All language subtitles for The Streets of San Francisco - S01E15 - Deathwatch.nld

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,520 --> 00:00:26,591 Een productie van Quinn Martin. 2 00:00:26,760 --> 00:00:28,671 Met Karl Malden. 3 00:00:28,840 --> 00:00:32,071 En Michael Douglas. 4 00:00:41,440 --> 00:00:45,195 Met gaststerren Nicholas Colasanto... 5 00:00:51,200 --> 00:00:53,191 en Hari Rhodes. 6 00:01:00,120 --> 00:01:01,155 Deze aflevering: 7 00:01:35,360 --> 00:01:37,351 Meer kunnen we nu niet doen. 8 00:01:37,520 --> 00:01:41,673 Was het de stroomregelaar? -Ik heb alle draden gecontroleerd. 9 00:01:41,840 --> 00:01:44,559 Het hele systeem is buiten werking. 10 00:01:44,720 --> 00:01:47,189 Wanneer gebeurde dat voor het laatst, Lou? 11 00:01:47,360 --> 00:01:49,351 In '47, toch? 12 00:01:49,520 --> 00:01:52,034 Nee, in de winter van '48. 13 00:01:52,200 --> 00:01:54,669 Ja, dat zal ik nooit vergeten. 14 00:01:54,840 --> 00:01:56,911 We moesten tegen de stroom in vissen. 15 00:01:57,080 --> 00:01:59,594 We verloren negentig meter aan vislijn. 16 00:01:59,760 --> 00:02:03,799 En dat zuinige bedrijf hield het in van onze loon. 17 00:02:03,960 --> 00:02:05,997 Het was toch een aftandse boot. 18 00:02:06,160 --> 00:02:08,674 Weet ik, maar bekijk de zonnige kant: 19 00:02:08,840 --> 00:02:10,592 Deze is tenminste van ons. 20 00:02:11,560 --> 00:02:14,951 Joe, recht voor ons. -Geen boordlichten. Idioten. 21 00:02:24,240 --> 00:02:26,595 Wat doe je? -Dat is de immigratiedienst. 22 00:02:27,840 --> 00:02:29,672 Het is maar een visser. Leg dat ding neer. 23 00:02:38,800 --> 00:02:41,952 Ze hebben ons gezien, Reg. En goed ook. 24 00:02:44,120 --> 00:02:45,838 De Friendship. 25 00:02:46,000 --> 00:02:48,150 Rosselli en Patruro. 26 00:02:49,080 --> 00:02:51,117 Wat doen we? 27 00:02:53,000 --> 00:02:54,957 We bedenken wel iets. 28 00:02:55,920 --> 00:02:57,149 Goed. 29 00:02:57,320 --> 00:02:59,357 Kom. Schiet op. -Kom op. 30 00:03:53,320 --> 00:03:56,790 Lou. -Ja? Wat is er? 31 00:03:57,440 --> 00:03:58,953 Kijk eens. 32 00:04:00,080 --> 00:04:03,710 Dat breeuwen we wel. -Reggie Norris was er ook bij. 33 00:04:03,880 --> 00:04:05,518 Waarom schoten ze op ons? 34 00:04:05,680 --> 00:04:07,432 Toe nou zeg, Joe. 35 00:04:07,600 --> 00:04:11,275 Ze schrokken, maar wilden vast niemand doden. 36 00:04:11,960 --> 00:04:14,634 Waarom schoten die mensensmokkelaars op ons? 37 00:04:14,800 --> 00:04:17,599 Joe, we hebben dit toch al besproken? 38 00:04:17,760 --> 00:04:20,229 De boot is amper beschadigd en er zijn geen gewonden gevallen. 39 00:04:20,400 --> 00:04:21,515 Vergeet het toch. 40 00:04:21,680 --> 00:04:24,354 Goed, loop maar even naar Paco's... 41 00:04:24,520 --> 00:04:28,036 met die stroomregelaar en regel er een die wel werkt. 42 00:04:34,960 --> 00:04:37,236 Koop geen nieuwe, maar een gereviseerde. 43 00:04:56,320 --> 00:04:59,597 Ik zie dat jullie geen verlichting hebben. 44 00:05:00,560 --> 00:05:03,120 Je zou een dubbel systeem moeten hebben. 45 00:05:03,280 --> 00:05:07,990 Als je stroomregelaar het dan begeeft, heb je nog iets achter de hand. 46 00:05:08,560 --> 00:05:10,153 Dan voorkom je problemen. 47 00:05:11,360 --> 00:05:13,749 Joe en ik hebben geen problemen. 48 00:05:14,000 --> 00:05:15,991 En die van jullie boeien ons niet. 49 00:05:16,360 --> 00:05:18,715 Toch wel, weet je? 50 00:05:19,680 --> 00:05:23,275 Waar is Joe? Misschien aan het telefoneren? 51 00:05:24,080 --> 00:05:28,074 Een stroomregelaar aan het kopen. -Misschien wel. 52 00:05:28,240 --> 00:05:30,709 Misschien belt hij de immigratiedienst. 53 00:05:31,760 --> 00:05:33,194 Ga van de boot af. 54 00:05:34,960 --> 00:05:37,270 We wachten wel tot Joe terugkomt. 55 00:05:37,440 --> 00:05:40,353 Als hij geen stroomregelaar meeneemt, weten we genoeg. 56 00:05:40,520 --> 00:05:42,272 Ga van de boot af. 57 00:05:43,200 --> 00:05:45,794 Wat jullie doen, is jullie zaak. 58 00:05:45,960 --> 00:05:48,031 Joe en ik willen er niks van weten. 59 00:05:48,200 --> 00:05:51,750 Ga van de boot af. -Leg die haak neer, Lou. 60 00:05:51,920 --> 00:05:53,513 Van de boot af. 61 00:06:09,760 --> 00:06:11,433 Hij is weg. 62 00:06:13,520 --> 00:06:15,397 De laarzen. 63 00:06:15,560 --> 00:06:17,471 Z'n laarzen werden te zwaar. 64 00:06:19,760 --> 00:06:21,831 Kom, we gaan. 65 00:06:45,200 --> 00:06:47,271 Het is te laat, vriend. 66 00:06:51,840 --> 00:06:55,515 Jullie hoeven niet allebei vissenvoer te worden. 67 00:06:56,200 --> 00:06:57,952 Goed? 68 00:07:13,120 --> 00:07:15,077 De kogel is niet de doodsoorzaak. 69 00:07:15,240 --> 00:07:18,312 Ik denk dat hij door de klap in het water viel. 70 00:07:18,920 --> 00:07:21,116 En z’n laarzen liepen vol water. 71 00:07:21,280 --> 00:07:24,079 Hij had net zo goed betonnen schoenen kunnen dragen. 72 00:07:24,240 --> 00:07:28,154 Hij lag niet lang in het water, dus we moeten wachten op het verslag. 73 00:07:28,320 --> 00:07:30,516 Heb je een naam? -Louis Rosselli. 74 00:07:30,680 --> 00:07:34,753 Z'n partner heeft hem geïdentificeerd. Patruro, Joe Patruro. 75 00:07:36,880 --> 00:07:40,635 Belde hij over de schoten? “Hij zegt van niet. 76 00:07:59,080 --> 00:08:01,754 Wanneer zag u uw partner voor het laatst? 