All language subtitles for The Streets of San Francisco - S01E15 - Deathwatch.nld
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,520 --> 00:00:26,591
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:26,760 --> 00:00:28,671
Met Karl Malden.
3
00:00:28,840 --> 00:00:32,071
En Michael Douglas.
4
00:00:41,440 --> 00:00:45,195
Met gaststerren
Nicholas Colasanto...
5
00:00:51,200 --> 00:00:53,191
en Hari Rhodes.
6
00:01:00,120 --> 00:01:01,155
Deze aflevering:
7
00:01:35,360 --> 00:01:37,351
Meer kunnen we nu niet doen.
8
00:01:37,520 --> 00:01:41,673
Was het de stroomregelaar?
-Ik heb alle draden gecontroleerd.
9
00:01:41,840 --> 00:01:44,559
Het hele systeem is buiten werking.
10
00:01:44,720 --> 00:01:47,189
Wanneer gebeurde dat voor het laatst,
Lou?
11
00:01:47,360 --> 00:01:49,351
In '47, toch?
12
00:01:49,520 --> 00:01:52,034
Nee, in de winter van '48.
13
00:01:52,200 --> 00:01:54,669
Ja, dat zal ik nooit vergeten.
14
00:01:54,840 --> 00:01:56,911
We moesten tegen de stroom in vissen.
15
00:01:57,080 --> 00:01:59,594
We verloren negentig meter
aan vislijn.
16
00:01:59,760 --> 00:02:03,799
En dat zuinige bedrijf
hield het in van onze loon.
17
00:02:03,960 --> 00:02:05,997
Het was toch een aftandse boot.
18
00:02:06,160 --> 00:02:08,674
Weet ik, maar bekijk de zonnige kant:
19
00:02:08,840 --> 00:02:10,592
Deze is tenminste van ons.
20
00:02:11,560 --> 00:02:14,951
Joe, recht voor ons.
-Geen boordlichten. Idioten.
21
00:02:24,240 --> 00:02:26,595
Wat doe je?
-Dat is de immigratiedienst.
22
00:02:27,840 --> 00:02:29,672
Het is maar een visser.
Leg dat ding neer.
23
00:02:38,800 --> 00:02:41,952
Ze hebben ons gezien, Reg.
En goed ook.
24
00:02:44,120 --> 00:02:45,838
De Friendship.
25
00:02:46,000 --> 00:02:48,150
Rosselli en Patruro.
26
00:02:49,080 --> 00:02:51,117
Wat doen we?
27
00:02:53,000 --> 00:02:54,957
We bedenken wel iets.
28
00:02:55,920 --> 00:02:57,149
Goed.
29
00:02:57,320 --> 00:02:59,357
Kom. Schiet op.
-Kom op.
30
00:03:53,320 --> 00:03:56,790
Lou.
-Ja? Wat is er?
31
00:03:57,440 --> 00:03:58,953
Kijk eens.
32
00:04:00,080 --> 00:04:03,710
Dat breeuwen we wel.
-Reggie Norris was er ook bij.
33
00:04:03,880 --> 00:04:05,518
Waarom schoten ze op ons?
34
00:04:05,680 --> 00:04:07,432
Toe nou zeg, Joe.
35
00:04:07,600 --> 00:04:11,275
Ze schrokken,
maar wilden vast niemand doden.
36
00:04:11,960 --> 00:04:14,634
Waarom schoten
die mensensmokkelaars op ons?
37
00:04:14,800 --> 00:04:17,599
Joe, we hebben dit toch al besproken?
38
00:04:17,760 --> 00:04:20,229
De boot is amper beschadigd
en er zijn geen gewonden gevallen.
39
00:04:20,400 --> 00:04:21,515
Vergeet het toch.
40
00:04:21,680 --> 00:04:24,354
Goed, loop maar even naar Paco's...
41
00:04:24,520 --> 00:04:28,036
met die stroomregelaar
en regel er een die wel werkt.
42
00:04:34,960 --> 00:04:37,236
Koop geen nieuwe,
maar een gereviseerde.
43
00:04:56,320 --> 00:04:59,597
Ik zie dat jullie geen verlichting
hebben.
44
00:05:00,560 --> 00:05:03,120
Je zou een dubbel systeem
moeten hebben.
45
00:05:03,280 --> 00:05:07,990
Als je stroomregelaar het dan begeeft,
heb je nog iets achter de hand.
46
00:05:08,560 --> 00:05:10,153
Dan voorkom je problemen.
47
00:05:11,360 --> 00:05:13,749
Joe en ik hebben geen problemen.
48
00:05:14,000 --> 00:05:15,991
En die van jullie boeien ons niet.
49
00:05:16,360 --> 00:05:18,715
Toch wel, weet je?
50
00:05:19,680 --> 00:05:23,275
Waar is Joe?
Misschien aan het telefoneren?
51
00:05:24,080 --> 00:05:28,074
Een stroomregelaar aan het kopen.
-Misschien wel.
52
00:05:28,240 --> 00:05:30,709
Misschien belt hij
de immigratiedienst.
53
00:05:31,760 --> 00:05:33,194
Ga van de boot af.
54
00:05:34,960 --> 00:05:37,270
We wachten wel tot Joe terugkomt.
55
00:05:37,440 --> 00:05:40,353
Als hij geen stroomregelaar meeneemt,
weten we genoeg.
56
00:05:40,520 --> 00:05:42,272
Ga van de boot af.
57
00:05:43,200 --> 00:05:45,794
Wat jullie doen, is jullie zaak.
58
00:05:45,960 --> 00:05:48,031
Joe en ik willen er niks van weten.
59
00:05:48,200 --> 00:05:51,750
Ga van de boot af.
-Leg die haak neer, Lou.
60
00:05:51,920 --> 00:05:53,513
Van de boot af.
61
00:06:09,760 --> 00:06:11,433
Hij is weg.
62
00:06:13,520 --> 00:06:15,397
De laarzen.
63
00:06:15,560 --> 00:06:17,471
Z'n laarzen werden te zwaar.
64
00:06:19,760 --> 00:06:21,831
Kom, we gaan.
65
00:06:45,200 --> 00:06:47,271
Het is te laat, vriend.
66
00:06:51,840 --> 00:06:55,515
Jullie hoeven niet allebei
vissenvoer te worden.
67
00:06:56,200 --> 00:06:57,952
Goed?
68
00:07:13,120 --> 00:07:15,077
De kogel is niet de doodsoorzaak.
69
00:07:15,240 --> 00:07:18,312
Ik denk dat hij door de klap
in het water viel.
70
00:07:18,920 --> 00:07:21,116
En z’n laarzen liepen vol water.
71
00:07:21,280 --> 00:07:24,079
Hij had net zo goed betonnen schoenen
kunnen dragen.
72
00:07:24,240 --> 00:07:28,154
Hij lag niet lang in het water,
dus we moeten wachten op het verslag.
73
00:07:28,320 --> 00:07:30,516
Heb je een naam?
-Louis Rosselli.
74
00:07:30,680 --> 00:07:34,753
Z'n partner heeft hem geĂŻdentificeerd.
Patruro, Joe Patruro.
75
00:07:36,880 --> 00:07:40,635
Belde hij over de schoten?
“Hij zegt van niet.
76
00:07:59,080 --> 00:08:01,754
Wanneer zag u uw partner
voor het laatst?
77
00:08:02,280 --> 00:08:06,160
Gisteravond. We meerden
om elf uur, half twaalf aan.
78
00:08:06,320 --> 00:08:09,312
Lou zou de boel afspuiten
en ik ging naar huis.
