All language subtitles for The Streets of San Francisco - S01E18 - A Collection of Eagles.nld

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,520 --> 00:00:26,272 Een productie van Quinn Martin. 2 00:00:26,440 --> 00:00:28,431 Met Karl Malden. 3 00:00:28,600 --> 00:00:31,592 En Michael Douglas. 4 00:00:41,080 --> 00:00:44,357 Met gaststerren: John Saxon... 5 00:00:45,080 --> 00:00:47,515 Belinda J. Montgomery.. 6 00:00:48,040 --> 00:00:49,553 Hari Rhodes. 7 00:00:49,720 --> 00:00:52,838 Speciale gastster: Joseph Cotten. 8 00:00:59,840 --> 00:01:00,989 Deze aflevering: 9 00:02:14,680 --> 00:02:17,513 Kijk eens aan, veertig eenheden. 10 00:02:19,680 --> 00:02:21,114 Is dat hem? 11 00:02:21,280 --> 00:02:22,679 Misschien. 12 00:02:33,400 --> 00:02:35,994 Het is fijn om je stem te horen. 13 00:02:36,320 --> 00:02:39,358 Luister, heb je ze? “Ja, de hele partij. 14 00:02:39,720 --> 00:02:41,279 Geweldig. 15 00:02:41,440 --> 00:02:42,760 Waar ben je? 16 00:02:42,920 --> 00:02:44,831 Bij de Embarcadero. 17 00:02:45,000 --> 00:02:46,752 Front Stroet 207. 18 00:02:46,920 --> 00:02:49,878 Kamer 25. O, er is een achteringang. 19 00:02:51,960 --> 00:02:55,237 Nog problemen gehad? -Helemaal niet. 20 00:02:55,400 --> 00:02:58,950 Ik ruik naar ruimwater en ben hartstikke smerig. 21 00:02:59,400 --> 00:03:02,677 Het heeft geen haast. Ga lekker in bad... 22 00:03:02,840 --> 00:03:05,434 en rust maar uit. Je hebt het verdiend. 23 00:03:05,600 --> 00:03:08,353 Ik zie je morgen. -Prima. 24 00:03:08,520 --> 00:03:11,433 Misschien is het beter zo. Ik ben doodop. 25 00:03:11,880 --> 00:03:14,440 Tot morgen. 26 00:03:17,600 --> 00:03:19,716 Hij heeft ze, Tommy. 27 00:03:21,200 --> 00:03:24,511 Genoeg om de wereld mee te veroveren. 28 00:03:26,920 --> 00:03:29,799 Wacht, je insuline. Je mag nu niet van je stokje gaan. 29 00:03:29,960 --> 00:03:34,750 Ik weet niet of ik het kan, Vince. -Je doet het, Tommy. 30 00:03:35,080 --> 00:03:38,311 Precies zoals we gepland hebben. Je doet het voor het geld. 31 00:03:38,480 --> 00:03:40,278 En voor mij. 32 00:06:10,240 --> 00:06:12,595 Tot stof zult gij wederkeren. 33 00:06:14,920 --> 00:06:17,594 Wat denkt u, dokter? Weer een sigaret in bed? 34 00:06:17,760 --> 00:06:21,310 Dat kan ik nog niet zeggen. Hij is behoorlijk verbrand. 35 00:06:22,400 --> 00:06:27,554 Ik zorg dat de onderzoekseenheid de boel doorzoekt. 36 00:06:28,080 --> 00:06:32,074 Wanneer krijg ik het sectierapport? -Ik ga meteen aan de slag. 37 00:06:34,440 --> 00:06:36,192 Mike, het is een onbekende man. 38 00:06:36,360 --> 00:06:39,318 Volgens de manager heeft niemand zich gemeld. 39 00:06:39,480 --> 00:06:43,553 Als je iemand een tientje geeft, omzeil je de kamertoeslag. 40 00:06:43,720 --> 00:06:46,360 Heb je een naam en nummer van de receptionist? 41 00:06:46,520 --> 00:06:48,750 Hij wordt nu opgehaald. 42 00:06:50,600 --> 00:06:54,275 Zo, dit kan iets zijn. 43 00:07:00,720 --> 00:07:02,597 Ziet er verbrand uit. 44 00:07:04,280 --> 00:07:06,510 De nummers zijn weg. 45 00:07:06,840 --> 00:07:09,150 Geef je jonge ogen de kost. 46 00:07:09,480 --> 00:07:10,879 Niets. 47 00:07:11,040 --> 00:07:12,519 Niets? 48 00:07:12,680 --> 00:07:15,035 Kijk nog even verder. 49 00:07:20,200 --> 00:07:22,510 Een man met een wapen... 50 00:07:23,120 --> 00:07:25,760 die zich niet inschrijft in zo'n aftands hotel. 51 00:07:25,920 --> 00:07:27,991 Dan is er iets niet in de haak. 52 00:07:30,840 --> 00:07:32,831 Moet je dit zien. 53 00:07:34,240 --> 00:07:37,596 Het lijkt wel zo'n gouden geluksbedeltje of zo. 54 00:07:37,760 --> 00:07:39,876 Goud? Misschien. 55 00:07:40,040 --> 00:07:42,919 Geluksbedeltje? Ik denk het niet. 56 00:08:13,720 --> 00:08:16,838 Dus je vond ze uiteindelijk toch wel interessant. 57 00:08:18,000 --> 00:08:19,638 Mr James, u liet me schrikken. 58 00:08:20,040 --> 00:08:21,633 Met dit gevaarte? 59 00:08:21,800 --> 00:08:25,350 Ik voel me soms net een mechanische sater. 60 00:08:25,520 --> 00:08:28,672 Lichaam van een man, benen van een kampioen. 61 00:08:30,120 --> 00:08:31,758 Wat is er? -Hoezo? 62 00:08:31,920 --> 00:08:34,230 Je ziet er gespannen uit. -Nee, hoor. 63 00:08:34,400 --> 00:08:35,720 Ik ben gewoon moe. 64 00:08:35,880 --> 00:08:38,440 Ik heb de hele avond brieven zitten typen. 65 00:08:38,600 --> 00:08:41,513 De universiteit had je voor me moeten waarschuwen. 66 00:08:42,400 --> 00:08:46,234 De laatste persoon die hier werkte zei wel zoiets. 67 00:08:46,400 --> 00:08:48,994 Dat was een groot misverstand. 68 00:08:49,160 --> 00:08:53,950 Je kunt een biografie niet dicteren aan een ongevoelige ziel. 69 00:08:54,640 --> 00:08:56,278 En jij? 70 00:08:56,440 --> 00:08:57,760 Nog klachten? 71 00:08:59,920 --> 00:09:01,558 Ik heb een enige kamer. 72 00:09:01,720 --> 00:09:04,439 Het betaalt goed en het gezelschap is prettig. 73 00:09:04,600 --> 00:09:07,353 Dank je. Wees eens eerlijk. 74 00:09:07,760 --> 00:09:09,273 Nu... 75 00:09:10,440 --> 00:09:13,159 toen ik net binnenkwam, dacht je: 76 00:09:13,320 --> 00:09:16,358 'Die excentrieke oude man beschermt z'n gouden munten... 77 00:09:16,520 --> 00:09:18,113 als een hedendaagse Midas.' 