Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,520 --> 00:00:26,272
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:26,440 --> 00:00:28,431
Met Karl Malden.
3
00:00:28,600 --> 00:00:31,592
En Michael Douglas.
4
00:00:41,080 --> 00:00:44,357
Met gaststerren:
John Saxon...
5
00:00:45,080 --> 00:00:47,515
Belinda J. Montgomery..
6
00:00:48,040 --> 00:00:49,553
Hari Rhodes.
7
00:00:49,720 --> 00:00:52,838
Speciale gastster:
Joseph Cotten.
8
00:00:59,840 --> 00:01:00,989
Deze aflevering:
9
00:02:14,680 --> 00:02:17,513
Kijk eens aan, veertig eenheden.
10
00:02:19,680 --> 00:02:21,114
Is dat hem?
11
00:02:21,280 --> 00:02:22,679
Misschien.
12
00:02:33,400 --> 00:02:35,994
Het is fijn om je stem te horen.
13
00:02:36,320 --> 00:02:39,358
Luister, heb je ze?
“Ja, de hele partij.
14
00:02:39,720 --> 00:02:41,279
Geweldig.
15
00:02:41,440 --> 00:02:42,760
Waar ben je?
16
00:02:42,920 --> 00:02:44,831
Bij de Embarcadero.
17
00:02:45,000 --> 00:02:46,752
Front Stroet 207.
18
00:02:46,920 --> 00:02:49,878
Kamer 25.
O, er is een achteringang.
19
00:02:51,960 --> 00:02:55,237
Nog problemen gehad?
-Helemaal niet.
20
00:02:55,400 --> 00:02:58,950
Ik ruik naar ruimwater
en ben hartstikke smerig.
21
00:02:59,400 --> 00:03:02,677
Het heeft geen haast.
Ga lekker in bad...
22
00:03:02,840 --> 00:03:05,434
en rust maar uit.
Je hebt het verdiend.
23
00:03:05,600 --> 00:03:08,353
Ik zie je morgen.
-Prima.
24
00:03:08,520 --> 00:03:11,433
Misschien is het beter zo.
Ik ben doodop.
25
00:03:11,880 --> 00:03:14,440
Tot morgen.
26
00:03:17,600 --> 00:03:19,716
Hij heeft ze, Tommy.
27
00:03:21,200 --> 00:03:24,511
Genoeg om de wereld
mee te veroveren.
28
00:03:26,920 --> 00:03:29,799
Wacht, je insuline.
Je mag nu niet van je stokje gaan.
29
00:03:29,960 --> 00:03:34,750
Ik weet niet of ik het kan, Vince.
-Je doet het, Tommy.
30
00:03:35,080 --> 00:03:38,311
Precies zoals we gepland hebben.
Je doet het voor het geld.
31
00:03:38,480 --> 00:03:40,278
En voor mij.
32
00:06:10,240 --> 00:06:12,595
Tot stof zult gij wederkeren.
33
00:06:14,920 --> 00:06:17,594
Wat denkt u, dokter?
Weer een sigaret in bed?
34
00:06:17,760 --> 00:06:21,310
Dat kan ik nog niet zeggen.
Hij is behoorlijk verbrand.
35
00:06:22,400 --> 00:06:27,554
Ik zorg dat de onderzoekseenheid
de boel doorzoekt.
36
00:06:28,080 --> 00:06:32,074
Wanneer krijg ik het sectierapport?
-Ik ga meteen aan de slag.
37
00:06:34,440 --> 00:06:36,192
Mike, het is een onbekende man.
38
00:06:36,360 --> 00:06:39,318
Volgens de manager
heeft niemand zich gemeld.
39
00:06:39,480 --> 00:06:43,553
Als je iemand een tientje geeft,
omzeil je de kamertoeslag.
40
00:06:43,720 --> 00:06:46,360
Heb je een naam en nummer
van de receptionist?
41
00:06:46,520 --> 00:06:48,750
Hij wordt nu opgehaald.
42
00:06:50,600 --> 00:06:54,275
Zo, dit kan iets zijn.
43
00:07:00,720 --> 00:07:02,597
Ziet er verbrand uit.
44
00:07:04,280 --> 00:07:06,510
De nummers zijn weg.
45
00:07:06,840 --> 00:07:09,150
Geef je jonge ogen de kost.
46
00:07:09,480 --> 00:07:10,879
Niets.
47
00:07:11,040 --> 00:07:12,519
Niets?
48
00:07:12,680 --> 00:07:15,035
Kijk nog even verder.
49
00:07:20,200 --> 00:07:22,510
Een man met een wapen...
50
00:07:23,120 --> 00:07:25,760
die zich niet inschrijft
in zo'n aftands hotel.
51
00:07:25,920 --> 00:07:27,991
Dan is er iets niet in de haak.
52
00:07:30,840 --> 00:07:32,831
Moet je dit zien.
53
00:07:34,240 --> 00:07:37,596
Het lijkt wel zo'n gouden
geluksbedeltje of zo.
54
00:07:37,760 --> 00:07:39,876
Goud? Misschien.
55
00:07:40,040 --> 00:07:42,919
Geluksbedeltje? Ik denk het niet.
56
00:08:13,720 --> 00:08:16,838
Dus je vond ze uiteindelijk
toch wel interessant.
57
00:08:18,000 --> 00:08:19,638
Mr James, u liet me schrikken.
58
00:08:20,040 --> 00:08:21,633
Met dit gevaarte?
59
00:08:21,800 --> 00:08:25,350
Ik voel me soms net
een mechanische sater.
60
00:08:25,520 --> 00:08:28,672
Lichaam van een man,
benen van een kampioen.
61
00:08:30,120 --> 00:08:31,758
Wat is er?
-Hoezo?
62
00:08:31,920 --> 00:08:34,230
Je ziet er gespannen uit.
-Nee, hoor.
63
00:08:34,400 --> 00:08:35,720
Ik ben gewoon moe.
64
00:08:35,880 --> 00:08:38,440
Ik heb de hele avond
brieven zitten typen.
65
00:08:38,600 --> 00:08:41,513
De universiteit had je voor me
moeten waarschuwen.
66
00:08:42,400 --> 00:08:46,234
De laatste persoon die hier werkte
zei wel zoiets.
67
00:08:46,400 --> 00:08:48,994
Dat was een groot misverstand.
68
00:08:49,160 --> 00:08:53,950
Je kunt een biografie niet dicteren
aan een ongevoelige ziel.
69
00:08:54,640 --> 00:08:56,278
En jij?
70
00:08:56,440 --> 00:08:57,760
Nog klachten?
71
00:08:59,920 --> 00:09:01,558
Ik heb een enige kamer.
72
00:09:01,720 --> 00:09:04,439
Het betaalt goed
en het gezelschap is prettig.
73
00:09:04,600 --> 00:09:07,353
Dank je. Wees eens eerlijk.
74
00:09:07,760 --> 00:09:09,273
Nu...
75
00:09:10,440 --> 00:09:13,159
toen ik net binnenkwam, dacht je:
76
00:09:13,320 --> 00:09:16,358
'Die excentrieke oude man
beschermt z'n gouden munten...
77
00:09:16,520 --> 00:09:18,113
als een hedendaagse Midas.'
78
00:09:18,880 --> 00:09:20,837
Nee. Niet echt.
79
00:09:21,000 --> 00:09:24,675
Ik dacht alleen dat ze wel
heel kostbaar moeten zijn.
