All language subtitles for The Streets Of San Francisco S02e08 No Badge For Benjy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,920 --> 00:00:25,877 Een productie van Quinn Martin. 2 00:00:26,040 --> 00:00:28,554 Met Karl Malden... 3 00:00:28,720 --> 00:00:32,031 en Michael Douglas. 4 00:00:40,040 --> 00:00:43,590 Met gaststerren: William Watson... 5 00:00:44,360 --> 00:00:46,670 Judyann Elder... 6 00:00:47,240 --> 00:00:49,390 en Mark Miller. 7 00:00:55,920 --> 00:00:57,319 Deze aflevering: 8 00:01:44,240 --> 00:01:46,151 Hallo, schatje. 9 00:01:46,320 --> 00:01:48,231 Hoi, lekker ding van me. 10 00:01:48,920 --> 00:01:51,639 Ik heb geen tijd voor liefdespraatjes. 11 00:01:58,160 --> 00:01:59,594 Hoe gaat het ermee? 12 00:01:59,760 --> 00:02:01,717 Wel oké. Hoe is het met jou? 13 00:02:02,120 --> 00:02:04,589 Er is weer veel te doen op straat. 14 00:02:04,760 --> 00:02:06,194 Altijd, toch? 15 00:02:06,360 --> 00:02:10,035 Ik hoorde dat sommige mensen heel snel beter zullen worden. 16 00:02:10,200 --> 00:02:12,157 Komt dat door dokter Canetti? 17 00:02:15,960 --> 00:02:19,874 Dat heb ik niet gehoord. -Geeft niet. Tot later, makker. 18 00:02:30,120 --> 00:02:32,760 Goedenavond, Jane. Goedenavond, Cindy. 19 00:02:32,920 --> 00:02:34,354 Hoi, Benjy. 20 00:02:34,520 --> 00:02:36,193 Wat doen jullie zo laat op straat? 21 00:02:36,360 --> 00:02:38,431 We zijn naar de bioscoop geweest. 22 00:02:38,600 --> 00:02:41,831 Je moeder weet zeker niet dat jullie zo teruglopen. 23 00:02:42,280 --> 00:02:43,315 Nee. 24 00:02:43,480 --> 00:02:46,154 Ik kan jullie maar beter even naar huis brengen. 25 00:02:46,520 --> 00:02:50,275 Dit is 's avonds geen plek voor jongedames. 26 00:03:02,800 --> 00:03:05,792 Mrs Torelli. Hoe is het met m'n mooie meisje? 27 00:03:05,960 --> 00:03:07,871 Ik mag niet klagen, Benjy. 28 00:03:08,040 --> 00:03:11,635 Is die kerel er nog steeds? Hoe heet hij? Hayes? 29 00:03:11,800 --> 00:03:14,519 Ja, maar aan het eind van de week moet hij weg. 30 00:03:14,680 --> 00:03:16,796 Met al z'n klachten. 31 00:03:16,960 --> 00:03:19,634 Ik ging z'n kamer schoonmaken toen hij weg was… 32 00:03:19,800 --> 00:03:23,111 En wat denk je? Hij heeft een gloednieuwe kleurentelevisie. 33 00:03:23,280 --> 00:03:26,193 En een radio. Hij kan zelfs Europese zenders ontvangen. 34 00:03:26,360 --> 00:03:30,354 En allemaal nieuwe pakken. Met zijn salaris? Dat betekent weinig goeds. 35 00:03:30,520 --> 00:03:32,193 Het is beter als hij weggaat. 36 00:03:32,360 --> 00:03:34,431 Misschien wel. -Ik weet het zeker. 37 00:03:34,600 --> 00:03:37,114 Hij kijkt steeds naar die weduwe op de 2e verdieping. 38 00:03:37,280 --> 00:03:39,157 Geloof me, ik weet het zeker. 39 00:03:39,320 --> 00:03:41,709 Ach, zo zijn mannen nu eenmaal. 40 00:03:42,080 --> 00:03:44,117 Voor mij hoeft het niet. 41 00:04:11,840 --> 00:04:14,753 Hallo, kunt u me doorverbinden naar Mr D? 42 00:04:14,920 --> 00:04:16,593 Ja, ik wacht wel even. 43 00:04:33,480 --> 00:04:35,551 Het was een jagersmes. Lemmet van 20 cm... 44 00:04:35,720 --> 00:04:38,075 handvat van een gewei. Het lag vlak bij het lijk. 45 00:04:38,240 --> 00:04:40,356 Hij was een belangrijke man. Een Japanner. 46 00:04:40,520 --> 00:04:43,797 Kenji Shimada, 42 jaar. Op z'n paspoort staat dat hij Victor heet. 47 00:04:43,960 --> 00:04:45,519 Phil Teranian van The Examiner. 48 00:04:45,680 --> 00:04:46,954 Goedemorgen. Hoe gaat het? 49 00:04:47,120 --> 00:04:49,680 Kun je me wat vertellen over de moord op Shimada? 50 00:04:49,840 --> 00:04:51,877 We weten nog niet zo veel. Misschien later. 51 00:04:52,040 --> 00:04:55,112 Het is al vier dagen geleden. Jullie weten nu toch wel meer? 52 00:04:55,280 --> 00:04:58,193 Hij vloog van Tokio via Honolulu naar hier op de elfde. 53 00:04:58,360 --> 00:05:02,354 Het vliegtuig arriveerde om 15.45 uur en om 16.15 uur was hij in het hotel. 54 00:05:02,520 --> 00:05:05,558 Hij bleef daar tot 19.00 uur, ging naar buiten en werd vermoord… 55 00:05:05,720 --> 00:05:07,472 Op de hoek van Tracy en Hyde om 0.05 uur… 56 00:05:07,640 --> 00:05:09,631 Dat weet ik al. -Dat is alles wat ik weet. 57 00:05:09,800 --> 00:05:11,996 Volgens de grote bazen hebben jullie meer. 58 00:05:12,160 --> 00:05:13,833 Echt waar? -Kom op, Steve. 59 00:05:14,000 --> 00:05:17,755 De onderdirecteur van Akito Industries koopt hier een stel bedrijven op... 60 00:05:17,920 --> 00:05:19,319 en jij denkt aan een gewone overval? 61 00:05:19,480 --> 00:05:22,040 Z'n portemonnee, horloge en ringen waren weg. 62 00:05:22,200 --> 00:05:24,191 Ik spreek je later wel weer. 63 00:05:27,560 --> 00:05:28,755 Wie was dat? 64 00:05:28,920 --> 00:05:30,354 Armbruster. 65 00:05:30,960 --> 00:05:34,032 Kwam hij namens de burgemeester? -Inderdaad. 66 00:05:34,200 --> 00:05:36,510 Waarom komt hij niet als er een gewone man dood is? 67 00:05:36,680 --> 00:05:38,114 Ja. 68 00:05:38,840 --> 00:05:40,717 Wat heb je? -Dat weet ik niet precies. 69 00:05:40,880 --> 00:05:41,950 Herinner je je Benson nog? 70 00:05:42,120 --> 00:05:44,839 De eigenaar van dat bedrijf dat Shimada over zou nemen? 71 00:05:45,000 --> 00:05:47,150 Wist je dat hij afgelopen zomer in Tokio was? 72 00:05:47,320 --> 00:05:48,435 Ja, dat zei hij. 73 00:05:48,600 --> 00:05:50,830 Wist je ook dat hij z'n moeder had meegenomen? 74 00:05:51,000 --> 00:05:53,230 Z'n moeder? -En wist je dat zij… 75 00:05:53,400 --> 00:05:55,311 De meerderheid van z'n aandelen bezit? 76 00:05:55,480 --> 00:05:57,517 Hij was tegen de overname... 77 00:05:57,680 --> 00:06:00,433 maar z'n moeder verkocht het bedrijf achter z'n rug om. 78 00:06:00,600 --> 00:06:02,432 Heb je die informatie uit Tokio? 79 00:06:02,920 --> 00:06:05,799 Het wordt nog beter. Blijkbaar was Shimada hier... 80 00:06:05,960 --> 00:06:07,473 omdat hij wat vragen had.