78 00:09:18,880 --> 00:09:20,837 Nee. Niet echt. 79 00:09:21,000 --> 00:09:24,675 Ik dacht alleen dat ze wel heel kostbaar moeten zijn. 80 00:09:24,840 --> 00:09:27,878 Een half miljoen dollar, om het af te ronden. 81 00:09:28,840 --> 00:09:30,956 Ik had geen idee. 82 00:09:31,280 --> 00:09:35,478 Wil je weten waarom ik ze ben gaan verzamelen? 83 00:09:35,800 --> 00:09:40,158 Nee, ik denk dat we verder moeten gaan met ons werk. 84 00:09:40,320 --> 00:09:43,472 Wat u nog weet over uw reis naar Nieuw-Zeeland in 1927. 85 00:09:44,520 --> 00:09:47,717 Je bent wel een vreemde meid. De eerste die ik ken… 86 00:09:47,880 --> 00:09:51,157 Die meer interesse heeft in m'n geheugen dan in m'n geld. 87 00:09:52,160 --> 00:09:55,471 Mensen zijn al op de hoogte van het fortuin van John R. James. 88 00:09:55,640 --> 00:09:57,631 Het boek moet gaan over de man zelf. 89 00:10:01,200 --> 00:10:03,350 Zullen we naar het terras gaan? 90 00:10:30,600 --> 00:10:33,991 Wat zegt de lijkschouwer? -Nog niets. 91 00:10:34,920 --> 00:10:36,957 Is dat ding nog wat waard, Charlie? 92 00:10:37,120 --> 00:10:38,679 Dichtheid: goud. 93 00:10:38,840 --> 00:10:40,877 Net iets minder dan 22 karaat. 94 00:10:41,040 --> 00:10:43,475 Negenhonderdduizendste fijn. 95 00:10:44,960 --> 00:10:48,112 Gewicht: precies 516 grein. 96 00:10:48,280 --> 00:10:51,113 En dat houdt in? -Dat het een muntplaatje is. 97 00:10:51,880 --> 00:10:54,440 Een wat? -Een muntplaatje. 98 00:10:54,600 --> 00:10:58,434 Een metalen schijfje dat op een munt kan worden gedrukt, nietwaar? 99 00:11:01,840 --> 00:11:03,433 Juist. 100 00:11:04,840 --> 00:11:07,480 Dat woord zie je veel in kruiswoordpuzzels. 101 00:11:09,360 --> 00:11:11,715 Heb jij tijd voor kruiswoordpuzzels? 102 00:11:11,880 --> 00:11:14,599 Je hebt zeker niet genoeg te doen? 103 00:11:17,000 --> 00:11:18,718 Voor wat voor munt is dat? 104 00:11:18,880 --> 00:11:21,076 Dat staat vast in deze boeken. 105 00:11:21,240 --> 00:11:23,550 Deze is net zo groot als een Double Eagle. 106 00:11:23,720 --> 00:11:26,030 Dat is toch een muntstuk van twintig dollar? 107 00:11:26,200 --> 00:11:28,999 Een puntje voor de ouderen. 108 00:11:29,240 --> 00:11:30,992 Je houdt toch van woorden? “Ja. 109 00:11:31,160 --> 00:11:32,878 Lees maar voor. 110 00:11:33,080 --> 00:11:34,718 Tot kijk, Charlie. 111 00:11:40,360 --> 00:11:44,672 Een muntplaatje bevat 484 grein zuiver goud. 112 00:11:44,840 --> 00:11:48,117 Hoeveel grein in een ons? -450, toch? 113 00:11:48,280 --> 00:11:50,715 Ik dacht 480. -Nee, 450. 114 00:11:50,880 --> 00:11:52,359 480. 4807 115 00:11:54,680 --> 00:11:57,672 Dat is zeker veranderd sinds ik op school zat. 116 00:11:57,840 --> 00:12:00,593 Waarschijnlijk wel. 117 00:12:00,920 --> 00:12:04,197 Leg dat boek maar even weg. 118 00:12:05,480 --> 00:12:10,190 Volgens de receptionist kwam het slachtoffer binnen met een tas. 119 00:12:10,360 --> 00:12:12,715 Juist. -We vonden geen tas. 120 00:12:13,160 --> 00:12:16,676 Maar wel dit dingetje. 121 00:12:16,840 --> 00:12:19,559 Dat volgens deze boeken verboden is in de VS.. 122 00:12:19,720 --> 00:12:21,916 Behalve voor verzamelaars. 123 00:12:22,080 --> 00:12:25,710 Dat boek had nog jaren in de kast kunnen staan. 124 00:12:26,080 --> 00:12:27,878 Misschien wel. 125 00:12:28,040 --> 00:12:29,439 Hebben we iets, denk je? 126 00:12:30,800 --> 00:12:33,189 Bijna een ons goud... 127 00:12:33,360 --> 00:12:34,998 ter waarde van... 128 00:12:35,160 --> 00:12:37,879 65 of 70 dollar op de internationale markt? 129 00:12:38,040 --> 00:12:39,792 Zoiets. 130 00:12:47,400 --> 00:12:49,277 Ja, we komen eraan. 131 00:12:49,960 --> 00:12:53,635 We hebben misschien iets. -Wat dan? 132 00:12:54,960 --> 00:12:57,315 Volgens de lijkschouwer was het moord. 133 00:13:11,560 --> 00:13:14,154 Kan ik je helpen? -Is Vince er? 134 00:13:14,480 --> 00:13:16,278 Hij is bezig. 135 00:13:16,440 --> 00:13:18,716 Kan ik je ergens mee helpen? 136 00:13:22,120 --> 00:13:24,316 Je bent te vroeg. -Ik miste je. 137 00:13:26,360 --> 00:13:28,317 Kom, laten we gaan wandelen. 138 00:13:40,720 --> 00:13:44,918 Wie was dat? -Iemand die me helpt. 139 00:13:46,160 --> 00:13:48,754 Hij weet niet wat er gaande is, hè? 140 00:13:48,920 --> 00:13:53,471 Hij weet amper genoeg over munten om klanten te helpen. 141 00:13:54,200 --> 00:13:55,873 Heb je het diagram bij je? 142 00:14:00,320 --> 00:14:05,110 Weet je zeker dat elke munt precies op de juiste plek ligt? 143 00:14:06,960 --> 00:14:08,871 Vince, ik ben bang. -Waarvoor? 144 00:14:09,040 --> 00:14:11,634 Weet ik veel. Om zoiets te doen. 145 00:14:11,800 --> 00:14:14,110 Om gepakt te worden, dat hij gewond raakt. 146 00:14:14,280 --> 00:14:17,955 We ruilen één set munten om voor een andere set. 147 00:14:18,120 --> 00:14:21,033 Niemand raakt gewond. Wil je iets zien? 148 00:14:21,640 --> 00:14:23,233 Wat is het? 149 00:14:23,400 --> 00:14:27,030 Onze ticket naar Spanje, engeltje. De Costa Del Sol. 150 00:14:40,920 --> 00:14:44,675 Vince, ik wou dat ik er ook zo over dacht. 151 00:14:44,840 --> 00:14:47,400 Het gaat om onze gevoelens voor elkaar. 152 00:14:47,560 --> 00:14:50,029 En om het geld om te doen wat we willen… 153 00:14:50,200 --> 00:14:52,635 En om te gaan waar we willen. 