All language subtitles for The Streets of San Francisco - S01E16 - Act of Duty.nld

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,440 --> 00:00:27,114 Een productie van Quinn Martin. 2 00:00:27,280 --> 00:00:29,874 Met Karl Malden. 3 00:00:30,040 --> 00:00:32,634 En Michael Douglas. 4 00:00:41,640 --> 00:00:44,553 Met gastster: Michael Burms. 5 00:00:44,720 --> 00:00:47,917 Speciale gastster: Brenda Vaccaro. 6 00:00:55,360 --> 00:00:56,350 Deze aflevering: 7 00:01:39,160 --> 00:01:41,549 Daar is Lessing. 8 00:01:51,640 --> 00:01:55,395 Hoe vaak je het ook gedaan hebt, het geeft je altijd weer de rillingen. 9 00:01:56,520 --> 00:02:00,036 Een gek die ergens in het donker zit.… 10 00:02:00,200 --> 00:02:03,431 Of in de winkel rondloopt en vrouwen in de gaten houdt. 11 00:02:03,600 --> 00:02:05,989 En ze weten niet eens dat hij er is. 12 00:02:07,800 --> 00:02:09,632 Petje af voor meiden als Evelyn. 13 00:02:10,800 --> 00:02:13,474 Dat ze aas voor een verkrachter wil zijn? 14 00:02:13,640 --> 00:02:15,517 Ik zou het niet doen. 15 00:02:17,800 --> 00:02:19,279 Maak je geen zorgen, maatje. 16 00:02:19,440 --> 00:02:20,714 Niet met zulke benen. 17 00:02:24,280 --> 00:02:26,078 Mike? 18 00:02:28,280 --> 00:02:30,920 Ja, Lee? -Sluitingstijd. Nog één kassa open. 19 00:02:31,080 --> 00:02:32,912 Maar volgens mij heeft Evelyn er een. 20 00:02:33,560 --> 00:02:35,471 Oké, houd contact. 21 00:03:48,680 --> 00:03:50,990 Komt u maar bij deze kassa. 22 00:04:03,160 --> 00:04:06,437 Dat is dan 50 cent voor de koffiebroodjes, inspecteur. 23 00:04:06,600 --> 00:04:09,672 En 29 voor het sinaasappelsap. 24 00:04:29,840 --> 00:04:32,878 1,10 voor de scheermesjes. 25 00:04:37,160 --> 00:04:38,639 Bedankt. 26 00:05:43,400 --> 00:05:45,596 Kun je het nummerbord lezen? 27 00:05:49,120 --> 00:05:51,430 Weer een stille aanbidder, lijkt het. 28 00:05:51,600 --> 00:05:53,671 Of iemand met goede oren. 29 00:05:53,840 --> 00:05:57,071 Het is de verkeerde avond. -Als het maar de juiste winkel is. 30 00:05:58,360 --> 00:06:01,557 Roep Lessing op. -Doe ik. 31 00:06:03,320 --> 00:06:07,154 Lee? Hoe zit het met de andere geparkeerde auto's? 32 00:06:07,360 --> 00:06:09,954 Die zijn allemaal van werknemers. 33 00:06:11,480 --> 00:06:13,232 Dat was het voor vandaag. 34 00:06:13,400 --> 00:06:16,438 Dat was het, Lee. Fijne avond. -Begrepen. 35 00:06:22,240 --> 00:06:26,393 Ontspan je, het is voorbij. -Dank je, Steve. 36 00:06:30,040 --> 00:06:32,270 Ik dacht dat de man achter de kassa in orde was. 37 00:06:32,440 --> 00:06:35,034 Alles behalve z'n IQ. -Degene die mij volgde.. 38 00:06:35,200 --> 00:06:38,716 Past in de omschrijving van onze getuige. Denk je dat hij het was? 39 00:06:38,880 --> 00:06:41,076 Vanavond komen we daar niet meer achter. 40 00:06:41,240 --> 00:06:43,311 Misschien morgen. -Maar niet met jouw hulp. 41 00:06:43,480 --> 00:06:45,835 Mike... -Je hebt het goed gedaan... 42 00:06:46,000 --> 00:06:49,595 maar als dat onze kinky vriend was, hapt hij niet in hetzelfde aas. 43 00:06:49,760 --> 00:06:52,354 Ze wilde morgen gewoon die afgeprijsde hamburgers halen. 44 00:06:52,520 --> 00:06:54,716 Neem haar dan mee en trakteer haar op biefstuk. 45 00:06:54,880 --> 00:06:56,598 Ik had gehoopt dat ze zou koken. 46 00:06:56,760 --> 00:06:59,878 Ze heeft genoeg ingeslagen. —Ak heb toch een huisgenoot? 47 00:07:00,040 --> 00:07:02,998 Dat moeten we ook eens bespreken. -Dat kan morgen. 48 00:07:03,160 --> 00:07:06,357 Nu moeten we een rapport schrijven. 49 00:07:10,080 --> 00:07:12,515 Slaap lekker, schat. Jij ook. 50 00:07:19,960 --> 00:07:21,758 Doe hem op slot. 51 00:07:35,960 --> 00:07:40,909 Ze zal het niet willen horen, maar ik ben blij dat ze niet meer meedoet. 52 00:07:43,640 --> 00:07:47,395 Ik zal wel ouderwets zijn… 53 00:07:47,560 --> 00:07:50,200 Maar ik vind dit gewoon geen werk voor vrouwen. 54 00:08:27,640 --> 00:08:30,234 Je hield die lift wel lang bezet, hè? 55 00:08:30,400 --> 00:08:32,676 O... Ja, sorry. 56 00:08:33,080 --> 00:08:34,957 Geeft niet. 57 00:08:35,240 --> 00:08:37,914 Maakt niet uit. -Dank je wel. 58 00:08:43,800 --> 00:08:45,791 Ik heb je hier nog nooit eerder gezien. 59 00:08:45,960 --> 00:08:47,473 Woon je hier pas? -Nee... 60 00:08:47,640 --> 00:08:51,156 al een paar jaar. Ik heb jou ook nog nooit gezien. 61 00:08:51,320 --> 00:08:53,038 Natuurlijk wel. 62 00:08:54,040 --> 00:08:56,475 Luister, bedankt. 63 00:08:57,200 --> 00:09:01,319 Je hebt tijd genoeg om me te bedanken. 64 00:09:03,480 --> 00:09:04,993 De winkel. 65 00:09:25,720 --> 00:09:27,791 Nou... 66 00:09:27,960 --> 00:09:30,110 je bent me er een voor een politieagente. 67 00:09:31,640 --> 00:09:32,914 En nog knap ook. 68 00:09:35,200 --> 00:09:36,873 Heel knap. 69 00:09:38,400 --> 00:09:42,109 Jij en je vrienden wilden me in de val lokken, hè? 70 00:09:42,280 --> 00:09:45,796 Nou, zo zie je maar. 71 00:09:45,960 --> 00:09:49,032 Wie een kuil graaft voor een ander valt er zelf in. 72 00:09:51,360 --> 00:09:53,033 Ben je bang? 73 00:09:54,680 --> 00:09:57,399 Ik durf te wedden dat je heel goed kunt vechten. 