79
00:08:09,480 --> 00:08:11,915
Spuiten jullie de boot om beurten af?
80
00:08:12,080 --> 00:08:14,549
Ik voelde me niet lekker
en ging naar huis.
81
00:08:14,720 --> 00:08:17,189
Hoe lang waren jullie zakenpartners?
82
00:08:17,640 --> 00:08:19,916
27 jaar in april.
83
00:08:20,080 --> 00:08:22,549
De vissersvloot vertrekt
en arriveert vroeg.
84
00:08:22,720 --> 00:08:24,358
Waarom waren jullie zo laat?
85
00:08:24,520 --> 00:08:26,238
We hadden geen stroom meer.
86
00:08:26,400 --> 00:08:28,960
Onze stroomregelaar was defect.
87
00:08:30,040 --> 00:08:33,351
Heeft u een vuurwapen aan boord?
-Wat voor vuurwapen?
88
00:08:33,520 --> 00:08:35,750
We hebben geen vuurwapen nodig.
89
00:08:36,000 --> 00:08:39,436
Wacht even, suggereert u
dat ik Lou heb neergeschoten?
90
00:08:42,320 --> 00:08:44,630
U gaat te ver, meneer.
91
00:08:48,160 --> 00:08:52,836
Dit was z'n beste maat. Als hij erbij
was, zou m'n vader niet dood zijn.
92
00:08:53,000 --> 00:08:56,311
Wacht even, ik ben inspecteur Stone
en dit is rechercheur Keller.
93
00:08:56,480 --> 00:09:00,235
Bent u z'n zoon?
-Dit is Lou's zoon, Angelo.
94
00:09:00,400 --> 00:09:04,837
Angie, wat kan ik zeggen?
Ik weet hoe je je voelt.
95
00:09:08,440 --> 00:09:11,432
Hij was ruim dertig jaar
je beste maat.
96
00:09:11,600 --> 00:09:13,477
We zullen hem allebei missen.
97
00:09:14,080 --> 00:09:15,593
Mama weet het.
98
00:09:15,760 --> 00:09:18,832
Ze is gebeld door iemand
van het benzinestation.
99
00:09:19,000 --> 00:09:20,718
Joe, ze heeft je nodig.
100
00:09:20,880 --> 00:09:25,954
Angie, de inspecteur en rechercheur
moeten me een paar vragen stellen.
101
00:09:26,120 --> 00:09:28,589
Ik moet blijven.
Ik kom straks wel, oké?
102
00:09:28,760 --> 00:09:32,993
Ga maar, wij spreken elkaar later wel.
-Joe, kom mee.
103
00:09:43,440 --> 00:09:46,432
Daar denkt niemand aan, maatje.
104
00:09:46,600 --> 00:09:48,113
De nabestaanden.
105
00:09:48,280 --> 00:09:50,590
De weduwen, de kinderen.
106
00:09:53,960 --> 00:09:57,032
Kom, we moeten aan de slag.
107
00:10:03,640 --> 00:10:05,153
Moet je dit zien.
108
00:10:21,080 --> 00:10:25,790
De stroomregelaar is gedemonteerd.
-Dat deel van het verhaal klopt dus.
109
00:10:25,960 --> 00:10:28,315
Dit is waar ik me zorgen om maak.
110
00:10:28,480 --> 00:10:31,472
Twee bezems met zoutresten,
ondanks de regen.
111
00:10:31,640 --> 00:10:33,472
Twee bezems, dus twee mannen?
112
00:10:33,640 --> 00:10:35,995
Ze hadden geen tijd
om schoon te maken.
113
00:10:36,160 --> 00:10:40,313
Misschien werd Joe niet lekker
toen ze aanmeerden.
114
00:10:40,480 --> 00:10:44,189
Daarom liet Lou de stroomregelaar
repareren..
115
00:10:44,360 --> 00:10:45,839
Hij komt terug...
116
00:10:47,800 --> 00:10:50,713
Het kan ook zo zijn…
117
00:10:50,960 --> 00:10:54,430
Dat hij de hijshaak
op iemands hoofd kapotsloeg.
118
00:10:54,600 --> 00:10:56,398
Iemand met een vuurwapen.
119
00:10:57,200 --> 00:10:59,999
Ik bel het lab voor vingerafdrukken
en foto's.
120
00:11:00,240 --> 00:11:02,151
Kom, ik wil je iets laten zien.
121
00:11:16,880 --> 00:11:18,951
Dat komt zeker niet van de steiger.
122
00:11:19,120 --> 00:11:22,112
Nee, het is hier niet gebeurd.
123
00:11:22,280 --> 00:11:25,796
Wat denk jij?
Op zee, misschien onder een brug?
124
00:11:25,960 --> 00:11:29,510
En wanneer, maatje?
Vorige maand, vorige week...
125
00:11:29,920 --> 00:11:31,877
of gisteravond?
126
00:11:32,440 --> 00:11:37,310
Zorg dat dit gebied bij de kogels
ook onderzocht wordt.
127
00:11:38,320 --> 00:11:41,199
Ik wil weten wat voor type wapen,
het kaliber…
128
00:11:41,800 --> 00:11:44,679
En hoe lang de kogels al
in die beplanking zitten.
129
00:11:45,960 --> 00:11:48,156
Misschien verzwijgt Patruro iets.
130
00:11:48,320 --> 00:11:50,960
Dus hij liegt
vanwege die twee bezems?
131
00:11:51,120 --> 00:11:55,273
Niet per se, maar de blik in z'n ogen
toen hij Angelo zag.
132
00:11:55,440 --> 00:11:57,829
Hij keek zeker niet verdrietig?
133
00:11:58,000 --> 00:12:02,710
Dat wel, maar ook heel schuldig.
“Is dat zo?
134
00:12:02,880 --> 00:12:04,359
Toe nou, jij dacht hetzelfde.
135
00:12:04,520 --> 00:12:07,751
Want ik zag de blik in jouw ogen
toen jij Patruro zag.
136
00:12:09,280 --> 00:12:10,839
Brons?
137
00:12:11,600 --> 00:12:13,830
Ik zou het niet weten.
138
00:12:14,640 --> 00:12:17,314
Mr Shaw, heeft u een momentje?
139
00:12:24,240 --> 00:12:27,278
Ze hebben hem vermoord, Joe.
Lou is dood.
140
00:12:27,440 --> 00:12:30,398
Ik ben er voor je, Ruthie.
Ik ook, mama.
141
00:12:33,840 --> 00:12:35,990
Ze hebben Lou vermoord.
142
00:12:37,320 --> 00:12:39,914
Gaan we voor brons, of niet?
143
00:12:40,960 --> 00:12:44,237
Wat bedoel je?
-We moeten van alles regelen.
144
00:12:44,400 --> 00:12:46,311
Ik heb hier geen verstand van.
145
00:12:48,400 --> 00:12:51,950
Joe, zou je ons willen helpen?
Praat met de man en.….
146
00:12:52,120 --> 00:12:56,318
Je hebt het eerder gedaan voor Mary.
-Ik weet niks van verzekeringen of zo.
147
00:12:56,480 --> 00:12:59,199
Je bent nog steeds m'n zakenpartner.
148
00:12:59,360 --> 00:13:02,079
Ik doe alles, en jij krijgt de helft.
149
00:13:02,240 --> 00:13:05,153
Dat boeit me niet, Joe.
We moeten Lou begraven.
150
00:13:05,320 --> 00:13:09,200
We moeten…
Alsjeblieft, praat met hem.
151
00:13:09,720 --> 00:13:14,271
Zeg maar dat we bronzen handvaten
en een organist willen.