154 00:14:52,920 --> 00:14:55,514 Je meende het echt, hè? Wat je zei. 155 00:14:57,320 --> 00:15:00,392 Het laatste wat ik wilde doen toen ik jou vond... 156 00:15:00,560 --> 00:15:02,949 was iets bezorgen bij dat mausoleum. 157 00:15:03,120 --> 00:15:04,997 Boem, daar stond je. 158 00:15:05,160 --> 00:15:07,913 Ik was dolbij met die rit. -En Mr James... 159 00:15:08,080 --> 00:15:11,550 Maak je niet druk, die oude man bezit de helft van Nob Hill. 160 00:15:11,720 --> 00:15:14,599 Hij zal de munten in die koffer niet missen. 161 00:15:15,200 --> 00:15:18,033 Hij zei dat ze een half miljoen waard zijn. 162 00:15:18,200 --> 00:15:21,636 Schat, je hebt het zelf gezien. 163 00:15:21,800 --> 00:15:24,076 Niemand heeft er toch iets aan? 164 00:15:24,240 --> 00:15:27,631 We beroven geen bank of een zaak. 165 00:15:27,800 --> 00:15:31,191 Hé, ik zie dat soort mensen m'n hele leven al. 166 00:15:31,360 --> 00:15:34,273 Ik zag hoe m'n vader op hen inspeelde. 167 00:15:34,440 --> 00:15:38,911 Ik maakte de boel schoon terwijl zij met een fortuin vertrokken… 168 00:15:39,080 --> 00:15:42,232 In een afgesloten plastic zakje. 169 00:15:42,400 --> 00:15:44,550 Wat deden ze ermee? 170 00:15:44,720 --> 00:15:47,155 Ze legden het thuis in een glazen kist. 171 00:15:47,320 --> 00:15:52,269 Prima, laat John R. James naar z'n Eagles staren. 172 00:15:52,640 --> 00:15:54,551 Ik wil de wereld zien. 173 00:16:23,840 --> 00:16:25,160 Het is absoluut moord. 174 00:16:25,320 --> 00:16:27,550 Het slachtoffer had geen rook in zin longen. 175 00:16:27,720 --> 00:16:30,360 Dus hij was dood vóór er brand uitbrak. 176 00:16:30,520 --> 00:16:34,309 Geen beroerte of hartaanval? -Ik denk het niet. 177 00:16:34,480 --> 00:16:37,871 Gezien er geen botbreuken, bulten of kneuzingen waren.. 178 00:16:38,040 --> 00:16:40,919 Ga ik uit van verstikking. -Verstikking? 179 00:16:41,080 --> 00:16:43,993 Deze envelop toont aan dat er een strijd plaatsvond. 180 00:16:44,160 --> 00:16:47,118 Ik vond huid en haar onder z'n nagels. 181 00:16:47,280 --> 00:16:50,159 Laten we het onder de microscoop leggen. 182 00:16:50,320 --> 00:16:54,518 Dus geen kans op een identificatie? -Helaas. Tot later. 183 00:17:04,200 --> 00:17:08,671 Wat zegt een .32 zonder serienummer je? 184 00:17:09,240 --> 00:17:12,198 Prof. Misschien een dief. 185 00:17:12,720 --> 00:17:15,394 En één muntplaatje uit een zak vol plaatjes? 186 00:17:15,560 --> 00:17:17,870 Afgezet door z'n moordenaar? 187 00:17:18,040 --> 00:17:20,714 Een paar honderd plaatjes zouden 15.000 waard zijn. 188 00:17:20,880 --> 00:17:23,440 Maar dan moet je ze wel aan iemand kwijt kunnen. 189 00:17:23,600 --> 00:17:27,116 Dat lijkt me de tijd en moeite niet waard. 190 00:17:28,080 --> 00:17:31,755 En de receptionist? -Die let goed op de kleintjes. 191 00:17:31,920 --> 00:17:34,594 Deze moet heel wat meer waard zijn. 192 00:17:46,080 --> 00:17:48,799 Kijk, hier heb je 15.000 dollar. 193 00:17:48,960 --> 00:17:51,349 Als hij goed was, maar dat is niet zo. 194 00:17:51,520 --> 00:17:53,989 Dat is een foutje. Zie je die krassen? 195 00:17:54,680 --> 00:17:56,398 Die kleintjes? 196 00:17:56,560 --> 00:17:58,790 Dat zijn productiefoutjes. 197 00:17:58,960 --> 00:18:02,919 Een expert ziet zo dat het een valse munt is. 198 00:18:03,960 --> 00:18:07,316 Over krassen gesproken, hoe gaat het met je arm? 199 00:18:07,880 --> 00:18:09,473 Gaat wel. 200 00:18:09,680 --> 00:18:12,832 Ze hebben hem nu wel gevonden. -Maak je niet druk. 201 00:18:13,480 --> 00:18:16,279 Ze weten niet wat ze hebben gevonden. 202 00:18:24,520 --> 00:18:26,591 Dat is een blonde haar. 203 00:18:26,760 --> 00:18:31,038 Van dezelfde locatie als die huidschilfers op plaatje twee. 204 00:18:31,200 --> 00:18:33,077 Lichaam- of gezichtshaar? 205 00:18:33,240 --> 00:18:36,358 Lichaam. Waarschijnlijk van z’n armen. 206 00:18:36,520 --> 00:18:39,876 Hij is tussen de 20 en 40 jaar, een blanke man. 207 00:18:40,040 --> 00:18:42,429 Dan hoeven wij ons niet druk te maken, Charlie. 208 00:18:42,600 --> 00:18:44,113 En jij, maatje? 209 00:18:44,280 --> 00:18:46,749 Wil je je mouwen oprollen? 210 00:18:47,400 --> 00:18:50,677 Wat heb je ervoor over? -Watje. 211 00:18:54,160 --> 00:18:56,913 Wat zit er op het derde plaatje? -Staalsplinters. 212 00:18:57,080 --> 00:18:59,833 Ik vond ze op de schoenen van het slachtoffer. 213 00:19:00,000 --> 00:19:03,675 Enig idee? -Als dat middel is opgelost wel. 214 00:19:03,840 --> 00:19:06,150 We hebben z'n kleding en schoenen gewassen. 215 00:19:06,320 --> 00:19:07,993 Dat hebben we gevonden. 216 00:19:10,840 --> 00:19:14,356 Vloeibaar roestpoeder, een elektromagneet. 217 00:19:14,520 --> 00:19:15,874 Weet je wat? 218 00:19:16,040 --> 00:19:19,112 Ik doe dit al 25 jaar en heb dit nog nooit gezien. 219 00:19:19,280 --> 00:19:23,239 Een serienummer kan er afgevijld worden, maar niet helemaal. 220 00:19:23,400 --> 00:19:27,758 De moleculaire opmaak van het metaal bevat een spoor van het nummer. 221 00:19:37,440 --> 00:19:41,434 Serienummer H12987. 222 00:19:41,800 --> 00:19:44,713 Alarmeer de rest. -Ik ben onderweg. 223 00:19:44,880 --> 00:19:47,394 Kijk nou, hij werkt echt. 224 00:19:47,920 --> 00:19:50,434 Nu zie je het, nu niet meer. 225 00:19:50,920 --> 00:19:52,433 Toverkunst. 