All language subtitles for The Streets of San Francisco - S01E16 - Act of Duty.nld
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,440 --> 00:00:27,114
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:27,280 --> 00:00:29,874
Met Karl Malden.
3
00:00:30,040 --> 00:00:32,634
En Michael Douglas.
4
00:00:41,640 --> 00:00:44,553
Met gastster:
Michael Burms.
5
00:00:44,720 --> 00:00:47,917
Speciale gastster:
Brenda Vaccaro.
6
00:00:55,360 --> 00:00:56,350
Deze aflevering:
7
00:01:39,160 --> 00:01:41,549
Daar is Lessing.
8
00:01:51,640 --> 00:01:55,395
Hoe vaak je het ook gedaan hebt,
het geeft je altijd weer de rillingen.
9
00:01:56,520 --> 00:02:00,036
Een gek die ergens
in het donker zit.…
10
00:02:00,200 --> 00:02:03,431
Of in de winkel rondloopt
en vrouwen in de gaten houdt.
11
00:02:03,600 --> 00:02:05,989
En ze weten niet eens dat hij er is.
12
00:02:07,800 --> 00:02:09,632
Petje af voor meiden als Evelyn.
13
00:02:10,800 --> 00:02:13,474
Dat ze aas voor een verkrachter
wil zijn?
14
00:02:13,640 --> 00:02:15,517
Ik zou het niet doen.
15
00:02:17,800 --> 00:02:19,279
Maak je geen zorgen, maatje.
16
00:02:19,440 --> 00:02:20,714
Niet met zulke benen.
17
00:02:24,280 --> 00:02:26,078
Mike?
18
00:02:28,280 --> 00:02:30,920
Ja, Lee?
-Sluitingstijd. Nog één kassa open.
19
00:02:31,080 --> 00:02:32,912
Maar volgens mij
heeft Evelyn er een.
20
00:02:33,560 --> 00:02:35,471
Oké, houd contact.
21
00:03:48,680 --> 00:03:50,990
Komt u maar bij deze kassa.
22
00:04:03,160 --> 00:04:06,437
Dat is dan 50 cent
voor de koffiebroodjes, inspecteur.
23
00:04:06,600 --> 00:04:09,672
En 29 voor het sinaasappelsap.
24
00:04:29,840 --> 00:04:32,878
1,10 voor de scheermesjes.
25
00:04:37,160 --> 00:04:38,639
Bedankt.
26
00:05:43,400 --> 00:05:45,596
Kun je het nummerbord lezen?
27
00:05:49,120 --> 00:05:51,430
Weer een stille aanbidder, lijkt het.
28
00:05:51,600 --> 00:05:53,671
Of iemand met goede oren.
29
00:05:53,840 --> 00:05:57,071
Het is de verkeerde avond.
-Als het maar de juiste winkel is.
30
00:05:58,360 --> 00:06:01,557
Roep Lessing op.
-Doe ik.
31
00:06:03,320 --> 00:06:07,154
Lee? Hoe zit het met de andere
geparkeerde auto's?
32
00:06:07,360 --> 00:06:09,954
Die zijn allemaal van werknemers.
33
00:06:11,480 --> 00:06:13,232
Dat was het voor vandaag.
34
00:06:13,400 --> 00:06:16,438
Dat was het, Lee. Fijne avond.
-Begrepen.
35
00:06:22,240 --> 00:06:26,393
Ontspan je, het is voorbij.
-Dank je, Steve.
36
00:06:30,040 --> 00:06:32,270
Ik dacht dat de man achter de kassa
in orde was.
37
00:06:32,440 --> 00:06:35,034
Alles behalve z'n IQ.
-Degene die mij volgde..
38
00:06:35,200 --> 00:06:38,716
Past in de omschrijving van onze
getuige. Denk je dat hij het was?
39
00:06:38,880 --> 00:06:41,076
Vanavond komen we
daar niet meer achter.
40
00:06:41,240 --> 00:06:43,311
Misschien morgen.
-Maar niet met jouw hulp.
41
00:06:43,480 --> 00:06:45,835
Mike...
-Je hebt het goed gedaan...
42
00:06:46,000 --> 00:06:49,595
maar als dat onze kinky vriend was,
hapt hij niet in hetzelfde aas.
43
00:06:49,760 --> 00:06:52,354
Ze wilde morgen gewoon
die afgeprijsde hamburgers halen.
44
00:06:52,520 --> 00:06:54,716
Neem haar dan mee
en trakteer haar op biefstuk.
45
00:06:54,880 --> 00:06:56,598
Ik had gehoopt dat ze zou koken.
46
00:06:56,760 --> 00:06:59,878
Ze heeft genoeg ingeslagen.
—Ak heb toch een huisgenoot?
47
00:07:00,040 --> 00:07:02,998
Dat moeten we ook eens bespreken.
-Dat kan morgen.
48
00:07:03,160 --> 00:07:06,357
Nu moeten we een rapport schrijven.
49
00:07:10,080 --> 00:07:12,515
Slaap lekker, schat.
Jij ook.
50
00:07:19,960 --> 00:07:21,758
Doe hem op slot.
51
00:07:35,960 --> 00:07:40,909
Ze zal het niet willen horen, maar
ik ben blij dat ze niet meer meedoet.
52
00:07:43,640 --> 00:07:47,395
Ik zal wel ouderwets zijn…
53
00:07:47,560 --> 00:07:50,200
Maar ik vind dit gewoon geen werk
voor vrouwen.
54
00:08:27,640 --> 00:08:30,234
Je hield die lift wel lang bezet, hè?
55
00:08:30,400 --> 00:08:32,676
O... Ja, sorry.
56
00:08:33,080 --> 00:08:34,957
Geeft niet.
57
00:08:35,240 --> 00:08:37,914
Maakt niet uit.
-Dank je wel.
58
00:08:43,800 --> 00:08:45,791
Ik heb je hier
nog nooit eerder gezien.
59
00:08:45,960 --> 00:08:47,473
Woon je hier pas?
-Nee...
60
00:08:47,640 --> 00:08:51,156
al een paar jaar.
Ik heb jou ook nog nooit gezien.
61
00:08:51,320 --> 00:08:53,038
Natuurlijk wel.
62
00:08:54,040 --> 00:08:56,475
Luister, bedankt.
63
00:08:57,200 --> 00:09:01,319
Je hebt tijd genoeg
om me te bedanken.
64
00:09:03,480 --> 00:09:04,993
De winkel.
65
00:09:25,720 --> 00:09:27,791
Nou...
66
00:09:27,960 --> 00:09:30,110
je bent me er een
voor een politieagente.
67
00:09:31,640 --> 00:09:32,914
En nog knap ook.
68
00:09:35,200 --> 00:09:36,873
Heel knap.
69
00:09:38,400 --> 00:09:42,109
Jij en je vrienden wilden me
in de val lokken, hè?
70
00:09:42,280 --> 00:09:45,796
Nou, zo zie je maar.
71
00:09:45,960 --> 00:09:49,032
Wie een kuil graaft voor een ander
valt er zelf in.