77 00:08:02,280 --> 00:08:06,160 Gisteravond. We meerden om elf uur, half twaalf aan. 78 00:08:06,320 --> 00:08:09,312 Lou zou de boel afspuiten en ik ging naar huis. 79 00:08:09,480 --> 00:08:11,915 Spuiten jullie de boot om beurten af? 80 00:08:12,080 --> 00:08:14,549 Ik voelde me niet lekker en ging naar huis. 81 00:08:14,720 --> 00:08:17,189 Hoe lang waren jullie zakenpartners? 82 00:08:17,640 --> 00:08:19,916 27 jaar in april. 83 00:08:20,080 --> 00:08:22,549 De vissersvloot vertrekt en arriveert vroeg. 84 00:08:22,720 --> 00:08:24,358 Waarom waren jullie zo laat? 85 00:08:24,520 --> 00:08:26,238 We hadden geen stroom meer. 86 00:08:26,400 --> 00:08:28,960 Onze stroomregelaar was defect. 87 00:08:30,040 --> 00:08:33,351 Heeft u een vuurwapen aan boord? -Wat voor vuurwapen? 88 00:08:33,520 --> 00:08:35,750 We hebben geen vuurwapen nodig. 89 00:08:36,000 --> 00:08:39,436 Wacht even, suggereert u dat ik Lou heb neergeschoten? 90 00:08:42,320 --> 00:08:44,630 U gaat te ver, meneer. 91 00:08:48,160 --> 00:08:52,836 Dit was z'n beste maat. Als hij erbij was, zou m'n vader niet dood zijn. 92 00:08:53,000 --> 00:08:56,311 Wacht even, ik ben inspecteur Stone en dit is rechercheur Keller. 93 00:08:56,480 --> 00:09:00,235 Bent u z'n zoon? -Dit is Lou's zoon, Angelo. 94 00:09:00,400 --> 00:09:04,837 Angie, wat kan ik zeggen? Ik weet hoe je je voelt. 95 00:09:08,440 --> 00:09:11,432 Hij was ruim dertig jaar je beste maat. 96 00:09:11,600 --> 00:09:13,477 We zullen hem allebei missen. 97 00:09:14,080 --> 00:09:15,593 Mama weet het. 98 00:09:15,760 --> 00:09:18,832 Ze is gebeld door iemand van het benzinestation. 99 00:09:19,000 --> 00:09:20,718 Joe, ze heeft je nodig. 100 00:09:20,880 --> 00:09:25,954 Angie, de inspecteur en rechercheur moeten me een paar vragen stellen. 101 00:09:26,120 --> 00:09:28,589 Ik moet blijven. Ik kom straks wel, oké? 102 00:09:28,760 --> 00:09:32,993 Ga maar, wij spreken elkaar later wel. -Joe, kom mee. 103 00:09:43,440 --> 00:09:46,432 Daar denkt niemand aan, maatje. 104 00:09:46,600 --> 00:09:48,113 De nabestaanden. 105 00:09:48,280 --> 00:09:50,590 De weduwen, de kinderen. 106 00:09:53,960 --> 00:09:57,032 Kom, we moeten aan de slag. 107 00:10:03,640 --> 00:10:05,153 Moet je dit zien. 108 00:10:21,080 --> 00:10:25,790 De stroomregelaar is gedemonteerd. -Dat deel van het verhaal klopt dus. 109 00:10:25,960 --> 00:10:28,315 Dit is waar ik me zorgen om maak. 110 00:10:28,480 --> 00:10:31,472 Twee bezems met zoutresten, ondanks de regen. 111 00:10:31,640 --> 00:10:33,472 Twee bezems, dus twee mannen? 112 00:10:33,640 --> 00:10:35,995 Ze hadden geen tijd om schoon te maken. 113 00:10:36,160 --> 00:10:40,313 Misschien werd Joe niet lekker toen ze aanmeerden. 114 00:10:40,480 --> 00:10:44,189 Daarom liet Lou de stroomregelaar repareren.. 115 00:10:44,360 --> 00:10:45,839 Hij komt terug... 116 00:10:47,800 --> 00:10:50,713 Het kan ook zo zijn… 117 00:10:50,960 --> 00:10:54,430 Dat hij de hijshaak op iemands hoofd kapotsloeg. 118 00:10:54,600 --> 00:10:56,398 Iemand met een vuurwapen. 119 00:10:57,200 --> 00:10:59,999 Ik bel het lab voor vingerafdrukken en foto's. 120 00:11:00,240 --> 00:11:02,151 Kom, ik wil je iets laten zien. 121 00:11:16,880 --> 00:11:18,951 Dat komt zeker niet van de steiger. 122 00:11:19,120 --> 00:11:22,112 Nee, het is hier niet gebeurd. 123 00:11:22,280 --> 00:11:25,796 Wat denk jij? Op zee, misschien onder een brug? 124 00:11:25,960 --> 00:11:29,510 En wanneer, maatje? Vorige maand, vorige week... 125 00:11:29,920 --> 00:11:31,877 of gisteravond? 126 00:11:32,440 --> 00:11:37,310 Zorg dat dit gebied bij de kogels ook onderzocht wordt. 127 00:11:38,320 --> 00:11:41,199 Ik wil weten wat voor type wapen, het kaliber… 128 00:11:41,800 --> 00:11:44,679 En hoe lang de kogels al in die beplanking zitten. 129 00:11:45,960 --> 00:11:48,156 Misschien verzwijgt Patruro iets. 130 00:11:48,320 --> 00:11:50,960 Dus hij liegt vanwege die twee bezems? 131 00:11:51,120 --> 00:11:55,273 Niet per se, maar de blik in z'n ogen toen hij Angelo zag. 132 00:11:55,440 --> 00:11:57,829 Hij keek zeker niet verdrietig? 133 00:11:58,000 --> 00:12:02,710 Dat wel, maar ook heel schuldig. “Is dat zo? 134 00:12:02,880 --> 00:12:04,359 Toe nou, jij dacht hetzelfde. 135 00:12:04,520 --> 00:12:07,751 Want ik zag de blik in jouw ogen toen jij Patruro zag. 136 00:12:09,280 --> 00:12:10,839 Brons? 137 00:12:11,600 --> 00:12:13,830 Ik zou het niet weten. 138 00:12:14,640 --> 00:12:17,314 Mr Shaw, heeft u een momentje? 139 00:12:24,240 --> 00:12:27,278 Ze hebben hem vermoord, Joe. Lou is dood. 140 00:12:27,440 --> 00:12:30,398 Ik ben er voor je, Ruthie. Ik ook, mama. 141 00:12:33,840 --> 00:12:35,990 Ze hebben Lou vermoord. 142 00:12:37,320 --> 00:12:39,914 Gaan we voor brons, of niet? 143 00:12:40,960 --> 00:12:44,237 Wat bedoel je? -We moeten van alles regelen. 144 00:12:44,400 --> 00:12:46,311 Ik heb hier geen verstand van. 145 00:12:48,400 --> 00:12:51,950 Joe, zou je ons willen helpen? Praat met de man en.…. 146 00:12:52,120 --> 00:12:56,318 Je hebt het eerder gedaan voor Mary. -Ik weet niks van verzekeringen of zo. 147 00:12:56,480 --> 00:12:59,199 Je bent nog steeds m'n zakenpartner. 148 00:12:59,360 --> 00:13:02,079 Ik doe alles, en jij krijgt de helft. 149 00:13:02,240 --> 00:13:05,153 Dat boeit me niet, Joe. We moeten Lou begraven. 150 00:13:05,320 --> 00:13:09,200 We moeten… Alsjeblieft, praat met hem. 151 00:13:09,720 --> 00:13:14,271 Zeg maar dat we bronzen handvaten en een organist willen. 