All language subtitles for The Streets of San Francisco - S01E20 - Deadline.nld

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,280 --> 00:00:26,794 Een productie van Quinn Martin. 2 00:00:27,040 --> 00:00:29,554 Met Karl Malden. 3 00:00:29,720 --> 00:00:32,633 En Michael Douglas. 4 00:00:42,120 --> 00:00:44,953 Met gaststerren: Barry Sullivan... 5 00:00:45,120 --> 00:00:47,270 Geoffrey Deuel... 6 00:00:58,000 --> 00:00:59,354 Deze aflevering: 7 00:03:11,120 --> 00:03:12,679 Ik dacht dat je de stad uit was. 8 00:03:12,840 --> 00:03:13,989 Dat loog ik. 9 00:03:14,720 --> 00:03:15,835 Waarom? 10 00:03:16,000 --> 00:03:18,435 De reden lijkt me nogal duidelijk, niet Maggie? 11 00:03:18,880 --> 00:03:20,314 Wie is hij? 12 00:03:22,240 --> 00:03:23,560 Je hebt gedronken. 13 00:03:23,720 --> 00:03:25,950 Daar had ik reden toe. Wie is hij? 14 00:03:33,200 --> 00:03:35,350 Ik wilde je over hem vertellen. -Doe dat. 15 00:03:37,000 --> 00:03:38,479 Niet als je zo bent. 16 00:03:39,120 --> 00:03:41,430 Als het om jou gaat, ben ik altijd zo. 17 00:03:41,600 --> 00:03:42,749 Zeg op. 18 00:03:42,920 --> 00:03:45,594 Toe, niet nu. 19 00:03:46,720 --> 00:03:49,599 Waar is je vriendelijkheid? 20 00:03:52,280 --> 00:03:53,839 Chris. 21 00:03:55,560 --> 00:03:59,394 Jij bepaalde de regels, Chris, weet je nog? 22 00:03:59,560 --> 00:04:01,710 Geen ring, geen lange periode. 23 00:04:04,120 --> 00:04:05,872 Maggie. 24 00:04:06,040 --> 00:04:08,759 Maggie. Liefje, schat. 25 00:04:08,920 --> 00:04:12,197 Maggie, zo bedoelde ik dat niet. Dat zweer ik, Maggie. 26 00:04:15,440 --> 00:04:16,953 Maggie. 27 00:04:17,120 --> 00:04:18,758 Maggie. 28 00:04:26,240 --> 00:04:27,878 Schatje. 29 00:05:06,280 --> 00:05:08,510 Ze was een volwassen Kaukasische vrouw. 30 00:05:08,680 --> 00:05:11,274 Van rond de 55 kilo. 31 00:05:11,440 --> 00:05:16,310 Haar lengte was 1,65 meter. 32 00:05:16,480 --> 00:05:19,040 Het haar is blond, de ogen zijn blauw. 33 00:05:19,200 --> 00:05:21,316 De oren, neus en mond zijn intact.. 34 00:05:21,480 --> 00:05:26,031 Op een klein gaatje in de linkersnijtand na. 35 00:05:27,800 --> 00:05:30,076 De dag moet toch ook anders kunnen beginnen. 36 00:05:30,240 --> 00:05:34,677 Er is een oedeem in het occipitale gebied en een schedelbreuk... 37 00:05:34,840 --> 00:05:38,549 met een grootste diameter van ongeveer 5 centimeter. 38 00:05:38,720 --> 00:05:41,473 De verwonding aan haar schedel... 39 00:05:41,640 --> 00:05:43,233 leidde tot dusdanig hersenletsel... 40 00:05:43,400 --> 00:05:46,870 dat de kans die de overledene had om te overleven nihil was. 41 00:05:47,040 --> 00:05:49,839 De tijd die verstreken is sinds haar dood, is bij een afkoeling. 42 00:05:50,000 --> 00:05:52,310 van ongeveer een graad per uur.. 43 00:05:52,480 --> 00:05:57,395 En rekening houdend met de omgevingstemperatuur, 12 uur. 44 00:05:57,840 --> 00:05:59,592 Ze was dood voordat ze in het water lag. 45 00:06:01,680 --> 00:06:03,239 Maar hoelang in de baai? 46 00:06:04,080 --> 00:06:07,072 Het getij stroomt ongeveer zes uur in de ene richting 47 00:06:07,240 --> 00:06:10,232 En dan net zolang in de tegenovergestelde richting. 48 00:06:10,400 --> 00:06:13,916 Hoe laat werd ze ook alweer gevonden? -Even voor 6.00 uur vanmorgen. 49 00:06:14,080 --> 00:06:15,434 Op deze plek. 50 00:06:17,920 --> 00:06:20,389 Het was toen afgaand tij. 51 00:06:20,560 --> 00:06:23,313 Als ze niet gevonden was, was ze door de sluis gegaan. 52 00:06:23,480 --> 00:06:25,676 Waar zou ze overboord gegooid zijn? 53 00:06:25,840 --> 00:06:27,558 Kapitein, heeft u enig idee? 54 00:06:27,840 --> 00:06:29,877 Een vrij precies idee zelfs. 55 00:06:30,560 --> 00:06:31,675 Dit is een kaart... 56 00:06:31,840 --> 00:06:34,480 van de Amerikaanse Hydrografische Dienst. 57 00:06:35,360 --> 00:06:38,716 Hij toont de oppervlaktesituatie van de wateren hier. 58 00:06:38,880 --> 00:06:42,555 Toen ze op deze breedte werd gevonden.. 59 00:06:42,720 --> 00:06:45,758 Moest ze met het afgaand tij richting zee drijven. 60 00:06:45,920 --> 00:06:48,150 Als we naar de tijdspanne kijken 61 00:06:48,320 --> 00:06:51,199 In combinatie met de stroomsnelheid en de wind... 62 00:06:51,360 --> 00:06:54,637 zal ze ongeveer hier gedumpt zijn. 63 00:06:56,320 --> 00:06:58,709 Dat is land. -Dat klopt. 64 00:06:58,880 --> 00:07:00,393 Belvedere. 65 00:07:01,080 --> 00:07:02,229 Ik ga er meteen naartoe. 66 00:07:10,600 --> 00:07:12,159 Mooi, hè? Vindt u niet? 67 00:07:12,320 --> 00:07:14,118 Het is prachtig. -Ja. 68 00:07:14,280 --> 00:07:16,271 En weet je wat je 's nachts kunt doen? 69 00:07:16,440 --> 00:07:18,113 Je uitleven op de sterren. 70 00:07:18,280 --> 00:07:20,317 Dat is echt fantastisch. 71 00:07:20,480 --> 00:07:22,357 Maar de maan niet. 72 00:07:22,520 --> 00:07:24,989 Ze vervuilen de maan, wist u dat? 73 00:07:27,720 --> 00:07:30,473 Gisteren heeft u zeker niets gezien? 74 00:07:30,640 --> 00:07:32,836 Nee, alleen leer. Dat is m'n levenswerk. 75 00:07:33,000 --> 00:07:35,719 Daar snak ik elke dag naar. 76 00:07:39,640 --> 00:07:41,278 Heeft u haar wel eens gezien? 77 00:07:44,800 --> 00:07:47,189 Dat is een mooie meid. -Ja. 78 00:07:47,360 --> 00:07:49,590 Nee, ik heb haar nooit gezien, tot nu dan. 79 00:07:49,760 --> 00:07:51,876 Hoezo? Wie is zij? -Maggie Ames. 80 00:07:53,880 --> 00:07:55,757 Wordt ze vermist, of zo? 81 00:07:56,480 --> 00:07:57,709 Ze is dood. 82 00:08:00,000 --> 00:08:01,798 O jee. 83 00:08:02,520 --> 00:08:05,114 Dat is een verlies. 84 00:08:06,400 --> 00:08:09,552 Het spijt me dat ik u niet kan helpen, tenzij.. 85 00:08:10,400 --> 00:08:13,119 Tenzij u op maat gemaakte schoenen of zo zou willen. 86 00:08:13,280 --> 00:08:14,679 Jullie gebruiken veel schoeisel. 87 00:08:14,840 --> 00:08:16,877 Nee, toch maar niet. Maar bedankt. 88 00:08:17,040 --> 00:08:18,519 Ik kan het goedkoop doen. 89 00:08:18,960 --> 00:08:20,519 Een andere keer misschien. 90 00:08:29,960 --> 00:08:30,950 MAGGIE AMES DOOD 91 00:08:31,120 --> 00:08:32,872 Maggie was een levendige meid. 92 00:08:33,680 --> 00:08:37,150 Cliché of niet, haar omgeving fleurde op bij haar aanwezigheid. 93 00:08:37,760 --> 00:08:39,080 Maggie schreef een column voor ons. 94 00:08:39,240 --> 00:08:43,234 Diepgaande profielen over het illustere, het anonieme. 95 00:08:43,400 --> 00:08:44,959 Wat was het laatste dat ze schreef? 96 00:08:45,120 --> 00:08:47,760 Een stukje over ACT, de theatergroep. 97 00:08:47,920 --> 00:08:50,639 Ze koos altijd opdrachten die haar interesseerden. 