All language subtitles for The Streets Of San Francisco S02e08 No Badge For Benjy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,920 --> 00:00:25,877
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:26,040 --> 00:00:28,554
Met Karl Malden...
3
00:00:28,720 --> 00:00:32,031
en Michael Douglas.
4
00:00:40,040 --> 00:00:43,590
Met gaststerren:
William Watson...
5
00:00:44,360 --> 00:00:46,670
Judyann Elder...
6
00:00:47,240 --> 00:00:49,390
en Mark Miller.
7
00:00:55,920 --> 00:00:57,319
Deze aflevering:
8
00:01:44,240 --> 00:01:46,151
Hallo, schatje.
9
00:01:46,320 --> 00:01:48,231
Hoi, lekker ding van me.
10
00:01:48,920 --> 00:01:51,639
Ik heb geen tijd voor liefdespraatjes.
11
00:01:58,160 --> 00:01:59,594
Hoe gaat het ermee?
12
00:01:59,760 --> 00:02:01,717
Wel oké. Hoe is het met jou?
13
00:02:02,120 --> 00:02:04,589
Er is weer veel te doen op straat.
14
00:02:04,760 --> 00:02:06,194
Altijd, toch?
15
00:02:06,360 --> 00:02:10,035
Ik hoorde dat sommige mensen
heel snel beter zullen worden.
16
00:02:10,200 --> 00:02:12,157
Komt dat door dokter Canetti?
17
00:02:15,960 --> 00:02:19,874
Dat heb ik niet gehoord.
-Geeft niet. Tot later, makker.
18
00:02:30,120 --> 00:02:32,760
Goedenavond, Jane.
Goedenavond, Cindy.
19
00:02:32,920 --> 00:02:34,354
Hoi, Benjy.
20
00:02:34,520 --> 00:02:36,193
Wat doen jullie zo laat op straat?
21
00:02:36,360 --> 00:02:38,431
We zijn naar de bioscoop geweest.
22
00:02:38,600 --> 00:02:41,831
Je moeder weet zeker niet
dat jullie zo teruglopen.
23
00:02:42,280 --> 00:02:43,315
Nee.
24
00:02:43,480 --> 00:02:46,154
Ik kan jullie maar beter
even naar huis brengen.
25
00:02:46,520 --> 00:02:50,275
Dit is 's avonds
geen plek voor jongedames.
26
00:03:02,800 --> 00:03:05,792
Mrs Torelli.
Hoe is het met m'n mooie meisje?
27
00:03:05,960 --> 00:03:07,871
Ik mag niet klagen, Benjy.
28
00:03:08,040 --> 00:03:11,635
Is die kerel er nog steeds?
Hoe heet hij? Hayes?
29
00:03:11,800 --> 00:03:14,519
Ja, maar aan het eind van de week
moet hij weg.
30
00:03:14,680 --> 00:03:16,796
Met al z'n klachten.
31
00:03:16,960 --> 00:03:19,634
Ik ging z'n kamer schoonmaken
toen hij weg was…
32
00:03:19,800 --> 00:03:23,111
En wat denk je? Hij heeft
een gloednieuwe kleurentelevisie.
33
00:03:23,280 --> 00:03:26,193
En een radio. Hij kan zelfs
Europese zenders ontvangen.
34
00:03:26,360 --> 00:03:30,354
En allemaal nieuwe pakken. Met zijn
salaris? Dat betekent weinig goeds.
35
00:03:30,520 --> 00:03:32,193
Het is beter als hij weggaat.
36
00:03:32,360 --> 00:03:34,431
Misschien wel.
-Ik weet het zeker.
37
00:03:34,600 --> 00:03:37,114
Hij kijkt steeds naar die weduwe
op de 2e verdieping.
38
00:03:37,280 --> 00:03:39,157
Geloof me, ik weet het zeker.
39
00:03:39,320 --> 00:03:41,709
Ach, zo zijn mannen nu eenmaal.
40
00:03:42,080 --> 00:03:44,117
Voor mij hoeft het niet.
41
00:04:11,840 --> 00:04:14,753
Hallo, kunt u
me doorverbinden naar Mr D?
42
00:04:14,920 --> 00:04:16,593
Ja, ik wacht wel even.
43
00:04:33,480 --> 00:04:35,551
Het was een jagersmes.
Lemmet van 20 cm...
44
00:04:35,720 --> 00:04:38,075
handvat van een gewei.
Het lag vlak bij het lijk.
45
00:04:38,240 --> 00:04:40,356
Hij was een belangrijke man.
Een Japanner.
46
00:04:40,520 --> 00:04:43,797
Kenji Shimada, 42 jaar. Op z'n
paspoort staat dat hij Victor heet.
47
00:04:43,960 --> 00:04:45,519
Phil Teranian van The Examiner.
48
00:04:45,680 --> 00:04:46,954
Goedemorgen. Hoe gaat het?
49
00:04:47,120 --> 00:04:49,680
Kun je me wat vertellen
over de moord op Shimada?
50
00:04:49,840 --> 00:04:51,877
We weten nog niet zo veel.
Misschien later.
51
00:04:52,040 --> 00:04:55,112
Het is al vier dagen geleden.
Jullie weten nu toch wel meer?
52
00:04:55,280 --> 00:04:58,193
Hij vloog van Tokio via Honolulu
naar hier op de elfde.
53
00:04:58,360 --> 00:05:02,354
Het vliegtuig arriveerde om 15.45 uur
en om 16.15 uur was hij in het hotel.
54
00:05:02,520 --> 00:05:05,558
Hij bleef daar tot 19.00 uur,
ging naar buiten en werd vermoord…
55
00:05:05,720 --> 00:05:07,472
Op de hoek van Tracy en Hyde
om 0.05 uur…
56
00:05:07,640 --> 00:05:09,631
Dat weet ik al.
-Dat is alles wat ik weet.
57
00:05:09,800 --> 00:05:11,996
Volgens de grote bazen
hebben jullie meer.
58
00:05:12,160 --> 00:05:13,833
Echt waar?
-Kom op, Steve.
59
00:05:14,000 --> 00:05:17,755
De onderdirecteur van Akito Industries
koopt hier een stel bedrijven op...
60
00:05:17,920 --> 00:05:19,319
en jij denkt aan een gewone overval?
61
00:05:19,480 --> 00:05:22,040
Z'n portemonnee, horloge
en ringen waren weg.
62
00:05:22,200 --> 00:05:24,191
Ik spreek je later wel weer.
63
00:05:27,560 --> 00:05:28,755
Wie was dat?
64
00:05:28,920 --> 00:05:30,354
Armbruster.
65
00:05:30,960 --> 00:05:34,032
Kwam hij namens de burgemeester?
-Inderdaad.
66
00:05:34,200 --> 00:05:36,510
Waarom komt hij niet als
er een gewone man dood is?
67
00:05:36,680 --> 00:05:38,114
Ja.
68
00:05:38,840 --> 00:05:40,717
Wat heb je?
-Dat weet ik niet precies.
69
00:05:40,880 --> 00:05:41,950
Herinner je je Benson nog?
70
00:05:42,120 --> 00:05:44,839
De eigenaar van dat bedrijf
dat Shimada over zou nemen?
71
00:05:45,000 --> 00:05:47,150
Wist je dat hij
afgelopen zomer in Tokio was?
72
00:05:47,320 --> 00:05:48,435
Ja, dat zei hij.
73
00:05:48,600 --> 00:05:50,830
Wist je ook dat hij
z'n moeder had meegenomen?
74
00:05:51,000 --> 00:05:53,230
Z'n moeder?
-En wist je dat zij…
75
00:05:53,400 --> 00:05:55,311
De meerderheid
van z'n aandelen bezit?
76
00:05:55,480 --> 00:05:57,517
Hij was tegen de overname...
77
00:05:57,680 --> 00:06:00,433
maar z'n moeder verkocht het bedrijf
achter z'n rug om.
78
00:06:00,600 --> 00:06:02,432
Heb je die informatie uit Tokio?
79
00:06:02,920 --> 00:06:05,799
Het wordt nog beter.
Blijkbaar was Shimada hier...
80
00:06:05,960 --> 00:06:07,473
omdat hij wat vragen had.…
81
00:06:07,640 --> 00:06:10,200
Over financiële ongeregeldheden
bij het bedrijf.
