Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,520 --> 00:00:26,591
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:26,760 --> 00:00:28,671
Met Karl Malden.
3
00:00:28,840 --> 00:00:32,071
En Michael Douglas.
4
00:00:41,440 --> 00:00:45,195
Met gaststerren
Nicholas Colasanto...
5
00:00:51,200 --> 00:00:53,191
en Hari Rhodes.
6
00:01:00,120 --> 00:01:01,155
Deze aflevering:
7
00:01:35,360 --> 00:01:37,351
Meer kunnen we nu niet doen.
8
00:01:37,520 --> 00:01:41,673
Was het de stroomregelaar?
-Ik heb alle draden gecontroleerd.
9
00:01:41,840 --> 00:01:44,559
Het hele systeem is buiten werking.
10
00:01:44,720 --> 00:01:47,189
Wanneer gebeurde dat voor het laatst,
Lou?
11
00:01:47,360 --> 00:01:49,351
In '47, toch?
12
00:01:49,520 --> 00:01:52,034
Nee, in de winter van '48.
13
00:01:52,200 --> 00:01:54,669
Ja, dat zal ik nooit vergeten.
14
00:01:54,840 --> 00:01:56,911
We moesten tegen de stroom in vissen.
15
00:01:57,080 --> 00:01:59,594
We verloren negentig meter
aan vislijn.
16
00:01:59,760 --> 00:02:03,799
En dat zuinige bedrijf
hield het in van onze loon.
17
00:02:03,960 --> 00:02:05,997
Het was toch een aftandse boot.
18
00:02:06,160 --> 00:02:08,674
Weet ik, maar bekijk de zonnige kant:
19
00:02:08,840 --> 00:02:10,592
Deze is tenminste van ons.
20
00:02:11,560 --> 00:02:14,951
Joe, recht voor ons.
-Geen boordlichten. Idioten.
21
00:02:24,240 --> 00:02:26,595
Wat doe je?
-Dat is de immigratiedienst.
22
00:02:27,840 --> 00:02:29,672
Het is maar een visser.
Leg dat ding neer.
23
00:02:38,800 --> 00:02:41,952
Ze hebben ons gezien, Reg.
En goed ook.
24
00:02:44,120 --> 00:02:45,838
De Friendship.
25
00:02:46,000 --> 00:02:48,150
Rosselli en Patruro.
26
00:02:49,080 --> 00:02:51,117
Wat doen we?
27
00:02:53,000 --> 00:02:54,957
We bedenken wel iets.
28
00:02:55,920 --> 00:02:57,149
Goed.
29
00:02:57,320 --> 00:02:59,357
Kom. Schiet op.
-Kom op.
30
00:03:53,320 --> 00:03:56,790
Lou.
-Ja? Wat is er?
31
00:03:57,440 --> 00:03:58,953
Kijk eens.
32
00:04:00,080 --> 00:04:03,710
Dat breeuwen we wel.
-Reggie Norris was er ook bij.
33
00:04:03,880 --> 00:04:05,518
Waarom schoten ze op ons?
34
00:04:05,680 --> 00:04:07,432
Toe nou zeg, Joe.
35
00:04:07,600 --> 00:04:11,275
Ze schrokken,
maar wilden vast niemand doden.
36
00:04:11,960 --> 00:04:14,634
Waarom schoten
die mensensmokkelaars op ons?
37
00:04:14,800 --> 00:04:17,599
Joe, we hebben dit toch al besproken?
38
00:04:17,760 --> 00:04:20,229
De boot is amper beschadigd
en er zijn geen gewonden gevallen.
39
00:04:20,400 --> 00:04:21,515
Vergeet het toch.
40
00:04:21,680 --> 00:04:24,354
Goed, loop maar even naar Paco's...
41
00:04:24,520 --> 00:04:28,036
met die stroomregelaar
en regel er een die wel werkt.
42
00:04:34,960 --> 00:04:37,236
Koop geen nieuwe,
maar een gereviseerde.
43
00:04:56,320 --> 00:04:59,597
Ik zie dat jullie geen verlichting
hebben.
44
00:05:00,560 --> 00:05:03,120
Je zou een dubbel systeem
moeten hebben.
45
00:05:03,280 --> 00:05:07,990
Als je stroomregelaar het dan begeeft,
heb je nog iets achter de hand.
46
00:05:08,560 --> 00:05:10,153
Dan voorkom je problemen.
47
00:05:11,360 --> 00:05:13,749
Joe en ik hebben geen problemen.
48
00:05:14,000 --> 00:05:15,991
En die van jullie boeien ons niet.
49
00:05:16,360 --> 00:05:18,715
Toch wel, weet je?
50
00:05:19,680 --> 00:05:23,275
Waar is Joe?
Misschien aan het telefoneren?
51
00:05:24,080 --> 00:05:28,074
Een stroomregelaar aan het kopen.
-Misschien wel.
52
00:05:28,240 --> 00:05:30,709
Misschien belt hij
de immigratiedienst.
53
00:05:31,760 --> 00:05:33,194
Ga van de boot af.
54
00:05:34,960 --> 00:05:37,270
We wachten wel tot Joe terugkomt.
55
00:05:37,440 --> 00:05:40,353
Als hij geen stroomregelaar meeneemt,
weten we genoeg.
56
00:05:40,520 --> 00:05:42,272
Ga van de boot af.
57
00:05:43,200 --> 00:05:45,794
Wat jullie doen, is jullie zaak.
58
00:05:45,960 --> 00:05:48,031
Joe en ik willen er niks van weten.
59
00:05:48,200 --> 00:05:51,750
Ga van de boot af.
-Leg die haak neer, Lou.
60
00:05:51,920 --> 00:05:53,513
Van de boot af.
61
00:06:09,760 --> 00:06:11,433
Hij is weg.
62
00:06:13,520 --> 00:06:15,397
De laarzen.
63
00:06:15,560 --> 00:06:17,471
Z'n laarzen werden te zwaar.
64
00:06:19,760 --> 00:06:21,831
Kom, we gaan.
65
00:06:45,200 --> 00:06:47,271
Het is te laat, vriend.
66
00:06:51,840 --> 00:06:55,515
Jullie hoeven niet allebei
vissenvoer te worden.
67
00:06:56,200 --> 00:06:57,952
Goed?
68
00:07:13,120 --> 00:07:15,077
De kogel is niet de doodsoorzaak.
69
00:07:15,240 --> 00:07:18,312
Ik denk dat hij door de klap
in het water viel.
70
00:07:18,920 --> 00:07:21,116
En z’n laarzen liepen vol water.
71
00:07:21,280 --> 00:07:24,079
Hij had net zo goed betonnen schoenen
kunnen dragen.
72
00:07:24,240 --> 00:07:28,154
Hij lag niet lang in het water,
dus we moeten wachten op het verslag.
73
00:07:28,320 --> 00:07:30,516
Heb je een naam?
-Louis Rosselli.
74
00:07:30,680 --> 00:07:34,753
Z'n partner heeft hem geïdentificeerd.
Patruro, Joe Patruro.
75
00:07:36,880 --> 00:07:40,635
Belde hij over de schoten?
“Hij zegt van niet.
76
00:07:59,080 --> 00:08:01,754
Wanneer zag u uw partner
voor het laatst?
77
00:08:02,280 --> 00:08:06,160
Gisteravond. We meerden
om elf uur, half twaalf aan.
78
00:08:06,320 --> 00:08:09,312
Lou zou de boel afspuiten
en ik ging naar huis.
79
00:08:09,480 --> 00:08:11,915
Spuiten jullie de boot om beurten af?