98 00:08:50,800 --> 00:08:53,952 Wat was er zo interessant aan een theatergroep? 99 00:08:55,120 --> 00:08:56,997 Creativiteit. 100 00:08:57,160 --> 00:08:59,720 Creativiteit interesseerde haar. 101 00:08:59,880 --> 00:09:02,520 Ze stak in die column veel meer tijd dan in de andere. 102 00:09:02,680 --> 00:09:04,353 Weet je waarom? 103 00:09:05,280 --> 00:09:06,315 Nee. 104 00:09:06,480 --> 00:09:07,675 Dat weet ik niet. 105 00:09:07,840 --> 00:09:09,558 Maggie gaf om haar privacy. 106 00:09:10,440 --> 00:09:12,317 Weinigen durfden die te schenden. 107 00:09:12,920 --> 00:09:15,070 Hoe leefde ze, Mr Martin? 108 00:09:15,400 --> 00:09:20,031 Gewoonten, vrienden, levensstijl. Woonde ze alleen of samen? 109 00:09:20,200 --> 00:09:22,874 Alleen, denk ik. Ik heb haar er nooit naar gevraagd. 110 00:09:23,040 --> 00:09:24,997 Ik kende haar vrienden niet. 111 00:09:25,160 --> 00:09:29,119 Ik heb geen idee waarom iemand haar zou willen ombrengen. 112 00:09:32,680 --> 00:09:35,752 Het nieuws van morgen schreeuwt om aandacht, Mr Stone. 113 00:09:35,920 --> 00:09:40,312 Dat van vandaag is een fluistering van de dood en het graf. 114 00:09:40,960 --> 00:09:44,351 Mr Martin, dank u voor uw tijd. 115 00:09:45,920 --> 00:09:48,434 Is er niemand met wie ik daarover kan praten? 116 00:09:48,600 --> 00:09:51,513 Ik wil alleen weten wanneer de repetitie begint. 117 00:09:52,960 --> 00:09:54,997 Goed, ik wacht. 118 00:10:07,680 --> 00:10:09,478 Ja, ik ben er nog. 119 00:10:12,160 --> 00:10:13,673 Hoe laat begint het? 120 00:10:13,840 --> 00:10:16,639 Vier uur. En de naam nogmaals? 121 00:10:16,800 --> 00:10:19,030 William Ball. 122 00:10:19,520 --> 00:10:21,113 Heel erg bedankt. 123 00:10:21,280 --> 00:10:22,953 Nee, geen boodschap. 124 00:10:24,720 --> 00:10:25,915 Belvedere. -Wat? 125 00:10:26,080 --> 00:10:27,479 Het is in Belvedere gebeurd. 126 00:10:27,640 --> 00:10:29,278 Hoe kom je daarbij? 127 00:10:29,440 --> 00:10:31,351 Ze hebben haar toch in de baai gevonden? 128 00:10:31,520 --> 00:10:33,875 Ze had daar een strandhuis. -Wat weet je nog meer? 129 00:10:34,040 --> 00:10:36,111 Zeg, jij bent de expert van moordzaken. 130 00:10:36,280 --> 00:10:38,510 Jij geeft mij de feiten. Ik zet ze op papier. 131 00:10:38,680 --> 00:10:40,034 Hoe goed kende je haar, Ace? 132 00:10:40,400 --> 00:10:42,391 We schreven beiden columns. 133 00:10:43,320 --> 00:10:44,435 Meer niet? 134 00:10:44,600 --> 00:10:47,956 Ik stelde wel eens een lunch voor, maar ze had het altijd druk. 135 00:10:48,120 --> 00:10:49,554 Hoe zit het met dat strandhuis? 136 00:10:49,720 --> 00:10:52,758 Dat ligt aan de voet van de heuvels. Pal naast het water. 137 00:10:52,920 --> 00:10:55,878 Heeft ze je erover verteld? -Nee, het was van een collega. 138 00:10:56,040 --> 00:10:58,953 Ze verhuurde het aan Maggie toen ze naar Arizona verhuisde. 139 00:11:01,640 --> 00:11:03,950 Bay View 412. Dank je, Ace. 140 00:11:04,120 --> 00:11:05,918 Voor niets gaat de zon op, Mike. 141 00:11:06,080 --> 00:11:08,959 Je weet toch dat ik geen exclusieve interviews geef. 142 00:11:09,120 --> 00:11:10,633 Beloof me iets. -Zeg het maar. 143 00:11:11,120 --> 00:11:12,474 Pak hem. 144 00:11:13,440 --> 00:11:14,714 Dat klinkt persoonlijker. 145 00:11:14,880 --> 00:11:16,712 Dan enkele afgewezen lunchvoorstellen. 146 00:11:17,520 --> 00:11:20,797 Telkens als er een Maggie Ames wordt vermoord, raakt me dat. 147 00:11:20,960 --> 00:11:22,837 Hoeveel goeds is er nog in deze wereld? 148 00:11:23,000 --> 00:11:26,311 En hoeveel mensen zijn er die het laatste beetje steunen? 149 00:11:26,480 --> 00:11:28,357 Neem nou Maggie's columns. 150 00:11:28,520 --> 00:11:30,830 Haar houding ten opzichte van het leven en anderen. 151 00:11:31,240 --> 00:11:33,629 Alles wat ze schreef, droeg een glimlach. 152 00:11:34,040 --> 00:11:37,749 Blauwe luchten en witte mutsjes. Zomers onweer en regenbogen. 153 00:11:37,920 --> 00:11:39,752 Sneeuwvlokken en hulst. 154 00:11:41,600 --> 00:11:44,319 De man die haar vermoorde veegde dat uit. 155 00:11:45,880 --> 00:11:49,236 In een stomme, onnadenkende vlaag van egoïsme... 156 00:11:49,400 --> 00:11:52,074 nam hij iets zeldzaams... 157 00:11:52,720 --> 00:11:53,835 en liet dat zo achter. 158 00:11:56,560 --> 00:12:00,110 Het is nog maar een onderzoek, Ace. Niets wijst nog op moord. 159 00:12:00,480 --> 00:12:03,120 28 jaar in de journalistiek vertelt me dat. 160 00:12:03,280 --> 00:12:05,191 Als jij het niet bewijst, doe ik het. 161 00:12:51,360 --> 00:12:54,478 Heb je iets? -Ja, het ziet eruit. 162 00:12:55,440 --> 00:12:57,829 Als een boodschappenlijstje of zo. 163 00:12:58,000 --> 00:13:01,277 'Markt, wasserette, apotheek, benzinepomp.' 164 00:13:01,440 --> 00:13:02,669 Klinkt onbenullig. 165 00:13:03,120 --> 00:13:04,190 Wat heb jij dan? 166 00:13:05,320 --> 00:13:07,436 De volgende keer dat de sheriff zegt.. 167 00:13:07,600 --> 00:13:09,671 Dat we niets vinden, geloof ik hem. 168 00:13:19,040 --> 00:13:21,554 De uitstraling van dit huis is vreselijk. 169 00:13:21,720 --> 00:13:23,279 Het is zo koud. 170 00:13:23,440 --> 00:13:25,192 Zo onpersoonlijk. 171 00:13:25,360 --> 00:13:27,351 Misschien dat zij het opfleurde. 172 00:13:27,560 --> 00:13:29,437 Haar redacteur zei 173 00:13:29,600 --> 00:13:32,479 Dat ze haar omgeving opfleurde. 174 00:13:48,000 --> 00:13:49,593 Hallo? -Wat heb je? 175 00:13:50,320 --> 00:13:51,549 Chris. 176 00:13:51,720 --> 00:13:53,552 Je hebt niets, hè? 177 00:13:53,720 --> 00:13:55,472 Een perskaart is geen reden tot beledigen. 178 00:13:55,640 --> 00:13:57,790 Met die penning van jou kun je nog minder. 179 00:13:57,960 --> 00:13:59,109 Wat heb je dan? 180 00:13:59,280 --> 00:14:02,591 Twee kinderen die gisteren in een skiff bij Belvedere waren. 181 00:14:02,760 --> 00:14:05,354 Bedoel je dat er getuigen zijn? 182 00:14:05,520 --> 00:14:06,510 Precies. 183 00:14:06,680 --> 00:14:09,559 Ze zagen een speedboot met een jongen en een meisje. 184 00:14:09,720 --> 00:14:10,949 Een blond meisje. 185 00:14:11,120 --> 00:14:12,793 Even later zagen ze de boot. 186 00:14:12,960 --> 00:14:14,997 Weer wegscheuren zonder het meisje. 187 00:14:15,240 --> 00:14:16,674 Heb je z'n signalement? 188 00:14:16,840 --> 00:14:20,959 Mike, twee gezonde, Amerikaanse tienerjongens... 189 00:14:21,120 --> 00:14:24,238 kunnen wel een meisje en een boot omschrijven. 190 00:14:24,400 --> 00:14:25,799 Het meisje was Maggie. 191 00:14:25,960 --> 00:14:28,873 De boot was een meter of zes, zeven met binnenboordmotor. 