74 00:10:02,640 --> 00:10:06,520 Ze hebben je vast geleerd als een wilde kat te vechten. 75 00:10:13,040 --> 00:10:17,398 Lieve Heer, we vragen U onze zuster Evelyn.. 76 00:10:17,560 --> 00:10:20,313 Die de strijdkrachten van dit land diende. 77 00:10:20,480 --> 00:10:22,869 En vervolgens de politie van deze stad.…. 78 00:10:23,040 --> 00:10:26,112 En die haar leven tijdens haar werk heeft gegeven... 79 00:10:26,280 --> 00:10:29,432 vredig te laten rusten in dit graf… 80 00:10:29,600 --> 00:10:34,356 Tot de dag waarop U, de wederopstanding en het leven… 81 00:10:34,600 --> 00:10:37,672 Haar zal doen herrijzen. 82 00:10:37,840 --> 00:10:40,719 Dan zal ze het licht van Uw aanwezigheid zien… 83 00:10:40,880 --> 00:10:42,200 Here Jezus... 84 00:10:42,360 --> 00:10:47,070 in het koninkrijk waar U voor eeuwig woont. 85 00:10:47,240 --> 00:10:48,833 Amen. 86 00:11:24,440 --> 00:11:26,192 Kom binnen, Evelyn. 87 00:11:30,040 --> 00:11:32,873 Bedankt, Mike. Ik mag meedoen. 88 00:11:33,040 --> 00:11:36,032 Nou ja, het was jouw verzoek en je hebt de ervaring. 89 00:11:36,200 --> 00:11:40,910 Ja, maar jij hebt ja gezegd. Ik weet het niet. 90 00:11:41,080 --> 00:11:44,994 Een verdachte bespieden. Het is of ik daarvoor bij de politie ben gegaan. 91 00:11:45,160 --> 00:11:47,231 Dank je wel. 92 00:12:10,480 --> 00:12:13,472 Ben je nerveus? “Ja. 93 00:12:19,760 --> 00:12:22,639 Je hoeft hier niet aan mee te werken. 94 00:12:22,800 --> 00:12:25,076 Nee, net zomin als jij een zaak moet doen… 95 00:12:25,240 --> 00:12:27,800 Waarbij het uit de hand dreigt te lopen. 96 00:12:27,960 --> 00:12:31,271 We zijn geen maatschappelijk werkers, maar politieagenten. 97 00:12:33,560 --> 00:12:35,551 Ik dacht geloof ik een beetje anders. 98 00:12:36,320 --> 00:12:38,516 Omdat jij een man bent en ik een vrouw? 99 00:12:40,920 --> 00:12:43,639 Omdat je een vrouw bent om wie ik geef. 100 00:13:14,560 --> 00:13:16,278 Gaat het? 101 00:13:17,960 --> 00:13:20,429 Ze was m'n enige vriendin. 102 00:13:21,400 --> 00:13:25,280 In m'n hele leven. M'n enige vriendin. 103 00:14:09,840 --> 00:14:11,558 Neem me niet kwalijk. 104 00:14:20,760 --> 00:14:22,990 'Geen kicks op een begraafplaats. 105 00:14:23,160 --> 00:14:27,791 Als je hier rondhangt en pillen slikt, kun je net zo goed blijven.' 106 00:14:27,960 --> 00:14:29,519 Evelyn? 107 00:14:29,680 --> 00:14:32,069 Dat waren haar eerste woorden tegen mij. 108 00:14:32,240 --> 00:14:36,313 Ze was nog maar een groentje. -Ze zat bij jeugdcriminaliteit. 109 00:14:36,480 --> 00:14:38,073 Dat heeft ze me verteld. 110 00:14:38,240 --> 00:14:40,231 Weet je, ik dacht dat ik werd opgepakt. 111 00:14:40,400 --> 00:14:43,119 Maar ze bleef tegen me praten alsof ze m'n vriendin was. 112 00:14:43,280 --> 00:14:47,160 En alsof ze me begreep, snap je? Iemand die het iets kon schelen. 113 00:14:50,000 --> 00:14:54,949 Ze heeft je niet opgepakt, maar thuis gebracht. Meer dan eens. 114 00:14:55,840 --> 00:15:00,437 We lieten het gaan omdat we wisten dat ze tot je doordrong. 115 00:15:00,600 --> 00:15:02,830 Nou en of ze tot me doordrong. 116 00:15:03,000 --> 00:15:06,595 Evelyn heeft m'n leven veranderd. Dat heb ik aan haar te danken. 117 00:15:09,560 --> 00:15:12,598 Het doet alleen pijn dat ik haar niet kan terugbetalen. 118 00:15:12,760 --> 00:15:15,320 Ik zal haar zo vreselijk missen. 119 00:16:06,920 --> 00:16:08,593 Dank je, Mike. 120 00:16:16,200 --> 00:16:20,114 Sorry voor de rotzooi. Ik had geen zin om uit te pakken. 121 00:16:20,280 --> 00:16:23,910 Ik wil dat je Pacific Heights verlaat. 122 00:16:24,080 --> 00:16:27,596 Alle slachtoffers woonden hier. -Dat weet ik. 123 00:16:27,760 --> 00:16:32,596 Ik hoop dat ik geluk heb en dat hij mij op een avond uitkiest. 124 00:16:32,760 --> 00:16:34,478 Sherry, geen overwerk. 125 00:16:34,640 --> 00:16:38,270 Ik doe waarvoor ik betaald word. -Wat je opgedragen wordt. 126 00:16:38,440 --> 00:16:41,239 Mike, ik zit op deze zaak. Zeg me niet dat het niet zo is. 127 00:16:41,880 --> 00:16:43,632 Sherry... 128 00:16:43,800 --> 00:16:46,030 misschien ben je te veel betrokken. 129 00:16:46,200 --> 00:16:48,953 Ik wil doen waarvoor ik ben opgeleid. 130 00:16:49,120 --> 00:16:51,919 En te veel betrokken? 131 00:16:52,080 --> 00:16:53,991 Volgens mij zijn we dat allemaal. 132 00:16:54,640 --> 00:16:57,553 Jij hebt haar de opdracht gegeven en jij was verliefd op haar. 133 00:16:57,720 --> 00:16:59,472 En toevallig was ze m'n beste vriendin. 134 00:16:59,640 --> 00:17:01,916 Het gaat niet om betrokkenheid… 135 00:17:02,080 --> 00:17:04,230 Maar om wie het meest ervaren is. 136 00:17:04,400 --> 00:17:07,040 Evelyn was een van de best gekwalificeerden… 137 00:17:07,200 --> 00:17:09,714 En had de meeste ervaring, maar het heeft haar niet geholpen. 