80
00:08:12,080 --> 00:08:14,549
Ik voelde me niet lekker
en ging naar huis.
81
00:08:14,720 --> 00:08:17,189
Hoe lang waren jullie zakenpartners?
82
00:08:17,640 --> 00:08:19,916
27 jaar in april.
83
00:08:20,080 --> 00:08:22,549
De vissersvloot vertrekt
en arriveert vroeg.
84
00:08:22,720 --> 00:08:24,358
Waarom waren jullie zo laat?
85
00:08:24,520 --> 00:08:26,238
We hadden geen stroom meer.
86
00:08:26,400 --> 00:08:28,960
Onze stroomregelaar was defect.
87
00:08:30,040 --> 00:08:33,351
Heeft u een vuurwapen aan boord?
-Wat voor vuurwapen?
88
00:08:33,520 --> 00:08:35,750
We hebben geen vuurwapen nodig.
89
00:08:36,000 --> 00:08:39,436
Wacht even, suggereert u
dat ik Lou heb neergeschoten?
90
00:08:42,320 --> 00:08:44,630
U gaat te ver, meneer.
91
00:08:48,160 --> 00:08:52,836
Dit was z'n beste maat. Als hij erbij
was, zou m'n vader niet dood zijn.
92
00:08:53,000 --> 00:08:56,311
Wacht even, ik ben inspecteur Stone
en dit is rechercheur Keller.
93
00:08:56,480 --> 00:09:00,235
Bent u z'n zoon?
-Dit is Lou's zoon, Angelo.
94
00:09:00,400 --> 00:09:04,837
Angie, wat kan ik zeggen?
Ik weet hoe je je voelt.
95
00:09:08,440 --> 00:09:11,432
Hij was ruim dertig jaar
je beste maat.
96
00:09:11,600 --> 00:09:13,477
We zullen hem allebei missen.
97
00:09:14,080 --> 00:09:15,593
Mama weet het.
98
00:09:15,760 --> 00:09:18,832
Ze is gebeld door iemand
van het benzinestation.
99
00:09:19,000 --> 00:09:20,718
Joe, ze heeft je nodig.
100
00:09:20,880 --> 00:09:25,954
Angie, de inspecteur en rechercheur
moeten me een paar vragen stellen.
101
00:09:26,120 --> 00:09:28,589
Ik moet blijven.
Ik kom straks wel, oké?
102
00:09:28,760 --> 00:09:32,993
Ga maar, wij spreken elkaar later wel.
-Joe, kom mee.
103
00:09:43,440 --> 00:09:46,432
Daar denkt niemand aan, maatje.
104
00:09:46,600 --> 00:09:48,113
De nabestaanden.
105
00:09:48,280 --> 00:09:50,590
De weduwen, de kinderen.
106
00:09:53,960 --> 00:09:57,032
Kom, we moeten aan de slag.
107
00:10:03,640 --> 00:10:05,153
Moet je dit zien.
108
00:10:21,080 --> 00:10:25,790
De stroomregelaar is gedemonteerd.
-Dat deel van het verhaal klopt dus.
109
00:10:25,960 --> 00:10:28,315
Dit is waar ik me zorgen om maak.
110
00:10:28,480 --> 00:10:31,472
Twee bezems met zoutresten,
ondanks de regen.
111
00:10:31,640 --> 00:10:33,472
Twee bezems, dus twee mannen?
112
00:10:33,640 --> 00:10:35,995
Ze hadden geen tijd
om schoon te maken.
113
00:10:36,160 --> 00:10:40,313
Misschien werd Joe niet lekker
toen ze aanmeerden.
114
00:10:40,480 --> 00:10:44,189
Daarom liet Lou de stroomregelaar
repareren..
115
00:10:44,360 --> 00:10:45,839
Hij komt terug...
116
00:10:47,800 --> 00:10:50,713
Het kan ook zo zijn…
117
00:10:50,960 --> 00:10:54,430
Dat hij de hijshaak
op iemands hoofd kapotsloeg.
118
00:10:54,600 --> 00:10:56,398
Iemand met een vuurwapen.
119
00:10:57,200 --> 00:10:59,999
Ik bel het lab voor vingerafdrukken
en foto's.
120
00:11:00,240 --> 00:11:02,151
Kom, ik wil je iets laten zien.
121
00:11:16,880 --> 00:11:18,951
Dat komt zeker niet van de steiger.
122
00:11:19,120 --> 00:11:22,112
Nee, het is hier niet gebeurd.
123
00:11:22,280 --> 00:11:25,796
Wat denk jij?
Op zee, misschien onder een brug?
124
00:11:25,960 --> 00:11:29,510
En wanneer, maatje?
Vorige maand, vorige week...
125
00:11:29,920 --> 00:11:31,877
of gisteravond?
126
00:11:32,440 --> 00:11:37,310
Zorg dat dit gebied bij de kogels
ook onderzocht wordt.
127
00:11:38,320 --> 00:11:41,199
Ik wil weten wat voor type wapen,
het kaliber…
128
00:11:41,800 --> 00:11:44,679
En hoe lang de kogels al
in die beplanking zitten.
129
00:11:45,960 --> 00:11:48,156
Misschien verzwijgt Patruro iets.
130
00:11:48,320 --> 00:11:50,960
Dus hij liegt
vanwege die twee bezems?
131
00:11:51,120 --> 00:11:55,273
Niet per se, maar de blik in z'n ogen
toen hij Angelo zag.
132
00:11:55,440 --> 00:11:57,829
Hij keek zeker niet verdrietig?
133
00:11:58,000 --> 00:12:02,710
Dat wel, maar ook heel schuldig.
“Is dat zo?
134
00:12:02,880 --> 00:12:04,359
Toe nou, jij dacht hetzelfde.
135
00:12:04,520 --> 00:12:07,751
Want ik zag de blik in jouw ogen
toen jij Patruro zag.
136
00:12:09,280 --> 00:12:10,839
Brons?
137
00:12:11,600 --> 00:12:13,830
Ik zou het niet weten.
138
00:12:14,640 --> 00:12:17,314
Mr Shaw, heeft u een momentje?
139
00:12:24,240 --> 00:12:27,278
Ze hebben hem vermoord, Joe.
Lou is dood.
140
00:12:27,440 --> 00:12:30,398
Ik ben er voor je, Ruthie.
Ik ook, mama.
141
00:12:33,840 --> 00:12:35,990
Ze hebben Lou vermoord.
142
00:12:37,320 --> 00:12:39,914
Gaan we voor brons, of niet?
143
00:12:40,960 --> 00:12:44,237
Wat bedoel je?
-We moeten van alles regelen.
144
00:12:44,400 --> 00:12:46,311
Ik heb hier geen verstand van.
145
00:12:48,400 --> 00:12:51,950
Joe, zou je ons willen helpen?
Praat met de man en.….
146
00:12:52,120 --> 00:12:56,318
Je hebt het eerder gedaan voor Mary.
-Ik weet niks van verzekeringen of zo.
147
00:12:56,480 --> 00:12:59,199
Je bent nog steeds m'n zakenpartner.
148
00:12:59,360 --> 00:13:02,079
Ik doe alles, en jij krijgt de helft.
149
00:13:02,240 --> 00:13:05,153
Dat boeit me niet, Joe.
We moeten Lou begraven.
150
00:13:05,320 --> 00:13:09,200
We moeten…
Alsjeblieft, praat met hem.
151
00:13:09,720 --> 00:13:14,271
Zeg maar dat we bronzen handvaten
en een organist willen.
152
00:13:18,000 --> 00:13:20,753
Nee, ik weet niets
van de verzekering.