192 00:14:29,040 --> 00:14:31,714 Wit met blauwe bliksemschichten op het dek. 193 00:14:32,120 --> 00:14:33,155 Dank je, Ace. 194 00:14:33,320 --> 00:14:36,153 Mike, als we die boot vinden, hebben we ook de dader. 195 00:14:36,320 --> 00:14:38,675 Ik ben al in de jachthaven. We? 196 00:14:38,840 --> 00:14:41,150 Goed, ik doe het zelf wel. 197 00:14:41,320 --> 00:14:44,119 Ga jij maar weer aan deurklinken trekken. 198 00:14:45,040 --> 00:14:46,394 Chris. 199 00:14:48,520 --> 00:14:51,478 Opgewonden, inktbesmeurde mafketel. -Wat is er gebeurd? 200 00:14:51,640 --> 00:14:53,756 Wellicht heeft hij een doorbraak in de zaak. 201 00:14:53,920 --> 00:14:55,797 Waar zoeken we naar? 202 00:14:55,960 --> 00:14:57,837 Bliksemschichten. 203 00:14:58,000 --> 00:14:59,115 Bliksemschichten? 204 00:14:59,280 --> 00:15:01,271 Natuurlijk. Ik ken hem goed. 205 00:15:01,440 --> 00:15:02,555 Eersteklas scheepje. 206 00:15:02,720 --> 00:15:04,870 Ik ben trots dat het hier ligt. -Mooi zo. 207 00:15:05,040 --> 00:15:07,111 Dit is al de achtste jachthaven vandaag. 208 00:15:07,280 --> 00:15:08,270 Wie is de eigenaar? 209 00:15:08,440 --> 00:15:10,351 Een jonge knul genaamd Roland Claridge. 210 00:15:10,520 --> 00:15:12,318 Weet u of hij gisteren is gaan varen? 211 00:15:12,480 --> 00:15:13,834 Laat me iets duidelijk maken. 212 00:15:14,000 --> 00:15:17,277 Onze leden kunnen hun vaartuigen gebruiken wanneer ze willen. 213 00:15:17,440 --> 00:15:20,717 Weet u toevallig of hij dat gisteren wilde? 214 00:15:20,880 --> 00:15:22,473 Nee, dat weet ik niet. 215 00:15:22,640 --> 00:15:25,519 Een dergelijke inbreuk op de privacy keur ik af. 216 00:15:25,920 --> 00:15:28,799 Maar dit moet het schip zijn dat u omschreef. 217 00:15:28,960 --> 00:15:31,520 Voor zover ik weet, is er maar één in deze baai. 218 00:15:31,680 --> 00:15:33,273 Een klein raspaardje. 219 00:15:34,840 --> 00:15:38,959 Dit raspaardje moet een tijdje op stal blijven. 220 00:15:39,480 --> 00:15:41,471 Wat zegt u nou? -We nemen het in beslag. 221 00:15:41,640 --> 00:15:43,153 In beslag? -Ja, meneer. 222 00:15:43,320 --> 00:15:44,913 Daar zei die andere niets over. 223 00:15:48,320 --> 00:15:50,152 Die andere? -Ja. 224 00:15:50,560 --> 00:15:52,471 Er stelde nog iemand dezelfde vragen. 225 00:15:52,640 --> 00:15:54,756 Iemand van de krant. -Chris Bane. 226 00:15:55,080 --> 00:15:58,869 Ik wilde net zin naam zeggen. Chris Bane. 227 00:15:59,040 --> 00:16:01,429 Hij schrijft een column in de krant: 'Deadline.' 228 00:16:03,040 --> 00:16:04,599 'Deadline.' 229 00:16:06,080 --> 00:16:08,151 Misschien moeten we die column lezen. 230 00:16:10,880 --> 00:16:12,791 Ja, inspecteur. We verwachtten u al. 231 00:16:12,960 --> 00:16:14,712 Hij zei dat u eraan kwam. 232 00:16:14,880 --> 00:16:15,870 Hij? 233 00:16:16,040 --> 00:16:18,873 Heeft u het over een heer die Chris Bane heet? 234 00:16:19,040 --> 00:16:21,111 Ik zou hem geen heer noemen. 235 00:16:21,280 --> 00:16:24,159 Hoe hij m'n zoon ondervroeg, was gewoon onbeschoft. 236 00:16:24,320 --> 00:16:26,709 Ik moest hem de deur wijzen. -Mooi voor ons. 237 00:16:26,880 --> 00:16:28,871 Wat zegt u? -O niets, Mrs Claridge. 238 00:16:29,040 --> 00:16:30,838 U weet dus waarom we hier zijn. 239 00:16:31,000 --> 00:16:33,640 Ik had die boot moeten verkopen. Hij is duur. 240 00:16:33,800 --> 00:16:35,552 Roland gebruikt hem halfjaarlijks. 241 00:16:35,720 --> 00:16:37,870 Dit is m'n zoon, Roland. 242 00:16:38,040 --> 00:16:39,189 Inspecteur Stone. 243 00:16:39,360 --> 00:16:41,317 Ik ben inspecteur Keller. 244 00:16:41,480 --> 00:16:44,074 Heeft u gisteren de boot gebruikt, Mr Claridge? 245 00:16:44,240 --> 00:16:46,356 Nee, dat heeft hij gisteren niet gedaan. 246 00:16:47,360 --> 00:16:49,397 Waar was u tussen 16.30 en 17.00 uur? 247 00:16:49,800 --> 00:16:51,950 Hij was hier, bij mij. 248 00:16:52,320 --> 00:16:54,994 Kan nog iemand dat bevestigen, zoals Roland zelf? 249 00:16:57,280 --> 00:16:58,270 Wat zeg je ervan, Roland? 250 00:16:58,920 --> 00:17:00,911 Ik was gisteren thuis. 251 00:17:01,080 --> 00:17:02,309 Je boot niet. 252 00:17:02,880 --> 00:17:04,757 Klopt, maar ik zat er niet in. 253 00:17:04,920 --> 00:17:07,560 Weet je wie er wel in zat? -Moet ik dat beantwoorden? 254 00:17:07,720 --> 00:17:10,360 Zeker niet. Je hoeft niets te beantwoorden. 255 00:17:10,520 --> 00:17:12,318 Ik betrek er liever niemand bij. 256 00:17:12,480 --> 00:17:14,596 Tot ik precies weet waar dit allemaal om gaat. 257 00:17:14,760 --> 00:17:16,876 Chris Bane zal het je wel verteld hebben. 258 00:17:17,800 --> 00:17:18,790 Hij had het over moord. 259 00:17:18,960 --> 00:17:21,236 Wie is die persoon waar je je zo'n zorgen om maakt? 260 00:17:24,200 --> 00:17:25,918 Hij zou zoiets nooit doen. 261 00:17:26,080 --> 00:17:29,152 Dan vindt hij het vast niet erg om wat vragen te beantwoorden. 262 00:17:33,160 --> 00:17:35,629 Z'n naam is Peter. Peter Anthony. 263 00:17:35,800 --> 00:17:37,359 Zat hij gisteren in de boot? 264 00:17:38,240 --> 00:17:39,310 De hele dag. 265 00:17:39,680 --> 00:17:40,670 Waar kunnen we hem vinden? 266 00:17:41,960 --> 00:17:44,315 Ik weet niet waar hij woont. 267 00:17:44,880 --> 00:17:47,793 Maar Roland, hoe kan het dat je iemand... 268 00:17:47,960 --> 00:17:49,314 dat je zo iemand kent? 269 00:17:50,200 --> 00:17:51,270 We studeren samen. 270 00:17:52,720 --> 00:17:53,710 Ga je naar school? 271 00:17:54,760 --> 00:17:58,879 M'n zoon doet theaterwetenschappen bij ACT. 272 00:18:14,080 --> 00:18:15,559 Duivel. 273 00:18:15,920 --> 00:18:17,479 Ze was een vals kreng. 274 00:18:17,640 --> 00:18:19,153 Duivel. 275 00:18:19,320 --> 00:18:22,870 Ze was een leugenaar die moet branden in de hel. 276 00:18:35,040 --> 00:18:37,429 Heel goed, heel goed. John. 277 00:18:37,600 --> 00:18:42,436 Bouw de spanning iets langer op voordat je de trekker overhaalt. 278 00:18:42,600 --> 00:18:43,829 We houden 10 minuten pauze... 279 00:18:44,000 --> 00:18:45,877 en dan doen we de scène opnieuw. 280 00:18:47,360 --> 00:18:49,590 Hij is echt goed, je Othello. 281 00:18:49,760 --> 00:18:52,195 O, je herkende het. -Natuurlijk, mooi stuk. 282 00:18:52,360 --> 00:18:54,795 Welke rol heeft Peter Anthony? -Cassio. 283 00:18:54,960 --> 00:18:55,950 Wanneer komt hij op? 284 00:18:56,120 --> 00:18:58,157 Hij heeft morgen pas weer repetitie. 285 00:18:58,320 --> 00:18:59,799 Morgen? 286 00:19:00,640 --> 00:19:02,916 Weet je toevallig waar hij vandaag is? 287 00:19:03,080 --> 00:19:04,195 Helaas niet. 288 00:19:04,360 --> 00:19:06,271 En uw kantoor? 