Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,280 --> 00:00:26,794
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:27,040 --> 00:00:29,554
Met Karl Malden.
3
00:00:29,720 --> 00:00:32,633
En Michael Douglas.
4
00:00:42,120 --> 00:00:44,953
Met gaststerren: Barry Sullivan...
5
00:00:45,120 --> 00:00:47,270
Geoffrey Deuel...
6
00:00:58,000 --> 00:00:59,354
Deze aflevering:
7
00:03:11,120 --> 00:03:12,679
Ik dacht dat je de stad uit was.
8
00:03:12,840 --> 00:03:13,989
Dat loog ik.
9
00:03:14,720 --> 00:03:15,835
Waarom?
10
00:03:16,000 --> 00:03:18,435
De reden lijkt me nogal duidelijk,
niet Maggie?
11
00:03:18,880 --> 00:03:20,314
Wie is hij?
12
00:03:22,240 --> 00:03:23,560
Je hebt gedronken.
13
00:03:23,720 --> 00:03:25,950
Daar had ik reden toe. Wie is hij?
14
00:03:33,200 --> 00:03:35,350
Ik wilde je over hem vertellen.
-Doe dat.
15
00:03:37,000 --> 00:03:38,479
Niet als je zo bent.
16
00:03:39,120 --> 00:03:41,430
Als het om jou gaat,
ben ik altijd zo.
17
00:03:41,600 --> 00:03:42,749
Zeg op.
18
00:03:42,920 --> 00:03:45,594
Toe, niet nu.
19
00:03:46,720 --> 00:03:49,599
Waar is je vriendelijkheid?
20
00:03:52,280 --> 00:03:53,839
Chris.
21
00:03:55,560 --> 00:03:59,394
Jij bepaalde de regels, Chris,
weet je nog?
22
00:03:59,560 --> 00:04:01,710
Geen ring, geen lange periode.
23
00:04:04,120 --> 00:04:05,872
Maggie.
24
00:04:06,040 --> 00:04:08,759
Maggie. Liefje, schat.
25
00:04:08,920 --> 00:04:12,197
Maggie, zo bedoelde ik dat niet.
Dat zweer ik, Maggie.
26
00:04:15,440 --> 00:04:16,953
Maggie.
27
00:04:17,120 --> 00:04:18,758
Maggie.
28
00:04:26,240 --> 00:04:27,878
Schatje.
29
00:05:06,280 --> 00:05:08,510
Ze was een volwassen
Kaukasische vrouw.
30
00:05:08,680 --> 00:05:11,274
Van rond de 55 kilo.
31
00:05:11,440 --> 00:05:16,310
Haar lengte was 1,65 meter.
32
00:05:16,480 --> 00:05:19,040
Het haar is blond,
de ogen zijn blauw.
33
00:05:19,200 --> 00:05:21,316
De oren, neus en mond zijn intact..
34
00:05:21,480 --> 00:05:26,031
Op een klein gaatje
in de linkersnijtand na.
35
00:05:27,800 --> 00:05:30,076
De dag moet toch ook
anders kunnen beginnen.
36
00:05:30,240 --> 00:05:34,677
Er is een oedeem in het occipitale
gebied en een schedelbreuk...
37
00:05:34,840 --> 00:05:38,549
met een grootste diameter
van ongeveer 5 centimeter.
38
00:05:38,720 --> 00:05:41,473
De verwonding aan haar schedel...
39
00:05:41,640 --> 00:05:43,233
leidde tot dusdanig hersenletsel...
40
00:05:43,400 --> 00:05:46,870
dat de kans die de overledene had
om te overleven nihil was.
41
00:05:47,040 --> 00:05:49,839
De tijd die verstreken is sinds
haar dood, is bij een afkoeling.
42
00:05:50,000 --> 00:05:52,310
van ongeveer een graad per uur..
43
00:05:52,480 --> 00:05:57,395
En rekening houdend met de
omgevingstemperatuur, 12 uur.
44
00:05:57,840 --> 00:05:59,592
Ze was dood
voordat ze in het water lag.
45
00:06:01,680 --> 00:06:03,239
Maar hoelang in de baai?
46
00:06:04,080 --> 00:06:07,072
Het getij stroomt ongeveer zes uur
in de ene richting
47
00:06:07,240 --> 00:06:10,232
En dan net zolang
in de tegenovergestelde richting.
48
00:06:10,400 --> 00:06:13,916
Hoe laat werd ze ook alweer gevonden?
-Even voor 6.00 uur vanmorgen.
49
00:06:14,080 --> 00:06:15,434
Op deze plek.
50
00:06:17,920 --> 00:06:20,389
Het was toen afgaand tij.
51
00:06:20,560 --> 00:06:23,313
Als ze niet gevonden was,
was ze door de sluis gegaan.
52
00:06:23,480 --> 00:06:25,676
Waar zou ze overboord gegooid zijn?
53
00:06:25,840 --> 00:06:27,558
Kapitein, heeft u enig idee?
54
00:06:27,840 --> 00:06:29,877
Een vrij precies idee zelfs.
55
00:06:30,560 --> 00:06:31,675
Dit is een kaart...
56
00:06:31,840 --> 00:06:34,480
van de Amerikaanse
Hydrografische Dienst.
57
00:06:35,360 --> 00:06:38,716
Hij toont de oppervlaktesituatie
van de wateren hier.
58
00:06:38,880 --> 00:06:42,555
Toen ze op deze breedte
werd gevonden..
59
00:06:42,720 --> 00:06:45,758
Moest ze met het afgaand tij
richting zee drijven.
60
00:06:45,920 --> 00:06:48,150
Als we naar de tijdspanne kijken
61
00:06:48,320 --> 00:06:51,199
In combinatie met de stroomsnelheid
en de wind...
62
00:06:51,360 --> 00:06:54,637
zal ze ongeveer hier gedumpt zijn.
63
00:06:56,320 --> 00:06:58,709
Dat is land.
-Dat klopt.
64
00:06:58,880 --> 00:07:00,393
Belvedere.
65
00:07:01,080 --> 00:07:02,229
Ik ga er meteen naartoe.
66
00:07:10,600 --> 00:07:12,159
Mooi, hè? Vindt u niet?
67
00:07:12,320 --> 00:07:14,118
Het is prachtig.
-Ja.
68
00:07:14,280 --> 00:07:16,271
En weet je wat je 's nachts
kunt doen?
69
00:07:16,440 --> 00:07:18,113
Je uitleven op de sterren.
70
00:07:18,280 --> 00:07:20,317
Dat is echt fantastisch.
71
00:07:20,480 --> 00:07:22,357
Maar de maan niet.
72
00:07:22,520 --> 00:07:24,989
Ze vervuilen de maan, wist u dat?
73
00:07:27,720 --> 00:07:30,473
Gisteren heeft u zeker niets gezien?
74
00:07:30,640 --> 00:07:32,836
Nee, alleen leer.
Dat is m'n levenswerk.
75
00:07:33,000 --> 00:07:35,719
Daar snak ik elke dag naar.
76
00:07:39,640 --> 00:07:41,278
Heeft u haar wel eens gezien?
77
00:07:44,800 --> 00:07:47,189
Dat is een mooie meid.
-Ja.
78
00:07:47,360 --> 00:07:49,590
Nee, ik heb haar nooit gezien,
tot nu dan.
79
00:07:49,760 --> 00:07:51,876
Hoezo? Wie is zij?
-Maggie Ames.
80
00:07:53,880 --> 00:07:55,757
Wordt ze vermist, of zo?
81
00:07:56,480 --> 00:07:57,709
Ze is dood.
82
00:08:00,000 --> 00:08:01,798
O jee.
83
00:08:02,520 --> 00:08:05,114
Dat is een verlies.
84
00:08:06,400 --> 00:08:09,552
Het spijt me dat ik u niet
kan helpen, tenzij..
85
00:08:10,400 --> 00:08:13,119
Tenzij u op maat gemaakte schoenen
of zo zou willen.
86
00:08:13,280 --> 00:08:14,679
Jullie gebruiken veel schoeisel.
87
00:08:14,840 --> 00:08:16,877
Nee, toch maar niet. Maar bedankt.
88
00:08:17,040 --> 00:08:18,519
Ik kan het goedkoop doen.
89
00:08:18,960 --> 00:08:20,519
Een andere keer misschien.
90
00:08:29,960 --> 00:08:30,950
MAGGIE AMES DOOD
91
00:08:31,120 --> 00:08:32,872
Maggie was een levendige meid.
92
00:08:33,680 --> 00:08:37,150
Cliché of niet, haar omgeving
fleurde op bij haar aanwezigheid.
93
00:08:37,760 --> 00:08:39,080
Maggie schreef een column voor ons.
94
00:08:39,240 --> 00:08:43,234
Diepgaande profielen
over het illustere, het anonieme.
95
00:08:43,400 --> 00:08:44,959
Wat was het laatste dat ze schreef?
96
00:08:45,120 --> 00:08:47,760
Een stukje over ACT, de theatergroep.
97
00:08:47,920 --> 00:08:50,639
Ze koos altijd opdrachten
die haar interesseerden.
98
00:08:50,800 --> 00:08:53,952
Wat was er zo interessant
aan een theatergroep?