153
00:13:20,920 --> 00:13:23,036
Ik ben Lou's zakenpartner.
154
00:13:23,480 --> 00:13:25,039
O, bent u Mr Shaw?
155
00:13:25,200 --> 00:13:28,113
Ja, ik ben Joe Patruro.
156
00:13:28,760 --> 00:13:30,956
Goed, ik zal het proberen.
157
00:13:31,120 --> 00:13:33,839
We willen het beste voor Lou, snapt u?
158
00:13:43,440 --> 00:13:45,477
Goed, hier is uw wisselgeld.
159
00:13:45,640 --> 00:13:48,075
Het spijt me van dat aas...
160
00:13:48,240 --> 00:13:50,993
maar ik beloof
dat ik het volgende week heb.
161
00:13:51,160 --> 00:13:53,470
Zorg dat je het dan komt halen.
162
00:13:55,200 --> 00:13:59,194
Excuses voor de onderbreking,
maar de klant is koning.
163
00:13:59,360 --> 00:14:00,998
Ga verder.
164
00:14:01,160 --> 00:14:03,879
Ik zei dat Joe en Lou
net broers waren.
165
00:14:04,040 --> 00:14:05,360
Broers?
166
00:14:05,520 --> 00:14:08,433
Heeft u een broer?
Ik wel, in Cleveland.
167
00:14:08,600 --> 00:14:11,433
Ik zie hem misschien
eens in de vijf jaar.
168
00:14:11,600 --> 00:14:13,159
Ze waren meer dan broers.
169
00:14:13,320 --> 00:14:16,073
Ze waren vrienden.
Heel goede vrienden.
170
00:14:16,240 --> 00:14:20,996
Wacht even, denkt u dat Joe
Lou heeft omgebracht?
171
00:14:21,160 --> 00:14:23,117
Dat is onmogelijk.
172
00:14:24,760 --> 00:14:27,320
Ik wil u iets vragen, Mr Lamotta.
173
00:14:27,680 --> 00:14:30,399
Als de vissersboten 's avonds
aanmeren...
174
00:14:30,560 --> 00:14:32,915
's Middags.
-Pardon, 's middags.
175
00:14:33,080 --> 00:14:34,798
Ze laden toch meteen uit?
176
00:14:34,960 --> 00:14:37,998
Ze meren aan bij de steiger
van de groothandel, ja.
177
00:14:38,160 --> 00:14:39,753
Krijgen ze contant geld?
178
00:14:41,520 --> 00:14:45,115
Denkt u dat Lou is vermoord
voor het geld?
179
00:14:45,760 --> 00:14:49,071
Maar Lou en Joe hadden gisteravond
geen vis bij zich.
180
00:14:49,240 --> 00:14:51,390
Ik hoorde dat ze niks
hadden gevangen.
181
00:14:52,200 --> 00:14:53,634
Dat kan gebeuren.
182
00:14:55,080 --> 00:14:57,959
Weet u iets over de vloot?
Over de vissers?
183
00:14:58,600 --> 00:15:01,991
Niet echt.
-Neem nog een kop koffie.
184
00:15:02,160 --> 00:15:05,039
Vergeet de koffie.
-Rondje van de zaak, joh.
185
00:15:05,200 --> 00:15:08,591
Ja, je hoort het
zodra de onderdelen binnen zijn.
186
00:15:11,760 --> 00:15:16,118
Je zult hier geen negatieve dingen
horen over Joe Patruro.
187
00:15:16,280 --> 00:15:18,954
Ik geef niemand de schuld.
188
00:15:19,240 --> 00:15:22,232
Ik wil weten of een van hen
een stroomregelaar bracht.
189
00:15:22,400 --> 00:15:24,277
Joe zegt van wel.
190
00:15:25,560 --> 00:15:28,757
Paco, jij bent de enige kruidenier
op de werf.
191
00:15:32,240 --> 00:15:36,359
Je verkoopt proviand, en pompt
de hele dag diesel en benzine.
192
00:15:36,520 --> 00:15:38,591
's Avonds repareer je gereedschap.
193
00:15:38,760 --> 00:15:40,910
Vertel op, Paco.
194
00:15:41,320 --> 00:15:45,917
Waar zou iemand een kapotte
stroomregelaar heen brengen?
195
00:15:49,560 --> 00:15:51,915
Op de werkbank. Joe bracht hem langs.
196
00:15:52,080 --> 00:15:54,151
Hij nam een gereviseerde regelaar
mee.
197
00:15:57,680 --> 00:16:00,399
Hoe gaat het?
-Redelijk.
198
00:16:00,560 --> 00:16:04,554
Paco wilde me net de stroomregelaar
laten zien die Joe binnenbracht.
199
00:16:04,720 --> 00:16:07,360
Prima, het is maar een stroomregelaar.
200
00:16:21,280 --> 00:16:23,078
Kan ermee gesjoemeld zijn…
201
00:16:23,240 --> 00:16:26,437
Of was het kortsluiting?
-Het was een natuurlijke dood.
202
00:16:26,600 --> 00:16:29,160
Hoe laat kwam hij gisteravond binnen?
203
00:16:29,320 --> 00:16:31,755
Rond half twaalf.
204
00:16:31,920 --> 00:16:33,911
Had hij z'n laarzen aan?
205
00:16:34,480 --> 00:16:36,357
Z'n laarzen?
206
00:16:36,520 --> 00:16:40,195
Die had hij aan, ja. Hoezo?
-Zomaar.
207
00:16:40,360 --> 00:16:43,512
Vriendelijk bedankt, Paco.
208
00:16:43,680 --> 00:16:47,753
Vooral gezien je mening over agenten.
-Ik heb nooit gezegd...
209
00:16:47,920 --> 00:16:51,629
Steve en ik beschuldigen
Joe of jou niet.
210
00:16:51,800 --> 00:16:53,359
Jullie zijn aardige jongens.
211
00:16:53,520 --> 00:16:55,477
Dat was Lou Rosselli ook.
212
00:16:55,640 --> 00:16:57,119
Maar nu is hij dood...
213
00:16:57,280 --> 00:16:59,635
en wij willen weten waarom.
214
00:16:59,800 --> 00:17:03,156
We werken niet tegen Joe,
maar voor Lou Rosselli.
215
00:17:03,320 --> 00:17:05,391
Begrijp je dat?
216
00:17:05,680 --> 00:17:07,557
Natuurlijk.
217
00:17:07,720 --> 00:17:09,791
Ik zal je m'n kaartje geven.
218
00:17:09,960 --> 00:17:13,510
Als je nog iets te weten komt..
219
00:17:13,680 --> 00:17:15,557
Kun je me bellen.
-Absoluut.
220
00:17:24,400 --> 00:17:26,118
Hoe zit het met de laarzen?
221
00:17:26,280 --> 00:17:29,875
Ik heb net een snelcursus gehad
over de vloot van de kroegbaas.
222
00:17:30,040 --> 00:17:32,509
Vissers dragen laarzen
tijdens het vissen.
223
00:17:32,680 --> 00:17:34,910
Ze trekken ze uit
als ze naar huis gaan.
224
00:17:35,080 --> 00:17:37,390
Ik heb het kluisje
van de Friendship bekeken.
225
00:17:37,560 --> 00:17:39,517
Joe's laarzen zaten erin.
226
00:17:39,680 --> 00:17:43,719
Als hij ze aanhad, zoals Paco zei,
is hij teruggegaan naar de boot.
227
00:17:43,880 --> 00:17:46,793
Misschien.
Het kan zijn dat hij iets zag.