72
00:09:51,360 --> 00:09:53,033
Ben je bang?
73
00:09:54,680 --> 00:09:57,399
Ik durf te wedden dat je heel goed
kunt vechten.
74
00:10:02,640 --> 00:10:06,520
Ze hebben je vast geleerd
als een wilde kat te vechten.
75
00:10:13,040 --> 00:10:17,398
Lieve Heer,
we vragen U onze zuster Evelyn..
76
00:10:17,560 --> 00:10:20,313
Die de strijdkrachten
van dit land diende.
77
00:10:20,480 --> 00:10:22,869
En vervolgens de politie
van deze stad.….
78
00:10:23,040 --> 00:10:26,112
En die haar leven tijdens haar werk
heeft gegeven...
79
00:10:26,280 --> 00:10:29,432
vredig te laten rusten in dit graf…
80
00:10:29,600 --> 00:10:34,356
Tot de dag waarop U,
de wederopstanding en het leven…
81
00:10:34,600 --> 00:10:37,672
Haar zal doen herrijzen.
82
00:10:37,840 --> 00:10:40,719
Dan zal ze het licht van Uw
aanwezigheid zien…
83
00:10:40,880 --> 00:10:42,200
Here Jezus...
84
00:10:42,360 --> 00:10:47,070
in het koninkrijk
waar U voor eeuwig woont.
85
00:10:47,240 --> 00:10:48,833
Amen.
86
00:11:24,440 --> 00:11:26,192
Kom binnen, Evelyn.
87
00:11:30,040 --> 00:11:32,873
Bedankt, Mike. Ik mag meedoen.
88
00:11:33,040 --> 00:11:36,032
Nou ja, het was jouw verzoek
en je hebt de ervaring.
89
00:11:36,200 --> 00:11:40,910
Ja, maar jij hebt ja gezegd.
Ik weet het niet.
90
00:11:41,080 --> 00:11:44,994
Een verdachte bespieden. Het is of ik
daarvoor bij de politie ben gegaan.
91
00:11:45,160 --> 00:11:47,231
Dank je wel.
92
00:12:10,480 --> 00:12:13,472
Ben je nerveus?
“Ja.
93
00:12:19,760 --> 00:12:22,639
Je hoeft hier niet aan mee te werken.
94
00:12:22,800 --> 00:12:25,076
Nee, net zomin als jij
een zaak moet doen…
95
00:12:25,240 --> 00:12:27,800
Waarbij het uit de hand
dreigt te lopen.
96
00:12:27,960 --> 00:12:31,271
We zijn geen maatschappelijk werkers,
maar politieagenten.
97
00:12:33,560 --> 00:12:35,551
Ik dacht geloof ik een beetje anders.
98
00:12:36,320 --> 00:12:38,516
Omdat jij een man bent
en ik een vrouw?
99
00:12:40,920 --> 00:12:43,639
Omdat je een vrouw bent
om wie ik geef.
100
00:13:14,560 --> 00:13:16,278
Gaat het?
101
00:13:17,960 --> 00:13:20,429
Ze was m'n enige vriendin.
102
00:13:21,400 --> 00:13:25,280
In m'n hele leven. M'n enige vriendin.
103
00:14:09,840 --> 00:14:11,558
Neem me niet kwalijk.
104
00:14:20,760 --> 00:14:22,990
'Geen kicks op een begraafplaats.
105
00:14:23,160 --> 00:14:27,791
Als je hier rondhangt en pillen slikt,
kun je net zo goed blijven.'
106
00:14:27,960 --> 00:14:29,519
Evelyn?
107
00:14:29,680 --> 00:14:32,069
Dat waren haar eerste woorden
tegen mij.
108
00:14:32,240 --> 00:14:36,313
Ze was nog maar een groentje.
-Ze zat bij jeugdcriminaliteit.
109
00:14:36,480 --> 00:14:38,073
Dat heeft ze me verteld.
110
00:14:38,240 --> 00:14:40,231
Weet je, ik dacht
dat ik werd opgepakt.
111
00:14:40,400 --> 00:14:43,119
Maar ze bleef tegen me praten
alsof ze m'n vriendin was.
112
00:14:43,280 --> 00:14:47,160
En alsof ze me begreep, snap je?
Iemand die het iets kon schelen.
113
00:14:50,000 --> 00:14:54,949
Ze heeft je niet opgepakt,
maar thuis gebracht. Meer dan eens.
114
00:14:55,840 --> 00:15:00,437
We lieten het gaan omdat we wisten
dat ze tot je doordrong.
115
00:15:00,600 --> 00:15:02,830
Nou en of ze tot me doordrong.
116
00:15:03,000 --> 00:15:06,595
Evelyn heeft m'n leven veranderd.
Dat heb ik aan haar te danken.
117
00:15:09,560 --> 00:15:12,598
Het doet alleen pijn
dat ik haar niet kan terugbetalen.
118
00:15:12,760 --> 00:15:15,320
Ik zal haar zo vreselijk missen.
119
00:16:06,920 --> 00:16:08,593
Dank je, Mike.
120
00:16:16,200 --> 00:16:20,114
Sorry voor de rotzooi.
Ik had geen zin om uit te pakken.
121
00:16:20,280 --> 00:16:23,910
Ik wil dat je Pacific Heights verlaat.
122
00:16:24,080 --> 00:16:27,596
Alle slachtoffers woonden hier.
-Dat weet ik.
123
00:16:27,760 --> 00:16:32,596
Ik hoop dat ik geluk heb
en dat hij mij op een avond uitkiest.
124
00:16:32,760 --> 00:16:34,478
Sherry, geen overwerk.
125
00:16:34,640 --> 00:16:38,270
Ik doe waarvoor ik betaald word.
-Wat je opgedragen wordt.
126
00:16:38,440 --> 00:16:41,239
Mike, ik zit op deze zaak.
Zeg me niet dat het niet zo is.
127
00:16:41,880 --> 00:16:43,632
Sherry...
128
00:16:43,800 --> 00:16:46,030
misschien ben je te veel betrokken.
129
00:16:46,200 --> 00:16:48,953
Ik wil doen waarvoor ik ben opgeleid.
130
00:16:49,120 --> 00:16:51,919
En te veel betrokken?
131
00:16:52,080 --> 00:16:53,991
Volgens mij zijn we dat allemaal.
132
00:16:54,640 --> 00:16:57,553
Jij hebt haar de opdracht gegeven
en jij was verliefd op haar.
133
00:16:57,720 --> 00:16:59,472
En toevallig was ze m'n beste vriendin.
134
00:16:59,640 --> 00:17:01,916
Het gaat niet om betrokkenheid…
135
00:17:02,080 --> 00:17:04,230
Maar om wie het meest ervaren is.
136
00:17:04,400 --> 00:17:07,040
Evelyn was een van de best
gekwalificeerden…
137
00:17:07,200 --> 00:17:09,714
En had de meeste ervaring,
maar het heeft haar niet geholpen.
138
00:17:09,880 --> 00:17:11,712
Oké.