… 81 00:06:07,640 --> 00:06:10,200 Over financiële ongeregeldheden bij het bedrijf. 82 00:06:10,360 --> 00:06:13,318 Wacht. Benson zei wel dat hij net terug was uit Boston… 83 00:06:13,480 --> 00:06:16,199 Waar hij wat dingen besproken had met z'n bank. 84 00:06:16,360 --> 00:06:18,670 Woont z'n moeder daar toevallig? -Juist. 85 00:06:18,840 --> 00:06:20,353 Dan moeten we die bank bellen. 86 00:06:20,520 --> 00:06:22,113 De baas van de bank heet Morgan. 87 00:06:22,280 --> 00:06:24,794 Hij verzamelt de gegevens. Boston stuurt het door. 88 00:06:24,960 --> 00:06:27,315 En de moeder? -Die wordt nu ondervraagd. 89 00:06:27,480 --> 00:06:30,040 Door brigadier Bradley en inspecteur Perranoski. 90 00:06:30,200 --> 00:06:32,840 Je bent zeker heel vroeg opgestaan? 91 00:06:33,000 --> 00:06:34,638 Ach. Als het hier 5 uur is… 92 00:06:34,800 --> 00:06:37,633 Is het al 8 uur in Boston en 10 uur 's avonds in Tokio. 93 00:06:37,800 --> 00:06:40,235 Ik heb ze gebeld met de telefoon naast m'n bed. 94 00:06:40,600 --> 00:06:43,638 De telefoon naast je bed? -Ja. 95 00:06:45,360 --> 00:06:46,509 Jouw bed? -Nee. 96 00:06:46,680 --> 00:06:48,591 Kom op. 97 00:06:48,760 --> 00:06:50,671 Ik probeer je al sinds 7.30 uur te bellen. 98 00:06:50,840 --> 00:06:52,751 Ik weet niet waar je het over hebt. -O nee? 99 00:06:52,920 --> 00:06:54,593 Oké, goed dan. 100 00:06:54,760 --> 00:06:56,910 Maar het is een goed idee van je om.… 101 00:06:57,080 --> 00:06:58,912 Goedemorgen, heren. -Goedemorgen. 102 00:06:59,080 --> 00:07:01,594 Weer een meningsverschil? -Inderdaad, Dedini. 103 00:07:01,760 --> 00:07:03,398 Kan ik niet een paar weken... 104 00:07:03,560 --> 00:07:05,233 met jou bij Narcotica werken? 105 00:07:05,400 --> 00:07:07,596 Sorry, je hebt niet genoeg ervaring. 106 00:07:07,760 --> 00:07:09,876 Steve, jij kent toch ene Hoskins? 107 00:07:10,040 --> 00:07:11,553 Jazeker, Benjy Hoskins. 108 00:07:11,720 --> 00:07:14,519 Ja, die zwerver. Heb jij hem de laatste tijd nog gezien? 109 00:07:15,720 --> 00:07:17,313 Nee, al een tijdje niet. Hoezo? 110 00:07:17,480 --> 00:07:19,835 Iemand wilde 'm vermoorden. Heb jij iets gehoord? 111 00:07:20,000 --> 00:07:21,399 Nee. Wat is er gebeurd? 112 00:07:21,560 --> 00:07:23,517 Hij probeerde me te bellen… 113 00:07:23,680 --> 00:07:25,079 En werd neergeschoten. 114 00:07:25,240 --> 00:07:26,514 Is hij ernstig gewond? 115 00:07:26,680 --> 00:07:28,751 Het gaat. Hij ligt in General Hospital. 116 00:07:28,920 --> 00:07:31,355 Ik ga er nu heen. Laat me weten als je iets hoort. 117 00:07:31,520 --> 00:07:32,919 Oké. -Dag, Mike. 118 00:07:33,080 --> 00:07:34,559 Ja. 119 00:07:41,680 --> 00:07:43,830 Benjy Hoskins? 120 00:07:44,320 --> 00:07:47,278 Een heel slimme, oude man. Echt een man van de straat. 121 00:07:48,120 --> 00:07:49,633 Dat hij neergeschoten is. 122 00:07:49,800 --> 00:07:51,837 Heb jij ooit met hem gewerkt? -Nee. 123 00:07:52,000 --> 00:07:55,311 Ik heb hem af en toe hier met de anderen zien werken. 124 00:07:55,480 --> 00:07:57,596 Hoe heb jij hem leren kennen? 125 00:07:57,920 --> 00:08:00,230 Toen ik nog gewoon surveilleerde… 126 00:08:00,800 --> 00:08:02,996 Was er een jongen van 10 of 11 jaar. 127 00:08:03,160 --> 00:08:07,119 Hij zat thuis met een geweer te wachten tot z'n stiefvader thuiskwam. 128 00:08:07,280 --> 00:08:09,112 Dankzij Benjy kon ik hem tegenhouden. 129 00:08:09,280 --> 00:08:10,600 Ik begrijp het. 130 00:08:10,760 --> 00:08:12,990 Dankzij Benjy konden we veel voorkomen. 131 00:08:13,160 --> 00:08:14,992 Dat heb ik gehoord, ja. 132 00:08:15,280 --> 00:08:17,317 Mag ik na dit gedoe met Boston... 133 00:08:17,480 --> 00:08:19,153 even naar.… -Wacht eens even. 134 00:08:19,720 --> 00:08:22,633 Denk je echt dat ik jou deze zaak alleen laat oplossen… 135 00:08:22,800 --> 00:08:25,679 Terwijl de burgemeester me op de nek zit? Echt niet. 136 00:08:25,840 --> 00:08:29,879 Jij gaat nu naar het ziekenhuis en ik houd me wel bezig met Benson. 137 00:09:35,400 --> 00:09:37,118 O, pardon. 138 00:09:37,360 --> 00:09:40,432 Ik ben Steve Keller. Ik ben een vriend van Benjy. 139 00:09:40,600 --> 00:09:42,750 Ik wilde weten hoe het met hem gaat. 140 00:09:43,480 --> 00:09:45,551 Zo dus. 141 00:09:45,920 --> 00:09:47,240 Bent u familie van hem? 142 00:09:47,800 --> 00:09:49,154 Ik ben z'n dochter. 143 00:09:49,640 --> 00:09:51,472 Ik wist niet dat hij een gezin had. 144 00:09:52,840 --> 00:09:56,993 Jullie waren zeker zulke goede vrienden dat hij je alles vertelde. 145 00:10:01,160 --> 00:10:03,959 Volgens de dokter zijn alle kogels uit z'n lichaam.… 146 00:10:04,520 --> 00:10:08,150 Maar van binnen is hij helemaal kapot. Dat weet ik. 147 00:10:08,800 --> 00:10:12,156 Ik heb wel vaker iemand neergeschoten zien worden. 148 00:10:14,200 --> 00:10:15,873 Ik weet hoe het eruitziet. 149 00:10:16,040 --> 00:10:17,599 Dit is een goed ziekenhuis. 150 00:10:17,760 --> 00:10:19,797 Ze hebben veel mensen opgelapt. 151 00:10:19,960 --> 00:10:21,837 Waar ken je m'n vader van? 152 00:10:22,000 --> 00:10:25,072 We hebben ooit samengewerkt. -Ben je een politieagent? 153 00:10:27,160 --> 00:10:28,150 Ja. 154 00:10:28,320 --> 00:10:31,278 Ben je goed genoeg bevriend om uit te zoeken wie de dader is? 155 00:10:31,440 --> 00:10:35,149 We zijn ermee bezig. -Ik had het alleen over jou. 156 00:10:36,360 --> 00:10:40,831 Steve, heb je iets ontdekt? -Nee. Ik wilde zien hoe het met hem is. 157 00:10:41,240 --> 00:10:44,039 Kent u brigadier Dedini al? -We kennen elkaar. 158 00:10:44,200 --> 00:10:46,669 Hoe gaat het met hem? -Goed hoor. 159 00:10:46,840 --> 00:10:50,196 Ik vond wat dingen in z'n zakken. Ik leg ze hier neer. 160 00:10:51,160 --> 00:10:53,549 Heeft u deze weleens gezien? 161 00:10:53,720 --> 00:10:55,393 Misschien zijn het telefoonnummers. 