228
00:17:46,960 --> 00:17:49,793
Zullen we het vragen? Hij staat daar.
-Graag zelfs.
229
00:17:52,000 --> 00:17:55,391
Ik wil eerst het hele plaatje
bekijken.
230
00:17:55,560 --> 00:17:58,951
Laten we kijken wat het lab
en de lijkschouwer hebben gevonden.
231
00:18:26,640 --> 00:18:30,156
Hoe gaat het met je moeder?
-Ze is bij de begrafenisonderneming.
232
00:18:30,320 --> 00:18:33,517
Ik moest er even tussenuit.
Kan ik je ergens bij helpen?
233
00:18:33,680 --> 00:18:35,353
Moet je niet bij haar zijn?
234
00:18:35,520 --> 00:18:39,912
Ja, maar misschien later.
Ik moet iets doen, Joe.
235
00:18:41,000 --> 00:18:47,713
Ik moet een paar gaten dichten
en wat stroomkabels controleren.
236
00:18:49,160 --> 00:18:52,596
Je zei tegen mam
dat pap je zakenpartner was.
237
00:18:52,760 --> 00:18:56,355
Klopt, we deelden alles fiftyfifty,
net als vroeger. Hoezo?
238
00:18:56,520 --> 00:18:58,909
We hebben het besproken
en doen het niet.
239
00:18:59,080 --> 00:19:01,276
Wat niet?
-Het is liefdadigheid.
240
00:19:01,440 --> 00:19:04,193
Ik stop een jaar met school
en kom bij je werken.
241
00:19:04,360 --> 00:19:06,874
Stoppen met school?
-Voor een jaartje maar.
242
00:19:07,040 --> 00:19:09,316
Dat wilde je vader niet, Angie.
243
00:19:09,480 --> 00:19:13,030
Twintig uur per dag op een boot,
slapen in natte kleren?
244
00:19:13,400 --> 00:19:16,870
Het was goed genoeg voor m'n vader.
-Niet waar, Angie.
245
00:19:17,040 --> 00:19:19,111
Je vader verdiende meer dan dit.
246
00:19:19,280 --> 00:19:21,840
Ik heb het recht niet eens
om z'n naam te noemen.
247
00:19:22,600 --> 00:19:25,797
Als ik daar stond met de hijshaak,
zou hij nog leven.
248
00:19:25,960 --> 00:19:28,713
Wat bedoel je, Joe? Welke hijshaak?
249
00:19:31,080 --> 00:19:33,720
Angie, ik wil je iets beloven.
250
00:19:33,880 --> 00:19:36,554
Ik breng je vader er niet mee terug,
maar toch.
251
00:19:37,480 --> 00:19:40,632
Joe, waar heb je het over?
-Ik weet wat ik moet doen…
252
00:19:40,800 --> 00:19:42,757
En ik weet ook hoe.
253
00:19:45,280 --> 00:19:48,079
,223-kaliber
uit een automatisch wapen.
254
00:19:48,240 --> 00:19:49,674
Een AR-15.
255
00:19:49,840 --> 00:19:52,514
AR-15?
-Een automatisch wapen.
256
00:19:52,680 --> 00:19:55,752
En u zocht zoutresten?
We hebben niets gevonden.
257
00:19:55,920 --> 00:19:58,355
Geen zout in de opening,
noch op de kogel.
258
00:19:58,520 --> 00:20:02,070
Dan waren ze niet lang aan boord.
-Hoogstens een paar uur.
259
00:20:02,240 --> 00:20:05,358
Ik vond ook wolvezels
op de versplinterde hijshaak.
260
00:20:05,520 --> 00:20:07,431
Ik heb ze nog niet geïdentificeerd.
261
00:20:07,600 --> 00:20:11,753
De lijkschouwer zei dat de kogel!
een .32-kaliber was.
262
00:20:11,920 --> 00:20:13,991
Dat zou een handwapen zijn.
263
00:20:15,440 --> 00:20:18,876
Een AR-15 én een handwapen.
264
00:20:19,360 --> 00:20:22,637
Twee wapens die op dezelfde boot
zijn afgevuurd.
265
00:20:22,800 --> 00:20:24,279
Binnen een paar uur tijd.
266
00:20:27,280 --> 00:20:32,639
Ik wil weten waar die boot is geweest.
-De Farallon-eilanden.
267
00:20:32,880 --> 00:20:35,759
Dat hoorde bij m'n snelcursus.
-Juist.
268
00:20:35,920 --> 00:20:39,038
Zalm zwemt bij de Farallon-eilanden
of bij Point Reyes.
269
00:20:39,200 --> 00:20:42,352
Lamotta zei dat Lou het over
een drie uur durende reis had.
270
00:20:42,520 --> 00:20:45,034
De Farallon-eilanden,
45 km van de kust.
271
00:20:45,200 --> 00:20:47,760
Dus het is bij de eilanden gebeurd?
272
00:20:47,920 --> 00:20:49,513
Ja.
-Te ver.
273
00:20:49,680 --> 00:20:53,275
We vonden zout om de kogelgaten
heen, maar niet in de gaten zelf.
274
00:20:53,440 --> 00:20:56,671
De boot heeft na het schot
weinig zeewater geïncasseerd.
275
00:20:56,840 --> 00:21:00,071
Dus de schietpartij vond
tussen het eiland en de werf plaats.
276
00:21:00,240 --> 00:21:02,311
Tussen de eilanden en de stad
is niets.
277
00:21:02,480 --> 00:21:05,199
Veel water en een paar boten.
278
00:21:05,600 --> 00:21:07,113
Boten.
279
00:21:07,880 --> 00:21:09,598
Boten.
280
00:21:10,160 --> 00:21:13,994
Het is donker,
hun verlichting doet het niet.
281
00:21:14,800 --> 00:21:18,156
Wat moet je doen op zee
om beschoten te worden?
282
00:21:18,320 --> 00:21:22,393
Wellicht een buitenlandse vissersboot
in territoriale wateren.
283
00:21:22,560 --> 00:21:24,278
Drugskoeriers.
“Ja.
284
00:21:24,440 --> 00:21:25,919
Smokkelaars.
285
00:21:26,080 --> 00:21:28,720
Ik zal de narcoticabrigade
en kustwacht bellen.
286
00:21:28,880 --> 00:21:33,238
En de douane, immigratiedienst en FBI.
Kijk of ze iets gehoord hebben.
287
00:21:33,400 --> 00:21:37,359
Smokkelaars. Dat vind ik een goede.
-Dat dacht ik wel.
288
00:21:51,400 --> 00:21:53,471
Alles goed, Joe?
289
00:21:58,440 --> 00:22:02,513
We wilden alleen kletsen, Joe,
of wil jij wat anders?
290
00:22:03,840 --> 00:22:05,592
Ik ga niet naar de politie.
291
00:22:07,200 --> 00:22:10,955
Ik weet dat het welzijn
van Lou's gezin belangrijk voor je is.
292
00:22:11,280 --> 00:22:13,840
Joe, we maken ons zorgen
om je geweten.
293
00:22:14,360 --> 00:22:16,192
Dat kan een probleem vormen.
294
00:22:16,400 --> 00:22:20,394
Voor de zekerheid
betrekken we je bij het plan.
295
00:22:20,560 --> 00:22:22,790
We hebben je boot nodig, Joe.
296
00:22:22,960 --> 00:22:26,351
Je moet iets voor ons doen.
-Waar zie je me voor aan?
297
00:22:26,520 --> 00:22:30,115
Dat weten we allebei, nietwaar Joe?
298
00:22:30,960 --> 00:22:32,871
Denk nou eens na.