99
00:08:55,120 --> 00:08:56,997
Creativiteit.
100
00:08:57,160 --> 00:08:59,720
Creativiteit interesseerde haar.
101
00:08:59,880 --> 00:09:02,520
Ze stak in die column veel meer tijd
dan in de andere.
102
00:09:02,680 --> 00:09:04,353
Weet je waarom?
103
00:09:05,280 --> 00:09:06,315
Nee.
104
00:09:06,480 --> 00:09:07,675
Dat weet ik niet.
105
00:09:07,840 --> 00:09:09,558
Maggie gaf om haar privacy.
106
00:09:10,440 --> 00:09:12,317
Weinigen durfden die te schenden.
107
00:09:12,920 --> 00:09:15,070
Hoe leefde ze, Mr Martin?
108
00:09:15,400 --> 00:09:20,031
Gewoonten, vrienden, levensstijl.
Woonde ze alleen of samen?
109
00:09:20,200 --> 00:09:22,874
Alleen, denk ik.
Ik heb haar er nooit naar gevraagd.
110
00:09:23,040 --> 00:09:24,997
Ik kende haar vrienden niet.
111
00:09:25,160 --> 00:09:29,119
Ik heb geen idee waarom iemand
haar zou willen ombrengen.
112
00:09:32,680 --> 00:09:35,752
Het nieuws van morgen schreeuwt
om aandacht, Mr Stone.
113
00:09:35,920 --> 00:09:40,312
Dat van vandaag is een fluistering
van de dood en het graf.
114
00:09:40,960 --> 00:09:44,351
Mr Martin, dank u voor uw tijd.
115
00:09:45,920 --> 00:09:48,434
Is er niemand met wie ik
daarover kan praten?
116
00:09:48,600 --> 00:09:51,513
Ik wil alleen weten
wanneer de repetitie begint.
117
00:09:52,960 --> 00:09:54,997
Goed, ik wacht.
118
00:10:07,680 --> 00:10:09,478
Ja, ik ben er nog.
119
00:10:12,160 --> 00:10:13,673
Hoe laat begint het?
120
00:10:13,840 --> 00:10:16,639
Vier uur.
En de naam nogmaals?
121
00:10:16,800 --> 00:10:19,030
William Ball.
122
00:10:19,520 --> 00:10:21,113
Heel erg bedankt.
123
00:10:21,280 --> 00:10:22,953
Nee, geen boodschap.
124
00:10:24,720 --> 00:10:25,915
Belvedere.
-Wat?
125
00:10:26,080 --> 00:10:27,479
Het is in Belvedere gebeurd.
126
00:10:27,640 --> 00:10:29,278
Hoe kom je daarbij?
127
00:10:29,440 --> 00:10:31,351
Ze hebben haar toch
in de baai gevonden?
128
00:10:31,520 --> 00:10:33,875
Ze had daar een strandhuis.
-Wat weet je nog meer?
129
00:10:34,040 --> 00:10:36,111
Zeg, jij bent de expert
van moordzaken.
130
00:10:36,280 --> 00:10:38,510
Jij geeft mij de feiten.
Ik zet ze op papier.
131
00:10:38,680 --> 00:10:40,034
Hoe goed kende je haar, Ace?
132
00:10:40,400 --> 00:10:42,391
We schreven beiden columns.
133
00:10:43,320 --> 00:10:44,435
Meer niet?
134
00:10:44,600 --> 00:10:47,956
Ik stelde wel eens een lunch voor,
maar ze had het altijd druk.
135
00:10:48,120 --> 00:10:49,554
Hoe zit het met dat strandhuis?
136
00:10:49,720 --> 00:10:52,758
Dat ligt aan de voet van de heuvels.
Pal naast het water.
137
00:10:52,920 --> 00:10:55,878
Heeft ze je erover verteld?
-Nee, het was van een collega.
138
00:10:56,040 --> 00:10:58,953
Ze verhuurde het aan Maggie
toen ze naar Arizona verhuisde.
139
00:11:01,640 --> 00:11:03,950
Bay View 412. Dank je, Ace.
140
00:11:04,120 --> 00:11:05,918
Voor niets gaat de zon op, Mike.
141
00:11:06,080 --> 00:11:08,959
Je weet toch dat ik
geen exclusieve interviews geef.
142
00:11:09,120 --> 00:11:10,633
Beloof me iets.
-Zeg het maar.
143
00:11:11,120 --> 00:11:12,474
Pak hem.
144
00:11:13,440 --> 00:11:14,714
Dat klinkt persoonlijker.
145
00:11:14,880 --> 00:11:16,712
Dan enkele afgewezen
lunchvoorstellen.
146
00:11:17,520 --> 00:11:20,797
Telkens als er een Maggie Ames
wordt vermoord, raakt me dat.
147
00:11:20,960 --> 00:11:22,837
Hoeveel goeds is er nog
in deze wereld?
148
00:11:23,000 --> 00:11:26,311
En hoeveel mensen zijn er
die het laatste beetje steunen?
149
00:11:26,480 --> 00:11:28,357
Neem nou Maggie's columns.
150
00:11:28,520 --> 00:11:30,830
Haar houding ten opzichte
van het leven en anderen.
151
00:11:31,240 --> 00:11:33,629
Alles wat ze schreef,
droeg een glimlach.
152
00:11:34,040 --> 00:11:37,749
Blauwe luchten en witte mutsjes.
Zomers onweer en regenbogen.
153
00:11:37,920 --> 00:11:39,752
Sneeuwvlokken en hulst.
154
00:11:41,600 --> 00:11:44,319
De man die haar vermoorde
veegde dat uit.
155
00:11:45,880 --> 00:11:49,236
In een stomme,
onnadenkende vlaag van egoïsme...
156
00:11:49,400 --> 00:11:52,074
nam hij iets zeldzaams...
157
00:11:52,720 --> 00:11:53,835
en liet dat zo achter.
158
00:11:56,560 --> 00:12:00,110
Het is nog maar een onderzoek, Ace.
Niets wijst nog op moord.
159
00:12:00,480 --> 00:12:03,120
28 jaar in de journalistiek
vertelt me dat.
160
00:12:03,280 --> 00:12:05,191
Als jij het niet bewijst, doe ik het.
161
00:12:51,360 --> 00:12:54,478
Heb je iets?
-Ja, het ziet eruit.
162
00:12:55,440 --> 00:12:57,829
Als een boodschappenlijstje of zo.
163
00:12:58,000 --> 00:13:01,277
'Markt, wasserette, apotheek,
benzinepomp.'
164
00:13:01,440 --> 00:13:02,669
Klinkt onbenullig.
165
00:13:03,120 --> 00:13:04,190
Wat heb jij dan?
166
00:13:05,320 --> 00:13:07,436
De volgende keer
dat de sheriff zegt..
167
00:13:07,600 --> 00:13:09,671
Dat we niets vinden, geloof ik hem.
168
00:13:19,040 --> 00:13:21,554
De uitstraling van dit huis is
vreselijk.
169
00:13:21,720 --> 00:13:23,279
Het is zo koud.
170
00:13:23,440 --> 00:13:25,192
Zo onpersoonlijk.
171
00:13:25,360 --> 00:13:27,351
Misschien dat zij het opfleurde.
172
00:13:27,560 --> 00:13:29,437
Haar redacteur zei
173
00:13:29,600 --> 00:13:32,479
Dat ze haar omgeving opfleurde.
174
00:13:48,000 --> 00:13:49,593
Hallo?
-Wat heb je?
175
00:13:50,320 --> 00:13:51,549
Chris.
176
00:13:51,720 --> 00:13:53,552
Je hebt niets, hè?
177
00:13:53,720 --> 00:13:55,472
Een perskaart is geen reden
tot beledigen.
178
00:13:55,640 --> 00:13:57,790
Met die penning van jou
kun je nog minder.
179
00:13:57,960 --> 00:13:59,109
Wat heb je dan?
180
00:13:59,280 --> 00:14:02,591
Twee kinderen die gisteren in een
skiff bij Belvedere waren.
181
00:14:02,760 --> 00:14:05,354
Bedoel je dat er getuigen zijn?
182
00:14:05,520 --> 00:14:06,510
Precies.
183
00:14:06,680 --> 00:14:09,559
Ze zagen een speedboot
met een jongen en een meisje.
184
00:14:09,720 --> 00:14:10,949
Een blond meisje.
185
00:14:11,120 --> 00:14:12,793
Even later zagen ze de boot.
186
00:14:12,960 --> 00:14:14,997
Weer wegscheuren zonder het meisje.
187
00:14:15,240 --> 00:14:16,674
Heb je z'n signalement?
188
00:14:16,840 --> 00:14:20,959
Mike, twee gezonde, Amerikaanse
tienerjongens...
189
00:14:21,120 --> 00:14:24,238
kunnen wel een meisje
en een boot omschrijven.
190
00:14:24,400 --> 00:14:25,799
Het meisje was Maggie.
191
00:14:25,960 --> 00:14:28,873
De boot was een meter of zes, zeven
met binnenboordmotor.
192
00:14:29,040 --> 00:14:31,714
Wit met blauwe bliksemschichten
op het dek.