138 00:17:09,880 --> 00:17:11,712 Oké. 139 00:17:11,880 --> 00:17:13,917 We hebben het er nog over. 140 00:17:14,520 --> 00:17:18,195 We moeten gaan. Lenny wacht. -Wie is Lenny? 141 00:17:18,360 --> 00:17:20,431 Een psychiater met wie we werken. 142 00:17:20,600 --> 00:17:24,992 Voor we verder gaan willen we een profiel van die schoft. 143 00:17:25,880 --> 00:17:27,234 Doe de deur op slot. 144 00:17:37,520 --> 00:17:39,352 Word nou niet boos op mij. 145 00:17:39,520 --> 00:17:42,239 Je weet niet wie hij is, hij snapt zin probleem niet.… 146 00:17:42,400 --> 00:17:44,755 En nu wil je z'n foto en vingerafdrukken. 147 00:17:44,920 --> 00:17:47,150 Ik bedoel maar. -En z'n werkwijze dan? 148 00:17:47,320 --> 00:17:50,392 Kun je daaruit niets afleiden? -Bedoel je die supermarkt? 149 00:17:50,560 --> 00:17:52,710 Dat is de meest logische jachtplaats. 150 00:17:52,880 --> 00:17:55,440 Meiden te kust en te keur, net als de koopwaar. 151 00:17:55,600 --> 00:17:57,398 Daarvoor heb je geen psychiater nodig. 152 00:17:57,560 --> 00:18:01,269 Nee, ik heb aspirine nodig. -Dit lijkt me lekker. Wil je er een? 153 00:18:01,440 --> 00:18:03,272 Nee, dank je. 154 00:18:04,760 --> 00:18:07,036 Hebben jullie iets ontdekt in haar flat? 155 00:18:07,200 --> 00:18:09,271 Geen sporen van inbraak. 156 00:18:09,440 --> 00:18:12,478 Hij heeft zich binnen gekletst. Zo gaat het vaak. 157 00:18:12,640 --> 00:18:14,711 Daarom geven vrouwen verkrachting niet graag aan. 158 00:18:14,880 --> 00:18:18,157 Ze willen niet toegeven dat zij ook een aandeel hadden. 159 00:18:19,000 --> 00:18:20,911 Sorry, ik vergat dat jullie een relatie hadden. 160 00:18:21,080 --> 00:18:22,514 Mag ik de peper? 161 00:18:25,000 --> 00:18:26,513 Ze was een ervaren agente. 162 00:18:26,680 --> 00:18:28,273 Buiten dienst. -Maar dat had niks... 163 00:18:28,440 --> 00:18:31,353 Geen gemaar. Buiten dienst was ze een vrouw. 164 00:18:31,800 --> 00:18:33,711 Een hamburger. Medium. -Bedankt. 165 00:18:33,880 --> 00:18:36,793 Het is een slimme vent als hij achter beide moorden zit. 166 00:18:36,960 --> 00:18:39,600 Het waren er twee voor Evelyn, in dezelfde wijk? 167 00:18:39,760 --> 00:18:41,797 Met één op de 20 die verkrachting aangeeft…. 168 00:18:41,960 --> 00:18:45,157 Weet je niet hoeveel slachtoffers hij nog meer heeft gemaakt. 169 00:18:45,320 --> 00:18:49,234 Hij charmeert ze, zeg je, wat klopt met het verhaal van die ene vrouw. 170 00:18:49,400 --> 00:18:52,916 Ze liet hem haar boodschappen inladen en toen laadde hij haar in. 171 00:18:53,080 --> 00:18:56,436 Maar kan iemand die duidelijk zo slim is als deze kerel... 172 00:18:56,600 --> 00:18:58,193 Hoe kan hij zo'n engerd worden? 173 00:18:58,360 --> 00:19:01,751 Als je achter een verkrachter aanzit doet intelligentie er niet toe. 174 00:19:01,920 --> 00:19:04,753 Wat dan wel? -Voornamelijk z'n haat jegens vrouwen. 175 00:19:04,920 --> 00:19:06,797 Een verknipt beeld van seks. 176 00:19:06,960 --> 00:19:10,430 Sadisme? “Ja. Masochisme? Ja. Perversie? Ja. 177 00:19:10,600 --> 00:19:15,117 Agressie windt hem op. Gevaar en het risico gepakt te worden ook. 178 00:19:15,280 --> 00:19:16,918 Wacht eens even. 179 00:19:17,600 --> 00:19:19,796 Bedoel je nou... 180 00:19:19,960 --> 00:19:24,477 dat hij slim genoeg is om bij een van onze beste agentes binnen te komen... 181 00:19:24,640 --> 00:19:26,358 maar zo dom is dat hij risico's loopt? 182 00:19:26,520 --> 00:19:28,750 We hebben het niet over een rationele geest. 183 00:19:28,920 --> 00:19:31,799 Deze man is zowel psychotisch als schizoïde. 184 00:19:31,960 --> 00:19:33,837 De combinatie van die stoornissen… 185 00:19:34,000 --> 00:19:36,037 Kan talloze gedragingen tot gevolg hebben. 186 00:19:36,800 --> 00:19:39,599 Wacht even, Lenny. Gewone taal graag. 187 00:19:40,240 --> 00:19:44,199 Goed dan. In het begin was de verkrachter een kind. 188 00:19:45,320 --> 00:19:47,675 Z'n kindertijd moet een hel zijn geweest. 189 00:19:47,840 --> 00:19:50,559 Een dominante moeder die zich misschien verleidelijk gedroeg. 190 00:19:50,720 --> 00:19:51,994 Een zwakke vader, als die er was. 191 00:19:52,160 --> 00:19:55,471 Zo krijgt hij een scheef beeld over seks en autoriteit. 192 00:19:55,640 --> 00:19:58,109 Hij wil beide, maar kan met geen van beide omgaan. 193 00:19:58,280 --> 00:19:59,759 Hij heeft gewone behoeften… 194 00:19:59,920 --> 00:20:02,275 Maar hij wil gestraft worden voor het allerergste. 195 00:20:02,440 --> 00:20:04,590 In zin hoofd ontstaat een gewelddadige reactie. 196 00:20:04,760 --> 00:20:07,229 En dat moet er op een gewelddadige manier uit. 197 00:20:08,120 --> 00:20:10,839 Het klinkt vreselijk, maar dat Evelyn agente was... 198 00:20:11,000 --> 00:20:14,356 gaf hem waarschijnlijk een enorme kick. 199 00:20:15,120 --> 00:20:18,715 Oké, Lenny. Dank je wel. 200 00:20:18,880 --> 00:20:23,317 Nu we beter weten wat we zoeken moeten we alleen nog uitzoeken wie. 201 00:20:23,480 --> 00:20:26,996 Zeg, wil je geen eten? -Nee, dank je wel. 202 00:20:30,600 --> 00:20:32,113 Hoe zit het met die man in die truck? 