152 00:13:18,000 --> 00:13:20,753 Nee, ik weet niets van de verzekering. 153 00:13:20,920 --> 00:13:23,036 Ik ben Lou's zakenpartner. 154 00:13:23,480 --> 00:13:25,039 O, bent u Mr Shaw? 155 00:13:25,200 --> 00:13:28,113 Ja, ik ben Joe Patruro. 156 00:13:28,760 --> 00:13:30,956 Goed, ik zal het proberen. 157 00:13:31,120 --> 00:13:33,839 We willen het beste voor Lou, snapt u? 158 00:13:43,440 --> 00:13:45,477 Goed, hier is uw wisselgeld. 159 00:13:45,640 --> 00:13:48,075 Het spijt me van dat aas... 160 00:13:48,240 --> 00:13:50,993 maar ik beloof dat ik het volgende week heb. 161 00:13:51,160 --> 00:13:53,470 Zorg dat je het dan komt halen. 162 00:13:55,200 --> 00:13:59,194 Excuses voor de onderbreking, maar de klant is koning. 163 00:13:59,360 --> 00:14:00,998 Ga verder. 164 00:14:01,160 --> 00:14:03,879 Ik zei dat Joe en Lou net broers waren. 165 00:14:04,040 --> 00:14:05,360 Broers? 166 00:14:05,520 --> 00:14:08,433 Heeft u een broer? Ik wel, in Cleveland. 167 00:14:08,600 --> 00:14:11,433 Ik zie hem misschien eens in de vijf jaar. 168 00:14:11,600 --> 00:14:13,159 Ze waren meer dan broers. 169 00:14:13,320 --> 00:14:16,073 Ze waren vrienden. Heel goede vrienden. 170 00:14:16,240 --> 00:14:20,996 Wacht even, denkt u dat Joe Lou heeft omgebracht? 171 00:14:21,160 --> 00:14:23,117 Dat is onmogelijk. 172 00:14:24,760 --> 00:14:27,320 Ik wil u iets vragen, Mr Lamotta. 173 00:14:27,680 --> 00:14:30,399 Als de vissersboten 's avonds aanmeren... 174 00:14:30,560 --> 00:14:32,915 's Middags. -Pardon, 's middags. 175 00:14:33,080 --> 00:14:34,798 Ze laden toch meteen uit? 176 00:14:34,960 --> 00:14:37,998 Ze meren aan bij de steiger van de groothandel, ja. 177 00:14:38,160 --> 00:14:39,753 Krijgen ze contant geld? 178 00:14:41,520 --> 00:14:45,115 Denkt u dat Lou is vermoord voor het geld? 179 00:14:45,760 --> 00:14:49,071 Maar Lou en Joe hadden gisteravond geen vis bij zich. 180 00:14:49,240 --> 00:14:51,390 Ik hoorde dat ze niks hadden gevangen. 181 00:14:52,200 --> 00:14:53,634 Dat kan gebeuren. 182 00:14:55,080 --> 00:14:57,959 Weet u iets over de vloot? Over de vissers? 183 00:14:58,600 --> 00:15:01,991 Niet echt. -Neem nog een kop koffie. 184 00:15:02,160 --> 00:15:05,039 Vergeet de koffie. -Rondje van de zaak, joh. 185 00:15:05,200 --> 00:15:08,591 Ja, je hoort het zodra de onderdelen binnen zijn. 186 00:15:11,760 --> 00:15:16,118 Je zult hier geen negatieve dingen horen over Joe Patruro. 187 00:15:16,280 --> 00:15:18,954 Ik geef niemand de schuld. 188 00:15:19,240 --> 00:15:22,232 Ik wil weten of een van hen een stroomregelaar bracht. 189 00:15:22,400 --> 00:15:24,277 Joe zegt van wel. 190 00:15:25,560 --> 00:15:28,757 Paco, jij bent de enige kruidenier op de werf. 191 00:15:32,240 --> 00:15:36,359 Je verkoopt proviand, en pompt de hele dag diesel en benzine. 192 00:15:36,520 --> 00:15:38,591 's Avonds repareer je gereedschap. 193 00:15:38,760 --> 00:15:40,910 Vertel op, Paco. 194 00:15:41,320 --> 00:15:45,917 Waar zou iemand een kapotte stroomregelaar heen brengen? 195 00:15:49,560 --> 00:15:51,915 Op de werkbank. Joe bracht hem langs. 196 00:15:52,080 --> 00:15:54,151 Hij nam een gereviseerde regelaar mee. 197 00:15:57,680 --> 00:16:00,399 Hoe gaat het? -Redelijk. 198 00:16:00,560 --> 00:16:04,554 Paco wilde me net de stroomregelaar laten zien die Joe binnenbracht. 199 00:16:04,720 --> 00:16:07,360 Prima, het is maar een stroomregelaar. 200 00:16:21,280 --> 00:16:23,078 Kan ermee gesjoemeld zijn… 201 00:16:23,240 --> 00:16:26,437 Of was het kortsluiting? -Het was een natuurlijke dood. 202 00:16:26,600 --> 00:16:29,160 Hoe laat kwam hij gisteravond binnen? 203 00:16:29,320 --> 00:16:31,755 Rond half twaalf. 204 00:16:31,920 --> 00:16:33,911 Had hij z'n laarzen aan? 205 00:16:34,480 --> 00:16:36,357 Z'n laarzen? 206 00:16:36,520 --> 00:16:40,195 Die had hij aan, ja. Hoezo? -Zomaar. 207 00:16:40,360 --> 00:16:43,512 Vriendelijk bedankt, Paco. 208 00:16:43,680 --> 00:16:47,753 Vooral gezien je mening over agenten. -Ik heb nooit gezegd... 209 00:16:47,920 --> 00:16:51,629 Steve en ik beschuldigen Joe of jou niet. 210 00:16:51,800 --> 00:16:53,359 Jullie zijn aardige jongens. 211 00:16:53,520 --> 00:16:55,477 Dat was Lou Rosselli ook. 212 00:16:55,640 --> 00:16:57,119 Maar nu is hij dood... 213 00:16:57,280 --> 00:16:59,635 en wij willen weten waarom. 214 00:16:59,800 --> 00:17:03,156 We werken niet tegen Joe, maar voor Lou Rosselli. 215 00:17:03,320 --> 00:17:05,391 Begrijp je dat? 216 00:17:05,680 --> 00:17:07,557 Natuurlijk. 217 00:17:07,720 --> 00:17:09,791 Ik zal je m'n kaartje geven. 218 00:17:09,960 --> 00:17:13,510 Als je nog iets te weten komt.. 219 00:17:13,680 --> 00:17:15,557 Kun je me bellen. -Absoluut. 220 00:17:24,400 --> 00:17:26,118 Hoe zit het met de laarzen? 221 00:17:26,280 --> 00:17:29,875 Ik heb net een snelcursus gehad over de vloot van de kroegbaas. 222 00:17:30,040 --> 00:17:32,509 Vissers dragen laarzen tijdens het vissen. 223 00:17:32,680 --> 00:17:34,910 Ze trekken ze uit als ze naar huis gaan. 224 00:17:35,080 --> 00:17:37,390 Ik heb het kluisje van de Friendship bekeken. 225 00:17:37,560 --> 00:17:39,517 Joe's laarzen zaten erin. 226 00:17:39,680 --> 00:17:43,719 Als hij ze aanhad, zoals Paco zei, is hij teruggegaan naar de boot. 227 00:17:43,880 --> 00:17:46,793 Misschien. Het kan zijn dat hij iets zag. 228 00:17:46,960 --> 00:17:49,793 Zullen we het vragen? Hij staat daar. -Graag zelfs. 