289 00:19:06,440 --> 00:19:08,317 Hebben ze daar z'n telefoonnummer of adres? 290 00:19:08,480 --> 00:19:10,949 Niet van Peter. -Waarom niet? 291 00:19:11,120 --> 00:19:12,474 Om persoonlijke redenen. 292 00:19:12,640 --> 00:19:15,678 Z'n ouders waren er fel op tegen dat hij acteur wilde worden. 293 00:19:15,840 --> 00:19:19,834 Dat is jammer, want hij heeft talent en kan hun steun gebruiken. 294 00:19:22,240 --> 00:19:23,674 Hoe laat is morgen de repetitie? 295 00:19:23,840 --> 00:19:27,549 Ik werk met Desdemona tot 11.00 uur en begin dan met Peter. 296 00:19:27,720 --> 00:19:29,154 Mooi. Hartelijk dank. 297 00:19:29,320 --> 00:19:31,391 Nog één ding, Mr Ball. 298 00:19:31,560 --> 00:19:33,233 Er is een jonge journaliste... 299 00:19:33,400 --> 00:19:35,994 die een column schrijft over uw theater. Maggie Ames. 300 00:19:36,160 --> 00:19:39,835 Ik heb gehoord dat ze dood is. Gaat het onderzoek daarover? 301 00:19:40,000 --> 00:19:41,070 Ja, we vroegen ons af. 302 00:19:41,240 --> 00:19:43,550 Of ze iemand in het bijzonder interviewde. 303 00:19:45,360 --> 00:19:46,350 Peter Anthony? 304 00:19:47,040 --> 00:19:48,633 Peter? 305 00:19:48,800 --> 00:19:51,030 Als u suggereert dat Peter betrokken was... 306 00:19:51,200 --> 00:19:54,477 bij de dood van die vrouw, dan zit u er ver naast. 307 00:19:54,640 --> 00:19:59,350 Peter is heel verstandig en ook heel beheerst. 308 00:19:59,520 --> 00:20:01,989 Hij heeft een duidelijk doel! voor ogen. 309 00:20:02,280 --> 00:20:05,671 Hetzelfde kan gezegd worden van Othello. Niet, Mr Ball? 310 00:20:20,080 --> 00:20:21,639 De honkbaluitslagen? 311 00:20:21,800 --> 00:20:24,474 Als Chris iets weet over die Anthony. 312 00:20:24,640 --> 00:20:26,119 Dan slaan we een homerun. 313 00:20:26,280 --> 00:20:29,432 Ja, inktvinger 3, klabakken O. 314 00:20:29,600 --> 00:20:31,352 Het is moeilijk om hem voor te blijven. 315 00:20:31,520 --> 00:20:33,193 Zo is hij altijd geweest. 316 00:20:33,360 --> 00:20:35,590 Hoelang ken je hem al? 317 00:20:36,000 --> 00:20:40,278 Al heel lang. Echt heel lang. 318 00:20:40,640 --> 00:20:43,234 Vanaf de eerste zaak die ik bij moordzaken had. 319 00:20:43,400 --> 00:20:44,754 De oude Mclntyre en ik... 320 00:20:44,920 --> 00:20:46,877 Hij was van voor jouw tijd. 321 00:20:47,040 --> 00:20:50,351 We gingen altijd als een pijl uit een boog erheen. 322 00:20:51,040 --> 00:20:52,792 Een of andere kluns van een schoolkrant.. 323 00:20:52,960 --> 00:20:54,871 Vertrapte alle aanwijzingen. 324 00:20:55,520 --> 00:20:56,555 Wat deed je doen? 325 00:20:56,720 --> 00:20:59,473 Wat ik daarna nog 100 keer moest doen. 326 00:21:04,240 --> 00:21:06,595 Zeggen dat hij uit de weg moest gaan. 327 00:21:07,400 --> 00:21:09,630 Maar waar je ook gaat of staat 328 00:21:09,800 --> 00:21:11,199 Je struikelt altijd over hem. 329 00:21:11,360 --> 00:21:14,000 Hij zit dus altijd in de weg. -Ja. 330 00:21:14,440 --> 00:21:17,114 Hij is wel een goede journalist geworden. 331 00:21:17,880 --> 00:21:19,678 Vaak kwam hij met aanwijzingen.. 332 00:21:19,840 --> 00:21:21,592 Die wij niet konden vinden. 333 00:21:21,760 --> 00:21:23,034 Klinkt als een goede politieman. 334 00:21:23,200 --> 00:21:24,952 Op één ding na. -Wat dan? 335 00:21:25,120 --> 00:21:26,793 Drank tijdens het werk. 336 00:21:26,960 --> 00:21:29,190 Is hij alcoholist? -Nee. 337 00:21:29,360 --> 00:21:32,159 Hij drinkt gewoon net zo hard als hij werkt. 338 00:21:32,560 --> 00:21:34,836 Staat er iets in z'n column over de zaak? 339 00:21:35,000 --> 00:21:37,435 Nee, hij heeft het over gelegaliseerd gokken. 340 00:21:37,600 --> 00:21:38,920 Dat is gek. Wat? 341 00:21:39,080 --> 00:21:42,072 Hij is zo betrokken. Je zou denken dat hij er iets over schreef. 342 00:21:42,240 --> 00:21:43,674 Misschien heeft hij het al eerder geschreven. 343 00:21:43,840 --> 00:21:45,831 Het kan zijn dat hij aan een serie bezig is. 344 00:21:46,000 --> 00:21:47,673 Kom, dan gaan we terug naar kantoor. 345 00:21:47,840 --> 00:21:51,390 Ik wil weten wat ze gevonden hebben over Peter Anthony. 346 00:22:07,080 --> 00:22:08,070 Ben jij dat, pa? 347 00:22:08,240 --> 00:22:10,959 Greg. Hoe gaat het? Hoelang ben je er al? 348 00:22:11,120 --> 00:22:12,633 Een tijdje. 349 00:22:12,800 --> 00:22:16,111 Ik maak koffie. Wil je ook? -Ik kan wel een... Ja. 350 00:22:16,280 --> 00:22:18,920 Ja, koffie. Dat is een goed idee. Prima. 351 00:22:19,080 --> 00:22:21,913 Je bent bezig geweest met dat verhaal over Maggie Ames. 352 00:22:22,320 --> 00:22:23,310 Ja. 353 00:22:23,480 --> 00:22:27,075 Hoe gaat het op je werk? -Geen verandering. 354 00:22:27,240 --> 00:22:30,198 Ik denk ook niet dat dat gebeurt. -Niet opgeven, Greg. 355 00:22:30,360 --> 00:22:33,830 Ruimtevaart is belangrijk. Lasers, sterrenstelsels, zwarte gaten. 356 00:22:34,000 --> 00:22:37,038 Maar daar hebben we het al eerder over gehad, hè? 357 00:22:38,680 --> 00:22:41,559 Ja, dat is besproken. 358 00:22:42,280 --> 00:22:44,840 Die koffie ruikt goed. 359 00:22:45,000 --> 00:22:46,638 Dank je, Greg. 360 00:22:47,200 --> 00:22:50,556 Ik heb je al dagen niet gezien en behandel je als oud schroot. 361 00:22:50,720 --> 00:22:53,439 Hoe gaat het? Wat heb je de laatste tijd gedaan? 362 00:22:53,600 --> 00:22:57,355 Heb je een dollar nodig? Of een beetje vaderlijke raad? 363 00:22:57,520 --> 00:22:59,193 Van een vader die er nooit is? 364 00:22:59,840 --> 00:23:01,478 Zoiets. 365 00:23:01,640 --> 00:23:03,790 Ik wilde je opzoeken op je werk, maar je was weg. 366 00:23:04,800 --> 00:23:08,031 Goed, Greg, voor de draad ermee. 367 00:23:10,560 --> 00:23:13,154 Laat maar. Je ziet er afgepeigerd uit. 368 00:23:13,320 --> 00:23:15,596 Het komt later wel. -Nee, Greg. 369 00:23:15,760 --> 00:23:17,398 Greg, blijf hier. 370 00:23:18,240 --> 00:23:20,390 Je hebt je rust nodig, pa. 371 00:23:21,360 --> 00:23:22,919 Ik heb... 372 00:23:24,080 --> 00:23:25,070 Wat, pa? 373 00:23:27,200 --> 00:23:29,396 Wat we allemaal nodig hebben, Greg. 374 00:23:29,560 --> 00:23:32,473 Iemand bij wie je je hart kunt uitstorten. 375 00:23:32,640 --> 00:23:34,278 Je oude, vermoeide hart. 376 00:23:34,440 --> 00:23:36,795 Ach kom, jij hebt het hart van een leeuw. 377 00:23:38,240 --> 00:23:40,197 Ja, dat ben ik. 378 00:23:40,360 --> 00:23:43,876 Oud met een leeuwenhart. Koning van de jungle. 379 00:23:44,040 --> 00:23:47,874 Koning van de jungle met een hele troep leeuwinnen. 