162 00:10:58,640 --> 00:11:00,278 Weet u het zeker? 163 00:11:02,280 --> 00:11:03,873 Er zit bloed op. Het lab kan er wel wat mee. 164 00:11:04,040 --> 00:11:05,872 Milt, kan ik je even spreken? 165 00:11:06,040 --> 00:11:07,519 Ja, natuurlijk. 166 00:11:27,720 --> 00:11:30,314 Sommige vaders zijn goed of beter, maar jij bent de beste. 167 00:11:30,880 --> 00:11:33,349 Sommige vaders zijn goed… 168 00:11:34,560 --> 00:11:36,995 Of beter... 169 00:11:38,040 --> 00:11:42,352 maar jij bent de beste vader van de hele wereld. 170 00:11:43,320 --> 00:11:45,311 Papa. 171 00:11:47,560 --> 00:11:50,359 Hoe gaat het met je, meisje? 172 00:11:53,680 --> 00:11:55,751 Als je de zaak wilt, krijg je 'm. -Nee. 173 00:11:55,920 --> 00:11:57,399 Ik ga niet extra aardig doen. 174 00:11:57,560 --> 00:11:59,631 Zij is ook niet aardig tegen mij. 175 00:11:59,800 --> 00:12:02,189 Ze geeft gewoon veel om hem. Ik ook. 176 00:12:02,360 --> 00:12:05,512 Hij is een goede informant. Hopelijk is hij dat nog steeds. 177 00:12:08,760 --> 00:12:12,913 Hij is net bijgekomen. -Geen zorgen, het komt wel goed. 178 00:12:16,600 --> 00:12:20,594 Steve, hoe gaat het met je? -Het gaat prima. 179 00:12:20,760 --> 00:12:22,910 Wat vind je van m'n kleine meisje? 180 00:12:23,080 --> 00:12:25,117 Geweldig. Ze is echt geweldig. 181 00:12:25,280 --> 00:12:27,351 Ja, ze is geweldig. 182 00:12:27,520 --> 00:12:30,512 Ze lijkt niet op haar lelijke, oude vader, hè? 183 00:12:30,680 --> 00:12:34,913 Ik heb haar opgevoed en nu staat ze op eigen benen. 184 00:12:35,320 --> 00:12:36,833 Je klinkt als een trotse vader. 185 00:12:37,000 --> 00:12:39,560 Dat ben ik ook. 186 00:12:39,720 --> 00:12:42,633 Wie heeft je neergeschoten? -Dat weet ik niet zeker. 187 00:12:42,800 --> 00:12:44,757 Waarom belde je me? 188 00:12:45,200 --> 00:12:46,998 Er zou een grote deal plaatsvinden. 189 00:12:47,440 --> 00:12:48,999 Ik had een nummer opgevangen. 190 00:12:50,640 --> 00:12:52,916 Ze hebben me blijkbaar gezien. 191 00:12:53,240 --> 00:12:55,311 Heb je het hier opgeschreven? 192 00:12:55,480 --> 00:12:58,199 Staat het hierop? -Sorry, maar jullie moeten gaan. 193 00:12:58,360 --> 00:13:00,192 Welk nummer? -Heb je haar niet gehoord? 194 00:13:00,360 --> 00:13:02,920 Welk nummer was het? -Het is genoeg geweest. 195 00:13:06,240 --> 00:13:09,278 Miss Hoskins, hij heeft nu echt rust nodig. 196 00:13:09,440 --> 00:13:12,000 U bent al heel lang wakker. Ga maar naar huis. 197 00:13:12,160 --> 00:13:14,834 We bellen u wel als z'n situatie verandert. 198 00:13:21,880 --> 00:13:23,632 Wat denk jij ervan? 199 00:13:23,920 --> 00:13:26,912 Wat hij ook gehoord heeft, het was vast iets heel belangrijks. 200 00:13:27,080 --> 00:13:30,710 Ik weet niet of ik het moet geloven. -En die vier schotwonden dan? 201 00:13:30,880 --> 00:13:32,598 Zo'n man heeft veel vijanden. 202 00:13:32,760 --> 00:13:34,831 Misschien verzint hij het wel gewoon. 203 00:13:35,000 --> 00:13:37,071 Wat ben je toch aardig. 204 00:13:37,240 --> 00:13:42,269 Hij wordt neergeschoten omdat hij jou hielp en dan behandel jij 'm zo. 205 00:13:43,880 --> 00:13:45,598 Luister, het spijt me. 206 00:13:45,760 --> 00:13:48,036 Het speet Judas ook. 207 00:13:48,200 --> 00:13:50,760 Miss Hoskins, zo bedoelde ik het niet. 208 00:13:50,920 --> 00:13:53,070 Als u het zo opvatte, spijt me dat. 209 00:13:53,240 --> 00:13:55,550 Ik vatte het op zoals jij het bedoelde. 210 00:13:57,800 --> 00:14:00,713 Ik ga kijken of het lab wat uit de nummers kan halen. 211 00:14:03,520 --> 00:14:06,353 Zeg het maar. Zo moet ik niet tegen hem spreken. 212 00:14:06,520 --> 00:14:08,636 Nee, zeg jij het maar. 213 00:14:09,760 --> 00:14:10,989 Ja, vast. 214 00:14:13,720 --> 00:14:15,757 Heeft de patrouillewagen je gebracht? 215 00:14:16,800 --> 00:14:18,473 Ik breng je wel naar huis. 216 00:14:20,400 --> 00:14:21,595 Goedkoper dan een taxi. 217 00:14:21,760 --> 00:14:23,717 Ik kan zelf wel betalen. 218 00:14:23,880 --> 00:14:25,712 Dat geloof ik graag. 219 00:14:39,520 --> 00:14:42,638 En? -Hij leeft nog. 220 00:14:42,800 --> 00:14:45,918 Heb je Canetti gesproken? -Ja, hij was niet blij. 221 00:14:46,080 --> 00:14:47,753 Hij zal gewoon moeten wachten. 222 00:14:47,920 --> 00:14:51,436 Er zijn twee mannen bij hem die zeker van de politie zijn. 223 00:15:18,400 --> 00:15:21,916 Ik weet het niet. Een man als Victor Shimada... 224 00:15:22,080 --> 00:15:24,913 weet hoe hij zichzelf moet verdedigen. 225 00:15:25,080 --> 00:15:27,640 Het lijkt wel of niets meer genoeg is. 226 00:15:27,800 --> 00:15:30,679 Je moet tegenwoordig overal en altijd op je hoede zijn. 227 00:15:30,840 --> 00:15:33,229 Wat er tegenwoordig op straat gebeurt… 228 00:15:33,400 --> 00:15:35,710 Ik begrijp het, Mr Benson. 229 00:15:35,880 --> 00:15:37,553 Ik weet ook dat u het druk heeft.. 230 00:15:37,720 --> 00:15:39,870 Dus mag ik u nu 'n paar vragen stellen? 231 00:15:40,040 --> 00:15:41,553 Natuurlijk. Het spijt me. 232 00:15:42,000 --> 00:15:44,879 U zei dat u met Shimada bij Luzio had gegeten… 233 00:15:45,040 --> 00:15:47,156 En dat er niets bijzonders was gebeurd. 234 00:15:47,320 --> 00:15:49,550 Dat klopt. -En u ging om 21.30 uur naar huis? 235 00:15:49,720 --> 00:15:52,280 Hij was moe van het reizen en wilde slapen. 236 00:15:52,440 --> 00:15:55,432 Aha, en heeft u hem toen naar z'n hotel gebracht? 237 00:15:56,120 --> 00:15:59,272 Nee, ik wou dat ik dat wel gedaan had. 238 00:15:59,440 --> 00:16:01,238 Hij wilde per se een taxi nemen. 239 00:16:01,720 --> 00:16:04,712 En u ging direct naar huis? -Ja. 240 00:16:05,400 --> 00:16:06,834 Oké. 241 00:16:07,000 --> 00:16:08,911 Heel erg bedankt voor uw hulp. 242 00:16:09,080 --> 00:16:12,436 Graag gedaan. Ik hoop dat u de dader te pakken krijgt. 