193
00:14:32,120 --> 00:14:33,155
Dank je, Ace.
194
00:14:33,320 --> 00:14:36,153
Mike, als we die boot vinden,
hebben we ook de dader.
195
00:14:36,320 --> 00:14:38,675
Ik ben al in de jachthaven.
We?
196
00:14:38,840 --> 00:14:41,150
Goed, ik doe het zelf wel.
197
00:14:41,320 --> 00:14:44,119
Ga jij maar weer
aan deurklinken trekken.
198
00:14:45,040 --> 00:14:46,394
Chris.
199
00:14:48,520 --> 00:14:51,478
Opgewonden, inktbesmeurde mafketel.
-Wat is er gebeurd?
200
00:14:51,640 --> 00:14:53,756
Wellicht heeft hij een doorbraak
in de zaak.
201
00:14:53,920 --> 00:14:55,797
Waar zoeken we naar?
202
00:14:55,960 --> 00:14:57,837
Bliksemschichten.
203
00:14:58,000 --> 00:14:59,115
Bliksemschichten?
204
00:14:59,280 --> 00:15:01,271
Natuurlijk. Ik ken hem goed.
205
00:15:01,440 --> 00:15:02,555
Eersteklas scheepje.
206
00:15:02,720 --> 00:15:04,870
Ik ben trots dat het hier ligt.
-Mooi zo.
207
00:15:05,040 --> 00:15:07,111
Dit is al de achtste jachthaven
vandaag.
208
00:15:07,280 --> 00:15:08,270
Wie is de eigenaar?
209
00:15:08,440 --> 00:15:10,351
Een jonge knul genaamd
Roland Claridge.
210
00:15:10,520 --> 00:15:12,318
Weet u of hij gisteren
is gaan varen?
211
00:15:12,480 --> 00:15:13,834
Laat me iets duidelijk maken.
212
00:15:14,000 --> 00:15:17,277
Onze leden kunnen hun vaartuigen
gebruiken wanneer ze willen.
213
00:15:17,440 --> 00:15:20,717
Weet u toevallig
of hij dat gisteren wilde?
214
00:15:20,880 --> 00:15:22,473
Nee, dat weet ik niet.
215
00:15:22,640 --> 00:15:25,519
Een dergelijke inbreuk op de privacy
keur ik af.
216
00:15:25,920 --> 00:15:28,799
Maar dit moet het schip zijn
dat u omschreef.
217
00:15:28,960 --> 00:15:31,520
Voor zover ik weet,
is er maar één in deze baai.
218
00:15:31,680 --> 00:15:33,273
Een klein raspaardje.
219
00:15:34,840 --> 00:15:38,959
Dit raspaardje moet een tijdje
op stal blijven.
220
00:15:39,480 --> 00:15:41,471
Wat zegt u nou?
-We nemen het in beslag.
221
00:15:41,640 --> 00:15:43,153
In beslag?
-Ja, meneer.
222
00:15:43,320 --> 00:15:44,913
Daar zei die andere niets over.
223
00:15:48,320 --> 00:15:50,152
Die andere?
-Ja.
224
00:15:50,560 --> 00:15:52,471
Er stelde nog iemand dezelfde vragen.
225
00:15:52,640 --> 00:15:54,756
Iemand van de krant.
-Chris Bane.
226
00:15:55,080 --> 00:15:58,869
Ik wilde net zin naam zeggen.
Chris Bane.
227
00:15:59,040 --> 00:16:01,429
Hij schrijft een column in de krant:
'Deadline.'
228
00:16:03,040 --> 00:16:04,599
'Deadline.'
229
00:16:06,080 --> 00:16:08,151
Misschien moeten we die column lezen.
230
00:16:10,880 --> 00:16:12,791
Ja, inspecteur. We verwachtten u al.
231
00:16:12,960 --> 00:16:14,712
Hij zei dat u eraan kwam.
232
00:16:14,880 --> 00:16:15,870
Hij?
233
00:16:16,040 --> 00:16:18,873
Heeft u het over een heer
die Chris Bane heet?
234
00:16:19,040 --> 00:16:21,111
Ik zou hem geen heer noemen.
235
00:16:21,280 --> 00:16:24,159
Hoe hij m'n zoon ondervroeg,
was gewoon onbeschoft.
236
00:16:24,320 --> 00:16:26,709
Ik moest hem de deur wijzen.
-Mooi voor ons.
237
00:16:26,880 --> 00:16:28,871
Wat zegt u?
-O niets, Mrs Claridge.
238
00:16:29,040 --> 00:16:30,838
U weet dus waarom we hier zijn.
239
00:16:31,000 --> 00:16:33,640
Ik had die boot moeten verkopen.
Hij is duur.
240
00:16:33,800 --> 00:16:35,552
Roland gebruikt hem halfjaarlijks.
241
00:16:35,720 --> 00:16:37,870
Dit is m'n zoon, Roland.
242
00:16:38,040 --> 00:16:39,189
Inspecteur Stone.
243
00:16:39,360 --> 00:16:41,317
Ik ben inspecteur Keller.
244
00:16:41,480 --> 00:16:44,074
Heeft u gisteren de boot gebruikt,
Mr Claridge?
245
00:16:44,240 --> 00:16:46,356
Nee, dat heeft hij gisteren
niet gedaan.
246
00:16:47,360 --> 00:16:49,397
Waar was u tussen
16.30 en 17.00 uur?
247
00:16:49,800 --> 00:16:51,950
Hij was hier, bij mij.
248
00:16:52,320 --> 00:16:54,994
Kan nog iemand dat bevestigen,
zoals Roland zelf?
249
00:16:57,280 --> 00:16:58,270
Wat zeg je ervan, Roland?
250
00:16:58,920 --> 00:17:00,911
Ik was gisteren thuis.
251
00:17:01,080 --> 00:17:02,309
Je boot niet.
252
00:17:02,880 --> 00:17:04,757
Klopt, maar ik zat er niet in.
253
00:17:04,920 --> 00:17:07,560
Weet je wie er wel in zat?
-Moet ik dat beantwoorden?
254
00:17:07,720 --> 00:17:10,360
Zeker niet.
Je hoeft niets te beantwoorden.
255
00:17:10,520 --> 00:17:12,318
Ik betrek er liever niemand bij.
256
00:17:12,480 --> 00:17:14,596
Tot ik precies weet waar
dit allemaal om gaat.
257
00:17:14,760 --> 00:17:16,876
Chris Bane zal het
je wel verteld hebben.
258
00:17:17,800 --> 00:17:18,790
Hij had het over moord.
259
00:17:18,960 --> 00:17:21,236
Wie is die persoon waar je je
zo'n zorgen om maakt?
260
00:17:24,200 --> 00:17:25,918
Hij zou zoiets nooit doen.
261
00:17:26,080 --> 00:17:29,152
Dan vindt hij het vast niet erg
om wat vragen te beantwoorden.
262
00:17:33,160 --> 00:17:35,629
Z'n naam is Peter. Peter Anthony.
263
00:17:35,800 --> 00:17:37,359
Zat hij gisteren in de boot?
264
00:17:38,240 --> 00:17:39,310
De hele dag.
265
00:17:39,680 --> 00:17:40,670
Waar kunnen we hem vinden?
266
00:17:41,960 --> 00:17:44,315
Ik weet niet waar hij woont.
267
00:17:44,880 --> 00:17:47,793
Maar Roland, hoe kan het
dat je iemand...
268
00:17:47,960 --> 00:17:49,314
dat je zo iemand kent?
269
00:17:50,200 --> 00:17:51,270
We studeren samen.
270
00:17:52,720 --> 00:17:53,710
Ga je naar school?
271
00:17:54,760 --> 00:17:58,879
M'n zoon doet theaterwetenschappen
bij ACT.
272
00:18:14,080 --> 00:18:15,559
Duivel.
273
00:18:15,920 --> 00:18:17,479
Ze was een vals kreng.
274
00:18:17,640 --> 00:18:19,153
Duivel.
275
00:18:19,320 --> 00:18:22,870
Ze was een leugenaar
die moet branden in de hel.
276
00:18:35,040 --> 00:18:37,429
Heel goed, heel goed. John.
277
00:18:37,600 --> 00:18:42,436
Bouw de spanning iets langer op
voordat je de trekker overhaalt.
278
00:18:42,600 --> 00:18:43,829
We houden 10 minuten pauze...
279
00:18:44,000 --> 00:18:45,877
en dan doen we de scène opnieuw.
280
00:18:47,360 --> 00:18:49,590
Hij is echt goed, je Othello.
281
00:18:49,760 --> 00:18:52,195
O, je herkende het.
-Natuurlijk, mooi stuk.
282
00:18:52,360 --> 00:18:54,795
Welke rol heeft Peter Anthony?
-Cassio.
283
00:18:54,960 --> 00:18:55,950
Wanneer komt hij op?
284
00:18:56,120 --> 00:18:58,157
Hij heeft morgen pas weer repetitie.
285
00:18:58,320 --> 00:18:59,799
Morgen?
286
00:19:00,640 --> 00:19:02,916
Weet je toevallig
waar hij vandaag is?
287
00:19:03,080 --> 00:19:04,195
Helaas niet.
288
00:19:04,360 --> 00:19:06,271
En uw kantoor?