229 00:17:52,000 --> 00:17:55,391 Ik wil eerst het hele plaatje bekijken. 230 00:17:55,560 --> 00:17:58,951 Laten we kijken wat het lab en de lijkschouwer hebben gevonden. 231 00:18:26,640 --> 00:18:30,156 Hoe gaat het met je moeder? -Ze is bij de begrafenisonderneming. 232 00:18:30,320 --> 00:18:33,517 Ik moest er even tussenuit. Kan ik je ergens bij helpen? 233 00:18:33,680 --> 00:18:35,353 Moet je niet bij haar zijn? 234 00:18:35,520 --> 00:18:39,912 Ja, maar misschien later. Ik moet iets doen, Joe. 235 00:18:41,000 --> 00:18:47,713 Ik moet een paar gaten dichten en wat stroomkabels controleren. 236 00:18:49,160 --> 00:18:52,596 Je zei tegen mam dat pap je zakenpartner was. 237 00:18:52,760 --> 00:18:56,355 Klopt, we deelden alles fiftyfifty, net als vroeger. Hoezo? 238 00:18:56,520 --> 00:18:58,909 We hebben het besproken en doen het niet. 239 00:18:59,080 --> 00:19:01,276 Wat niet? -Het is liefdadigheid. 240 00:19:01,440 --> 00:19:04,193 Ik stop een jaar met school en kom bij je werken. 241 00:19:04,360 --> 00:19:06,874 Stoppen met school? -Voor een jaartje maar. 242 00:19:07,040 --> 00:19:09,316 Dat wilde je vader niet, Angie. 243 00:19:09,480 --> 00:19:13,030 Twintig uur per dag op een boot, slapen in natte kleren? 244 00:19:13,400 --> 00:19:16,870 Het was goed genoeg voor m'n vader. -Niet waar, Angie. 245 00:19:17,040 --> 00:19:19,111 Je vader verdiende meer dan dit. 246 00:19:19,280 --> 00:19:21,840 Ik heb het recht niet eens om z'n naam te noemen. 247 00:19:22,600 --> 00:19:25,797 Als ik daar stond met de hijshaak, zou hij nog leven. 248 00:19:25,960 --> 00:19:28,713 Wat bedoel je, Joe? Welke hijshaak? 249 00:19:31,080 --> 00:19:33,720 Angie, ik wil je iets beloven. 250 00:19:33,880 --> 00:19:36,554 Ik breng je vader er niet mee terug, maar toch. 251 00:19:37,480 --> 00:19:40,632 Joe, waar heb je het over? -Ik weet wat ik moet doen… 252 00:19:40,800 --> 00:19:42,757 En ik weet ook hoe. 253 00:19:45,280 --> 00:19:48,079 ,223-kaliber uit een automatisch wapen. 254 00:19:48,240 --> 00:19:49,674 Een AR-15. 255 00:19:49,840 --> 00:19:52,514 AR-15? -Een automatisch wapen. 256 00:19:52,680 --> 00:19:55,752 En u zocht zoutresten? We hebben niets gevonden. 257 00:19:55,920 --> 00:19:58,355 Geen zout in de opening, noch op de kogel. 258 00:19:58,520 --> 00:20:02,070 Dan waren ze niet lang aan boord. -Hoogstens een paar uur. 259 00:20:02,240 --> 00:20:05,358 Ik vond ook wolvezels op de versplinterde hijshaak. 260 00:20:05,520 --> 00:20:07,431 Ik heb ze nog niet geïdentificeerd. 261 00:20:07,600 --> 00:20:11,753 De lijkschouwer zei dat de kogel! een .32-kaliber was. 262 00:20:11,920 --> 00:20:13,991 Dat zou een handwapen zijn. 263 00:20:15,440 --> 00:20:18,876 Een AR-15 én een handwapen. 264 00:20:19,360 --> 00:20:22,637 Twee wapens die op dezelfde boot zijn afgevuurd. 265 00:20:22,800 --> 00:20:24,279 Binnen een paar uur tijd. 266 00:20:27,280 --> 00:20:32,639 Ik wil weten waar die boot is geweest. -De Farallon-eilanden. 267 00:20:32,880 --> 00:20:35,759 Dat hoorde bij m'n snelcursus. -Juist. 268 00:20:35,920 --> 00:20:39,038 Zalm zwemt bij de Farallon-eilanden of bij Point Reyes. 269 00:20:39,200 --> 00:20:42,352 Lamotta zei dat Lou het over een drie uur durende reis had. 270 00:20:42,520 --> 00:20:45,034 De Farallon-eilanden, 45 km van de kust. 271 00:20:45,200 --> 00:20:47,760 Dus het is bij de eilanden gebeurd? 272 00:20:47,920 --> 00:20:49,513 Ja. -Te ver. 273 00:20:49,680 --> 00:20:53,275 We vonden zout om de kogelgaten heen, maar niet in de gaten zelf. 274 00:20:53,440 --> 00:20:56,671 De boot heeft na het schot weinig zeewater geïncasseerd. 275 00:20:56,840 --> 00:21:00,071 Dus de schietpartij vond tussen het eiland en de werf plaats. 276 00:21:00,240 --> 00:21:02,311 Tussen de eilanden en de stad is niets. 277 00:21:02,480 --> 00:21:05,199 Veel water en een paar boten. 278 00:21:05,600 --> 00:21:07,113 Boten. 279 00:21:07,880 --> 00:21:09,598 Boten. 280 00:21:10,160 --> 00:21:13,994 Het is donker, hun verlichting doet het niet. 281 00:21:14,800 --> 00:21:18,156 Wat moet je doen op zee om beschoten te worden? 282 00:21:18,320 --> 00:21:22,393 Wellicht een buitenlandse vissersboot in territoriale wateren. 283 00:21:22,560 --> 00:21:24,278 Drugskoeriers. “Ja. 284 00:21:24,440 --> 00:21:25,919 Smokkelaars. 285 00:21:26,080 --> 00:21:28,720 Ik zal de narcoticabrigade en kustwacht bellen. 286 00:21:28,880 --> 00:21:33,238 En de douane, immigratiedienst en FBI. Kijk of ze iets gehoord hebben. 287 00:21:33,400 --> 00:21:37,359 Smokkelaars. Dat vind ik een goede. -Dat dacht ik wel. 288 00:21:51,400 --> 00:21:53,471 Alles goed, Joe? 289 00:21:58,440 --> 00:22:02,513 We wilden alleen kletsen, Joe, of wil jij wat anders? 290 00:22:03,840 --> 00:22:05,592 Ik ga niet naar de politie. 291 00:22:07,200 --> 00:22:10,955 Ik weet dat het welzijn van Lou's gezin belangrijk voor je is. 292 00:22:11,280 --> 00:22:13,840 Joe, we maken ons zorgen om je geweten. 293 00:22:14,360 --> 00:22:16,192 Dat kan een probleem vormen. 294 00:22:16,400 --> 00:22:20,394 Voor de zekerheid betrekken we je bij het plan. 295 00:22:20,560 --> 00:22:22,790 We hebben je boot nodig, Joe. 296 00:22:22,960 --> 00:22:26,351 Je moet iets voor ons doen. -Waar zie je me voor aan? 297 00:22:26,520 --> 00:22:30,115 Dat weten we allebei, nietwaar Joe? 298 00:22:30,960 --> 00:22:32,871 Denk nou eens na. 299 00:22:33,040 --> 00:22:34,792 Je wilt niet sterven. 