All language subtitles for The Streets Of San Francisco S02e06 The Stamp Of Death
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,160 --> 00:00:26,151
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:26,320 --> 00:00:28,755
Met Karl Malden.
3
00:00:28,920 --> 00:00:31,992
En Michael Douglas.
4
00:00:40,480 --> 00:00:43,757
Met gastster:
5
00:00:43,920 --> 00:00:47,436
Speciale gastster:
6
00:00:52,520 --> 00:00:53,794
Deze aflevering:
7
00:02:08,080 --> 00:02:09,354
Pardon.
8
00:02:47,600 --> 00:02:49,193
STIL ALARM
AAN - UIT
9
00:03:52,560 --> 00:03:55,120
BRITS GUIANA - 1850
TWEE CENT GEEL
10
00:04:02,760 --> 00:04:04,637
BRITS GUIANA- 1850
ZES CENT MAGENTA
11
00:04:36,760 --> 00:04:39,229
Ja, met wie spreek ik?
12
00:04:39,520 --> 00:04:40,510
Glen.
13
00:04:48,000 --> 00:04:51,356
Waarom de bibliotheek?
14
00:04:56,000 --> 00:04:58,992
Excuseer me. Zaken.
15
00:05:21,440 --> 00:05:22,635
Wat doe jij hier?
16
00:05:26,800 --> 00:05:28,757
Jij gaat nog een rondje geven.
17
00:05:28,920 --> 00:05:30,035
Ik geef op.
18
00:05:30,200 --> 00:05:32,840
Geef me nog één kans.
-Het is al twaalf uur.
19
00:05:33,360 --> 00:05:35,670
Heb je nog 'n afspraak?
Ik wil naar bed.
20
00:05:35,840 --> 00:05:37,831
Je voert de hele dag niets uit.
21
00:05:38,000 --> 00:05:40,753
Vooruit. Ontspan.
-Ik ben ontspannen.
22
00:05:40,920 --> 00:05:42,354
Inspecteur Stone. Telefoon.
23
00:05:42,520 --> 00:05:45,034
Nog één ronde en dan stoppen we.
-Vooruit dan.
24
00:05:46,000 --> 00:05:47,673
Ja, Stone.
25
00:05:50,280 --> 00:05:52,237
Wanneer?
-Nu.
26
00:05:52,520 --> 00:05:54,158
We komen eraan.
27
00:05:54,320 --> 00:05:56,994
Het is afgelopen.
Ik heb twee biertjes van je tegoed.
28
00:05:57,160 --> 00:05:59,470
Waarom altijd tegoed
als ik je kan betalen?
29
00:05:59,640 --> 00:06:02,234
Jou zien bowlen is genoeg voor mij.
30
00:06:21,680 --> 00:06:23,353
Het raam was open.
Vlekken op de vensterbank.
31
00:06:23,520 --> 00:06:24,590
Er is een klimoprek.
32
00:06:24,760 --> 00:06:26,319
Inbraak?
-Mogelijk.
33
00:06:26,480 --> 00:06:29,120
Maar één motief valt al af:
sieradendiefstal.
34
00:06:29,280 --> 00:06:31,112
Heb je die ring aan z'n pink gezien?
35
00:06:31,280 --> 00:06:33,510
Nee.
-Die is minstens vier nullen waard.
36
00:06:33,680 --> 00:06:35,398
Verder nog iets?
-Dat was 't, Mike.
37
00:06:35,560 --> 00:06:38,871
Twee schoten van dichtbij.
,32 kaliber schat ik zo.
38
00:06:39,040 --> 00:06:40,872
Bedankt.
-Leuke schoenen.
39
00:06:42,960 --> 00:06:44,598
Vergeten.
40
00:06:44,880 --> 00:06:47,030
Waarom heb je me niet.….
41
00:06:47,200 --> 00:06:50,238
Wie 't ook was, hij kende de weg.
42
00:06:50,400 --> 00:06:52,391
Heeft 't stille alarm uitgeschakeld.
43
00:06:52,560 --> 00:06:53,709
Heb je iets?
44
00:06:53,880 --> 00:06:56,076
Ik heb de butler gesproken
die 'm vond.
45
00:06:56,240 --> 00:06:59,631
Sturdevant was zo'n 45 minuten
weg van het feest.
46
00:06:59,800 --> 00:07:01,154
Hij wilde niet storen.
47
00:07:01,720 --> 00:07:03,677
Waarom niet?
-Hij had nog 'n hobby.…
48
00:07:03,840 --> 00:07:04,830
Naast postzegels.
49
00:07:05,160 --> 00:07:06,992
O, ja?
50
00:07:07,440 --> 00:07:09,750
Hij nam ze mee hierheen?
-Ja.
51
00:07:10,360 --> 00:07:13,159
Ik vroeg hem om namen,
maar hij wilde niets zeggen.
52
00:07:14,160 --> 00:07:16,390
Hij zei: 'Mr Sturdevant
was heel terughoudend.…
53
00:07:16,560 --> 00:07:17,709
Over de vrouwen die hij zag.'
54
00:07:17,880 --> 00:07:19,791
Is dat zo?
55
00:07:19,960 --> 00:07:21,917
En de kluis?
56
00:07:22,120 --> 00:07:23,349
Wist hij wat erin lag?
57
00:07:23,520 --> 00:07:25,796
Nee. Alleen de business manager
weet het.
58
00:07:25,960 --> 00:07:27,234
Goed. Bel hem.…
59
00:07:27,400 --> 00:07:28,993
en zeg dat we 'n audit willen doen.
60
00:07:29,160 --> 00:07:30,480
Juist.
61
00:07:30,640 --> 00:07:33,951
Eerst de kluis,
dan de vensterbank.
62
00:07:34,120 --> 00:07:35,519
HĂ©, Mike.
63
00:07:35,680 --> 00:07:37,159
Ja.
64
00:07:39,840 --> 00:07:41,035
De enige postzegel die ontbreekt.
65
00:07:41,200 --> 00:07:42,156
Ja.
66
00:07:44,480 --> 00:07:48,917
Brits Guiana, 1850,
6 cent magenta.
67
00:07:49,080 --> 00:07:50,957
Magenta, dat is toch een kleur?
68
00:07:51,120 --> 00:07:53,191
Een soort lichtpaars?
69
00:07:53,360 --> 00:07:54,998
Ja, dat klopt.
70
00:07:55,880 --> 00:07:57,314
En Guiana?
71
00:07:57,480 --> 00:07:59,039
Dat was 'n Britse kolonie.
72
00:07:59,200 --> 00:08:01,760
Het heet nu Guyana, geloof ik.
73
00:08:01,920 --> 00:08:05,879
Geloof je?
Een beetje belangrijk doen.
74
00:08:06,040 --> 00:08:07,792
Alsof het niks voorstelt.
75
00:08:07,960 --> 00:08:10,634
Zo van: 'Geloof ik.'
-Kijk die eens.
76
00:08:11,000 --> 00:08:12,559
Als kind verzamelde ik postzegels.
77
00:08:12,720 --> 00:08:14,393
O, ja?
-Niets vergeleken bij deze.
78
00:08:14,800 --> 00:08:16,757
Deze zijn zeldzaam, hè?
79
00:08:19,280 --> 00:08:22,033
Dit is de enige ontbrekende?
-Ja.
80
00:08:22,520 --> 00:08:26,957
Misschien waard om te stelen,
maar moord?
81
00:08:27,320 --> 00:08:28,879
Misschien weet 'n expert meer.
82
00:08:29,040 --> 00:08:31,031
Edward T. Hawkins.
83
00:08:31,200 --> 00:08:33,714
Ja. Het laatste woord is filatelie.
Dat betekent…
84
00:08:33,880 --> 00:08:35,029
Ik weet wat 't betekent.
85
00:08:35,200 --> 00:08:37,350
Postzegels.
-Juist.
86
00:08:37,520 --> 00:08:38,954
Geen universiteit…
87
00:08:39,120 --> 00:08:40,872
Gewoon veel kruiswoordpuzzels.
88
00:09:05,040 --> 00:09:06,792
Ik kom eraan.
89
00:09:08,560 --> 00:09:10,312
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
90
00:09:10,480 --> 00:09:12,312
Inspecteur Stone. Moordzaken.
91
00:09:12,480 --> 00:09:14,630
Ed Hawkins, postzegels.
92
00:09:15,960 --> 00:09:17,439
Zei u moordzaken?