243 00:16:13,200 --> 00:16:15,237 Ik weet niet of het wat uitmaakt... 244 00:16:15,400 --> 00:16:17,550 maar ons halve bureau werkt aan de zaak. 245 00:16:50,960 --> 00:16:54,715 Leuk huisje. -Had je niet verwacht zeker? 246 00:16:54,880 --> 00:16:57,394 Wat bedoel je daarmee? -Kom op. 247 00:16:57,560 --> 00:17:00,439 De dochter van een zwerver die in een nette buurt woont... 248 00:17:00,600 --> 00:17:03,638 een echte baan heeft en een opleiding volgt? 249 00:17:03,800 --> 00:17:06,679 Het is inderdaad wel een beetje ongewoon, ja. 250 00:17:06,840 --> 00:17:09,480 Een kans van één op vijf. 251 00:17:14,440 --> 00:17:16,829 De kinderen waarmee ik ben opgegroeid… 252 00:17:17,640 --> 00:17:19,870 Zoals Felicia… 253 00:17:20,080 --> 00:17:22,037 En Mary Ann... 254 00:17:22,360 --> 00:17:26,399 en Marty en Big Alice.… 255 00:17:28,240 --> 00:17:30,356 Zijn nu allemaal dood... 256 00:17:31,760 --> 00:17:35,037 of ze zitten in de gevangenis of zijn voorwaardelijk vrij. 257 00:17:35,200 --> 00:17:36,395 Het zijn goede mensen. 258 00:17:36,560 --> 00:17:40,758 Ze hadden alleen geen vader die hen uit de problemen haalde.… 259 00:17:41,120 --> 00:17:43,031 En jaagde.… 260 00:17:44,280 --> 00:17:46,669 En die hen lief had. 261 00:17:50,360 --> 00:17:53,751 Hij zei steeds: 'Maak dat je hier wegkomt. 262 00:17:54,640 --> 00:17:56,597 Ik zal je wel helpen. 263 00:17:59,960 --> 00:18:01,712 En dat deed hij ook. 264 00:18:01,880 --> 00:18:04,110 Hij is een geweldige man. 265 00:18:04,800 --> 00:18:07,474 Hij is gewoon een zwerver. 266 00:18:07,720 --> 00:18:10,553 Een verklikker. Zo noemen jullie dat toch? 267 00:18:10,720 --> 00:18:12,358 Nee, ik noem hem Benjy. 268 00:18:21,080 --> 00:18:22,832 Bedankt voor de lift. 269 00:18:26,320 --> 00:18:29,312 Luister, Vi, ik moet je iets vertellen. 270 00:18:29,480 --> 00:18:32,279 Als ik kon helpen zou ik dat doen... 271 00:18:32,440 --> 00:18:35,114 maar ik werk bij Moordzaken en we hebben 'n grote zaak... 272 00:18:35,280 --> 00:18:36,600 waar veel druk achter zit. 273 00:18:36,760 --> 00:18:39,878 Ik begrijp het. 274 00:18:40,240 --> 00:18:41,878 Gaat het wel? 275 00:18:46,000 --> 00:18:47,832 Ik red me wel. 276 00:19:10,840 --> 00:19:13,480 Hier zijn de foto's, Mike. -Mooi. 277 00:19:14,800 --> 00:19:17,633 Hoe is het met Benjy? -Hij komt er weer bovenop. 278 00:19:17,800 --> 00:19:20,633 Het is wel moeilijk om iemand zo te zien. 279 00:19:20,800 --> 00:19:22,916 Ik ben weer bij Benson geweest. -En? 280 00:19:23,080 --> 00:19:24,753 Loop even mee. 281 00:19:27,640 --> 00:19:29,392 Heb je iets gevonden? 282 00:19:30,680 --> 00:19:32,910 Ik heb hetzelfde gevoel als jij. 283 00:19:33,080 --> 00:19:34,832 Ze hadden bij Luzio gegeten… 284 00:19:35,000 --> 00:19:36,559 En gingen om 21.30 uur weg. 285 00:19:36,720 --> 00:19:39,678 Benson ging naar huis in z'n limo en Shimada nam een taxi. 286 00:19:39,840 --> 00:19:42,639 Benson liet z'n gast gewoon een taxi nemen. 287 00:19:42,800 --> 00:19:45,360 Heb je het nagevraagd? -Volgens de portier klopt dat. 288 00:19:45,520 --> 00:19:47,636 Is hij niet omgekocht? -Zo is hij niet. 289 00:19:47,800 --> 00:19:49,393 Mike, ken jij ene Cappy? 290 00:19:49,560 --> 00:19:51,597 Van Bayview Towers? -Hij is schoonmaker. 291 00:19:51,760 --> 00:19:53,558 Hij heeft wat informatie voor ons. 292 00:19:53,720 --> 00:19:55,631 Hij herkende Shimada's foto uit de krant. 293 00:19:55,800 --> 00:19:57,029 Hoe dan? 294 00:19:57,200 --> 00:19:59,953 Hij zag 'm gisteren om 23.45 uur uit een appartement komen. 295 00:20:00,120 --> 00:20:02,111 Waar is hij? -Op Chestnut en Hyde. 296 00:20:02,280 --> 00:20:04,317 Je hebt 10 minuten om te bellen. -Bel hem. 297 00:20:04,480 --> 00:20:05,993 Oké. -Zeg dat we eraan komen. 298 00:20:46,640 --> 00:20:48,551 We hebben een goede beschrijving. 299 00:20:48,720 --> 00:20:50,358 Waar waren de bewakers? -Nergens. 300 00:20:50,520 --> 00:20:51,590 Liet je hem alleen? 301 00:20:51,760 --> 00:20:53,558 We dachten dat hij veilig was. 302 00:20:53,720 --> 00:20:55,631 Je vader... -Was niet belangrijk? 303 00:20:55,800 --> 00:20:58,189 Hij liep geen gevaar. -Jullie geven niets om hem. 304 00:20:58,360 --> 00:21:00,829 Je zegt van wel, maar dat is niet waar. 305 00:21:01,000 --> 00:21:03,196 Luister, Miss Hoskins…. 306 00:21:03,360 --> 00:21:05,192 Ik heb maar een paar mensen. 307 00:21:05,360 --> 00:21:06,839 Dat interesseert me niet. 308 00:21:07,000 --> 00:21:09,879 Ik weet dat je het druk hebt en dat het een grote stad is... 309 00:21:10,040 --> 00:21:12,316 maar als het om een belangrijk iemand gaat.… 310 00:21:12,480 --> 00:21:16,633 Heb je meer dan genoeg mensen. 311 00:21:21,400 --> 00:21:23,073 16G. Weet je dat zeker? 312 00:21:23,240 --> 00:21:26,278 Kom op, Mike. Het is een hoerenkast. 313 00:21:26,440 --> 00:21:27,919 Er werken drie vrouwen. 314 00:21:28,080 --> 00:21:31,835 Ik houd het al bijna tien maanden in de gaten. 315 00:21:32,000 --> 00:21:34,150 Was Shimada hier gisteren? -Dat zei ik toch? 316 00:21:34,320 --> 00:21:38,871 De vrouw arriveerde om half tien en hij om kwart voor tien. 317 00:21:39,040 --> 00:21:42,032 Hij ging om kwart voor 12 weer weg en zij om 12 uur. 318 00:21:42,200 --> 00:21:43,395 Kwam hij met een taxi? -Ja. 319 00:21:43,560 --> 00:21:45,358 Ging hij ook weer met een taxi weg? 320 00:21:46,240 --> 00:21:47,230 Met een limo. 321 00:21:49,240 --> 00:21:52,278 Met een limo? Oké. 322 00:21:53,440 --> 00:21:55,033 Wie was die vrouw? 323 00:21:55,720 --> 00:22:00,669 Ik neem een groot risico door met jou te praten, Mike. 324 00:22:00,840 --> 00:22:02,399 Als iemand me hier ziet… 325 00:22:02,560 --> 00:22:05,552 Kunnen ze me neerknallen of in elkaar slaan. 326 00:22:05,720 --> 00:22:07,233 Jij hebt mij gebeld, Cappy. 