203 00:20:32,280 --> 00:20:35,671 Hij was vijf minuten nadat hij de winkel verliet bij z'n vrouw thuis. 204 00:20:35,840 --> 00:20:39,834 Dan heeft een ander haar gevolgd. “Ja, terwijl we elkaar uitzwaaiden. 205 00:20:40,000 --> 00:20:42,799 Je had het niet kunnen weten. 206 00:20:42,960 --> 00:20:46,191 En dat eerste slachtoffer? Zit ze nog thuis? 207 00:20:46,760 --> 00:20:51,630 Ja. We gaan nog een keer met het tweede slachtoffer praten. 208 00:20:51,800 --> 00:20:54,440 Hoe heette ze ook al weer? -Nancy Connors. 209 00:20:56,160 --> 00:20:58,310 Dit is allemaal al eerder gevraagd. 210 00:20:58,480 --> 00:21:03,509 Ik heb het agent.… -Hennick. Evelyn Hennick. 211 00:21:03,680 --> 00:21:06,593 Ik heb haar alles verteld. Ook intieme details. 212 00:21:06,760 --> 00:21:09,559 Dingen waarvan ik niet kon geloven dat ik ze zei. 213 00:21:11,000 --> 00:21:15,153 Miss Connors... Mag ik Nancy zeggen? 214 00:21:15,320 --> 00:21:19,837 Ja, wilde je formeel blijven met het soort feiten dat jij onderzoekt? 215 00:21:20,000 --> 00:21:21,638 Nee, ik denk het niet. 216 00:21:21,800 --> 00:21:25,475 Je beschrijving van hem was nogal vaag. Hij was in de twintig… 217 00:21:25,640 --> 00:21:29,713 Van gemiddelde lengte en met donker haar. Kun je meer vertellen? 218 00:21:29,880 --> 00:21:33,839 Luister, ik ben blij dat ik me niks kan herinneren. 219 00:21:34,000 --> 00:21:36,037 Ik doe m'n best om het te vergeten. 220 00:21:36,200 --> 00:21:38,874 Het was niet erg aangenaam. -Dat geloof ik best. 221 00:21:39,040 --> 00:21:40,599 Maar nu je meer tijd hebt gehad. 222 00:21:40,760 --> 00:21:42,751 M'n auto stond op een donkere plek. 223 00:21:42,920 --> 00:21:46,197 En hij sloeg me zodra hij wist wat ik.. 224 00:21:47,640 --> 00:21:50,200 Ik had in Libië moeten blijven. -Waar? 225 00:21:51,320 --> 00:21:54,153 Ik heb de laatste acht jaar in het buitenland gewerkt. 226 00:21:54,320 --> 00:21:57,233 Voor oliemaatschappijen als deze. -Aha. 227 00:21:58,200 --> 00:22:01,556 Je zei dat hij je sloeg toen je viel en je daarna schopte. 228 00:22:01,720 --> 00:22:03,631 Klopt dat? 229 00:22:03,800 --> 00:22:06,189 Het was een behoorlijke blauwe plek. 230 00:22:07,440 --> 00:22:12,230 Dus het waren vast zware laarzen. -Laarzen? 231 00:22:12,400 --> 00:22:15,950 Maar in het gesprek met Evelyn heb je niets over laarzen gezegd. 232 00:22:16,120 --> 00:22:17,872 O, nee? 233 00:22:18,040 --> 00:22:20,680 Nou, hij droeg laarzen. -Wat voor kleur? 234 00:22:21,360 --> 00:22:24,716 Zwart, misschien donkerbruin. 235 00:22:25,280 --> 00:22:28,989 Weet je nog wat voor laarzen het waren? Chique? Cowboy? 236 00:22:29,720 --> 00:22:31,597 Ik weet het niet. 237 00:22:32,440 --> 00:22:33,874 Leer. 238 00:22:34,040 --> 00:22:36,600 Ja, leren laarzen. Met veters. 239 00:22:37,280 --> 00:22:41,717 En hij bleef maar herhalen 'Opie vindt je aardig'. 240 00:22:41,880 --> 00:22:43,951 Klopt dat? 241 00:22:44,120 --> 00:22:47,476 Kan het ook Obie of Olie zijn geweest? 242 00:22:47,640 --> 00:22:50,792 Het was Opie, dat weet ik zeker. Ik... 243 00:22:53,040 --> 00:22:56,874 Wat gek. Ik herinner me ineens dat hij dat nog eens zei. 244 00:22:57,280 --> 00:22:58,509 Wat? 245 00:22:58,680 --> 00:23:03,151 Hij zei, Opie is nu niet op de basis, schatje. 246 00:23:04,240 --> 00:23:05,719 Opie is niet op de basis. 247 00:23:05,880 --> 00:23:08,599 Niet op de basis. Weet je het zeker? 248 00:23:09,560 --> 00:23:11,358 Ja. 249 00:23:14,640 --> 00:23:16,039 Luister… 250 00:23:16,200 --> 00:23:18,840 Ik heb je niet erg kunnen helpen. 251 00:23:19,000 --> 00:23:21,719 En ik heb alles al eens verteld. -Niet alles. 252 00:23:22,120 --> 00:23:24,111 Dank je wel, Nancy. 253 00:23:24,280 --> 00:23:26,669 Ik loop met je mee. Ik heb een paraplu. 254 00:23:26,840 --> 00:23:28,274 Bedankt. 255 00:23:45,240 --> 00:23:49,120 Heel erg bedankt, Nancy. -Geen dank. 256 00:23:49,280 --> 00:23:52,238 Je had niks aan me. -O, jawel. Echt wel. 257 00:24:14,040 --> 00:24:16,998 Wat wil je dat ik doe, Mike? Thuis gaan zitten breien? 258 00:24:17,160 --> 00:24:20,755 Die zou je goed kunnen gebruiken bij de parkeerpolitie. 259 00:24:21,800 --> 00:24:27,159 Een vrouw is openhartiger over verkrachting tegen een vrouw. 260 00:24:27,320 --> 00:24:31,678 Best. Wij zoeken alleen spanning. En nu naar huis jij. 261 00:24:31,840 --> 00:24:35,799 Voor ik je vertel wat Nancy Connors zei of moet ik het doorbellen? 262 00:24:39,080 --> 00:24:40,878 Stap in. 263 00:24:41,040 --> 00:24:43,475 Schiet op. -Ik ga al. 264 00:24:49,760 --> 00:24:52,878 Goed. Herhaal die hele zin nog een keer. 265 00:24:53,280 --> 00:24:56,750 Opie is niet op de basis, schatje. Niet op de basis. 266 00:24:56,920 --> 00:24:58,433 Niet op de basis. 267 00:24:58,600 --> 00:25:01,240 Een militaire basis? -Het Presidio. 268 00:25:01,400 --> 00:25:05,553 Dat ligt naast Pacific Heights. Dat zou ook die laarzen verklaren. 