380 00:23:48,040 --> 00:23:51,112 Nee, geen hele troep. Eentje maar. 381 00:23:51,280 --> 00:23:53,078 Slank, soepel, jong... 382 00:23:53,240 --> 00:23:56,232 met een uitstraling die het hart van een man in vuur en vlam zet. 383 00:23:57,000 --> 00:23:58,957 Ik volg je niet, pa. 384 00:23:59,120 --> 00:24:00,872 Heb je een relatie? 385 00:24:02,080 --> 00:24:03,479 Nee. 386 00:24:04,960 --> 00:24:07,679 Niet meer. Nooit meer. 387 00:24:08,840 --> 00:24:10,160 Waarom niet? 388 00:24:10,560 --> 00:24:12,790 Ze is dood. 389 00:24:13,480 --> 00:24:15,073 Vermoord. 390 00:24:16,720 --> 00:24:17,755 Wie was ze, pa? 391 00:24:20,040 --> 00:24:23,556 Dat meisje waar je net naar vroeg. Maggie Ames. 392 00:24:35,480 --> 00:24:38,233 Dat wist ik niet. 393 00:24:40,280 --> 00:24:43,830 O, Greg, bijna niemand wist het. Zo wilde ik het graag. 394 00:24:44,000 --> 00:24:45,434 Ik wilde niet dat ze uitgelachen werd. 395 00:24:45,600 --> 00:24:47,591 Ik wilde niet dat mensen zouden roddelen 396 00:24:47,760 --> 00:24:51,230 Als ze wisten dat ze met een man ging die wel haar vader kon zijn. 397 00:24:52,600 --> 00:24:54,318 Het maakte niet uit hoe vaak ze me vertelde. 398 00:24:54,480 --> 00:24:56,790 Dat alleen mijn liefde ertoe deed. 399 00:24:57,640 --> 00:25:00,553 Ik deed alsof ik haar geloofde, maar ik wist wel beter. 400 00:25:00,720 --> 00:25:02,597 Ik wist dat de dag zou komen... 401 00:25:02,760 --> 00:25:05,912 dat ze zou zien wat iedereen kon zien. 402 00:25:06,800 --> 00:25:09,076 Die dag kwam ook. 403 00:25:11,720 --> 00:25:12,869 Ze werd vermoord. 404 00:25:14,440 --> 00:25:15,794 Ja. 405 00:25:16,560 --> 00:25:18,597 Ja, ze werd vermoord. 406 00:25:19,200 --> 00:25:21,316 Ik zal de man vinden die haar van me afnam. 407 00:25:21,480 --> 00:25:25,394 De man die met haar naar bed ging. De man die haar dood liet gaan. 408 00:25:25,560 --> 00:25:26,709 Ik zal hem vinden. 409 00:25:41,760 --> 00:25:42,750 Ik snap het. 410 00:25:42,920 --> 00:25:45,150 Dus als hij niet wordt betaald 411 00:25:45,320 --> 00:25:47,755 Hoeft hij niet per se bij uw gilde, klopt dat? 412 00:25:48,800 --> 00:25:51,360 Juist. Bedankt. 413 00:25:51,520 --> 00:25:54,034 Goedenavond. 414 00:25:54,200 --> 00:25:56,032 Wat ben je te weten gekomen via dat gilde? 415 00:25:56,200 --> 00:25:57,713 Niets. Alleen dat hij student is.. 416 00:25:57,880 --> 00:26:00,554 En dat hij niet bij het gilde hoeft zolang hij niks betaald krijgt. 417 00:26:00,720 --> 00:26:03,712 Ik kan geen dagboek of agenda vinden. 418 00:26:03,880 --> 00:26:05,712 In haar slaapkamer ook niks. 419 00:26:06,080 --> 00:26:08,310 Misschien ligt er iets op haar kantoor. 420 00:26:08,480 --> 00:26:09,709 Als ze dat had. 421 00:26:09,880 --> 00:26:12,076 Ik zou het echt niet kunnen zeggen. 422 00:26:12,880 --> 00:26:14,473 Wil je dat meenemen? -Ja. 423 00:26:14,640 --> 00:26:17,758 Lees het maar in je eigen tijd. 424 00:26:19,080 --> 00:26:21,515 Mooi handschrift. -Ja. 425 00:26:23,600 --> 00:26:25,273 Knap om te zien. 426 00:26:25,880 --> 00:26:27,598 Goede smaak. 427 00:26:28,680 --> 00:26:30,239 Ik snap er niks van. 428 00:26:31,840 --> 00:26:34,753 En alles wat ze schreef, droeg een glimlach. 429 00:28:21,840 --> 00:28:23,035 Uit eten met P.A. 430 00:28:25,320 --> 00:28:26,549 uit eten - P.A. 431 00:28:27,600 --> 00:28:29,079 ontbijt P.A. 432 00:28:33,720 --> 00:28:35,552 'Identiteit 433 00:28:35,720 --> 00:28:38,155 Onthulling. P.A' 434 00:28:41,120 --> 00:28:42,758 'Dag met P.A' 435 00:28:45,120 --> 00:28:46,474 Een dag. 436 00:29:42,800 --> 00:29:44,473 Voor PETER ANTHONY Jouw Maggie 437 00:30:02,040 --> 00:30:05,396 PA. Peter Anthony. 438 00:30:12,240 --> 00:30:13,435 Peter Anthony, een zeer getalenteerde, 439 00:30:13,600 --> 00:30:14,635 zeer aantrekkelijke jongeman. 440 00:30:14,800 --> 00:30:17,440 Hij is zachtaardig, met daaronder de belofte van viriliteit. 441 00:30:35,000 --> 00:30:36,593 Met de Telegraph. 442 00:30:37,240 --> 00:30:38,753 Ja. Natuurlijk, Mr Bane. 443 00:30:38,920 --> 00:30:41,389 Ik zal het even pakken. Momentje. 444 00:30:51,240 --> 00:30:53,117 Ik heb het hier voor me, Mr Bane. 445 00:30:53,280 --> 00:30:55,510 Maggie Ames' laatste column. ACT. 446 00:30:55,680 --> 00:30:58,274 Lees voor wat ze zegt over Peter Anthony. 447 00:30:58,440 --> 00:31:01,558 'Peter Anthony en Marilyn Lee hoorden tot de vaste spelers.' 448 00:31:01,720 --> 00:31:04,519 'Beiden zijn veelbelovend.' En dan nog wat andere namen. 449 00:31:04,680 --> 00:31:07,354 Is dat alles? Alles wat er staat over Peter Anthony? 450 00:31:07,520 --> 00:31:08,669 Ja, meneer. -Weet je het zeker? 451 00:31:08,840 --> 00:31:11,400 Heb je echt niets overgeslagen? -Nee, meneer. 452 00:31:11,560 --> 00:31:14,757 'Peter Anthony en Marilyn Lee hoorden tot de vaste spelers.' 453 00:31:14,920 --> 00:31:16,069 'Beiden zijn veelbelovend.' 454 00:31:45,080 --> 00:31:46,115 Ziet u die foto? 455 00:31:46,280 --> 00:31:47,953 De kansen bij gelegaliseerd gokken 456 00:31:48,120 --> 00:31:49,474 Dat gezicht? 457 00:31:50,920 --> 00:31:52,911 Ik heb het eindelijk door, Mr Bane. 458 00:31:53,080 --> 00:31:55,196 En de column heet: 459 00:31:56,120 --> 00:31:57,190 'Deadline'. 460 00:31:57,360 --> 00:31:59,158 Wie ben jij? Ik? 461 00:31:59,320 --> 00:32:02,631 Ik ben gewoon iemand met een telescoop. 462 00:32:02,800 --> 00:32:05,269 In een haven. Bij het strand. 463 00:32:05,800 --> 00:32:07,711 In Belvedere. 464 00:32:09,520 --> 00:32:11,830 Heb je met de politie gepraat? -Ik? Nee. 465 00:32:12,000 --> 00:32:15,391 Ik wilde eerst eens even met u babbelen, Mr Bane. 466 00:32:15,560 --> 00:32:17,119 Begin jij maar. 467 00:32:17,280 --> 00:32:19,157 U bent toch schrijver, Mr Bane? 468 00:32:19,320 --> 00:32:21,152 Wie schreef: 469 00:32:21,560 --> 00:32:23,790 'Zwijgen is goud'? 470 00:32:24,720 --> 00:32:27,280 Maar dat heb ik niet in de aanbieding. 471 00:32:27,440 --> 00:32:30,239 Ik heb een heel bijzonder. 472 00:32:30,400 --> 00:32:33,711 Merk van zwijgen in de aanbieding. 473 00:32:33,880 --> 00:32:34,870 En dat zwijgmerk... 474 00:32:35,040 --> 00:32:37,759 is toevallig, zoals u misschien al gedacht had... 475 00:32:37,920 --> 00:32:39,513 goud waard. 476 00:32:39,680 --> 00:32:40,795 Ga verder. 477 00:32:41,960 --> 00:32:43,359 Goed. 478 00:32:43,640 --> 00:32:46,109 Hoeveel goud? Eens denken. 479 00:32:46,280 --> 00:32:47,839 500 per week? 480 00:32:48,000 --> 00:32:48,990 Hoe klinkt dat? -Nee. 481 00:32:49,160 --> 00:32:51,037 Niet zo haastig. 482 00:32:51,200 --> 00:32:53,077 Ik hoef alleen maar.. -300. 