226 00:19:52,600 --> 00:19:54,557 Misschien lukt het toch nog. 227 00:19:54,720 --> 00:19:57,553 Waar kan ik de vingerafdrukken mee controleren? 228 00:20:03,880 --> 00:20:06,998 Tien punten moeten overeenkomen voor een identificatie. 229 00:20:07,160 --> 00:20:09,231 Denk je echt dat het mogelijk is? 230 00:20:11,240 --> 00:20:15,154 Ik zal je een geheimpje vertellen: Het is altijd mogelijk. 231 00:20:32,880 --> 00:20:34,314 Fijn. 232 00:20:34,800 --> 00:20:36,393 Klaar? 233 00:20:36,560 --> 00:20:38,597 Voor nu. M'n ogen doen zeer. 234 00:20:38,760 --> 00:20:42,435 Hoe lang nog? -Vanavond en morgen nog een paar. 235 00:20:50,680 --> 00:20:52,353 Vince, wie bel je? 236 00:20:55,240 --> 00:20:58,471 Het was zakelijk, zei ik. 237 00:20:58,760 --> 00:21:00,353 Ik heb iemand vermoord, Vince. 238 00:21:00,520 --> 00:21:02,591 Dat moest gebeuren. 239 00:21:03,040 --> 00:21:04,917 Net als dat ik met Karen ga. 240 00:21:05,080 --> 00:21:09,358 Pak nog wat verpakkingen, dan ruimen we deze op. 241 00:21:32,760 --> 00:21:35,149 Miss Pierson, telefoon. 242 00:21:40,240 --> 00:21:41,833 Hard aan het werk? 243 00:21:42,080 --> 00:21:46,074 Ik was bang dat je niet zou bellen. -Ik heb groot nieuws. 244 00:21:46,240 --> 00:21:48,834 Ik ben morgenochtend klaar. -Morgen? 245 00:21:49,000 --> 00:21:51,799 Je hoort nog wel hoe laat. Ik moet nu gaan. 246 00:21:51,960 --> 00:21:55,430 Ik hou van je, schat. -Ik ook van jou. 247 00:22:13,800 --> 00:22:16,030 Kijk eens aan. 248 00:22:18,200 --> 00:22:19,759 Wat is er? 249 00:22:19,920 --> 00:22:24,312 Keukenzout, natriumbromide en magnesiumbromide. 250 00:22:24,480 --> 00:22:26,153 Bedankt, dr. Einstein. 251 00:22:26,320 --> 00:22:29,278 De soorten zout in zeewater. -Van z’n kleding? 252 00:22:29,440 --> 00:22:32,558 De resten verdampten nadat ze zijn gewassen. 253 00:22:32,720 --> 00:22:34,313 En dit kwam van z'n schoenen. 254 00:22:34,480 --> 00:22:36,994 Een loodmengsel dat wordt gebruikt in botenverf. 255 00:22:37,160 --> 00:22:41,518 Een schip. -Waar hij van afstapte. 256 00:22:42,760 --> 00:22:45,400 Iedereen wil rechercheur zijn. 257 00:22:58,800 --> 00:23:01,474 San Diego maakte de serienummers op de .32. 258 00:23:01,640 --> 00:23:04,519 Hij is drie weken geleden gestolen in National City. 259 00:23:04,680 --> 00:23:08,275 De vingerafdrukken bleken van Ernie Walker te zijn… 260 00:23:08,440 --> 00:23:10,829 Alias Ernie Willard. 261 00:23:11,000 --> 00:23:13,719 Meerdere arrestaties, allemaal wegens diefstal. 262 00:23:14,240 --> 00:23:15,639 Ik wil Walkers jas. 263 00:23:15,800 --> 00:23:18,553 Z'n profielfoto's, zin vingerafdrukken, alles. 264 00:23:18,720 --> 00:23:20,836 Ik heb er al om gevraagd. 265 00:23:21,480 --> 00:23:23,994 Ze zijn onderweg. -Mooi. 266 00:23:24,680 --> 00:23:27,320 Zo, het slachtoffer is bekend. 267 00:23:27,480 --> 00:23:29,232 Nu de dader nog. 268 00:23:32,640 --> 00:23:34,711 Ze zijn mooi, hè? 269 00:23:35,120 --> 00:23:38,317 Zie je die aan de onderkant, de vierde van rechts? 270 00:23:38,480 --> 00:23:41,632 Welk jaartal staat erop? -19807. 271 00:23:42,120 --> 00:23:44,680 Verschilt die van de rest? 272 00:23:44,960 --> 00:23:47,110 Ze lijken allemaal op elkaar. 273 00:23:47,920 --> 00:23:52,039 Die is 22.500 dollar waard, Tommy. 274 00:23:52,200 --> 00:23:54,635 Een heel zeldzaam muntstuk. 275 00:23:57,800 --> 00:24:00,030 We worden rijk, toch Vince? 276 00:24:10,920 --> 00:24:12,593 De insuline. 277 00:24:13,840 --> 00:24:18,516 Hoeveel eenheden heb je me gegeven? -Hoeveel? 278 00:24:18,920 --> 00:24:20,274 Tachtig, geloof ik. 279 00:24:20,440 --> 00:24:22,397 Misschien iets meer. 280 00:24:23,080 --> 00:24:25,640 Het moeten er veertig zijn. 281 00:24:31,080 --> 00:24:34,755 Vince, dat is te veel. 282 00:24:48,880 --> 00:24:50,757 Puur zakelijk. 283 00:25:19,360 --> 00:25:20,839 Goedemorgen. 284 00:25:21,000 --> 00:25:22,479 Wat ben jij vroeg op. 285 00:25:22,640 --> 00:25:24,551 Ze zijn 's ochtends het mooist. 286 00:25:24,720 --> 00:25:26,950 Als ze ontwaken, tot leven komen. Niet doen. 287 00:25:27,120 --> 00:25:30,909 Het heeft tien jaar geduurd om deze kruising te perfectioneren. 288 00:25:31,080 --> 00:25:32,798 Dat kon je niet weten. 289 00:25:32,960 --> 00:25:39,070 Als ik deze bloem kruis met die donkerrode. 290 00:25:39,240 --> 00:25:42,870 Heb ik de mooiste roos ter wereld. 291 00:25:43,120 --> 00:25:46,795 Een dieprode roos... 292 00:25:46,960 --> 00:25:49,270 en een hals van fluweel. 293 00:25:49,960 --> 00:25:51,917 Een ware koningin. 294 00:25:52,080 --> 00:25:55,960 Een ongekend prachtige koningin. 295 00:25:59,960 --> 00:26:03,510 Ik klink zeker als een seniele oude dwaas. 296 00:26:04,520 --> 00:26:06,796 Nee, helemaal niet. 297 00:26:06,960 --> 00:26:10,032 Ze zijn nog belangrijker voor je dan de Eagles, hè? 298 00:26:10,200 --> 00:26:12,510 De Eagles zijn nu van een ander. 299 00:26:12,680 --> 00:26:15,399 Deze zullen voor altijd van mij zijn. 300 00:26:16,160 --> 00:26:17,798 Wat bedoel je? 301 00:26:19,880 --> 00:26:21,473 Niets. 302 00:26:43,800 --> 00:26:45,518 Ik eet daar altijd te veel. 303 00:26:46,600 --> 00:26:49,911 O ja, hoeveel krijg je van me? -Laat maar zitten. 