93
00:09:17,720 --> 00:09:19,154
James Sturdevant.
-O, ja.
94
00:09:19,320 --> 00:09:22,631
Ik las 't vanmorgen
in de krant. Vreselijk.
95
00:09:22,800 --> 00:09:24,359
U deed zaken met 'm.
-Natuurlijk.
96
00:09:24,520 --> 00:09:25,669
Hij was 'n goede klant.
97
00:09:25,840 --> 00:09:27,035
Een paar maanden terug.…
98
00:09:27,200 --> 00:09:29,953
Bood ik 'm een Lallier aan.
-Wat is dat?
99
00:09:30,280 --> 00:09:32,078
Een Lallier-album.….
100
00:09:32,240 --> 00:09:35,596
Is 't eerste album uitgegeven
voor postzegelverzamelaars.
101
00:09:35,760 --> 00:09:39,037
Zeldzaam, maar soms
komen we er een tegen.
102
00:09:39,280 --> 00:09:41,032
Wat weet u van Brits Guiana's?
103
00:09:41,440 --> 00:09:43,590
Ik zou willen dat ik er een paar had.
104
00:09:43,760 --> 00:09:45,478
Ze zijn erg kostbaar.
105
00:09:45,640 --> 00:09:49,838
Vorig jaar heb ik er vijf
aan Sturdevant verkocht.
106
00:09:50,000 --> 00:09:54,597
Dit is de gele 2 cent uitgave.
107
00:09:54,760 --> 00:09:57,400
Het was 'n goede zet voor 'm.
Hij had er al vijf.
108
00:09:57,560 --> 00:09:58,959
Hiermee had hij er tien.
109
00:09:59,120 --> 00:10:01,634
18502 cent.
110
00:10:02,480 --> 00:10:04,471
Vijfentwintighonderd dollar per stuk?
111
00:10:04,640 --> 00:10:06,517
Inderdaad.
112
00:10:06,680 --> 00:10:09,638
U weet toevallig niet
hoeveel de 6 cent mag...
113
00:10:09,800 --> 00:10:11,234
Dit is 'm.
114
00:10:13,120 --> 00:10:15,589
Driehonderd duizend dollar?
115
00:10:15,760 --> 00:10:18,229
De geschatte waarde.
116
00:10:18,400 --> 00:10:20,471
Prachtig, niet?
117
00:10:20,640 --> 00:10:21,914
Er lijkt iets op te staan.
118
00:10:22,080 --> 00:10:25,471
De 1850-serie kreeg de initialen
van de gouverneur..
119
00:10:25,640 --> 00:10:28,792
Of z'n ondergeschikte in Georgetown,
de hoofdstad van Brits Guyana.
120
00:10:28,960 --> 00:10:31,190
Waarom is hij zoveel waard?
121
00:10:31,360 --> 00:10:33,431
M'n hemel, inspecteur…
122
00:10:33,600 --> 00:10:34,670
Hij is uniek.
123
00:10:34,840 --> 00:10:38,117
De enige ter wereld.
124
00:10:38,280 --> 00:10:39,918
Van zes cent
naar driehonderd duizend?
125
00:10:40,080 --> 00:10:42,754
Daar moet meer achter zitten.
126
00:10:43,760 --> 00:10:47,754
Je hebt ook nog.…
127
00:10:47,920 --> 00:10:50,070
Het mysterie.
128
00:10:50,240 --> 00:10:53,358
Niemand weet wie 'm bezit.
129
00:10:53,520 --> 00:10:56,114
Sinds de ontdekking en verkoop...
130
00:10:56,280 --> 00:10:59,955
hebben de bezitters
verkozen anoniem te blijven.
131
00:11:00,240 --> 00:11:02,117
Ergens in de jaren '30.….
132
00:11:02,280 --> 00:11:04,999
Zou president Roosevelt
'm in z'n bezit hebben gehad...
133
00:11:05,160 --> 00:11:07,720
maar hij ontkende dat.
134
00:11:07,880 --> 00:11:11,236
Prinsen en vorsten…
135
00:11:11,400 --> 00:11:14,631
Zouden hun meest
waardevolle bezit inruilen…
136
00:11:14,800 --> 00:11:16,552
Voor de 6 cent magenta.
137
00:11:16,720 --> 00:11:19,109
Onder ware filatelisten…
138
00:11:19,280 --> 00:11:23,717
Is die postzegel de Heilige Graal.
139
00:11:23,880 --> 00:11:25,678
Het is een echt mysterie.
140
00:11:26,120 --> 00:11:30,318
Niet meer.
141
00:11:30,640 --> 00:11:31,596
Het is moord.
142
00:11:32,360 --> 00:11:33,680
Ik begrijp 't niet.
143
00:11:34,200 --> 00:11:35,998
Degene die Mr Sturdevant
heeft vermoord…
144
00:11:36,160 --> 00:11:37,434
Heeft de 6 cent magenta gestolen.
145
00:11:38,240 --> 00:11:40,277
Sturdevant? Had hij 'm?
Weet u dat zeker?
146
00:11:40,440 --> 00:11:41,999
We zoeken het uit…
147
00:11:42,160 --> 00:11:45,198
En u doet ons 'n groot plezier
als u dit stilhoudt.
148
00:11:45,360 --> 00:11:46,589
Meer kans de moordenaar te vinden.
149
00:11:46,760 --> 00:11:48,876
O, natuurlijk.
150
00:11:49,040 --> 00:11:53,113
Als ik verder nog iets kan doen,
inspecteur, vraag 't gerust.
151
00:11:53,280 --> 00:11:55,032
Dat zal ik doen. Hartelijk dank.
152
00:11:55,200 --> 00:11:57,510
Ik heb iets geleerd vandaag.
153
00:12:06,480 --> 00:12:08,391
Bedankt.
-Wat heb je?
154
00:12:08,560 --> 00:12:10,949
Een naam en een motief.
155
00:12:11,120 --> 00:12:12,235
Geef me de naam.
156
00:12:12,400 --> 00:12:14,630
Sturdevant zou een telefoontje
hebben gehad.…
157
00:12:14,800 --> 00:12:18,316
Rond 22.45 uur, van ene Glen.
158
00:12:18,480 --> 00:12:20,517
Meteen daarna ging hij
naar de bibliotheek.
159
00:12:20,680 --> 00:12:23,433
Glen wie?
-Nog geen idee, maar 't motief.…
160
00:12:23,600 --> 00:12:25,671
Is driehonderd duizend dollar.
161
00:12:26,320 --> 00:12:27,390
Hoe wist je dat?
162
00:12:29,720 --> 00:12:30,710
Filatelie.
163
00:12:30,880 --> 00:12:33,394
Zei die man in de winkel
dat Sturdevant 'm had?
164
00:12:33,560 --> 00:12:35,119
Hij zei dat niemand 't weet.
165
00:12:35,400 --> 00:12:36,595
En de business manager?
166
00:12:36,760 --> 00:12:39,320
Heeft hij je 'n verslag gegeven?
-Ja, 1500 contanten…
167
00:12:39,480 --> 00:12:42,472
Een paar duizend in aandelen,
alles onaangeroerd in de kluis.
168
00:12:42,640 --> 00:12:44,551
Ik heb de verzekeringspolis bekeken.
169
00:12:44,720 --> 00:12:47,109
Sturdevant had
z'n hele collectie verzekerd.
170
00:12:47,280 --> 00:12:49,840
Er ontbrak slechts één postzegel.
171
00:12:50,400 --> 00:12:56,078
'Zeldzame postzegel, bezitter wenst
geen specificatie. 300.000 dollar.'
172
00:12:57,080 --> 00:12:59,720
Grand Colonial Indemnity.
-Montgomery Street 2013.
173
00:12:59,880 --> 00:13:01,359
Ze weten dat we eraan komen.
174
00:13:01,520 --> 00:13:04,273
Mooi.
-De manager heet Tom Wood.
175
00:13:29,840 --> 00:13:31,592
Nee, dat is onacceptabel.
176
00:13:31,760 --> 00:13:34,639
Mr Johnson, u weet al twee weken
dat dat verslag af moest.
177
00:13:34,800 --> 00:13:37,838
U heeft nu nog twee uur.
178
00:13:38,280 --> 00:13:40,396
Kan ik u helpen?
-Inspecteur Stone.
179
00:13:40,560 --> 00:13:43,120
O, ja, momentje.