483 00:32:53,240 --> 00:32:54,639 Ja? 484 00:32:54,800 --> 00:32:57,474 Ik geef je nu 200 en die andere 100 krijg je morgen. 485 00:32:57,640 --> 00:32:59,631 Daarna krijg je het elke zaterdag. 486 00:32:59,800 --> 00:33:01,074 Zaterdag is prima. 487 00:33:01,240 --> 00:33:03,834 En we zien elkaar niet. Het geld gaat via de postbus. 488 00:33:04,000 --> 00:33:05,274 In briefjes van 10 en 20. 489 00:33:05,680 --> 00:33:06,909 Prima, geen probleem. 490 00:33:07,080 --> 00:33:10,198 Goed, kom mee dan. Dan is het maar achter de rug. 491 00:33:25,520 --> 00:33:27,670 Ik heb een zoon die net zo oud is als jij. 492 00:33:27,840 --> 00:33:29,399 Een goeie jongen. Hij is slim. 493 00:33:29,560 --> 00:33:33,110 Hij luistert, hij leest en denkt na. 494 00:33:33,280 --> 00:33:35,840 Maar hij moet zich een slag in de rondte werken. 495 00:33:36,160 --> 00:33:40,199 Jij bent heel anders, Roger. Onverstoorbaar. Afstandelijk. 496 00:33:41,160 --> 00:33:42,912 Jij hebt ze op een rij. -Juist. 497 00:33:43,080 --> 00:33:44,957 Op zo'n jonge leeftijd. 498 00:33:45,120 --> 00:33:48,636 Goed, we zijn er. -Kom, we gaan het halen. 499 00:33:50,120 --> 00:33:51,633 Roger. Wat? 500 00:33:51,800 --> 00:33:53,234 Wat moet ik met dit ding? 501 00:33:53,400 --> 00:33:55,038 Wat is dit? Wat.? 502 00:34:11,280 --> 00:34:13,556 Vingerafdrukken van Maggie Ames op Claridge's boot? 503 00:34:13,720 --> 00:34:14,835 Ja en die van iemand anders. 504 00:34:15,720 --> 00:34:18,280 Wie, Anthony? -Als dat zin naam is. 505 00:34:18,880 --> 00:34:20,154 Wacht eens even. Wat bedoel je daarmee? 506 00:34:20,320 --> 00:34:23,438 Er zijn nergens gegevens van een Peter Anthony in deze stad. 507 00:34:23,600 --> 00:34:25,557 Geen strafblad, geen schoolbestand, niks. 508 00:34:25,720 --> 00:34:28,075 Je bent flink bezig geweest. Een alias dus? 509 00:34:28,240 --> 00:34:29,639 Wat anders? 510 00:34:29,800 --> 00:34:31,313 Iemand die voor acteur studeert. 511 00:34:31,480 --> 00:34:33,232 Een artiestennaam. 512 00:34:33,680 --> 00:34:36,240 We gaan weer naar het theater. -Dat heb ik gedaan. 513 00:34:36,400 --> 00:34:38,596 Hij kwam bij de groep als Peter Anthony. Punt uit. 514 00:34:38,760 --> 00:34:40,956 Ball zei dat z'n ouders er moeite mee hadden... 515 00:34:41,120 --> 00:34:42,235 dat hij acteur werd. 516 00:34:42,400 --> 00:34:43,913 En nu heeft hij grotere problemen. 517 00:34:45,600 --> 00:34:47,318 Mike. 518 00:34:48,000 --> 00:34:50,560 Ik heb hem. Ik zei toch dat je Maggie's columns moest lezen. 519 00:34:50,720 --> 00:34:52,791 Hij heet Peter Anthony. Je komt hem overal tegen. 520 00:34:52,960 --> 00:34:54,792 Rustig, Ace. Waar heb je het over? 521 00:34:54,960 --> 00:34:56,598 De moordenaar. Peter Anthony. 522 00:34:56,760 --> 00:34:59,593 Dit is een kladje van de laatste column die ze heeft geschreven. 523 00:34:59,760 --> 00:35:01,592 Lees het onderstreepte gedeelte. 524 00:35:01,760 --> 00:35:03,831 Ik heb m'n bril niet op. Lees voor. 525 00:35:05,200 --> 00:35:07,476 'Onder hen was Peter Anthony, een zeer getalenteerde... 526 00:35:07,640 --> 00:35:10,359 zeer verstandige en aantrekkelijke jongeman.' 527 00:35:10,520 --> 00:35:13,239 'Hij is zachtaardig, met daaronder de belofte van viriliteit.' 528 00:35:13,400 --> 00:35:15,073 'Een zeldzame combinatie.' Wat een recensie. 529 00:35:15,240 --> 00:35:17,151 Dit is de column die uiteindelijk is gedrukt. 530 00:35:17,320 --> 00:35:18,879 Lees eens voor. 531 00:35:19,400 --> 00:35:21,960 'Peter Anthony en Marilyn Lee hoorden tot de vaste spelers.' 532 00:35:22,120 --> 00:35:24,191 'Beiden zijn veelbelovend.' Dat is het. 533 00:35:24,360 --> 00:35:25,350 Is dat alles? -Ja. 534 00:35:25,520 --> 00:35:27,511 Dat is alles. De man die hier kort wordt genoemd... 535 00:35:27,680 --> 00:35:30,069 werd in haar originele kladje breed uitgemeten. 536 00:35:30,240 --> 00:35:31,878 Zegt dat niet genoeg? 537 00:35:32,040 --> 00:35:33,439 Ace, hoe vaak heb je me nu verteld. 538 00:35:33,600 --> 00:35:36,114 Dat redacteuren er vaak flink in knippen? 539 00:35:36,280 --> 00:35:37,793 Niemand kwam aan Maggie's column. 540 00:35:37,960 --> 00:35:40,349 Dat stond in haar contract. Dit kan maar één ding betekenen. 541 00:35:40,520 --> 00:35:42,397 Ze was verliefd op Peter Anthony. 542 00:35:42,560 --> 00:35:43,595 Ze probeerde dat te verbergen. 543 00:35:43,760 --> 00:35:46,149 Wacht eens even. Hoe kom je daarbij? 544 00:35:46,320 --> 00:35:48,311 Haar agenda. Die heb je toch wel gezien? 545 00:35:48,960 --> 00:35:50,792 Nee. Hoe heb je...? 546 00:35:50,960 --> 00:35:53,395 Ik ben naar haar appartement gegaan. -Hoe kwam je binnen? 547 00:35:53,560 --> 00:35:55,392 Via de manager. Hij bleek een fan te zijn. 548 00:35:55,560 --> 00:35:58,200 Hij leest elke ochtend eerst mijn column en dan pas de strips. 549 00:35:58,600 --> 00:36:01,194 Ik dacht dat je haar agenda wel gezien zou hebben. 550 00:36:01,360 --> 00:36:05,069 Uit eten met Peter Anthony. Ontbijt met hem. En het laatste item. 551 00:36:05,240 --> 00:36:07,277 8 maart. Een dag met P.A. 552 00:36:07,440 --> 00:36:09,875 8 maart. Dat was de dag dat ze werd vermoord. 553 00:36:10,040 --> 00:36:12,634 Ik zei toch dat ik hem voor je zou vinden, Mike. 554 00:36:12,800 --> 00:36:15,360 Je hoeft hem maar te arresteren. -We zoeken hem al, Ace. 555 00:36:16,320 --> 00:36:17,754 Wist je het? 556 00:36:17,920 --> 00:36:20,389 Hij is een verdachte. We hebben z'n naam van de booteigenaar. 557 00:36:20,560 --> 00:36:21,550 Een verdachte? 558 00:36:21,720 --> 00:36:24,712 Als jullie geen bewijs vinden, zitten jullie op de verkeerde plek. 559 00:36:24,880 --> 00:36:27,110 Rustig maar, Ace. We krijgen hem wel. 560 00:36:27,280 --> 00:36:31,160 Mike, dit moet je even weten. We kregen net een oproep. 561 00:36:31,320 --> 00:36:34,039 Een man is doodgeschoten in een steegje. 562 00:36:34,840 --> 00:36:38,071 Geef maar aan Haseejian. -Ik denk dat jij hem wilt, Mike. 563 00:36:38,240 --> 00:36:40,629 Hij had een medaillon in z'n hand. 564 00:36:40,800 --> 00:36:42,632 Er stond een naam op gegraveerd. 565 00:36:42,800 --> 00:36:43,790 Peter Anthony. 566 00:36:58,840 --> 00:36:59,830 St. Genesius. 567 00:37:00,200 --> 00:37:01,599 Beschermheilige van de acteurs. 568 00:37:01,760 --> 00:37:04,354 Hij moet het van z'n belager hebben gerukt. 569 00:37:05,000 --> 00:37:06,957 Hoe lang is hij al dood? -Zes of zeven U. 570 00:37:07,120 --> 00:37:08,315 Ik ken hem, Mike. 571 00:37:08,480 --> 00:37:11,359 Het is die vent met die telescoop. 