299
00:22:33,040 --> 00:22:34,792
Je wilt niet sterven.
300
00:22:34,960 --> 00:22:37,110
Anders zou Lou toch nog leven?
301
00:23:03,360 --> 00:23:06,239
Heb je ene Delgado
van de immigratiedienst gebeld?
302
00:23:06,400 --> 00:23:09,472
Ja, heeft hij teruggebeld?
00:23:14,794
Hoi, Steve. Alles goed?
-Prima. Met jou?
304
00:23:14,960 --> 00:23:17,759
Iets gevonden?
-Misschien wel.
305
00:23:17,920 --> 00:23:19,911
We hebben een meisje opgepakt.
306
00:23:20,080 --> 00:23:22,469
Ze werkt als huishoudster
in Russian Hill.
307
00:23:22,640 --> 00:23:25,519
Ze heet Eugenia Rodriquez.
308
00:23:25,680 --> 00:23:28,832
En ze spreekt Engels,
als ze daar zin in heeft.
309
00:23:29,000 --> 00:23:32,959
Ze zei dat ze hier vanuit Ensenada
is gekomen per boot.
310
00:23:33,120 --> 00:23:34,997
Je vissersboottheorie kan kloppen.
311
00:23:35,160 --> 00:23:39,870
Overstappen naar een boot
die niet door de douane hoeft.
312
00:23:40,040 --> 00:23:43,829
Maar goed, iemand verdient
een klein fortuin aan deze meiden.
313
00:23:44,000 --> 00:23:45,718
Ja, ik heb de verslagen gezien.
314
00:23:45,880 --> 00:23:47,393
Mag ik met haar praten?
315
00:23:47,560 --> 00:23:51,519
Ik zal je beker bijvullen
en je meteen op de hoogte brengen.
316
00:23:53,880 --> 00:23:55,473
Luister…
317
00:23:55,640 --> 00:23:58,154
Dit hoeft niet op Eugenia te slaan…
318
00:23:58,320 --> 00:24:00,072
Maar het komt heel vaak voor:
319
00:24:00,240 --> 00:24:02,629
De hele familie legt haar geld
bij elkaar..
320
00:24:02,800 --> 00:24:04,677
Misschien 400 of 500 dollar…
321
00:24:04,840 --> 00:24:09,357
Om haar de grens over te smokkelen,
wellicht per boot.
322
00:24:09,520 --> 00:24:12,160
Ze wordt overgeleverd
aan een louche bedrijf..
323
00:24:12,320 --> 00:24:14,630
En verhuurd voor een paar centen…
324
00:24:14,800 --> 00:24:17,633
En moet een deel van dat geld
ook afstaan.
325
00:24:18,200 --> 00:24:20,874
Dat is Eugenia Rodriquez.
326
00:24:32,680 --> 00:24:34,478
Heb je een pakje sigaretten?
327
00:24:34,640 --> 00:24:37,154
Sigaretten?
-Natuurlijk.
328
00:25:03,120 --> 00:25:04,679
Schiet op.
329
00:25:07,440 --> 00:25:09,670
Kom op, lopen.
330
00:25:18,640 --> 00:25:20,551
Sneller. Kom op.
331
00:25:25,080 --> 00:25:26,639
Schiet op.
332
00:25:30,400 --> 00:25:32,038
Schiet op.
333
00:25:32,560 --> 00:25:35,279
Ik zal Snider zeggen
dat we kunnen gaan.
334
00:25:35,440 --> 00:25:37,192
Schiet op.
335
00:25:37,360 --> 00:25:39,078
Lopen.
336
00:25:40,520 --> 00:25:43,034
Laad ze allemaal in.
337
00:25:52,560 --> 00:25:54,039
Kom binnen.
338
00:25:55,480 --> 00:25:57,676
We kunnen gaan, Mr Snider.
339
00:25:58,280 --> 00:26:03,070
Acht in de wagen, acht op zolder.
-En zestien vrouwen op de Seraph.
340
00:26:03,240 --> 00:26:06,437
Reg, ik heb m'n boot nodig.
-Ze zijn morgenavond weg.
341
00:26:06,600 --> 00:26:09,718
Twee tochten op één dag?
-Eén tocht, twee boten.
342
00:26:09,880 --> 00:26:12,554
Nog een boot?
-De Friendship.
343
00:26:12,720 --> 00:26:14,472
Rosselli en Patruro's sloep.
344
00:26:15,800 --> 00:26:18,758
Het komt goed, Patruro is doodsbang.
345
00:26:18,920 --> 00:26:21,594
We zochten toch een tweede boot.
346
00:26:21,760 --> 00:26:25,640
Reg, één woord tegen de politie..
-Geloof me, hij zegt niets.
347
00:26:25,800 --> 00:26:28,189
We zetten hem onder druk
en hij zwichtte.
348
00:26:28,360 --> 00:26:30,829
Over angst gesproken, Mr Snider.
349
00:26:31,440 --> 00:26:34,000
Joe Patruro doet het in z'n broek.
350
00:26:57,000 --> 00:27:00,152
Je zult niet veel vangen met dat pak.
351
00:27:01,280 --> 00:27:03,317
Ik ben naar de kerk geweest.
352
00:27:09,160 --> 00:27:13,631
Dus je hebt weer een stroomregelaar?
De deur stond open.
353
00:27:13,800 --> 00:27:15,518
Je hebt zeker veel aan je hoofd.
354
00:27:16,320 --> 00:27:19,551
Lou dood, de boot op zee,
het automatische wapen.
355
00:27:20,280 --> 00:27:21,634
Welk wapen?
356
00:27:22,640 --> 00:27:25,154
Je hebt de kogelgaten
al dicht gesmeerd.
357
00:27:27,080 --> 00:27:29,196
Hoe kwamen ze daar, Joe?
358
00:27:31,000 --> 00:27:32,752
Wat heb je gezien?
359
00:27:32,920 --> 00:27:35,150
Je had geen verlichting.
360
00:27:35,640 --> 00:27:38,837
Je zag iets wat je niet mocht zien,
nietwaar?
361
00:27:39,000 --> 00:27:40,638
Daarom schoten ze op je.
362
00:27:41,640 --> 00:27:46,476
Dezelfde mannen kwamen op de werf
en vermoordden Lou Rosselli.
363
00:27:46,640 --> 00:27:48,233
Dat is er toch gebeurd?
364
00:27:49,400 --> 00:27:53,030
Ik kan u niet helpen, inspecteur.
-Waarom niet?
365
00:27:57,720 --> 00:28:01,190
Lou Rosselli sloeg iemand
met een zwarte trui met een hijshaak.
366
00:28:01,680 --> 00:28:04,877
Hier, op dit dek.
367
00:28:05,040 --> 00:28:09,193
De laborant vond vezels
op de gebroken schacht.
368
00:28:09,520 --> 00:28:11,477
Dat hoorde ik tien minuten geleden.
369
00:28:11,640 --> 00:28:13,790
Zwart wol, een binnenlands product.
370
00:28:14,360 --> 00:28:16,237
Er zat zeewater op.
371
00:28:17,240 --> 00:28:20,039
Wie liepen jullie tegen het lijf, Joe?
372
00:28:21,000 --> 00:28:22,638
Smokkelaars? Drugskoeriers?
373
00:28:26,080 --> 00:28:29,311
Waar ben je bang voor?
-Ik ben niet bang.
374
00:28:29,840 --> 00:28:31,911
Ik ben een agent, Joe...
375
00:28:32,360 --> 00:28:34,271
en ik zeg dat je bang bent.
376
00:28:35,280 --> 00:28:37,999
Ik zie het, ik voel het, ik ruik het.