180
00:13:44,280 --> 00:13:46,271
Hij verwacht u.
181
00:13:46,440 --> 00:13:49,831
Mr Wood, de heren
van de politie zijn er.
182
00:13:52,240 --> 00:13:53,833
Vreselijk, hè?
Van Mr Sturdevant.
183
00:13:54,240 --> 00:13:55,753
Ja. Kende u hem?
184
00:13:56,160 --> 00:13:57,195
Vaag.
185
00:13:58,640 --> 00:14:00,551
Tom Wood.
186
00:14:00,720 --> 00:14:02,313
Mike Stone.
-Hoi. Stephen Keller.
187
00:14:03,680 --> 00:14:05,239
We kunnen onderweg praten.
188
00:14:05,400 --> 00:14:07,391
Ik stel u voor
aan de man die de zaak….
189
00:14:07,560 --> 00:14:09,517
Sinds vanmorgen onderzoekt.
Hij heeft alles.
190
00:14:09,680 --> 00:14:12,149
Is Chris er, Miss Williams?
-Hij wacht op u.
191
00:14:12,880 --> 00:14:14,791
Volgt u mij.
192
00:14:14,960 --> 00:14:16,439
U wilt vast 'n kopie van de polis.
193
00:14:16,600 --> 00:14:18,830
Die hebben we,
maar hij heeft wat vragen.
194
00:14:19,000 --> 00:14:20,354
Zeg 't maar.
-U weet vast...
195
00:14:20,520 --> 00:14:23,433
dat Mr Sturdevants hele
collectie bij u verzekerd is.
196
00:14:23,600 --> 00:14:25,830
En dat iedere postzegel
specifiek genoemd werd…
197
00:14:26,000 --> 00:14:27,274
Behalve die gestolen is.
198
00:14:27,440 --> 00:14:29,158
Meer dan een kwart miljoen waard.
199
00:14:29,320 --> 00:14:31,914
Dat klopt. Het is
een beetje eigenaardig, hè?.
200
00:14:32,080 --> 00:14:35,277
Ja. Blijkbaar betaalde hij hiervoor
een hoge premie.
201
00:14:35,440 --> 00:14:37,317
Sorry dat ik niet specifieker ben...
202
00:14:37,480 --> 00:14:40,233
maar we geven meer dan
vijfduizend polissen per jaar uit.
203
00:14:40,400 --> 00:14:42,596
Ik kan alle details niet bijhouden.
204
00:14:42,760 --> 00:14:44,114
Wat is de algemene procedure...
205
00:14:44,280 --> 00:14:46,112
als je zoiets zou willen verzekeren?
206
00:14:46,280 --> 00:14:49,352
De polissen worden opgesteld door
onafhankelijke tussenpersonen.
207
00:14:49,520 --> 00:14:50,749
Voor zoiets waardevols...
208
00:14:50,920 --> 00:14:53,434
moeten ze minstens
drie taxateurs raadplegen...
209
00:14:53,600 --> 00:14:54,590
voor we de polis uitgeven.
210
00:14:54,760 --> 00:14:56,319
Wie zijn dat?
-Dat weten we niet.
211
00:14:56,480 --> 00:14:58,118
Hun namen staan niet in de papieren.
212
00:14:58,280 --> 00:15:01,511
Ik weet eerlijk gezegd niet waarom.
We zoeken het uit.
213
00:15:01,840 --> 00:15:04,229
We willen degene spreken
die de polis heeft opgesteld.
214
00:15:04,400 --> 00:15:05,549
Zou ik ook wel willen.
215
00:15:05,720 --> 00:15:07,438
Maar hij is nu twee maanden dood.
216
00:15:09,160 --> 00:15:11,549
Een van onze schade-experts
werkt er nu aan.
217
00:15:11,720 --> 00:15:13,836
Hij zal u alle details bezorgen.
218
00:15:14,800 --> 00:15:18,031
Heren, dit is Chris Conway.
219
00:15:18,200 --> 00:15:19,395
Goedemorgen, heren.
220
00:15:19,680 --> 00:15:21,353
Ik bekeek net de papieren.
221
00:15:21,520 --> 00:15:23,796
Hopelijk kan ik u van dienst zijn.
222
00:15:34,640 --> 00:15:35,755
Hoe weten ze dat?
223
00:15:35,920 --> 00:15:37,035
ZELDZAME POSTZEGEL
GESTOLEN
224
00:15:37,480 --> 00:15:40,074
Hawkins?
-Hij zou 't stilhouden.
225
00:15:40,240 --> 00:15:43,278
Zoiets hou je niet lang stil.
226
00:15:43,760 --> 00:15:45,080
Daar heb je wel gelijk in.
227
00:15:45,240 --> 00:15:46,469
Steve.
228
00:15:46,640 --> 00:15:50,520
Kijk eens of die vrouw van die dode
tussenpersoon zich meer herinnert...
229
00:15:50,680 --> 00:15:52,114
sinds ze met Conway heeft gepraat.
230
00:15:52,280 --> 00:15:55,398
Ik ga kijken of ik ergens anders
een bron kan aanboren.
231
00:15:55,560 --> 00:15:57,119
Mr Conway.
-Tot ziens.
232
00:15:57,280 --> 00:16:00,636
Mr Conway, u wilde die taxateurs
toch laten opsporen?
233
00:16:00,800 --> 00:16:01,835
Zeker.
-Doe dat maar.
234
00:16:02,000 --> 00:16:04,389
M'n auto staat om de hoek,
kan ik u ergens afzetten?
235
00:16:04,560 --> 00:16:06,312
Broadway?
-Perfect.
236
00:16:08,320 --> 00:16:10,834
De Giants 3 tegen 1. Staat genoteerd.
237
00:16:12,040 --> 00:16:14,077
HĂ©, inspecteur.
238
00:16:14,480 --> 00:16:17,040
Drie tegen één,
kun je niet beter?
239
00:16:17,480 --> 00:16:19,869
Het is een oude gewoonte.
Het is niet echt.
240
00:16:20,040 --> 00:16:22,156
Om het niet te verleren,
zeg maar.
241
00:16:22,320 --> 00:16:24,630
Zou ik tegen u liegen, inspecteur?
242
00:16:24,800 --> 00:16:27,838
U werkt toch nog steeds
bij moordzaken?
243
00:16:28,000 --> 00:16:29,673
Niet overgestapt?
244
00:16:29,840 --> 00:16:32,354
Maak je geen zorgen.
Ik heb 't boek niet gezien.
245
00:16:32,880 --> 00:16:34,598
Wat heb je gehoord?
246
00:16:34,960 --> 00:16:38,476
Hangt ervan af wat u wilt horen.
-Postzegels. Zeldzame.
247
00:16:38,640 --> 00:16:41,473
Ik doe niet meer in dat soort zaken.
248
00:16:41,640 --> 00:16:44,917
Ik heb al twee jaar niets geheeld.
Bijna drie jaar.
249
00:16:45,080 --> 00:16:47,720
Je hebt nog steeds ogen en oren.
250
00:16:47,880 --> 00:16:49,996
Die Sturdevant-zaak, hè?
251
00:16:50,160 --> 00:16:52,436
Ik heb er iets over
in de krant gelezen.
252
00:16:52,600 --> 00:16:54,318
Een echte verzamelaar of zo.
253
00:16:54,480 --> 00:16:57,711
Eén postzegel met 'n waarde van
300.000 dollar. Wat zeg je daarvan?
254
00:16:58,600 --> 00:17:01,194
Tien procent daarvan is 30.000.
255
00:17:01,360 --> 00:17:04,079
Dat betaalt de verzekering, nietwaar?
256
00:17:04,240 --> 00:17:05,674
Het schijnt.
257
00:17:05,840 --> 00:17:07,751
Het is behoorlijk specialistisch.
258
00:17:07,920 --> 00:17:12,153
Iemand die zo'n sticker wil weghalen,
moet erg voorzichtig zijn.
259
00:17:12,320 --> 00:17:14,914
Zeker als er
een moord bij komt kijken.
260
00:17:15,520 --> 00:17:16,555
Vraag eens rond.
261
00:17:16,720 --> 00:17:18,552
Niet te opzichtig.
-Goed.
262
00:17:18,720 --> 00:17:21,155
Ik doe alles voor u, inspecteur.
263
00:17:21,320 --> 00:17:23,436
En misschien voor het geld.
264
00:18:16,080 --> 00:18:17,150
Arnie?