304 00:26:50,080 --> 00:26:53,835 Hoezo? Heb je stiekem opslag gehad of zo? 305 00:26:54,000 --> 00:26:55,752 Ik wil je geld niet. 306 00:26:55,920 --> 00:26:58,753 Bedankt, opschepper. -Graag gedaan. 307 00:27:03,000 --> 00:27:07,233 Nu wel zin om te praten? -Het spijt me, maatje. 308 00:27:08,040 --> 00:27:13,319 Die gedeeltelijke vingerafdruk van de 32 bewijst… 309 00:27:13,480 --> 00:27:17,758 Dat Walker degene is die we uit die hotelkamer haalde. 310 00:27:17,920 --> 00:27:20,958 Hij zat twee jaar in Nevada voor diefstal.… 311 00:27:21,160 --> 00:27:24,357 En was voorwaardelijk vrij in deze stad. 312 00:27:24,520 --> 00:27:27,319 Z'n vorige adres was in San Diego. 313 00:27:27,480 --> 00:27:31,439 Moet dat iets betekenen? -Hij was een dief die hier woonde. 314 00:27:31,600 --> 00:27:35,639 De vorige keer dat hij levend werd gezien, was in San Diego. 315 00:27:36,200 --> 00:27:39,158 Dichter bij Mexico kun je niet komen. 316 00:27:41,640 --> 00:27:45,270 En dat is een enorme goudproducent. 317 00:27:45,480 --> 00:27:49,360 Hij stak de grens over, stal een zakje munten en kwam hier terecht. 318 00:27:49,520 --> 00:27:52,638 Hij zat op een schip, maar had geen ticket. 319 00:27:52,800 --> 00:27:55,713 Of hij kocht iemand om voor een slaapplaats. 320 00:27:57,080 --> 00:27:58,753 Het is waar. -Wat? 321 00:27:58,920 --> 00:28:00,319 Wat je altijd zegt. 322 00:28:00,480 --> 00:28:02,869 Na een tijdje ga je denken als een crimineel. 323 00:28:03,040 --> 00:28:05,270 Dan weet je vast wel wat ik nog meer denk. 324 00:28:05,440 --> 00:28:07,716 Een vervalsingsoperatie. -Juist. 325 00:28:07,880 --> 00:28:11,350 Maar de markt voor valse munten, vooral gouden munten.. 326 00:28:11,520 --> 00:28:13,158 Is erg beperkt. 327 00:28:13,320 --> 00:28:16,358 Voor verzamelaars. 00:28:18,238 Of kopen anders van een dealer. 329 00:28:18,400 --> 00:28:20,596 Ja, we hebben een expert nodig. 330 00:28:20,760 --> 00:28:24,993 Ik bel de Stichting Numismatiek wel. -Pardon? 331 00:28:25,600 --> 00:28:28,991 Stichting Numismatiek. -Numis… Juist. 332 00:28:29,160 --> 00:28:30,639 Ik weet het al. 333 00:28:30,800 --> 00:28:32,996 Muntenverzamelaars. -Heel goed. 334 00:28:33,160 --> 00:28:37,040 Ik heb zelf ook een paar kruiswoordpuzzels gedaan, maatje. 335 00:28:37,200 --> 00:28:39,589 Eenheid 8-1. 336 00:28:39,760 --> 00:28:42,036 902, kom naar het laboratorium. 337 00:28:42,200 --> 00:28:45,238 Eenheid 8-1, begrepen. 338 00:28:59,240 --> 00:29:02,756 Wat heb je? -Ik dacht dat je deze wel wilde zien. 339 00:29:04,440 --> 00:29:07,717 Wie is dat? -Harris en ik zijn ermee bezig. 340 00:29:07,880 --> 00:29:11,874 Het lichaam spoelde vanmorgen aan bij Hunter's Point. 341 00:29:12,040 --> 00:29:15,237 John zag de foto's en dacht dat er een verband was. 342 00:29:15,400 --> 00:29:17,277 Blond. 343 00:29:17,440 --> 00:29:20,353 Hij is tussen de twintig en dertig? 344 00:29:20,520 --> 00:29:22,955 Is dit de dader? -Ik ben bezig met een verslag. 345 00:29:23,120 --> 00:29:24,838 Identiteit bekend? -Nee. 346 00:29:25,000 --> 00:29:27,469 Zelfs de etiketten zijn uit z’n kleding gehaald. 347 00:29:27,640 --> 00:29:30,553 Waar is hij aan overleden? -Een overdosis insuline. 348 00:29:30,720 --> 00:29:32,916 Heb je vingerafdrukken? “Ja. 349 00:29:33,080 --> 00:29:35,799 Ik hoor het wel als je iets vindt. -Juist. 350 00:29:38,920 --> 00:29:42,754 Misschien werk je toch op de verkeerde afdeling. 351 00:29:59,640 --> 00:30:04,077 Ik moet je spreken. -Luister naar me, lieverd. 352 00:30:04,240 --> 00:30:07,676 Ik weet hoe je je voelt, maar je hoeft je geen zorgen te maken. 353 00:30:07,840 --> 00:30:11,595 Er gaat niets mis als je doet wat ik zeg. 354 00:30:12,120 --> 00:30:13,918 Vince, moet dit echt? 355 00:30:14,080 --> 00:30:15,912 Ja, we moeten het doen. 356 00:30:16,080 --> 00:30:17,479 Jij en ik. 357 00:30:17,640 --> 00:30:21,156 Daarna kunnen we voor altijd bij elkaar zijn. 358 00:30:21,640 --> 00:30:24,473 Dat geld interesseert me niet, ik wil alleen… 359 00:30:24,640 --> 00:30:27,519 Dat geld interesseert mij wel, Karen. Heel erg zelfs. 360 00:30:27,680 --> 00:30:30,069 Ik heb alles al voorbereid. 361 00:30:30,240 --> 00:30:32,311 Ik reken op je. 362 00:30:32,640 --> 00:30:35,917 Zorg dat die kist openstaat. Ik ben er om negen uur. 363 00:30:52,680 --> 00:30:55,069 Ja, dit is Hagopian's. 364 00:30:57,560 --> 00:31:00,837 Ik neem aan van wel, maar mag ik vragen waar dit over gaat? 365 00:31:04,360 --> 00:31:06,271 Goed, ik kom er zo aan. 366 00:31:12,640 --> 00:31:15,359 Het ontwerp is twee keer veranderd na 1849. 367 00:31:15,520 --> 00:31:18,956 Deze veranderingen vonden in 1866... 00:31:21,396 Tussen 19807... -Oké. 369 00:31:21,560 --> 00:31:23,949 En 1933... 370 00:31:24,320 --> 00:31:26,960 werden er 57 series munten geslagen. 371 00:31:33,360 --> 00:31:35,954 Geweldig. Heel fijn. Slechts 206 mogelijkheden. 372 00:31:36,120 --> 00:31:38,111 2067 373 00:31:39,000 --> 00:31:43,198 Ik neem aan dat alleen de zeldzame munten worden vervalst. 374 00:31:43,360 --> 00:31:45,954 Dit is er een uit 1907. 375 00:31:46,120 --> 00:31:47,872 Kijk maar. 376 00:31:50,000 --> 00:31:51,479 22.000 dollar? 377 00:31:51,640 --> 00:31:53,313 Dat was elf jaar geleden. 