377
00:28:38,480 --> 00:28:41,199
Ik weet niet waar je zo bang
voor bent.…
378
00:28:41,360 --> 00:28:44,079
Maar ik wil je helpen.
379
00:28:47,320 --> 00:28:49,357
We voeren zonder verlichting.
380
00:28:49,520 --> 00:28:53,070
We kwamen een privéschip tegen,
ook zonder verlichting.
381
00:28:53,240 --> 00:28:56,232
Ze begonnen ineens te schieten.
-Zonder reden?
382
00:28:56,400 --> 00:28:59,279
Nee, ze waren aan het uitladen.
383
00:28:59,440 --> 00:29:01,829
Wat?
“Illegale immigranten.
384
00:29:02,000 --> 00:29:05,470
Herkende je de bemanning?
Hoe heette de boot?
385
00:29:05,640 --> 00:29:08,712
Meer kan ik je niet vertellen.
386
00:29:13,200 --> 00:29:14,998
En daarna?
387
00:29:15,160 --> 00:29:16,878
Waar was je toen?
388
00:29:18,160 --> 00:29:19,958
Op de werf.
389
00:29:21,040 --> 00:29:22,792
Wat zag je?
390
00:29:23,320 --> 00:29:26,597
Dat ze Lou vermoordden.
Hij werd neergeschoten en verdronk.
391
00:29:26,760 --> 00:29:28,876
Ik was bang en verstopte me.
392
00:29:29,520 --> 00:29:33,036
Ik ben vijftig jaar,
maar blijf huiverig voor de dood.
393
00:29:33,200 --> 00:29:37,159
Niemand wil neergeschoten worden,
dus verwijt jezelf niets.
394
00:29:37,320 --> 00:29:38,640
Wie anders?
395
00:29:38,800 --> 00:29:41,155
Kun je de daders omschrijven?
396
00:29:41,760 --> 00:29:44,070
Help me nou, Joe.
-Ik heb ze niet gezien.
397
00:29:44,240 --> 00:29:45,958
Joe, wees eerlijk tegen me.
398
00:29:46,120 --> 00:29:49,351
Inspecteur, ik heb u net iets
vreselijks verteld:
399
00:29:49,520 --> 00:29:52,273
Ik ben een lafaard en
ik liet m'n beste maat sterven.
400
00:29:54,000 --> 00:29:57,675
Joe, niet.….
-Ik heb u niets meer te zeggen.
401
00:30:05,520 --> 00:30:07,113
Hier...
402
00:30:07,360 --> 00:30:09,874
hier en hier.
403
00:30:10,040 --> 00:30:11,951
Allemaal bij zij- en wisselsporen.
404
00:30:12,120 --> 00:30:15,750
In die regio liggen wellicht
200 aparte bouwwerken.
405
00:30:15,920 --> 00:30:19,311
We hebben een leegstaand pakhuis.
406
00:30:19,480 --> 00:30:23,030
Je zei dat je treinen hoorde?
-Heel dichtbij.
407
00:30:23,200 --> 00:30:25,840
Was er een soort reisschema?
408
00:30:28,800 --> 00:30:32,031
Volgens mij niet.
409
00:30:32,840 --> 00:30:35,150
Heeft iemand de politie gebeld?
410
00:30:35,320 --> 00:30:36,833
Ik, een half uur geleden…
411
00:30:37,000 --> 00:30:40,391
Maar ze zijn er nooit
als je ze nodig hebt.
412
00:30:41,880 --> 00:30:45,760
Inspecteur Stone,
dit is Eugenia Rodriquez.
413
00:30:47,760 --> 00:30:50,036
Mike, pakhuizen.
414
00:30:50,200 --> 00:30:53,556
Steve heeft Miss Rodriquez gesproken
en heeft het lek gevonden.
415
00:30:53,720 --> 00:30:55,119
Mooi zo. Vertel op.
416
00:30:55,280 --> 00:30:57,351
We weten alles
behalve het verzamelpunt.
417
00:30:57,520 --> 00:31:00,114
Eugenia kwam hier op een privéjacht...
418
00:31:00,280 --> 00:31:02,635
met twintig andere
Zuid-Amerikaanse vrouwen.
419
00:31:02,800 --> 00:31:06,316
Ze stapte 's nachts over op een
vissersboot die naar de stad voer.
420
00:31:06,720 --> 00:31:09,519
Ze is ingehuurd door een gezin
in Russian Hill.
421
00:31:09,680 --> 00:31:12,638
Ze moet het eerste half jaar
geld overmaken naar..
422
00:31:12,800 --> 00:31:16,077
De Bayside Schoonmaakdienst?
-Klopt.
423
00:31:16,240 --> 00:31:19,551
De eigenaar is ene Victor Snider.
Wij kennen hem niet.
424
00:31:19,720 --> 00:31:21,631
De immigratiedienst ingeschakeld?
-Wordt aan gewerkt.
425
00:31:21,800 --> 00:31:24,599
Pete en ik richten ons nu
op dit pakhuis.
426
00:31:24,760 --> 00:31:27,434
Het lijkt de kern te zijn
van deze hele operatie.
427
00:31:27,600 --> 00:31:30,956
Kan kloppen. Joe zei net
dat Lou Rosselli en hij zagen…
428
00:31:31,120 --> 00:31:33,191
Dat er immigranten werden uitgeladen.
429
00:31:33,360 --> 00:31:35,237
Miss Rodriquez..
430
00:31:36,240 --> 00:31:40,234
Kunt u de mannen op de boten
of in het pakhuis beschrijven?
431
00:31:40,400 --> 00:31:41,993
Beschrijven?
432
00:31:42,160 --> 00:31:43,514
Nee.
433
00:31:43,680 --> 00:31:47,036
Droeg een van hen een trui?
Een zwarte trui?
434
00:31:47,600 --> 00:31:51,116
Ja, de grote.
-Weet u hoe hij heet?
435
00:31:55,720 --> 00:31:58,792
We zagen hen niet vaak.
436
00:31:58,960 --> 00:32:02,271
We zaten onder in de grote boot.
437
00:32:02,440 --> 00:32:04,750
Hoe lang was u in het pakhuis?
438
00:32:05,480 --> 00:32:07,437
Zeven dagen.
439
00:32:07,600 --> 00:32:09,193
Waar sliep u dan?
440
00:32:09,680 --> 00:32:11,910
We sliepen op de grond...
441
00:32:12,080 --> 00:32:15,914
en zaten op dozen.
442
00:32:16,080 --> 00:32:17,673
Wat voor dozen?
443
00:32:18,320 --> 00:32:21,392
Gewoon kleine dozen.
444
00:32:21,720 --> 00:32:25,429
Er stonden heel veel dozen
bij de muur.
445
00:32:25,600 --> 00:32:26,954
Dezelfde dozen.
446
00:32:27,120 --> 00:32:29,589
Dat moeten kratten geweest zijn.
447
00:32:29,760 --> 00:32:31,717
Kratten?
-Voor groente of fruit.
448
00:32:32,240 --> 00:32:34,880
Sinaasappelen.
-Zag je een etiket?
449
00:32:35,040 --> 00:32:36,872
Een etiket?
-Een naam?
450
00:32:37,960 --> 00:32:40,759
Del Oro, gouden sinaasappelen.
451
00:32:40,920 --> 00:32:43,116
Gouden sinaasappelen.
-Heel veel kratten.
452
00:32:44,440 --> 00:32:49,037
Zoek het adres op van het bedrijf
dat in Del Oro-sinaasappelen handelt.