265
00:18:17,320 --> 00:18:19,038
Rustig.
266
00:18:25,680 --> 00:18:27,318
Hoe gaat het?
267
00:18:27,920 --> 00:18:29,149
Ben je bijna klaar?
268
00:18:29,320 --> 00:18:31,231
Kijk maar.
269
00:18:32,200 --> 00:18:33,315
Ziet er perfect uit.
270
00:18:33,480 --> 00:18:35,118
Te perfect.
271
00:18:35,280 --> 00:18:36,793
De kopie is nog te mooi.
272
00:18:36,960 --> 00:18:39,600
Hij moet ouder gemaakt worden.
273
00:18:39,760 --> 00:18:41,398
Hoe lang duurt dat?
274
00:18:41,560 --> 00:18:45,440
Iets van waarde
vereist geduld, vriend.
275
00:18:46,040 --> 00:18:47,474
Vooruit, Arnie.
276
00:18:47,640 --> 00:18:50,200
Er wachten klanten en ik heb
die postzegels vanavond nodig.
277
00:18:50,360 --> 00:18:52,033
Komt voor elkaar.
278
00:18:56,160 --> 00:18:58,151
Hoe kun je hier ademhalen?
279
00:18:58,440 --> 00:19:00,192
Ik heb er geen moeite mee.
280
00:19:01,360 --> 00:19:04,512
Maar ik heb nooit iemand
in koelen bloede vermoord.
281
00:19:06,400 --> 00:19:07,435
Is het 't waard?
282
00:19:10,800 --> 00:19:12,473
Zeg jij 't maar.
283
00:19:13,200 --> 00:19:16,989
Tien stukjes papier,
2500 dollar per stuk waard.
284
00:19:17,160 --> 00:19:20,516
Als je ermee klaar bent, zijn ze
300.000 dollar waard per stuk.
285
00:19:20,680 --> 00:19:22,910
Drie miljoen.
Zeg maar of dat 't waard is.
286
00:19:23,080 --> 00:19:25,037
Waarvan ik maar 50.000 krijg.
287
00:19:27,440 --> 00:19:28,555
Heb je een klacht?
288
00:19:28,720 --> 00:19:30,791
Vermoord je me als dat zo is?
289
00:19:31,560 --> 00:19:33,597
We hadden 'n afspraak, Arnie.
290
00:19:34,320 --> 00:19:35,674
Nu niet hebberig worden.
291
00:19:35,960 --> 00:19:39,590
Ik ben een bescheiden oude man,
Mr Conway.
292
00:19:40,480 --> 00:19:41,834
Ik bel je wel.
293
00:19:44,480 --> 00:19:46,312
Nee, ik bel jou.
294
00:19:48,680 --> 00:19:51,718
Om tien uur. Dan heb je 12 uur
de tijd. Zorg dat 't klaar is.
295
00:20:09,280 --> 00:20:10,759
Chris.
296
00:20:12,320 --> 00:20:14,152
Sorry dat ik laat ben.
297
00:20:15,880 --> 00:20:18,349
Ik heb de tickets.
-Fantastisch.
298
00:20:18,960 --> 00:20:20,394
Fantastisch.
299
00:20:20,560 --> 00:20:23,393
Alles goed?
-Prima.
300
00:20:23,560 --> 00:20:25,597
Ze zijn vanavond klaar.
301
00:20:25,840 --> 00:20:27,513
Ik dacht dat hij vanmorgen zei.
302
00:20:27,680 --> 00:20:30,069
Hij is 'n perfectionist.
Niet mijn fout.
303
00:20:30,240 --> 00:20:33,198
Kom op, schat, maak je niet druk.
Alles is in orde.
304
00:20:33,360 --> 00:20:34,634
En de politie?
305
00:20:34,800 --> 00:20:36,677
Geen zorgen.
306
00:20:36,840 --> 00:20:39,070
Ik heb de plaatselijke kranten
geĂŻnformeerd.
307
00:20:39,240 --> 00:20:42,471
De persbureaus hebben 't opgepikt.
Het gaat nu de wereld over.
308
00:20:42,640 --> 00:20:44,199
Goed?
309
00:20:44,720 --> 00:20:46,757
Goed.
-Laten we lunchen.
310
00:20:46,920 --> 00:20:48,069
Ik moet terug.
311
00:20:48,480 --> 00:20:49,515
Vanwaar de haast?
312
00:20:49,680 --> 00:20:52,354
Mr Wood vliegt om half vijf naar L.A.
en ik moet mee.
313
00:20:52,520 --> 00:20:54,033
Ik bel je morgenvroeg.
314
00:20:54,200 --> 00:20:55,429
Blijf je een nacht weg?
315
00:20:55,600 --> 00:20:56,874
Het zijn zaken.
316
00:20:58,800 --> 00:21:01,997
Kom op, Chris.
Mr Wood is ouder dan vijftig.
317
00:21:02,720 --> 00:21:04,393
Dat was Sturdevant toch ook?
318
00:21:05,040 --> 00:21:07,190
Ik zie je morgenvroeg.
319
00:21:08,240 --> 00:21:09,992
Schatje, het spijt me.
320
00:21:11,120 --> 00:21:13,953
We hebben beiden fouten gemaakt,
maar dat is drie jaar geleden.
321
00:21:15,080 --> 00:21:17,469
Binnenkort zijn we samen.
Alles komt goed.
322
00:21:17,640 --> 00:21:19,313
Zoals het vroeger was.
323
00:21:20,200 --> 00:21:21,634
Ik hou van je, Mrs Conway.
324
00:21:22,160 --> 00:21:24,720
Ik hou ook van jou, Mr Conway.
325
00:21:42,680 --> 00:21:45,672
Ja, Charlie, ik ben er nog.
326
00:21:48,080 --> 00:21:50,435
Goed, als jij 't zegt.
327
00:21:51,520 --> 00:21:53,352
Ja. Bedankt, Charlie.
328
00:21:53,800 --> 00:21:54,949
Hebben we iets van sporen?
329
00:21:56,440 --> 00:21:58,397
Niets te zien aan het klimoprek...
330
00:21:58,560 --> 00:22:00,710
dus de vensterbank
is in scène gezet.
331
00:22:00,880 --> 00:22:03,156
De gastenlijst levert ook niets op.
332
00:22:03,320 --> 00:22:05,118
Alle genodigden hebben 'n alibi.
333
00:22:05,560 --> 00:22:07,949
Misschien had hij
zichzelf uitgenodigd.
334
00:22:08,120 --> 00:22:09,679
Het was een erg groot feest.
335
00:22:10,080 --> 00:22:12,640
Aan misschien hebben we niet veel.
336
00:22:12,800 --> 00:22:14,199
Kom op.
337
00:22:14,360 --> 00:22:15,589
Geef me iets opbeurends.
338
00:22:15,760 --> 00:22:18,752
De misdaadcijfers
in de grote stad zijn gedaald.
339
00:22:19,240 --> 00:22:20,469
Vertel me wat je weet.
340
00:22:20,640 --> 00:22:22,790
De onlangs overleden
tussenpersoon...
341
00:22:22,960 --> 00:22:25,759
is inderdaad gestorven aan
'n hartaanval zoals Conway zei.
342
00:22:25,920 --> 00:22:28,560
Z'n vrouw liet me de papieren zien.
343
00:22:28,720 --> 00:22:30,154
En?
344
00:22:30,320 --> 00:22:32,516
Ik moet eerst ook
de bedrijfsgegevens zien…
345
00:22:32,680 --> 00:22:33,909
Maar ik zag…
346
00:22:34,080 --> 00:22:36,117
Dat Sturdevants premie
niet hoog genoeg was…
347
00:22:36,280 --> 00:22:38,078
Om 'n postzegel
van 300.000 dollar.
348
00:22:38,240 --> 00:22:39,878
En alle andere postzegels te dekken.
349
00:22:40,040 --> 00:22:41,713
Goed, expert,
zoek 't morgenvroeg Uit.
350
00:22:41,880 --> 00:22:45,350
Morgen. En wat heb jij?
-Niets. Alleen noedels.
351
00:22:45,520 --> 00:22:48,160
Alleen noedels. En die taxateurs dan?
352
00:22:48,320 --> 00:22:50,789
Conway belde en zei
dat ze nog niet gevonden zijn.
353
00:22:50,960 --> 00:22:52,189
Ik snap 't niet.