327 00:22:08,600 --> 00:22:10,671 Ja. 328 00:22:11,800 --> 00:22:14,758 Een vriend van mij zit vast voor iets kleins.… 329 00:22:14,920 --> 00:22:16,877 Maar ze maken het hem nogal lastig. 330 00:22:17,040 --> 00:22:19,600 Hoe heet hij? -Bernstein. Bobby Bernstein. 331 00:22:19,760 --> 00:22:20,830 Ik kan niets beloven. 332 00:22:21,000 --> 00:22:24,197 Dat weet ik. Ik wilde alleen dat je even luisterde. 333 00:22:24,360 --> 00:22:25,555 Ik luister nog steeds. 334 00:22:28,600 --> 00:22:31,319 Merry Cantrell, Taylor Street 2911. 335 00:22:31,480 --> 00:22:33,073 Heb je dat opgeschreven? 336 00:22:35,840 --> 00:22:37,877 Heb je Bernstein ook opgeschreven? 337 00:22:39,720 --> 00:22:42,997 Ik vond het leuk je weer eens te zien, Mike. 338 00:22:43,160 --> 00:22:44,434 Insgelijks, Cappy. 339 00:22:46,000 --> 00:22:48,150 Een echte charmeur. 340 00:22:48,320 --> 00:22:51,312 Hij vroeg me alleen om een gunst. Dat doen ze altijd. 341 00:22:52,120 --> 00:22:54,509 Benjy vroeg me nooit ergens om. 342 00:22:54,680 --> 00:22:56,398 Hij gaf alleen maar. 343 00:22:56,680 --> 00:22:59,149 Verklikkers heb je in alle soorten en maten. 344 00:22:59,320 --> 00:23:01,231 Net als politieagenten. 345 00:23:01,960 --> 00:23:04,076 Wat was het adres? -Taylor Street 2911. 346 00:23:04,240 --> 00:23:06,516 2911. Laten we gaan. 347 00:23:24,240 --> 00:23:27,756 Ik zoek dr. Kamer. Ik heb z'n advies nodig. 348 00:23:29,400 --> 00:23:32,313 Het spijt me, Miss Hoskins, er is nog geen verbetering. 349 00:23:51,760 --> 00:23:55,151 Dus u kent Miss Cantrell wel? -Nou, ja… 350 00:23:55,320 --> 00:23:57,231 U had een feestje geregeld voor Shimada. 351 00:23:57,400 --> 00:24:00,153 U haalde 'm op om 23.45 uur, nadat u tegen uw chauffeur zei.. 352 00:24:00,320 --> 00:24:02,880 Dat u hem niet meer nodig had die avond. 353 00:24:03,240 --> 00:24:05,356 Het duurt 18 minuten om van Bayview.…. 354 00:24:05,520 --> 00:24:07,796 Naar de hoek van Tracy en Hyde te rijden. 355 00:24:08,040 --> 00:24:11,829 Vijf minuten later werd Shimada dood aangetroffen. 356 00:24:12,000 --> 00:24:14,833 Ik vraag het u opnieuw. Gaat u m'n cliënt arresteren? 357 00:24:15,000 --> 00:24:16,991 Dat moet ik uw cliënt vragen. 358 00:24:17,160 --> 00:24:19,549 Deze keer kan hij beter eerst goed nadenken… 359 00:24:19,720 --> 00:24:21,836 Voor hij antwoord geeft. 360 00:24:22,200 --> 00:24:25,397 Mr Benson, u bent een jager. 361 00:24:26,040 --> 00:24:27,951 Heeft u een mes met 'n handvat van gewei? 362 00:24:33,920 --> 00:24:37,356 Inspecteur, ik wil m'n cliënt even onder vier ogen spreken. 363 00:24:37,520 --> 00:24:40,478 Ik wil hem ook spreken, maar ik moet hem overdragen… 364 00:24:40,640 --> 00:24:42,836 Aan de officier van justitie. 365 00:24:44,240 --> 00:24:45,674 Excuseer me. 366 00:24:48,280 --> 00:24:49,270 Hoe gaat het? 367 00:24:49,440 --> 00:24:51,431 Ik begon over die ontbrekende fondsen. 368 00:24:51,600 --> 00:24:53,159 Ja? -Toen begon hij te zweten. 369 00:24:53,320 --> 00:24:55,596 Toen ik met dat meisje aankwam, brak hij. 370 00:24:55,760 --> 00:24:57,990 Z'n gezicht nam allerlei kleuren aan. 371 00:24:58,160 --> 00:24:59,150 Is hij de dader? 372 00:24:59,320 --> 00:25:02,199 Zonder dat bedrijf had hij niets meer en dat wist hij. 373 00:25:02,960 --> 00:25:05,952 Hij nam een grote gok. Niet echt een slimme jongen. 374 00:25:06,120 --> 00:25:08,316 Geen wonder dat z'n moeder 'm niet vertrouwde. 375 00:25:08,480 --> 00:25:09,550 Steve? 376 00:25:09,720 --> 00:25:11,791 Dat was Dedini. Ik moest wat doorgeven. 377 00:25:11,960 --> 00:25:14,349 Ze hebben Benjy weer proberen te pakken. 378 00:25:14,520 --> 00:25:17,080 In het ziekenhuis? -Ja, de man is ontsnapt. 379 00:25:17,240 --> 00:25:19,117 Benjy ligt op de intensive care. 380 00:25:19,280 --> 00:25:21,590 Mike? -Ja, ga maar naar hem toe. 381 00:26:57,320 --> 00:26:59,197 Heb je je moordenaar opgepakt? 382 00:26:59,800 --> 00:27:02,553 Ja. -Gelukkig maar. 383 00:27:10,000 --> 00:27:13,038 Vi.. -Je moet me iets uitleggen. 384 00:27:15,160 --> 00:27:18,312 Leg me eens uit hoe… 385 00:27:18,480 --> 00:27:22,997 Een arme, oude, zwarte man... 386 00:27:23,160 --> 00:27:25,959 ooit het idee heeft kunnen krijgen… 387 00:27:26,120 --> 00:27:29,476 Dat hij de politie hielp met wat hij deed? 388 00:27:30,440 --> 00:27:36,072 Hoe kon hij nou denken dat het ze iets kon schelen? 389 00:27:38,640 --> 00:27:39,914 Hoe? 390 00:27:40,840 --> 00:27:42,035 Hoe kon hij... 391 00:27:42,200 --> 00:27:44,396 Hoe kon hij z'n leven op het spel zetten… 392 00:27:44,560 --> 00:27:49,714 Vi, kom maar. -.voor zo'n gek idee? 393 00:28:06,520 --> 00:28:09,319 Politie. Ik wil even iemand bellen. 394 00:28:15,880 --> 00:28:18,110 Mike? Ja. 395 00:28:18,280 --> 00:28:21,557 Kun je Dedini voor me zoeken? 396 00:28:21,720 --> 00:28:25,554 Zeg hem dat ik alle informatie wil over dit gedoe met Benjy. 397 00:28:26,840 --> 00:28:30,037 Ja. Nu net. 398 00:28:31,600 --> 00:28:33,193 Oké. 399 00:29:07,560 --> 00:29:12,270 Hij is gewoon nooit weggekomen. 400 00:29:12,600 --> 00:29:15,319 Hij heeft z'n leven vergooid. 401 00:29:15,880 --> 00:29:18,190 Hij heeft geboet voor wat hij gedaan heeft. 402 00:29:19,400 --> 00:29:22,153 En toen hij eindelijk op het rechte pad kwam.…. 403 00:29:22,840 --> 00:29:25,832 Was het te laat om te veranderen. 404 00:29:27,440 --> 00:29:29,397 Weet je zeker dat je naar huis wilt? 405 00:29:29,560 --> 00:29:33,235 Misschien kun je beter naar vrienden toe gaan. 406 00:29:33,400 --> 00:29:35,152 Ik moet dingen gaan regelen. 407 00:29:35,320 --> 00:29:38,199 De kerk en de begrafenis. -Mi. 408 00:29:39,520 --> 00:29:42,512 Wacht daar nog even mee. Geef me een paar uur. 409 00:29:42,680 --> 00:29:45,832 Ik heb het ziekenhuis al ingelicht en als iemand het vraagt.