139
00:17:11,880 --> 00:17:13,917
We hebben het er nog over.
140
00:17:14,520 --> 00:17:18,195
We moeten gaan. Lenny wacht.
-Wie is Lenny?
141
00:17:18,360 --> 00:17:20,431
Een psychiater met wie we werken.
142
00:17:20,600 --> 00:17:24,992
Voor we verder gaan willen we
een profiel van die schoft.
143
00:17:25,880 --> 00:17:27,234
Doe de deur op slot.
144
00:17:37,520 --> 00:17:39,352
Word nou niet boos op mij.
145
00:17:39,520 --> 00:17:42,239
Je weet niet wie hij is,
hij snapt zin probleem niet.…
146
00:17:42,400 --> 00:17:44,755
En nu wil je z'n foto
en vingerafdrukken.
147
00:17:44,920 --> 00:17:47,150
Ik bedoel maar.
-En z'n werkwijze dan?
148
00:17:47,320 --> 00:17:50,392
Kun je daaruit niets afleiden?
-Bedoel je die supermarkt?
149
00:17:50,560 --> 00:17:52,710
Dat is de meest logische jachtplaats.
150
00:17:52,880 --> 00:17:55,440
Meiden te kust en te keur,
net als de koopwaar.
151
00:17:55,600 --> 00:17:57,398
Daarvoor heb je geen psychiater nodig.
152
00:17:57,560 --> 00:18:01,269
Nee, ik heb aspirine nodig.
-Dit lijkt me lekker. Wil je er een?
153
00:18:01,440 --> 00:18:03,272
Nee, dank je.
154
00:18:04,760 --> 00:18:07,036
Hebben jullie iets
ontdekt in haar flat?
155
00:18:07,200 --> 00:18:09,271
Geen sporen van inbraak.
156
00:18:09,440 --> 00:18:12,478
Hij heeft zich binnen gekletst.
Zo gaat het vaak.
157
00:18:12,640 --> 00:18:14,711
Daarom geven vrouwen
verkrachting niet graag aan.
158
00:18:14,880 --> 00:18:18,157
Ze willen niet toegeven
dat zij ook een aandeel hadden.
159
00:18:19,000 --> 00:18:20,911
Sorry, ik vergat dat jullie
een relatie hadden.
160
00:18:21,080 --> 00:18:22,514
Mag ik de peper?
161
00:18:25,000 --> 00:18:26,513
Ze was een ervaren agente.
162
00:18:26,680 --> 00:18:28,273
Buiten dienst.
-Maar dat had niks...
163
00:18:28,440 --> 00:18:31,353
Geen gemaar. Buiten dienst
was ze een vrouw.
164
00:18:31,800 --> 00:18:33,711
Een hamburger. Medium.
-Bedankt.
165
00:18:33,880 --> 00:18:36,793
Het is een slimme vent
als hij achter beide moorden zit.
166
00:18:36,960 --> 00:18:39,600
Het waren er twee voor Evelyn,
in dezelfde wijk?
167
00:18:39,760 --> 00:18:41,797
Met één op de 20 die verkrachting
aangeeft….
168
00:18:41,960 --> 00:18:45,157
Weet je niet hoeveel slachtoffers
hij nog meer heeft gemaakt.
169
00:18:45,320 --> 00:18:49,234
Hij charmeert ze, zeg je, wat klopt
met het verhaal van die ene vrouw.
170
00:18:49,400 --> 00:18:52,916
Ze liet hem haar boodschappen
inladen en toen laadde hij haar in.
171
00:18:53,080 --> 00:18:56,436
Maar kan iemand die duidelijk zo slim
is als deze kerel...
172
00:18:56,600 --> 00:18:58,193
Hoe kan hij zo'n engerd worden?
173
00:18:58,360 --> 00:19:01,751
Als je achter een verkrachter aanzit
doet intelligentie er niet toe.
174
00:19:01,920 --> 00:19:04,753
Wat dan wel?
-Voornamelijk z'n haat jegens vrouwen.
175
00:19:04,920 --> 00:19:06,797
Een verknipt beeld van seks.
176
00:19:06,960 --> 00:19:10,430
Sadisme?
“Ja. Masochisme? Ja. Perversie? Ja.
177
00:19:10,600 --> 00:19:15,117
Agressie windt hem op. Gevaar
en het risico gepakt te worden ook.
178
00:19:15,280 --> 00:19:16,918
Wacht eens even.
179
00:19:17,600 --> 00:19:19,796
Bedoel je nou...
180
00:19:19,960 --> 00:19:24,477
dat hij slim genoeg is om bij een van
onze beste agentes binnen te komen...
181
00:19:24,640 --> 00:19:26,358
maar zo dom is dat hij risico's loopt?
182
00:19:26,520 --> 00:19:28,750
We hebben het niet
over een rationele geest.
183
00:19:28,920 --> 00:19:31,799
Deze man is zowel psychotisch
als schizoĂŻde.
184
00:19:31,960 --> 00:19:33,837
De combinatie van die stoornissen…
185
00:19:34,000 --> 00:19:36,037
Kan talloze gedragingen
tot gevolg hebben.
186
00:19:36,800 --> 00:19:39,599
Wacht even, Lenny.
Gewone taal graag.
187
00:19:40,240 --> 00:19:44,199
Goed dan. In het begin
was de verkrachter een kind.
188
00:19:45,320 --> 00:19:47,675
Z'n kindertijd
moet een hel zijn geweest.
189
00:19:47,840 --> 00:19:50,559
Een dominante moeder die zich
misschien verleidelijk gedroeg.
190
00:19:50,720 --> 00:19:51,994
Een zwakke vader, als die er was.
191
00:19:52,160 --> 00:19:55,471
Zo krijgt hij een scheef beeld
over seks en autoriteit.
192
00:19:55,640 --> 00:19:58,109
Hij wil beide, maar kan
met geen van beide omgaan.
193
00:19:58,280 --> 00:19:59,759
Hij heeft gewone behoeften…
194
00:19:59,920 --> 00:20:02,275
Maar hij wil gestraft worden
voor het allerergste.
195
00:20:02,440 --> 00:20:04,590
In zin hoofd ontstaat
een gewelddadige reactie.
196
00:20:04,760 --> 00:20:07,229
En dat moet er
op een gewelddadige manier uit.
197
00:20:08,120 --> 00:20:10,839
Het klinkt vreselijk,
maar dat Evelyn agente was...
198
00:20:11,000 --> 00:20:14,356
gaf hem waarschijnlijk
een enorme kick.
199
00:20:15,120 --> 00:20:18,715
Oké, Lenny. Dank je wel.
200
00:20:18,880 --> 00:20:23,317
Nu we beter weten wat we zoeken
moeten we alleen nog uitzoeken wie.
201
00:20:23,480 --> 00:20:26,996
Zeg, wil je geen eten?
-Nee, dank je wel.
202
00:20:30,600 --> 00:20:32,113
Hoe zit het met die man in die truck?