354
00:22:52,360 --> 00:22:54,271
Maar we hebben wel één ding.
355
00:22:54,440 --> 00:22:56,511
Die postzegelhandelaar, Hawkins?
-Juist.
356
00:22:56,680 --> 00:22:58,193
Hij heeft Sturdevant nog vijf…
357
00:22:58,360 --> 00:23:00,351
Van die 2 cent Guiana's verkocht.
358
00:23:00,720 --> 00:23:02,597
Dat zijn er bij elkaar tien.
-Juist.
359
00:23:02,760 --> 00:23:05,149
Maar ze staan niet in de polis.
360
00:23:05,320 --> 00:23:08,676
Hij verzekerde alle andere zeldzame
zegels, waarom deze niet?
361
00:23:08,840 --> 00:23:10,239
Ze zijn 25.000 dollar waard.
362
00:23:10,760 --> 00:23:11,750
Misschien verkocht.
363
00:23:13,800 --> 00:23:17,350
Ik weet 't, aan misschien
hebben we niet veel.
364
00:23:19,120 --> 00:23:20,349
Misschien zit het anders.
365
00:23:20,520 --> 00:23:24,798
Je bedoelt dat degene die Sturdevant
vermoordde, ze heeft gestolen.
366
00:23:24,960 --> 00:23:27,076
Ja, en hij wilde niet
dat wij dat wisten…
367
00:23:27,240 --> 00:23:29,595
Dus liet hij 't album
open liggen op 't bureau...
368
00:23:29,760 --> 00:23:31,319
waardoor wij de enige zegel zoeken…
369
00:23:31,480 --> 00:23:32,629
Die duidelijk is gestolen.
370
00:23:32,800 --> 00:23:35,110
Als je iets illegaal gaat verkopen…
371
00:23:35,280 --> 00:23:38,159
Wil je toch dat de koper weet
dat 't gestolen is?
372
00:23:38,480 --> 00:23:40,596
Dat klopt ook met de krant.
373
00:23:45,200 --> 00:23:46,998
Moordzaken. Stone.
374
00:23:49,360 --> 00:23:50,634
Ik ben zeker geĂŻnteresseerd.
375
00:23:50,800 --> 00:23:52,837
Met wie spreek ik?
376
00:23:53,000 --> 00:23:54,798
Bent u daar nu?
377
00:23:56,080 --> 00:23:58,959
Ik kom eraan.
378
00:23:59,240 --> 00:24:01,117
Iemand wil praten
over de 6 cent magenta.
379
00:24:01,280 --> 00:24:02,554
Een heler?
380
00:24:02,720 --> 00:24:03,915
Geen idee.
381
00:24:04,080 --> 00:24:07,630
Op het Chinese consulaat?
Ik denk het niet. Kom.
382
00:24:48,080 --> 00:24:50,310
Ja? Met wie?
383
00:24:51,120 --> 00:24:53,157
Nee, het spijt me,
ik ben nog niet klaar.
384
00:24:53,320 --> 00:24:56,870
Ik weet hoe laat 't is, maar ik heb
't niet af voor morgenvroeg.
385
00:24:57,520 --> 00:25:00,990
Het heeft geen zin
om eerder langs te komen.
386
00:25:19,120 --> 00:25:22,670
Sorry, ik heb beloofd z'n naam
en adres niet prijs te geven.
387
00:25:22,840 --> 00:25:25,150
Ik kan alleen zeggen
dat hij in Hongkong woont.
388
00:25:25,320 --> 00:25:26,390
Hij is heel rijk..
389
00:25:26,560 --> 00:25:28,597
En hij verzekert me
dat hij nog steeds…
390
00:25:28,760 --> 00:25:31,673
De enige authentieke 6 cent magenta
uit 1850 in bezit heeft.
391
00:25:31,840 --> 00:25:34,400
Heeft hij dat zelf gezegd?
-Vanavond aan de telefoon.
392
00:25:34,560 --> 00:25:36,597
Hij zal u officiële documenten
toesturen…
393
00:25:36,760 --> 00:25:37,875
Als bewijs.
394
00:25:38,040 --> 00:25:41,271
We kennen deze man heel goed.
Hij zou niet liegen.
395
00:25:41,560 --> 00:25:43,119
Misschien is Sturdevant voorgelogen.
396
00:25:43,280 --> 00:25:45,476
Heeft hij een vervalsing gekocht.
-Misschien.
397
00:25:45,640 --> 00:25:48,917
Misschien heeft de moordenaar
precies gevonden wat hij zocht.
398
00:25:49,840 --> 00:25:51,717
Bedankt voor uw telefoontje.
399
00:25:51,880 --> 00:25:53,200
Geen dank.
400
00:25:55,920 --> 00:25:57,911
Waar heb je 't over?
401
00:25:58,080 --> 00:26:00,594
Die tien ontbrekende postzegels.
402
00:26:01,160 --> 00:26:03,310
Ik denk dat degene
die Sturdevant vermoordde.…
403
00:26:03,480 --> 00:26:06,154
Dat niet deed omdat hij
de magenta had.….
404
00:26:06,400 --> 00:26:08,835
Maar juist omdat hij die niet had.
405
00:26:30,360 --> 00:26:31,998
Ze zitten er niet tussen.
406
00:26:32,560 --> 00:26:34,119
Weet je het zeker?
407
00:26:34,280 --> 00:26:37,875
Ik heb de hele collectie
twee keer bekeken, inspecteur.
408
00:26:38,560 --> 00:26:39,595
Kan hij ze verkocht hebben?
409
00:26:39,760 --> 00:26:41,637
Niet zonder dat ik 't wist.
410
00:26:41,800 --> 00:26:44,110
Nee, de 2 cent Guiana's
zijn niet uniek...
411
00:26:44,280 --> 00:26:49,912
maar zeldzaam genoeg om
zorgvuldig te documenteren.
412
00:26:50,080 --> 00:26:55,234
Mr Sturdevant handelde alleen
via een bonafide handelaar.
413
00:26:55,400 --> 00:26:57,391
Laten we aannemen
dat ze zijn gestolen.
414
00:26:57,560 --> 00:26:59,551
Ze lijken wel
heel erg op elkaar, toch?
415
00:26:59,720 --> 00:27:01,199
Zou iemand ze niet zo...
416
00:27:01,360 --> 00:27:04,113
kunnen veranderen dat ze
op de 6 cent magenta lijken?
417
00:27:04,280 --> 00:27:06,317
Met vaardigheid en geduld...
418
00:27:06,480 --> 00:27:09,313
kan iemand 't gezicht wel namaken...
419
00:27:09,480 --> 00:27:11,437
de initialen vervalsen,
zelfs de inkt.
420
00:27:11,600 --> 00:27:14,160
De 2 cent Guiana's
zijn oppervlakkig gekleurd.
421
00:27:14,320 --> 00:27:17,278
De inkt dringt niet door.
Ze kunnen worden gebleekt.
422
00:27:17,440 --> 00:27:18,760
Gebleekt?
-Zeker.
423
00:27:18,920 --> 00:27:20,752
Het moeilijkste om na te maken…
424
00:27:20,920 --> 00:27:22,877
Zeker in de zeldzame gevallen…
425
00:27:23,040 --> 00:27:24,394
Is 't papier.
-Oké.
426
00:27:24,560 --> 00:27:28,076
Laten we zeggen dat hij er
tien heeft. Allemaal vals.
427
00:27:28,240 --> 00:27:30,151
Hoe lastig is 't die te verkopen?
428
00:27:30,320 --> 00:27:33,358
De bezitters van de Guiana...
429
00:27:33,520 --> 00:27:35,670
zijn van oudsher anoniem gebleven.
430
00:27:35,840 --> 00:27:40,869
Het is goed mogelijk dat we nooit
iets horen over de verkoop.
431
00:27:41,040 --> 00:27:43,111
Tien keer 300.000 dollar.
432
00:27:43,280 --> 00:27:44,634
Dat is 'n enorm motief.
433
00:27:44,800 --> 00:27:47,679
Is 't mogelijk?
-Namaak en vervalsing…
434
00:27:47,840 --> 00:27:50,070
Komen veel meer voor
dan mensen beseffen.
435
00:27:50,240 --> 00:27:51,355
Ja?
436
00:27:51,520 --> 00:27:52,874
Wacht eens.
437
00:27:53,440 --> 00:27:55,397
Vorige maand kwam
een man bij me langs.