80
00:09:24,840 --> 00:09:27,878
Een half miljoen dollar,
om het af te ronden.
81
00:09:28,840 --> 00:09:30,956
Ik had geen idee.
82
00:09:31,280 --> 00:09:35,478
Wil je weten waarom ik ze
ben gaan verzamelen?
83
00:09:35,800 --> 00:09:40,158
Nee, ik denk dat we verder
moeten gaan met ons werk.
84
00:09:40,320 --> 00:09:43,472
Wat u nog weet over uw reis
naar Nieuw-Zeeland in 1927.
85
00:09:44,520 --> 00:09:47,717
Je bent wel een vreemde meid.
De eerste die ik ken…
86
00:09:47,880 --> 00:09:51,157
Die meer interesse heeft
in m'n geheugen dan in m'n geld.
87
00:09:52,160 --> 00:09:55,471
Mensen zijn al op de hoogte
van het fortuin van John R. James.
88
00:09:55,640 --> 00:09:57,631
Het boek moet gaan over de man zelf.
89
00:10:01,200 --> 00:10:03,350
Zullen we naar het terras gaan?
90
00:10:30,600 --> 00:10:33,991
Wat zegt de lijkschouwer?
-Nog niets.
91
00:10:34,920 --> 00:10:36,957
Is dat ding nog wat waard, Charlie?
92
00:10:37,120 --> 00:10:38,679
Dichtheid: goud.
93
00:10:38,840 --> 00:10:40,877
Net iets minder dan 22 karaat.
94
00:10:41,040 --> 00:10:43,475
Negenhonderdduizendste fijn.
95
00:10:44,960 --> 00:10:48,112
Gewicht: precies 516 grein.
96
00:10:48,280 --> 00:10:51,113
En dat houdt in?
-Dat het een muntplaatje is.
97
00:10:51,880 --> 00:10:54,440
Een wat?
-Een muntplaatje.
98
00:10:54,600 --> 00:10:58,434
Een metalen schijfje dat op een munt
kan worden gedrukt, nietwaar?
99
00:11:01,840 --> 00:11:03,433
Juist.
100
00:11:04,840 --> 00:11:07,480
Dat woord zie je veel
in kruiswoordpuzzels.
101
00:11:09,360 --> 00:11:11,715
Heb jij tijd voor kruiswoordpuzzels?
102
00:11:11,880 --> 00:11:14,599
Je hebt zeker niet genoeg te doen?
103
00:11:17,000 --> 00:11:18,718
Voor wat voor munt is dat?
104
00:11:18,880 --> 00:11:21,076
Dat staat vast in deze boeken.
105
00:11:21,240 --> 00:11:23,550
Deze is net zo groot
als een Double Eagle.
106
00:11:23,720 --> 00:11:26,030
Dat is toch een muntstuk
van twintig dollar?
107
00:11:26,200 --> 00:11:28,999
Een puntje voor de ouderen.
108
00:11:29,240 --> 00:11:30,992
Je houdt toch van woorden?
“Ja.
109
00:11:31,160 --> 00:11:32,878
Lees maar voor.
110
00:11:33,080 --> 00:11:34,718
Tot kijk, Charlie.
111
00:11:40,360 --> 00:11:44,672
Een muntplaatje bevat
484 grein zuiver goud.
112
00:11:44,840 --> 00:11:48,117
Hoeveel grein in een ons?
-450, toch?
113
00:11:48,280 --> 00:11:50,715
Ik dacht 480.
-Nee, 450.
114
00:11:50,880 --> 00:11:52,359
480.
4807
115
00:11:54,680 --> 00:11:57,672
Dat is zeker veranderd
sinds ik op school zat.
116
00:11:57,840 --> 00:12:00,593
Waarschijnlijk wel.
117
00:12:00,920 --> 00:12:04,197
Leg dat boek maar even weg.
118
00:12:05,480 --> 00:12:10,190
Volgens de receptionist kwam
het slachtoffer binnen met een tas.
119
00:12:10,360 --> 00:12:12,715
Juist.
-We vonden geen tas.
120
00:12:13,160 --> 00:12:16,676
Maar wel dit dingetje.
121
00:12:16,840 --> 00:12:19,559
Dat volgens deze boeken
verboden is in de VS..
122
00:12:19,720 --> 00:12:21,916
Behalve voor verzamelaars.
123
00:12:22,080 --> 00:12:25,710
Dat boek had nog jaren in de kast
kunnen staan.
124
00:12:26,080 --> 00:12:27,878
Misschien wel.
125
00:12:28,040 --> 00:12:29,439
Hebben we iets, denk je?
126
00:12:30,800 --> 00:12:33,189
Bijna een ons goud...
127
00:12:33,360 --> 00:12:34,998
ter waarde van...
128
00:12:35,160 --> 00:12:37,879
65 of 70 dollar
op de internationale markt?
129
00:12:38,040 --> 00:12:39,792
Zoiets.
130
00:12:47,400 --> 00:12:49,277
Ja, we komen eraan.
131
00:12:49,960 --> 00:12:53,635
We hebben misschien iets.
-Wat dan?
132
00:12:54,960 --> 00:12:57,315
Volgens de lijkschouwer
was het moord.
133
00:13:11,560 --> 00:13:14,154
Kan ik je helpen?
-Is Vince er?
134
00:13:14,480 --> 00:13:16,278
Hij is bezig.
135
00:13:16,440 --> 00:13:18,716
Kan ik je ergens mee helpen?
136
00:13:22,120 --> 00:13:24,316
Je bent te vroeg.
-Ik miste je.
137
00:13:26,360 --> 00:13:28,317
Kom, laten we gaan wandelen.
138
00:13:40,720 --> 00:13:44,918
Wie was dat?
-Iemand die me helpt.
139
00:13:46,160 --> 00:13:48,754
Hij weet niet wat er gaande is, hè?
140
00:13:48,920 --> 00:13:53,471
Hij weet amper genoeg over munten
om klanten te helpen.
141
00:13:54,200 --> 00:13:55,873
Heb je het diagram bij je?
142
00:14:00,320 --> 00:14:05,110
Weet je zeker dat elke munt
precies op de juiste plek ligt?
143
00:14:06,960 --> 00:14:08,871
Vince, ik ben bang.
-Waarvoor?
144
00:14:09,040 --> 00:14:11,634
Weet ik veel. Om zoiets te doen.
145
00:14:11,800 --> 00:14:14,110
Om gepakt te worden,
dat hij gewond raakt.
146
00:14:14,280 --> 00:14:17,955
We ruilen één set munten om
voor een andere set.
147
00:14:18,120 --> 00:14:21,033
Niemand raakt gewond.
Wil je iets zien?
148
00:14:21,640 --> 00:14:23,233
Wat is het?
149
00:14:23,400 --> 00:14:27,030
Onze ticket naar Spanje, engeltje.
De Costa Del Sol.
150
00:14:40,920 --> 00:14:44,675
Vince, ik wou dat ik er ook
zo over dacht.
151
00:14:44,840 --> 00:14:47,400
Het gaat om onze gevoelens
voor elkaar.
152
00:14:47,560 --> 00:14:50,029
En om het geld om te doen
wat we willen…
153
00:14:50,200 --> 00:14:52,635
En om te gaan waar we willen.
154
00:14:52,920 --> 00:14:55,514
Je meende het echt, hè?
Wat je zei.