203
00:20:32,280 --> 00:20:35,671
Hij was vijf minuten nadat hij
de winkel verliet bij z'n vrouw thuis.
204
00:20:35,840 --> 00:20:39,834
Dan heeft een ander haar gevolgd.
“Ja, terwijl we elkaar uitzwaaiden.
205
00:20:40,000 --> 00:20:42,799
Je had het niet kunnen weten.
206
00:20:42,960 --> 00:20:46,191
En dat eerste slachtoffer?
Zit ze nog thuis?
207
00:20:46,760 --> 00:20:51,630
Ja. We gaan nog een keer
met het tweede slachtoffer praten.
208
00:20:51,800 --> 00:20:54,440
Hoe heette ze ook al weer?
-Nancy Connors.
209
00:20:56,160 --> 00:20:58,310
Dit is allemaal al eerder gevraagd.
210
00:20:58,480 --> 00:21:03,509
Ik heb het agent.…
-Hennick. Evelyn Hennick.
211
00:21:03,680 --> 00:21:06,593
Ik heb haar alles verteld.
Ook intieme details.
212
00:21:06,760 --> 00:21:09,559
Dingen waarvan ik niet kon geloven
dat ik ze zei.
213
00:21:11,000 --> 00:21:15,153
Miss Connors...
Mag ik Nancy zeggen?
214
00:21:15,320 --> 00:21:19,837
Ja, wilde je formeel blijven met het
soort feiten dat jij onderzoekt?
215
00:21:20,000 --> 00:21:21,638
Nee, ik denk het niet.
216
00:21:21,800 --> 00:21:25,475
Je beschrijving van hem was
nogal vaag. Hij was in de twintig…
217
00:21:25,640 --> 00:21:29,713
Van gemiddelde lengte en met donker
haar. Kun je meer vertellen?
218
00:21:29,880 --> 00:21:33,839
Luister, ik ben blij dat ik me
niks kan herinneren.
219
00:21:34,000 --> 00:21:36,037
Ik doe m'n best om het te vergeten.
220
00:21:36,200 --> 00:21:38,874
Het was niet erg aangenaam.
-Dat geloof ik best.
221
00:21:39,040 --> 00:21:40,599
Maar nu je meer tijd hebt gehad.
222
00:21:40,760 --> 00:21:42,751
M'n auto stond op een donkere plek.
223
00:21:42,920 --> 00:21:46,197
En hij sloeg me
zodra hij wist wat ik..
224
00:21:47,640 --> 00:21:50,200
Ik had in Libië moeten blijven.
-Waar?
225
00:21:51,320 --> 00:21:54,153
Ik heb de laatste acht jaar
in het buitenland gewerkt.
226
00:21:54,320 --> 00:21:57,233
Voor oliemaatschappijen als deze.
-Aha.
227
00:21:58,200 --> 00:22:01,556
Je zei dat hij je sloeg toen je viel
en je daarna schopte.
228
00:22:01,720 --> 00:22:03,631
Klopt dat?
229
00:22:03,800 --> 00:22:06,189
Het was een behoorlijke blauwe plek.
230
00:22:07,440 --> 00:22:12,230
Dus het waren vast zware laarzen.
-Laarzen?
231
00:22:12,400 --> 00:22:15,950
Maar in het gesprek met Evelyn
heb je niets over laarzen gezegd.
232
00:22:16,120 --> 00:22:17,872
O, nee?
233
00:22:18,040 --> 00:22:20,680
Nou, hij droeg laarzen.
-Wat voor kleur?
234
00:22:21,360 --> 00:22:24,716
Zwart, misschien donkerbruin.
235
00:22:25,280 --> 00:22:28,989
Weet je nog wat voor laarzen het
waren? Chique? Cowboy?
236
00:22:29,720 --> 00:22:31,597
Ik weet het niet.
237
00:22:32,440 --> 00:22:33,874
Leer.
238
00:22:34,040 --> 00:22:36,600
Ja, leren laarzen. Met veters.
239
00:22:37,280 --> 00:22:41,717
En hij bleef maar herhalen
'Opie vindt je aardig'.
240
00:22:41,880 --> 00:22:43,951
Klopt dat?
241
00:22:44,120 --> 00:22:47,476
Kan het ook Obie of Olie zijn geweest?
242
00:22:47,640 --> 00:22:50,792
Het was Opie, dat weet ik zeker. Ik...
243
00:22:53,040 --> 00:22:56,874
Wat gek. Ik herinner me ineens
dat hij dat nog eens zei.
244
00:22:57,280 --> 00:22:58,509
Wat?
245
00:22:58,680 --> 00:23:03,151
Hij zei, Opie is nu niet op de basis,
schatje.
246
00:23:04,240 --> 00:23:05,719
Opie is niet op de basis.
247
00:23:05,880 --> 00:23:08,599
Niet op de basis. Weet je het zeker?
248
00:23:09,560 --> 00:23:11,358
Ja.
249
00:23:14,640 --> 00:23:16,039
Luister…
250
00:23:16,200 --> 00:23:18,840
Ik heb je niet erg kunnen helpen.
251
00:23:19,000 --> 00:23:21,719
En ik heb alles al eens verteld.
-Niet alles.
252
00:23:22,120 --> 00:23:24,111
Dank je wel, Nancy.
253
00:23:24,280 --> 00:23:26,669
Ik loop met je mee.
Ik heb een paraplu.
254
00:23:26,840 --> 00:23:28,274
Bedankt.
255
00:23:45,240 --> 00:23:49,120
Heel erg bedankt, Nancy.
-Geen dank.
256
00:23:49,280 --> 00:23:52,238
Je had niks aan me.
-O, jawel. Echt wel.
257
00:24:14,040 --> 00:24:16,998
Wat wil je dat ik doe, Mike?
Thuis gaan zitten breien?
258
00:24:17,160 --> 00:24:20,755
Die zou je goed kunnen gebruiken
bij de parkeerpolitie.
259
00:24:21,800 --> 00:24:27,159
Een vrouw is openhartiger over
verkrachting tegen een vrouw.
260
00:24:27,320 --> 00:24:31,678
Best. Wij zoeken alleen spanning.
En nu naar huis jij.
261
00:24:31,840 --> 00:24:35,799
Voor ik je vertel wat Nancy Connors
zei of moet ik het doorbellen?
262
00:24:39,080 --> 00:24:40,878
Stap in.
263
00:24:41,040 --> 00:24:43,475
Schiet op.
-Ik ga al.
264
00:24:49,760 --> 00:24:52,878
Goed. Herhaal die hele zin
nog een keer.
265
00:24:53,280 --> 00:24:56,750
Opie is niet op de basis, schatje.
Niet op de basis.
266
00:24:56,920 --> 00:24:58,433
Niet op de basis.
267
00:24:58,600 --> 00:25:01,240
Een militaire basis?
-Het Presidio.
268
00:25:01,400 --> 00:25:05,553
Dat ligt naast Pacific Heights.
Dat zou ook die laarzen verklaren.
269
00:25:05,720 --> 00:25:08,109
Inderdaad. Zwart of donkerbruin leer.