152
00:13:18,000 --> 00:13:20,753
Nee, ik weet niets
van de verzekering.
153
00:13:20,920 --> 00:13:23,036
Ik ben Lou's zakenpartner.
154
00:13:23,480 --> 00:13:25,039
O, bent u Mr Shaw?
155
00:13:25,200 --> 00:13:28,113
Ja, ik ben Joe Patruro.
156
00:13:28,760 --> 00:13:30,956
Goed, ik zal het proberen.
157
00:13:31,120 --> 00:13:33,839
We willen het beste voor Lou, snapt u?
158
00:13:43,440 --> 00:13:45,477
Goed, hier is uw wisselgeld.
159
00:13:45,640 --> 00:13:48,075
Het spijt me van dat aas...
160
00:13:48,240 --> 00:13:50,993
maar ik beloof
dat ik het volgende week heb.
161
00:13:51,160 --> 00:13:53,470
Zorg dat je het dan komt halen.
162
00:13:55,200 --> 00:13:59,194
Excuses voor de onderbreking,
maar de klant is koning.
163
00:13:59,360 --> 00:14:00,998
Ga verder.
164
00:14:01,160 --> 00:14:03,879
Ik zei dat Joe en Lou
net broers waren.
165
00:14:04,040 --> 00:14:05,360
Broers?
166
00:14:05,520 --> 00:14:08,433
Heeft u een broer?
Ik wel, in Cleveland.
167
00:14:08,600 --> 00:14:11,433
Ik zie hem misschien
eens in de vijf jaar.
168
00:14:11,600 --> 00:14:13,159
Ze waren meer dan broers.
169
00:14:13,320 --> 00:14:16,073
Ze waren vrienden.
Heel goede vrienden.
170
00:14:16,240 --> 00:14:20,996
Wacht even, denkt u dat Joe
Lou heeft omgebracht?
171
00:14:21,160 --> 00:14:23,117
Dat is onmogelijk.
172
00:14:24,760 --> 00:14:27,320
Ik wil u iets vragen, Mr Lamotta.
173
00:14:27,680 --> 00:14:30,399
Als de vissersboten 's avonds
aanmeren...
174
00:14:30,560 --> 00:14:32,915
's Middags.
-Pardon, 's middags.
175
00:14:33,080 --> 00:14:34,798
Ze laden toch meteen uit?
176
00:14:34,960 --> 00:14:37,998
Ze meren aan bij de steiger
van de groothandel, ja.
177
00:14:38,160 --> 00:14:39,753
Krijgen ze contant geld?
178
00:14:41,520 --> 00:14:45,115
Denkt u dat Lou is vermoord
voor het geld?
179
00:14:45,760 --> 00:14:49,071
Maar Lou en Joe hadden gisteravond
geen vis bij zich.
180
00:14:49,240 --> 00:14:51,390
Ik hoorde dat ze niks
hadden gevangen.
181
00:14:52,200 --> 00:14:53,634
Dat kan gebeuren.
182
00:14:55,080 --> 00:14:57,959
Weet u iets over de vloot?
Over de vissers?
183
00:14:58,600 --> 00:15:01,991
Niet echt.
-Neem nog een kop koffie.
184
00:15:02,160 --> 00:15:05,039
Vergeet de koffie.
-Rondje van de zaak, joh.
185
00:15:05,200 --> 00:15:08,591
Ja, je hoort het
zodra de onderdelen binnen zijn.
186
00:15:11,760 --> 00:15:16,118
Je zult hier geen negatieve dingen
horen over Joe Patruro.
187
00:15:16,280 --> 00:15:18,954
Ik geef niemand de schuld.
188
00:15:19,240 --> 00:15:22,232
Ik wil weten of een van hen
een stroomregelaar bracht.
189
00:15:22,400 --> 00:15:24,277
Joe zegt van wel.
190
00:15:25,560 --> 00:15:28,757
Paco, jij bent de enige kruidenier
op de werf.
191
00:15:32,240 --> 00:15:36,359
Je verkoopt proviand, en pompt
de hele dag diesel en benzine.
192
00:15:36,520 --> 00:15:38,591
's Avonds repareer je gereedschap.
193
00:15:38,760 --> 00:15:40,910
Vertel op, Paco.
194
00:15:41,320 --> 00:15:45,917
Waar zou iemand een kapotte
stroomregelaar heen brengen?
195
00:15:49,560 --> 00:15:51,915
Op de werkbank. Joe bracht hem langs.
196
00:15:52,080 --> 00:15:54,151
Hij nam een gereviseerde regelaar
mee.
197
00:15:57,680 --> 00:16:00,399
Hoe gaat het?
-Redelijk.
198
00:16:00,560 --> 00:16:04,554
Paco wilde me net de stroomregelaar
laten zien die Joe binnenbracht.
199
00:16:04,720 --> 00:16:07,360
Prima, het is maar een stroomregelaar.
200
00:16:21,280 --> 00:16:23,078
Kan ermee gesjoemeld zijn…
201
00:16:23,240 --> 00:16:26,437
Of was het kortsluiting?
-Het was een natuurlijke dood.
202
00:16:26,600 --> 00:16:29,160
Hoe laat kwam hij gisteravond binnen?
203
00:16:29,320 --> 00:16:31,755
Rond half twaalf.
204
00:16:31,920 --> 00:16:33,911
Had hij z'n laarzen aan?
205
00:16:34,480 --> 00:16:36,357
Z'n laarzen?
206
00:16:36,520 --> 00:16:40,195
Die had hij aan, ja. Hoezo?
-Zomaar.
207
00:16:40,360 --> 00:16:43,512
Vriendelijk bedankt, Paco.
208
00:16:43,680 --> 00:16:47,753
Vooral gezien je mening over agenten.
-Ik heb nooit gezegd...
209
00:16:47,920 --> 00:16:51,629
Steve en ik beschuldigen
Joe of jou niet.
210
00:16:51,800 --> 00:16:53,359
Jullie zijn aardige jongens.
211
00:16:53,520 --> 00:16:55,477
Dat was Lou Rosselli ook.
212
00:16:55,640 --> 00:16:57,119
Maar nu is hij dood...
213
00:16:57,280 --> 00:16:59,635
en wij willen weten waarom.
214
00:16:59,800 --> 00:17:03,156
We werken niet tegen Joe,
maar voor Lou Rosselli.
215
00:17:03,320 --> 00:17:05,391
Begrijp je dat?
216
00:17:05,680 --> 00:17:07,557
Natuurlijk.
217
00:17:07,720 --> 00:17:09,791
Ik zal je m'n kaartje geven.
218
00:17:09,960 --> 00:17:13,510
Als je nog iets te weten komt..
219
00:17:13,680 --> 00:17:15,557
Kun je me bellen.
-Absoluut.
220
00:17:24,400 --> 00:17:26,118
Hoe zit het met de laarzen?
221
00:17:26,280 --> 00:17:29,875
Ik heb net een snelcursus gehad
over de vloot van de kroegbaas.
222
00:17:30,040 --> 00:17:32,509
Vissers dragen laarzen
tijdens het vissen.
223
00:17:32,680 --> 00:17:34,910
Ze trekken ze uit
als ze naar huis gaan.
224
00:17:35,080 --> 00:17:37,390
Ik heb het kluisje
van de Friendship bekeken.
225
00:17:37,560 --> 00:17:39,517
Joe's laarzen zaten erin.
226
00:17:39,680 --> 00:17:43,719
Als hij ze aanhad, zoals Paco zei,
is hij teruggegaan naar de boot.
227
00:17:43,880 --> 00:17:46,793
Misschien.
Het kan zijn dat hij iets zag.