269 00:25:05,720 --> 00:25:08,109 Inderdaad. Zwart of donkerbruin leer. 270 00:25:08,280 --> 00:25:11,636 Met veters. Zoals in het leger. 271 00:25:12,200 --> 00:25:15,795 Maak een afspraak met de officier. 272 00:25:16,440 --> 00:25:19,956 Bel even buiten, oké? Alsjeblieft. 273 00:25:28,920 --> 00:25:30,718 Ga zitten. 274 00:25:33,520 --> 00:25:35,318 Daar gaan we dan. 275 00:25:35,480 --> 00:25:38,438 Jij bent de wijze inspecteur met jarenlange ervaring... 276 00:25:38,600 --> 00:25:41,479 en ik het groentje van 27 en het is tijd voor een preek. 277 00:25:42,920 --> 00:25:45,230 Hoe ben jij ooit op de academie gekomen? 278 00:25:46,840 --> 00:25:49,514 Eerlijk gezegd ben ik afgewezen. 279 00:25:49,680 --> 00:25:52,115 Zonder Evelyn was ik nooit toegelaten. 280 00:25:52,520 --> 00:25:54,318 Ik weet niet hoe het zit… 281 00:25:54,480 --> 00:25:57,233 Maar als die Presidio-aanwijzing klopt, is het dankzij mij. 282 00:25:57,400 --> 00:26:00,358 Sherry, luister. -En ik wil nog iets zeggen. 283 00:26:00,520 --> 00:26:03,592 Al m'n gevoelens staan hier terecht en jij bent de jury. 284 00:26:05,160 --> 00:26:06,912 Luister, Sherry. 285 00:26:08,440 --> 00:26:12,274 Als we nog een vrouw nodig hebben valt de keus op Claudia Cole. 286 00:26:16,120 --> 00:26:19,158 Dat is niet eerlijk. -Wacht nou eens even. 287 00:26:19,320 --> 00:26:21,960 Wie heeft gezegd dat dit werk eerlijk is? 288 00:26:22,120 --> 00:26:23,758 Of het leven? 289 00:26:23,920 --> 00:26:25,593 Is het eerlijk dat Evelyn dood is? 290 00:26:25,760 --> 00:26:29,310 Of dat mensen neergestoken, vermoord of beroofd worden? 291 00:26:29,480 --> 00:26:31,471 Wat is eerlijk? 292 00:26:36,040 --> 00:26:38,680 Soms is gerechtigheid niet eens eerlijk. 293 00:26:43,080 --> 00:26:46,038 Claudia mag meedoen omdat ik het zeg. 294 00:26:46,200 --> 00:26:48,077 Omdat ze al langer meeloopt dan jij. 295 00:26:48,240 --> 00:26:51,392 Omdat ze doet wat ik zeg zonder te improviseren. 296 00:26:51,560 --> 00:26:55,235 En omdat zij meer kans heeft te overleven dan jij. 297 00:26:56,200 --> 00:26:58,111 U hebt een groot hart, inspecteur. 298 00:26:59,120 --> 00:27:03,000 Op dit moment is Claudia het meest geschikt. Punt uit. 299 00:27:12,680 --> 00:27:14,671 En op een dag.… 300 00:27:14,840 --> 00:27:17,912 Hoop ik tegen een ander groentje te zeggen…. 301 00:27:18,080 --> 00:27:21,152 Dat Sherry het best geschikt is voor een zaak. 302 00:27:21,320 --> 00:27:22,674 Dank je wel. 303 00:27:22,840 --> 00:27:25,070 Was dat alles? -O, Sherry.. 304 00:27:25,240 --> 00:27:27,038 Was dat alles? 305 00:27:28,880 --> 00:27:31,156 Ja, dat was alles. 306 00:27:31,680 --> 00:27:33,398 Hartstikke bedankt. 307 00:27:49,480 --> 00:27:52,757 We hebben 4600 man op het Presidio. 308 00:27:52,920 --> 00:27:56,276 We hebben ze allemaal gecheckt op de informatie van uw collega. 309 00:27:56,440 --> 00:27:59,637 En daar is niks uitgekomen? -Niemand met de naam Opie. 310 00:27:59,800 --> 00:28:01,711 Niemand met die bijnaam. 311 00:28:01,880 --> 00:28:06,033 Zelfs geen achternaam als Openheimer die afgekort is tot Opie. 312 00:28:06,200 --> 00:28:08,077 En initialen? 313 00:28:08,240 --> 00:28:10,834 Er is er maar één met de initialen O.P. 314 00:28:11,000 --> 00:28:15,790 De naam is Prentiss. Oren James Prentiss. 315 00:28:16,280 --> 00:28:18,191 O.P. Opie. 316 00:28:21,400 --> 00:28:25,155 Breng het dossier van Specialist 4 Oren James Prentiss. 317 00:28:38,840 --> 00:28:40,478 Goedemorgen. 318 00:28:40,640 --> 00:28:42,278 Goedemorgen. 319 00:28:47,120 --> 00:28:52,433 Nou ja zeg, wie steelt er nou oude shorts en T-shirts? 320 00:28:52,600 --> 00:28:54,113 Heb je de goede machine? 321 00:28:54,280 --> 00:28:57,238 Ja, ik gebruik altijd dezelfde. 322 00:28:58,640 --> 00:29:00,597 Ik heb je hier nog nooit gezien. 323 00:29:00,760 --> 00:29:02,956 Ik kom meestal 's avonds. 324 00:29:03,120 --> 00:29:07,318 Dan moet ik m'n wasrooster maar eens wijzigen. 325 00:29:08,200 --> 00:29:09,998 Doe geen moeite. 326 00:29:12,680 --> 00:29:17,117 Hé, laat mij maar even. 327 00:29:18,400 --> 00:29:21,950 Zo. Daarmee verdien ik toch minstens 30 seconden, hè? 328 00:29:22,120 --> 00:29:24,714 Oké, ik tel. 329 00:29:26,000 --> 00:29:27,832 Dat doe je nog ook volgens mij. 330 00:29:28,000 --> 00:29:30,037 Ik kom niet eens in de buurt van hem, hè? 331 00:29:30,400 --> 00:29:33,677 Je verspilt je tijd, ja. 332 00:29:33,840 --> 00:29:36,753 En je geld. Maar toch bedankt. 333 00:29:39,000 --> 00:29:43,392 Ho eens even. Ik vind dat je iets te snel bent met je oordeel. 334 00:29:44,120 --> 00:29:46,634 We moeten eerst samen iets doen, ergens heen gaan. 335 00:29:46,800 --> 00:29:51,317 Misschien een filmpje pakken of uit eten gaan. Dan kijken we verder. 336 00:29:52,760 --> 00:29:56,958 Wil je alsjeblieft die deur loslaten? -Natuurlijk. 337 00:29:57,120 --> 00:30:00,670 Als je er nog eens 30 seconden of zo over hebt nagedacht. 338 00:30:01,120 --> 00:30:03,111 Alleen een film. Vanavond misschien? 