155
00:14:57,320 --> 00:15:00,392
Het laatste wat ik wilde doen
toen ik jou vond...
156
00:15:00,560 --> 00:15:02,949
was iets bezorgen bij dat mausoleum.
157
00:15:03,120 --> 00:15:04,997
Boem, daar stond je.
158
00:15:05,160 --> 00:15:07,913
Ik was dolbij met die rit.
-En Mr James...
159
00:15:08,080 --> 00:15:11,550
Maak je niet druk, die oude man
bezit de helft van Nob Hill.
160
00:15:11,720 --> 00:15:14,599
Hij zal de munten in die koffer
niet missen.
161
00:15:15,200 --> 00:15:18,033
Hij zei dat ze
een half miljoen waard zijn.
162
00:15:18,200 --> 00:15:21,636
Schat, je hebt het zelf gezien.
163
00:15:21,800 --> 00:15:24,076
Niemand heeft er toch iets aan?
164
00:15:24,240 --> 00:15:27,631
We beroven geen bank of een zaak.
165
00:15:27,800 --> 00:15:31,191
Hé, ik zie dat soort mensen
m'n hele leven al.
166
00:15:31,360 --> 00:15:34,273
Ik zag hoe m'n vader op hen inspeelde.
167
00:15:34,440 --> 00:15:38,911
Ik maakte de boel schoon terwijl zij
met een fortuin vertrokken…
168
00:15:39,080 --> 00:15:42,232
In een afgesloten plastic zakje.
169
00:15:42,400 --> 00:15:44,550
Wat deden ze ermee?
170
00:15:44,720 --> 00:15:47,155
Ze legden het thuis
in een glazen kist.
171
00:15:47,320 --> 00:15:52,269
Prima, laat John R. James
naar z'n Eagles staren.
172
00:15:52,640 --> 00:15:54,551
Ik wil de wereld zien.
173
00:16:23,840 --> 00:16:25,160
Het is absoluut moord.
174
00:16:25,320 --> 00:16:27,550
Het slachtoffer had geen rook
in zin longen.
175
00:16:27,720 --> 00:16:30,360
Dus hij was dood
vóór er brand uitbrak.
176
00:16:30,520 --> 00:16:34,309
Geen beroerte of hartaanval?
-Ik denk het niet.
177
00:16:34,480 --> 00:16:37,871
Gezien er geen botbreuken, bulten
of kneuzingen waren..
178
00:16:38,040 --> 00:16:40,919
Ga ik uit van verstikking.
-Verstikking?
179
00:16:41,080 --> 00:16:43,993
Deze envelop toont aan
dat er een strijd plaatsvond.
180
00:16:44,160 --> 00:16:47,118
Ik vond huid en haar onder z'n nagels.
181
00:16:47,280 --> 00:16:50,159
Laten we het onder de microscoop
leggen.
182
00:16:50,320 --> 00:16:54,518
Dus geen kans op een identificatie?
-Helaas. Tot later.
183
00:17:04,200 --> 00:17:08,671
Wat zegt een .32
zonder serienummer je?
184
00:17:09,240 --> 00:17:12,198
Prof. Misschien een dief.
185
00:17:12,720 --> 00:17:15,394
En één muntplaatje
uit een zak vol plaatjes?
186
00:17:15,560 --> 00:17:17,870
Afgezet door z'n moordenaar?
187
00:17:18,040 --> 00:17:20,714
Een paar honderd plaatjes
zouden 15.000 waard zijn.
188
00:17:20,880 --> 00:17:23,440
Maar dan moet je ze wel
aan iemand kwijt kunnen.
189
00:17:23,600 --> 00:17:27,116
Dat lijkt me de tijd
en moeite niet waard.
190
00:17:28,080 --> 00:17:31,755
En de receptionist?
-Die let goed op de kleintjes.
191
00:17:31,920 --> 00:17:34,594
Deze moet heel wat meer waard zijn.
192
00:17:46,080 --> 00:17:48,799
Kijk, hier heb je 15.000 dollar.
193
00:17:48,960 --> 00:17:51,349
Als hij goed was, maar dat is niet zo.
194
00:17:51,520 --> 00:17:53,989
Dat is een foutje. Zie je die krassen?
195
00:17:54,680 --> 00:17:56,398
Die kleintjes?
196
00:17:56,560 --> 00:17:58,790
Dat zijn productiefoutjes.
197
00:17:58,960 --> 00:18:02,919
Een expert ziet zo
dat het een valse munt is.
198
00:18:03,960 --> 00:18:07,316
Over krassen gesproken,
hoe gaat het met je arm?
199
00:18:07,880 --> 00:18:09,473
Gaat wel.
200
00:18:09,680 --> 00:18:12,832
Ze hebben hem nu wel gevonden.
-Maak je niet druk.
201
00:18:13,480 --> 00:18:16,279
Ze weten niet wat ze hebben gevonden.
202
00:18:24,520 --> 00:18:26,591
Dat is een blonde haar.
203
00:18:26,760 --> 00:18:31,038
Van dezelfde locatie
als die huidschilfers op plaatje twee.
204
00:18:31,200 --> 00:18:33,077
Lichaam- of gezichtshaar?
205
00:18:33,240 --> 00:18:36,358
Lichaam. Waarschijnlijk van z’n armen.
206
00:18:36,520 --> 00:18:39,876
Hij is tussen de 20 en 40 jaar,
een blanke man.
207
00:18:40,040 --> 00:18:42,429
Dan hoeven wij ons niet druk te maken,
Charlie.
208
00:18:42,600 --> 00:18:44,113
En jij, maatje?
209
00:18:44,280 --> 00:18:46,749
Wil je je mouwen oprollen?
210
00:18:47,400 --> 00:18:50,677
Wat heb je ervoor over?
-Watje.
211
00:18:54,160 --> 00:18:56,913
Wat zit er op het derde plaatje?
-Staalsplinters.
212
00:18:57,080 --> 00:18:59,833
Ik vond ze op de schoenen
van het slachtoffer.
213
00:19:00,000 --> 00:19:03,675
Enig idee?
-Als dat middel is opgelost wel.
214
00:19:03,840 --> 00:19:06,150
We hebben z'n kleding en schoenen
gewassen.
215
00:19:06,320 --> 00:19:07,993
Dat hebben we gevonden.
216
00:19:10,840 --> 00:19:14,356
Vloeibaar roestpoeder,
een elektromagneet.
217
00:19:14,520 --> 00:19:15,874
Weet je wat?
218
00:19:16,040 --> 00:19:19,112
Ik doe dit al 25 jaar
en heb dit nog nooit gezien.
219
00:19:19,280 --> 00:19:23,239
Een serienummer kan er afgevijld
worden, maar niet helemaal.
220
00:19:23,400 --> 00:19:27,758
De moleculaire opmaak van het metaal
bevat een spoor van het nummer.
221
00:19:37,440 --> 00:19:41,434
Serienummer H12987.
222
00:19:41,800 --> 00:19:44,713
Alarmeer de rest.
-Ik ben onderweg.
223
00:19:44,880 --> 00:19:47,394
Kijk nou, hij werkt echt.
224
00:19:47,920 --> 00:19:50,434
Nu zie je het, nu niet meer.
225
00:19:50,920 --> 00:19:52,433
Toverkunst.
226
00:19:52,600 --> 00:19:54,557
Misschien lukt het toch nog.