289
00:19:06,440 --> 00:19:08,317
Hebben ze daar z'n telefoonnummer
of adres?
290
00:19:08,480 --> 00:19:10,949
Niet van Peter.
-Waarom niet?
291
00:19:11,120 --> 00:19:12,474
Om persoonlijke redenen.
292
00:19:12,640 --> 00:19:15,678
Z'n ouders waren er fel op tegen
dat hij acteur wilde worden.
293
00:19:15,840 --> 00:19:19,834
Dat is jammer, want hij heeft talent
en kan hun steun gebruiken.
294
00:19:22,240 --> 00:19:23,674
Hoe laat is morgen de repetitie?
295
00:19:23,840 --> 00:19:27,549
Ik werk met Desdemona tot 11.00 uur
en begin dan met Peter.
296
00:19:27,720 --> 00:19:29,154
Mooi. Hartelijk dank.
297
00:19:29,320 --> 00:19:31,391
Nog één ding, Mr Ball.
298
00:19:31,560 --> 00:19:33,233
Er is een jonge journaliste...
299
00:19:33,400 --> 00:19:35,994
die een column schrijft
over uw theater. Maggie Ames.
300
00:19:36,160 --> 00:19:39,835
Ik heb gehoord dat ze dood is.
Gaat het onderzoek daarover?
301
00:19:40,000 --> 00:19:41,070
Ja, we vroegen ons af.
302
00:19:41,240 --> 00:19:43,550
Of ze iemand in het bijzonder
interviewde.
303
00:19:45,360 --> 00:19:46,350
Peter Anthony?
304
00:19:47,040 --> 00:19:48,633
Peter?
305
00:19:48,800 --> 00:19:51,030
Als u suggereert
dat Peter betrokken was...
306
00:19:51,200 --> 00:19:54,477
bij de dood van die vrouw,
dan zit u er ver naast.
307
00:19:54,640 --> 00:19:59,350
Peter is heel verstandig
en ook heel beheerst.
308
00:19:59,520 --> 00:20:01,989
Hij heeft een duidelijk doel!
voor ogen.
309
00:20:02,280 --> 00:20:05,671
Hetzelfde kan gezegd worden
van Othello. Niet, Mr Ball?
310
00:20:20,080 --> 00:20:21,639
De honkbaluitslagen?
311
00:20:21,800 --> 00:20:24,474
Als Chris iets weet
over die Anthony.
312
00:20:24,640 --> 00:20:26,119
Dan slaan we een homerun.
313
00:20:26,280 --> 00:20:29,432
Ja, inktvinger 3, klabakken O.
314
00:20:29,600 --> 00:20:31,352
Het is moeilijk
om hem voor te blijven.
315
00:20:31,520 --> 00:20:33,193
Zo is hij altijd geweest.
316
00:20:33,360 --> 00:20:35,590
Hoelang ken je hem al?
317
00:20:36,000 --> 00:20:40,278
Al heel lang. Echt heel lang.
318
00:20:40,640 --> 00:20:43,234
Vanaf de eerste zaak
die ik bij moordzaken had.
319
00:20:43,400 --> 00:20:44,754
De oude Mclntyre en ik...
320
00:20:44,920 --> 00:20:46,877
Hij was van voor jouw tijd.
321
00:20:47,040 --> 00:20:50,351
We gingen altijd als een pijl
uit een boog erheen.
322
00:20:51,040 --> 00:20:52,792
Een of andere kluns
van een schoolkrant..
323
00:20:52,960 --> 00:20:54,871
Vertrapte alle aanwijzingen.
324
00:20:55,520 --> 00:20:56,555
Wat deed je doen?
325
00:20:56,720 --> 00:20:59,473
Wat ik daarna nog 100 keer
moest doen.
326
00:21:04,240 --> 00:21:06,595
Zeggen dat hij uit de weg moest gaan.
327
00:21:07,400 --> 00:21:09,630
Maar waar je ook gaat of staat
328
00:21:09,800 --> 00:21:11,199
Je struikelt altijd over hem.
329
00:21:11,360 --> 00:21:14,000
Hij zit dus altijd in de weg.
-Ja.
330
00:21:14,440 --> 00:21:17,114
Hij is wel een goede journalist
geworden.
331
00:21:17,880 --> 00:21:19,678
Vaak kwam hij met aanwijzingen..
332
00:21:19,840 --> 00:21:21,592
Die wij niet konden vinden.
333
00:21:21,760 --> 00:21:23,034
Klinkt als een goede politieman.
334
00:21:23,200 --> 00:21:24,952
Op één ding na.
-Wat dan?
335
00:21:25,120 --> 00:21:26,793
Drank tijdens het werk.
336
00:21:26,960 --> 00:21:29,190
Is hij alcoholist?
-Nee.
337
00:21:29,360 --> 00:21:32,159
Hij drinkt gewoon net zo hard
als hij werkt.
338
00:21:32,560 --> 00:21:34,836
Staat er iets in z'n column
over de zaak?
339
00:21:35,000 --> 00:21:37,435
Nee, hij heeft het over gelegaliseerd
gokken.
340
00:21:37,600 --> 00:21:38,920
Dat is gek.
Wat?
341
00:21:39,080 --> 00:21:42,072
Hij is zo betrokken. Je zou denken
dat hij er iets over schreef.
342
00:21:42,240 --> 00:21:43,674
Misschien heeft hij het al eerder
geschreven.
343
00:21:43,840 --> 00:21:45,831
Het kan zijn dat hij
aan een serie bezig is.
344
00:21:46,000 --> 00:21:47,673
Kom, dan gaan we terug naar kantoor.
345
00:21:47,840 --> 00:21:51,390
Ik wil weten wat ze gevonden hebben
over Peter Anthony.
346
00:22:07,080 --> 00:22:08,070
Ben jij dat, pa?
347
00:22:08,240 --> 00:22:10,959
Greg. Hoe gaat het?
Hoelang ben je er al?
348
00:22:11,120 --> 00:22:12,633
Een tijdje.
349
00:22:12,800 --> 00:22:16,111
Ik maak koffie. Wil je ook?
-Ik kan wel een... Ja.
350
00:22:16,280 --> 00:22:18,920
Ja, koffie. Dat is een goed idee.
Prima.
351
00:22:19,080 --> 00:22:21,913
Je bent bezig geweest
met dat verhaal over Maggie Ames.
352
00:22:22,320 --> 00:22:23,310
Ja.
353
00:22:23,480 --> 00:22:27,075
Hoe gaat het op je werk?
-Geen verandering.
354
00:22:27,240 --> 00:22:30,198
Ik denk ook niet dat dat gebeurt.
-Niet opgeven, Greg.
355
00:22:30,360 --> 00:22:33,830
Ruimtevaart is belangrijk. Lasers,
sterrenstelsels, zwarte gaten.
356
00:22:34,000 --> 00:22:37,038
Maar daar hebben we het al eerder
over gehad, hè?
357
00:22:38,680 --> 00:22:41,559
Ja, dat is besproken.
358
00:22:42,280 --> 00:22:44,840
Die koffie ruikt goed.
359
00:22:45,000 --> 00:22:46,638
Dank je, Greg.
360
00:22:47,200 --> 00:22:50,556
Ik heb je al dagen niet gezien
en behandel je als oud schroot.
361
00:22:50,720 --> 00:22:53,439
Hoe gaat het?
Wat heb je de laatste tijd gedaan?
362
00:22:53,600 --> 00:22:57,355
Heb je een dollar nodig?
Of een beetje vaderlijke raad?
363
00:22:57,520 --> 00:22:59,193
Van een vader die er nooit is?
364
00:22:59,840 --> 00:23:01,478
Zoiets.
365
00:23:01,640 --> 00:23:03,790
Ik wilde je opzoeken op je werk,
maar je was weg.
366
00:23:04,800 --> 00:23:08,031
Goed, Greg, voor de draad ermee.
367
00:23:10,560 --> 00:23:13,154
Laat maar.
Je ziet er afgepeigerd uit.
368
00:23:13,320 --> 00:23:15,596
Het komt later wel.
-Nee, Greg.
369
00:23:15,760 --> 00:23:17,398
Greg, blijf hier.
370
00:23:18,240 --> 00:23:20,390
Je hebt je rust nodig, pa.
371
00:23:21,360 --> 00:23:22,919
Ik heb...
372
00:23:24,080 --> 00:23:25,070
Wat, pa?
373
00:23:27,200 --> 00:23:29,396
Wat we allemaal nodig hebben, Greg.
374
00:23:29,560 --> 00:23:32,473
Iemand bij wie je je hart
kunt uitstorten.
375
00:23:32,640 --> 00:23:34,278
Je oude, vermoeide hart.
376
00:23:34,440 --> 00:23:36,795
Ach kom, jij hebt het hart
van een leeuw.
377
00:23:38,240 --> 00:23:40,197
Ja, dat ben ik.
378
00:23:40,360 --> 00:23:43,876
Oud met een leeuwenhart.
Koning van de jungle.
379
00:23:44,040 --> 00:23:47,874
Koning van de jungle
met een hele troep leeuwinnen.
380
00:23:48,040 --> 00:23:51,112
Nee, geen hele troep. Eentje maar.