438
00:27:55,560 --> 00:27:56,755
We hadden hetzelfde gesprek.
439
00:27:56,920 --> 00:27:59,594
Over vervalsing?
-Nee, over de 6 cent magenta.
440
00:27:59,760 --> 00:28:01,717
Hij was erg geĂŻnteresseerd
in de inkt.
441
00:28:01,880 --> 00:28:04,599
Wat was z'n naam?
-Die heeft hij niet gegeven.
442
00:28:04,760 --> 00:28:07,593
Hij zei wel dat ik was aanbevolen…
443
00:28:07,760 --> 00:28:10,912
Door 'n handelaar die wist van
m'n voorliefde voor de Guiana.
444
00:28:11,080 --> 00:28:12,229
Wie was dat dan?
445
00:28:12,520 --> 00:28:13,840
Dat zei hij ook niet.
446
00:28:14,000 --> 00:28:16,196
Kunt u hem beschrijven?
-Ja hoor.
447
00:28:16,360 --> 00:28:19,637
Hij was iets ouder,
misschien 55 of 60.
448
00:28:19,800 --> 00:28:22,360
Klein. Mager.
U weet wel wat ik bedoel.
449
00:28:22,520 --> 00:28:26,878
Hij had heel fijne handen.
Dat herinner ik me.
450
00:28:27,040 --> 00:28:29,680
Verder nog iets? Kleur haar? Ogen?
451
00:28:29,840 --> 00:28:31,990
Maniertjes? Littekens?
452
00:28:32,160 --> 00:28:33,753
Nee.
453
00:28:33,920 --> 00:28:36,799
Hij had een mooie lach.
454
00:28:38,120 --> 00:28:39,838
Was het een Amerikaan?
455
00:28:40,000 --> 00:28:42,719
Ja. Tenminste, dat nam ik aan.
456
00:28:42,880 --> 00:28:45,474
Sorry, heren.
Ik kan het me niet herinneren.
457
00:28:45,640 --> 00:28:47,313
U heeft ons goed geholpen.
458
00:28:47,480 --> 00:28:49,869
U kunt met ons meerijden.
-Bedankt.
459
00:28:51,440 --> 00:28:55,877
Klein, mager, ongeveer 55 of 60.
460
00:28:56,040 --> 00:28:58,953
Ik herinner me een man,
zo'n vijf of zes jaar geleden.
461
00:28:59,120 --> 00:29:01,396
Hij moet nu ongeveer 55 zijn.
462
00:29:02,000 --> 00:29:04,389
Ik kan niet op z'n naam komen.
463
00:29:04,960 --> 00:29:07,713
We zijn wel ergens achtergekomen.
464
00:29:07,880 --> 00:29:09,439
Sturdevant heeft
de magenta nooit gehad.
465
00:29:09,600 --> 00:29:11,989
Iemand heeft
'n nepverzekeringspolis opgesteld.…
466
00:29:12,160 --> 00:29:13,878
Om te doen of hij 'm wel had.
467
00:29:14,040 --> 00:29:16,236
Of hij legde 'n neppolis
in de kluis…
468
00:29:16,400 --> 00:29:19,677
Zodat wij zouden doen wat we doen.
-Die op kantoor was ook nep.
469
00:29:19,840 --> 00:29:21,558
Het moet iemand van binnen zijn.
470
00:29:21,720 --> 00:29:23,438
Ik zet u af
bij de verzekeringsmaatschappij.
471
00:29:23,600 --> 00:29:24,795
Ik moet naar Doc.
472
00:29:24,960 --> 00:29:27,236
Pak de gegevens
over vervalsers erbij.
473
00:29:27,400 --> 00:29:29,232
En kijk ze vast door.
474
00:29:29,400 --> 00:29:31,437
Misschien vinden we iets.
475
00:29:42,920 --> 00:29:44,877
Weg? Hoe bedoel je, weg?
-Hij is weg.
476
00:29:45,040 --> 00:29:48,317
Ik was er vanmorgen.
De deur zat op slot, hij was er niet.
477
00:29:48,480 --> 00:29:50,118
Hij had 't gisteravond vast af.…
478
00:29:50,280 --> 00:29:52,396
En rekte tijd voor zichzelf.
479
00:29:52,560 --> 00:29:54,119
Je zei dat we 'm konden vertrouwen.
480
00:29:54,280 --> 00:29:56,191
Ik weet niet
wie ik nog kan vertrouwen.
481
00:29:56,560 --> 00:29:57,959
Wat bedoel je daarmee?
482
00:29:58,840 --> 00:30:01,559
Ik heb je gisteravond
geprobeerd te bellen.
483
00:30:01,720 --> 00:30:03,279
Waar was je? Niet op je kamer.
484
00:30:03,920 --> 00:30:06,230
Ik was uit met Mr Wood.
485
00:30:06,400 --> 00:30:07,674
Nu we 't erover hebben…
486
00:30:07,840 --> 00:30:09,911
Hoe weet ik dat jullie
niet iets gepland hebben?
487
00:30:10,080 --> 00:30:11,673
Dit hele gedoe was jouw idee.
488
00:30:11,840 --> 00:30:13,672
Jij hebt me erin meegesleept.
489
00:30:14,000 --> 00:30:15,911
Ik haal ons hier wel uit.
490
00:30:16,200 --> 00:30:17,190
Voor zover ik weet...
491
00:30:17,360 --> 00:30:19,954
kan Jenkins die zegels niet
op eigen houtje verkopen.
492
00:30:20,120 --> 00:30:22,111
Hij moet op zoek naar een heler.
493
00:30:22,280 --> 00:30:24,351
Misschien…
-Hallo.
494
00:30:25,560 --> 00:30:26,550
Goedemorgen.
495
00:30:27,080 --> 00:30:28,070
Hoi.
496
00:30:31,440 --> 00:30:32,475
Het is niet dringend, Glen.
497
00:30:32,640 --> 00:30:34,950
Zeg dat ik 'm vandaag wil zien, goed?
498
00:30:35,120 --> 00:30:36,679
Ja, meneer.
499
00:30:37,040 --> 00:30:38,713
Ben jij de vroege vogel van 't stel?
500
00:30:38,880 --> 00:30:40,075
Ik denk 't.
501
00:30:40,240 --> 00:30:42,470
Sorry, hoorde ik 't goed
dat uw naam Glen is?
502
00:30:42,640 --> 00:30:44,756
M'n vader wilde een jongetje.
503
00:30:45,680 --> 00:30:46,750
Heeft u m'n boodschap gehad?
504
00:30:48,080 --> 00:30:49,832
Nee.
505
00:30:50,040 --> 00:30:52,475
Dit is vast waarvoor u kwam.
506
00:30:53,160 --> 00:30:54,798
Premiebetalingen?
-Klopt.
507
00:30:55,320 --> 00:30:57,709
Ik heb u meteen gebeld
toen ik 't zag.
508
00:30:57,880 --> 00:31:00,998
Deze cijfers heb ik uit 't dossier
van de tussenpersoon.
509
00:31:01,200 --> 00:31:04,158
Ik heb ze vanmorgen met
ons grootboek vergeleken.
510
00:31:05,040 --> 00:31:07,350
En verschillen ze?
-In onze boeken staat…
511
00:31:07,520 --> 00:31:10,353
Een veel hogere premie
dan in die van de tussenpersoon.
512
00:31:10,600 --> 00:31:12,511
Iemand hier moet
'n fout hebben gemaakt.
513
00:31:12,680 --> 00:31:14,273
U werkt hier al een tijdje.
514
00:31:14,440 --> 00:31:15,874
Heeft u enig idee wie?
515
00:31:16,240 --> 00:31:19,119
Ik werk hier pas zes maanden.
516
00:31:19,280 --> 00:31:20,395
Maar ik zal 't uitzoeken.
517
00:31:21,040 --> 00:31:22,075
Goed zo.
518
00:31:22,240 --> 00:31:23,913
Verder nog iets?
519
00:31:24,080 --> 00:31:25,753
Nee, dat was 't wel.
520
00:31:25,920 --> 00:31:27,991
Bedankt.
-Goed.
521
00:31:28,920 --> 00:31:31,958
Heeft Stone nog iets
van die bron vernomen?
522
00:31:33,440 --> 00:31:34,430
Wat?
523
00:31:34,600 --> 00:31:36,238
Van z'n contactpersoon?
524
00:31:36,880 --> 00:31:40,077
Toen ik 'm gisteren afzette,
dacht ik dat hij..