300 00:22:34,960 --> 00:22:37,110 Anders zou Lou toch nog leven? 301 00:23:03,360 --> 00:23:06,239 Heb je ene Delgado van de immigratiedienst gebeld? 302 00:23:06,400 --> 00:23:09,472 Ja, heeft hij teruggebeld? 00:23:14,794 Hoi, Steve. Alles goed? -Prima. Met jou? 304 00:23:14,960 --> 00:23:17,759 Iets gevonden? -Misschien wel. 305 00:23:17,920 --> 00:23:19,911 We hebben een meisje opgepakt. 306 00:23:20,080 --> 00:23:22,469 Ze werkt als huishoudster in Russian Hill. 307 00:23:22,640 --> 00:23:25,519 Ze heet Eugenia Rodriquez. 308 00:23:25,680 --> 00:23:28,832 En ze spreekt Engels, als ze daar zin in heeft. 309 00:23:29,000 --> 00:23:32,959 Ze zei dat ze hier vanuit Ensenada is gekomen per boot. 310 00:23:33,120 --> 00:23:34,997 Je vissersboottheorie kan kloppen. 311 00:23:35,160 --> 00:23:39,870 Overstappen naar een boot die niet door de douane hoeft. 312 00:23:40,040 --> 00:23:43,829 Maar goed, iemand verdient een klein fortuin aan deze meiden. 313 00:23:44,000 --> 00:23:45,718 Ja, ik heb de verslagen gezien. 314 00:23:45,880 --> 00:23:47,393 Mag ik met haar praten? 315 00:23:47,560 --> 00:23:51,519 Ik zal je beker bijvullen en je meteen op de hoogte brengen. 316 00:23:53,880 --> 00:23:55,473 Luister… 317 00:23:55,640 --> 00:23:58,154 Dit hoeft niet op Eugenia te slaan… 318 00:23:58,320 --> 00:24:00,072 Maar het komt heel vaak voor: 319 00:24:00,240 --> 00:24:02,629 De hele familie legt haar geld bij elkaar.. 320 00:24:02,800 --> 00:24:04,677 Misschien 400 of 500 dollar… 321 00:24:04,840 --> 00:24:09,357 Om haar de grens over te smokkelen, wellicht per boot. 322 00:24:09,520 --> 00:24:12,160 Ze wordt overgeleverd aan een louche bedrijf.. 323 00:24:12,320 --> 00:24:14,630 En verhuurd voor een paar centen… 324 00:24:14,800 --> 00:24:17,633 En moet een deel van dat geld ook afstaan. 325 00:24:18,200 --> 00:24:20,874 Dat is Eugenia Rodriquez. 326 00:24:32,680 --> 00:24:34,478 Heb je een pakje sigaretten? 327 00:24:34,640 --> 00:24:37,154 Sigaretten? -Natuurlijk. 328 00:25:03,120 --> 00:25:04,679 Schiet op. 329 00:25:07,440 --> 00:25:09,670 Kom op, lopen. 330 00:25:18,640 --> 00:25:20,551 Sneller. Kom op. 331 00:25:25,080 --> 00:25:26,639 Schiet op. 332 00:25:30,400 --> 00:25:32,038 Schiet op. 333 00:25:32,560 --> 00:25:35,279 Ik zal Snider zeggen dat we kunnen gaan. 334 00:25:35,440 --> 00:25:37,192 Schiet op. 335 00:25:37,360 --> 00:25:39,078 Lopen. 336 00:25:40,520 --> 00:25:43,034 Laad ze allemaal in. 337 00:25:52,560 --> 00:25:54,039 Kom binnen. 338 00:25:55,480 --> 00:25:57,676 We kunnen gaan, Mr Snider. 339 00:25:58,280 --> 00:26:03,070 Acht in de wagen, acht op zolder. -En zestien vrouwen op de Seraph. 340 00:26:03,240 --> 00:26:06,437 Reg, ik heb m'n boot nodig. -Ze zijn morgenavond weg. 341 00:26:06,600 --> 00:26:09,718 Twee tochten op één dag? -Eén tocht, twee boten. 342 00:26:09,880 --> 00:26:12,554 Nog een boot? -De Friendship. 343 00:26:12,720 --> 00:26:14,472 Rosselli en Patruro's sloep. 344 00:26:15,800 --> 00:26:18,758 Het komt goed, Patruro is doodsbang. 345 00:26:18,920 --> 00:26:21,594 We zochten toch een tweede boot. 346 00:26:21,760 --> 00:26:25,640 Reg, één woord tegen de politie.. -Geloof me, hij zegt niets. 347 00:26:25,800 --> 00:26:28,189 We zetten hem onder druk en hij zwichtte. 348 00:26:28,360 --> 00:26:30,829 Over angst gesproken, Mr Snider. 349 00:26:31,440 --> 00:26:34,000 Joe Patruro doet het in z'n broek. 350 00:26:57,000 --> 00:27:00,152 Je zult niet veel vangen met dat pak. 351 00:27:01,280 --> 00:27:03,317 Ik ben naar de kerk geweest. 352 00:27:09,160 --> 00:27:13,631 Dus je hebt weer een stroomregelaar? De deur stond open. 353 00:27:13,800 --> 00:27:15,518 Je hebt zeker veel aan je hoofd. 354 00:27:16,320 --> 00:27:19,551 Lou dood, de boot op zee, het automatische wapen. 355 00:27:20,280 --> 00:27:21,634 Welk wapen? 356 00:27:22,640 --> 00:27:25,154 Je hebt de kogelgaten al dicht gesmeerd. 357 00:27:27,080 --> 00:27:29,196 Hoe kwamen ze daar, Joe? 358 00:27:31,000 --> 00:27:32,752 Wat heb je gezien? 359 00:27:32,920 --> 00:27:35,150 Je had geen verlichting. 360 00:27:35,640 --> 00:27:38,837 Je zag iets wat je niet mocht zien, nietwaar? 361 00:27:39,000 --> 00:27:40,638 Daarom schoten ze op je. 362 00:27:41,640 --> 00:27:46,476 Dezelfde mannen kwamen op de werf en vermoordden Lou Rosselli. 363 00:27:46,640 --> 00:27:48,233 Dat is er toch gebeurd? 364 00:27:49,400 --> 00:27:53,030 Ik kan u niet helpen, inspecteur. -Waarom niet? 365 00:27:57,720 --> 00:28:01,190 Lou Rosselli sloeg iemand met een zwarte trui met een hijshaak. 366 00:28:01,680 --> 00:28:04,877 Hier, op dit dek. 367 00:28:05,040 --> 00:28:09,193 De laborant vond vezels op de gebroken schacht. 368 00:28:09,520 --> 00:28:11,477 Dat hoorde ik tien minuten geleden. 369 00:28:11,640 --> 00:28:13,790 Zwart wol, een binnenlands product. 370 00:28:14,360 --> 00:28:16,237 Er zat zeewater op. 371 00:28:17,240 --> 00:28:20,039 Wie liepen jullie tegen het lijf, Joe? 372 00:28:21,000 --> 00:28:22,638 Smokkelaars? Drugskoeriers? 