381
00:23:51,280 --> 00:23:53,078
Slank, soepel, jong...
382
00:23:53,240 --> 00:23:56,232
met een uitstraling die het hart
van een man in vuur en vlam zet.
383
00:23:57,000 --> 00:23:58,957
Ik volg je niet, pa.
384
00:23:59,120 --> 00:24:00,872
Heb je een relatie?
385
00:24:02,080 --> 00:24:03,479
Nee.
386
00:24:04,960 --> 00:24:07,679
Niet meer. Nooit meer.
387
00:24:08,840 --> 00:24:10,160
Waarom niet?
388
00:24:10,560 --> 00:24:12,790
Ze is dood.
389
00:24:13,480 --> 00:24:15,073
Vermoord.
390
00:24:16,720 --> 00:24:17,755
Wie was ze, pa?
391
00:24:20,040 --> 00:24:23,556
Dat meisje waar je net naar vroeg.
Maggie Ames.
392
00:24:35,480 --> 00:24:38,233
Dat wist ik niet.
393
00:24:40,280 --> 00:24:43,830
O, Greg, bijna niemand wist het.
Zo wilde ik het graag.
394
00:24:44,000 --> 00:24:45,434
Ik wilde niet dat ze uitgelachen
werd.
395
00:24:45,600 --> 00:24:47,591
Ik wilde niet dat mensen
zouden roddelen
396
00:24:47,760 --> 00:24:51,230
Als ze wisten dat ze met een man ging
die wel haar vader kon zijn.
397
00:24:52,600 --> 00:24:54,318
Het maakte niet uit
hoe vaak ze me vertelde.
398
00:24:54,480 --> 00:24:56,790
Dat alleen mijn liefde ertoe deed.
399
00:24:57,640 --> 00:25:00,553
Ik deed alsof ik haar geloofde,
maar ik wist wel beter.
400
00:25:00,720 --> 00:25:02,597
Ik wist dat de dag zou komen...
401
00:25:02,760 --> 00:25:05,912
dat ze zou zien
wat iedereen kon zien.
402
00:25:06,800 --> 00:25:09,076
Die dag kwam ook.
403
00:25:11,720 --> 00:25:12,869
Ze werd vermoord.
404
00:25:14,440 --> 00:25:15,794
Ja.
405
00:25:16,560 --> 00:25:18,597
Ja, ze werd vermoord.
406
00:25:19,200 --> 00:25:21,316
Ik zal de man vinden
die haar van me afnam.
407
00:25:21,480 --> 00:25:25,394
De man die met haar naar bed ging.
De man die haar dood liet gaan.
408
00:25:25,560 --> 00:25:26,709
Ik zal hem vinden.
409
00:25:41,760 --> 00:25:42,750
Ik snap het.
410
00:25:42,920 --> 00:25:45,150
Dus als hij niet wordt betaald
411
00:25:45,320 --> 00:25:47,755
Hoeft hij niet per se
bij uw gilde, klopt dat?
412
00:25:48,800 --> 00:25:51,360
Juist. Bedankt.
413
00:25:51,520 --> 00:25:54,034
Goedenavond.
414
00:25:54,200 --> 00:25:56,032
Wat ben je te weten gekomen
via dat gilde?
415
00:25:56,200 --> 00:25:57,713
Niets. Alleen dat hij student is..
416
00:25:57,880 --> 00:26:00,554
En dat hij niet bij het gilde hoeft
zolang hij niks betaald krijgt.
417
00:26:00,720 --> 00:26:03,712
Ik kan geen dagboek of agenda vinden.
418
00:26:03,880 --> 00:26:05,712
In haar slaapkamer ook niks.
419
00:26:06,080 --> 00:26:08,310
Misschien ligt er iets
op haar kantoor.
420
00:26:08,480 --> 00:26:09,709
Als ze dat had.
421
00:26:09,880 --> 00:26:12,076
Ik zou het echt niet kunnen zeggen.
422
00:26:12,880 --> 00:26:14,473
Wil je dat meenemen?
-Ja.
423
00:26:14,640 --> 00:26:17,758
Lees het maar in je eigen tijd.
424
00:26:19,080 --> 00:26:21,515
Mooi handschrift.
-Ja.
425
00:26:23,600 --> 00:26:25,273
Knap om te zien.
426
00:26:25,880 --> 00:26:27,598
Goede smaak.
427
00:26:28,680 --> 00:26:30,239
Ik snap er niks van.
428
00:26:31,840 --> 00:26:34,753
En alles wat ze schreef,
droeg een glimlach.
429
00:28:21,840 --> 00:28:23,035
Uit eten met P.A.
430
00:28:25,320 --> 00:28:26,549
uit eten - P.A.
431
00:28:27,600 --> 00:28:29,079
ontbijt P.A.
432
00:28:33,720 --> 00:28:35,552
'Identiteit
433
00:28:35,720 --> 00:28:38,155
Onthulling. P.A'
434
00:28:41,120 --> 00:28:42,758
'Dag met P.A'
435
00:28:45,120 --> 00:28:46,474
Een dag.
436
00:29:42,800 --> 00:29:44,473
Voor PETER ANTHONY
Jouw Maggie
437
00:30:02,040 --> 00:30:05,396
PA. Peter Anthony.
438
00:30:12,240 --> 00:30:13,435
Peter Anthony,
een zeer getalenteerde,
439
00:30:13,600 --> 00:30:14,635
zeer aantrekkelijke jongeman.
440
00:30:14,800 --> 00:30:17,440
Hij is zachtaardig, met daaronder
de belofte van viriliteit.
441
00:30:35,000 --> 00:30:36,593
Met de Telegraph.
442
00:30:37,240 --> 00:30:38,753
Ja. Natuurlijk, Mr Bane.
443
00:30:38,920 --> 00:30:41,389
Ik zal het even pakken. Momentje.
444
00:30:51,240 --> 00:30:53,117
Ik heb het hier voor me, Mr Bane.
445
00:30:53,280 --> 00:30:55,510
Maggie Ames' laatste column. ACT.
446
00:30:55,680 --> 00:30:58,274
Lees voor wat ze zegt
over Peter Anthony.
447
00:30:58,440 --> 00:31:01,558
'Peter Anthony en Marilyn Lee
hoorden tot de vaste spelers.'
448
00:31:01,720 --> 00:31:04,519
'Beiden zijn veelbelovend.'
En dan nog wat andere namen.
449
00:31:04,680 --> 00:31:07,354
Is dat alles? Alles wat er staat
over Peter Anthony?
450
00:31:07,520 --> 00:31:08,669
Ja, meneer.
-Weet je het zeker?
451
00:31:08,840 --> 00:31:11,400
Heb je echt niets overgeslagen?
-Nee, meneer.
452
00:31:11,560 --> 00:31:14,757
'Peter Anthony en Marilyn Lee
hoorden tot de vaste spelers.'
453
00:31:14,920 --> 00:31:16,069
'Beiden zijn veelbelovend.'
454
00:31:45,080 --> 00:31:46,115
Ziet u die foto?
455
00:31:46,280 --> 00:31:47,953
De kansen bij gelegaliseerd gokken
456
00:31:48,120 --> 00:31:49,474
Dat gezicht?
457
00:31:50,920 --> 00:31:52,911
Ik heb het eindelijk door, Mr Bane.
458
00:31:53,080 --> 00:31:55,196
En de column heet:
459
00:31:56,120 --> 00:31:57,190
'Deadline'.
460
00:31:57,360 --> 00:31:59,158
Wie ben jij?
Ik?
461
00:31:59,320 --> 00:32:02,631
Ik ben gewoon iemand
met een telescoop.
462
00:32:02,800 --> 00:32:05,269
In een haven. Bij het strand.
463
00:32:05,800 --> 00:32:07,711
In Belvedere.
464
00:32:09,520 --> 00:32:11,830
Heb je met de politie gepraat?
-Ik? Nee.
465
00:32:12,000 --> 00:32:15,391
Ik wilde eerst eens even
met u babbelen, Mr Bane.
466
00:32:15,560 --> 00:32:17,119
Begin jij maar.
467
00:32:17,280 --> 00:32:19,157
U bent toch schrijver, Mr Bane?
468
00:32:19,320 --> 00:32:21,152
Wie schreef:
469
00:32:21,560 --> 00:32:23,790
'Zwijgen is goud'?
470
00:32:24,720 --> 00:32:27,280
Maar dat heb ik niet
in de aanbieding.
471
00:32:27,440 --> 00:32:30,239
Ik heb een heel bijzonder.
472
00:32:30,400 --> 00:32:33,711
Merk van zwijgen in de aanbieding.
473
00:32:33,880 --> 00:32:34,870
En dat zwijgmerk...
474
00:32:35,040 --> 00:32:37,759
is toevallig, zoals u
misschien al gedacht had...
475
00:32:37,920 --> 00:32:39,513
goud waard.
476
00:32:39,680 --> 00:32:40,795
Ga verder.
477
00:32:41,960 --> 00:32:43,359
Goed.
478
00:32:43,640 --> 00:32:46,109
Hoeveel goud? Eens denken.
479
00:32:46,280 --> 00:32:47,839
500 per week?