270
00:25:08,280 --> 00:25:11,636
Met veters. Zoals in het leger.
271
00:25:12,200 --> 00:25:15,795
Maak een afspraak met de officier.
272
00:25:16,440 --> 00:25:19,956
Bel even buiten, oké? Alsjeblieft.
273
00:25:28,920 --> 00:25:30,718
Ga zitten.
274
00:25:33,520 --> 00:25:35,318
Daar gaan we dan.
275
00:25:35,480 --> 00:25:38,438
Jij bent de wijze inspecteur
met jarenlange ervaring...
276
00:25:38,600 --> 00:25:41,479
en ik het groentje van 27
en het is tijd voor een preek.
277
00:25:42,920 --> 00:25:45,230
Hoe ben jij ooit
op de academie gekomen?
278
00:25:46,840 --> 00:25:49,514
Eerlijk gezegd ben ik afgewezen.
279
00:25:49,680 --> 00:25:52,115
Zonder Evelyn
was ik nooit toegelaten.
280
00:25:52,520 --> 00:25:54,318
Ik weet niet hoe het zit…
281
00:25:54,480 --> 00:25:57,233
Maar als die Presidio-aanwijzing
klopt, is het dankzij mij.
282
00:25:57,400 --> 00:26:00,358
Sherry, luister.
-En ik wil nog iets zeggen.
283
00:26:00,520 --> 00:26:03,592
Al m'n gevoelens staan hier terecht
en jij bent de jury.
284
00:26:05,160 --> 00:26:06,912
Luister, Sherry.
285
00:26:08,440 --> 00:26:12,274
Als we nog een vrouw nodig hebben
valt de keus op Claudia Cole.
286
00:26:16,120 --> 00:26:19,158
Dat is niet eerlijk.
-Wacht nou eens even.
287
00:26:19,320 --> 00:26:21,960
Wie heeft gezegd
dat dit werk eerlijk is?
288
00:26:22,120 --> 00:26:23,758
Of het leven?
289
00:26:23,920 --> 00:26:25,593
Is het eerlijk dat Evelyn dood is?
290
00:26:25,760 --> 00:26:29,310
Of dat mensen neergestoken, vermoord
of beroofd worden?
291
00:26:29,480 --> 00:26:31,471
Wat is eerlijk?
292
00:26:36,040 --> 00:26:38,680
Soms is gerechtigheid niet eens eerlijk.
293
00:26:43,080 --> 00:26:46,038
Claudia mag meedoen
omdat ik het zeg.
294
00:26:46,200 --> 00:26:48,077
Omdat ze al langer meeloopt dan jij.
295
00:26:48,240 --> 00:26:51,392
Omdat ze doet wat ik zeg
zonder te improviseren.
296
00:26:51,560 --> 00:26:55,235
En omdat zij meer kans heeft
te overleven dan jij.
297
00:26:56,200 --> 00:26:58,111
U hebt een groot hart, inspecteur.
298
00:26:59,120 --> 00:27:03,000
Op dit moment is Claudia
het meest geschikt. Punt uit.
299
00:27:12,680 --> 00:27:14,671
En op een dag.…
300
00:27:14,840 --> 00:27:17,912
Hoop ik tegen een ander groentje
te zeggen….
301
00:27:18,080 --> 00:27:21,152
Dat Sherry het best geschikt is
voor een zaak.
302
00:27:21,320 --> 00:27:22,674
Dank je wel.
303
00:27:22,840 --> 00:27:25,070
Was dat alles?
-O, Sherry..
304
00:27:25,240 --> 00:27:27,038
Was dat alles?
305
00:27:28,880 --> 00:27:31,156
Ja, dat was alles.
306
00:27:31,680 --> 00:27:33,398
Hartstikke bedankt.
307
00:27:49,480 --> 00:27:52,757
We hebben 4600 man
op het Presidio.
308
00:27:52,920 --> 00:27:56,276
We hebben ze allemaal gecheckt
op de informatie van uw collega.
309
00:27:56,440 --> 00:27:59,637
En daar is niks uitgekomen?
-Niemand met de naam Opie.
310
00:27:59,800 --> 00:28:01,711
Niemand met die bijnaam.
311
00:28:01,880 --> 00:28:06,033
Zelfs geen achternaam als
Openheimer die afgekort is tot Opie.
312
00:28:06,200 --> 00:28:08,077
En initialen?
313
00:28:08,240 --> 00:28:10,834
Er is er maar één
met de initialen O.P.
314
00:28:11,000 --> 00:28:15,790
De naam is Prentiss.
Oren James Prentiss.
315
00:28:16,280 --> 00:28:18,191
O.P. Opie.
316
00:28:21,400 --> 00:28:25,155
Breng het dossier van Specialist 4
Oren James Prentiss.
317
00:28:38,840 --> 00:28:40,478
Goedemorgen.
318
00:28:40,640 --> 00:28:42,278
Goedemorgen.
319
00:28:47,120 --> 00:28:52,433
Nou ja zeg, wie steelt er nou
oude shorts en T-shirts?
320
00:28:52,600 --> 00:28:54,113
Heb je de goede machine?
321
00:28:54,280 --> 00:28:57,238
Ja, ik gebruik altijd dezelfde.
322
00:28:58,640 --> 00:29:00,597
Ik heb je hier nog nooit gezien.
323
00:29:00,760 --> 00:29:02,956
Ik kom meestal 's avonds.
324
00:29:03,120 --> 00:29:07,318
Dan moet ik m'n wasrooster
maar eens wijzigen.
325
00:29:08,200 --> 00:29:09,998
Doe geen moeite.
326
00:29:12,680 --> 00:29:17,117
HĂ©, laat mij maar even.
327
00:29:18,400 --> 00:29:21,950
Zo. Daarmee verdien ik toch
minstens 30 seconden, hè?
328
00:29:22,120 --> 00:29:24,714
Oké, ik tel.
329
00:29:26,000 --> 00:29:27,832
Dat doe je nog ook volgens mij.
330
00:29:28,000 --> 00:29:30,037
Ik kom niet eens in de buurt
van hem, hè?
331
00:29:30,400 --> 00:29:33,677
Je verspilt je tijd, ja.
332
00:29:33,840 --> 00:29:36,753
En je geld.
Maar toch bedankt.
333
00:29:39,000 --> 00:29:43,392
Ho eens even. Ik vind dat je iets
te snel bent met je oordeel.
334
00:29:44,120 --> 00:29:46,634
We moeten eerst samen iets doen,
ergens heen gaan.
335
00:29:46,800 --> 00:29:51,317
Misschien een filmpje pakken of uit
eten gaan. Dan kijken we verder.
336
00:29:52,760 --> 00:29:56,958
Wil je alsjeblieft die deur loslaten?
-Natuurlijk.
337
00:29:57,120 --> 00:30:00,670
Als je er nog eens 30 seconden
of zo over hebt nagedacht.
338
00:30:01,120 --> 00:30:03,111
Alleen een film. Vanavond misschien?