373 00:28:26,080 --> 00:28:29,311 Waar ben je bang voor? -Ik ben niet bang. 374 00:28:29,840 --> 00:28:31,911 Ik ben een agent, Joe... 375 00:28:32,360 --> 00:28:34,271 en ik zeg dat je bang bent. 376 00:28:35,280 --> 00:28:37,999 Ik zie het, ik voel het, ik ruik het. 377 00:28:38,480 --> 00:28:41,199 Ik weet niet waar je zo bang voor bent.… 378 00:28:41,360 --> 00:28:44,079 Maar ik wil je helpen. 379 00:28:47,320 --> 00:28:49,357 We voeren zonder verlichting. 380 00:28:49,520 --> 00:28:53,070 We kwamen een privéschip tegen, ook zonder verlichting. 381 00:28:53,240 --> 00:28:56,232 Ze begonnen ineens te schieten. -Zonder reden? 382 00:28:56,400 --> 00:28:59,279 Nee, ze waren aan het uitladen. 383 00:28:59,440 --> 00:29:01,829 Wat? “Illegale immigranten. 384 00:29:02,000 --> 00:29:05,470 Herkende je de bemanning? Hoe heette de boot? 385 00:29:05,640 --> 00:29:08,712 Meer kan ik je niet vertellen. 386 00:29:13,200 --> 00:29:14,998 En daarna? 387 00:29:15,160 --> 00:29:16,878 Waar was je toen? 388 00:29:18,160 --> 00:29:19,958 Op de werf. 389 00:29:21,040 --> 00:29:22,792 Wat zag je? 390 00:29:23,320 --> 00:29:26,597 Dat ze Lou vermoordden. Hij werd neergeschoten en verdronk. 391 00:29:26,760 --> 00:29:28,876 Ik was bang en verstopte me. 392 00:29:29,520 --> 00:29:33,036 Ik ben vijftig jaar, maar blijf huiverig voor de dood. 393 00:29:33,200 --> 00:29:37,159 Niemand wil neergeschoten worden, dus verwijt jezelf niets. 394 00:29:37,320 --> 00:29:38,640 Wie anders? 395 00:29:38,800 --> 00:29:41,155 Kun je de daders omschrijven? 396 00:29:41,760 --> 00:29:44,070 Help me nou, Joe. -Ik heb ze niet gezien. 397 00:29:44,240 --> 00:29:45,958 Joe, wees eerlijk tegen me. 398 00:29:46,120 --> 00:29:49,351 Inspecteur, ik heb u net iets vreselijks verteld: 399 00:29:49,520 --> 00:29:52,273 Ik ben een lafaard en ik liet m'n beste maat sterven. 400 00:29:54,000 --> 00:29:57,675 Joe, niet.…. -Ik heb u niets meer te zeggen. 401 00:30:05,520 --> 00:30:07,113 Hier... 402 00:30:07,360 --> 00:30:09,874 hier en hier. 403 00:30:10,040 --> 00:30:11,951 Allemaal bij zij- en wisselsporen. 404 00:30:12,120 --> 00:30:15,750 In die regio liggen wellicht 200 aparte bouwwerken. 405 00:30:15,920 --> 00:30:19,311 We hebben een leegstaand pakhuis. 406 00:30:19,480 --> 00:30:23,030 Je zei dat je treinen hoorde? -Heel dichtbij. 407 00:30:23,200 --> 00:30:25,840 Was er een soort reisschema? 408 00:30:28,800 --> 00:30:32,031 Volgens mij niet. 409 00:30:32,840 --> 00:30:35,150 Heeft iemand de politie gebeld? 410 00:30:35,320 --> 00:30:36,833 Ik, een half uur geleden… 411 00:30:37,000 --> 00:30:40,391 Maar ze zijn er nooit als je ze nodig hebt. 412 00:30:41,880 --> 00:30:45,760 Inspecteur Stone, dit is Eugenia Rodriquez. 413 00:30:47,760 --> 00:30:50,036 Mike, pakhuizen. 414 00:30:50,200 --> 00:30:53,556 Steve heeft Miss Rodriquez gesproken en heeft het lek gevonden. 415 00:30:53,720 --> 00:30:55,119 Mooi zo. Vertel op. 416 00:30:55,280 --> 00:30:57,351 We weten alles behalve het verzamelpunt. 417 00:30:57,520 --> 00:31:00,114 Eugenia kwam hier op een privéjacht... 418 00:31:00,280 --> 00:31:02,635 met twintig andere Zuid-Amerikaanse vrouwen. 419 00:31:02,800 --> 00:31:06,316 Ze stapte 's nachts over op een vissersboot die naar de stad voer. 420 00:31:06,720 --> 00:31:09,519 Ze is ingehuurd door een gezin in Russian Hill. 421 00:31:09,680 --> 00:31:12,638 Ze moet het eerste half jaar geld overmaken naar.. 422 00:31:12,800 --> 00:31:16,077 De Bayside Schoonmaakdienst? -Klopt. 423 00:31:16,240 --> 00:31:19,551 De eigenaar is ene Victor Snider. Wij kennen hem niet. 424 00:31:19,720 --> 00:31:21,631 De immigratiedienst ingeschakeld? -Wordt aan gewerkt. 425 00:31:21,800 --> 00:31:24,599 Pete en ik richten ons nu op dit pakhuis. 426 00:31:24,760 --> 00:31:27,434 Het lijkt de kern te zijn van deze hele operatie. 427 00:31:27,600 --> 00:31:30,956 Kan kloppen. Joe zei net dat Lou Rosselli en hij zagen… 428 00:31:31,120 --> 00:31:33,191 Dat er immigranten werden uitgeladen. 429 00:31:33,360 --> 00:31:35,237 Miss Rodriquez.. 430 00:31:36,240 --> 00:31:40,234 Kunt u de mannen op de boten of in het pakhuis beschrijven? 431 00:31:40,400 --> 00:31:41,993 Beschrijven? 432 00:31:42,160 --> 00:31:43,514 Nee. 433 00:31:43,680 --> 00:31:47,036 Droeg een van hen een trui? Een zwarte trui? 434 00:31:47,600 --> 00:31:51,116 Ja, de grote. -Weet u hoe hij heet? 435 00:31:55,720 --> 00:31:58,792 We zagen hen niet vaak. 436 00:31:58,960 --> 00:32:02,271 We zaten onder in de grote boot. 437 00:32:02,440 --> 00:32:04,750 Hoe lang was u in het pakhuis? 438 00:32:05,480 --> 00:32:07,437 Zeven dagen. 439 00:32:07,600 --> 00:32:09,193 Waar sliep u dan? 440 00:32:09,680 --> 00:32:11,910 We sliepen op de grond... 441 00:32:12,080 --> 00:32:15,914 en zaten op dozen. 442 00:32:16,080 --> 00:32:17,673 Wat voor dozen? 443 00:32:18,320 --> 00:32:21,392 Gewoon kleine dozen. 444 00:32:21,720 --> 00:32:25,429 Er stonden heel veel dozen bij de muur. 445 00:32:25,600 --> 00:32:26,954 Dezelfde dozen. 446 00:32:27,120 --> 00:32:29,589 Dat moeten kratten geweest zijn. 447 00:32:29,760 --> 00:32:31,717 Kratten? -Voor groente of fruit. 448 00:32:32,240 --> 00:32:34,880 Sinaasappelen. -Zag je een etiket? 449 00:32:35,040 --> 00:32:36,872 Een etiket? -Een naam? 450 00:32:37,960 --> 00:32:40,759 Del Oro, gouden sinaasappelen. 451 00:32:40,920 --> 00:32:43,116 Gouden sinaasappelen. -Heel veel kratten. 452 00:32:44,440 --> 00:32:49,037 Zoek het adres op van het bedrijf dat in Del Oro-sinaasappelen handelt. 