378 00:31:53,480 --> 00:31:57,075 Voor één munt? 00:31:58,992 Ja, kom binnen. 380 00:32:02,360 --> 00:32:06,035 Zeg het maar. -Ik geloof dat u mij heeft gebeld. 381 00:32:06,200 --> 00:32:08,589 Voor hulp. Ik ben Vincent Hagopian. 382 00:32:08,760 --> 00:32:10,273 Pardon, ik heb u gebeld. 383 00:32:10,440 --> 00:32:12,670 Dit is luitenant Stone. -Aangenaam. 384 00:32:12,840 --> 00:32:17,118 Hopelijk heeft u niet lang gewacht. -Fijn dat u er bent. Neem plaats. 385 00:32:17,280 --> 00:32:20,033 Wilt u een kop koffie? -Nee, dank u. 386 00:32:20,200 --> 00:32:23,113 U handelt met verzamelaars van de Double Eagle. 387 00:32:23,280 --> 00:32:26,955 In het verleden wel, maar tegenwoordig niet veel meer. 388 00:32:27,120 --> 00:32:31,353 Ze zijn te duur geworden. -We hebben de prijzen gezien, ja. 389 00:32:31,520 --> 00:32:34,319 Deze munt is 22.500 dollar waard. 390 00:32:34,920 --> 00:32:36,831 Mag ik hem zien? -Natuurlijk. 391 00:32:37,360 --> 00:32:39,715 Ja, de Saint-Gaudens. Hoog reliëf. 392 00:32:39,880 --> 00:32:44,113 Hij werd voor die prijs verkocht in Chicago in 1963, geloof ik. 393 00:32:44,800 --> 00:32:47,872 Zijn jullie vooral geïnteresseerd in de Eagles? 394 00:32:48,040 --> 00:32:51,192 We hebben reden om te geloven dat we een vervalser zoeken. 395 00:32:52,400 --> 00:32:54,437 Valse Eagles? 396 00:32:54,600 --> 00:32:58,878 Dat lijkt me een ingewikkelde operatie voor een zeer beperkte markt. 397 00:32:59,040 --> 00:33:02,829 Je kunt niet verwachten dat een handelaar dat niet opmerkt. 398 00:33:03,000 --> 00:33:05,514 Daarom wilden we u spreken. 399 00:33:05,720 --> 00:33:09,600 We willen graag de namen van alle verzamelaars in de stad. 400 00:33:09,760 --> 00:33:11,273 Dat kan even duren. 401 00:33:11,440 --> 00:33:14,273 De vervalser heeft honderd plaatjes in z'n bezit… 402 00:33:14,440 --> 00:33:17,273 En hij heeft ze nu ongeveer 36 uur. 403 00:33:17,440 --> 00:33:20,876 Is het mogelijk dat hij alle munten al heeft bewerkt? 404 00:33:21,760 --> 00:33:25,913 Wel als hij de verf en pers tot z'n beschikking heeft. 405 00:33:26,280 --> 00:33:29,477 Hij kan klaar zijn om toe te slaan. -Luitenant? 406 00:33:29,640 --> 00:33:31,392 Wat bedoelt u daar precies mee? 407 00:33:31,560 --> 00:33:35,713 U zei zelf dat een handelaar de munten er zeker tussenuit pikt. 408 00:33:36,560 --> 00:33:39,996 Hoeveel verzamelaars vinden kleine gebreken… 409 00:33:40,480 --> 00:33:43,791 Als ze die zeldzame munt al een paar jaar hebben? 410 00:33:43,960 --> 00:33:46,679 O, u bedoelt een wisseltruc. 411 00:33:46,840 --> 00:33:50,151 De valse munten op de plaats van de echte munten leggen.. 412 00:33:50,320 --> 00:33:53,278 En ze ergens verkopen waar niemand iets vermoedt. 413 00:33:53,440 --> 00:33:56,990 Klinkt mogelijk. Wat vindt u? -Dat klinkt geniaal. 414 00:33:57,160 --> 00:34:01,040 Het is belangrijk dat we zo iemand tegenhouden. 415 00:34:01,200 --> 00:34:04,318 Maar dan heeft u meer dan alleen namen nodig. 416 00:34:04,480 --> 00:34:08,155 U heeft ook een lijst munten nodig die veelvoudig worden vervalst. 417 00:34:08,320 --> 00:34:11,438 Ze moeten uniek en zeldzaam zijn om iets op te brengen. 418 00:34:12,080 --> 00:34:15,630 En deze munt uit 1907, bijvoorbeeld? 419 00:34:15,800 --> 00:34:17,393 Nee, die is te zeldzaam. 420 00:34:17,560 --> 00:34:19,551 Heeft u andere voorbeelden? 421 00:34:19,720 --> 00:34:22,030 Ja, een heleboel. 422 00:34:22,280 --> 00:34:27,229 Voor een lijst namen moet ik m'n dossiers nakijken. 423 00:34:27,400 --> 00:34:31,075 We zouden alle mogelijke informatie waarderen, Mr Hagopian. 424 00:34:56,720 --> 00:34:58,233 Ik weet het niet, Mike. 425 00:34:58,400 --> 00:35:02,519 Het zal dagen duren om de munten aan de verzamelaars te koppelen. 426 00:35:02,680 --> 00:35:05,320 Hij heeft goed geholpen. 427 00:35:05,480 --> 00:35:07,915 Krijg nou wat. Wat? 428 00:35:08,080 --> 00:35:10,390 Die ene munt zou toch te zeldzaam zijn? 429 00:35:10,560 --> 00:35:12,995 Die voor 22 mille is verkocht? “Ja. 430 00:35:13,160 --> 00:35:15,117 Kijk eens wie hem kocht. 431 00:35:16,400 --> 00:35:19,995 John R. James, San Francisco. 432 00:35:20,200 --> 00:35:23,397 Als hij die munt bezit, bezit hij er meer. 433 00:35:24,080 --> 00:35:26,469 Ik heb z'n naam niet gezien op de lijst. 434 00:35:28,240 --> 00:35:30,277 Omdat hij er niet op staat. 435 00:35:32,040 --> 00:35:34,395 Hoe kon hij zo'n naam vergeten? 436 00:35:36,720 --> 00:35:40,429 Dat kunnen we Mr Hagopian het beste zelf vragen. 437 00:36:03,320 --> 00:36:06,039 Ga je gang, je hebt het eerder gedaan. 438 00:36:06,200 --> 00:36:11,639 Een akelig karweitje waar ik je al een paar maanden mee opzadel. 439 00:36:12,360 --> 00:36:13,953 Ga je gang. 440 00:36:15,920 --> 00:36:20,039 U zei vanmorgen dat deze niet meer van u zijn. 441 00:36:20,200 --> 00:36:22,111 Gaat u ze verkopen? 442 00:36:22,280 --> 00:36:25,159 Wat ik vanmorgen zei dient tussen ons te blijven. 443 00:36:25,320 --> 00:36:28,153 Maar wat ik nu ga vertellen niet. 444 00:36:29,480 --> 00:36:31,949 Deze munt is in 1907 geslagen. 445 00:36:32,120 --> 00:36:35,715 Het is de duurste Double Eagle ooit op de markt. 446 00:36:36,120 --> 00:36:40,671 Ik heb er veel voor betaald, maar hij heeft sentimentele waarde. 