339
00:30:03,280 --> 00:30:05,476
Doe die deur open.
340
00:30:06,840 --> 00:30:10,037
Ik wil eerst een antwoord.
-Dat heb ik je al gegeven...
341
00:30:10,200 --> 00:30:13,397
en als je het nu nog niet doorhebt
moet je wel heel dom zijn.
342
00:30:19,400 --> 00:30:21,232
Ik bedoel het antwoord dat ik wil.
343
00:30:24,800 --> 00:30:26,598
Kom binnen.
344
00:30:35,320 --> 00:30:38,631
Sherry, ik was net aan je deur
voor dat recept.
345
00:30:38,800 --> 00:30:43,317
Als je tijd hebt, kan ik laten zien
hoe je die eiwitten erdoorheen schept.
346
00:30:43,480 --> 00:30:48,714
Ja, ik heb nu tijd. Kom mee.
-Toen Mr Wentworth overleed…
347
00:30:48,880 --> 00:30:52,430
Sherry? Ander keertje?
-Nee.
348
00:30:52,600 --> 00:30:55,592
Ik denk dat we niet eens
van dezelfde films houden.
349
00:31:03,640 --> 00:31:05,790
Psychiatrisch rapport.
350
00:31:05,960 --> 00:31:08,395
Kolonel Frawiey,
hebt u z'n hele geschiedenis?
351
00:31:08,560 --> 00:31:12,076
Jazeker. Het wordt in het Letterman
General Hospital bewaard.
352
00:31:12,240 --> 00:31:13,913
Dat is een ondersteunende locatie.
353
00:31:14,080 --> 00:31:16,720
Kunt u zorgen dat we de psychiater
mogen spreken?
354
00:31:16,880 --> 00:31:19,793
Doe ik meteen.
Hij heet dr. Frank Kamer.
355
00:31:20,920 --> 00:31:23,799
Ik moet dan maar geloven wat ze
over het nieuwe leger zeggen.
356
00:31:23,960 --> 00:31:25,837
We zijn hier pas een uur.
357
00:31:26,000 --> 00:31:30,836
Ik heb de juiste rang, personeel en
ondersteuning en drie tienerdochters.
358
00:31:31,520 --> 00:31:33,511
Ik bel dr. Kamer.
359
00:31:35,000 --> 00:31:36,752
Afgaande op alle onderzoeken…
360
00:31:36,920 --> 00:31:39,150
Moet ik zeggen
dat u het heeft over een man...
361
00:31:39,320 --> 00:31:42,358
die in potentie op zo'n manier
gewelddadig kan zijn.
362
00:31:42,520 --> 00:31:45,751
Waarom laat het leger zo'n man
dan vrij loslopen?
363
00:31:45,920 --> 00:31:47,831
Dat zijn persoonlijkheidstests.
364
00:31:48,000 --> 00:31:50,071
Het zijn indicaties, neigingen.
365
00:31:50,240 --> 00:31:54,074
We hebben net zomin tastbaar bewijs
als u dat hij een verkrachter is.
366
00:31:54,240 --> 00:31:56,277
Frank, was er een vader aanwezig?
367
00:31:56,440 --> 00:31:58,397
Hij was al snel pleite.
Hij dronk en gokte.
368
00:31:58,560 --> 00:32:01,678
De moeder heeft Oren verteld
dat hij een zwerver was.
369
00:32:01,840 --> 00:32:04,753
Wat doet hij in het leger als hij
zo'n hekel aan autoriteiten heeft?
370
00:32:04,920 --> 00:32:10,074
De meeste verkrachters zijn schizoĂŻde.
-Dat is dat scheve beeld en zo, hè?
371
00:32:10,240 --> 00:32:12,800
Gedrag, persoonlijkheid,
allemaal onvoorspelbaar.
372
00:32:12,960 --> 00:32:15,429
Zoals het leven.
-En de dood.
373
00:32:17,520 --> 00:32:19,591
Komt ze?
374
00:32:19,760 --> 00:32:22,752
Hoe bedoel je, nee?
-Ze is ervandoor.
375
00:32:22,920 --> 00:32:25,719
Immigratie controleert de paspoorten
op vliegvelden.
376
00:32:25,880 --> 00:32:28,315
Over wie gaat het?
-Een slachtoffer, Nancy Connors.
377
00:32:28,480 --> 00:32:31,950
Geweldig. De enige vrouw op aarde
die Prentiss kan identificeren.
378
00:32:32,120 --> 00:32:35,750
Ze heeft lang in Libië gewerkt
en heeft overal vrienden.
379
00:32:36,520 --> 00:32:39,194
We gaan Prentiss dag en nacht
in de gaten houden.
380
00:32:39,360 --> 00:32:41,556
Kolonel Frawiey
let op de basis op hem.
381
00:32:41,720 --> 00:32:43,757
Zodra hij vertrekt,
volgen wij hem.
382
00:32:43,920 --> 00:32:47,595
Wacht eens. Heeft deze gast geen
strafblad? Hij komt me bekend voor.
383
00:32:47,760 --> 00:32:51,151
Dat klopt. Die avond in de supermarkt,
weet je nog?
384
00:32:51,320 --> 00:32:53,960
De man die naast me stond
en scheermesjes kocht.
385
00:32:54,960 --> 00:32:57,952
Dat is het niet. Maar van daar
is hij haar gevolgd, hè?
386
00:32:58,120 --> 00:33:00,316
Ik denk het.
387
00:33:00,480 --> 00:33:04,360
Weet je waar ik hem heb gezien?
Op de begrafenis.
388
00:33:04,520 --> 00:33:07,478
Toen we weggingen
en Sherry en jij liepen voor me...
389
00:33:07,640 --> 00:33:09,995
botste ik tegen hem op.
390
00:33:10,160 --> 00:33:12,549
Hij zei niets, stond daar maar.
391
00:33:12,800 --> 00:33:14,950
Ik weet zeker dat hij het is.
392
00:33:16,640 --> 00:33:19,314
Zou dat kunnen?
-Helemaal.
393
00:33:19,480 --> 00:33:22,916
Tenminste, als hij het is.
-Ik snap het wel.
394
00:33:23,080 --> 00:33:24,912
Hij hoopte dat iemand hem
zou herkennen...
395
00:33:25,080 --> 00:33:26,639
terwijl hij wist dat dat niet kon.
396
00:33:26,800 --> 00:33:29,758
De wetenschap dat hij met de moord
wegkwam...
397
00:33:29,920 --> 00:33:31,991
moet hem een enorme kick
hebben gegeven.
398
00:33:34,440 --> 00:33:37,558
Ik wil hem pakken.
-Die man is ziek en heeft hulp nodig.
399
00:33:37,720 --> 00:33:39,597
Wat wil je nou van mij?
400
00:33:39,760 --> 00:33:41,831
Wie helpt Evelyn?
401
00:33:46,360 --> 00:33:50,638
Goed, wat doen we nu?
-Wij halen hem alleen van de straat.
402
00:33:50,800 --> 00:33:53,394
Daarna mag de rechter hem
aanpakken. Afgesproken?