572 00:37:13,840 --> 00:37:15,069 Act IV is een koffiehuis. 573 00:37:16,400 --> 00:37:18,471 Daar komen acteurs. ACT is hier vlakbij. 574 00:37:27,560 --> 00:37:28,630 Peter. 575 00:37:28,800 --> 00:37:31,269 Twee mannen van de politie willen je spreken. 576 00:37:31,440 --> 00:37:32,430 Vroegen ze naar me? 577 00:37:32,600 --> 00:37:35,274 Als je iets te verbergen hebt, doe dat dan maar. 578 00:38:08,120 --> 00:38:09,793 Kom mee. -Waarvoor? 579 00:38:09,960 --> 00:38:12,315 Je wordt verdacht van moord. -Ik heb haar niet vermoord. 580 00:38:12,480 --> 00:38:14,710 Er is een man doodgeschoten in een steegje. 581 00:38:14,880 --> 00:38:17,394 Hij had een medaillon in z'n hand. Dat van jou. 582 00:38:17,560 --> 00:38:20,439 En je hebt de boot gebruikt op de dag dat Maggie Ames werd vermoord. 583 00:38:20,600 --> 00:38:22,511 Daar hebben we het ook over. Op het bureau. 584 00:38:22,680 --> 00:38:25,115 Luister, jullie weten niet waar je het over hebt. 585 00:38:25,280 --> 00:38:28,796 Ik heb niemand vermoord. -Waarom vluchtte je dan? 586 00:38:31,760 --> 00:38:33,876 Ik hoef niets te zeggen. 587 00:38:34,040 --> 00:38:35,917 Niets te vertellen. 588 00:38:37,240 --> 00:38:39,038 Of wel, pa? 589 00:39:01,760 --> 00:39:03,398 Erg, hoor. 590 00:39:04,040 --> 00:39:07,351 Je probeert de dader te zoeken en dan is het je eigen zoon. 591 00:39:07,520 --> 00:39:09,557 Dus zo hebben jullie elkaar ontmoet. 592 00:39:09,720 --> 00:39:11,996 Dat klopt, ja. 593 00:39:12,160 --> 00:39:13,514 Ze was bij een repetitie. 594 00:39:13,680 --> 00:39:16,274 Daarna kwam ze backstage. -Ik wil het niet meer horen. 595 00:39:16,440 --> 00:39:17,430 Je zult wel moeten. 596 00:39:17,600 --> 00:39:21,036 Je zult horen hoe het was, niet hoe je dacht dat het was. 597 00:39:21,960 --> 00:39:26,670 Ik wist het niet, pa. Niet totdat je het me vertelde. 598 00:39:27,320 --> 00:39:28,549 En ik was er kapot van. 599 00:39:30,080 --> 00:39:31,150 Zij wist het, hè? 600 00:39:31,880 --> 00:39:33,109 In het begin niet. 601 00:39:33,280 --> 00:39:36,193 Maar ze ontdekte het. Vertelde ze het aan je? 602 00:39:36,640 --> 00:39:39,029 Was zij er de persoon naar om iemand zo te kwetsen? 603 00:39:39,200 --> 00:39:40,998 Je leefde een leugen. Een verrotte.. 604 00:39:41,160 --> 00:39:42,434 Zij ging door een hel. 605 00:39:42,600 --> 00:39:45,513 Een hel die wij niet kenden, omdat ze ons niets vertelde. 606 00:39:47,120 --> 00:39:49,555 Ze probeerde ons dat te besparen. 607 00:39:49,720 --> 00:39:51,677 Luister naar me. 608 00:39:52,400 --> 00:39:55,791 Wat ons is overkomen, is toeval. 609 00:39:55,960 --> 00:39:59,191 We hadden er op geen enkele manier controle over. 610 00:39:59,520 --> 00:40:01,909 Ze zei dat we elkaar niet meer konden zien. 611 00:40:02,120 --> 00:40:03,713 Er was een andere man. 612 00:40:04,040 --> 00:40:06,429 Iemand van wie ze veel hield. 613 00:40:06,600 --> 00:40:08,318 Op een andere manier. 614 00:40:08,480 --> 00:40:09,879 Iemand die ze niet wilde kwetsen. 615 00:40:10,040 --> 00:40:11,474 Denk je dat ik dat wil horen? 616 00:40:11,640 --> 00:40:13,870 Denk je soms dat jullie dan vergeven worden? 617 00:40:14,040 --> 00:40:16,873 Over vergeving weet ik niets, maar je leerde me iets over waarheid. 618 00:40:17,040 --> 00:40:19,554 Je hebt je hele leven eraan gewijd, niet dan? 619 00:40:19,720 --> 00:40:21,040 Zie het onder ogen. 620 00:40:24,800 --> 00:40:26,120 De waarheid is.. 621 00:40:26,280 --> 00:40:28,840 Dat ze niet wist wie ik was totdat ik het haar vertelde. 622 00:40:29,000 --> 00:40:33,073 Totdat ik opschepte over m'n vader die ook goed was in haar beroep. 623 00:40:33,240 --> 00:40:35,834 Ik vertelde dat hij Chris Bane heette. 624 00:40:37,800 --> 00:40:39,359 En dat was... 625 00:40:40,240 --> 00:40:43,198 de reden dat ze dat strandhuis huurde. 626 00:40:43,680 --> 00:40:46,479 Zodat ze zich terug kon trekken om na te denken. 627 00:40:49,600 --> 00:40:52,638 Besef je wat ze gedacht moet hebben, pa? 628 00:40:53,280 --> 00:40:56,591 Ze moet zich hebben gevoeld alsof er glassplinters in haar zaten. 629 00:41:00,680 --> 00:41:02,876 Er is nog een waarheid, pa. 630 00:41:03,640 --> 00:41:06,837 Ik heb Maggie die dag op de boot naar het eiland gevaren. 631 00:41:07,840 --> 00:41:10,639 Maar ik heb haar niet vermoord. 632 00:41:12,800 --> 00:41:14,598 Dat weet ik, Greg. 633 00:41:32,800 --> 00:41:35,394 Mike. 634 00:41:38,000 --> 00:41:39,673 Mike, ik... 635 00:41:42,520 --> 00:41:45,273 Mike, ik heb nieuws voor je. 636 00:41:45,440 --> 00:41:47,954 Je kunt die jongen niet vasthouden. 637 00:41:48,440 --> 00:41:50,272 Je hebt het bewijs gehoord, Ace. -Welk bewijs? 638 00:41:50,440 --> 00:41:53,080 Indirect, gefragmenteerd. -Net zei je van niet. 639 00:41:53,240 --> 00:41:56,437 Maak jij nooit fouten, Mike? -Natuurlijk wel. Zoveel. 640 00:41:56,720 --> 00:41:58,393 Voor wat het waard is.. 641 00:41:58,560 --> 00:42:00,597 Ik hoop dat we ernaast zitten wat Greg betreft. 642 00:42:00,760 --> 00:42:02,319 Maar nu ziet het er anders uit. 643 00:42:02,480 --> 00:42:03,515 Wacht maar tot ik klaar ben. 644 00:42:03,680 --> 00:42:05,432 Ik schakel zoveel advocaten in als nodig. 645 00:42:05,600 --> 00:42:06,874 Iedereen die bij me in het krijt staat, bel ik op. 646 00:42:07,040 --> 00:42:08,872 Ik trap alle deuren in als het moet. 647 00:42:09,040 --> 00:42:11,554 Door mij zit hij hier en ik zal hem er weer uitkrijgen. 648 00:42:21,640 --> 00:42:22,710 Wil je hem nu opbergen? 649 00:42:24,160 --> 00:42:26,754 Hoezo? -Ik heb zitten denken. 650 00:42:27,480 --> 00:42:29,915 Als je hebt gezeten, is dat net een tatoeage. 651 00:42:30,080 --> 00:42:32,469 Dat draag je de rest van je leven bij je. 652 00:42:32,640 --> 00:42:35,029 Denk jij ook dat het anders gaat aflopen? 653 00:42:35,200 --> 00:42:37,760 Volgens Chris Bane wel. 654 00:42:37,920 --> 00:42:40,434 En tot nu toe is hij een wandelend orakel. 655 00:42:40,600 --> 00:42:43,558 Dat klinkt niet als een compliment. 656 00:42:50,600 --> 00:42:53,513 Ik weet het niet, Mike. Ik weet het niet. 657 00:42:55,360 --> 00:42:56,589 Luister. 658 00:42:57,400 --> 00:42:58,993 Hij leidt ons naar het strandhuis. 659 00:42:59,160 --> 00:43:00,150 Juist. 660 00:43:00,320 --> 00:43:02,914 En de boot. En Maggie's column. 661 00:43:03,080 --> 00:43:04,639 En haar agenda. -Dus? 662 00:43:05,280 --> 00:43:08,477 Ik weet het niet. Als jij me al die dingen vertelde.. 663 00:43:08,640 --> 00:43:09,994 Zou ik ze als feiten aannemen. 