82
00:06:10,360 --> 00:06:13,318
Wacht. Benson zei wel dat hij
net terug was uit Boston…
83
00:06:13,480 --> 00:06:16,199
Waar hij wat dingen
besproken had met z'n bank.
84
00:06:16,360 --> 00:06:18,670
Woont z'n moeder daar toevallig?
-Juist.
85
00:06:18,840 --> 00:06:20,353
Dan moeten we die bank bellen.
86
00:06:20,520 --> 00:06:22,113
De baas van de bank heet Morgan.
87
00:06:22,280 --> 00:06:24,794
Hij verzamelt de gegevens.
Boston stuurt het door.
88
00:06:24,960 --> 00:06:27,315
En de moeder?
-Die wordt nu ondervraagd.
89
00:06:27,480 --> 00:06:30,040
Door brigadier Bradley
en inspecteur Perranoski.
90
00:06:30,200 --> 00:06:32,840
Je bent zeker heel vroeg opgestaan?
91
00:06:33,000 --> 00:06:34,638
Ach. Als het hier 5 uur is…
92
00:06:34,800 --> 00:06:37,633
Is het al 8 uur in Boston
en 10 uur 's avonds in Tokio.
93
00:06:37,800 --> 00:06:40,235
Ik heb ze gebeld
met de telefoon naast m'n bed.
94
00:06:40,600 --> 00:06:43,638
De telefoon naast je bed?
-Ja.
95
00:06:45,360 --> 00:06:46,509
Jouw bed?
-Nee.
96
00:06:46,680 --> 00:06:48,591
Kom op.
97
00:06:48,760 --> 00:06:50,671
Ik probeer je al
sinds 7.30 uur te bellen.
98
00:06:50,840 --> 00:06:52,751
Ik weet niet waar je het over hebt.
-O nee?
99
00:06:52,920 --> 00:06:54,593
Oké, goed dan.
100
00:06:54,760 --> 00:06:56,910
Maar het is een goed idee van je om.…
101
00:06:57,080 --> 00:06:58,912
Goedemorgen, heren.
-Goedemorgen.
102
00:06:59,080 --> 00:07:01,594
Weer een meningsverschil?
-Inderdaad, Dedini.
103
00:07:01,760 --> 00:07:03,398
Kan ik niet een paar weken...
104
00:07:03,560 --> 00:07:05,233
met jou bij Narcotica werken?
105
00:07:05,400 --> 00:07:07,596
Sorry, je hebt niet genoeg ervaring.
106
00:07:07,760 --> 00:07:09,876
Steve, jij kent toch ene Hoskins?
107
00:07:10,040 --> 00:07:11,553
Jazeker, Benjy Hoskins.
108
00:07:11,720 --> 00:07:14,519
Ja, die zwerver. Heb jij hem
de laatste tijd nog gezien?
109
00:07:15,720 --> 00:07:17,313
Nee, al een tijdje niet. Hoezo?
110
00:07:17,480 --> 00:07:19,835
Iemand wilde 'm vermoorden.
Heb jij iets gehoord?
111
00:07:20,000 --> 00:07:21,399
Nee. Wat is er gebeurd?
112
00:07:21,560 --> 00:07:23,517
Hij probeerde me te bellen…
113
00:07:23,680 --> 00:07:25,079
En werd neergeschoten.
114
00:07:25,240 --> 00:07:26,514
Is hij ernstig gewond?
115
00:07:26,680 --> 00:07:28,751
Het gaat.
Hij ligt in General Hospital.
116
00:07:28,920 --> 00:07:31,355
Ik ga er nu heen.
Laat me weten als je iets hoort.
117
00:07:31,520 --> 00:07:32,919
Oké.
-Dag, Mike.
118
00:07:33,080 --> 00:07:34,559
Ja.
119
00:07:41,680 --> 00:07:43,830
Benjy Hoskins?
120
00:07:44,320 --> 00:07:47,278
Een heel slimme, oude man.
Echt een man van de straat.
121
00:07:48,120 --> 00:07:49,633
Dat hij neergeschoten is.
122
00:07:49,800 --> 00:07:51,837
Heb jij ooit met hem gewerkt?
-Nee.
123
00:07:52,000 --> 00:07:55,311
Ik heb hem af en toe hier
met de anderen zien werken.
124
00:07:55,480 --> 00:07:57,596
Hoe heb jij hem leren kennen?
125
00:07:57,920 --> 00:08:00,230
Toen ik nog gewoon surveilleerde…
126
00:08:00,800 --> 00:08:02,996
Was er een jongen
van 10 of 11 jaar.
127
00:08:03,160 --> 00:08:07,119
Hij zat thuis met een geweer
te wachten tot z'n stiefvader thuiskwam.
128
00:08:07,280 --> 00:08:09,112
Dankzij Benjy
kon ik hem tegenhouden.
129
00:08:09,280 --> 00:08:10,600
Ik begrijp het.
130
00:08:10,760 --> 00:08:12,990
Dankzij Benjy
konden we veel voorkomen.
131
00:08:13,160 --> 00:08:14,992
Dat heb ik gehoord, ja.
132
00:08:15,280 --> 00:08:17,317
Mag ik na dit gedoe met Boston...
133
00:08:17,480 --> 00:08:19,153
even naar.…
-Wacht eens even.
134
00:08:19,720 --> 00:08:22,633
Denk je echt dat ik jou
deze zaak alleen laat oplossen…
135
00:08:22,800 --> 00:08:25,679
Terwijl de burgemeester
me op de nek zit? Echt niet.
136
00:08:25,840 --> 00:08:29,879
Jij gaat nu naar het ziekenhuis en
ik houd me wel bezig met Benson.
137
00:09:35,400 --> 00:09:37,118
O, pardon.
138
00:09:37,360 --> 00:09:40,432
Ik ben Steve Keller.
Ik ben een vriend van Benjy.
139
00:09:40,600 --> 00:09:42,750
Ik wilde weten hoe het met hem gaat.
140
00:09:43,480 --> 00:09:45,551
Zo dus.
141
00:09:45,920 --> 00:09:47,240
Bent u familie van hem?
142
00:09:47,800 --> 00:09:49,154
Ik ben z'n dochter.
143
00:09:49,640 --> 00:09:51,472
Ik wist niet dat hij een gezin had.
144
00:09:52,840 --> 00:09:56,993
Jullie waren zeker zulke goede vrienden
dat hij je alles vertelde.
145
00:10:01,160 --> 00:10:03,959
Volgens de dokter
zijn alle kogels uit z'n lichaam.…
146
00:10:04,520 --> 00:10:08,150
Maar van binnen is hij
helemaal kapot. Dat weet ik.
147
00:10:08,800 --> 00:10:12,156
Ik heb wel vaker
iemand neergeschoten zien worden.
148
00:10:14,200 --> 00:10:15,873
Ik weet hoe het eruitziet.
149
00:10:16,040 --> 00:10:17,599
Dit is een goed ziekenhuis.
150
00:10:17,760 --> 00:10:19,797
Ze hebben veel mensen opgelapt.
151
00:10:19,960 --> 00:10:21,837
Waar ken je m'n vader van?
152
00:10:22,000 --> 00:10:25,072
We hebben ooit samengewerkt.
-Ben je een politieagent?
153
00:10:27,160 --> 00:10:28,150
Ja.
154
00:10:28,320 --> 00:10:31,278
Ben je goed genoeg bevriend
om uit te zoeken wie de dader is?
155
00:10:31,440 --> 00:10:35,149
We zijn ermee bezig.
-Ik had het alleen over jou.
156
00:10:36,360 --> 00:10:40,831
Steve, heb je iets ontdekt?
-Nee. Ik wilde zien hoe het met hem is.
157
00:10:41,240 --> 00:10:44,039
Kent u brigadier Dedini al?
-We kennen elkaar.
158
00:10:44,200 --> 00:10:46,669
Hoe gaat het met hem?
-Goed hoor.
159
00:10:46,840 --> 00:10:50,196
Ik vond wat dingen in z'n zakken.
Ik leg ze hier neer.
160
00:10:51,160 --> 00:10:53,549
Heeft u deze weleens gezien?
161
00:10:53,720 --> 00:10:55,393
Misschien zijn het telefoonnummers.