227
00:19:54,720 --> 00:19:57,553
Waar kan ik de vingerafdrukken
mee controleren?
228
00:20:03,880 --> 00:20:06,998
Tien punten moeten overeenkomen
voor een identificatie.
229
00:20:07,160 --> 00:20:09,231
Denk je echt dat het mogelijk is?
230
00:20:11,240 --> 00:20:15,154
Ik zal je een geheimpje vertellen:
Het is altijd mogelijk.
231
00:20:32,880 --> 00:20:34,314
Fijn.
232
00:20:34,800 --> 00:20:36,393
Klaar?
233
00:20:36,560 --> 00:20:38,597
Voor nu. M'n ogen doen zeer.
234
00:20:38,760 --> 00:20:42,435
Hoe lang nog?
-Vanavond en morgen nog een paar.
235
00:20:50,680 --> 00:20:52,353
Vince, wie bel je?
236
00:20:55,240 --> 00:20:58,471
Het was zakelijk, zei ik.
237
00:20:58,760 --> 00:21:00,353
Ik heb iemand vermoord, Vince.
238
00:21:00,520 --> 00:21:02,591
Dat moest gebeuren.
239
00:21:03,040 --> 00:21:04,917
Net als dat ik met Karen ga.
240
00:21:05,080 --> 00:21:09,358
Pak nog wat verpakkingen,
dan ruimen we deze op.
241
00:21:32,760 --> 00:21:35,149
Miss Pierson, telefoon.
242
00:21:40,240 --> 00:21:41,833
Hard aan het werk?
243
00:21:42,080 --> 00:21:46,074
Ik was bang dat je niet zou bellen.
-Ik heb groot nieuws.
244
00:21:46,240 --> 00:21:48,834
Ik ben morgenochtend klaar.
-Morgen?
245
00:21:49,000 --> 00:21:51,799
Je hoort nog wel hoe laat.
Ik moet nu gaan.
246
00:21:51,960 --> 00:21:55,430
Ik hou van je, schat.
-Ik ook van jou.
247
00:22:13,800 --> 00:22:16,030
Kijk eens aan.
248
00:22:18,200 --> 00:22:19,759
Wat is er?
249
00:22:19,920 --> 00:22:24,312
Keukenzout, natriumbromide
en magnesiumbromide.
250
00:22:24,480 --> 00:22:26,153
Bedankt, dr. Einstein.
251
00:22:26,320 --> 00:22:29,278
De soorten zout in zeewater.
-Van z’n kleding?
252
00:22:29,440 --> 00:22:32,558
De resten verdampten
nadat ze zijn gewassen.
253
00:22:32,720 --> 00:22:34,313
En dit kwam van z'n schoenen.
254
00:22:34,480 --> 00:22:36,994
Een loodmengsel dat wordt gebruikt
in botenverf.
255
00:22:37,160 --> 00:22:41,518
Een schip.
-Waar hij van afstapte.
256
00:22:42,760 --> 00:22:45,400
Iedereen wil rechercheur zijn.
257
00:22:58,800 --> 00:23:01,474
San Diego maakte de serienummers
op de .32.
258
00:23:01,640 --> 00:23:04,519
Hij is drie weken geleden gestolen
in National City.
259
00:23:04,680 --> 00:23:08,275
De vingerafdrukken bleken
van Ernie Walker te zijn…
260
00:23:08,440 --> 00:23:10,829
Alias Ernie Willard.
261
00:23:11,000 --> 00:23:13,719
Meerdere arrestaties,
allemaal wegens diefstal.
262
00:23:14,240 --> 00:23:15,639
Ik wil Walkers jas.
263
00:23:15,800 --> 00:23:18,553
Z'n profielfoto's,
zin vingerafdrukken, alles.
264
00:23:18,720 --> 00:23:20,836
Ik heb er al om gevraagd.
265
00:23:21,480 --> 00:23:23,994
Ze zijn onderweg.
-Mooi.
266
00:23:24,680 --> 00:23:27,320
Zo, het slachtoffer is bekend.
267
00:23:27,480 --> 00:23:29,232
Nu de dader nog.
268
00:23:32,640 --> 00:23:34,711
Ze zijn mooi, hè?
269
00:23:35,120 --> 00:23:38,317
Zie je die aan de onderkant,
de vierde van rechts?
270
00:23:38,480 --> 00:23:41,632
Welk jaartal staat erop?
-19807.
271
00:23:42,120 --> 00:23:44,680
Verschilt die van de rest?
272
00:23:44,960 --> 00:23:47,110
Ze lijken allemaal op elkaar.
273
00:23:47,920 --> 00:23:52,039
Die is 22.500 dollar waard, Tommy.
274
00:23:52,200 --> 00:23:54,635
Een heel zeldzaam muntstuk.
275
00:23:57,800 --> 00:24:00,030
We worden rijk, toch Vince?
276
00:24:10,920 --> 00:24:12,593
De insuline.
277
00:24:13,840 --> 00:24:18,516
Hoeveel eenheden heb je me gegeven?
-Hoeveel?
278
00:24:18,920 --> 00:24:20,274
Tachtig, geloof ik.
279
00:24:20,440 --> 00:24:22,397
Misschien iets meer.
280
00:24:23,080 --> 00:24:25,640
Het moeten er veertig zijn.
281
00:24:31,080 --> 00:24:34,755
Vince, dat is te veel.
282
00:24:48,880 --> 00:24:50,757
Puur zakelijk.
283
00:25:19,360 --> 00:25:20,839
Goedemorgen.
284
00:25:21,000 --> 00:25:22,479
Wat ben jij vroeg op.
285
00:25:22,640 --> 00:25:24,551
Ze zijn 's ochtends het mooist.
286
00:25:24,720 --> 00:25:26,950
Als ze ontwaken, tot leven komen.
Niet doen.
287
00:25:27,120 --> 00:25:30,909
Het heeft tien jaar geduurd
om deze kruising te perfectioneren.
288
00:25:31,080 --> 00:25:32,798
Dat kon je niet weten.
289
00:25:32,960 --> 00:25:39,070
Als ik deze bloem kruis
met die donkerrode.
290
00:25:39,240 --> 00:25:42,870
Heb ik de mooiste roos ter wereld.
291
00:25:43,120 --> 00:25:46,795
Een dieprode roos...
292
00:25:46,960 --> 00:25:49,270
en een hals van fluweel.
293
00:25:49,960 --> 00:25:51,917
Een ware koningin.
294
00:25:52,080 --> 00:25:55,960
Een ongekend prachtige koningin.
295
00:25:59,960 --> 00:26:03,510
Ik klink zeker
als een seniele oude dwaas.
296
00:26:04,520 --> 00:26:06,796
Nee, helemaal niet.
297
00:26:06,960 --> 00:26:10,032
Ze zijn nog belangrijker voor je
dan de Eagles, hè?
298
00:26:10,200 --> 00:26:12,510
De Eagles zijn nu van een ander.
299
00:26:12,680 --> 00:26:15,399
Deze zullen voor altijd van mij zijn.
300
00:26:16,160 --> 00:26:17,798
Wat bedoel je?
301
00:26:19,880 --> 00:26:21,473
Niets.
302
00:26:43,800 --> 00:26:45,518
Ik eet daar altijd te veel.
303
00:26:46,600 --> 00:26:49,911
O ja, hoeveel krijg je van me?
-Laat maar zitten.
304
00:26:50,080 --> 00:26:53,835
Hoezo?