228
00:17:46,960 --> 00:17:49,793
Zullen we het vragen? Hij staat daar.
-Graag zelfs.
229
00:17:52,000 --> 00:17:55,391
Ik wil eerst het hele plaatje
bekijken.
230
00:17:55,560 --> 00:17:58,951
Laten we kijken wat het lab
en de lijkschouwer hebben gevonden.
231
00:18:26,640 --> 00:18:30,156
Hoe gaat het met je moeder?
-Ze is bij de begrafenisonderneming.
232
00:18:30,320 --> 00:18:33,517
Ik moest er even tussenuit.
Kan ik je ergens bij helpen?
233
00:18:33,680 --> 00:18:35,353
Moet je niet bij haar zijn?
234
00:18:35,520 --> 00:18:39,912
Ja, maar misschien later.
Ik moet iets doen, Joe.
235
00:18:41,000 --> 00:18:47,713
Ik moet een paar gaten dichten
en wat stroomkabels controleren.
236
00:18:49,160 --> 00:18:52,596
Je zei tegen mam
dat pap je zakenpartner was.
237
00:18:52,760 --> 00:18:56,355
Klopt, we deelden alles fiftyfifty,
net als vroeger. Hoezo?
238
00:18:56,520 --> 00:18:58,909
We hebben het besproken
en doen het niet.
239
00:18:59,080 --> 00:19:01,276
Wat niet?
-Het is liefdadigheid.
240
00:19:01,440 --> 00:19:04,193
Ik stop een jaar met school
en kom bij je werken.
241
00:19:04,360 --> 00:19:06,874
Stoppen met school?
-Voor een jaartje maar.
242
00:19:07,040 --> 00:19:09,316
Dat wilde je vader niet, Angie.
243
00:19:09,480 --> 00:19:13,030
Twintig uur per dag op een boot,
slapen in natte kleren?
244
00:19:13,400 --> 00:19:16,870
Het was goed genoeg voor m'n vader.
-Niet waar, Angie.
245
00:19:17,040 --> 00:19:19,111
Je vader verdiende meer dan dit.
246
00:19:19,280 --> 00:19:21,840
Ik heb het recht niet eens
om z'n naam te noemen.
247
00:19:22,600 --> 00:19:25,797
Als ik daar stond met de hijshaak,
zou hij nog leven.
248
00:19:25,960 --> 00:19:28,713
Wat bedoel je, Joe? Welke hijshaak?
249
00:19:31,080 --> 00:19:33,720
Angie, ik wil je iets beloven.
250
00:19:33,880 --> 00:19:36,554
Ik breng je vader er niet mee terug,
maar toch.
251
00:19:37,480 --> 00:19:40,632
Joe, waar heb je het over?
-Ik weet wat ik moet doen…
252
00:19:40,800 --> 00:19:42,757
En ik weet ook hoe.
253
00:19:45,280 --> 00:19:48,079
,223-kaliber
uit een automatisch wapen.
254
00:19:48,240 --> 00:19:49,674
Een AR-15.
255
00:19:49,840 --> 00:19:52,514
AR-15?
-Een automatisch wapen.
256
00:19:52,680 --> 00:19:55,752
En u zocht zoutresten?
We hebben niets gevonden.
257
00:19:55,920 --> 00:19:58,355
Geen zout in de opening,
noch op de kogel.
258
00:19:58,520 --> 00:20:02,070
Dan waren ze niet lang aan boord.
-Hoogstens een paar uur.
259
00:20:02,240 --> 00:20:05,358
Ik vond ook wolvezels
op de versplinterde hijshaak.
260
00:20:05,520 --> 00:20:07,431
Ik heb ze nog niet geĂŻdentificeerd.
261
00:20:07,600 --> 00:20:11,753
De lijkschouwer zei dat de kogel!
een .32-kaliber was.
262
00:20:11,920 --> 00:20:13,991
Dat zou een handwapen zijn.
263
00:20:15,440 --> 00:20:18,876
Een AR-15 én een handwapen.
264
00:20:19,360 --> 00:20:22,637
Twee wapens die op dezelfde boot
zijn afgevuurd.
265
00:20:22,800 --> 00:20:24,279
Binnen een paar uur tijd.
266
00:20:27,280 --> 00:20:32,639
Ik wil weten waar die boot is geweest.
-De Farallon-eilanden.
267
00:20:32,880 --> 00:20:35,759
Dat hoorde bij m'n snelcursus.
-Juist.
268
00:20:35,920 --> 00:20:39,038
Zalm zwemt bij de Farallon-eilanden
of bij Point Reyes.
269
00:20:39,200 --> 00:20:42,352
Lamotta zei dat Lou het over
een drie uur durende reis had.
270
00:20:42,520 --> 00:20:45,034
De Farallon-eilanden,
45 km van de kust.
271
00:20:45,200 --> 00:20:47,760
Dus het is bij de eilanden gebeurd?
272
00:20:47,920 --> 00:20:49,513
Ja.
-Te ver.
273
00:20:49,680 --> 00:20:53,275
We vonden zout om de kogelgaten
heen, maar niet in de gaten zelf.
274
00:20:53,440 --> 00:20:56,671
De boot heeft na het schot
weinig zeewater geĂŻncasseerd.
275
00:20:56,840 --> 00:21:00,071
Dus de schietpartij vond
tussen het eiland en de werf plaats.
276
00:21:00,240 --> 00:21:02,311
Tussen de eilanden en de stad
is niets.
277
00:21:02,480 --> 00:21:05,199
Veel water en een paar boten.
278
00:21:05,600 --> 00:21:07,113
Boten.
279
00:21:07,880 --> 00:21:09,598
Boten.
280
00:21:10,160 --> 00:21:13,994
Het is donker,
hun verlichting doet het niet.
281
00:21:14,800 --> 00:21:18,156
Wat moet je doen op zee
om beschoten te worden?
282
00:21:18,320 --> 00:21:22,393
Wellicht een buitenlandse vissersboot
in territoriale wateren.
283
00:21:22,560 --> 00:21:24,278
Drugskoeriers.
“Ja.
284
00:21:24,440 --> 00:21:25,919
Smokkelaars.
285
00:21:26,080 --> 00:21:28,720
Ik zal de narcoticabrigade
en kustwacht bellen.
286
00:21:28,880 --> 00:21:33,238
En de douane, immigratiedienst en FBI.
Kijk of ze iets gehoord hebben.
287
00:21:33,400 --> 00:21:37,359
Smokkelaars. Dat vind ik een goede.
-Dat dacht ik wel.
288
00:21:51,400 --> 00:21:53,471
Alles goed, Joe?
289
00:21:58,440 --> 00:22:02,513
We wilden alleen kletsen, Joe,
of wil jij wat anders?
290
00:22:03,840 --> 00:22:05,592
Ik ga niet naar de politie.
291
00:22:07,200 --> 00:22:10,955
Ik weet dat het welzijn
van Lou's gezin belangrijk voor je is.
292
00:22:11,280 --> 00:22:13,840
Joe, we maken ons zorgen
om je geweten.
293
00:22:14,360 --> 00:22:16,192
Dat kan een probleem vormen.
294
00:22:16,400 --> 00:22:20,394
Voor de zekerheid
betrekken we je bij het plan.
295
00:22:20,560 --> 00:22:22,790
We hebben je boot nodig, Joe.
296
00:22:22,960 --> 00:22:26,351
Je moet iets voor ons doen.
-Waar zie je me voor aan?
297
00:22:26,520 --> 00:22:30,115
Dat weten we allebei, nietwaar Joe?