162
00:10:58,640 --> 00:11:00,278
Weet u het zeker?
163
00:11:02,280 --> 00:11:03,873
Er zit bloed op.
Het lab kan er wel wat mee.
164
00:11:04,040 --> 00:11:05,872
Milt, kan ik je even spreken?
165
00:11:06,040 --> 00:11:07,519
Ja, natuurlijk.
166
00:11:27,720 --> 00:11:30,314
Sommige vaders zijn goed of beter,
maar jij bent de beste.
167
00:11:30,880 --> 00:11:33,349
Sommige vaders zijn goed…
168
00:11:34,560 --> 00:11:36,995
Of beter...
169
00:11:38,040 --> 00:11:42,352
maar jij bent de beste vader
van de hele wereld.
170
00:11:43,320 --> 00:11:45,311
Papa.
171
00:11:47,560 --> 00:11:50,359
Hoe gaat het met je, meisje?
172
00:11:53,680 --> 00:11:55,751
Als je de zaak wilt, krijg je 'm.
-Nee.
173
00:11:55,920 --> 00:11:57,399
Ik ga niet extra aardig doen.
174
00:11:57,560 --> 00:11:59,631
Zij is ook niet aardig tegen mij.
175
00:11:59,800 --> 00:12:02,189
Ze geeft gewoon veel om hem.
Ik ook.
176
00:12:02,360 --> 00:12:05,512
Hij is een goede informant.
Hopelijk is hij dat nog steeds.
177
00:12:08,760 --> 00:12:12,913
Hij is net bijgekomen.
-Geen zorgen, het komt wel goed.
178
00:12:16,600 --> 00:12:20,594
Steve, hoe gaat het met je?
-Het gaat prima.
179
00:12:20,760 --> 00:12:22,910
Wat vind je van m'n kleine meisje?
180
00:12:23,080 --> 00:12:25,117
Geweldig. Ze is echt geweldig.
181
00:12:25,280 --> 00:12:27,351
Ja, ze is geweldig.
182
00:12:27,520 --> 00:12:30,512
Ze lijkt niet
op haar lelijke, oude vader, hè?
183
00:12:30,680 --> 00:12:34,913
Ik heb haar opgevoed
en nu staat ze op eigen benen.
184
00:12:35,320 --> 00:12:36,833
Je klinkt als een trotse vader.
185
00:12:37,000 --> 00:12:39,560
Dat ben ik ook.
186
00:12:39,720 --> 00:12:42,633
Wie heeft je neergeschoten?
-Dat weet ik niet zeker.
187
00:12:42,800 --> 00:12:44,757
Waarom belde je me?
188
00:12:45,200 --> 00:12:46,998
Er zou een grote deal plaatsvinden.
189
00:12:47,440 --> 00:12:48,999
Ik had een nummer opgevangen.
190
00:12:50,640 --> 00:12:52,916
Ze hebben me blijkbaar gezien.
191
00:12:53,240 --> 00:12:55,311
Heb je het hier opgeschreven?
192
00:12:55,480 --> 00:12:58,199
Staat het hierop?
-Sorry, maar jullie moeten gaan.
193
00:12:58,360 --> 00:13:00,192
Welk nummer?
-Heb je haar niet gehoord?
194
00:13:00,360 --> 00:13:02,920
Welk nummer was het?
-Het is genoeg geweest.
195
00:13:06,240 --> 00:13:09,278
Miss Hoskins,
hij heeft nu echt rust nodig.
196
00:13:09,440 --> 00:13:12,000
U bent al heel lang wakker.
Ga maar naar huis.
197
00:13:12,160 --> 00:13:14,834
We bellen u wel
als z'n situatie verandert.
198
00:13:21,880 --> 00:13:23,632
Wat denk jij ervan?
199
00:13:23,920 --> 00:13:26,912
Wat hij ook gehoord heeft,
het was vast iets heel belangrijks.
200
00:13:27,080 --> 00:13:30,710
Ik weet niet of ik het moet geloven.
-En die vier schotwonden dan?
201
00:13:30,880 --> 00:13:32,598
Zo'n man heeft veel vijanden.
202
00:13:32,760 --> 00:13:34,831
Misschien verzint hij het wel gewoon.
203
00:13:35,000 --> 00:13:37,071
Wat ben je toch aardig.
204
00:13:37,240 --> 00:13:42,269
Hij wordt neergeschoten omdat hij
jou hielp en dan behandel jij 'm zo.
205
00:13:43,880 --> 00:13:45,598
Luister, het spijt me.
206
00:13:45,760 --> 00:13:48,036
Het speet Judas ook.
207
00:13:48,200 --> 00:13:50,760
Miss Hoskins, zo bedoelde ik het niet.
208
00:13:50,920 --> 00:13:53,070
Als u het zo opvatte, spijt me dat.
209
00:13:53,240 --> 00:13:55,550
Ik vatte het op
zoals jij het bedoelde.
210
00:13:57,800 --> 00:14:00,713
Ik ga kijken of het lab
wat uit de nummers kan halen.
211
00:14:03,520 --> 00:14:06,353
Zeg het maar. Zo moet ik niet
tegen hem spreken.
212
00:14:06,520 --> 00:14:08,636
Nee, zeg jij het maar.
213
00:14:09,760 --> 00:14:10,989
Ja, vast.
214
00:14:13,720 --> 00:14:15,757
Heeft de patrouillewagen je gebracht?
215
00:14:16,800 --> 00:14:18,473
Ik breng je wel naar huis.
216
00:14:20,400 --> 00:14:21,595
Goedkoper dan een taxi.
217
00:14:21,760 --> 00:14:23,717
Ik kan zelf wel betalen.
218
00:14:23,880 --> 00:14:25,712
Dat geloof ik graag.
219
00:14:39,520 --> 00:14:42,638
En?
-Hij leeft nog.
220
00:14:42,800 --> 00:14:45,918
Heb je Canetti gesproken?
-Ja, hij was niet blij.
221
00:14:46,080 --> 00:14:47,753
Hij zal gewoon moeten wachten.
222
00:14:47,920 --> 00:14:51,436
Er zijn twee mannen bij hem
die zeker van de politie zijn.
223
00:15:18,400 --> 00:15:21,916
Ik weet het niet.
Een man als Victor Shimada...
224
00:15:22,080 --> 00:15:24,913
weet hoe hij zichzelf moet verdedigen.
225
00:15:25,080 --> 00:15:27,640
Het lijkt wel of niets meer genoeg is.
226
00:15:27,800 --> 00:15:30,679
Je moet tegenwoordig
overal en altijd op je hoede zijn.
227
00:15:30,840 --> 00:15:33,229
Wat er tegenwoordig
op straat gebeurt…
228
00:15:33,400 --> 00:15:35,710
Ik begrijp het, Mr Benson.
229
00:15:35,880 --> 00:15:37,553
Ik weet ook dat u het druk heeft..
230
00:15:37,720 --> 00:15:39,870
Dus mag ik u nu 'n paar vragen stellen?
231
00:15:40,040 --> 00:15:41,553
Natuurlijk. Het spijt me.
232
00:15:42,000 --> 00:15:44,879
U zei dat u met Shimada
bij Luzio had gegeten…
233
00:15:45,040 --> 00:15:47,156
En dat er
niets bijzonders was gebeurd.
234
00:15:47,320 --> 00:15:49,550
Dat klopt.
-En u ging om 21.30 uur naar huis?
235
00:15:49,720 --> 00:15:52,280
Hij was moe van het reizen
en wilde slapen.
236
00:15:52,440 --> 00:15:55,432
Aha, en heeft u hem toen
naar z'n hotel gebracht?
237
00:15:56,120 --> 00:15:59,272
Nee, ik wou
dat ik dat wel gedaan had.
238
00:15:59,440 --> 00:16:01,238
Hij wilde per se een taxi nemen.
239
00:16:01,720 --> 00:16:04,712
En u ging direct naar huis?
-Ja.
240
00:16:05,400 --> 00:16:06,834
Oké.
241
00:16:07,000 --> 00:16:08,911
Heel erg bedankt voor uw hulp.
242
00:16:09,080 --> 00:16:12,436
Graag gedaan. Ik hoop
dat u de dader te pakken krijgt.
243
00:16:13,200 --> 00:16:15,237
Ik weet niet of het wat uitmaakt...