664 00:43:10,160 --> 00:43:11,719 Maar van Chris Bane? Ik weet het niet. 665 00:43:11,880 --> 00:43:13,917 Wacht eens even. Weet je wel wat je zegt? 666 00:43:14,080 --> 00:43:16,799 We hebben nooit die twee tieners gevonden die de boot hadden gezien. 667 00:43:16,960 --> 00:43:18,519 Ik heb dat hele gebied uitgekamd. 668 00:43:18,680 --> 00:43:21,354 Het is niet voor het eerst dat hij ons voor is. 669 00:43:21,520 --> 00:43:23,796 Mike, zoals je al zei, dit is z'n werk niet. 670 00:43:23,960 --> 00:43:27,032 Hij doet het niet voor zn krant. En geloof jij z'n verhaal... 671 00:43:27,200 --> 00:43:29,111 over die paar afgeslagen lunches van Maggie Ames... 672 00:43:29,280 --> 00:43:31,317 zonder verder te vragen? 673 00:43:37,360 --> 00:43:38,873 Tenzij hij een goede vriend was. 674 00:43:41,720 --> 00:43:44,234 Mike, zeg dat ik ernaast zit. Dan zwijg ik. 675 00:43:46,400 --> 00:43:47,993 Luister eens even. 676 00:43:48,160 --> 00:43:50,834 Als jij ooit een stapje terug doet vanwege iets persoonlijks.. 677 00:43:51,000 --> 00:43:53,514 Dan ram ik je kop in je broekzak. 678 00:44:02,080 --> 00:44:03,957 Het zit mij ook al een tijdje dwars. 679 00:44:04,120 --> 00:44:05,394 Die vent in de steeg? 680 00:44:07,600 --> 00:44:10,240 Hij zegt dat hij Maggie Ames nooit heeft ontmoet. 681 00:44:10,400 --> 00:44:13,950 Maar ze vinden hem met een medaillon dat zij aan de jongen had gegeven. 682 00:44:14,320 --> 00:44:17,597 Wat hij niet aan mij vertelde, vertelde hij aan iemand anders. 683 00:44:18,040 --> 00:44:19,838 Chantage. 684 00:44:20,560 --> 00:44:22,915 Maar wie is die ander? 685 00:44:25,760 --> 00:44:27,956 In ieder geval niet de jongen met een speer in Othello. 686 00:44:28,120 --> 00:44:29,155 Die heeft geen rooie cent. 687 00:44:30,640 --> 00:44:31,869 Tenzij . 688 00:44:34,560 --> 00:44:36,119 Je hebt gelijk. 689 00:44:37,960 --> 00:44:40,474 Tenzij die ander die hij ontmoette... 690 00:44:41,720 --> 00:44:44,758 die ander die hij door de telescoop zag. 691 00:44:44,920 --> 00:44:46,035 Chris was. 692 00:44:49,680 --> 00:44:51,512 Dat is niet aardig om te zeggen over een man... 693 00:44:51,680 --> 00:44:53,990 die je al je halve leven kent. 694 00:44:57,280 --> 00:44:59,954 Mike, je leest gewoon de kaarten zoals ze vallen. 695 00:45:04,960 --> 00:45:07,349 Dat klopt. Goed dan. 696 00:45:10,880 --> 00:45:12,553 Laten we... 697 00:45:13,920 --> 00:45:15,479 nog twee kaarten controleren. 698 00:45:15,640 --> 00:45:17,392 Chris Bane belde ons op in Belvedere. 699 00:45:17,560 --> 00:45:20,120 We moeten weten hoe hij aan dat nummer kwam. 700 00:45:20,280 --> 00:45:21,953 Staat het in het telefoonboek? -Nee. 701 00:45:22,720 --> 00:45:24,518 Ben je dat al nagegaan? 702 00:45:24,880 --> 00:45:27,554 Maggie Ames kreeg daar 10 dagen geleden een geheim nummer. 703 00:45:29,640 --> 00:45:31,790 Ik snap niet hoe hij daaraan had moeten komen. 704 00:45:33,920 --> 00:45:35,911 Ik heb Mr Bane niet binnengelaten. 705 00:45:36,080 --> 00:45:37,957 Waarom zou ik? Hij heeft z'n eigen sleutel. 706 00:45:38,120 --> 00:45:40,634 Dat weet ik. -Deze kant op, meneer. 707 00:45:41,160 --> 00:45:42,434 Heb ik iets verkeerd gedaan? -Nee. 708 00:45:42,600 --> 00:45:44,352 Ik wist niet wat ik moest doen met iemand die... 709 00:45:44,520 --> 00:45:45,919 Laat ons maar gewoon binnen. 710 00:46:08,160 --> 00:46:09,798 Ben je erachter, slimmerik? 711 00:46:10,280 --> 00:46:11,873 Alleen het waarom niet. 712 00:46:16,360 --> 00:46:18,431 Dat heb ikzelf ook nog niet. 713 00:46:19,680 --> 00:46:21,910 Ik hield echt van haar. 714 00:46:22,800 --> 00:46:25,952 Ik ontdekte dat ze iemand anders had. 715 00:46:27,520 --> 00:46:30,239 Dat maakte me half gek van verdriet. 716 00:46:30,400 --> 00:46:31,674 Ik dronk te veel martini's. 717 00:46:31,840 --> 00:46:34,229 Toen ik haar van die boot zag stappen.. 718 00:46:36,360 --> 00:46:39,159 Maar daarmee hebben we nog geen motief, wel Mike? 719 00:46:39,520 --> 00:46:42,558 Niet voor een man die zichzelf rationeel vindt. 720 00:46:46,760 --> 00:46:49,354 Ik wist niet dat het Greg was. En zij. 721 00:46:51,120 --> 00:46:55,193 Zij wist niet dat hij m'n zoon was. Het was allemaal een vreselijk.. 722 00:46:56,280 --> 00:46:57,714 We gaan naar het bureau, Ace. 723 00:47:08,880 --> 00:47:10,393 Heb je genoeg om de jongen te laten gaan? 724 00:47:15,320 --> 00:47:18,199 Ik denk, Mike... Ik heb ook... 725 00:47:19,120 --> 00:47:21,396 die kleine ritselaar vermoord... 726 00:47:22,840 --> 00:47:23,875 met dit pistool. 727 00:47:28,720 --> 00:47:30,040 Wat levert dit je op? 728 00:47:30,400 --> 00:47:31,834 Tijd. 729 00:47:32,040 --> 00:47:33,997 M'n zoon gaat vrijuit. 730 00:47:34,600 --> 00:47:36,352 Ik krijg tijd om te verdwijnen. 731 00:47:36,720 --> 00:47:39,030 Het kan maar op één manier. 732 00:47:40,480 --> 00:47:41,709 Haal de trekker over. 733 00:47:41,880 --> 00:47:42,995 Tweemaal. 734 00:47:47,320 --> 00:47:49,118 Een paar uurtjes maar, Mike. 735 00:47:50,640 --> 00:47:52,153 Sorry, Ace. 736 00:47:52,320 --> 00:47:54,391 Het is zoals het altijd was. 737 00:47:54,880 --> 00:47:55,950 Ik trek je niet voor. 738 00:48:40,640 --> 00:48:43,678 Greg was goed, hè? -Ja, echt geweldig. 739 00:48:43,840 --> 00:48:46,400 Het toneelstuk kwam ook echt over. 00:48:48,437 Zal wel? Wat bedoel je daarmee? 741 00:48:48,600 --> 00:48:50,637 Een 16e-eeuws stuk dat zo tot leven wordt gebracht? 742 00:48:50,800 --> 00:48:52,199 Met hedendaagse waarden? 743 00:48:52,360 --> 00:48:54,112 Een thema dat nog steeds actueel is? 744 00:48:54,280 --> 00:48:55,918 Actueel is? Ik zal je vertellen wat actueel is. 745 00:48:56,080 --> 00:48:58,310 Abie's Irish Rose. -Abie's Irish Rose? 746 00:48:58,480 --> 00:49:00,073 Hoe kun je die twee vergelijken? 747 00:49:00,240 --> 00:49:02,880 Het zijn allebei toneelstukken met acteurs. 748 00:49:03,040 --> 00:49:04,474 Je houdt me voor het lapje. -Nee, echt niet. 749 00:49:04,640 --> 00:49:06,551 Je houdt me voor het lapje. 750 00:49:13,800 --> 00:49:15,473 Chris Bane aangeklaagd voor moord 751 00:49:16,760 --> 00:49:19,354 Een fluistering van de dood en het graf. 752 00:49:20,440 --> 00:49:21,839 Wat? 753 00:49:22,200 --> 00:49:25,477 Niets, niets. Kom op. Dan krijg je een chilidog. 754 00:49:25,640 --> 00:49:28,154 Een chilidog? -Ja, precies zoals ik het zeg. 755 00:49:28,320 --> 00:49:30,880 Iedereen gaat even snacken na het theater. 756 00:49:31,040 --> 00:49:32,713 Traditie. 55843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.