Heb je stiekem opslag gehad of zo?
305
00:26:54,000 --> 00:26:55,752
Ik wil je geld niet.
306
00:26:55,920 --> 00:26:58,753
Bedankt, opschepper.
-Graag gedaan.
307
00:27:03,000 --> 00:27:07,233
Nu wel zin om te praten?
-Het spijt me, maatje.
308
00:27:08,040 --> 00:27:13,319
Die gedeeltelijke vingerafdruk
van de 32 bewijst…
309
00:27:13,480 --> 00:27:17,758
Dat Walker degene is
die we uit die hotelkamer haalde.
310
00:27:17,920 --> 00:27:20,958
Hij zat twee jaar in Nevada
voor diefstal.…
311
00:27:21,160 --> 00:27:24,357
En was voorwaardelijk vrij
in deze stad.
312
00:27:24,520 --> 00:27:27,319
Z'n vorige adres was in San Diego.
313
00:27:27,480 --> 00:27:31,439
Moet dat iets betekenen?
-Hij was een dief die hier woonde.
314
00:27:31,600 --> 00:27:35,639
De vorige keer dat hij levend
werd gezien, was in San Diego.
315
00:27:36,200 --> 00:27:39,158
Dichter bij Mexico kun je niet komen.
316
00:27:41,640 --> 00:27:45,270
En dat is een enorme goudproducent.
317
00:27:45,480 --> 00:27:49,360
Hij stak de grens over, stal een zakje
munten en kwam hier terecht.
318
00:27:49,520 --> 00:27:52,638
Hij zat op een schip,
maar had geen ticket.
319
00:27:52,800 --> 00:27:55,713
Of hij kocht iemand om
voor een slaapplaats.
320
00:27:57,080 --> 00:27:58,753
Het is waar.
-Wat?
321
00:27:58,920 --> 00:28:00,319
Wat je altijd zegt.
322
00:28:00,480 --> 00:28:02,869
Na een tijdje ga je denken
als een crimineel.
323
00:28:03,040 --> 00:28:05,270
Dan weet je vast wel
wat ik nog meer denk.
324
00:28:05,440 --> 00:28:07,716
Een vervalsingsoperatie.
-Juist.
325
00:28:07,880 --> 00:28:11,350
Maar de markt voor valse munten,
vooral gouden munten..
326
00:28:11,520 --> 00:28:13,158
Is erg beperkt.
327
00:28:13,320 --> 00:28:16,358
Voor verzamelaars.
00:28:18,238
Of kopen anders van een dealer.
329
00:28:18,400 --> 00:28:20,596
Ja, we hebben een expert nodig.
330
00:28:20,760 --> 00:28:24,993
Ik bel de Stichting Numismatiek wel.
-Pardon?
331
00:28:25,600 --> 00:28:28,991
Stichting Numismatiek.
-Numis… Juist.
332
00:28:29,160 --> 00:28:30,639
Ik weet het al.
333
00:28:30,800 --> 00:28:32,996
Muntenverzamelaars.
-Heel goed.
334
00:28:33,160 --> 00:28:37,040
Ik heb zelf ook een paar
kruiswoordpuzzels gedaan, maatje.
335
00:28:37,200 --> 00:28:39,589
Eenheid 8-1.
336
00:28:39,760 --> 00:28:42,036
902, kom naar het laboratorium.
337
00:28:42,200 --> 00:28:45,238
Eenheid 8-1, begrepen.
338
00:28:59,240 --> 00:29:02,756
Wat heb je?
-Ik dacht dat je deze wel wilde zien.
339
00:29:04,440 --> 00:29:07,717
Wie is dat?
-Harris en ik zijn ermee bezig.
340
00:29:07,880 --> 00:29:11,874
Het lichaam spoelde vanmorgen aan
bij Hunter's Point.
341
00:29:12,040 --> 00:29:15,237
John zag de foto's
en dacht dat er een verband was.
342
00:29:15,400 --> 00:29:17,277
Blond.
343
00:29:17,440 --> 00:29:20,353
Hij is tussen de twintig en dertig?
344
00:29:20,520 --> 00:29:22,955
Is dit de dader?
-Ik ben bezig met een verslag.
345
00:29:23,120 --> 00:29:24,838
Identiteit bekend?
-Nee.
346
00:29:25,000 --> 00:29:27,469
Zelfs de etiketten
zijn uit z’n kleding gehaald.
347
00:29:27,640 --> 00:29:30,553
Waar is hij aan overleden?
-Een overdosis insuline.
348
00:29:30,720 --> 00:29:32,916
Heb je vingerafdrukken?
“Ja.
349
00:29:33,080 --> 00:29:35,799
Ik hoor het wel als je iets vindt.
-Juist.
350
00:29:38,920 --> 00:29:42,754
Misschien werk je toch
op de verkeerde afdeling.
351
00:29:59,640 --> 00:30:04,077
Ik moet je spreken.
-Luister naar me, lieverd.
352
00:30:04,240 --> 00:30:07,676
Ik weet hoe je je voelt,
maar je hoeft je geen zorgen te maken.
353
00:30:07,840 --> 00:30:11,595
Er gaat niets mis
als je doet wat ik zeg.
354
00:30:12,120 --> 00:30:13,918
Vince, moet dit echt?
355
00:30:14,080 --> 00:30:15,912
Ja, we moeten het doen.
356
00:30:16,080 --> 00:30:17,479
Jij en ik.
357
00:30:17,640 --> 00:30:21,156
Daarna kunnen we voor altijd
bij elkaar zijn.
358
00:30:21,640 --> 00:30:24,473
Dat geld interesseert me niet,
ik wil alleen…
359
00:30:24,640 --> 00:30:27,519
Dat geld interesseert mij wel, Karen.
Heel erg zelfs.
360
00:30:27,680 --> 00:30:30,069
Ik heb alles al voorbereid.
361
00:30:30,240 --> 00:30:32,311
Ik reken op je.
362
00:30:32,640 --> 00:30:35,917
Zorg dat die kist openstaat.
Ik ben er om negen uur.
363
00:30:52,680 --> 00:30:55,069
Ja, dit is Hagopian's.
364
00:30:57,560 --> 00:31:00,837
Ik neem aan van wel,
maar mag ik vragen waar dit over gaat?
365
00:31:04,360 --> 00:31:06,271
Goed, ik kom er zo aan.
366
00:31:12,640 --> 00:31:15,359
Het ontwerp is twee keer veranderd
na 1849.
367
00:31:15,520 --> 00:31:18,956
Deze veranderingen vonden in 1866...
00:31:21,396
Tussen 19807...
-Oké.
369
00:31:21,560 --> 00:31:23,949
En 1933...
370
00:31:24,320 --> 00:31:26,960
werden er 57 series munten geslagen.
371
00:31:33,360 --> 00:31:35,954
Geweldig. Heel fijn.
Slechts 206 mogelijkheden.
372
00:31:36,120 --> 00:31:38,111
2067
373
00:31:39,000 --> 00:31:43,198
Ik neem aan dat alleen
de zeldzame munten worden vervalst.
374
00:31:43,360 --> 00:31:45,954
Dit is er een uit 1907.
375
00:31:46,120 --> 00:31:47,872
Kijk maar.
376
00:31:50,000 --> 00:31:51,479
22.000 dollar?
377
00:31:51,640 --> 00:31:53,313
Dat was elf jaar geleden.