… 410 00:29:46,000 --> 00:29:47,638 ligt Benjy nog steeds op de IC. 411 00:29:47,800 --> 00:29:49,916 Denk je echt dat ze terug zullen komen? 412 00:29:50,080 --> 00:29:51,912 Het valt te proberen. 413 00:29:52,600 --> 00:29:55,797 Nu hij dood is, wordt hij eindelijk beschermd door de politie. 414 00:29:55,960 --> 00:29:57,792 We hebben een goede beschrijving… 415 00:29:57,960 --> 00:30:01,396 En Dedini controleert die nummers. We doen alles wat we kunnen. 416 00:30:01,560 --> 00:30:04,757 Geef ons nog een paar uur. Oké? 417 00:30:11,560 --> 00:30:13,915 Een van die telefoonnummers die Dedini vond... 418 00:30:14,080 --> 00:30:17,072 is van ene Larry Hayes. 419 00:30:17,240 --> 00:30:19,470 Heeft je vader die naam ooit genoemd? 420 00:30:19,640 --> 00:30:22,200 Nee. -En een adres op Kearny Street? 421 00:30:22,360 --> 00:30:25,079 Kearny Street 11457 -Nee. 422 00:30:25,240 --> 00:30:29,074 Is dat de dader? -Dat zou heel goed kunnen. 423 00:30:30,520 --> 00:30:33,558 Red je het echt alleen? -Ik heb genoeg gehuild. 424 00:30:35,960 --> 00:30:38,839 Hayes is 28 jaar, vrijgezel en heeft geen strafblad. 425 00:30:39,000 --> 00:30:39,990 Waar werkt hij? 426 00:30:40,160 --> 00:30:42,197 Hij is secretaris bij Vanguard Freight. 427 00:30:42,360 --> 00:30:43,953 Hij werkt er 4 jaar en 3 maanden. 428 00:30:44,120 --> 00:30:45,599 Hij is erg betrouwbaar. 429 00:30:45,760 --> 00:30:47,159 Gaat dat over Hayes? -Ja. 430 00:30:47,320 --> 00:30:50,039 Hoe zit het met vrouwen en drank? -Hij scharrelt wat. 431 00:30:50,200 --> 00:30:53,079 Hij gokt als hij geld heeft en heeft geen drankprobleem. 432 00:30:53,240 --> 00:30:55,390 En verder? Heb je z'n huisbazin gesproken? 433 00:30:55,560 --> 00:30:57,676 Mrs Torelli. Ze was niet thuis. 434 00:30:57,840 --> 00:30:59,433 Had Benjy z'n nummer opgevangen? 435 00:30:59,600 --> 00:31:01,238 Hij zei van wel.. 436 00:31:01,400 --> 00:31:03,391 Maar hij kan het ook gekregen hebben. 437 00:31:04,120 --> 00:31:07,192 Wat bedoel je daarmee? -Het is maar een idee. 438 00:31:07,360 --> 00:31:09,636 Dat hij voor hen werkte en Ze hem belazerd hebben? 439 00:31:09,800 --> 00:31:10,790 Dat gebeurt wel vaker. 440 00:31:10,960 --> 00:31:12,917 Kom op, zeg. -Nee, luister eens goed. 441 00:31:13,080 --> 00:31:15,435 Het is mogelijk. 442 00:31:15,800 --> 00:31:19,077 Een verklikker denkt alleen aan zichzelf en Hoskins was net zo. 443 00:31:19,240 --> 00:31:21,390 Hij was anders. -Steve. 444 00:31:21,560 --> 00:31:22,994 Wacht even, Mike. 445 00:31:23,160 --> 00:31:25,071 Heb je z'n strafblad bekeken? -Vast een waslijst. 446 00:31:25,240 --> 00:31:27,959 Allemaal kleine dingen. Winkeldiefstal en oplichterij. 447 00:31:28,120 --> 00:31:29,952 Van toen hij nog jong was. -Nou en? 448 00:31:30,120 --> 00:31:32,396 Wanneer is hij voor het laatst gearresteerd? 449 00:31:32,560 --> 00:31:34,949 Een paar maanden geleden? -12 jaar geleden. 450 00:31:35,720 --> 00:31:37,552 Hij is al 12 jaar clean… 451 00:31:37,720 --> 00:31:40,155 En al die tijd werkte hij voor ons. 452 00:31:40,320 --> 00:31:43,790 Hij werd neergeknald toen hij ons belde. En wat krijgt hij ervoor terug? 453 00:31:47,240 --> 00:31:49,436 Benjy droeg geen politiepenning. 454 00:31:50,600 --> 00:31:52,910 Ik weet zeker dat hij niet met hen samenwerkte. 455 00:31:53,080 --> 00:31:54,718 Oké. 456 00:31:56,120 --> 00:31:58,589 Als je het zo stelt, spijt het me. 457 00:31:58,760 --> 00:32:00,159 Ach... 458 00:32:02,800 --> 00:32:04,950 Ga jij achter Hayes aan? 459 00:32:06,080 --> 00:32:08,230 Zit ik nog op de zaak? -Benjy belde jou. 460 00:32:08,400 --> 00:32:10,914 Hij vond jou dus de geschikte man voor de zaak. 461 00:32:13,160 --> 00:32:14,639 Goed dan. 462 00:32:15,040 --> 00:32:17,998 Ik trek de nummers na. Ik laat het je weten als ik iets vind. 463 00:32:18,160 --> 00:32:19,673 Oké. 464 00:32:24,920 --> 00:32:26,593 Ik weet het. Ik weet het. 465 00:32:26,760 --> 00:32:28,671 Houd je vuisten in je zakken... 466 00:32:28,840 --> 00:32:30,956 en je gevoelens erbuiten. 467 00:32:31,880 --> 00:32:33,712 Maar ik voel me nu wel beter. 468 00:32:34,320 --> 00:32:35,549 Ik heb mijn hart gelucht. 469 00:32:35,720 --> 00:32:36,915 Is dat zo? 470 00:32:37,080 --> 00:32:38,434 Ja. 471 00:32:39,320 --> 00:32:41,675 Ik kan maar beter aan de slag gaan. 472 00:32:42,360 --> 00:32:43,953 Oké. 473 00:33:13,400 --> 00:33:15,471 Ja, centrale? 474 00:33:15,640 --> 00:33:19,793 Ik wil graag het telefoonnummer van ene Mr Larry Hayes. 475 00:33:19,960 --> 00:33:22,952 Hij woont op Kearny Street 1145. 476 00:33:35,440 --> 00:33:36,714 Ja. 477 00:33:36,960 --> 00:33:38,473 Hallo? 478 00:33:39,000 --> 00:33:40,229 Larry Hayes? 479 00:33:40,400 --> 00:33:43,597 Ja, met wie spreek ik? -Met Vi Hoskins. 480 00:33:43,760 --> 00:33:46,593 Met wie? Momentje. 481 00:33:51,720 --> 00:33:53,074 Oké, met wie spreek ik? 482 00:33:53,240 --> 00:33:56,551 Je spreekt met Vi Hoskins. 483 00:33:56,760 --> 00:33:58,751 Kom op, je weet wel wie ik ben. 484 00:33:59,760 --> 00:34:00,750 Wie zegt dat? 485 00:34:00,920 --> 00:34:05,630 Luister, m'n vader is een uur geleden overleden.…. 486 00:34:05,800 --> 00:34:08,030 Maar als je het ziekenhuis belt, zeggen ze... 487 00:34:08,200 --> 00:34:09,952 dat hij nog steeds leeft. 488 00:34:10,120 --> 00:34:12,430 Ik vertel het, zodat je weet dat ik eerlijk ben. 489 00:34:14,520 --> 00:34:16,272 U heeft het verkeerde nummer. 490 00:34:16,440 --> 00:34:17,475 Echt niet. 491 00:34:17,640 --> 00:34:20,439 Ik heb dit nummer van m'n vader gekregen. 492 00:34:20,600 --> 00:34:22,477 Zo heb ik je gevonden. 493 00:34:22,640 --> 00:34:26,759 Hij heeft me nog meer gegeven, zoals namen, data en locaties. 494 00:34:26,920 --> 00:34:28,877 Ik weet niet waar u het over heeft.… 495 00:34:29,040 --> 00:34:30,678 Houd me niet voor de gek. 496 00:34:30,840 --> 00:34:33,719 Ik ken mensen die willen betalen voor Benjy's informatie. 