403
00:33:56,240 --> 00:33:58,516
Ik weet maar één manier.
404
00:34:00,280 --> 00:34:02,078
Meer aas.
405
00:34:05,680 --> 00:34:07,830
En we beginnen vanavond.
406
00:34:46,120 --> 00:34:49,397
Prentiss was zo snel weg dat Frawiey
niemand achter hem aan kon sturen.
407
00:34:49,560 --> 00:34:53,315
En onze mannen?
-Die hoorden het te laat.
408
00:34:54,320 --> 00:34:56,470
Zet overal waar hij heen
kan gaan mensen neer.
409
00:34:56,640 --> 00:35:00,315
Dan hebben we er veel nodig.
Denk je nog hetzelfde over Sherry?
410
00:35:00,480 --> 00:35:03,154
Vind je dat fout van me?
-Nee, juist niet.
411
00:35:03,320 --> 00:35:05,072
Ik weet alleen dat ze het zal vragen.
412
00:35:05,240 --> 00:35:07,595
Dan krijgt ze hetzelfde antwoord.
413
00:35:08,440 --> 00:35:10,033
Ze is te onervaren.
414
00:35:19,680 --> 00:35:22,593
Ik ben niet erg populair.
Ik heb niet eens post.
415
00:35:24,080 --> 00:35:27,118
Ga je ergens heen
waar je gezelschap wil?
416
00:35:27,280 --> 00:35:28,873
Zeker weten?
-Zeer zeker.
417
00:35:30,520 --> 00:35:32,511
Nou ja, je kunt niet alles hebben.
418
00:35:58,240 --> 00:35:59,878
Daar.
419
00:36:03,600 --> 00:36:05,637
Dat is verdacht.
420
00:36:05,800 --> 00:36:07,393
Kun je het nummerbord lezen?
421
00:36:07,560 --> 00:36:09,710
Wacht eens, we zoeken toch
een cabriolet?
422
00:36:11,800 --> 00:36:15,714
Nou en. Het nummer is Californisch.
BZE 298.
423
00:36:15,880 --> 00:36:20,829
Het lijkt meer op 011,
misschien 017.
424
00:36:22,680 --> 00:36:24,751
Wie zet zin auto nou daar?
425
00:36:29,880 --> 00:36:31,154
Het is een vrouw.
426
00:36:31,320 --> 00:36:32,993
Ze heeft vast de krant niet gelezen.
427
00:36:33,160 --> 00:36:36,869
Je blijft aan het voorlichten.
Geef me die eens even.
428
00:36:44,080 --> 00:36:46,913
Het is Sherry.
-Inderdaad. Sherry.
429
00:36:47,080 --> 00:36:49,356
Als Prentiss inderdaad
bij de begrafenis was...
430
00:36:49,520 --> 00:36:51,397
moet hij haar bij ons hebben gezien.
431
00:36:51,560 --> 00:36:55,519
Als ze daar naar binnen gaat
ruikt hij onmiddellijk onraad.
432
00:37:20,240 --> 00:37:22,800
Je weet wat ik heb gezegd.
-Kom op, Mike.
433
00:37:22,960 --> 00:37:24,712
Ik mag toch wel boodschappen doen?
434
00:37:24,880 --> 00:37:26,359
Naar buiten.
-Je kunt me niet...
435
00:37:26,520 --> 00:37:28,955
Naar buiten. Hup.
436
00:37:37,360 --> 00:37:40,113
Weet je het zeker?
-Over wie heb je het?
437
00:37:40,280 --> 00:37:42,112
Onze dader.
438
00:37:45,760 --> 00:37:49,230
Weten jullie wie hij is?
-En andersom. Daarom staan we hier.
439
00:37:49,400 --> 00:37:52,677
De anderen zijn binnen met Claudia.
-Hoe kent hij jou?
440
00:37:52,840 --> 00:37:56,720
Van de avond waarop Evelyn stierf.
-En nu heeft hij ons misschien gezien.
441
00:37:56,880 --> 00:37:59,520
Weet je wat een situatie
onder controle is?
442
00:37:59,680 --> 00:38:02,911
Misschien heb je die net verpest.
-Sorry dan, maar ik wist van niks.
443
00:38:03,080 --> 00:38:06,516
Je hebt m'n bevelen niet opgevolgd
en je hebt niet geluisterd.
444
00:38:06,680 --> 00:38:09,320
Je dacht dat de afdeling
deze zaak niet alleen aankon?
445
00:38:09,480 --> 00:38:13,155
Ik zei toch dat het me spijt?
-Soms komt spijt te laat.
446
00:38:13,320 --> 00:38:15,118
Onthoud dat, groentje.
447
00:38:19,880 --> 00:38:22,269
Ik ga bij Lessing zitten.
Breng haar naar huis.
448
00:38:22,440 --> 00:38:25,034
Wacht eens, m'n auto staat daar.
449
00:38:25,200 --> 00:38:26,998
Daar, hè?
450
00:38:27,160 --> 00:38:29,310
Op het donkerste plekje
van de parkeerplaats.
451
00:38:29,480 --> 00:38:33,872
Je kunt ook 'verkracht me'
op je voorhoofd zetten.
452
00:38:35,040 --> 00:38:38,192
Miss Reese, u bent geschorst.
453
00:38:38,360 --> 00:38:41,079
Geschorst?
-Dat zei ik, geschorst.
454
00:38:41,240 --> 00:38:44,596
Houd je je daar niet aan,
dan is het afgelopen.
455
00:38:51,960 --> 00:38:54,520
Hij is de ergste soort.
-De ergste soort waarvan?
456
00:38:54,680 --> 00:38:56,910
Dat weet je wel.
Ik Tarzan, jij Jane.
457
00:38:57,080 --> 00:38:59,230
Hij is een agent.
-Dat ben ik ook.
458
00:38:59,400 --> 00:39:00,959
Dat klopt.
459
00:39:01,120 --> 00:39:02,918
Ik had niet gedacht
dat jij ook zo was.
460
00:39:03,080 --> 00:39:04,673
Vooral niet omdat Evelyn
gek op je was.
461
00:39:04,840 --> 00:39:06,638
Jij bent Evelyn niet.
462
00:39:07,640 --> 00:39:11,235
Nee, zij had vast precies gedaan
wat hij zei.
463
00:39:12,320 --> 00:39:13,674
Ik denk het ook.
464
00:39:13,840 --> 00:39:16,832
Hij zou zich niet gedragen
als m'n oom als ik een man was.
465
00:39:17,000 --> 00:39:20,277
Oren Prentiss verkracht en vermoordt
geen mannen.
466
00:39:20,440 --> 00:39:23,990
Oren Prentiss? Heet hij zo?
467
00:39:24,160 --> 00:39:26,720
Een kolonel heeft z'n dossier gegeven.
468
00:39:26,880 --> 00:39:30,953
Hij is compleet gestoord.
00:39:33,836
Tot we hem pakken.
470
00:39:44,400 --> 00:39:46,198
Niets?