453
00:32:49,200 --> 00:32:51,237
Waarschijnlijk op Kingman.
454
00:32:51,400 --> 00:32:52,993
Bedankt voor de hulp.
455
00:32:54,760 --> 00:32:56,592
Hartelijk bedankt.
456
00:33:03,360 --> 00:33:05,192
Dus nu gaat ze terug naar Mexico?
457
00:33:05,360 --> 00:33:07,920
Zonder het geld dat ze betaalde
om hier te komen.
458
00:33:08,080 --> 00:33:11,391
Niet bepaald een gelukkig einde.
-Nee.
459
00:33:11,680 --> 00:33:14,877
Zodra we een bevel hebben,
gaan we naar dat pakhuis.
460
00:33:15,720 --> 00:33:17,199
Wat doe je?
461
00:33:17,360 --> 00:33:19,954
Een brief voor Miss Rodriquez.
462
00:33:22,480 --> 00:33:27,429
Pete, ooit eerder een bende zomaar
in je schoot geworpen gekregen?
463
00:33:34,160 --> 00:33:36,754
Jij bent ook niet te volgen.
464
00:33:38,960 --> 00:33:41,873
Dat was net op tijd voor Joe.
465
00:33:42,400 --> 00:33:47,110
Nog even en hij had moord
of zelfmoord gepleegd.
466
00:33:52,000 --> 00:33:53,718
Zeg het maar, Joe.
-Paco.
467
00:33:53,880 --> 00:33:57,510
Wat verbruikt ze?
-230 liter diesel! per tank.
468
00:33:57,680 --> 00:33:59,990
Dat zou genoeg moeten zijn.
En wat benzine.
469
00:34:00,160 --> 00:34:02,515
Voor de laadbrug? Prima.
470
00:34:02,680 --> 00:34:06,071
Vijf liter, tien liter?
-Doe maar 230 liter.
471
00:34:06,240 --> 00:34:09,198
230 liter benzine voor een boot
die op diesel loopt?
472
00:34:09,360 --> 00:34:12,637
Toe, Joe? Wat is dit voor grap?
00:34:16,589
Ik heb zo'n plezierbootje beloofd
dat ik wat benzine zou meenemen.
474
00:34:16,760 --> 00:34:19,434
Dat scheelt weer een stuk varen.
475
00:34:37,360 --> 00:34:41,638
Het pakhuis is op Kingman Street 5303.
476
00:34:42,480 --> 00:34:44,312
Pete heeft ons een busje
van de immigratiedienst beloofd.
477
00:34:44,480 --> 00:34:47,552
Wij zorgen voor de rest.
-De afdeling is op de hoogte.
478
00:34:48,000 --> 00:34:52,073
Mike, dat pakhuis
is ook van Victor Snider.
479
00:34:52,480 --> 00:34:57,680
Nog iets gevonden?
-Alleen een snelheidsovertreding.
480
00:34:58,640 --> 00:35:00,233
Wat is de clou?
481
00:35:00,400 --> 00:35:03,199
De arrestatie is geregistreerd
door de havenpolitie.
482
00:35:03,360 --> 00:35:06,239
Hij bestuurde een jacht
van achttien meter.
483
00:35:07,760 --> 00:35:10,036
Ga je alleen, Joe?
“Ja.
484
00:35:10,200 --> 00:35:13,272
Er zijn genoeg mannen.
Neem er een mee.
485
00:35:13,440 --> 00:35:16,000
Welnee, ik ga in de buurt
van Norris werken.
486
00:35:16,160 --> 00:35:18,993
Norris? Joe, je kunt je beter niet
met hem inlaten.
487
00:35:19,160 --> 00:35:20,912
Het komt goed.
488
00:35:21,480 --> 00:35:24,598
Alsjeblieft, Pac.
-Ik zet het wel op je rekening, joh.
489
00:35:24,760 --> 00:35:26,478
Bedankt, Pac.
490
00:35:27,760 --> 00:35:29,831
Waarom geef je me nu ineens
een hand?
491
00:35:30,000 --> 00:35:33,356
Ga je naar de maan of zo?
00:35:36,911
Je bent een goede vriend,
dat mag best eens gezegd worden.
493
00:35:40,640 --> 00:35:42,950
Tot kijk.
494
00:36:59,600 --> 00:37:02,558
8-1, surveillance. Kom in actie.
495
00:37:13,880 --> 00:37:17,111
Commissaris, twee mannen, voordeur.
496
00:37:40,240 --> 00:37:42,117
Snider, politie.
497
00:37:51,320 --> 00:37:52,833
Blijf staan.
498
00:38:12,600 --> 00:38:14,352
Blijf staan.
499
00:38:14,680 --> 00:38:16,398
Leg het neer.
500
00:38:24,240 --> 00:38:26,277
Ben jij Snider? Victor W. Snider?
501
00:38:26,440 --> 00:38:31,879
Ja, en ik wil een advocaat.
-Die zul je nodig hebben.
502
00:38:38,800 --> 00:38:40,552
Rechercheur Keller.
503
00:38:40,960 --> 00:38:43,110
We kregen net bericht
dat de inspecteur..
504
00:38:43,280 --> 00:38:44,873
Ene Paco Esquivel
moet bellen op de werf.
505
00:38:45,040 --> 00:38:47,634
Het gaat om Joe Patruro.
-Bedankt.
506
00:38:59,280 --> 00:39:02,910
Inspecteur, ik wist niet zeker
of ik u wel moest bellen.
507
00:39:03,080 --> 00:39:06,675
Joe Patruro gaf me net een hand,
alsof hij afscheid nam.
508
00:39:06,840 --> 00:39:09,992
Hij kocht 230 liter benzine.
-Ga verder.
509
00:39:10,160 --> 00:39:14,313
De Friendship, z'n schip,
verbruikt diesel, geen benzine.
510
00:39:14,480 --> 00:39:16,756
En hij zei dat hij alleen ging.
511
00:39:16,920 --> 00:39:19,389
Hij zou gaan samenwerken
met Reg Norris.
512
00:39:19,560 --> 00:39:23,076
Wie is dat?
-Een of andere handelaar.
513
00:39:23,240 --> 00:39:25,311
Hij werkt op de werf, bij Joe.
514
00:39:26,160 --> 00:39:27,594
Een momentje, Paco.
515
00:39:27,760 --> 00:39:29,114
Ken jij ene Reg Norris?
516
00:39:31,160 --> 00:39:34,994
Ik hoef geen antwoord te geven.
-Dat heb je net gedaan.
517
00:39:35,160 --> 00:39:37,800
Paco, ik denk dat we een verband
hebben gevonden.
518
00:39:38,320 --> 00:39:40,038
Waar ging Joe heen?
519
00:39:40,200 --> 00:39:43,272
Hij vaarde weg.
Eerst Norris, toen Joe.
520
00:39:43,440 --> 00:39:46,637
Bijna een uur geleden.
-Waar is hij nu?
521
00:39:47,000 --> 00:39:48,320
Geen idee, inspecteur.
522
00:39:49,040 --> 00:39:52,317
Goed, bedankt. We houden contact.
523
00:39:52,720 --> 00:39:55,838
Joe heeft genoeg benzine aan boord
voor een Romeinse kaars.
524
00:39:56,000 --> 00:39:58,560
En ik denkt dat hij jouw jacht zoekt.
525
00:39:58,720 --> 00:40:00,631
Hoe nemen we contact met hem op?
526
00:40:02,000 --> 00:40:04,230
Mr Snider, hij gaat uw boot rammen.
527
00:40:07,760 --> 00:40:09,990
Waar is Sniders boot?