497 00:34:33,880 --> 00:34:36,394 Zoals de andere mensen met wie hij samenwerkte. 498 00:34:36,560 --> 00:34:38,198 Heeft dit te maken met de politie? 499 00:34:38,360 --> 00:34:42,149 Dit heeft te maken met jou en mij. 500 00:34:42,320 --> 00:34:44,596 Ik wil ook een deel. 501 00:34:44,760 --> 00:34:48,390 Dan is m'n vader niet voor niets gestorven. 502 00:34:49,080 --> 00:34:51,276 Ik geef je m'n nummer. 503 00:34:51,520 --> 00:34:55,070 Schrijf het op en bel me straks terug. 504 00:34:56,720 --> 00:35:00,793 555-7214. 505 00:35:02,040 --> 00:35:05,874 Ik heb echt geen idee waar u het over heeft, mevrouw. 506 00:35:17,560 --> 00:35:21,793 Met Hayes. Ik heb wat interessante informatie voor jullie. 507 00:36:01,560 --> 00:36:04,393 Ja? Ik heb niets verkeerds gedaan. 508 00:36:04,560 --> 00:36:06,676 Dan hoef je je geen zorgen te maken. 509 00:36:06,840 --> 00:36:09,593 Wacht. Jullie kunnen hier niet zomaar binnenstormen. 510 00:36:09,760 --> 00:36:10,989 Hoezo stormen? 511 00:36:11,160 --> 00:36:12,798 Werk je nog bij dat vrachtbedrijf? 512 00:36:12,960 --> 00:36:14,155 Inderdaad. 513 00:36:14,320 --> 00:36:16,118 Vertel me eens waar dit over gaat. 514 00:36:16,280 --> 00:36:18,476 Het zou over drugs kunnen gaan... 515 00:36:18,640 --> 00:36:21,075 maar nu gaat het over moord. -Wat? 516 00:36:21,240 --> 00:36:24,312 Hoe goed ken je Benjy Hoskins? 517 00:36:24,480 --> 00:36:27,472 Hoskins? -Mooie tv, lekker groot beeld. 518 00:36:27,640 --> 00:36:29,677 Hij was vast heel duur. 519 00:36:29,840 --> 00:36:32,753 Heb je hem gejat of gekocht? -Wacht eens even. 520 00:36:32,920 --> 00:36:35,309 Moet je deze stereo eens zien, Steve. 521 00:36:35,480 --> 00:36:40,270 Hoe kan iemand die 94,50 per week verdient zulke speeltjes betalen? 522 00:36:41,000 --> 00:36:42,752 Heb je misschien een bijbaantje? 523 00:36:42,920 --> 00:36:45,480 Luister eens, ik ben onschuldig. 524 00:36:45,640 --> 00:36:48,359 Ik weet niet wat jullie zoeken, maar ik ben onschuldig. 525 00:36:48,520 --> 00:36:50,397 Gok je ook op paardenraces? 526 00:36:50,560 --> 00:36:55,316 Steve, vergelijk deze nummers eens met onze nummers. 527 00:37:01,240 --> 00:37:02,639 Het zijn andere nummers. 528 00:37:02,800 --> 00:37:04,393 Als jullie rond willen kijken… 529 00:37:04,560 --> 00:37:07,074 Moeten jullie… -Dit is het nummer van Vi Hoskin. 530 00:37:21,320 --> 00:37:23,152 Niet schieten. Niet schieten. 531 00:37:23,320 --> 00:37:24,549 Wie heeft Benjy vermoord? 532 00:37:24,720 --> 00:37:25,949 Ik niet. 533 00:37:26,120 --> 00:37:28,873 Voor zij belde wist ik niet eens dat hij dood was. 534 00:37:29,040 --> 00:37:30,997 Ik weet helemaal niets. 535 00:37:31,160 --> 00:37:33,834 Ik heb alleen informatie doorgegeven. -Wat dan? 536 00:37:34,000 --> 00:37:38,073 Er is een vrachtschip, Star of the East. 537 00:37:38,240 --> 00:37:40,550 Het vaart heen en weer naar Azië. 538 00:37:40,720 --> 00:37:42,836 Het doet 17 havens aan. 539 00:37:43,000 --> 00:37:45,435 Die vent wilde alleen weten... 540 00:37:45,600 --> 00:37:47,796 wanneer het vracht ophaalde... 541 00:37:47,960 --> 00:37:49,553 en aanlegde. Dat is alles. 542 00:37:49,720 --> 00:37:52,394 Wist je niet dat het overal drugs ophaalde? 543 00:37:52,560 --> 00:37:54,631 Nee. -Goed dan. 544 00:37:54,800 --> 00:37:57,155 Hoe zit het met Vi Hoskins? -Dat is niets. 545 00:37:57,320 --> 00:38:00,278 Ik ken haar niet. Ik heb haar nog nooit ontmoet. 546 00:38:00,680 --> 00:38:03,399 Ze belde me zomaar. Ik werd zomaar gebeld. 547 00:38:03,560 --> 00:38:05,517 Wanneer? -Vlak voordat jullie kwamen. 548 00:38:05,680 --> 00:38:07,591 Twee minuten eerder. -Waarom belde ze? 549 00:38:07,760 --> 00:38:09,797 Ze Zei dat ze namen had en geld wilde. 550 00:38:09,960 --> 00:38:12,520 Je liegt. -Nee, ik spreek de waarheid. 551 00:38:12,680 --> 00:38:15,194 Ze zei dat haar vader dood was en dat ze geld wilde. 552 00:38:15,360 --> 00:38:17,636 Vertel me de waarheid. -Laat me los. 553 00:38:17,800 --> 00:38:19,438 Dat zou Ze nooit zeggen. 554 00:38:19,600 --> 00:38:21,557 Heb je haar over Hayes verteld? 555 00:38:26,040 --> 00:38:27,599 Ja. 556 00:38:29,560 --> 00:38:32,279 Ik heb haar z'n naam en adres gegeven. 557 00:39:01,840 --> 00:39:04,593 Wij zijn van de politie. 558 00:39:04,760 --> 00:39:06,876 Ze heeft je niet meer nodig. 559 00:39:08,200 --> 00:39:09,998 Wegwezen. -Waar ga je heen? 560 00:39:10,160 --> 00:39:11,719 Ik ga uit. Mag dat niet? 561 00:39:11,880 --> 00:39:13,712 Je hebt Hayes gesproken… 562 00:39:13,880 --> 00:39:15,871 En ik wil weten waarom je hem belde. 563 00:39:16,040 --> 00:39:18,793 Hij kan me naar de man leiden die m'n vader vermoordde. 564 00:39:18,960 --> 00:39:21,554 Wat was je van plan als je de moordenaar had gevonden? 565 00:39:21,720 --> 00:39:24,030 Hem een schop verkopen? -Dat is mijn zaak. 566 00:39:24,200 --> 00:39:26,510 U kunt me niet tegenhouden. 567 00:39:36,480 --> 00:39:37,675 Nu wel. 568 00:39:37,840 --> 00:39:39,319 Hoe kom je aan dit pistool? 569 00:39:39,480 --> 00:39:43,110 Als je ervoor wilt betalen, kun je alles krijgen. 570 00:39:45,080 --> 00:39:48,436 Ik ben Mike Stone. Ik heb je vader nooit ontmoet... 571 00:39:48,600 --> 00:39:51,399 maar ik weet zeker dat hij je dat niet geleerd heeft. 572 00:39:53,040 --> 00:39:54,713 Nee. 573 00:39:54,880 --> 00:39:56,791 Maar die man moet boeten voor z'n daad. 574 00:39:56,960 --> 00:39:59,110 Dat zal hij ook. We pakken hem wel. 575 00:39:59,280 --> 00:40:01,999 Dat heb ik vaker gehoord. -Niet van mij. 576 00:40:04,960 --> 00:40:07,634 Wat is er gebeurd nadat je Hayes had gebeld? 577 00:40:09,360 --> 00:40:10,998 Iemand anders belde me terug. 578 00:40:11,160 --> 00:40:13,390 Hij zei alleen dat hij me wilde spreken. 