-Niet binnen.
471
00:39:46,360 --> 00:39:49,159
Iets van de andere eenheden?
-Niets.
472
00:39:49,320 --> 00:39:51,311
Barrett blijft dicht bij Claudia.
-Mooi.
473
00:39:51,480 --> 00:39:54,472
Over vijf minuten ga ik terug
naar het bureau.
474
00:42:02,800 --> 00:42:06,680
Met een creditcard heb je dat slot
zo open. Laat het vervangen.
475
00:42:06,840 --> 00:42:11,630
Laat er een grendel op maken.
-Ik heb me nog nooit zo dom gevoeld.
476
00:42:11,800 --> 00:42:13,950
Ik ben opgeleid
om anderen te beschermen...
477
00:42:14,120 --> 00:42:16,555
en nu heb ik ineens
m'n privé-beveiligingsdienst.
478
00:42:16,720 --> 00:42:18,313
Haal jezelf niet zo neer.
479
00:42:18,480 --> 00:42:21,040
Mike had vast een reden
om me met je mee te sturen.
480
00:42:21,200 --> 00:42:24,272
Denk je dat Prentiss weet
waar ik woon?
481
00:42:24,440 --> 00:42:26,750
Dat zou goed kunnen.
482
00:42:32,040 --> 00:42:33,439
Had je nu maar die foto bij je.
483
00:42:33,600 --> 00:42:35,591
Waarom?
-Ik weet het niet.
484
00:42:35,760 --> 00:42:41,233
M'n fantasie slaat op hol. Ik denk bij
elke man die ik zie dat hij het is.
485
00:42:42,240 --> 00:42:45,949
Kom op nou, Steve.
Je hoeft dit niet te doen. Echt niet.
486
00:42:46,120 --> 00:42:48,475
Hoe blijf ik dan in vorm?
487
00:42:48,760 --> 00:42:51,718
Maak je nou alsjeblieft
geen zorgen om me.
488
00:42:53,280 --> 00:42:56,875
En kijk niet onder het bed.
Dan voel ik me pas echt dom.
489
00:42:57,040 --> 00:43:00,556
Oké, dan mag jij dat doen.
-Toe nou, zeg.
490
00:43:03,680 --> 00:43:06,433
Nu kun je niet zeggen
dat ik geen bevelen uitvoer.
491
00:43:06,600 --> 00:43:09,035
Ik zal het opschrijven.
Heb je nog meer kasten?
492
00:43:09,200 --> 00:43:12,591
Nee, daarom is de huur zo laag.
-En de badkamer? Bad of douche?
493
00:43:12,760 --> 00:43:14,319
Bad.
-Kun je het controleren?
494
00:43:14,480 --> 00:43:18,030
Er liggen truien in te weken.
-Kijk gewoon even.
495
00:43:24,960 --> 00:43:26,997
Helemaal veilig.
496
00:43:29,160 --> 00:43:31,674
Goed, dan ga ik maar terug.
497
00:43:33,040 --> 00:43:34,997
Ik zal ook wel op m'n donder krijgen.
498
00:43:37,400 --> 00:43:39,357
Bedankt.
-Graag gedaan.
499
00:43:39,520 --> 00:43:42,114
Zet vannacht een stoel
onder de deurknop...
500
00:43:42,280 --> 00:43:44,749
en laat morgen
een grendel aanbrengen.
501
00:43:47,320 --> 00:43:49,436
Fijne avond.
502
00:45:17,240 --> 00:45:19,754
Rechercheur 81 aan hoofdkwartier.
503
00:45:19,920 --> 00:45:25,313
Roep alle eenheden in de buurt van
Pacific Heights naar 421 Terry Drive.
504
00:45:25,480 --> 00:45:28,154
Voertuig van verdachte
Prentiss gesignaleerd.
505
00:45:28,320 --> 00:45:31,950
Ik denk dat hij in flat 212 is. Ik ga
naar binnen. Stuur assistentie.
506
00:45:49,320 --> 00:45:51,311
Zit er iets in dat tasje?
507
00:45:51,480 --> 00:45:53,232
Dat heb je niet nodig.
508
00:45:56,080 --> 00:45:58,356
Nee, dit heb je niet nodig.
509
00:46:00,120 --> 00:46:03,715
Maar maak je niet druk.
Je kunt het goedmaken.
510
00:46:03,880 --> 00:46:05,359
Er is helemaal niets mis met je.
511
00:46:46,440 --> 00:46:48,238
Doe het niet.
512
00:47:29,120 --> 00:47:31,953
Agent Reese.
Bel een ambulance.
513
00:47:40,720 --> 00:47:43,189
Hij liet me geen keuze, Mike.
514
00:47:44,360 --> 00:47:46,510
Kan gebeuren.
515
00:47:47,160 --> 00:47:49,754
Misschien heeft hij ook nooit
een keuze gehad.
516
00:47:49,920 --> 00:47:54,869
Zoals Lenny zei, in het begin
was de verkrachter een kind.
517
00:48:14,960 --> 00:48:18,430
Dat is uitstekend. Dank u zeer.
518
00:48:18,600 --> 00:48:21,319
De kamer in het St. Francis is klaar.
-Een kamer?
519
00:48:21,480 --> 00:48:23,551
We dachten dat je wel
wat slaap kon gebruiken.
520
00:48:23,720 --> 00:48:27,111
En wat gaan jullie doen?
-Een rapport schrijven, zoals altijd.
521
00:48:29,000 --> 00:48:32,391
Het ziet er niet best voor me uit, hè?
-Het had erger kunnen zijn.
522
00:48:33,200 --> 00:48:36,750
Is m'n carrière nu voorbij?
-Zoals ik al eerder zei..
523
00:48:36,920 --> 00:48:40,197
Ga ik een ander groentje vertellen
dat Sherry Reese de beste is.
524
00:48:40,680 --> 00:48:43,069
Bedankt, Mike.
525
00:48:43,280 --> 00:48:47,399
En jij voor het bellen, Steve.
Maar ik red me wel.
526
00:48:47,560 --> 00:48:49,631
Zodra ik deze rotzooi heb opgeruimd.
527
00:48:51,080 --> 00:48:52,832
Trek je jas uit, maatje.
528
00:48:53,000 --> 00:48:55,435
Hoeveel betaal je per uur?
-Waar heb je het over?
529
00:48:55,600 --> 00:48:57,398
Waar is de stofzuiger?
-Stofzuiger?
530
00:48:57,560 --> 00:48:59,312
U hebt geen dienst, Miss Reese.
531
00:48:59,480 --> 00:49:01,835
We gaan opruimen.
We krijgen per uur betaald.
532
00:49:02,000 --> 00:49:05,152
Meen je dat?
In die kast, voor je neus.
533
00:49:05,320 --> 00:49:07,231
Geef deze aan de jongen.
534
00:49:07,400 --> 00:49:09,437
Dit is een stofzuiger,
mocht je dat nog niet weten.
535
00:49:09,600 --> 00:49:12,240
Een stofzuiger?
-Hier.
42498