244
00:16:15,400 --> 00:16:17,550
maar ons halve bureau
werkt aan de zaak.
245
00:16:50,960 --> 00:16:54,715
Leuk huisje.
-Had je niet verwacht zeker?
246
00:16:54,880 --> 00:16:57,394
Wat bedoel je daarmee?
-Kom op.
247
00:16:57,560 --> 00:17:00,439
De dochter van een zwerver
die in een nette buurt woont...
248
00:17:00,600 --> 00:17:03,638
een echte baan heeft
en een opleiding volgt?
249
00:17:03,800 --> 00:17:06,679
Het is inderdaad
wel een beetje ongewoon, ja.
250
00:17:06,840 --> 00:17:09,480
Een kans van één op vijf.
251
00:17:14,440 --> 00:17:16,829
De kinderen
waarmee ik ben opgegroeid…
252
00:17:17,640 --> 00:17:19,870
Zoals Felicia…
253
00:17:20,080 --> 00:17:22,037
En Mary Ann...
254
00:17:22,360 --> 00:17:26,399
en Marty en Big Alice.…
255
00:17:28,240 --> 00:17:30,356
Zijn nu allemaal dood...
256
00:17:31,760 --> 00:17:35,037
of ze zitten in de gevangenis
of zijn voorwaardelijk vrij.
257
00:17:35,200 --> 00:17:36,395
Het zijn goede mensen.
258
00:17:36,560 --> 00:17:40,758
Ze hadden alleen geen vader
die hen uit de problemen haalde.…
259
00:17:41,120 --> 00:17:43,031
En jaagde.…
260
00:17:44,280 --> 00:17:46,669
En die hen lief had.
261
00:17:50,360 --> 00:17:53,751
Hij zei steeds:
'Maak dat je hier wegkomt.
262
00:17:54,640 --> 00:17:56,597
Ik zal je wel helpen.
263
00:17:59,960 --> 00:18:01,712
En dat deed hij ook.
264
00:18:01,880 --> 00:18:04,110
Hij is een geweldige man.
265
00:18:04,800 --> 00:18:07,474
Hij is gewoon een zwerver.
266
00:18:07,720 --> 00:18:10,553
Een verklikker.
Zo noemen jullie dat toch?
267
00:18:10,720 --> 00:18:12,358
Nee, ik noem hem Benjy.
268
00:18:21,080 --> 00:18:22,832
Bedankt voor de lift.
269
00:18:26,320 --> 00:18:29,312
Luister, Vi, ik moet je iets vertellen.
270
00:18:29,480 --> 00:18:32,279
Als ik kon helpen zou ik dat doen...
271
00:18:32,440 --> 00:18:35,114
maar ik werk bij Moordzaken
en we hebben 'n grote zaak...
272
00:18:35,280 --> 00:18:36,600
waar veel druk achter zit.
273
00:18:36,760 --> 00:18:39,878
Ik begrijp het.
274
00:18:40,240 --> 00:18:41,878
Gaat het wel?
275
00:18:46,000 --> 00:18:47,832
Ik red me wel.
276
00:19:10,840 --> 00:19:13,480
Hier zijn de foto's, Mike.
-Mooi.
277
00:19:14,800 --> 00:19:17,633
Hoe is het met Benjy?
-Hij komt er weer bovenop.
278
00:19:17,800 --> 00:19:20,633
Het is wel moeilijk
om iemand zo te zien.
279
00:19:20,800 --> 00:19:22,916
Ik ben weer bij Benson geweest.
-En?
280
00:19:23,080 --> 00:19:24,753
Loop even mee.
281
00:19:27,640 --> 00:19:29,392
Heb je iets gevonden?
282
00:19:30,680 --> 00:19:32,910
Ik heb hetzelfde gevoel als jij.
283
00:19:33,080 --> 00:19:34,832
Ze hadden bij Luzio gegeten…
284
00:19:35,000 --> 00:19:36,559
En gingen om 21.30 uur weg.
285
00:19:36,720 --> 00:19:39,678
Benson ging naar huis in z'n limo
en Shimada nam een taxi.
286
00:19:39,840 --> 00:19:42,639
Benson liet z'n gast
gewoon een taxi nemen.
287
00:19:42,800 --> 00:19:45,360
Heb je het nagevraagd?
-Volgens de portier klopt dat.
288
00:19:45,520 --> 00:19:47,636
Is hij niet omgekocht?
-Zo is hij niet.
289
00:19:47,800 --> 00:19:49,393
Mike, ken jij ene Cappy?
290
00:19:49,560 --> 00:19:51,597
Van Bayview Towers?
-Hij is schoonmaker.
291
00:19:51,760 --> 00:19:53,558
Hij heeft wat informatie voor ons.
292
00:19:53,720 --> 00:19:55,631
Hij herkende Shimada's foto
uit de krant.
293
00:19:55,800 --> 00:19:57,029
Hoe dan?
294
00:19:57,200 --> 00:19:59,953
Hij zag 'm gisteren om 23.45 uur
uit een appartement komen.
295
00:20:00,120 --> 00:20:02,111
Waar is hij?
-Op Chestnut en Hyde.
296
00:20:02,280 --> 00:20:04,317
Je hebt 10 minuten om te bellen.
-Bel hem.
297
00:20:04,480 --> 00:20:05,993
Oké.
-Zeg dat we eraan komen.
298
00:20:46,640 --> 00:20:48,551
We hebben een goede beschrijving.
299
00:20:48,720 --> 00:20:50,358
Waar waren de bewakers?
-Nergens.
300
00:20:50,520 --> 00:20:51,590
Liet je hem alleen?
301
00:20:51,760 --> 00:20:53,558
We dachten dat hij veilig was.
302
00:20:53,720 --> 00:20:55,631
Je vader...
-Was niet belangrijk?
303
00:20:55,800 --> 00:20:58,189
Hij liep geen gevaar.
-Jullie geven niets om hem.
304
00:20:58,360 --> 00:21:00,829
Je zegt van wel,
maar dat is niet waar.
305
00:21:01,000 --> 00:21:03,196
Luister, Miss Hoskins….
306
00:21:03,360 --> 00:21:05,192
Ik heb maar een paar mensen.
307
00:21:05,360 --> 00:21:06,839
Dat interesseert me niet.
308
00:21:07,000 --> 00:21:09,879
Ik weet dat je het druk hebt
en dat het een grote stad is...
309
00:21:10,040 --> 00:21:12,316
maar als het
om een belangrijk iemand gaat.…
310
00:21:12,480 --> 00:21:16,633
Heb je meer dan genoeg mensen.
311
00:21:21,400 --> 00:21:23,073
16G. Weet je dat zeker?
312
00:21:23,240 --> 00:21:26,278
Kom op, Mike. Het is een hoerenkast.
313
00:21:26,440 --> 00:21:27,919
Er werken drie vrouwen.
314
00:21:28,080 --> 00:21:31,835
Ik houd het al bijna tien maanden
in de gaten.
315
00:21:32,000 --> 00:21:34,150
Was Shimada hier gisteren?
-Dat zei ik toch?
316
00:21:34,320 --> 00:21:38,871
De vrouw arriveerde om half tien
en hij om kwart voor tien.
317
00:21:39,040 --> 00:21:42,032
Hij ging om kwart voor 12 weer weg
en zij om 12 uur.
318
00:21:42,200 --> 00:21:43,395
Kwam hij met een taxi?
-Ja.
319
00:21:43,560 --> 00:21:45,358
Ging hij ook weer met een taxi weg?
320
00:21:46,240 --> 00:21:47,230
Met een limo.
321
00:21:49,240 --> 00:21:52,278
Met een limo? Oké.
322
00:21:53,440 --> 00:21:55,033
Wie was die vrouw?
323
00:21:55,720 --> 00:22:00,669
Ik neem een groot risico
door met jou te praten, Mike.
324
00:22:00,840 --> 00:22:02,399
Als iemand me hier ziet…
325
00:22:02,560 --> 00:22:05,552
Kunnen ze me neerknallen
of in elkaar slaan.
326
00:22:05,720 --> 00:22:07,233
Jij hebt mij gebeld, Cappy.
327
00:22:08,600 --> 00:22:10,671
Ja.