525
00:31:40,400 --> 00:31:42,596
Ik dacht dat hij 'n heler
ging ontmoeten.
526
00:31:42,760 --> 00:31:45,434
Iemand die weet
wat er speelt op straat.
527
00:31:46,160 --> 00:31:47,434
Nee.
528
00:31:57,400 --> 00:31:59,755
Zijn er berichten voor me?
-Nee.
529
00:31:59,920 --> 00:32:01,911
Geen idee wat er
met die vent gebeurd is.
530
00:32:02,080 --> 00:32:03,753
Ik heb iedere steeg gecontroleerd.
531
00:32:03,920 --> 00:32:05,957
En geloof me, in 20 jaar…
532
00:32:06,120 --> 00:32:08,430
Heb ik heel wat steegjes gezien.
533
00:32:08,600 --> 00:32:09,795
Wat is dit, twee delen?
534
00:32:09,960 --> 00:32:12,236
Het is 'n populair beroep.
-Dat kost ons 'n week.
535
00:32:12,400 --> 00:32:15,074
Waarom kan ik niet
op die naam komen?
536
00:32:15,600 --> 00:32:17,716
Ik word zeker oud.
537
00:32:19,920 --> 00:32:22,514
Hij is samen
met Al Karlinski opgepakt.
538
00:32:22,680 --> 00:32:24,318
Misschien zitten de dossiers samen.
539
00:32:24,480 --> 00:32:28,155
Ik denk dat ik iets heb,
-Naam begon met een J, Zeg 't eens.
540
00:32:28,600 --> 00:32:31,672
Conway. Sturdevants
premiebetalingen kloppen niet.
541
00:32:31,840 --> 00:32:33,990
Vanmorgen merkte hij 't pas op.
-Hier. J.
542
00:32:34,160 --> 00:32:36,231
Hij is gewoon
een slechte schade-expert.
543
00:32:36,400 --> 00:32:38,152
Volgens z'n personeelsdossier niet.
544
00:32:38,320 --> 00:32:41,551
IQ van 127. Zeer stressbestendig.
Uitstekende motivatie.
545
00:32:41,720 --> 00:32:43,358
Zeer efficiënt.
-En?
546
00:32:43,520 --> 00:32:45,989
Het klopt niet
met wat ik van de politie kreeg.
547
00:32:46,160 --> 00:32:49,312
Hij wilde naar de academie maar
kwam niet door de selectie.
548
00:32:49,480 --> 00:32:52,359
Eerdere ervaring in de koopvaardij,
vier maanden…
549
00:32:52,520 --> 00:32:53,510
Taxichauffeur, zes maanden.
550
00:32:53,680 --> 00:32:56,559
Privé-detective vergunning
ingetrokken vanwege niet verlengen.
551
00:32:56,720 --> 00:32:58,393
Niet echt een succesnummer.
552
00:32:58,560 --> 00:33:00,039
Zeg nou maar wat je wilt zeggen.
553
00:33:00,200 --> 00:33:02,237
De verzekering
had geen referenties…
554
00:33:02,400 --> 00:33:03,674
Maar de politie wel.
555
00:33:03,840 --> 00:33:08,038
Hij stond ook te boek als getrouwd.
Z'n vrouws voornaam: Glen.
556
00:33:09,480 --> 00:33:11,915
Glen?
-Inderdaad.
557
00:33:12,920 --> 00:33:14,399
Net als degene die Sturdevant belde?
558
00:33:14,800 --> 00:33:16,552
Net als Woods secretaresse.
559
00:33:17,040 --> 00:33:17,996
Miss Williams?
560
00:33:18,160 --> 00:33:19,559
Heel toevallig.
561
00:33:20,560 --> 00:33:22,471
Ze heeft dus ook 'n donkere kant.
562
00:33:22,760 --> 00:33:23,875
Ja.
563
00:33:29,080 --> 00:33:30,229
Moordzaken, Stone.
564
00:33:30,400 --> 00:33:31,549
Hoi, inspecteur.
565
00:33:31,720 --> 00:33:32,710
Waar heb je gezeten?
566
00:33:32,880 --> 00:33:34,951
Hier en daar. Hoe gaat 't?
567
00:33:35,120 --> 00:33:36,349
Wat heb je gevonden?
568
00:33:36,520 --> 00:33:38,591
Helemaal niets.
569
00:33:38,920 --> 00:33:40,718
Je moet toch iets hebben.
570
00:33:40,880 --> 00:33:44,874
Dat zou ik toch zeggen dan?
30.000 dollar is niet niks.
571
00:33:45,040 --> 00:33:46,917
Dan zal ik jou iets zeggen.
572
00:33:47,080 --> 00:33:50,869
Een kleine man, mager,
ongeveer 55 of 60. Fijne handen.
573
00:33:51,360 --> 00:33:53,590
Kan een vervalser zijn…
574
00:33:53,760 --> 00:33:55,956
Een drukker. Weet alles van inkt.
575
00:33:56,120 --> 00:33:58,316
Is vijf jaar geleden opgepakt
met Al Karlinski.
576
00:33:58,480 --> 00:34:01,518
Karlinski en vijf jaar geleden,
zeg je?
577
00:34:01,680 --> 00:34:03,478
Inderdaad, ongeveer vijf…
578
00:34:04,080 --> 00:34:05,798
Wacht eens, Doc.
579
00:34:06,560 --> 00:34:08,073
Jij bezorgde me 'm.
580
00:34:08,240 --> 00:34:11,073
Hij was ook betrokken
bij die nep aandelenhandel.
581
00:34:11,440 --> 00:34:12,999
Begon z'n naam niet met een J?
582
00:34:13,160 --> 00:34:15,515
Ja, dat klopt. Jensen. Jenkins.
583
00:34:16,480 --> 00:34:18,949
Willy Jenks, is dat 't niet, Doc?
584
00:34:19,440 --> 00:34:20,919
Jenks.
585
00:34:21,520 --> 00:34:24,512
Ja, dat is 't, inspecteur.
586
00:34:24,680 --> 00:34:26,796
Ja, het was Jenks. Billy Jenks.
587
00:34:26,960 --> 00:34:29,679
Inderdaad, Doc. Billy Jenks.
Waar is hij nu?
588
00:34:30,160 --> 00:34:31,559
Voor zover ik weet in Folsom.
589
00:34:31,720 --> 00:34:34,633
Eens zien, Billy Jenks,
ook wel bekend als Arnie Jenkins.
590
00:34:34,800 --> 00:34:37,519
Drukker. Voorwaardelijk vrijgelaten
op 13 september, 1972.
591
00:34:37,680 --> 00:34:39,273
Voorwaardelijk vrij? Is 't heus.
592
00:34:39,440 --> 00:34:41,317
Ik zal eens rondkijken.
593
00:34:41,480 --> 00:34:43,039
Laat me weten als je iets hebt.
594
00:34:43,200 --> 00:34:44,952
En Doc, bedankt.
595
00:34:45,640 --> 00:34:46,675
Ik regel 'n bevelschrift.
596
00:34:46,840 --> 00:34:49,036
Ik zal z'n laatste
bekende adres achterhalen.
597
00:34:49,200 --> 00:34:50,474
Mooi.
598
00:35:04,240 --> 00:35:05,913
Ik ga achterom.
599
00:35:27,080 --> 00:35:28,878
Mr Jenkins?
600
00:35:35,840 --> 00:35:37,513
Mr Jenkins?
601
00:35:40,800 --> 00:35:42,313
Jenkins.
602
00:35:48,600 --> 00:35:50,989
Steve?
603
00:36:00,280 --> 00:36:02,157
Hij is er niet.
604
00:36:06,520 --> 00:36:07,999
Jawel.
605
00:36:09,800 --> 00:36:11,234
Maar hij zal ons niets zeggen.
606
00:36:27,280 --> 00:36:28,236
Geen drukkersinkt.
607
00:36:28,400 --> 00:36:30,152
En het lapje? Hetzelfde spul?
608
00:36:30,320 --> 00:36:32,755
Het lijkt op een speciale menging.
609
00:36:32,920 --> 00:36:34,399
Een oppervlakkige kleurstof.
610
00:36:34,560 --> 00:36:37,029
Dit is 'n gewoon schoonmaakmiddel
en dit peroxide.
611
00:36:37,200 --> 00:36:39,191
En 't krantenpapier?