447 00:36:40,840 --> 00:36:44,390 M'n oom Henry begon deze verzameling voor me... 448 00:36:44,560 --> 00:36:47,837 met een identieke munt voor m'n zevende verjaardag. 449 00:36:48,000 --> 00:36:51,118 U begon munten te verzamelen toen u zeven was? 450 00:36:51,280 --> 00:36:52,793 Niet helemaal. 451 00:36:53,320 --> 00:36:56,119 Ik verkocht hem om een treinkaartje te kopen. 452 00:36:56,280 --> 00:37:01,309 Dit was m'n beginkapitaal, en als ik het maakte in de wereld... 453 00:37:01,480 --> 00:37:04,154 zou ik hem ooit terugkopen. 454 00:37:04,840 --> 00:37:06,433 Waarom de rest dan? 455 00:37:06,720 --> 00:37:11,351 Ik raakte gecharmeerd van deze tijdens m'n zoektocht naar dit. 456 00:37:11,520 --> 00:37:12,954 Bijvoorbeeld.. 457 00:37:13,120 --> 00:37:17,273 Mr James, ik associeer u liever met de rozen… 458 00:37:17,440 --> 00:37:19,033 Dan met deze munten. 459 00:37:22,240 --> 00:37:24,038 Doe maar dicht. 460 00:37:24,200 --> 00:37:28,194 Wellicht wordt het toch een ontspannen avond. 461 00:37:35,880 --> 00:37:37,951 Klaar? 462 00:37:38,120 --> 00:37:41,158 Kom, we trekken een fles cognac open. 463 00:38:31,080 --> 00:38:35,438 Je bent hier om te schrijven, of we het boek afmaken of niet. 464 00:38:35,600 --> 00:38:37,159 Ik heb van je genoten, Karen. 465 00:38:39,680 --> 00:38:44,959 Fijn dat je meer bent dan iemand tegen wie ik kan kletsen over vroeger. 466 00:38:45,120 --> 00:38:47,077 En dat je begrijpt. 467 00:38:47,240 --> 00:38:50,756 waarom en hoe hij z'n leven heeft ingevuld. 468 00:38:51,840 --> 00:38:56,073 Ik denk dat je alles begrijpt, behalve m'n Eagles... 469 00:38:56,240 --> 00:38:58,914 zelfs nu je weet hoe m'n verzameling is begonnen. 470 00:38:59,360 --> 00:39:01,590 Ik hoef het niet te begrijpen. 471 00:39:01,760 --> 00:39:06,357 Ik kan je iets verklappen, mits je het voor je houdt. 472 00:39:07,200 --> 00:39:08,679 Natuurlijk. 473 00:39:08,840 --> 00:39:11,036 Het klopt dat ze niet meer van mij zijn. 474 00:39:11,200 --> 00:39:12,998 Ze zijn van een kartel. 475 00:39:13,160 --> 00:39:14,878 Al een paar jaar. 476 00:39:15,040 --> 00:39:17,919 Als ik overlijd, worden ze geveild. 477 00:39:18,080 --> 00:39:20,993 De opbrengst gaat naar de universiteit. 478 00:39:21,960 --> 00:39:24,190 Daar kennen we elkaar van. 479 00:39:24,360 --> 00:39:27,671 Rector Robertson zei dat je me niet zou teleurstellen. 480 00:39:27,840 --> 00:39:30,070 Hij bleek gelijk te hebben. 481 00:39:30,240 --> 00:39:32,038 Fijn dat u er zo over denkt. 482 00:39:32,560 --> 00:39:36,952 Ik zei vanmorgen toch dat de rozen anders waren? 483 00:39:37,120 --> 00:39:38,918 Ze zullen altijd van mij zijn. 484 00:39:40,920 --> 00:39:44,311 Dat was een soort fantasie, denk ik. 485 00:39:44,480 --> 00:39:47,518 Een oude man die denkt dat hij onsterfelijk is. 486 00:39:47,680 --> 00:39:52,516 Ik zag m'n creatie, m'n roos.. 487 00:39:52,680 --> 00:39:56,389 Mijn naam dragen als ik er niet meer was. 488 00:39:58,920 --> 00:40:01,514 Ze verdienen veel beter. 489 00:40:01,880 --> 00:40:05,953 Ze verdienen de naam van een prachtige vrouw. 490 00:40:07,520 --> 00:40:10,592 Ik wil die roos naar jou vernoemen. 491 00:40:11,000 --> 00:40:12,991 Als je dat goed vindt. 492 00:40:14,760 --> 00:40:16,433 Wat zeg je ervan? 493 00:40:17,320 --> 00:40:19,709 Wordt het Koningin Karen? 494 00:40:53,480 --> 00:40:54,834 Goedenavond. 495 00:40:55,000 --> 00:40:56,832 Politie? -Excuses.. 496 00:40:57,000 --> 00:41:00,959 Maar we willen Mr James spreken. “Hij wil niet gestoord worden. 497 00:41:01,120 --> 00:41:03,999 Ysabel, wie is daar? 498 00:41:05,920 --> 00:41:09,231 Luitenant Stone, inspecteur Keller, Moordzaken. 499 00:41:09,400 --> 00:41:12,313 We willen het hebben over uw verzameling Double Eagles. 500 00:41:12,480 --> 00:41:15,996 Ik snap niet wat mijn Eagles met een moord te maken hebben. 501 00:41:16,160 --> 00:41:19,596 Als u ons even de tijd geeft, kunnen we het u uitleggen. 502 00:41:20,520 --> 00:41:22,193 Prima. 503 00:41:38,480 --> 00:41:40,391 Deze kant op, heren. 504 00:41:42,320 --> 00:41:44,436 Daar zijn ze. 505 00:41:46,640 --> 00:41:49,598 Dat zijn ze toch allemaal? “Ja, inspecteur. 506 00:41:49,760 --> 00:41:53,469 Veertig, om precies te zijn. Gemiddelde waarde is 12.000 dollar. 507 00:41:53,640 --> 00:41:56,109 Mr James, kent u een handelaar in de stad... 508 00:41:56,280 --> 00:41:57,998 genaamd Vincent Hagopian? 509 00:41:58,160 --> 00:42:01,391 Heel goed, ik deed tot z'n dood alleen zaken met hem. 510 00:42:03,160 --> 00:42:05,800 Z'n dood? -Anderhalf jaar geleden. 511 00:42:05,960 --> 00:42:08,998 We hebben hem net gesproken. -Dat moet z'n zoon zijn. 512 00:42:09,160 --> 00:42:13,393 Juist, hij heeft nu de leiding, maar z’n vader was de echte expert. 513 00:42:13,560 --> 00:42:15,597 Z'n zoon heeft geen liefde voor het vak. 514 00:42:15,880 --> 00:42:17,234 Dat zei hij ook niet. 515 00:42:17,400 --> 00:42:19,914 Misschien is hij nog meer vergeten te vertellen. 516 00:42:20,080 --> 00:42:22,879 Mag ik uw telefoon gebruiken? -Natuurlijk. 517 00:42:23,520 --> 00:42:26,911 U heeft nog niet uitgelegd wat u hier doet. 518 00:42:27,080 --> 00:42:29,196 We zoeken valse munten, Mr James. 