480
00:32:48,000 --> 00:32:48,990
Hoe klinkt dat?
-Nee.
481
00:32:49,160 --> 00:32:51,037
Niet zo haastig.
482
00:32:51,200 --> 00:32:53,077
Ik hoef alleen maar..
-300.
483
00:32:53,240 --> 00:32:54,639
Ja?
484
00:32:54,800 --> 00:32:57,474
Ik geef je nu 200 en die andere 100
krijg je morgen.
485
00:32:57,640 --> 00:32:59,631
Daarna krijg je het elke zaterdag.
486
00:32:59,800 --> 00:33:01,074
Zaterdag is prima.
487
00:33:01,240 --> 00:33:03,834
En we zien elkaar niet.
Het geld gaat via de postbus.
488
00:33:04,000 --> 00:33:05,274
In briefjes van 10 en 20.
489
00:33:05,680 --> 00:33:06,909
Prima, geen probleem.
490
00:33:07,080 --> 00:33:10,198
Goed, kom mee dan.
Dan is het maar achter de rug.
491
00:33:25,520 --> 00:33:27,670
Ik heb een zoon
die net zo oud is als jij.
492
00:33:27,840 --> 00:33:29,399
Een goeie jongen. Hij is slim.
493
00:33:29,560 --> 00:33:33,110
Hij luistert, hij leest en denkt na.
494
00:33:33,280 --> 00:33:35,840
Maar hij moet zich
een slag in de rondte werken.
495
00:33:36,160 --> 00:33:40,199
Jij bent heel anders, Roger.
Onverstoorbaar. Afstandelijk.
496
00:33:41,160 --> 00:33:42,912
Jij hebt ze op een rij.
-Juist.
497
00:33:43,080 --> 00:33:44,957
Op zo'n jonge leeftijd.
498
00:33:45,120 --> 00:33:48,636
Goed, we zijn er.
-Kom, we gaan het halen.
499
00:33:50,120 --> 00:33:51,633
Roger.
Wat?
500
00:33:51,800 --> 00:33:53,234
Wat moet ik met dit ding?
501
00:33:53,400 --> 00:33:55,038
Wat is dit? Wat.?
502
00:34:11,280 --> 00:34:13,556
Vingerafdrukken van Maggie Ames
op Claridge's boot?
503
00:34:13,720 --> 00:34:14,835
Ja en die van iemand anders.
504
00:34:15,720 --> 00:34:18,280
Wie, Anthony?
-Als dat zin naam is.
505
00:34:18,880 --> 00:34:20,154
Wacht eens even.
Wat bedoel je daarmee?
506
00:34:20,320 --> 00:34:23,438
Er zijn nergens gegevens
van een Peter Anthony in deze stad.
507
00:34:23,600 --> 00:34:25,557
Geen strafblad,
geen schoolbestand, niks.
508
00:34:25,720 --> 00:34:28,075
Je bent flink bezig geweest.
Een alias dus?
509
00:34:28,240 --> 00:34:29,639
Wat anders?
510
00:34:29,800 --> 00:34:31,313
Iemand die voor acteur studeert.
511
00:34:31,480 --> 00:34:33,232
Een artiestennaam.
512
00:34:33,680 --> 00:34:36,240
We gaan weer naar het theater.
-Dat heb ik gedaan.
513
00:34:36,400 --> 00:34:38,596
Hij kwam bij de groep
als Peter Anthony. Punt uit.
514
00:34:38,760 --> 00:34:40,956
Ball zei dat z'n ouders
er moeite mee hadden...
515
00:34:41,120 --> 00:34:42,235
dat hij acteur werd.
516
00:34:42,400 --> 00:34:43,913
En nu heeft hij grotere problemen.
517
00:34:45,600 --> 00:34:47,318
Mike.
518
00:34:48,000 --> 00:34:50,560
Ik heb hem. Ik zei toch dat je
Maggie's columns moest lezen.
519
00:34:50,720 --> 00:34:52,791
Hij heet Peter Anthony.
Je komt hem overal tegen.
520
00:34:52,960 --> 00:34:54,792
Rustig, Ace.
Waar heb je het over?
521
00:34:54,960 --> 00:34:56,598
De moordenaar. Peter Anthony.
522
00:34:56,760 --> 00:34:59,593
Dit is een kladje van de laatste
column die ze heeft geschreven.
523
00:34:59,760 --> 00:35:01,592
Lees het onderstreepte gedeelte.
524
00:35:01,760 --> 00:35:03,831
Ik heb m'n bril niet op. Lees voor.
525
00:35:05,200 --> 00:35:07,476
'Onder hen was Peter Anthony,
een zeer getalenteerde...
526
00:35:07,640 --> 00:35:10,359
zeer verstandige
en aantrekkelijke jongeman.'
527
00:35:10,520 --> 00:35:13,239
'Hij is zachtaardig, met daaronder
de belofte van viriliteit.'
528
00:35:13,400 --> 00:35:15,073
'Een zeldzame combinatie.'
Wat een recensie.
529
00:35:15,240 --> 00:35:17,151
Dit is de column
die uiteindelijk is gedrukt.
530
00:35:17,320 --> 00:35:18,879
Lees eens voor.
531
00:35:19,400 --> 00:35:21,960
'Peter Anthony en Marilyn Lee
hoorden tot de vaste spelers.'
532
00:35:22,120 --> 00:35:24,191
'Beiden zijn veelbelovend.'
Dat is het.
533
00:35:24,360 --> 00:35:25,350
Is dat alles?
-Ja.
534
00:35:25,520 --> 00:35:27,511
Dat is alles. De man die hier
kort wordt genoemd...
535
00:35:27,680 --> 00:35:30,069
werd in haar originele kladje
breed uitgemeten.
536
00:35:30,240 --> 00:35:31,878
Zegt dat niet genoeg?
537
00:35:32,040 --> 00:35:33,439
Ace, hoe vaak heb je me nu verteld.
538
00:35:33,600 --> 00:35:36,114
Dat redacteuren er vaak
flink in knippen?
539
00:35:36,280 --> 00:35:37,793
Niemand kwam aan Maggie's column.
540
00:35:37,960 --> 00:35:40,349
Dat stond in haar contract.
Dit kan maar één ding betekenen.
541
00:35:40,520 --> 00:35:42,397
Ze was verliefd op Peter Anthony.
542
00:35:42,560 --> 00:35:43,595
Ze probeerde dat te verbergen.
543
00:35:43,760 --> 00:35:46,149
Wacht eens even.
Hoe kom je daarbij?
544
00:35:46,320 --> 00:35:48,311
Haar agenda.
Die heb je toch wel gezien?
545
00:35:48,960 --> 00:35:50,792
Nee. Hoe heb je...?
546
00:35:50,960 --> 00:35:53,395
Ik ben naar haar appartement gegaan.
-Hoe kwam je binnen?
547
00:35:53,560 --> 00:35:55,392
Via de manager.
Hij bleek een fan te zijn.
548
00:35:55,560 --> 00:35:58,200
Hij leest elke ochtend eerst
mijn column en dan pas de strips.
549
00:35:58,600 --> 00:36:01,194
Ik dacht dat je haar agenda
wel gezien zou hebben.
550
00:36:01,360 --> 00:36:05,069
Uit eten met Peter Anthony. Ontbijt
met hem. En het laatste item.
551
00:36:05,240 --> 00:36:07,277
8 maart. Een dag met P.A.
552
00:36:07,440 --> 00:36:09,875
8 maart. Dat was de dag
dat ze werd vermoord.
553
00:36:10,040 --> 00:36:12,634
Ik zei toch dat ik hem
voor je zou vinden, Mike.
554
00:36:12,800 --> 00:36:15,360
Je hoeft hem maar te arresteren.
-We zoeken hem al, Ace.
555
00:36:16,320 --> 00:36:17,754
Wist je het?
556
00:36:17,920 --> 00:36:20,389
Hij is een verdachte. We hebben
z'n naam van de booteigenaar.
557
00:36:20,560 --> 00:36:21,550
Een verdachte?
558
00:36:21,720 --> 00:36:24,712
Als jullie geen bewijs vinden,
zitten jullie op de verkeerde plek.
559
00:36:24,880 --> 00:36:27,110
Rustig maar, Ace.
We krijgen hem wel.
560
00:36:27,280 --> 00:36:31,160
Mike, dit moet je even weten.
We kregen net een oproep.
561
00:36:31,320 --> 00:36:34,039
Een man is doodgeschoten
in een steegje.
562
00:36:34,840 --> 00:36:38,071
Geef maar aan Haseejian.
-Ik denk dat jij hem wilt, Mike.
563
00:36:38,240 --> 00:36:40,629
Hij had een medaillon in z'n hand.
564
00:36:40,800 --> 00:36:42,632
Er stond een naam op gegraveerd.
565
00:36:42,800 --> 00:36:43,790
Peter Anthony.
566
00:36:58,840 --> 00:36:59,830
St. Genesius.
567
00:37:00,200 --> 00:37:01,599
Beschermheilige van de acteurs.
568
00:37:01,760 --> 00:37:04,354
Hij moet het van z'n belager
hebben gerukt.
569
00:37:05,000 --> 00:37:06,957
Hoe lang is hij al dood?