378
00:31:53,480 --> 00:31:57,075
Voor één munt?
00:31:58,992
Ja, kom binnen.
380
00:32:02,360 --> 00:32:06,035
Zeg het maar.
-Ik geloof dat u mij heeft gebeld.
381
00:32:06,200 --> 00:32:08,589
Voor hulp.
Ik ben Vincent Hagopian.
382
00:32:08,760 --> 00:32:10,273
Pardon, ik heb u gebeld.
383
00:32:10,440 --> 00:32:12,670
Dit is luitenant Stone.
-Aangenaam.
384
00:32:12,840 --> 00:32:17,118
Hopelijk heeft u niet lang gewacht.
-Fijn dat u er bent. Neem plaats.
385
00:32:17,280 --> 00:32:20,033
Wilt u een kop koffie?
-Nee, dank u.
386
00:32:20,200 --> 00:32:23,113
U handelt met verzamelaars
van de Double Eagle.
387
00:32:23,280 --> 00:32:26,955
In het verleden wel,
maar tegenwoordig niet veel meer.
388
00:32:27,120 --> 00:32:31,353
Ze zijn te duur geworden.
-We hebben de prijzen gezien, ja.
389
00:32:31,520 --> 00:32:34,319
Deze munt is 22.500 dollar waard.
390
00:32:34,920 --> 00:32:36,831
Mag ik hem zien?
-Natuurlijk.
391
00:32:37,360 --> 00:32:39,715
Ja, de Saint-Gaudens.
Hoog reliëf.
392
00:32:39,880 --> 00:32:44,113
Hij werd voor die prijs verkocht
in Chicago in 1963, geloof ik.
393
00:32:44,800 --> 00:32:47,872
Zijn jullie vooral geïnteresseerd
in de Eagles?
394
00:32:48,040 --> 00:32:51,192
We hebben reden om te geloven
dat we een vervalser zoeken.
395
00:32:52,400 --> 00:32:54,437
Valse Eagles?
396
00:32:54,600 --> 00:32:58,878
Dat lijkt me een ingewikkelde operatie
voor een zeer beperkte markt.
397
00:32:59,040 --> 00:33:02,829
Je kunt niet verwachten
dat een handelaar dat niet opmerkt.
398
00:33:03,000 --> 00:33:05,514
Daarom wilden we u spreken.
399
00:33:05,720 --> 00:33:09,600
We willen graag de namen
van alle verzamelaars in de stad.
400
00:33:09,760 --> 00:33:11,273
Dat kan even duren.
401
00:33:11,440 --> 00:33:14,273
De vervalser heeft honderd plaatjes
in z'n bezit…
402
00:33:14,440 --> 00:33:17,273
En hij heeft ze nu ongeveer 36 uur.
403
00:33:17,440 --> 00:33:20,876
Is het mogelijk dat hij alle munten
al heeft bewerkt?
404
00:33:21,760 --> 00:33:25,913
Wel als hij de verf en pers
tot z'n beschikking heeft.
405
00:33:26,280 --> 00:33:29,477
Hij kan klaar zijn om toe te slaan.
-Luitenant?
406
00:33:29,640 --> 00:33:31,392
Wat bedoelt u daar precies mee?
407
00:33:31,560 --> 00:33:35,713
U zei zelf dat een handelaar
de munten er zeker tussenuit pikt.
408
00:33:36,560 --> 00:33:39,996
Hoeveel verzamelaars
vinden kleine gebreken…
409
00:33:40,480 --> 00:33:43,791
Als ze die zeldzame munt
al een paar jaar hebben?
410
00:33:43,960 --> 00:33:46,679
O, u bedoelt een wisseltruc.
411
00:33:46,840 --> 00:33:50,151
De valse munten op de plaats
van de echte munten leggen..
412
00:33:50,320 --> 00:33:53,278
En ze ergens verkopen
waar niemand iets vermoedt.
413
00:33:53,440 --> 00:33:56,990
Klinkt mogelijk. Wat vindt u?
-Dat klinkt geniaal.
414
00:33:57,160 --> 00:34:01,040
Het is belangrijk
dat we zo iemand tegenhouden.
415
00:34:01,200 --> 00:34:04,318
Maar dan heeft u meer
dan alleen namen nodig.
416
00:34:04,480 --> 00:34:08,155
U heeft ook een lijst munten nodig
die veelvoudig worden vervalst.
417
00:34:08,320 --> 00:34:11,438
Ze moeten uniek en zeldzaam zijn
om iets op te brengen.
418
00:34:12,080 --> 00:34:15,630
En deze munt uit 1907, bijvoorbeeld?
419
00:34:15,800 --> 00:34:17,393
Nee, die is te zeldzaam.
420
00:34:17,560 --> 00:34:19,551
Heeft u andere voorbeelden?
421
00:34:19,720 --> 00:34:22,030
Ja, een heleboel.
422
00:34:22,280 --> 00:34:27,229
Voor een lijst namen
moet ik m'n dossiers nakijken.
423
00:34:27,400 --> 00:34:31,075
We zouden alle mogelijke informatie
waarderen, Mr Hagopian.
424
00:34:56,720 --> 00:34:58,233
Ik weet het niet, Mike.
425
00:34:58,400 --> 00:35:02,519
Het zal dagen duren om de munten
aan de verzamelaars te koppelen.
426
00:35:02,680 --> 00:35:05,320
Hij heeft goed geholpen.
427
00:35:05,480 --> 00:35:07,915
Krijg nou wat.
Wat?
428
00:35:08,080 --> 00:35:10,390
Die ene munt zou toch
te zeldzaam zijn?
429
00:35:10,560 --> 00:35:12,995
Die voor 22 mille is verkocht?
“Ja.
430
00:35:13,160 --> 00:35:15,117
Kijk eens wie hem kocht.
431
00:35:16,400 --> 00:35:19,995
John R. James, San Francisco.
432
00:35:20,200 --> 00:35:23,397
Als hij die munt bezit,
bezit hij er meer.
433
00:35:24,080 --> 00:35:26,469
Ik heb z'n naam niet gezien
op de lijst.
434
00:35:28,240 --> 00:35:30,277
Omdat hij er niet op staat.
435
00:35:32,040 --> 00:35:34,395
Hoe kon hij zo'n naam vergeten?
436
00:35:36,720 --> 00:35:40,429
Dat kunnen we Mr Hagopian
het beste zelf vragen.
437
00:36:03,320 --> 00:36:06,039
Ga je gang, je hebt het eerder gedaan.
438
00:36:06,200 --> 00:36:11,639
Een akelig karweitje waar ik je al
een paar maanden mee opzadel.
439
00:36:12,360 --> 00:36:13,953
Ga je gang.
440
00:36:15,920 --> 00:36:20,039
U zei vanmorgen
dat deze niet meer van u zijn.
441
00:36:20,200 --> 00:36:22,111
Gaat u ze verkopen?
442
00:36:22,280 --> 00:36:25,159
Wat ik vanmorgen zei
dient tussen ons te blijven.
443
00:36:25,320 --> 00:36:28,153
Maar wat ik nu ga vertellen niet.
444
00:36:29,480 --> 00:36:31,949
Deze munt is in 1907 geslagen.
445
00:36:32,120 --> 00:36:35,715
Het is de duurste Double Eagle
ooit op de markt.
446
00:36:36,120 --> 00:36:40,671
Ik heb er veel voor betaald,
maar hij heeft sentimentele waarde.