298
00:22:30,960 --> 00:22:32,871
Denk nou eens na.
299
00:22:33,040 --> 00:22:34,792
Je wilt niet sterven.
300
00:22:34,960 --> 00:22:37,110
Anders zou Lou toch nog leven?
301
00:23:03,360 --> 00:23:06,239
Heb je ene Delgado
van de immigratiedienst gebeld?
302
00:23:06,400 --> 00:23:09,472
Ja, heeft hij teruggebeld?
00:23:14,794
Hoi, Steve. Alles goed?
-Prima. Met jou?
304
00:23:14,960 --> 00:23:17,759
Iets gevonden?
-Misschien wel.
305
00:23:17,920 --> 00:23:19,911
We hebben een meisje opgepakt.
306
00:23:20,080 --> 00:23:22,469
Ze werkt als huishoudster
in Russian Hill.
307
00:23:22,640 --> 00:23:25,519
Ze heet Eugenia Rodriquez.
308
00:23:25,680 --> 00:23:28,832
En ze spreekt Engels,
als ze daar zin in heeft.
309
00:23:29,000 --> 00:23:32,959
Ze zei dat ze hier vanuit Ensenada
is gekomen per boot.
310
00:23:33,120 --> 00:23:34,997
Je vissersboottheorie kan kloppen.
311
00:23:35,160 --> 00:23:39,870
Overstappen naar een boot
die niet door de douane hoeft.
312
00:23:40,040 --> 00:23:43,829
Maar goed, iemand verdient
een klein fortuin aan deze meiden.
313
00:23:44,000 --> 00:23:45,718
Ja, ik heb de verslagen gezien.
314
00:23:45,880 --> 00:23:47,393
Mag ik met haar praten?
315
00:23:47,560 --> 00:23:51,519
Ik zal je beker bijvullen
en je meteen op de hoogte brengen.
316
00:23:53,880 --> 00:23:55,473
Luister…
317
00:23:55,640 --> 00:23:58,154
Dit hoeft niet op Eugenia te slaan…
318
00:23:58,320 --> 00:24:00,072
Maar het komt heel vaak voor:
319
00:24:00,240 --> 00:24:02,629
De hele familie legt haar geld
bij elkaar..
320
00:24:02,800 --> 00:24:04,677
Misschien 400 of 500 dollar…
321
00:24:04,840 --> 00:24:09,357
Om haar de grens over te smokkelen,
wellicht per boot.
322
00:24:09,520 --> 00:24:12,160
Ze wordt overgeleverd
aan een louche bedrijf..
323
00:24:12,320 --> 00:24:14,630
En verhuurd voor een paar centen…
324
00:24:14,800 --> 00:24:17,633
En moet een deel van dat geld
ook afstaan.
325
00:24:18,200 --> 00:24:20,874
Dat is Eugenia Rodriquez.
326
00:24:32,680 --> 00:24:34,478
Heb je een pakje sigaretten?
327
00:24:34,640 --> 00:24:37,154
Sigaretten?
-Natuurlijk.
328
00:25:03,120 --> 00:25:04,679
Schiet op.
329
00:25:07,440 --> 00:25:09,670
Kom op, lopen.
330
00:25:18,640 --> 00:25:20,551
Sneller. Kom op.
331
00:25:25,080 --> 00:25:26,639
Schiet op.
332
00:25:30,400 --> 00:25:32,038
Schiet op.
333
00:25:32,560 --> 00:25:35,279
Ik zal Snider zeggen
dat we kunnen gaan.
334
00:25:35,440 --> 00:25:37,192
Schiet op.
335
00:25:37,360 --> 00:25:39,078
Lopen.
336
00:25:40,520 --> 00:25:43,034
Laad ze allemaal in.
337
00:25:52,560 --> 00:25:54,039
Kom binnen.
338
00:25:55,480 --> 00:25:57,676
We kunnen gaan, Mr Snider.
339
00:25:58,280 --> 00:26:03,070
Acht in de wagen, acht op zolder.
-En zestien vrouwen op de Seraph.
340
00:26:03,240 --> 00:26:06,437
Reg, ik heb m'n boot nodig.
-Ze zijn morgenavond weg.
341
00:26:06,600 --> 00:26:09,718
Twee tochten op één dag?
-Eén tocht, twee boten.
342
00:26:09,880 --> 00:26:12,554
Nog een boot?
-De Friendship.
343
00:26:12,720 --> 00:26:14,472
Rosselli en Patruro's sloep.
344
00:26:15,800 --> 00:26:18,758
Het komt goed, Patruro is doodsbang.
345
00:26:18,920 --> 00:26:21,594
We zochten toch een tweede boot.
346
00:26:21,760 --> 00:26:25,640
Reg, één woord tegen de politie..
-Geloof me, hij zegt niets.
347
00:26:25,800 --> 00:26:28,189
We zetten hem onder druk
en hij zwichtte.
348
00:26:28,360 --> 00:26:30,829
Over angst gesproken, Mr Snider.
349
00:26:31,440 --> 00:26:34,000
Joe Patruro doet het in z'n broek.
350
00:26:57,000 --> 00:27:00,152
Je zult niet veel vangen met dat pak.
351
00:27:01,280 --> 00:27:03,317
Ik ben naar de kerk geweest.
352
00:27:09,160 --> 00:27:13,631
Dus je hebt weer een stroomregelaar?
De deur stond open.
353
00:27:13,800 --> 00:27:15,518
Je hebt zeker veel aan je hoofd.
354
00:27:16,320 --> 00:27:19,551
Lou dood, de boot op zee,
het automatische wapen.
355
00:27:20,280 --> 00:27:21,634
Welk wapen?
356
00:27:22,640 --> 00:27:25,154
Je hebt de kogelgaten
al dicht gesmeerd.
357
00:27:27,080 --> 00:27:29,196
Hoe kwamen ze daar, Joe?
358
00:27:31,000 --> 00:27:32,752
Wat heb je gezien?
359
00:27:32,920 --> 00:27:35,150
Je had geen verlichting.
360
00:27:35,640 --> 00:27:38,837
Je zag iets wat je niet mocht zien,
nietwaar?
361
00:27:39,000 --> 00:27:40,638
Daarom schoten ze op je.
362
00:27:41,640 --> 00:27:46,476
Dezelfde mannen kwamen op de werf
en vermoordden Lou Rosselli.
363
00:27:46,640 --> 00:27:48,233
Dat is er toch gebeurd?
364
00:27:49,400 --> 00:27:53,030
Ik kan u niet helpen, inspecteur.
-Waarom niet?
365
00:27:57,720 --> 00:28:01,190
Lou Rosselli sloeg iemand
met een zwarte trui met een hijshaak.
366
00:28:01,680 --> 00:28:04,877
Hier, op dit dek.
367
00:28:05,040 --> 00:28:09,193
De laborant vond vezels
op de gebroken schacht.
368
00:28:09,520 --> 00:28:11,477
Dat hoorde ik tien minuten geleden.
369
00:28:11,640 --> 00:28:13,790
Zwart wol, een binnenlands product.
370
00:28:14,360 --> 00:28:16,237
Er zat zeewater op.
371
00:28:17,240 --> 00:28:20,039
Wie liepen jullie tegen het lijf, Joe?
372
00:28:21,000 --> 00:28:22,638
Smokkelaars? Drugskoeriers?
373
00:28:26,080 --> 00:28:29,311
Waar ben je bang voor?
-Ik ben niet bang.
374
00:28:29,840 --> 00:28:31,911
Ik ben een agent, Joe...
375
00:28:32,360 --> 00:28:34,271
en ik zeg dat je bang bent.