-Zes of zeven U.
570
00:37:07,120 --> 00:37:08,315
Ik ken hem, Mike.
571
00:37:08,480 --> 00:37:11,359
Het is die vent met die telescoop.
572
00:37:13,840 --> 00:37:15,069
Act IV is een koffiehuis.
573
00:37:16,400 --> 00:37:18,471
Daar komen acteurs.
ACT is hier vlakbij.
574
00:37:27,560 --> 00:37:28,630
Peter.
575
00:37:28,800 --> 00:37:31,269
Twee mannen van de politie
willen je spreken.
576
00:37:31,440 --> 00:37:32,430
Vroegen ze naar me?
577
00:37:32,600 --> 00:37:35,274
Als je iets te verbergen hebt,
doe dat dan maar.
578
00:38:08,120 --> 00:38:09,793
Kom mee.
-Waarvoor?
579
00:38:09,960 --> 00:38:12,315
Je wordt verdacht van moord.
-Ik heb haar niet vermoord.
580
00:38:12,480 --> 00:38:14,710
Er is een man doodgeschoten
in een steegje.
581
00:38:14,880 --> 00:38:17,394
Hij had een medaillon in z'n hand.
Dat van jou.
582
00:38:17,560 --> 00:38:20,439
En je hebt de boot gebruikt op de dag
dat Maggie Ames werd vermoord.
583
00:38:20,600 --> 00:38:22,511
Daar hebben we het ook over.
Op het bureau.
584
00:38:22,680 --> 00:38:25,115
Luister, jullie weten niet
waar je het over hebt.
585
00:38:25,280 --> 00:38:28,796
Ik heb niemand vermoord.
-Waarom vluchtte je dan?
586
00:38:31,760 --> 00:38:33,876
Ik hoef niets te zeggen.
587
00:38:34,040 --> 00:38:35,917
Niets te vertellen.
588
00:38:37,240 --> 00:38:39,038
Of wel, pa?
589
00:39:01,760 --> 00:39:03,398
Erg, hoor.
590
00:39:04,040 --> 00:39:07,351
Je probeert de dader te zoeken
en dan is het je eigen zoon.
591
00:39:07,520 --> 00:39:09,557
Dus zo hebben jullie elkaar ontmoet.
592
00:39:09,720 --> 00:39:11,996
Dat klopt, ja.
593
00:39:12,160 --> 00:39:13,514
Ze was bij een repetitie.
594
00:39:13,680 --> 00:39:16,274
Daarna kwam ze backstage.
-Ik wil het niet meer horen.
595
00:39:16,440 --> 00:39:17,430
Je zult wel moeten.
596
00:39:17,600 --> 00:39:21,036
Je zult horen hoe het was,
niet hoe je dacht dat het was.
597
00:39:21,960 --> 00:39:26,670
Ik wist het niet, pa.
Niet totdat je het me vertelde.
598
00:39:27,320 --> 00:39:28,549
En ik was er kapot van.
599
00:39:30,080 --> 00:39:31,150
Zij wist het, hè?
600
00:39:31,880 --> 00:39:33,109
In het begin niet.
601
00:39:33,280 --> 00:39:36,193
Maar ze ontdekte het.
Vertelde ze het aan je?
602
00:39:36,640 --> 00:39:39,029
Was zij er de persoon naar
om iemand zo te kwetsen?
603
00:39:39,200 --> 00:39:40,998
Je leefde een leugen.
Een verrotte..
604
00:39:41,160 --> 00:39:42,434
Zij ging door een hel.
605
00:39:42,600 --> 00:39:45,513
Een hel die wij niet kenden,
omdat ze ons niets vertelde.
606
00:39:47,120 --> 00:39:49,555
Ze probeerde ons dat te besparen.
607
00:39:49,720 --> 00:39:51,677
Luister naar me.
608
00:39:52,400 --> 00:39:55,791
Wat ons is overkomen, is toeval.
609
00:39:55,960 --> 00:39:59,191
We hadden er op geen enkele manier
controle over.
610
00:39:59,520 --> 00:40:01,909
Ze zei dat we elkaar
niet meer konden zien.
611
00:40:02,120 --> 00:40:03,713
Er was een andere man.
612
00:40:04,040 --> 00:40:06,429
Iemand van wie ze veel hield.
613
00:40:06,600 --> 00:40:08,318
Op een andere manier.
614
00:40:08,480 --> 00:40:09,879
Iemand die ze niet wilde kwetsen.
615
00:40:10,040 --> 00:40:11,474
Denk je dat ik dat wil horen?
616
00:40:11,640 --> 00:40:13,870
Denk je soms dat jullie dan
vergeven worden?
617
00:40:14,040 --> 00:40:16,873
Over vergeving weet ik niets,
maar je leerde me iets over waarheid.
618
00:40:17,040 --> 00:40:19,554
Je hebt je hele leven eraan gewijd,
niet dan?
619
00:40:19,720 --> 00:40:21,040
Zie het onder ogen.
620
00:40:24,800 --> 00:40:26,120
De waarheid is..
621
00:40:26,280 --> 00:40:28,840
Dat ze niet wist wie ik was
totdat ik het haar vertelde.
622
00:40:29,000 --> 00:40:33,073
Totdat ik opschepte over m'n vader
die ook goed was in haar beroep.
623
00:40:33,240 --> 00:40:35,834
Ik vertelde dat hij Chris Bane
heette.
624
00:40:37,800 --> 00:40:39,359
En dat was...
625
00:40:40,240 --> 00:40:43,198
de reden dat ze
dat strandhuis huurde.
626
00:40:43,680 --> 00:40:46,479
Zodat ze zich terug kon trekken
om na te denken.
627
00:40:49,600 --> 00:40:52,638
Besef je wat ze gedacht moet hebben,
pa?
628
00:40:53,280 --> 00:40:56,591
Ze moet zich hebben gevoeld
alsof er glassplinters in haar zaten.
629
00:41:00,680 --> 00:41:02,876
Er is nog een waarheid, pa.
630
00:41:03,640 --> 00:41:06,837
Ik heb Maggie die dag op de boot
naar het eiland gevaren.
631
00:41:07,840 --> 00:41:10,639
Maar ik heb haar niet vermoord.
632
00:41:12,800 --> 00:41:14,598
Dat weet ik, Greg.
633
00:41:32,800 --> 00:41:35,394
Mike.
634
00:41:38,000 --> 00:41:39,673
Mike, ik...
635
00:41:42,520 --> 00:41:45,273
Mike, ik heb nieuws voor je.
636
00:41:45,440 --> 00:41:47,954
Je kunt die jongen niet vasthouden.
637
00:41:48,440 --> 00:41:50,272
Je hebt het bewijs gehoord, Ace.
-Welk bewijs?
638
00:41:50,440 --> 00:41:53,080
Indirect, gefragmenteerd.
-Net zei je van niet.
639
00:41:53,240 --> 00:41:56,437
Maak jij nooit fouten, Mike?
-Natuurlijk wel. Zoveel.
640
00:41:56,720 --> 00:41:58,393
Voor wat het waard is..
641
00:41:58,560 --> 00:42:00,597
Ik hoop dat we ernaast zitten
wat Greg betreft.
642
00:42:00,760 --> 00:42:02,319
Maar nu ziet het er anders uit.
643
00:42:02,480 --> 00:42:03,515
Wacht maar tot ik klaar ben.
644
00:42:03,680 --> 00:42:05,432
Ik schakel zoveel advocaten in
als nodig.
645
00:42:05,600 --> 00:42:06,874
Iedereen die bij me in het krijt
staat, bel ik op.
646
00:42:07,040 --> 00:42:08,872
Ik trap alle deuren in als het moet.
647
00:42:09,040 --> 00:42:11,554
Door mij zit hij hier en ik zal hem
er weer uitkrijgen.
648
00:42:21,640 --> 00:42:22,710
Wil je hem nu opbergen?
649
00:42:24,160 --> 00:42:26,754
Hoezo?
-Ik heb zitten denken.
650
00:42:27,480 --> 00:42:29,915
Als je hebt gezeten,
is dat net een tatoeage.
651
00:42:30,080 --> 00:42:32,469
Dat draag je de rest
van je leven bij je.
652
00:42:32,640 --> 00:42:35,029
Denk jij ook dat het anders
gaat aflopen?
653
00:42:35,200 --> 00:42:37,760
Volgens Chris Bane wel.
654
00:42:37,920 --> 00:42:40,434
En tot nu toe is hij
een wandelend orakel.
655
00:42:40,600 --> 00:42:43,558
Dat klinkt niet als een compliment.
656
00:42:50,600 --> 00:42:53,513
Ik weet het niet, Mike.
Ik weet het niet.
657
00:42:55,360 --> 00:42:56,589
Luister.
658
00:42:57,400 --> 00:42:58,993
Hij leidt ons naar het strandhuis.
659
00:42:59,160 --> 00:43:00,150
Juist.
660
00:43:00,320 --> 00:43:02,914
En de boot.
En Maggie's column.
661
00:43:03,080 --> 00:43:04,639
En haar agenda.
-Dus?
662
00:43:05,280 --> 00:43:08,477
Ik weet het niet. Als jij me
al die dingen vertelde..