328
00:22:11,800 --> 00:22:14,758
Een vriend van mij
zit vast voor iets kleins.…
329
00:22:14,920 --> 00:22:16,877
Maar ze maken het hem nogal lastig.
330
00:22:17,040 --> 00:22:19,600
Hoe heet hij?
-Bernstein. Bobby Bernstein.
331
00:22:19,760 --> 00:22:20,830
Ik kan niets beloven.
332
00:22:21,000 --> 00:22:24,197
Dat weet ik. Ik wilde alleen
dat je even luisterde.
333
00:22:24,360 --> 00:22:25,555
Ik luister nog steeds.
334
00:22:28,600 --> 00:22:31,319
Merry Cantrell, Taylor Street 2911.
335
00:22:31,480 --> 00:22:33,073
Heb je dat opgeschreven?
336
00:22:35,840 --> 00:22:37,877
Heb je Bernstein ook opgeschreven?
337
00:22:39,720 --> 00:22:42,997
Ik vond het leuk
je weer eens te zien, Mike.
338
00:22:43,160 --> 00:22:44,434
Insgelijks, Cappy.
339
00:22:46,000 --> 00:22:48,150
Een echte charmeur.
340
00:22:48,320 --> 00:22:51,312
Hij vroeg me alleen om een gunst.
Dat doen ze altijd.
341
00:22:52,120 --> 00:22:54,509
Benjy vroeg me nooit ergens om.
342
00:22:54,680 --> 00:22:56,398
Hij gaf alleen maar.
343
00:22:56,680 --> 00:22:59,149
Verklikkers heb je
in alle soorten en maten.
344
00:22:59,320 --> 00:23:01,231
Net als politieagenten.
345
00:23:01,960 --> 00:23:04,076
Wat was het adres?
-Taylor Street 2911.
346
00:23:04,240 --> 00:23:06,516
2911. Laten we gaan.
347
00:23:24,240 --> 00:23:27,756
Ik zoek dr. Kamer.
Ik heb z'n advies nodig.
348
00:23:29,400 --> 00:23:32,313
Het spijt me, Miss Hoskins,
er is nog geen verbetering.
349
00:23:51,760 --> 00:23:55,151
Dus u kent Miss Cantrell wel?
-Nou, ja…
350
00:23:55,320 --> 00:23:57,231
U had een feestje geregeld
voor Shimada.
351
00:23:57,400 --> 00:24:00,153
U haalde 'm op om 23.45 uur,
nadat u tegen uw chauffeur zei..
352
00:24:00,320 --> 00:24:02,880
Dat u hem
niet meer nodig had die avond.
353
00:24:03,240 --> 00:24:05,356
Het duurt 18 minuten
om van Bayview.….
354
00:24:05,520 --> 00:24:07,796
Naar de hoek
van Tracy en Hyde te rijden.
355
00:24:08,040 --> 00:24:11,829
Vijf minuten later
werd Shimada dood aangetroffen.
356
00:24:12,000 --> 00:24:14,833
Ik vraag het u opnieuw.
Gaat u m'n cliënt arresteren?
357
00:24:15,000 --> 00:24:16,991
Dat moet ik uw cliënt vragen.
358
00:24:17,160 --> 00:24:19,549
Deze keer kan hij beter
eerst goed nadenken…
359
00:24:19,720 --> 00:24:21,836
Voor hij antwoord geeft.
360
00:24:22,200 --> 00:24:25,397
Mr Benson, u bent een jager.
361
00:24:26,040 --> 00:24:27,951
Heeft u een mes
met 'n handvat van gewei?
362
00:24:33,920 --> 00:24:37,356
Inspecteur, ik wil m'n cliënt
even onder vier ogen spreken.
363
00:24:37,520 --> 00:24:40,478
Ik wil hem ook spreken,
maar ik moet hem overdragen…
364
00:24:40,640 --> 00:24:42,836
Aan de officier van justitie.
365
00:24:44,240 --> 00:24:45,674
Excuseer me.
366
00:24:48,280 --> 00:24:49,270
Hoe gaat het?
367
00:24:49,440 --> 00:24:51,431
Ik begon
over die ontbrekende fondsen.
368
00:24:51,600 --> 00:24:53,159
Ja?
-Toen begon hij te zweten.
369
00:24:53,320 --> 00:24:55,596
Toen ik met dat meisje aankwam,
brak hij.
370
00:24:55,760 --> 00:24:57,990
Z'n gezicht nam allerlei kleuren aan.
371
00:24:58,160 --> 00:24:59,150
Is hij de dader?
372
00:24:59,320 --> 00:25:02,199
Zonder dat bedrijf had hij niets meer
en dat wist hij.
373
00:25:02,960 --> 00:25:05,952
Hij nam een grote gok.
Niet echt een slimme jongen.
374
00:25:06,120 --> 00:25:08,316
Geen wonder
dat z'n moeder 'm niet vertrouwde.
375
00:25:08,480 --> 00:25:09,550
Steve?
376
00:25:09,720 --> 00:25:11,791
Dat was Dedini.
Ik moest wat doorgeven.
377
00:25:11,960 --> 00:25:14,349
Ze hebben Benjy
weer proberen te pakken.
378
00:25:14,520 --> 00:25:17,080
In het ziekenhuis?
-Ja, de man is ontsnapt.
379
00:25:17,240 --> 00:25:19,117
Benjy ligt op de intensive care.
380
00:25:19,280 --> 00:25:21,590
Mike?
-Ja, ga maar naar hem toe.
381
00:26:57,320 --> 00:26:59,197
Heb je je moordenaar opgepakt?
382
00:26:59,800 --> 00:27:02,553
Ja.
-Gelukkig maar.
383
00:27:10,000 --> 00:27:13,038
Vi..
-Je moet me iets uitleggen.
384
00:27:15,160 --> 00:27:18,312
Leg me eens uit hoe…
385
00:27:18,480 --> 00:27:22,997
Een arme, oude, zwarte man...
386
00:27:23,160 --> 00:27:25,959
ooit het idee heeft kunnen krijgen…
387
00:27:26,120 --> 00:27:29,476
Dat hij de politie hielp
met wat hij deed?
388
00:27:30,440 --> 00:27:36,072
Hoe kon hij nou denken
dat het ze iets kon schelen?
389
00:27:38,640 --> 00:27:39,914
Hoe?
390
00:27:40,840 --> 00:27:42,035
Hoe kon hij...
391
00:27:42,200 --> 00:27:44,396
Hoe kon hij
z'n leven op het spel zetten…
392
00:27:44,560 --> 00:27:49,714
Vi, kom maar.
-.voor zo'n gek idee?
393
00:28:06,520 --> 00:28:09,319
Politie. Ik wil even iemand bellen.
394
00:28:15,880 --> 00:28:18,110
Mike? Ja.
395
00:28:18,280 --> 00:28:21,557
Kun je Dedini voor me zoeken?
396
00:28:21,720 --> 00:28:25,554
Zeg hem dat ik alle informatie wil
over dit gedoe met Benjy.
397
00:28:26,840 --> 00:28:30,037
Ja. Nu net.
398
00:28:31,600 --> 00:28:33,193
Oké.
399
00:29:07,560 --> 00:29:12,270
Hij is gewoon nooit weggekomen.
400
00:29:12,600 --> 00:29:15,319
Hij heeft z'n leven vergooid.
401
00:29:15,880 --> 00:29:18,190
Hij heeft geboet
voor wat hij gedaan heeft.
402
00:29:19,400 --> 00:29:22,153
En toen hij eindelijk
op het rechte pad kwam.….
403
00:29:22,840 --> 00:29:25,832
Was het te laat om te veranderen.
404
00:29:27,440 --> 00:29:29,397
Weet je zeker dat je naar huis wilt?
405
00:29:29,560 --> 00:29:33,235
Misschien kun je beter
naar vrienden toe gaan.
406
00:29:33,400 --> 00:29:35,152
Ik moet dingen gaan regelen.
407
00:29:35,320 --> 00:29:38,199
De kerk en de begrafenis.
-Mi.
408
00:29:39,520 --> 00:29:42,512
Wacht daar nog even mee.
Geef me een paar uur.
409
00:29:42,680 --> 00:29:45,832
Ik heb het ziekenhuis al ingelicht
en als iemand het vraagt.…
410
00:29:46,000 --> 00:29:47,638
ligt Benjy nog steeds op de IC.
