat de oudste die droeg?
439
00:38:42,760 --> 00:38:46,549
Heb je dat ook uit een boek?
-Nee...
440
00:38:47,640 --> 00:38:51,474
dat vertelde een vriend me.
Een goede vriend.
441
00:38:53,520 --> 00:38:55,477
Jullie zijn niet hier geboren hè?
442
00:38:55,640 --> 00:38:57,472
Hongkong.
-Hoelang zijn jullie hier?
443
00:38:57,640 --> 00:38:59,278
Een jaar of drie?
Vijf.
444
00:39:00,200 --> 00:39:01,998
Vijf jaar.
445
00:39:04,080 --> 00:39:05,753
Is jullie vader ook hier gekomen?
446
00:39:05,960 --> 00:39:10,750
Ja, en gestorven. In het land
van de onbegrensde mogelijkheden.
447
00:39:24,040 --> 00:39:25,792
Twintig voor negen.
448
00:39:26,480 --> 00:39:28,596
Ik ga naar binnen.
-Ze moeten ons bellen.
449
00:39:28,760 --> 00:39:30,910
Ik ga informatie uit die kerel halen.
450
00:39:31,080 --> 00:39:33,117
Rechercheurs 8-1,
uw beller is aan de lijn.
451
00:39:35,520 --> 00:39:38,080
8-1 hier. 10-4. Houd hem aan de lijn.
452
00:39:44,480 --> 00:39:48,519
Is dat de enige telefoon hier?
-Ja, die daar.
453
00:39:53,480 --> 00:39:55,471
Het moet vlakbij zijn.
454
00:39:55,640 --> 00:39:57,517
Ik ga de heuvel op.
455
00:40:15,960 --> 00:40:17,519
Geen beweging.
456
00:41:08,600 --> 00:41:10,477
Nog tien minuten.
457
00:41:13,360 --> 00:41:15,397
Tien minuten.
458
00:41:19,480 --> 00:41:21,357
Hoe moet het met Davie?
459
00:41:22,960 --> 00:41:25,679
Wat gebeurt er met hem
als dit voorbij is?
460
00:41:25,840 --> 00:41:28,116
Stoppen ze hem in een pleegtehuis?
461
00:41:28,280 --> 00:41:31,796
Of blijft hij in deze zooi wonen en
zoekt hij z'n eten in de afvalbak?
462
00:41:31,960 --> 00:41:34,474
Hij blijft bij mij, zoals altijd.
-Ja hoor.
463
00:41:34,640 --> 00:41:37,632
Jij gaat eraan en ik ook.
464
00:41:37,960 --> 00:41:42,113
Of je krijgt levenslang.
Dat is een feit, Richard.
465
00:41:42,280 --> 00:41:47,480
Jij herkent geen feiten.
Wat is er met jou?
466
00:41:47,640 --> 00:41:50,792
Ben je een langzame leerling?
-Feiten.
467
00:41:50,960 --> 00:41:54,555
Heb je feiten tegen me?
-Inderdaad. Feiten.
468
00:41:54,920 --> 00:41:57,594
Feit: Je hebt geholpen bij de moord
op een agent.
469
00:41:57,760 --> 00:42:01,196
Feit: Daar moet je voor zitten.
-Is dat zo?
470
00:42:01,400 --> 00:42:02,834
Dat is zo.
471
00:42:03,000 --> 00:42:05,674
Zelfs al gaf je me nu je wapen,
je zult moeten zitten.
472
00:42:05,880 --> 00:42:07,917
Nou en? Wat heb ik te verliezen?
473
00:42:08,120 --> 00:42:10,634
David, stijfkop.
474
00:42:10,800 --> 00:42:13,155
Wie snuit z'n neus
als jij in de bak zit?
475
00:42:13,360 --> 00:42:18,116
Het zal voorbij zijn voor Davie.
Feit: Voor jou is het voorbij.
476
00:42:18,440 --> 00:42:21,159
Sinds het moment waarop Buddy
de trekker overhaalde.
477
00:42:22,400 --> 00:42:24,437
Je broer heeft nog een kans.
478
00:42:25,120 --> 00:42:26,952
Een kleine kans, maar toch.
479
00:42:30,040 --> 00:42:31,838
Want weet je
480
00:42:33,560 --> 00:42:36,552
Ik zou kunnen zorgen
dat hij bij een aardig gezin komt.
481
00:42:39,240 --> 00:42:43,359
Mensen die voor hem zorgen
en zorgen dat hij naar school gaat
482
00:42:43,520 --> 00:42:46,558
Boeken voor hem kopen,
met hem praten
483
00:42:48,040 --> 00:42:50,236
Hem meenemen
naar een voetbalwedstrijd
484
00:42:50,680 --> 00:42:53,991
En hem een schop geven
als hij omgaat met iemand als Buddy.
485
00:42:55,040 --> 00:42:57,554
Het is een kleine kans.
486
00:42:57,880 --> 00:43:00,076
Wat zit erachter? Wat wil je?