663
00:43:08,640 --> 00:43:09,994
Zou ik ze als feiten aannemen.
664
00:43:10,160 --> 00:43:11,719
Maar van Chris Bane?
Ik weet het niet.
665
00:43:11,880 --> 00:43:13,917
Wacht eens even.
Weet je wel wat je zegt?
666
00:43:14,080 --> 00:43:16,799
We hebben nooit die twee tieners
gevonden die de boot hadden gezien.
667
00:43:16,960 --> 00:43:18,519
Ik heb dat hele gebied uitgekamd.
668
00:43:18,680 --> 00:43:21,354
Het is niet voor het eerst
dat hij ons voor is.
669
00:43:21,520 --> 00:43:23,796
Mike, zoals je al zei,
dit is z'n werk niet.
670
00:43:23,960 --> 00:43:27,032
Hij doet het niet voor zn krant.
En geloof jij z'n verhaal...
671
00:43:27,200 --> 00:43:29,111
over die paar afgeslagen lunches
van Maggie Ames...
672
00:43:29,280 --> 00:43:31,317
zonder verder te vragen?
673
00:43:37,360 --> 00:43:38,873
Tenzij hij een goede vriend was.
674
00:43:41,720 --> 00:43:44,234
Mike, zeg dat ik ernaast zit.
Dan zwijg ik.
675
00:43:46,400 --> 00:43:47,993
Luister eens even.
676
00:43:48,160 --> 00:43:50,834
Als jij ooit een stapje terug doet
vanwege iets persoonlijks..
677
00:43:51,000 --> 00:43:53,514
Dan ram ik je kop in je broekzak.
678
00:44:02,080 --> 00:44:03,957
Het zit mij ook al een tijdje dwars.
679
00:44:04,120 --> 00:44:05,394
Die vent in de steeg?
680
00:44:07,600 --> 00:44:10,240
Hij zegt dat hij Maggie Ames
nooit heeft ontmoet.
681
00:44:10,400 --> 00:44:13,950
Maar ze vinden hem met een medaillon
dat zij aan de jongen had gegeven.
682
00:44:14,320 --> 00:44:17,597
Wat hij niet aan mij vertelde,
vertelde hij aan iemand anders.
683
00:44:18,040 --> 00:44:19,838
Chantage.
684
00:44:20,560 --> 00:44:22,915
Maar wie is die ander?
685
00:44:25,760 --> 00:44:27,956
In ieder geval niet de jongen
met een speer in Othello.
686
00:44:28,120 --> 00:44:29,155
Die heeft geen rooie cent.
687
00:44:30,640 --> 00:44:31,869
Tenzij .
688
00:44:34,560 --> 00:44:36,119
Je hebt gelijk.
689
00:44:37,960 --> 00:44:40,474
Tenzij die ander die hij ontmoette...
690
00:44:41,720 --> 00:44:44,758
die ander die hij
door de telescoop zag.
691
00:44:44,920 --> 00:44:46,035
Chris was.
692
00:44:49,680 --> 00:44:51,512
Dat is niet aardig
om te zeggen over een man...
693
00:44:51,680 --> 00:44:53,990
die je al je halve leven kent.
694
00:44:57,280 --> 00:44:59,954
Mike, je leest gewoon de kaarten
zoals ze vallen.
695
00:45:04,960 --> 00:45:07,349
Dat klopt.
Goed dan.
696
00:45:10,880 --> 00:45:12,553
Laten we...
697
00:45:13,920 --> 00:45:15,479
nog twee kaarten controleren.
698
00:45:15,640 --> 00:45:17,392
Chris Bane belde ons op in Belvedere.
699
00:45:17,560 --> 00:45:20,120
We moeten weten hoe hij
aan dat nummer kwam.
700
00:45:20,280 --> 00:45:21,953
Staat het in het telefoonboek?
-Nee.
701
00:45:22,720 --> 00:45:24,518
Ben je dat al nagegaan?
702
00:45:24,880 --> 00:45:27,554
Maggie Ames kreeg daar 10 dagen
geleden een geheim nummer.
703
00:45:29,640 --> 00:45:31,790
Ik snap niet hoe hij daaraan
had moeten komen.
704
00:45:33,920 --> 00:45:35,911
Ik heb Mr Bane niet binnengelaten.
705
00:45:36,080 --> 00:45:37,957
Waarom zou ik?
Hij heeft z'n eigen sleutel.
706
00:45:38,120 --> 00:45:40,634
Dat weet ik.
-Deze kant op, meneer.
707
00:45:41,160 --> 00:45:42,434
Heb ik iets verkeerd gedaan?
-Nee.
708
00:45:42,600 --> 00:45:44,352
Ik wist niet wat ik moest doen
met iemand die...
709
00:45:44,520 --> 00:45:45,919
Laat ons maar gewoon binnen.
710
00:46:08,160 --> 00:46:09,798
Ben je erachter, slimmerik?
711
00:46:10,280 --> 00:46:11,873
Alleen het waarom niet.
712
00:46:16,360 --> 00:46:18,431
Dat heb ikzelf ook nog niet.
713
00:46:19,680 --> 00:46:21,910
Ik hield echt van haar.
714
00:46:22,800 --> 00:46:25,952
Ik ontdekte dat ze iemand anders had.
715
00:46:27,520 --> 00:46:30,239
Dat maakte me half gek van verdriet.
716
00:46:30,400 --> 00:46:31,674
Ik dronk te veel martini's.
717
00:46:31,840 --> 00:46:34,229
Toen ik haar van die boot
zag stappen..
718
00:46:36,360 --> 00:46:39,159
Maar daarmee hebben we
nog geen motief, wel Mike?
719
00:46:39,520 --> 00:46:42,558
Niet voor een man
die zichzelf rationeel vindt.
720
00:46:46,760 --> 00:46:49,354
Ik wist niet dat het Greg was.
En zij.
721
00:46:51,120 --> 00:46:55,193
Zij wist niet dat hij m'n zoon was.
Het was allemaal een vreselijk..
722
00:46:56,280 --> 00:46:57,714
We gaan naar het bureau, Ace.
723
00:47:08,880 --> 00:47:10,393
Heb je genoeg om de jongen
te laten gaan?
724
00:47:15,320 --> 00:47:18,199
Ik denk, Mike...
Ik heb ook...
725
00:47:19,120 --> 00:47:21,396
die kleine ritselaar vermoord...
726
00:47:22,840 --> 00:47:23,875
met dit pistool.
727
00:47:28,720 --> 00:47:30,040
Wat levert dit je op?
728
00:47:30,400 --> 00:47:31,834
Tijd.
729
00:47:32,040 --> 00:47:33,997
M'n zoon gaat vrijuit.
730
00:47:34,600 --> 00:47:36,352
Ik krijg tijd om te verdwijnen.
731
00:47:36,720 --> 00:47:39,030
Het kan maar op één manier.
732
00:47:40,480 --> 00:47:41,709
Haal de trekker over.
733
00:47:41,880 --> 00:47:42,995
Tweemaal.
734
00:47:47,320 --> 00:47:49,118
Een paar uurtjes maar, Mike.
735
00:47:50,640 --> 00:47:52,153
Sorry, Ace.
736
00:47:52,320 --> 00:47:54,391
Het is zoals het altijd was.
737
00:47:54,880 --> 00:47:55,950
Ik trek je niet voor.
738
00:48:40,640 --> 00:48:43,678
Greg was goed, hè?
-Ja, echt geweldig.
739
00:48:43,840 --> 00:48:46,400
Het toneelstuk kwam ook echt over.
00:48:48,437
Zal wel?
Wat bedoel je daarmee?
741
00:48:48,600 --> 00:48:50,637
Een 16e-eeuws stuk dat zo
tot leven wordt gebracht?
742
00:48:50,800 --> 00:48:52,199
Met hedendaagse waarden?
743
00:48:52,360 --> 00:48:54,112
Een thema dat nog steeds actueel is?
744
00:48:54,280 --> 00:48:55,918
Actueel is?
Ik zal je vertellen wat actueel is.
745
00:48:56,080 --> 00:48:58,310
Abie's Irish Rose.
-Abie's Irish Rose?
746
00:48:58,480 --> 00:49:00,073
Hoe kun je die twee vergelijken?
747
00:49:00,240 --> 00:49:02,880
Het zijn allebei toneelstukken
met acteurs.
748
00:49:03,040 --> 00:49:04,474
Je houdt me voor het lapje.
-Nee, echt niet.
749
00:49:04,640 --> 00:49:06,551
Je houdt me voor het lapje.
750
00:49:13,800 --> 00:49:15,473
Chris Bane aangeklaagd voor moord
751
00:49:16,760 --> 00:49:19,354
Een fluistering van de dood
en het graf.
752
00:49:20,440 --> 00:49:21,839
Wat?
753
00:49:22,200 --> 00:49:25,477
Niets, niets. Kom op.
Dan krijg je een chilidog.
754
00:49:25,640 --> 00:49:28,154
Een chilidog?
-Ja, precies zoals ik het zeg.
755
00:49:28,320 --> 00:49:30,880
Iedereen gaat even snacken
na het theater.
756
00:49:31,040 --> 00:49:32,713
Traditie.
55843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.