411
00:29:47,800 --> 00:29:49,916
Denk je echt
dat ze terug zullen komen?
412
00:29:50,080 --> 00:29:51,912
Het valt te proberen.
413
00:29:52,600 --> 00:29:55,797
Nu hij dood is, wordt hij eindelijk
beschermd door de politie.
414
00:29:55,960 --> 00:29:57,792
We hebben een goede beschrijving…
415
00:29:57,960 --> 00:30:01,396
En Dedini controleert die nummers.
We doen alles wat we kunnen.
416
00:30:01,560 --> 00:30:04,757
Geef ons nog een paar uur. Oké?
417
00:30:11,560 --> 00:30:13,915
Een van die telefoonnummers
die Dedini vond...
418
00:30:14,080 --> 00:30:17,072
is van ene Larry Hayes.
419
00:30:17,240 --> 00:30:19,470
Heeft je vader
die naam ooit genoemd?
420
00:30:19,640 --> 00:30:22,200
Nee.
-En een adres op Kearny Street?
421
00:30:22,360 --> 00:30:25,079
Kearny Street 11457
-Nee.
422
00:30:25,240 --> 00:30:29,074
Is dat de dader?
-Dat zou heel goed kunnen.
423
00:30:30,520 --> 00:30:33,558
Red je het echt alleen?
-Ik heb genoeg gehuild.
424
00:30:35,960 --> 00:30:38,839
Hayes is 28 jaar, vrijgezel
en heeft geen strafblad.
425
00:30:39,000 --> 00:30:39,990
Waar werkt hij?
426
00:30:40,160 --> 00:30:42,197
Hij is secretaris bij Vanguard Freight.
427
00:30:42,360 --> 00:30:43,953
Hij werkt er 4 jaar en 3 maanden.
428
00:30:44,120 --> 00:30:45,599
Hij is erg betrouwbaar.
429
00:30:45,760 --> 00:30:47,159
Gaat dat over Hayes?
-Ja.
430
00:30:47,320 --> 00:30:50,039
Hoe zit het met vrouwen en drank?
-Hij scharrelt wat.
431
00:30:50,200 --> 00:30:53,079
Hij gokt als hij geld heeft
en heeft geen drankprobleem.
432
00:30:53,240 --> 00:30:55,390
En verder?
Heb je z'n huisbazin gesproken?
433
00:30:55,560 --> 00:30:57,676
Mrs Torelli. Ze was niet thuis.
434
00:30:57,840 --> 00:30:59,433
Had Benjy z'n nummer opgevangen?
435
00:30:59,600 --> 00:31:01,238
Hij zei van wel..
436
00:31:01,400 --> 00:31:03,391
Maar hij kan het
ook gekregen hebben.
437
00:31:04,120 --> 00:31:07,192
Wat bedoel je daarmee?
-Het is maar een idee.
438
00:31:07,360 --> 00:31:09,636
Dat hij voor hen werkte
en Ze hem belazerd hebben?
439
00:31:09,800 --> 00:31:10,790
Dat gebeurt wel vaker.
440
00:31:10,960 --> 00:31:12,917
Kom op, zeg.
-Nee, luister eens goed.
441
00:31:13,080 --> 00:31:15,435
Het is mogelijk.
442
00:31:15,800 --> 00:31:19,077
Een verklikker denkt alleen aan
zichzelf en Hoskins was net zo.
443
00:31:19,240 --> 00:31:21,390
Hij was anders.
-Steve.
444
00:31:21,560 --> 00:31:22,994
Wacht even, Mike.
445
00:31:23,160 --> 00:31:25,071
Heb je z'n strafblad bekeken?
-Vast een waslijst.
446
00:31:25,240 --> 00:31:27,959
Allemaal kleine dingen.
Winkeldiefstal en oplichterij.
447
00:31:28,120 --> 00:31:29,952
Van toen hij nog jong was.
-Nou en?
448
00:31:30,120 --> 00:31:32,396
Wanneer is hij
voor het laatst gearresteerd?
449
00:31:32,560 --> 00:31:34,949
Een paar maanden geleden?
-12 jaar geleden.
450
00:31:35,720 --> 00:31:37,552
Hij is al 12 jaar clean…
451
00:31:37,720 --> 00:31:40,155
En al die tijd werkte hij voor ons.
452
00:31:40,320 --> 00:31:43,790
Hij werd neergeknald toen hij ons
belde. En wat krijgt hij ervoor terug?
453
00:31:47,240 --> 00:31:49,436
Benjy droeg geen politiepenning.
454
00:31:50,600 --> 00:31:52,910
Ik weet zeker
dat hij niet met hen samenwerkte.
455
00:31:53,080 --> 00:31:54,718
Oké.
456
00:31:56,120 --> 00:31:58,589
Als je het zo stelt, spijt het me.
457
00:31:58,760 --> 00:32:00,159
Ach...
458
00:32:02,800 --> 00:32:04,950
Ga jij achter Hayes aan?
459
00:32:06,080 --> 00:32:08,230
Zit ik nog op de zaak?
-Benjy belde jou.
460
00:32:08,400 --> 00:32:10,914
Hij vond jou dus
de geschikte man voor de zaak.
461
00:32:13,160 --> 00:32:14,639
Goed dan.
462
00:32:15,040 --> 00:32:17,998
Ik trek de nummers na.
Ik laat het je weten als ik iets vind.
463
00:32:18,160 --> 00:32:19,673
Oké.
464
00:32:24,920 --> 00:32:26,593
Ik weet het. Ik weet het.
465
00:32:26,760 --> 00:32:28,671
Houd je vuisten in je zakken...
466
00:32:28,840 --> 00:32:30,956
en je gevoelens erbuiten.
467
00:32:31,880 --> 00:32:33,712
Maar ik voel me nu wel beter.
468
00:32:34,320 --> 00:32:35,549
Ik heb mijn hart gelucht.
469
00:32:35,720 --> 00:32:36,915
Is dat zo?
470
00:32:37,080 --> 00:32:38,434
Ja.
471
00:32:39,320 --> 00:32:41,675
Ik kan maar beter aan de slag gaan.
472
00:32:42,360 --> 00:32:43,953
Oké.
473
00:33:13,400 --> 00:33:15,471
Ja, centrale?
474
00:33:15,640 --> 00:33:19,793
Ik wil graag het telefoonnummer
van ene Mr Larry Hayes.
475
00:33:19,960 --> 00:33:22,952
Hij woont op Kearny Street 1145.
476
00:33:35,440 --> 00:33:36,714
Ja.
477
00:33:36,960 --> 00:33:38,473
Hallo?
478
00:33:39,000 --> 00:33:40,229
Larry Hayes?
479
00:33:40,400 --> 00:33:43,597
Ja, met wie spreek ik?
-Met Vi Hoskins.
480
00:33:43,760 --> 00:33:46,593
Met wie? Momentje.
481
00:33:51,720 --> 00:33:53,074
Oké, met wie spreek ik?
482
00:33:53,240 --> 00:33:56,551
Je spreekt met Vi Hoskins.
483
00:33:56,760 --> 00:33:58,751
Kom op, je weet wel wie ik ben.
484
00:33:59,760 --> 00:34:00,750
Wie zegt dat?
485
00:34:00,920 --> 00:34:05,630
Luister, m'n vader
is een uur geleden overleden.….
486
00:34:05,800 --> 00:34:08,030
Maar als je het ziekenhuis belt,
zeggen ze...
487
00:34:08,200 --> 00:34:09,952
dat hij nog steeds leeft.
488
00:34:10,120 --> 00:34:12,430
Ik vertel het,
zodat je weet dat ik eerlijk ben.
489
00:34:14,520 --> 00:34:16,272
U heeft het verkeerde nummer.
490
00:34:16,440 --> 00:34:17,475
Echt niet.
491
00:34:17,640 --> 00:34:20,439
Ik heb dit nummer
van m'n vader gekregen.
492
00:34:20,600 --> 00:34:22,477
Zo heb ik je gevonden.
493
00:34:22,640 --> 00:34:26,759
Hij heeft me nog meer gegeven,
zoals namen, data en locaties.
494
00:34:26,920 --> 00:34:28,877
Ik weet niet waar u het over heeft.…
495
00:34:29,040 --> 00:34:30,678
Houd me niet voor de gek.