453 00:32:49,200 --> 00:32:51,237 Waarschijnlijk op Kingman. 454 00:32:51,400 --> 00:32:52,993 Bedankt voor de hulp. 455 00:32:54,760 --> 00:32:56,592 Hartelijk bedankt. 456 00:33:03,360 --> 00:33:05,192 Dus nu gaat ze terug naar Mexico? 457 00:33:05,360 --> 00:33:07,920 Zonder het geld dat ze betaalde om hier te komen. 458 00:33:08,080 --> 00:33:11,391 Niet bepaald een gelukkig einde. -Nee. 459 00:33:11,680 --> 00:33:14,877 Zodra we een bevel hebben, gaan we naar dat pakhuis. 460 00:33:15,720 --> 00:33:17,199 Wat doe je? 461 00:33:17,360 --> 00:33:19,954 Een brief voor Miss Rodriquez. 462 00:33:22,480 --> 00:33:27,429 Pete, ooit eerder een bende zomaar in je schoot geworpen gekregen? 463 00:33:34,160 --> 00:33:36,754 Jij bent ook niet te volgen. 464 00:33:38,960 --> 00:33:41,873 Dat was net op tijd voor Joe. 465 00:33:42,400 --> 00:33:47,110 Nog even en hij had moord of zelfmoord gepleegd. 466 00:33:52,000 --> 00:33:53,718 Zeg het maar, Joe. -Paco. 467 00:33:53,880 --> 00:33:57,510 Wat verbruikt ze? -230 liter diesel! per tank. 468 00:33:57,680 --> 00:33:59,990 Dat zou genoeg moeten zijn. En wat benzine. 469 00:34:00,160 --> 00:34:02,515 Voor de laadbrug? Prima. 470 00:34:02,680 --> 00:34:06,071 Vijf liter, tien liter? -Doe maar 230 liter. 471 00:34:06,240 --> 00:34:09,198 230 liter benzine voor een boot die op diesel loopt? 472 00:34:09,360 --> 00:34:12,637 Toe, Joe? Wat is dit voor grap? 00:34:16,589 Ik heb zo'n plezierbootje beloofd dat ik wat benzine zou meenemen. 474 00:34:16,760 --> 00:34:19,434 Dat scheelt weer een stuk varen. 475 00:34:37,360 --> 00:34:41,638 Het pakhuis is op Kingman Street 5303. 476 00:34:42,480 --> 00:34:44,312 Pete heeft ons een busje van de immigratiedienst beloofd. 477 00:34:44,480 --> 00:34:47,552 Wij zorgen voor de rest. -De afdeling is op de hoogte. 478 00:34:48,000 --> 00:34:52,073 Mike, dat pakhuis is ook van Victor Snider. 479 00:34:52,480 --> 00:34:57,680 Nog iets gevonden? -Alleen een snelheidsovertreding. 480 00:34:58,640 --> 00:35:00,233 Wat is de clou? 481 00:35:00,400 --> 00:35:03,199 De arrestatie is geregistreerd door de havenpolitie. 482 00:35:03,360 --> 00:35:06,239 Hij bestuurde een jacht van achttien meter. 483 00:35:07,760 --> 00:35:10,036 Ga je alleen, Joe? “Ja. 484 00:35:10,200 --> 00:35:13,272 Er zijn genoeg mannen. Neem er een mee. 485 00:35:13,440 --> 00:35:16,000 Welnee, ik ga in de buurt van Norris werken. 486 00:35:16,160 --> 00:35:18,993 Norris? Joe, je kunt je beter niet met hem inlaten. 487 00:35:19,160 --> 00:35:20,912 Het komt goed. 488 00:35:21,480 --> 00:35:24,598 Alsjeblieft, Pac. -Ik zet het wel op je rekening, joh. 489 00:35:24,760 --> 00:35:26,478 Bedankt, Pac. 490 00:35:27,760 --> 00:35:29,831 Waarom geef je me nu ineens een hand? 491 00:35:30,000 --> 00:35:33,356 Ga je naar de maan of zo? 00:35:36,911 Je bent een goede vriend, dat mag best eens gezegd worden. 493 00:35:40,640 --> 00:35:42,950 Tot kijk. 494 00:36:59,600 --> 00:37:02,558 8-1, surveillance. Kom in actie. 495 00:37:13,880 --> 00:37:17,111 Commissaris, twee mannen, voordeur. 496 00:37:40,240 --> 00:37:42,117 Snider, politie. 497 00:37:51,320 --> 00:37:52,833 Blijf staan. 498 00:38:12,600 --> 00:38:14,352 Blijf staan. 499 00:38:14,680 --> 00:38:16,398 Leg het neer. 500 00:38:24,240 --> 00:38:26,277 Ben jij Snider? Victor W. Snider? 501 00:38:26,440 --> 00:38:31,879 Ja, en ik wil een advocaat. -Die zul je nodig hebben. 502 00:38:38,800 --> 00:38:40,552 Rechercheur Keller. 503 00:38:40,960 --> 00:38:43,110 We kregen net bericht dat de inspecteur.. 504 00:38:43,280 --> 00:38:44,873 Ene Paco Esquivel moet bellen op de werf. 505 00:38:45,040 --> 00:38:47,634 Het gaat om Joe Patruro. -Bedankt. 506 00:38:59,280 --> 00:39:02,910 Inspecteur, ik wist niet zeker of ik u wel moest bellen. 507 00:39:03,080 --> 00:39:06,675 Joe Patruro gaf me net een hand, alsof hij afscheid nam. 508 00:39:06,840 --> 00:39:09,992 Hij kocht 230 liter benzine. -Ga verder. 509 00:39:10,160 --> 00:39:14,313 De Friendship, z'n schip, verbruikt diesel, geen benzine. 510 00:39:14,480 --> 00:39:16,756 En hij zei dat hij alleen ging. 511 00:39:16,920 --> 00:39:19,389 Hij zou gaan samenwerken met Reg Norris. 512 00:39:19,560 --> 00:39:23,076 Wie is dat? -Een of andere handelaar. 513 00:39:23,240 --> 00:39:25,311 Hij werkt op de werf, bij Joe. 514 00:39:26,160 --> 00:39:27,594 Een momentje, Paco. 515 00:39:27,760 --> 00:39:29,114 Ken jij ene Reg Norris? 516 00:39:31,160 --> 00:39:34,994 Ik hoef geen antwoord te geven. -Dat heb je net gedaan. 517 00:39:35,160 --> 00:39:37,800 Paco, ik denk dat we een verband hebben gevonden. 518 00:39:38,320 --> 00:39:40,038 Waar ging Joe heen? 519 00:39:40,200 --> 00:39:43,272 Hij vaarde weg. Eerst Norris, toen Joe. 520 00:39:43,440 --> 00:39:46,637 Bijna een uur geleden. -Waar is hij nu? 521 00:39:47,000 --> 00:39:48,320 Geen idee, inspecteur. 522 00:39:49,040 --> 00:39:52,317 Goed, bedankt. We houden contact. 523 00:39:52,720 --> 00:39:55,838 Joe heeft genoeg benzine aan boord voor een Romeinse kaars. 524 00:39:56,000 --> 00:39:58,560 En ik denkt dat hij jouw jacht zoekt. 525 00:39:58,720 --> 00:40:00,631 Hoe nemen we contact met hem op? 526 00:40:02,000 --> 00:40:04,230 Mr Snider, hij gaat uw boot rammen. 