447
00:36:40,840 --> 00:36:44,390
M'n oom Henry begon
deze verzameling voor me...
448
00:36:44,560 --> 00:36:47,837
met een identieke munt
voor m'n zevende verjaardag.
449
00:36:48,000 --> 00:36:51,118
U begon munten te verzamelen
toen u zeven was?
450
00:36:51,280 --> 00:36:52,793
Niet helemaal.
451
00:36:53,320 --> 00:36:56,119
Ik verkocht hem
om een treinkaartje te kopen.
452
00:36:56,280 --> 00:37:01,309
Dit was m'n beginkapitaal,
en als ik het maakte in de wereld...
453
00:37:01,480 --> 00:37:04,154
zou ik hem ooit terugkopen.
454
00:37:04,840 --> 00:37:06,433
Waarom de rest dan?
455
00:37:06,720 --> 00:37:11,351
Ik raakte gecharmeerd van deze
tijdens m'n zoektocht naar dit.
456
00:37:11,520 --> 00:37:12,954
Bijvoorbeeld..
457
00:37:13,120 --> 00:37:17,273
Mr James, ik associeer u liever
met de rozen…
458
00:37:17,440 --> 00:37:19,033
Dan met deze munten.
459
00:37:22,240 --> 00:37:24,038
Doe maar dicht.
460
00:37:24,200 --> 00:37:28,194
Wellicht wordt het toch
een ontspannen avond.
461
00:37:35,880 --> 00:37:37,951
Klaar?
462
00:37:38,120 --> 00:37:41,158
Kom, we trekken een fles cognac open.
463
00:38:31,080 --> 00:38:35,438
Je bent hier om te schrijven,
of we het boek afmaken of niet.
464
00:38:35,600 --> 00:38:37,159
Ik heb van je genoten, Karen.
465
00:38:39,680 --> 00:38:44,959
Fijn dat je meer bent dan iemand
tegen wie ik kan kletsen over vroeger.
466
00:38:45,120 --> 00:38:47,077
En dat je begrijpt.
467
00:38:47,240 --> 00:38:50,756
waarom en hoe hij z'n leven
heeft ingevuld.
468
00:38:51,840 --> 00:38:56,073
Ik denk dat je alles begrijpt,
behalve m'n Eagles...
469
00:38:56,240 --> 00:38:58,914
zelfs nu je weet hoe m'n verzameling
is begonnen.
470
00:38:59,360 --> 00:39:01,590
Ik hoef het niet te begrijpen.
471
00:39:01,760 --> 00:39:06,357
Ik kan je iets verklappen,
mits je het voor je houdt.
472
00:39:07,200 --> 00:39:08,679
Natuurlijk.
473
00:39:08,840 --> 00:39:11,036
Het klopt dat ze niet meer
van mij zijn.
474
00:39:11,200 --> 00:39:12,998
Ze zijn van een kartel.
475
00:39:13,160 --> 00:39:14,878
Al een paar jaar.
476
00:39:15,040 --> 00:39:17,919
Als ik overlijd, worden ze geveild.
477
00:39:18,080 --> 00:39:20,993
De opbrengst
gaat naar de universiteit.
478
00:39:21,960 --> 00:39:24,190
Daar kennen we elkaar van.
479
00:39:24,360 --> 00:39:27,671
Rector Robertson zei dat je
me niet zou teleurstellen.
480
00:39:27,840 --> 00:39:30,070
Hij bleek gelijk te hebben.
481
00:39:30,240 --> 00:39:32,038
Fijn dat u er zo over denkt.
482
00:39:32,560 --> 00:39:36,952
Ik zei vanmorgen toch
dat de rozen anders waren?
483
00:39:37,120 --> 00:39:38,918
Ze zullen altijd van mij zijn.
484
00:39:40,920 --> 00:39:44,311
Dat was een soort fantasie, denk ik.
485
00:39:44,480 --> 00:39:47,518
Een oude man die denkt
dat hij onsterfelijk is.
486
00:39:47,680 --> 00:39:52,516
Ik zag m'n creatie, m'n roos..
487
00:39:52,680 --> 00:39:56,389
Mijn naam dragen
als ik er niet meer was.
488
00:39:58,920 --> 00:40:01,514
Ze verdienen veel beter.
489
00:40:01,880 --> 00:40:05,953
Ze verdienen de naam
van een prachtige vrouw.
490
00:40:07,520 --> 00:40:10,592
Ik wil die roos naar jou vernoemen.
491
00:40:11,000 --> 00:40:12,991
Als je dat goed vindt.
492
00:40:14,760 --> 00:40:16,433
Wat zeg je ervan?
493
00:40:17,320 --> 00:40:19,709
Wordt het Koningin Karen?
494
00:40:53,480 --> 00:40:54,834
Goedenavond.
495
00:40:55,000 --> 00:40:56,832
Politie?
-Excuses..
496
00:40:57,000 --> 00:41:00,959
Maar we willen Mr James spreken.
“Hij wil niet gestoord worden.
497
00:41:01,120 --> 00:41:03,999
Ysabel, wie is daar?
498
00:41:05,920 --> 00:41:09,231
Luitenant Stone, inspecteur Keller,
Moordzaken.
499
00:41:09,400 --> 00:41:12,313
We willen het hebben
over uw verzameling Double Eagles.
500
00:41:12,480 --> 00:41:15,996
Ik snap niet wat mijn Eagles
met een moord te maken hebben.
501
00:41:16,160 --> 00:41:19,596
Als u ons even de tijd geeft,
kunnen we het u uitleggen.
502
00:41:20,520 --> 00:41:22,193
Prima.
503
00:41:38,480 --> 00:41:40,391
Deze kant op, heren.
504
00:41:42,320 --> 00:41:44,436
Daar zijn ze.
505
00:41:46,640 --> 00:41:49,598
Dat zijn ze toch allemaal?
“Ja, inspecteur.
506
00:41:49,760 --> 00:41:53,469
Veertig, om precies te zijn.
Gemiddelde waarde is 12.000 dollar.
507
00:41:53,640 --> 00:41:56,109
Mr James, kent u een handelaar
in de stad...
508
00:41:56,280 --> 00:41:57,998
genaamd Vincent Hagopian?
509
00:41:58,160 --> 00:42:01,391
Heel goed, ik deed tot z'n dood
alleen zaken met hem.
510
00:42:03,160 --> 00:42:05,800
Z'n dood?
-Anderhalf jaar geleden.
511
00:42:05,960 --> 00:42:08,998
We hebben hem net gesproken.
-Dat moet z'n zoon zijn.
512
00:42:09,160 --> 00:42:13,393
Juist, hij heeft nu de leiding,
maar z’n vader was de echte expert.
513
00:42:13,560 --> 00:42:15,597
Z'n zoon heeft geen liefde
voor het vak.
514
00:42:15,880 --> 00:42:17,234
Dat zei hij ook niet.
515
00:42:17,400 --> 00:42:19,914
Misschien is hij nog meer
vergeten te vertellen.
516
00:42:20,080 --> 00:42:22,879
Mag ik uw telefoon gebruiken?
-Natuurlijk.
517
00:42:23,520 --> 00:42:26,911
U heeft nog niet uitgelegd
wat u hier doet.
518
00:42:27,080 --> 00:42:29,196
We zoeken valse munten, Mr James.
519
00:42:30,440 --> 00:42:32,511
Valse Eagles? Hier?