528
00:40:10,800 --> 00:40:12,996
We hebben het niet
over mensensmokkel.
529
00:40:13,160 --> 00:40:16,551
Het gaat om een moord.
Waar is de boot?
530
00:40:16,920 --> 00:40:19,309
Ik weet het niet. Echt niet.
531
00:40:19,480 --> 00:40:22,233
Ik ben daar maar één keer geweest,
's avonds.
532
00:40:22,400 --> 00:40:26,314
Hoe ver?
-Misschien anderhalf uur.
533
00:40:26,480 --> 00:40:28,551
Toen we naar de Farallons gingen.
534
00:40:28,720 --> 00:40:31,838
Er zijn zestien vrouwen aan boord,
dat weet ik wel.
535
00:40:32,000 --> 00:40:34,560
De kustwacht heeft zo'n noodradio.
536
00:40:34,720 --> 00:40:38,873
We nemen contact met ze op.
Zeg dat ze actie moeten ondernemen.
537
00:41:03,600 --> 00:41:05,830
Stone, kom mee.
-Deze kant op.
538
00:41:06,400 --> 00:41:08,311
Keller, deze kant op.
539
00:41:10,320 --> 00:41:13,039
Ga zitten en doe je gordel om.
540
00:41:13,200 --> 00:41:15,840
Zodra u gereed bent, gaan we.
541
00:41:16,120 --> 00:41:18,760
Radar, mogen we vertrekken?
542
00:41:18,920 --> 00:41:21,673
We gaan naar het zuidwesten,
richting de Farallons.
543
00:41:21,840 --> 00:41:23,558
We willen Joe Patruro spreken.
544
00:41:23,720 --> 00:41:25,313
Is dat mogelijk?
-We kunnen het proberen.
545
00:41:25,480 --> 00:41:28,871
Hoe heet het schip?
-De Friendship.
546
00:42:09,440 --> 00:42:11,113
Vissersboot Friendship.
547
00:42:11,280 --> 00:42:14,955
Vissersboot Friendship,
dit is kustwacht 422.
548
00:42:15,120 --> 00:42:19,034
Kustwacht 422. Antwoord, Friendship.
549
00:42:21,240 --> 00:42:22,833
Vissersboot Friendship.
550
00:42:23,000 --> 00:42:26,959
Vissersboot Friendship,
dit is kustwacht 422.
551
00:42:27,120 --> 00:42:30,078
Hij reageert niet.
-Mag ik het proberen?
552
00:42:31,760 --> 00:42:34,912
Kustwacht 422 aan Friendship.
553
00:42:36,000 --> 00:42:38,230
Joe, dit is Mike Stone.
554
00:42:38,400 --> 00:42:40,471
Luister naar me, Joe.
555
00:42:40,840 --> 00:42:42,911
Friendship, geef antwoord.
556
00:42:46,320 --> 00:42:48,789
Hoe snel gaat dit ding?
-Snel.
557
00:43:33,840 --> 00:43:36,309
Radar, wat is de positie
van het schip?
558
00:43:36,480 --> 00:43:38,790
Twee van de schepen
liggen naast elkaar.
559
00:43:38,960 --> 00:43:41,236
Dat zijn Norris' boot en het jacht.
560
00:43:41,400 --> 00:43:44,392
Is de Friendship bij hen in de buurt?
-Drie kilometer.
561
00:43:45,360 --> 00:43:47,795
Hoe ver zijn wij verwijderd
van de Friendship?
562
00:43:47,960 --> 00:43:49,598
Ongeveer het dubbele.
563
00:43:55,840 --> 00:43:57,433
Schiet op.
564
00:44:01,200 --> 00:44:03,191
Waar is Patruro?
565
00:44:15,200 --> 00:44:19,353
Wilt u hem spreken via de megafoon,
inspecteur?
566
00:44:48,400 --> 00:44:52,314
Joe, wil je naar me luisteren?
567
00:44:52,480 --> 00:44:54,869
Joe, luister naar me.
568
00:44:58,480 --> 00:45:00,073
Kom zo dichtbij mogelijk.
569
00:45:00,240 --> 00:45:02,436
Dichterbij. Nog meer.
570
00:45:23,320 --> 00:45:25,436
Joe, draai de boot om.
571
00:45:25,600 --> 00:45:28,877
Ga van de boot af. Spring.
Ik wil niet dat je gewond raakt.
572
00:45:29,040 --> 00:45:30,951
Draai het schip om, Joe.
573
00:45:31,120 --> 00:45:32,997
Er zijn zestien vrouwen aan boord.
574
00:45:44,440 --> 00:45:46,272
Norris, de kustwacht.
575
00:45:47,120 --> 00:45:49,031
Schiet op.
-Wegwezen.
576
00:46:15,600 --> 00:46:17,113
Kom van de brug af.
577
00:47:15,880 --> 00:47:18,952
1,60 dollar, 1,65, 1,70 dollar.
-Prima.
578
00:47:19,120 --> 00:47:22,033
Een fijne dag.
En geen ansjovis mee terug nemen.
579
00:47:22,200 --> 00:47:24,111
Geen ansjovis.
-Joe, je hebt bezoek.
580
00:47:24,280 --> 00:47:26,715
Inspecteur, alles goed?
“Ja, en met jou?
581
00:47:26,880 --> 00:47:28,359
Rechercheur, alles goed?
582
00:47:28,520 --> 00:47:31,672
Wat brengt jullie hier?
-Het ontbijt voor 89 cent.
583
00:47:31,840 --> 00:47:34,150
En we willen weten of Enrico
het met je kan uithouden.
584
00:47:34,320 --> 00:47:35,310
Hij moet wel.
585
00:47:35,480 --> 00:47:37,596
Hij is groot en dom,
net als Lou en ik.
586
00:47:37,760 --> 00:47:40,957
Hij eet voor zes, maar het komt goed.
587
00:47:41,120 --> 00:47:45,159
Enrico, heb je misschien tijd
om de boot in orde te maken?
588
00:47:47,760 --> 00:47:49,910
Hoe gaat het met Angelo?
-Prima.
589
00:47:50,080 --> 00:47:51,832
Hij studeert rechten.
590
00:47:52,000 --> 00:47:53,479
Lou zou trots op hem zijn.
591
00:47:53,640 --> 00:47:56,678
In de zomervakantie
helpt hij op de boot.
592
00:47:56,840 --> 00:47:58,956
De helft is tenslotte van hem.
593
00:47:59,120 --> 00:48:01,077
Tja, hij is advocaat.
594
00:48:01,240 --> 00:48:03,834
Goede vangst, Joe.
-Jullie ook, jongens.
595
00:48:06,440 --> 00:48:10,957
En bedankt, oké?
-Oké.
596
00:48:13,040 --> 00:48:16,476
Waar is dat grote ontbijt van 89 cent
waar ik zo veel over heb gehoord?
597
00:48:16,640 --> 00:48:18,472
Jij bestelt, ik betaal.
598
00:48:18,640 --> 00:48:20,472
Jij betaalt?
599
00:48:20,640 --> 00:48:22,677
Dan wil ik geen ontbijt van 89 cent.
600
00:48:22,840 --> 00:48:24,797
Even verderop...
-Wacht eens even.
601
00:48:24,960 --> 00:48:27,315
Waarom...
Alleen omdat ik...
602
00:48:27,480 --> 00:48:29,198
Dit is belachelijk.
-Veel sinaasappelsap.
603
00:48:29,360 --> 00:48:31,237
Als jij betaalt, eten we voor 89 cent.
604
00:48:31,400 --> 00:48:33,391
Nu betaal ik, en…
45997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.