376
00:28:35,280 --> 00:28:37,999
Ik zie het, ik voel het, ik ruik het.
377
00:28:38,480 --> 00:28:41,199
Ik weet niet waar je zo bang
voor bent.…
378
00:28:41,360 --> 00:28:44,079
Maar ik wil je helpen.
379
00:28:47,320 --> 00:28:49,357
We voeren zonder verlichting.
380
00:28:49,520 --> 00:28:53,070
We kwamen een privéschip tegen,
ook zonder verlichting.
381
00:28:53,240 --> 00:28:56,232
Ze begonnen ineens te schieten.
-Zonder reden?
382
00:28:56,400 --> 00:28:59,279
Nee, ze waren aan het uitladen.
383
00:28:59,440 --> 00:29:01,829
Wat?
“Illegale immigranten.
384
00:29:02,000 --> 00:29:05,470
Herkende je de bemanning?
Hoe heette de boot?
385
00:29:05,640 --> 00:29:08,712
Meer kan ik je niet vertellen.
386
00:29:13,200 --> 00:29:14,998
En daarna?
387
00:29:15,160 --> 00:29:16,878
Waar was je toen?
388
00:29:18,160 --> 00:29:19,958
Op de werf.
389
00:29:21,040 --> 00:29:22,792
Wat zag je?
390
00:29:23,320 --> 00:29:26,597
Dat ze Lou vermoordden.
Hij werd neergeschoten en verdronk.
391
00:29:26,760 --> 00:29:28,876
Ik was bang en verstopte me.
392
00:29:29,520 --> 00:29:33,036
Ik ben vijftig jaar,
maar blijf huiverig voor de dood.
393
00:29:33,200 --> 00:29:37,159
Niemand wil neergeschoten worden,
dus verwijt jezelf niets.
394
00:29:37,320 --> 00:29:38,640
Wie anders?
395
00:29:38,800 --> 00:29:41,155
Kun je de daders omschrijven?
396
00:29:41,760 --> 00:29:44,070
Help me nou, Joe.
-Ik heb ze niet gezien.
397
00:29:44,240 --> 00:29:45,958
Joe, wees eerlijk tegen me.
398
00:29:46,120 --> 00:29:49,351
Inspecteur, ik heb u net iets
vreselijks verteld:
399
00:29:49,520 --> 00:29:52,273
Ik ben een lafaard en
ik liet m'n beste maat sterven.
400
00:29:54,000 --> 00:29:57,675
Joe, niet.….
-Ik heb u niets meer te zeggen.
401
00:30:05,520 --> 00:30:07,113
Hier...
402
00:30:07,360 --> 00:30:09,874
hier en hier.
403
00:30:10,040 --> 00:30:11,951
Allemaal bij zij- en wisselsporen.
404
00:30:12,120 --> 00:30:15,750
In die regio liggen wellicht
200 aparte bouwwerken.
405
00:30:15,920 --> 00:30:19,311
We hebben een leegstaand pakhuis.
406
00:30:19,480 --> 00:30:23,030
Je zei dat je treinen hoorde?
-Heel dichtbij.
407
00:30:23,200 --> 00:30:25,840
Was er een soort reisschema?
408
00:30:28,800 --> 00:30:32,031
Volgens mij niet.
409
00:30:32,840 --> 00:30:35,150
Heeft iemand de politie gebeld?
410
00:30:35,320 --> 00:30:36,833
Ik, een half uur geleden…
411
00:30:37,000 --> 00:30:40,391
Maar ze zijn er nooit
als je ze nodig hebt.
412
00:30:41,880 --> 00:30:45,760
Inspecteur Stone,
dit is Eugenia Rodriquez.
413
00:30:47,760 --> 00:30:50,036
Mike, pakhuizen.
414
00:30:50,200 --> 00:30:53,556
Steve heeft Miss Rodriquez gesproken
en heeft het lek gevonden.
415
00:30:53,720 --> 00:30:55,119
Mooi zo. Vertel op.
416
00:30:55,280 --> 00:30:57,351
We weten alles
behalve het verzamelpunt.
417
00:30:57,520 --> 00:31:00,114
Eugenia kwam hier op een privéjacht...
418
00:31:00,280 --> 00:31:02,635
met twintig andere
Zuid-Amerikaanse vrouwen.
419
00:31:02,800 --> 00:31:06,316
Ze stapte 's nachts over op een
vissersboot die naar de stad voer.
420
00:31:06,720 --> 00:31:09,519
Ze is ingehuurd door een gezin
in Russian Hill.
421
00:31:09,680 --> 00:31:12,638
Ze moet het eerste half jaar
geld overmaken naar..
422
00:31:12,800 --> 00:31:16,077
De Bayside Schoonmaakdienst?
-Klopt.
423
00:31:16,240 --> 00:31:19,551
De eigenaar is ene Victor Snider.
Wij kennen hem niet.
424
00:31:19,720 --> 00:31:21,631
De immigratiedienst ingeschakeld?
-Wordt aan gewerkt.
425
00:31:21,800 --> 00:31:24,599
Pete en ik richten ons nu
op dit pakhuis.
426
00:31:24,760 --> 00:31:27,434
Het lijkt de kern te zijn
van deze hele operatie.
427
00:31:27,600 --> 00:31:30,956
Kan kloppen. Joe zei net
dat Lou Rosselli en hij zagen…
428
00:31:31,120 --> 00:31:33,191
Dat er immigranten werden uitgeladen.
429
00:31:33,360 --> 00:31:35,237
Miss Rodriquez..
430
00:31:36,240 --> 00:31:40,234
Kunt u de mannen op de boten
of in het pakhuis beschrijven?
431
00:31:40,400 --> 00:31:41,993
Beschrijven?
432
00:31:42,160 --> 00:31:43,514
Nee.
433
00:31:43,680 --> 00:31:47,036
Droeg een van hen een trui?
Een zwarte trui?
434
00:31:47,600 --> 00:31:51,116
Ja, de grote.
-Weet u hoe hij heet?
435
00:31:55,720 --> 00:31:58,792
We zagen hen niet vaak.
436
00:31:58,960 --> 00:32:02,271
We zaten onder in de grote boot.
437
00:32:02,440 --> 00:32:04,750
Hoe lang was u in het pakhuis?
438
00:32:05,480 --> 00:32:07,437
Zeven dagen.
439
00:32:07,600 --> 00:32:09,193
Waar sliep u dan?
440
00:32:09,680 --> 00:32:11,910
We sliepen op de grond...
441
00:32:12,080 --> 00:32:15,914
en zaten op dozen.
442
00:32:16,080 --> 00:32:17,673
Wat voor dozen?
443
00:32:18,320 --> 00:32:21,392
Gewoon kleine dozen.
444
00:32:21,720 --> 00:32:25,429
Er stonden heel veel dozen
bij de muur.
445
00:32:25,600 --> 00:32:26,954
Dezelfde dozen.
446
00:32:27,120 --> 00:32:29,589
Dat moeten kratten geweest zijn.
447
00:32:29,760 --> 00:32:31,717
Kratten?
-Voor groente of fruit.
448
00:32:32,240 --> 00:32:34,880
Sinaasappelen.
-Zag je een etiket?
449
00:32:35,040 --> 00:32:36,872
Een etiket?
-Een naam?
450
00:32:37,960 --> 00:32:40,759
Del Oro, gouden sinaasappelen.
451
00:32:40,920 --> 00:32:43,116
Gouden sinaasappelen.
-Heel veel kratten.
452
00:32:44,440 --> 00:32:49,037
Zoek het adres op van het bedrijf
dat in Del Oro-sinaasappelen handelt.