527 00:40:07,760 --> 00:40:09,990 Waar is Sniders boot? 528 00:40:10,800 --> 00:40:12,996 We hebben het niet over mensensmokkel. 529 00:40:13,160 --> 00:40:16,551 Het gaat om een moord. Waar is de boot? 530 00:40:16,920 --> 00:40:19,309 Ik weet het niet. Echt niet. 531 00:40:19,480 --> 00:40:22,233 Ik ben daar maar één keer geweest, 's avonds. 532 00:40:22,400 --> 00:40:26,314 Hoe ver? -Misschien anderhalf uur. 533 00:40:26,480 --> 00:40:28,551 Toen we naar de Farallons gingen. 534 00:40:28,720 --> 00:40:31,838 Er zijn zestien vrouwen aan boord, dat weet ik wel. 535 00:40:32,000 --> 00:40:34,560 De kustwacht heeft zo'n noodradio. 536 00:40:34,720 --> 00:40:38,873 We nemen contact met ze op. Zeg dat ze actie moeten ondernemen. 537 00:41:03,600 --> 00:41:05,830 Stone, kom mee. -Deze kant op. 538 00:41:06,400 --> 00:41:08,311 Keller, deze kant op. 539 00:41:10,320 --> 00:41:13,039 Ga zitten en doe je gordel om. 540 00:41:13,200 --> 00:41:15,840 Zodra u gereed bent, gaan we. 541 00:41:16,120 --> 00:41:18,760 Radar, mogen we vertrekken? 542 00:41:18,920 --> 00:41:21,673 We gaan naar het zuidwesten, richting de Farallons. 543 00:41:21,840 --> 00:41:23,558 We willen Joe Patruro spreken. 544 00:41:23,720 --> 00:41:25,313 Is dat mogelijk? -We kunnen het proberen. 545 00:41:25,480 --> 00:41:28,871 Hoe heet het schip? -De Friendship. 546 00:42:09,440 --> 00:42:11,113 Vissersboot Friendship. 547 00:42:11,280 --> 00:42:14,955 Vissersboot Friendship, dit is kustwacht 422. 548 00:42:15,120 --> 00:42:19,034 Kustwacht 422. Antwoord, Friendship. 549 00:42:21,240 --> 00:42:22,833 Vissersboot Friendship. 550 00:42:23,000 --> 00:42:26,959 Vissersboot Friendship, dit is kustwacht 422. 551 00:42:27,120 --> 00:42:30,078 Hij reageert niet. -Mag ik het proberen? 552 00:42:31,760 --> 00:42:34,912 Kustwacht 422 aan Friendship. 553 00:42:36,000 --> 00:42:38,230 Joe, dit is Mike Stone. 554 00:42:38,400 --> 00:42:40,471 Luister naar me, Joe. 555 00:42:40,840 --> 00:42:42,911 Friendship, geef antwoord. 556 00:42:46,320 --> 00:42:48,789 Hoe snel gaat dit ding? -Snel. 557 00:43:33,840 --> 00:43:36,309 Radar, wat is de positie van het schip? 558 00:43:36,480 --> 00:43:38,790 Twee van de schepen liggen naast elkaar. 559 00:43:38,960 --> 00:43:41,236 Dat zijn Norris' boot en het jacht. 560 00:43:41,400 --> 00:43:44,392 Is de Friendship bij hen in de buurt? -Drie kilometer. 561 00:43:45,360 --> 00:43:47,795 Hoe ver zijn wij verwijderd van de Friendship? 562 00:43:47,960 --> 00:43:49,598 Ongeveer het dubbele. 563 00:43:55,840 --> 00:43:57,433 Schiet op. 564 00:44:01,200 --> 00:44:03,191 Waar is Patruro? 565 00:44:15,200 --> 00:44:19,353 Wilt u hem spreken via de megafoon, inspecteur? 566 00:44:48,400 --> 00:44:52,314 Joe, wil je naar me luisteren? 567 00:44:52,480 --> 00:44:54,869 Joe, luister naar me. 568 00:44:58,480 --> 00:45:00,073 Kom zo dichtbij mogelijk. 569 00:45:00,240 --> 00:45:02,436 Dichterbij. Nog meer. 570 00:45:23,320 --> 00:45:25,436 Joe, draai de boot om. 571 00:45:25,600 --> 00:45:28,877 Ga van de boot af. Spring. Ik wil niet dat je gewond raakt. 572 00:45:29,040 --> 00:45:30,951 Draai het schip om, Joe. 573 00:45:31,120 --> 00:45:32,997 Er zijn zestien vrouwen aan boord. 574 00:45:44,440 --> 00:45:46,272 Norris, de kustwacht. 575 00:45:47,120 --> 00:45:49,031 Schiet op. -Wegwezen. 576 00:46:15,600 --> 00:46:17,113 Kom van de brug af. 577 00:47:15,880 --> 00:47:18,952 1,60 dollar, 1,65, 1,70 dollar. -Prima. 578 00:47:19,120 --> 00:47:22,033 Een fijne dag. En geen ansjovis mee terug nemen. 579 00:47:22,200 --> 00:47:24,111 Geen ansjovis. -Joe, je hebt bezoek. 580 00:47:24,280 --> 00:47:26,715 Inspecteur, alles goed? “Ja, en met jou? 581 00:47:26,880 --> 00:47:28,359 Rechercheur, alles goed? 582 00:47:28,520 --> 00:47:31,672 Wat brengt jullie hier? -Het ontbijt voor 89 cent. 583 00:47:31,840 --> 00:47:34,150 En we willen weten of Enrico het met je kan uithouden. 584 00:47:34,320 --> 00:47:35,310 Hij moet wel. 585 00:47:35,480 --> 00:47:37,596 Hij is groot en dom, net als Lou en ik. 586 00:47:37,760 --> 00:47:40,957 Hij eet voor zes, maar het komt goed. 587 00:47:41,120 --> 00:47:45,159 Enrico, heb je misschien tijd om de boot in orde te maken? 588 00:47:47,760 --> 00:47:49,910 Hoe gaat het met Angelo? -Prima. 589 00:47:50,080 --> 00:47:51,832 Hij studeert rechten. 590 00:47:52,000 --> 00:47:53,479 Lou zou trots op hem zijn. 591 00:47:53,640 --> 00:47:56,678 In de zomervakantie helpt hij op de boot. 592 00:47:56,840 --> 00:47:58,956 De helft is tenslotte van hem. 593 00:47:59,120 --> 00:48:01,077 Tja, hij is advocaat. 594 00:48:01,240 --> 00:48:03,834 Goede vangst, Joe. -Jullie ook, jongens. 595 00:48:06,440 --> 00:48:10,957 En bedankt, oké? -Oké. 596 00:48:13,040 --> 00:48:16,476 Waar is dat grote ontbijt van 89 cent waar ik zo veel over heb gehoord? 597 00:48:16,640 --> 00:48:18,472 Jij bestelt, ik betaal. 598 00:48:18,640 --> 00:48:20,472 Jij betaalt? 599 00:48:20,640 --> 00:48:22,677 Dan wil ik geen ontbijt van 89 cent. 600 00:48:22,840 --> 00:48:24,797 Even verderop... -Wacht eens even. 601 00:48:24,960 --> 00:48:27,315 Waarom... Alleen omdat ik... 602 00:48:27,480 --> 00:48:29,198 Dit is belachelijk. -Veel sinaasappelsap. 603 00:48:29,360 --> 00:48:31,237 Als jij betaalt, eten we voor 89 cent. 604 00:48:31,400 --> 00:48:33,391 Nu betaal ik, en… 45997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.