339 00:30:03,280 --> 00:30:05,476 Doe die deur open. 340 00:30:06,840 --> 00:30:10,037 Ik wil eerst een antwoord. -Dat heb ik je al gegeven... 341 00:30:10,200 --> 00:30:13,397 en als je het nu nog niet doorhebt moet je wel heel dom zijn. 342 00:30:19,400 --> 00:30:21,232 Ik bedoel het antwoord dat ik wil. 343 00:30:24,800 --> 00:30:26,598 Kom binnen. 344 00:30:35,320 --> 00:30:38,631 Sherry, ik was net aan je deur voor dat recept. 345 00:30:38,800 --> 00:30:43,317 Als je tijd hebt, kan ik laten zien hoe je die eiwitten erdoorheen schept. 346 00:30:43,480 --> 00:30:48,714 Ja, ik heb nu tijd. Kom mee. -Toen Mr Wentworth overleed… 347 00:30:48,880 --> 00:30:52,430 Sherry? Ander keertje? -Nee. 348 00:30:52,600 --> 00:30:55,592 Ik denk dat we niet eens van dezelfde films houden. 349 00:31:03,640 --> 00:31:05,790 Psychiatrisch rapport. 350 00:31:05,960 --> 00:31:08,395 Kolonel Frawiey, hebt u z'n hele geschiedenis? 351 00:31:08,560 --> 00:31:12,076 Jazeker. Het wordt in het Letterman General Hospital bewaard. 352 00:31:12,240 --> 00:31:13,913 Dat is een ondersteunende locatie. 353 00:31:14,080 --> 00:31:16,720 Kunt u zorgen dat we de psychiater mogen spreken? 354 00:31:16,880 --> 00:31:19,793 Doe ik meteen. Hij heet dr. Frank Kamer. 355 00:31:20,920 --> 00:31:23,799 Ik moet dan maar geloven wat ze over het nieuwe leger zeggen. 356 00:31:23,960 --> 00:31:25,837 We zijn hier pas een uur. 357 00:31:26,000 --> 00:31:30,836 Ik heb de juiste rang, personeel en ondersteuning en drie tienerdochters. 358 00:31:31,520 --> 00:31:33,511 Ik bel dr. Kamer. 359 00:31:35,000 --> 00:31:36,752 Afgaande op alle onderzoeken… 360 00:31:36,920 --> 00:31:39,150 Moet ik zeggen dat u het heeft over een man... 361 00:31:39,320 --> 00:31:42,358 die in potentie op zo'n manier gewelddadig kan zijn. 362 00:31:42,520 --> 00:31:45,751 Waarom laat het leger zo'n man dan vrij loslopen? 363 00:31:45,920 --> 00:31:47,831 Dat zijn persoonlijkheidstests. 364 00:31:48,000 --> 00:31:50,071 Het zijn indicaties, neigingen. 365 00:31:50,240 --> 00:31:54,074 We hebben net zomin tastbaar bewijs als u dat hij een verkrachter is. 366 00:31:54,240 --> 00:31:56,277 Frank, was er een vader aanwezig? 367 00:31:56,440 --> 00:31:58,397 Hij was al snel pleite. Hij dronk en gokte. 368 00:31:58,560 --> 00:32:01,678 De moeder heeft Oren verteld dat hij een zwerver was. 369 00:32:01,840 --> 00:32:04,753 Wat doet hij in het leger als hij zo'n hekel aan autoriteiten heeft? 370 00:32:04,920 --> 00:32:10,074 De meeste verkrachters zijn schizoïde. -Dat is dat scheve beeld en zo, hè? 371 00:32:10,240 --> 00:32:12,800 Gedrag, persoonlijkheid, allemaal onvoorspelbaar. 372 00:32:12,960 --> 00:32:15,429 Zoals het leven. -En de dood. 373 00:32:17,520 --> 00:32:19,591 Komt ze? 374 00:32:19,760 --> 00:32:22,752 Hoe bedoel je, nee? -Ze is ervandoor. 375 00:32:22,920 --> 00:32:25,719 Immigratie controleert de paspoorten op vliegvelden. 376 00:32:25,880 --> 00:32:28,315 Over wie gaat het? -Een slachtoffer, Nancy Connors. 377 00:32:28,480 --> 00:32:31,950 Geweldig. De enige vrouw op aarde die Prentiss kan identificeren. 378 00:32:32,120 --> 00:32:35,750 Ze heeft lang in Libië gewerkt en heeft overal vrienden. 379 00:32:36,520 --> 00:32:39,194 We gaan Prentiss dag en nacht in de gaten houden. 380 00:32:39,360 --> 00:32:41,556 Kolonel Frawiey let op de basis op hem. 381 00:32:41,720 --> 00:32:43,757 Zodra hij vertrekt, volgen wij hem. 382 00:32:43,920 --> 00:32:47,595 Wacht eens. Heeft deze gast geen strafblad? Hij komt me bekend voor. 383 00:32:47,760 --> 00:32:51,151 Dat klopt. Die avond in de supermarkt, weet je nog? 384 00:32:51,320 --> 00:32:53,960 De man die naast me stond en scheermesjes kocht. 385 00:32:54,960 --> 00:32:57,952 Dat is het niet. Maar van daar is hij haar gevolgd, hè? 386 00:32:58,120 --> 00:33:00,316 Ik denk het. 387 00:33:00,480 --> 00:33:04,360 Weet je waar ik hem heb gezien? Op de begrafenis. 388 00:33:04,520 --> 00:33:07,478 Toen we weggingen en Sherry en jij liepen voor me... 389 00:33:07,640 --> 00:33:09,995 botste ik tegen hem op. 390 00:33:10,160 --> 00:33:12,549 Hij zei niets, stond daar maar. 391 00:33:12,800 --> 00:33:14,950 Ik weet zeker dat hij het is. 392 00:33:16,640 --> 00:33:19,314 Zou dat kunnen? -Helemaal. 393 00:33:19,480 --> 00:33:22,916 Tenminste, als hij het is. -Ik snap het wel. 394 00:33:23,080 --> 00:33:24,912 Hij hoopte dat iemand hem zou herkennen... 395 00:33:25,080 --> 00:33:26,639 terwijl hij wist dat dat niet kon. 396 00:33:26,800 --> 00:33:29,758 De wetenschap dat hij met de moord wegkwam... 397 00:33:29,920 --> 00:33:31,991 moet hem een enorme kick hebben gegeven. 398 00:33:34,440 --> 00:33:37,558 Ik wil hem pakken. -Die man is ziek en heeft hulp nodig. 399 00:33:37,720 --> 00:33:39,597 Wat wil je nou van mij? 400 00:33:39,760 --> 00:33:41,831 Wie helpt Evelyn? 401 00:33:46,360 --> 00:33:50,638 Goed, wat doen we nu? -Wij halen hem alleen van de straat. 