496
00:34:30,840 --> 00:34:33,719
Ik ken mensen die willen betalen
voor Benjy's informatie.
497
00:34:33,880 --> 00:34:36,394
Zoals de andere mensen
met wie hij samenwerkte.
498
00:34:36,560 --> 00:34:38,198
Heeft dit te maken met de politie?
499
00:34:38,360 --> 00:34:42,149
Dit heeft te maken met jou en mij.
500
00:34:42,320 --> 00:34:44,596
Ik wil ook een deel.
501
00:34:44,760 --> 00:34:48,390
Dan is m'n vader
niet voor niets gestorven.
502
00:34:49,080 --> 00:34:51,276
Ik geef je m'n nummer.
503
00:34:51,520 --> 00:34:55,070
Schrijf het op en bel me straks terug.
504
00:34:56,720 --> 00:35:00,793
555-7214.
505
00:35:02,040 --> 00:35:05,874
Ik heb echt geen idee
waar u het over heeft, mevrouw.
506
00:35:17,560 --> 00:35:21,793
Met Hayes. Ik heb wat
interessante informatie voor jullie.
507
00:36:01,560 --> 00:36:04,393
Ja? Ik heb niets verkeerds gedaan.
508
00:36:04,560 --> 00:36:06,676
Dan hoef je je geen zorgen te maken.
509
00:36:06,840 --> 00:36:09,593
Wacht. Jullie kunnen hier
niet zomaar binnenstormen.
510
00:36:09,760 --> 00:36:10,989
Hoezo stormen?
511
00:36:11,160 --> 00:36:12,798
Werk je nog bij dat vrachtbedrijf?
512
00:36:12,960 --> 00:36:14,155
Inderdaad.
513
00:36:14,320 --> 00:36:16,118
Vertel me eens waar dit over gaat.
514
00:36:16,280 --> 00:36:18,476
Het zou over drugs kunnen gaan...
515
00:36:18,640 --> 00:36:21,075
maar nu gaat het over moord.
-Wat?
516
00:36:21,240 --> 00:36:24,312
Hoe goed ken je Benjy Hoskins?
517
00:36:24,480 --> 00:36:27,472
Hoskins?
-Mooie tv, lekker groot beeld.
518
00:36:27,640 --> 00:36:29,677
Hij was vast heel duur.
519
00:36:29,840 --> 00:36:32,753
Heb je hem gejat of gekocht?
-Wacht eens even.
520
00:36:32,920 --> 00:36:35,309
Moet je deze stereo eens zien, Steve.
521
00:36:35,480 --> 00:36:40,270
Hoe kan iemand die 94,50 per week
verdient zulke speeltjes betalen?
522
00:36:41,000 --> 00:36:42,752
Heb je misschien een bijbaantje?
523
00:36:42,920 --> 00:36:45,480
Luister eens, ik ben onschuldig.
524
00:36:45,640 --> 00:36:48,359
Ik weet niet wat jullie zoeken,
maar ik ben onschuldig.
525
00:36:48,520 --> 00:36:50,397
Gok je ook op paardenraces?
526
00:36:50,560 --> 00:36:55,316
Steve, vergelijk deze nummers eens
met onze nummers.
527
00:37:01,240 --> 00:37:02,639
Het zijn andere nummers.
528
00:37:02,800 --> 00:37:04,393
Als jullie rond willen kijken…
529
00:37:04,560 --> 00:37:07,074
Moeten jullie…
-Dit is het nummer van Vi Hoskin.
530
00:37:21,320 --> 00:37:23,152
Niet schieten. Niet schieten.
531
00:37:23,320 --> 00:37:24,549
Wie heeft Benjy vermoord?
532
00:37:24,720 --> 00:37:25,949
Ik niet.
533
00:37:26,120 --> 00:37:28,873
Voor zij belde
wist ik niet eens dat hij dood was.
534
00:37:29,040 --> 00:37:30,997
Ik weet helemaal niets.
535
00:37:31,160 --> 00:37:33,834
Ik heb alleen informatie doorgegeven.
-Wat dan?
536
00:37:34,000 --> 00:37:38,073
Er is een vrachtschip, Star of the East.
537
00:37:38,240 --> 00:37:40,550
Het vaart heen en weer naar Azië.
538
00:37:40,720 --> 00:37:42,836
Het doet 17 havens aan.
539
00:37:43,000 --> 00:37:45,435
Die vent wilde alleen weten...
540
00:37:45,600 --> 00:37:47,796
wanneer het vracht ophaalde...
541
00:37:47,960 --> 00:37:49,553
en aanlegde. Dat is alles.
542
00:37:49,720 --> 00:37:52,394
Wist je niet
dat het overal drugs ophaalde?
543
00:37:52,560 --> 00:37:54,631
Nee.
-Goed dan.
544
00:37:54,800 --> 00:37:57,155
Hoe zit het met Vi Hoskins?
-Dat is niets.
545
00:37:57,320 --> 00:38:00,278
Ik ken haar niet.
Ik heb haar nog nooit ontmoet.
546
00:38:00,680 --> 00:38:03,399
Ze belde me zomaar.
Ik werd zomaar gebeld.
547
00:38:03,560 --> 00:38:05,517
Wanneer?
-Vlak voordat jullie kwamen.
548
00:38:05,680 --> 00:38:07,591
Twee minuten eerder.
-Waarom belde ze?
549
00:38:07,760 --> 00:38:09,797
Ze Zei dat ze namen had en geld wilde.
550
00:38:09,960 --> 00:38:12,520
Je liegt.
-Nee, ik spreek de waarheid.
551
00:38:12,680 --> 00:38:15,194
Ze zei dat haar vader dood was
en dat ze geld wilde.
552
00:38:15,360 --> 00:38:17,636
Vertel me de waarheid.
-Laat me los.
553
00:38:17,800 --> 00:38:19,438
Dat zou Ze nooit zeggen.
554
00:38:19,600 --> 00:38:21,557
Heb je haar over Hayes verteld?
555
00:38:26,040 --> 00:38:27,599
Ja.
556
00:38:29,560 --> 00:38:32,279
Ik heb haar
z'n naam en adres gegeven.
557
00:39:01,840 --> 00:39:04,593
Wij zijn van de politie.
558
00:39:04,760 --> 00:39:06,876
Ze heeft je niet meer nodig.
559
00:39:08,200 --> 00:39:09,998
Wegwezen.
-Waar ga je heen?
560
00:39:10,160 --> 00:39:11,719
Ik ga uit. Mag dat niet?
561
00:39:11,880 --> 00:39:13,712
Je hebt Hayes gesproken…
562
00:39:13,880 --> 00:39:15,871
En ik wil weten waarom je hem belde.
563
00:39:16,040 --> 00:39:18,793
Hij kan me naar de man leiden
die m'n vader vermoordde.
564
00:39:18,960 --> 00:39:21,554
Wat was je van plan als je
de moordenaar had gevonden?
565
00:39:21,720 --> 00:39:24,030
Hem een schop verkopen?
-Dat is mijn zaak.
566
00:39:24,200 --> 00:39:26,510
U kunt me niet tegenhouden.
567
00:39:36,480 --> 00:39:37,675
Nu wel.
568
00:39:37,840 --> 00:39:39,319
Hoe kom je aan dit pistool?
569
00:39:39,480 --> 00:39:43,110
Als je ervoor wilt betalen,
kun je alles krijgen.
570
00:39:45,080 --> 00:39:48,436
Ik ben Mike Stone.
Ik heb je vader nooit ontmoet...
571
00:39:48,600 --> 00:39:51,399
maar ik weet zeker
dat hij je dat niet geleerd heeft.
572
00:39:53,040 --> 00:39:54,713
Nee.
573
00:39:54,880 --> 00:39:56,791
Maar die man
moet boeten voor z'n daad.
574
00:39:56,960 --> 00:39:59,110
Dat zal hij ook. We pakken hem wel.
575
00:39:59,280 --> 00:40:01,999
Dat heb ik vaker gehoord.
-Niet van mij.
576
00:40:04,960 --> 00:40:07,634
Wat is er gebeurd
nadat je Hayes had gebeld?
577
00:40:09,360 --> 00:40:10,998
Iemand anders belde me terug.
578
00:40:11,160 --> 00:40:13,390
Hij zei alleen dat hij me wilde spreken.