453
00:32:49,200 --> 00:32:51,237
Waarschijnlijk op Kingman.
454
00:32:51,400 --> 00:32:52,993
Bedankt voor de hulp.
455
00:32:54,760 --> 00:32:56,592
Hartelijk bedankt.
456
00:33:03,360 --> 00:33:05,192
Dus nu gaat ze terug naar Mexico?
457
00:33:05,360 --> 00:33:07,920
Zonder het geld dat ze betaalde
om hier te komen.
458
00:33:08,080 --> 00:33:11,391
Niet bepaald een gelukkig einde.
-Nee.
459
00:33:11,680 --> 00:33:14,877
Zodra we een bevel hebben,
gaan we naar dat pakhuis.
460
00:33:15,720 --> 00:33:17,199
Wat doe je?
461
00:33:17,360 --> 00:33:19,954
Een brief voor Miss Rodriquez.
462
00:33:22,480 --> 00:33:27,429
Pete, ooit eerder een bende zomaar
in je schoot geworpen gekregen?
463
00:33:34,160 --> 00:33:36,754
Jij bent ook niet te volgen.
464
00:33:38,960 --> 00:33:41,873
Dat was net op tijd voor Joe.
465
00:33:42,400 --> 00:33:47,110
Nog even en hij had moord
of zelfmoord gepleegd.
466
00:33:52,000 --> 00:33:53,718
Zeg het maar, Joe.
-Paco.
467
00:33:53,880 --> 00:33:57,510
Wat verbruikt ze?
-230 liter diesel! per tank.
468
00:33:57,680 --> 00:33:59,990
Dat zou genoeg moeten zijn.
En wat benzine.
469
00:34:00,160 --> 00:34:02,515
Voor de laadbrug? Prima.
470
00:34:02,680 --> 00:34:06,071
Vijf liter, tien liter?
-Doe maar 230 liter.
471
00:34:06,240 --> 00:34:09,198
230 liter benzine voor een boot
die op diesel loopt?
472
00:34:09,360 --> 00:34:12,637
Toe, Joe? Wat is dit voor grap?
00:34:16,589
Ik heb zo'n plezierbootje beloofd
dat ik wat benzine zou meenemen.
474
00:34:16,760 --> 00:34:19,434
Dat scheelt weer een stuk varen.
475
00:34:37,360 --> 00:34:41,638
Het pakhuis is op Kingman Street 5303.
476
00:34:42,480 --> 00:34:44,312
Pete heeft ons een busje
van de immigratiedienst beloofd.
477
00:34:44,480 --> 00:34:47,552
Wij zorgen voor de rest.
-De afdeling is op de hoogte.
478
00:34:48,000 --> 00:34:52,073
Mike, dat pakhuis
is ook van Victor Snider.
479
00:34:52,480 --> 00:34:57,680
Nog iets gevonden?
-Alleen een snelheidsovertreding.
480
00:34:58,640 --> 00:35:00,233
Wat is de clou?
481
00:35:00,400 --> 00:35:03,199
De arrestatie is geregistreerd
door de havenpolitie.
482
00:35:03,360 --> 00:35:06,239
Hij bestuurde een jacht
van achttien meter.
483
00:35:07,760 --> 00:35:10,036
Ga je alleen, Joe?
“Ja.
484
00:35:10,200 --> 00:35:13,272
Er zijn genoeg mannen.
Neem er een mee.
485
00:35:13,440 --> 00:35:16,000
Welnee, ik ga in de buurt
van Norris werken.
486
00:35:16,160 --> 00:35:18,993
Norris? Joe, je kunt je beter niet
met hem inlaten.
487
00:35:19,160 --> 00:35:20,912
Het komt goed.
488
00:35:21,480 --> 00:35:24,598
Alsjeblieft, Pac.
-Ik zet het wel op je rekening, joh.
489
00:35:24,760 --> 00:35:26,478
Bedankt, Pac.
490
00:35:27,760 --> 00:35:29,831
Waarom geef je me nu ineens
een hand?
491
00:35:30,000 --> 00:35:33,356
Ga je naar de maan of zo?
00:35:36,911
Je bent een goede vriend,
dat mag best eens gezegd worden.
493
00:35:40,640 --> 00:35:42,950
Tot kijk.
494
00:36:59,600 --> 00:37:02,558
8-1, surveillance. Kom in actie.
495
00:37:13,880 --> 00:37:17,111
Commissaris, twee mannen, voordeur.
496
00:37:40,240 --> 00:37:42,117
Snider, politie.
497
00:37:51,320 --> 00:37:52,833
Blijf staan.
498
00:38:12,600 --> 00:38:14,352
Blijf staan.
499
00:38:14,680 --> 00:38:16,398
Leg het neer.
500
00:38:24,240 --> 00:38:26,277
Ben jij Snider? Victor W. Snider?
501
00:38:26,440 --> 00:38:31,879
Ja, en ik wil een advocaat.
-Die zul je nodig hebben.
502
00:38:38,800 --> 00:38:40,552
Rechercheur Keller.
503
00:38:40,960 --> 00:38:43,110
We kregen net bericht
dat de inspecteur..
504
00:38:43,280 --> 00:38:44,873
Ene Paco Esquivel
moet bellen op de werf.
505
00:38:45,040 --> 00:38:47,634
Het gaat om Joe Patruro.
-Bedankt.
506
00:38:59,280 --> 00:39:02,910
Inspecteur, ik wist niet zeker
of ik u wel moest bellen.
507
00:39:03,080 --> 00:39:06,675
Joe Patruro gaf me net een hand,
alsof hij afscheid nam.
508
00:39:06,840 --> 00:39:09,992
Hij kocht 230 liter benzine.
-Ga verder.
509
00:39:10,160 --> 00:39:14,313
De Friendship, z'n schip,
verbruikt diesel, geen benzine.
510
00:39:14,480 --> 00:39:16,756
En hij zei dat hij alleen ging.
511
00:39:16,920 --> 00:39:19,389
Hij zou gaan samenwerken
met Reg Norris.
512
00:39:19,560 --> 00:39:23,076
Wie is dat?
-Een of andere handelaar.
513
00:39:23,240 --> 00:39:25,311
Hij werkt op de werf, bij Joe.
514
00:39:26,160 --> 00:39:27,594
Een momentje, Paco.
515
00:39:27,760 --> 00:39:29,114
Ken jij ene Reg Norris?
516
00:39:31,160 --> 00:39:34,994
Ik hoef geen antwoord te geven.
-Dat heb je net gedaan.
517
00:39:35,160 --> 00:39:37,800
Paco, ik denk dat we een verband
hebben gevonden.
518
00:39:38,320 --> 00:39:40,038
Waar ging Joe heen?
519
00:39:40,200 --> 00:39:43,272
Hij vaarde weg.
Eerst Norris, toen Joe.
520
00:39:43,440 --> 00:39:46,637
Bijna een uur geleden.
-Waar is hij nu?
521
00:39:47,000 --> 00:39:48,320
Geen idee, inspecteur.
522
00:39:49,040 --> 00:39:52,317
Goed, bedankt. We houden contact.
523
00:39:52,720 --> 00:39:55,838
Joe heeft genoeg benzine aan boord
voor een Romeinse kaars.
524
00:39:56,000 --> 00:39:58,560
En ik denkt dat hij jouw jacht zoekt.
525
00:39:58,720 --> 00:40:00,631
Hoe nemen we contact met hem op?
526
00:40:02,000 --> 00:40:04,230
Mr Snider, hij gaat uw boot rammen.
527
00:40:07,760 --> 00:40:09,990
Waar is Sniders boot?