579 00:40:13,560 --> 00:40:14,914 Waar? 580 00:40:15,080 --> 00:40:18,152 Over 20 minuten op de hoek van Sacramento en Battery. 581 00:40:19,120 --> 00:40:20,918 Over twintig minuten? 582 00:40:21,120 --> 00:40:22,679 Sturen we een agente als lokaas? 583 00:40:22,840 --> 00:40:24,353 Daar is geen tijd voor. 584 00:40:24,520 --> 00:40:26,670 Ik doe het wel. -Dat is te gevaarlijk. 585 00:40:26,840 --> 00:40:29,116 Hij weet wie ik ben en waarom ik 'm wil spreken. 586 00:40:29,280 --> 00:40:32,159 Anders ga ik een keer als jullie niet in de buurt zijn. 587 00:40:32,320 --> 00:40:34,630 Nu moet je eens goed luisteren. -Alstublieft. 588 00:40:34,800 --> 00:40:37,030 Het maakt me niet uit dat het gevaarlijk is. 589 00:40:37,200 --> 00:40:40,079 Ik wil dat die man opgepakt wordt. 590 00:40:44,320 --> 00:40:45,390 Steve? 591 00:40:48,680 --> 00:40:50,990 Oké, maar we hebben wel hulp nodig. 592 00:40:51,160 --> 00:40:53,800 Ik bel Dedini en we hebben een nieuwe taxi nodig. 593 00:41:16,280 --> 00:41:17,873 We zijn er bijna, Dedini. 594 00:41:18,040 --> 00:41:19,713 Waar sta jij? 595 00:41:22,200 --> 00:41:24,919 Op de noordwestelijke hoek van Sacramento en Battery. 596 00:41:25,720 --> 00:41:28,678 Stop maar bij het volgende kruispunt. 597 00:41:29,960 --> 00:41:31,678 Bereid je voor. 598 00:41:48,240 --> 00:41:49,878 Daar heb je Vi. 599 00:41:50,840 --> 00:41:54,117 Daar staat Dedini. Stop hier maar. 600 00:42:06,000 --> 00:42:07,479 Hallo. 601 00:42:08,000 --> 00:42:09,991 Ik sta op iemand te wachten. 602 00:42:10,160 --> 00:42:11,673 Ik ook. 603 00:42:11,880 --> 00:42:14,872 Laten we een wandelingetje maken, Miss Hoskins. 604 00:42:15,400 --> 00:42:17,550 De man is er. Hij is in z'n eentje. 605 00:42:28,600 --> 00:42:30,034 Wacht eens even. 606 00:42:32,320 --> 00:42:33,549 Hij heeft ons gezien. 607 00:42:35,440 --> 00:42:36,999 Rij weg. -Dan raak ik haar kwijt. 608 00:42:37,160 --> 00:42:38,719 Rijd wat rond. Wij letten wel op 609 00:43:10,200 --> 00:43:14,159 Dedini, ze zit in een gele tweedeurs Ford. 610 00:43:14,320 --> 00:43:19,349 Met een Californische nummerplaat. 871 Foxtrot Kilo Lima. 611 00:43:19,520 --> 00:43:21,079 Ze gaan noordwaarts op Sansome. 612 00:43:25,240 --> 00:43:27,470 Ze rijden net Commercial Street in. 613 00:43:30,680 --> 00:43:31,954 Stop hier. 614 00:43:48,240 --> 00:43:51,153 Oké, schatje, blijf kalm. 615 00:43:59,440 --> 00:44:01,351 Ik wens je een goede reis. 616 00:44:13,800 --> 00:44:17,794 Ze is van auto gewisseld. Ze zit nu in een blauwe stationcar. 617 00:44:17,960 --> 00:44:21,635 Wij volgen ze wel. Pak jij die man in die gele Ford maar. 618 00:44:22,040 --> 00:44:23,235 Hij staat op Commercial. 619 00:44:32,920 --> 00:44:34,479 Leg je handen op het dak. 620 00:44:34,640 --> 00:44:36,677 Wat is er aan de hand? -Halt. 621 00:44:39,560 --> 00:44:42,279 Er komt een verkeerslicht. Blijf bij hem. 622 00:44:45,640 --> 00:44:47,119 Pas op. 623 00:44:48,280 --> 00:44:50,032 We zijn hem kwijt. 624 00:44:50,520 --> 00:44:52,591 Ze had niet alleen moeten gaan. 625 00:44:52,760 --> 00:44:55,115 Kom op, dan pakken we die andere vent. 626 00:45:17,400 --> 00:45:18,834 Hij had dit pistool bij zich. 627 00:45:19,000 --> 00:45:20,638 Dat heeft hij in de auto gelegd. -O ja? 628 00:45:20,800 --> 00:45:22,632 Waar is het meisje? -Welk meisje? 629 00:45:22,800 --> 00:45:24,632 Waar is ze? -Steve. 630 00:45:24,800 --> 00:45:26,632 Dit pistool brengt je al in verband... 631 00:45:26,800 --> 00:45:28,757 met één moord. Als haar iets overkomt.…. 632 00:45:28,920 --> 00:45:31,434 Zie je nooit daglicht meer. Waar zijn ze? 633 00:45:31,600 --> 00:45:33,318 Ik wil een deal. -Zeg op. 634 00:45:33,480 --> 00:45:35,517 Hij brengt haar naar Canetti's loods. 635 00:45:35,680 --> 00:45:37,637 Welke loods? -Nummer 46. In de haven. 636 00:45:37,800 --> 00:45:40,633 467 Hier, Andy. Vraag om versterking. Neem hem over. 637 00:45:40,800 --> 00:45:43,314 Ik heb hem. Ga tegen het dak aan staan. 638 00:46:05,040 --> 00:46:09,318 Je vader gaf je dus het telefoonnummer van Hayes. 639 00:46:09,480 --> 00:46:11,630 Dat klopt, Mr Canetti. 640 00:46:11,800 --> 00:46:13,837 Wat heeft hij je nog meer gegeven? 641 00:46:14,480 --> 00:46:17,074 Je hebt me nog geen aanbod gedaan. 642 00:46:18,600 --> 00:46:20,830 Jullie zijn wel aparte mensen. 643 00:46:21,040 --> 00:46:22,394 Je pa werkte met de politie. 644 00:46:22,560 --> 00:46:25,074 En nu wil jij wat verdienen aan z'n dood. 645 00:46:25,240 --> 00:46:28,312 Ja, ons soort moet ons geld verdienen.…. 646 00:46:28,480 --> 00:46:31,074 Op alle mogelijke manieren, hè? 647 00:46:33,240 --> 00:46:36,596 Weet je, het spijt me. 648 00:46:40,680 --> 00:46:42,796 Je bent een knappe griet. 649 00:47:25,480 --> 00:47:28,040 Oké, rustig maar. 650 00:47:31,600 --> 00:47:33,318 Vi? -Nee, niet schieten. 651 00:47:34,680 --> 00:47:36,637 Houd haar tegen. 652 00:47:38,160 --> 00:47:40,834 Zorg dat je uit de problemen blijft. 653 00:47:56,440 --> 00:47:58,192 Zag je dat? Ze wilde me vermoorden. 654 00:47:58,360 --> 00:48:01,079 Dat wijf is echt gestoord. -Canetti… 655 00:48:01,240 --> 00:48:04,278 Je hebt het recht om te zwijgen. -Ja, maar zij. 656 00:48:04,600 --> 00:48:07,956 Je kunt nu maar beter gebruik maken van dat recht. 657 00:48:54,160 --> 00:48:55,958 Bedankt voor je komst. 658 00:48:56,120 --> 00:48:58,509 En ik kom zeker terug. 659 00:48:59,480 --> 00:49:01,278 Hij was een man... 660 00:49:04,040 --> 00:49:06,190 Hij was iemand die ik nooit wil vergeten. 661 00:49:10,760 --> 00:49:12,910 Hoorde je wat brigadier Dedini zei? 662 00:49:13,440 --> 00:49:14,999 Ja. 663 00:49:17,080 --> 00:49:18,514 Hij meende het, hè? 664 00:49:18,680 --> 00:49:20,717 Zeker weten. 49659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.