519 00:42:30,440 --> 00:42:32,511 Valse Eagles? Hier? 520 00:42:32,680 --> 00:42:34,193 Onmogelijk. 521 00:42:34,920 --> 00:42:39,039 Wie heeft toegang tot uw verzameling? -Ik heb de sleutel altijd bij me. 522 00:42:39,200 --> 00:42:40,759 Mag ik? 523 00:42:43,360 --> 00:42:45,192 Ik wil Lessing spreken. 524 00:42:46,840 --> 00:42:48,638 Lessing, met Stone. 525 00:42:48,800 --> 00:42:51,394 Trek Vincent Hagopian Jr na. 526 00:42:51,560 --> 00:42:53,392 Hij heeft een muntenzaak op Maiden Lane. 527 00:42:53,560 --> 00:42:56,029 Naam en adres liggen op m'n bureau. -Heeft u handschoenen? 528 00:42:56,200 --> 00:42:58,237 Ga het halen. Ik wacht wel. -Bureau, linker lade. 529 00:43:00,120 --> 00:43:01,679 Heb je het? 530 00:43:02,080 --> 00:43:07,837 Zoek uit of er een verband is tussen deze Hagopian en het lichaam. 531 00:43:10,040 --> 00:43:11,838 Lichaam? Waar heeft hij het over? 532 00:43:12,000 --> 00:43:15,516 We geloven dat de vervalsingen met de moorden te maken hebben. 533 00:43:15,680 --> 00:43:18,194 Heb je nog iets gevonden bij die overdosis? 534 00:43:18,920 --> 00:43:20,797 Goed, controleer Hagopians buurt… 535 00:43:20,960 --> 00:43:23,554 En zoek uit of ze ooit samen zijn gezien. 536 00:43:23,720 --> 00:43:25,358 Overal. Dat weet je toch zelf ook wel? 537 00:43:26,640 --> 00:43:29,314 De kroegen, z'n zaak, z'n woning. 538 00:43:30,080 --> 00:43:31,957 Hou me op de hoogte. 539 00:43:33,160 --> 00:43:36,551 Wanneer heeft u deze gehanteerd? -Een half uur geleden. 540 00:43:36,720 --> 00:43:39,439 Was u alleen? -Nee, met een jonge dame. 541 00:43:39,600 --> 00:43:42,319 M'n logé. -Kunnen we haar spreken? 542 00:43:45,840 --> 00:43:48,753 Iets gevonden? -Weet ik niet. 543 00:43:53,360 --> 00:43:55,078 Deze munt. 544 00:43:55,320 --> 00:43:57,231 Een 'proof' uit '83. 545 00:43:57,400 --> 00:43:59,357 Slechts veertig ter wereld. 546 00:43:59,520 --> 00:44:01,670 Kunt u hem bekijken met dit vergrootglas? 547 00:44:02,280 --> 00:44:04,669 We zijn kort ingelicht voor deze zaak... 548 00:44:04,840 --> 00:44:09,391 maar die fijne krasjes zijn toch productiefoutjes? 549 00:44:09,560 --> 00:44:13,394 Dat kan toch niet bij een munt van dergelijke kwaliteit? 550 00:44:13,560 --> 00:44:15,915 Die zaten er niet op toen ik hem kocht. 551 00:44:16,080 --> 00:44:18,356 Die heeft u niet gekocht, Mr James. 552 00:44:18,520 --> 00:44:21,353 U heeft hem gekregen. -Van Hagopian? 553 00:44:21,520 --> 00:44:23,989 Geen idee. -Ja, meneer? 554 00:44:24,160 --> 00:44:27,630 Wil je Miss Pierson hierheen sturen? -Ze is net vertrokken. 555 00:44:27,800 --> 00:44:29,632 Ik hoorde haar auto op de oprit. 556 00:44:30,600 --> 00:44:32,477 Kent die meid Hagopian? 557 00:44:32,640 --> 00:44:34,870 Niet goed. -Maar ze kent hem wel? 558 00:44:35,040 --> 00:44:39,955 Ik stelde ze aan elkaar voor toen hij hier iets kwam afleveren. 559 00:44:40,120 --> 00:44:43,875 Hebben ze elkaar sindsdien gezien? -Geen idee. 560 00:44:44,960 --> 00:44:48,749 Zij kan niet betrokken zijn bij zo'n operatie. 561 00:44:49,120 --> 00:44:51,714 Het is een eenvoudige jonge vrouw. 562 00:44:52,800 --> 00:44:57,397 Als ik Hagopian een beetje ken, is hij geen eenvoudige jonge man. 563 00:44:57,560 --> 00:45:00,712 We hebben een signalement nodig. Wat is haar voornaam? 564 00:45:15,720 --> 00:45:17,757 Vince, doe open. 565 00:45:20,720 --> 00:45:24,156 Wat doe je hier? Je moest daar op me wachten. 566 00:45:24,320 --> 00:45:26,152 De politie kwam. -De politie? 567 00:45:26,320 --> 00:45:28,152 We moeten ze terugbrengen. 568 00:45:28,320 --> 00:45:30,470 Wat wilden ze? Wat zeiden ze? 569 00:45:30,640 --> 00:45:32,677 Geen idee, ik ben meteen vertrokken. 570 00:45:32,840 --> 00:45:34,956 Help me deze op te sturen. 571 00:45:36,280 --> 00:45:39,079 We moeten ze terugbrengen. Ze zijn niet van hem. 572 00:45:39,240 --> 00:45:41,356 Dat weet ik, ze zijn van mij. 573 00:45:41,520 --> 00:45:43,113 En ik haal ze op in Spanje. 574 00:45:44,720 --> 00:45:48,031 Luister, ik maak het goed met je. We hebben ze niet nodig. 575 00:45:48,400 --> 00:45:51,153 Weet je wat ik niet nodig heb? Jou. 576 00:45:51,320 --> 00:45:54,438 Je gezeur en je grijpgrage handjes. 577 00:47:18,880 --> 00:47:21,520 Ik bel een ambulance. -Doe dat. 578 00:47:57,000 --> 00:48:00,118 Hoe lang denk je dat ze zal krijgen? -Wie? 579 00:48:00,280 --> 00:48:02,794 Karen. 580 00:48:02,960 --> 00:48:04,917 Ze heeft bewijsmateriaal geleverd. 581 00:48:05,160 --> 00:48:08,073 En ze wees Tom aan uit Hagopians winkel. 582 00:48:08,240 --> 00:48:10,117 Dat zal schelen. 583 00:48:12,320 --> 00:48:14,880 Wat is dit? -Jullie namen staan erop. 584 00:48:20,360 --> 00:48:22,874 'Bedankt. John R James.' 585 00:48:24,040 --> 00:48:25,951 Een zilveren dollar. 586 00:48:32,400 --> 00:48:34,357 Waar is dat boek? 587 00:48:37,240 --> 00:48:38,992 Welk jaartal staat erop? 588 00:48:39,720 --> 00:48:42,075 1882. 589 00:48:42,520 --> 00:48:44,830 Hij glimt mooi, hè? -Inderdaad. 590 00:48:45,000 --> 00:48:48,470 Zal hij zeldzaam zijn? -Dat weet ik wel zeker. 591 00:48:49,480 --> 00:48:51,153 Hé, we zijn rijk. 592 00:48:52,760 --> 00:48:55,070 Vier dollar per stuk. 44897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.