402 00:33:50,800 --> 00:33:53,394 Daarna mag de rechter hem aanpakken. Afgesproken? 403 00:33:56,240 --> 00:33:58,516 Ik weet maar één manier. 404 00:34:00,280 --> 00:34:02,078 Meer aas. 405 00:34:05,680 --> 00:34:07,830 En we beginnen vanavond. 406 00:34:46,120 --> 00:34:49,397 Prentiss was zo snel weg dat Frawiey niemand achter hem aan kon sturen. 407 00:34:49,560 --> 00:34:53,315 En onze mannen? -Die hoorden het te laat. 408 00:34:54,320 --> 00:34:56,470 Zet overal waar hij heen kan gaan mensen neer. 409 00:34:56,640 --> 00:35:00,315 Dan hebben we er veel nodig. Denk je nog hetzelfde over Sherry? 410 00:35:00,480 --> 00:35:03,154 Vind je dat fout van me? -Nee, juist niet. 411 00:35:03,320 --> 00:35:05,072 Ik weet alleen dat ze het zal vragen. 412 00:35:05,240 --> 00:35:07,595 Dan krijgt ze hetzelfde antwoord. 413 00:35:08,440 --> 00:35:10,033 Ze is te onervaren. 414 00:35:19,680 --> 00:35:22,593 Ik ben niet erg populair. Ik heb niet eens post. 415 00:35:24,080 --> 00:35:27,118 Ga je ergens heen waar je gezelschap wil? 416 00:35:27,280 --> 00:35:28,873 Zeker weten? -Zeer zeker. 417 00:35:30,520 --> 00:35:32,511 Nou ja, je kunt niet alles hebben. 418 00:35:58,240 --> 00:35:59,878 Daar. 419 00:36:03,600 --> 00:36:05,637 Dat is verdacht. 420 00:36:05,800 --> 00:36:07,393 Kun je het nummerbord lezen? 421 00:36:07,560 --> 00:36:09,710 Wacht eens, we zoeken toch een cabriolet? 422 00:36:11,800 --> 00:36:15,714 Nou en. Het nummer is Californisch. BZE 298. 423 00:36:15,880 --> 00:36:20,829 Het lijkt meer op 011, misschien 017. 424 00:36:22,680 --> 00:36:24,751 Wie zet zin auto nou daar? 425 00:36:29,880 --> 00:36:31,154 Het is een vrouw. 426 00:36:31,320 --> 00:36:32,993 Ze heeft vast de krant niet gelezen. 427 00:36:33,160 --> 00:36:36,869 Je blijft aan het voorlichten. Geef me die eens even. 428 00:36:44,080 --> 00:36:46,913 Het is Sherry. -Inderdaad. Sherry. 429 00:36:47,080 --> 00:36:49,356 Als Prentiss inderdaad bij de begrafenis was... 430 00:36:49,520 --> 00:36:51,397 moet hij haar bij ons hebben gezien. 431 00:36:51,560 --> 00:36:55,519 Als ze daar naar binnen gaat ruikt hij onmiddellijk onraad. 432 00:37:20,240 --> 00:37:22,800 Je weet wat ik heb gezegd. -Kom op, Mike. 433 00:37:22,960 --> 00:37:24,712 Ik mag toch wel boodschappen doen? 434 00:37:24,880 --> 00:37:26,359 Naar buiten. -Je kunt me niet... 435 00:37:26,520 --> 00:37:28,955 Naar buiten. Hup. 436 00:37:37,360 --> 00:37:40,113 Weet je het zeker? -Over wie heb je het? 437 00:37:40,280 --> 00:37:42,112 Onze dader. 438 00:37:45,760 --> 00:37:49,230 Weten jullie wie hij is? -En andersom. Daarom staan we hier. 439 00:37:49,400 --> 00:37:52,677 De anderen zijn binnen met Claudia. -Hoe kent hij jou? 440 00:37:52,840 --> 00:37:56,720 Van de avond waarop Evelyn stierf. -En nu heeft hij ons misschien gezien. 441 00:37:56,880 --> 00:37:59,520 Weet je wat een situatie onder controle is? 442 00:37:59,680 --> 00:38:02,911 Misschien heb je die net verpest. -Sorry dan, maar ik wist van niks. 443 00:38:03,080 --> 00:38:06,516 Je hebt m'n bevelen niet opgevolgd en je hebt niet geluisterd. 444 00:38:06,680 --> 00:38:09,320 Je dacht dat de afdeling deze zaak niet alleen aankon? 445 00:38:09,480 --> 00:38:13,155 Ik zei toch dat het me spijt? -Soms komt spijt te laat. 446 00:38:13,320 --> 00:38:15,118 Onthoud dat, groentje. 447 00:38:19,880 --> 00:38:22,269 Ik ga bij Lessing zitten. Breng haar naar huis. 448 00:38:22,440 --> 00:38:25,034 Wacht eens, m'n auto staat daar. 449 00:38:25,200 --> 00:38:26,998 Daar, hè? 450 00:38:27,160 --> 00:38:29,310 Op het donkerste plekje van de parkeerplaats. 451 00:38:29,480 --> 00:38:33,872 Je kunt ook 'verkracht me' op je voorhoofd zetten. 452 00:38:35,040 --> 00:38:38,192 Miss Reese, u bent geschorst. 453 00:38:38,360 --> 00:38:41,079 Geschorst? -Dat zei ik, geschorst. 454 00:38:41,240 --> 00:38:44,596 Houd je je daar niet aan, dan is het afgelopen. 455 00:38:51,960 --> 00:38:54,520 Hij is de ergste soort. -De ergste soort waarvan? 456 00:38:54,680 --> 00:38:56,910 Dat weet je wel. Ik Tarzan, jij Jane. 457 00:38:57,080 --> 00:38:59,230 Hij is een agent. -Dat ben ik ook. 458 00:38:59,400 --> 00:39:00,959 Dat klopt. 459 00:39:01,120 --> 00:39:02,918 Ik had niet gedacht dat jij ook zo was. 460 00:39:03,080 --> 00:39:04,673 Vooral niet omdat Evelyn gek op je was. 461 00:39:04,840 --> 00:39:06,638 Jij bent Evelyn niet. 462 00:39:07,640 --> 00:39:11,235 Nee, zij had vast precies gedaan wat hij zei. 463 00:39:12,320 --> 00:39:13,674 Ik denk het ook. 464 00:39:13,840 --> 00:39:16,832 Hij zou zich niet gedragen als m'n oom als ik een man was. 465 00:39:17,000 --> 00:39:20,277 Oren Prentiss verkracht en vermoordt geen mannen. 466 00:39:20,440 --> 00:39:23,990 Oren Prentiss? Heet hij zo? 467 00:39:24,160 --> 00:39:26,720 Een kolonel heeft z'n dossier gegeven. 468 00:39:26,880 --> 00:39:30,953 Hij is compleet gestoord. 00:39:33,836 Tot we hem pakken. 470 00:39:44,400 --> 00:39:46,198 Niets? -Niet binnen. 