528
00:40:10,800 --> 00:40:12,996
We hebben het niet
over mensensmokkel.
529
00:40:13,160 --> 00:40:16,551
Het gaat om een moord.
Waar is de boot?
530
00:40:16,920 --> 00:40:19,309
Ik weet het niet. Echt niet.
531
00:40:19,480 --> 00:40:22,233
Ik ben daar maar één keer geweest,
's avonds.
532
00:40:22,400 --> 00:40:26,314
Hoe ver?
-Misschien anderhalf uur.
533
00:40:26,480 --> 00:40:28,551
Toen we naar de Farallons gingen.
534
00:40:28,720 --> 00:40:31,838
Er zijn zestien vrouwen aan boord,
dat weet ik wel.
535
00:40:32,000 --> 00:40:34,560
De kustwacht heeft zo'n noodradio.
536
00:40:34,720 --> 00:40:38,873
We nemen contact met ze op.
Zeg dat ze actie moeten ondernemen.
537
00:41:03,600 --> 00:41:05,830
Stone, kom mee.
-Deze kant op.
538
00:41:06,400 --> 00:41:08,311
Keller, deze kant op.
539
00:41:10,320 --> 00:41:13,039
Ga zitten en doe je gordel om.
540
00:41:13,200 --> 00:41:15,840
Zodra u gereed bent, gaan we.
541
00:41:16,120 --> 00:41:18,760
Radar, mogen we vertrekken?
542
00:41:18,920 --> 00:41:21,673
We gaan naar het zuidwesten,
richting de Farallons.
543
00:41:21,840 --> 00:41:23,558
We willen Joe Patruro spreken.
544
00:41:23,720 --> 00:41:25,313
Is dat mogelijk?
-We kunnen het proberen.
545
00:41:25,480 --> 00:41:28,871
Hoe heet het schip?
-De Friendship.
546
00:42:09,440 --> 00:42:11,113
Vissersboot Friendship.
547
00:42:11,280 --> 00:42:14,955
Vissersboot Friendship,
dit is kustwacht 422.
548
00:42:15,120 --> 00:42:19,034
Kustwacht 422. Antwoord, Friendship.
549
00:42:21,240 --> 00:42:22,833
Vissersboot Friendship.
550
00:42:23,000 --> 00:42:26,959
Vissersboot Friendship,
dit is kustwacht 422.
551
00:42:27,120 --> 00:42:30,078
Hij reageert niet.
-Mag ik het proberen?
552
00:42:31,760 --> 00:42:34,912
Kustwacht 422 aan Friendship.
553
00:42:36,000 --> 00:42:38,230
Joe, dit is Mike Stone.
554
00:42:38,400 --> 00:42:40,471
Luister naar me, Joe.
555
00:42:40,840 --> 00:42:42,911
Friendship, geef antwoord.
556
00:42:46,320 --> 00:42:48,789
Hoe snel gaat dit ding?
-Snel.
557
00:43:33,840 --> 00:43:36,309
Radar, wat is de positie
van het schip?
558
00:43:36,480 --> 00:43:38,790
Twee van de schepen
liggen naast elkaar.
559
00:43:38,960 --> 00:43:41,236
Dat zijn Norris' boot en het jacht.
560
00:43:41,400 --> 00:43:44,392
Is de Friendship bij hen in de buurt?
-Drie kilometer.
561
00:43:45,360 --> 00:43:47,795
Hoe ver zijn wij verwijderd
van de Friendship?
562
00:43:47,960 --> 00:43:49,598
Ongeveer het dubbele.
563
00:43:55,840 --> 00:43:57,433
Schiet op.
564
00:44:01,200 --> 00:44:03,191
Waar is Patruro?
565
00:44:15,200 --> 00:44:19,353
Wilt u hem spreken via de megafoon,
inspecteur?
566
00:44:48,400 --> 00:44:52,314
Joe, wil je naar me luisteren?
567
00:44:52,480 --> 00:44:54,869
Joe, luister naar me.
568
00:44:58,480 --> 00:45:00,073
Kom zo dichtbij mogelijk.
569
00:45:00,240 --> 00:45:02,436
Dichterbij. Nog meer.
570
00:45:23,320 --> 00:45:25,436
Joe, draai de boot om.
571
00:45:25,600 --> 00:45:28,877
Ga van de boot af. Spring.
Ik wil niet dat je gewond raakt.
572
00:45:29,040 --> 00:45:30,951
Draai het schip om, Joe.
573
00:45:31,120 --> 00:45:32,997
Er zijn zestien vrouwen aan boord.
574
00:45:44,440 --> 00:45:46,272
Norris, de kustwacht.
575
00:45:47,120 --> 00:45:49,031
Schiet op.
-Wegwezen.
576
00:46:15,600 --> 00:46:17,113
Kom van de brug af.
577
00:47:15,880 --> 00:47:18,952
1,60 dollar, 1,65, 1,70 dollar.
-Prima.
578
00:47:19,120 --> 00:47:22,033
Een fijne dag.
En geen ansjovis mee terug nemen.
579
00:47:22,200 --> 00:47:24,111
Geen ansjovis.
-Joe, je hebt bezoek.
580
00:47:24,280 --> 00:47:26,715
Inspecteur, alles goed?
“Ja, en met jou?
581
00:47:26,880 --> 00:47:28,359
Rechercheur, alles goed?
582
00:47:28,520 --> 00:47:31,672
Wat brengt jullie hier?
-Het ontbijt voor 89 cent.
583
00:47:31,840 --> 00:47:34,150
En we willen weten of Enrico
het met je kan uithouden.
584
00:47:34,320 --> 00:47:35,310
Hij moet wel.
585
00:47:35,480 --> 00:47:37,596
Hij is groot en dom,
net als Lou en ik.
586
00:47:37,760 --> 00:47:40,957
Hij eet voor zes, maar het komt goed.
587
00:47:41,120 --> 00:47:45,159
Enrico, heb je misschien tijd
om de boot in orde te maken?
588
00:47:47,760 --> 00:47:49,910
Hoe gaat het met Angelo?
-Prima.
589
00:47:50,080 --> 00:47:51,832
Hij studeert rechten.
590
00:47:52,000 --> 00:47:53,479
Lou zou trots op hem zijn.
591
00:47:53,640 --> 00:47:56,678
In de zomervakantie
helpt hij op de boot.
592
00:47:56,840 --> 00:47:58,956
De helft is tenslotte van hem.
593
00:47:59,120 --> 00:48:01,077
Tja, hij is advocaat.
594
00:48:01,240 --> 00:48:03,834
Goede vangst, Joe.
-Jullie ook, jongens.
595
00:48:06,440 --> 00:48:10,957
En bedankt, oké?
-Oké.
596
00:48:13,040 --> 00:48:16,476
Waar is dat grote ontbijt van 89 cent
waar ik zo veel over heb gehoord?
597
00:48:16,640 --> 00:48:18,472
Jij bestelt, ik betaal.
598
00:48:18,640 --> 00:48:20,472
Jij betaalt?
599
00:48:20,640 --> 00:48:22,677
Dan wil ik geen ontbijt van 89 cent.
600
00:48:22,840 --> 00:48:24,797
Even verderop...
-Wacht eens even.
601
00:48:24,960 --> 00:48:27,315
Waarom...
Alleen omdat ik...
602
00:48:27,480 --> 00:48:29,198
Dit is belachelijk.
-Veel sinaasappelsap.
603
00:48:29,360 --> 00:48:31,237
Als jij betaalt, eten we voor 89 cent.
604
00:48:31,400 --> 00:48:33,391
Nu betaal ik, en…
45997