520
00:42:32,680 --> 00:42:34,193
Onmogelijk.
521
00:42:34,920 --> 00:42:39,039
Wie heeft toegang tot uw verzameling?
-Ik heb de sleutel altijd bij me.
522
00:42:39,200 --> 00:42:40,759
Mag ik?
523
00:42:43,360 --> 00:42:45,192
Ik wil Lessing spreken.
524
00:42:46,840 --> 00:42:48,638
Lessing, met Stone.
525
00:42:48,800 --> 00:42:51,394
Trek Vincent Hagopian Jr na.
526
00:42:51,560 --> 00:42:53,392
Hij heeft een muntenzaak
op Maiden Lane.
527
00:42:53,560 --> 00:42:56,029
Naam en adres liggen op m'n bureau.
-Heeft u handschoenen?
528
00:42:56,200 --> 00:42:58,237
Ga het halen. Ik wacht wel.
-Bureau, linker lade.
529
00:43:00,120 --> 00:43:01,679
Heb je het?
530
00:43:02,080 --> 00:43:07,837
Zoek uit of er een verband is
tussen deze Hagopian en het lichaam.
531
00:43:10,040 --> 00:43:11,838
Lichaam? Waar heeft hij het over?
532
00:43:12,000 --> 00:43:15,516
We geloven dat de vervalsingen
met de moorden te maken hebben.
533
00:43:15,680 --> 00:43:18,194
Heb je nog iets gevonden
bij die overdosis?
534
00:43:18,920 --> 00:43:20,797
Goed, controleer Hagopians buurt…
535
00:43:20,960 --> 00:43:23,554
En zoek uit of ze ooit samen
zijn gezien.
536
00:43:23,720 --> 00:43:25,358
Overal.
Dat weet je toch zelf ook wel?
537
00:43:26,640 --> 00:43:29,314
De kroegen, z'n zaak, z'n woning.
538
00:43:30,080 --> 00:43:31,957
Hou me op de hoogte.
539
00:43:33,160 --> 00:43:36,551
Wanneer heeft u deze gehanteerd?
-Een half uur geleden.
540
00:43:36,720 --> 00:43:39,439
Was u alleen?
-Nee, met een jonge dame.
541
00:43:39,600 --> 00:43:42,319
M'n logé.
-Kunnen we haar spreken?
542
00:43:45,840 --> 00:43:48,753
Iets gevonden?
-Weet ik niet.
543
00:43:53,360 --> 00:43:55,078
Deze munt.
544
00:43:55,320 --> 00:43:57,231
Een 'proof' uit '83.
545
00:43:57,400 --> 00:43:59,357
Slechts veertig ter wereld.
546
00:43:59,520 --> 00:44:01,670
Kunt u hem bekijken
met dit vergrootglas?
547
00:44:02,280 --> 00:44:04,669
We zijn kort ingelicht
voor deze zaak...
548
00:44:04,840 --> 00:44:09,391
maar die fijne krasjes
zijn toch productiefoutjes?
549
00:44:09,560 --> 00:44:13,394
Dat kan toch niet bij een munt
van dergelijke kwaliteit?
550
00:44:13,560 --> 00:44:15,915
Die zaten er niet op
toen ik hem kocht.
551
00:44:16,080 --> 00:44:18,356
Die heeft u niet gekocht, Mr James.
552
00:44:18,520 --> 00:44:21,353
U heeft hem gekregen.
-Van Hagopian?
553
00:44:21,520 --> 00:44:23,989
Geen idee.
-Ja, meneer?
554
00:44:24,160 --> 00:44:27,630
Wil je Miss Pierson hierheen sturen?
-Ze is net vertrokken.
555
00:44:27,800 --> 00:44:29,632
Ik hoorde haar auto op de oprit.
556
00:44:30,600 --> 00:44:32,477
Kent die meid Hagopian?
557
00:44:32,640 --> 00:44:34,870
Niet goed.
-Maar ze kent hem wel?
558
00:44:35,040 --> 00:44:39,955
Ik stelde ze aan elkaar voor
toen hij hier iets kwam afleveren.
559
00:44:40,120 --> 00:44:43,875
Hebben ze elkaar sindsdien gezien?
-Geen idee.
560
00:44:44,960 --> 00:44:48,749
Zij kan niet betrokken zijn
bij zo'n operatie.
561
00:44:49,120 --> 00:44:51,714
Het is een eenvoudige jonge vrouw.
562
00:44:52,800 --> 00:44:57,397
Als ik Hagopian een beetje ken,
is hij geen eenvoudige jonge man.
563
00:44:57,560 --> 00:45:00,712
We hebben een signalement nodig.
Wat is haar voornaam?
564
00:45:15,720 --> 00:45:17,757
Vince, doe open.
565
00:45:20,720 --> 00:45:24,156
Wat doe je hier?
Je moest daar op me wachten.
566
00:45:24,320 --> 00:45:26,152
De politie kwam.
-De politie?
567
00:45:26,320 --> 00:45:28,152
We moeten ze terugbrengen.
568
00:45:28,320 --> 00:45:30,470
Wat wilden ze? Wat zeiden ze?
569
00:45:30,640 --> 00:45:32,677
Geen idee, ik ben meteen vertrokken.
570
00:45:32,840 --> 00:45:34,956
Help me deze op te sturen.
571
00:45:36,280 --> 00:45:39,079
We moeten ze terugbrengen.
Ze zijn niet van hem.
572
00:45:39,240 --> 00:45:41,356
Dat weet ik, ze zijn van mij.
573
00:45:41,520 --> 00:45:43,113
En ik haal ze op in Spanje.
574
00:45:44,720 --> 00:45:48,031
Luister, ik maak het goed met je.
We hebben ze niet nodig.
575
00:45:48,400 --> 00:45:51,153
Weet je wat ik niet nodig heb? Jou.
576
00:45:51,320 --> 00:45:54,438
Je gezeur en je grijpgrage handjes.
577
00:47:18,880 --> 00:47:21,520
Ik bel een ambulance.
-Doe dat.
578
00:47:57,000 --> 00:48:00,118
Hoe lang denk je dat ze zal krijgen?
-Wie?
579
00:48:00,280 --> 00:48:02,794
Karen.
580
00:48:02,960 --> 00:48:04,917
Ze heeft bewijsmateriaal geleverd.
581
00:48:05,160 --> 00:48:08,073
En ze wees Tom aan
uit Hagopians winkel.
582
00:48:08,240 --> 00:48:10,117
Dat zal schelen.
583
00:48:12,320 --> 00:48:14,880
Wat is dit?
-Jullie namen staan erop.
584
00:48:20,360 --> 00:48:22,874
'Bedankt. John R James.'
585
00:48:24,040 --> 00:48:25,951
Een zilveren dollar.
586
00:48:32,400 --> 00:48:34,357
Waar is dat boek?
587
00:48:37,240 --> 00:48:38,992
Welk jaartal staat erop?
588
00:48:39,720 --> 00:48:42,075
1882.
589
00:48:42,520 --> 00:48:44,830
Hij glimt mooi, hè?
-Inderdaad.
590
00:48:45,000 --> 00:48:48,470
Zal hij zeldzaam zijn?
-Dat weet ik wel zeker.
591
00:48:49,480 --> 00:48:51,153
Hé, we zijn rijk.
592
00:48:52,760 --> 00:48:55,070
Vier dollar per stuk.
44897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.