471 00:39:46,360 --> 00:39:49,159 Iets van de andere eenheden? -Niets. 472 00:39:49,320 --> 00:39:51,311 Barrett blijft dicht bij Claudia. -Mooi. 473 00:39:51,480 --> 00:39:54,472 Over vijf minuten ga ik terug naar het bureau. 474 00:42:02,800 --> 00:42:06,680 Met een creditcard heb je dat slot zo open. Laat het vervangen. 475 00:42:06,840 --> 00:42:11,630 Laat er een grendel op maken. -Ik heb me nog nooit zo dom gevoeld. 476 00:42:11,800 --> 00:42:13,950 Ik ben opgeleid om anderen te beschermen... 477 00:42:14,120 --> 00:42:16,555 en nu heb ik ineens m'n privé-beveiligingsdienst. 478 00:42:16,720 --> 00:42:18,313 Haal jezelf niet zo neer. 479 00:42:18,480 --> 00:42:21,040 Mike had vast een reden om me met je mee te sturen. 480 00:42:21,200 --> 00:42:24,272 Denk je dat Prentiss weet waar ik woon? 481 00:42:24,440 --> 00:42:26,750 Dat zou goed kunnen. 482 00:42:32,040 --> 00:42:33,439 Had je nu maar die foto bij je. 483 00:42:33,600 --> 00:42:35,591 Waarom? -Ik weet het niet. 484 00:42:35,760 --> 00:42:41,233 M'n fantasie slaat op hol. Ik denk bij elke man die ik zie dat hij het is. 485 00:42:42,240 --> 00:42:45,949 Kom op nou, Steve. Je hoeft dit niet te doen. Echt niet. 486 00:42:46,120 --> 00:42:48,475 Hoe blijf ik dan in vorm? 487 00:42:48,760 --> 00:42:51,718 Maak je nou alsjeblieft geen zorgen om me. 488 00:42:53,280 --> 00:42:56,875 En kijk niet onder het bed. Dan voel ik me pas echt dom. 489 00:42:57,040 --> 00:43:00,556 Oké, dan mag jij dat doen. -Toe nou, zeg. 490 00:43:03,680 --> 00:43:06,433 Nu kun je niet zeggen dat ik geen bevelen uitvoer. 491 00:43:06,600 --> 00:43:09,035 Ik zal het opschrijven. Heb je nog meer kasten? 492 00:43:09,200 --> 00:43:12,591 Nee, daarom is de huur zo laag. -En de badkamer? Bad of douche? 493 00:43:12,760 --> 00:43:14,319 Bad. -Kun je het controleren? 494 00:43:14,480 --> 00:43:18,030 Er liggen truien in te weken. -Kijk gewoon even. 495 00:43:24,960 --> 00:43:26,997 Helemaal veilig. 496 00:43:29,160 --> 00:43:31,674 Goed, dan ga ik maar terug. 497 00:43:33,040 --> 00:43:34,997 Ik zal ook wel op m'n donder krijgen. 498 00:43:37,400 --> 00:43:39,357 Bedankt. -Graag gedaan. 499 00:43:39,520 --> 00:43:42,114 Zet vannacht een stoel onder de deurknop... 500 00:43:42,280 --> 00:43:44,749 en laat morgen een grendel aanbrengen. 501 00:43:47,320 --> 00:43:49,436 Fijne avond. 502 00:45:17,240 --> 00:45:19,754 Rechercheur 81 aan hoofdkwartier. 503 00:45:19,920 --> 00:45:25,313 Roep alle eenheden in de buurt van Pacific Heights naar 421 Terry Drive. 504 00:45:25,480 --> 00:45:28,154 Voertuig van verdachte Prentiss gesignaleerd. 505 00:45:28,320 --> 00:45:31,950 Ik denk dat hij in flat 212 is. Ik ga naar binnen. Stuur assistentie. 506 00:45:49,320 --> 00:45:51,311 Zit er iets in dat tasje? 507 00:45:51,480 --> 00:45:53,232 Dat heb je niet nodig. 508 00:45:56,080 --> 00:45:58,356 Nee, dit heb je niet nodig. 509 00:46:00,120 --> 00:46:03,715 Maar maak je niet druk. Je kunt het goedmaken. 510 00:46:03,880 --> 00:46:05,359 Er is helemaal niets mis met je. 511 00:46:46,440 --> 00:46:48,238 Doe het niet. 512 00:47:29,120 --> 00:47:31,953 Agent Reese. Bel een ambulance. 513 00:47:40,720 --> 00:47:43,189 Hij liet me geen keuze, Mike. 514 00:47:44,360 --> 00:47:46,510 Kan gebeuren. 515 00:47:47,160 --> 00:47:49,754 Misschien heeft hij ook nooit een keuze gehad. 516 00:47:49,920 --> 00:47:54,869 Zoals Lenny zei, in het begin was de verkrachter een kind. 517 00:48:14,960 --> 00:48:18,430 Dat is uitstekend. Dank u zeer. 518 00:48:18,600 --> 00:48:21,319 De kamer in het St. Francis is klaar. -Een kamer? 519 00:48:21,480 --> 00:48:23,551 We dachten dat je wel wat slaap kon gebruiken. 520 00:48:23,720 --> 00:48:27,111 En wat gaan jullie doen? -Een rapport schrijven, zoals altijd. 521 00:48:29,000 --> 00:48:32,391 Het ziet er niet best voor me uit, hè? -Het had erger kunnen zijn. 522 00:48:33,200 --> 00:48:36,750 Is m'n carrière nu voorbij? -Zoals ik al eerder zei.. 523 00:48:36,920 --> 00:48:40,197 Ga ik een ander groentje vertellen dat Sherry Reese de beste is. 524 00:48:40,680 --> 00:48:43,069 Bedankt, Mike. 525 00:48:43,280 --> 00:48:47,399 En jij voor het bellen, Steve. Maar ik red me wel. 526 00:48:47,560 --> 00:48:49,631 Zodra ik deze rotzooi heb opgeruimd. 527 00:48:51,080 --> 00:48:52,832 Trek je jas uit, maatje. 528 00:48:53,000 --> 00:48:55,435 Hoeveel betaal je per uur? -Waar heb je het over? 529 00:48:55,600 --> 00:48:57,398 Waar is de stofzuiger? -Stofzuiger? 530 00:48:57,560 --> 00:48:59,312 U hebt geen dienst, Miss Reese. 531 00:48:59,480 --> 00:49:01,835 We gaan opruimen. We krijgen per uur betaald. 532 00:49:02,000 --> 00:49:05,152 Meen je dat? In die kast, voor je neus. 533 00:49:05,320 --> 00:49:07,231 Geef deze aan de jongen. 534 00:49:07,400 --> 00:49:09,437 Dit is een stofzuiger, mocht je dat nog niet weten. 535 00:49:09,600 --> 00:49:12,240 Een stofzuiger? -Hier. 42498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.