487
00:43:01,640 --> 00:43:06,476
Ten eerste verwacht ik niet
dat je me helpt.
488
00:43:07,640 --> 00:43:09,711
Houd me alleen niet tegen.
489
00:43:11,600 --> 00:43:13,477
Houd me niet tegen.
490
00:43:17,760 --> 00:43:19,637
Ik kom omhoog...
491
00:43:21,160 --> 00:43:23,310
ga die deur door.
492
00:43:23,480 --> 00:43:25,869
En loop naar buiten.
493
00:43:26,040 --> 00:43:27,758
Dat zou ik niet doen.
494
00:43:28,320 --> 00:43:30,231
Ik moet wel.
495
00:43:30,400 --> 00:43:32,630
Ik moet, Richard.
496
00:43:33,280 --> 00:43:34,714
Over...
497
00:43:35,080 --> 00:43:40,234
zeven of acht minuten komt die gek
die jij de baas laat spelen
498
00:43:40,400 --> 00:43:43,153
Hier binnen om m'n kop
eraf te schieten.
499
00:43:46,440 --> 00:43:48,590
Ik blijf daar niet op zitten wachten.
500
00:43:56,000 --> 00:43:57,752
Dat kan ik niet.
501
00:44:00,640 --> 00:44:02,199
Waarom...
502
00:44:03,520 --> 00:44:06,592
Waarom geef je ons geen kans?
Davie en mij.
503
00:44:10,840 --> 00:44:14,993
Hij draagt die ring omdat je vader
en jij in hem geloofden.
504
00:44:15,840 --> 00:44:18,559
Je wist dat hij degene
met een kans was.
505
00:44:18,720 --> 00:44:21,553
Hij was degene in het gezin
die het gaat redden.
506
00:44:24,360 --> 00:44:26,874
Verpest het dan nu niet voor hem,
Richard.
507
00:44:32,760 --> 00:44:34,831
Goed, daar gaat ie.
508
00:44:47,840 --> 00:44:50,639
Is het hier?
-Ja.
509
00:45:14,960 --> 00:45:16,439
Nee.
510
00:45:17,560 --> 00:45:20,154
Chick gaat het niet doen, weet je dat?
511
00:45:20,520 --> 00:45:23,512
Jij moet die trekker straks overhalen.
512
00:45:23,680 --> 00:45:26,320
Jij zult ermee moeten leven.
513
00:45:41,120 --> 00:45:42,713
Het is tijd.
514
00:45:43,560 --> 00:45:46,951
We gaan.
-Luister man..
515
00:45:47,960 --> 00:45:51,430
Ik kom eraan, oké? Eén moment.
516
00:45:52,120 --> 00:45:54,873
O nee.
517
00:45:55,040 --> 00:45:58,749
Jij hebt ook opgeschept
dat we die kerel hebben gepakt.
518
00:46:14,920 --> 00:46:16,718
Geen woord.
519
00:46:27,040 --> 00:46:28,838
Waar is hij?
520
00:46:31,920 --> 00:46:34,070
Jouw beurt, Richard.
521
00:46:45,960 --> 00:46:48,474
Blijf staan.
-Nee., Steve, nee.
522
00:47:11,640 --> 00:47:14,075
Was hij van plan je...
-Ik weet het niet.
523
00:47:14,240 --> 00:47:16,151
Ik weet het gewoon niet.
524
00:47:33,520 --> 00:47:38,549
Dat wat ik over de oosterse cultuur
weet heb ik van een Chinees op Iwo.
525
00:47:38,720 --> 00:47:40,518
Hij zei ooit:
526
00:47:42,120 --> 00:47:44,316
'Het spoor van de slang
527
00:47:44,840 --> 00:47:46,274
leidt naar de dood.'
528
00:48:03,720 --> 00:48:06,360
Dat joch heeft die kogel
lang geleden gekocht.
529
00:48:06,520 --> 00:48:08,193
Hij kon hem onmogelijk teruggeven.
530
00:48:51,880 --> 00:48:54,156
David. Leuk je weer te zien.
531
00:48:54,320 --> 00:48:56,709
Ben heeft me dat verslag van je
laten zien
532
00:48:56,880 --> 00:48:58,598
Die biografie van Dumas.
533
00:48:58,760 --> 00:49:01,354
Waarom hem je hem gekozen?
ik had over hem gehoord.
534
00:49:01,520 --> 00:49:03,796
Hij heeft The Three Musketeers
geschreven.
535
00:49:03,960 --> 00:49:06,429
Hé, je doet het goed Davie.
536
00:49:06,600 --> 00:49:09,274
Gelukkig. Ik zie je gauw weer, hè?
00:49:21,552
Ik weet niet of hij ervoor zal gaan.
-Dat kost gewoon tijd.
538
00:49:21,720 --> 00:49:23,393
En wat dat gezin hem geeft.
539
00:49:23,560 --> 00:49:26,712
Ik hoop het maar.
00:49:30,874
Misschien wordt hij geen politie, maar
hij weet tenminste waarom die er is.
42012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.