579
00:40:13,560 --> 00:40:14,914
Waar?
580
00:40:15,080 --> 00:40:18,152
Over 20 minuten op de hoek
van Sacramento en Battery.
581
00:40:19,120 --> 00:40:20,918
Over twintig minuten?
582
00:40:21,120 --> 00:40:22,679
Sturen we een agente als lokaas?
583
00:40:22,840 --> 00:40:24,353
Daar is geen tijd voor.
584
00:40:24,520 --> 00:40:26,670
Ik doe het wel.
-Dat is te gevaarlijk.
585
00:40:26,840 --> 00:40:29,116
Hij weet wie ik ben
en waarom ik 'm wil spreken.
586
00:40:29,280 --> 00:40:32,159
Anders ga ik een keer
als jullie niet in de buurt zijn.
587
00:40:32,320 --> 00:40:34,630
Nu moet je eens goed luisteren.
-Alstublieft.
588
00:40:34,800 --> 00:40:37,030
Het maakt me niet uit
dat het gevaarlijk is.
589
00:40:37,200 --> 00:40:40,079
Ik wil dat die man opgepakt wordt.
590
00:40:44,320 --> 00:40:45,390
Steve?
591
00:40:48,680 --> 00:40:50,990
Oké, maar we hebben wel hulp nodig.
592
00:40:51,160 --> 00:40:53,800
Ik bel Dedini en
we hebben een nieuwe taxi nodig.
593
00:41:16,280 --> 00:41:17,873
We zijn er bijna, Dedini.
594
00:41:18,040 --> 00:41:19,713
Waar sta jij?
595
00:41:22,200 --> 00:41:24,919
Op de noordwestelijke hoek
van Sacramento en Battery.
596
00:41:25,720 --> 00:41:28,678
Stop maar bij het volgende kruispunt.
597
00:41:29,960 --> 00:41:31,678
Bereid je voor.
598
00:41:48,240 --> 00:41:49,878
Daar heb je Vi.
599
00:41:50,840 --> 00:41:54,117
Daar staat Dedini. Stop hier maar.
600
00:42:06,000 --> 00:42:07,479
Hallo.
601
00:42:08,000 --> 00:42:09,991
Ik sta op iemand te wachten.
602
00:42:10,160 --> 00:42:11,673
Ik ook.
603
00:42:11,880 --> 00:42:14,872
Laten we een wandelingetje maken,
Miss Hoskins.
604
00:42:15,400 --> 00:42:17,550
De man is er. Hij is in z'n eentje.
605
00:42:28,600 --> 00:42:30,034
Wacht eens even.
606
00:42:32,320 --> 00:42:33,549
Hij heeft ons gezien.
607
00:42:35,440 --> 00:42:36,999
Rij weg.
-Dan raak ik haar kwijt.
608
00:42:37,160 --> 00:42:38,719
Rijd wat rond. Wij letten wel op
609
00:43:10,200 --> 00:43:14,159
Dedini, ze zit in
een gele tweedeurs Ford.
610
00:43:14,320 --> 00:43:19,349
Met een Californische nummerplaat.
871 Foxtrot Kilo Lima.
611
00:43:19,520 --> 00:43:21,079
Ze gaan noordwaarts op Sansome.
612
00:43:25,240 --> 00:43:27,470
Ze rijden net Commercial Street in.
613
00:43:30,680 --> 00:43:31,954
Stop hier.
614
00:43:48,240 --> 00:43:51,153
Oké, schatje, blijf kalm.
615
00:43:59,440 --> 00:44:01,351
Ik wens je een goede reis.
616
00:44:13,800 --> 00:44:17,794
Ze is van auto gewisseld.
Ze zit nu in een blauwe stationcar.
617
00:44:17,960 --> 00:44:21,635
Wij volgen ze wel. Pak jij
die man in die gele Ford maar.
618
00:44:22,040 --> 00:44:23,235
Hij staat op Commercial.
619
00:44:32,920 --> 00:44:34,479
Leg je handen op het dak.
620
00:44:34,640 --> 00:44:36,677
Wat is er aan de hand?
-Halt.
621
00:44:39,560 --> 00:44:42,279
Er komt een verkeerslicht.
Blijf bij hem.
622
00:44:45,640 --> 00:44:47,119
Pas op.
623
00:44:48,280 --> 00:44:50,032
We zijn hem kwijt.
624
00:44:50,520 --> 00:44:52,591
Ze had niet alleen moeten gaan.
625
00:44:52,760 --> 00:44:55,115
Kom op, dan pakken we
die andere vent.
626
00:45:17,400 --> 00:45:18,834
Hij had dit pistool bij zich.
627
00:45:19,000 --> 00:45:20,638
Dat heeft hij in de auto gelegd.
-O ja?
628
00:45:20,800 --> 00:45:22,632
Waar is het meisje?
-Welk meisje?
629
00:45:22,800 --> 00:45:24,632
Waar is ze?
-Steve.
630
00:45:24,800 --> 00:45:26,632
Dit pistool brengt je al in verband...
631
00:45:26,800 --> 00:45:28,757
met één moord.
Als haar iets overkomt.….
632
00:45:28,920 --> 00:45:31,434
Zie je nooit daglicht meer.
Waar zijn ze?
633
00:45:31,600 --> 00:45:33,318
Ik wil een deal.
-Zeg op.
634
00:45:33,480 --> 00:45:35,517
Hij brengt haar naar Canetti's loods.
635
00:45:35,680 --> 00:45:37,637
Welke loods?
-Nummer 46. In de haven.
636
00:45:37,800 --> 00:45:40,633
467 Hier, Andy. Vraag om versterking.
Neem hem over.
637
00:45:40,800 --> 00:45:43,314
Ik heb hem.
Ga tegen het dak aan staan.
638
00:46:05,040 --> 00:46:09,318
Je vader gaf je dus
het telefoonnummer van Hayes.
639
00:46:09,480 --> 00:46:11,630
Dat klopt, Mr Canetti.
640
00:46:11,800 --> 00:46:13,837
Wat heeft hij je nog meer gegeven?
641
00:46:14,480 --> 00:46:17,074
Je hebt me nog geen aanbod gedaan.
642
00:46:18,600 --> 00:46:20,830
Jullie zijn wel aparte mensen.
643
00:46:21,040 --> 00:46:22,394
Je pa werkte met de politie.
644
00:46:22,560 --> 00:46:25,074
En nu wil jij wat verdienen
aan z'n dood.
645
00:46:25,240 --> 00:46:28,312
Ja, ons soort moet
ons geld verdienen.….
646
00:46:28,480 --> 00:46:31,074
Op alle mogelijke manieren, hè?
647
00:46:33,240 --> 00:46:36,596
Weet je, het spijt me.
648
00:46:40,680 --> 00:46:42,796
Je bent een knappe griet.
649
00:47:25,480 --> 00:47:28,040
Oké, rustig maar.
650
00:47:31,600 --> 00:47:33,318
Vi?
-Nee, niet schieten.
651
00:47:34,680 --> 00:47:36,637
Houd haar tegen.
652
00:47:38,160 --> 00:47:40,834
Zorg dat je uit de problemen blijft.
653
00:47:56,440 --> 00:47:58,192
Zag je dat? Ze wilde me vermoorden.
654
00:47:58,360 --> 00:48:01,079
Dat wijf is echt gestoord.
-Canetti…
655
00:48:01,240 --> 00:48:04,278
Je hebt het recht om te zwijgen.
-Ja, maar zij.
656
00:48:04,600 --> 00:48:07,956
Je kunt nu maar beter
gebruik maken van dat recht.
657
00:48:54,160 --> 00:48:55,958
Bedankt voor je komst.
658
00:48:56,120 --> 00:48:58,509
En ik kom zeker terug.
659
00:48:59,480 --> 00:49:01,278
Hij was een man...
660
00:49:04,040 --> 00:49:06,190
Hij was iemand
die ik nooit wil vergeten.
661
00:49:10,760 --> 00:49:12,910
Hoorde je wat brigadier Dedini zei?
662
00:49:13,440 --> 00:49:14,999
Ja.
663
00:49:17,080 --> 00:49:18,514
Hij meende het, hè?
664
00:49:18,680 --> 00:49:20,717
Zeker weten.
49659