612
00:36:44,560 --> 00:36:47,518
Er staat iets op,
maar ik kan 't niet lezen.
613
00:36:47,680 --> 00:36:49,114
Mr Hawkins. Hierheen.
614
00:36:49,280 --> 00:36:53,513
Daar bent u, inspecteur.
Wat spannend allemaal.
615
00:36:53,680 --> 00:36:55,159
Fijn dat u kon komen helpen.
616
00:36:55,320 --> 00:36:58,631
U zei dat met bleekmiddel een zegel
opnieuw gebruikt kon worden.
617
00:36:58,800 --> 00:37:00,029
Wat voor bleekmiddel?
618
00:37:00,200 --> 00:37:02,794
Wat de dames ook gebruiken
voor hun haar. Peroxide.
619
00:37:02,960 --> 00:37:05,031
Ik kan 't niet lezen.
-Wilt u even kijken?
620
00:37:05,200 --> 00:37:07,237
Natuurlijk.
-Ik moet naar de patholoog.
621
00:37:07,400 --> 00:37:09,630
Als u me nodig heeft ben ik daar.
-Bedankt.
622
00:37:11,120 --> 00:37:12,633
Dit is 'n reproductie…
623
00:37:12,800 --> 00:37:15,679
Lijkt heel goed,
al is hij niet in kleur.
624
00:37:15,840 --> 00:37:17,751
…van de 6 cent magenta.
625
00:37:17,920 --> 00:37:19,593
Heeft u 'm al, de moordenaar?
626
00:37:20,040 --> 00:37:21,189
Nee.
627
00:37:21,360 --> 00:37:24,512
U begrijpt wel dat dit
uiterst vertrouwelijk is.
628
00:37:25,000 --> 00:37:26,957
Natuurlijk, maar weet u wel
hoe snel…
629
00:37:27,120 --> 00:37:29,111
Die vervalsingen
't land uit kunnen zijn.
630
00:37:29,280 --> 00:37:31,351
Menig rijke verzamelaar…
631
00:37:31,520 --> 00:37:34,797
Zou heel wat over hebben
voor de magenta.
632
00:37:34,960 --> 00:37:36,678
Moeten ze niet
gewaarschuwd worden?
633
00:37:36,840 --> 00:37:37,830
Ik denk 't niet.
634
00:37:38,000 --> 00:37:40,640
Die tien zegels zijn
ons enige aanknopingspunt.
635
00:37:40,800 --> 00:37:44,759
De verdachte zou
het bewijs kunnen vernietigen.
636
00:37:47,440 --> 00:37:49,636
Als ik verder niets kan doen.
637
00:37:49,800 --> 00:37:51,632
Bedankt voor uw komst.
638
00:37:58,320 --> 00:38:00,516
Jenkins handelde niet alleen.
639
00:38:00,880 --> 00:38:03,554
Iemand binnen de verzekering
heeft 'm geholpen.
640
00:38:03,720 --> 00:38:05,518
Dat denk ik ook. Conway.
641
00:38:06,880 --> 00:38:08,473
Hij staat bovenaan de lijst.
642
00:38:41,040 --> 00:38:43,395
Geweldig. Echt geweldig.
643
00:38:43,560 --> 00:38:45,039
Wat had je dan verwacht?
644
00:38:45,200 --> 00:38:46,190
Hij is weg, Glen.
645
00:38:46,360 --> 00:38:48,829
Drie miljoen dollar foetsie.
646
00:38:49,680 --> 00:38:51,557
Ik had nooit
naar je moeten luisteren.
647
00:38:51,720 --> 00:38:53,836
Nu kan ik opgepakt worden
voor moord.
648
00:38:54,000 --> 00:38:55,354
Als je 'm niet wilde vermoorden…
649
00:38:55,520 --> 00:38:56,919
Had je 'm toch om geld kunnen vragen.
650
00:38:57,080 --> 00:38:58,400
Je bent een goede bedelaar.
651
00:39:00,640 --> 00:39:02,711
Je bent niet te geloven.
652
00:39:03,800 --> 00:39:05,473
Je vreet mensen met huid en haar op.
653
00:39:05,640 --> 00:39:07,358
Mij. Sturdevant.
654
00:39:07,520 --> 00:39:10,319
Je gebruikt mensen
en dumpt ze keihard.
655
00:39:10,960 --> 00:39:13,952
Ik laat me niet
alle schuld in m'n schoenen schuiven.
656
00:39:14,960 --> 00:39:16,712
Jij hebt 'm net zo goed vermoord.
657
00:39:17,120 --> 00:39:18,110
Net zo goed.
658
00:39:18,720 --> 00:39:19,710
O, ja?
659
00:39:21,320 --> 00:39:22,799
Ja.
660
00:39:23,400 --> 00:39:24,390
Je hebt 'm gelokt.
661
00:39:24,560 --> 00:39:26,312
Je gaf me 't pistool en het bevel.
662
00:39:27,000 --> 00:39:29,037
Omdat hij jou de bons gaf...
663
00:39:29,200 --> 00:39:31,350
vanwege een ander dom grietje.
664
00:39:31,520 --> 00:39:33,511
Je dacht even rijk te worden, hè?
665
00:39:33,680 --> 00:39:35,591
Genoeg, Chris.
666
00:39:39,480 --> 00:39:40,470
Wat nu?
667
00:39:41,320 --> 00:39:42,310
Ik weet 't niet.
668
00:39:42,880 --> 00:39:44,200
Net als altijd.
669
00:39:46,480 --> 00:39:47,879
Waar is 't pistool?
670
00:39:49,720 --> 00:39:52,712
Wat wil je ermee?
-Ik wil er vanaf.
671
00:39:53,520 --> 00:39:55,272
Hij ligt in de la.
672
00:40:03,320 --> 00:40:06,153
Waarom gaan we niet gewoon weg.…
673
00:40:06,320 --> 00:40:08,880
We nemen het vliegtuig en vertrekken.
674
00:40:09,040 --> 00:40:11,156
Ik zoek een baan. Dat lukt wel.
675
00:40:11,320 --> 00:40:13,914
We kunnen samen zijn.
Ik heb je nodig.
676
00:40:14,320 --> 00:40:16,755
Ik moet jou weer ondersteunen.
677
00:40:16,920 --> 00:40:20,709
Van baan naar baan. Stad naar stad.
De huur bijeen schrapen.
678
00:40:21,360 --> 00:40:22,589
Dat doe ik niet.
679
00:40:24,840 --> 00:40:26,433
Dat is Jenkins. Dat moet wel.
680
00:40:26,960 --> 00:40:28,473
Hallo, Arnie? Waar...
681
00:40:31,400 --> 00:40:32,879
Met wie spreek ik?
682
00:40:34,560 --> 00:40:35,880
Wat?
683
00:40:36,720 --> 00:40:38,279
Dat weet ik.
684
00:40:38,960 --> 00:40:40,280
Wacht...
685
00:40:40,760 --> 00:40:42,159
Luister...
686
00:40:43,120 --> 00:40:44,349
Hallo?
687
00:40:44,520 --> 00:40:45,999
Hallo.
688
00:40:48,360 --> 00:40:50,874
Wie was dat?
-Geen idee. Een of andere vent.
689
00:40:53,000 --> 00:40:55,310
Hij zei dat hij de postzegels heeft.
690
00:40:55,480 --> 00:40:57,949
Hij wil 'n deal sluiten.
-Wanneer?
691
00:40:58,320 --> 00:41:00,038
Nu. Hij zei nu.
692
00:41:00,800 --> 00:41:02,950
Het moet een valstrik zijn.
693
00:41:04,120 --> 00:41:06,316
Wie weet er nou van?
694
00:41:07,160 --> 00:41:09,674
Wie weet dat ik hier ben?
695
00:41:10,440 --> 00:41:12,590
Blijf van dat spul af.
696
00:41:14,080 --> 00:41:16,276
Waar wilde hij je ontmoeten?
697
00:41:16,600 --> 00:41:20,150
Op het strand. Bij Cliff House.
698
00:41:22,640 --> 00:41:24,392
Je gaat niet.
699
00:41:26,040 --> 00:41:27,917
Wil jij 't dan doen?
700
00:41:29,280 --> 00:41:31,191
Ik kan 't niet.
701
00:41:31,440 --> 00:41:33,397
Ik kan dat niet meer.
702
00:41:33,680 --> 00:41:35,239
Jij wel?
703
00:41:44,480 --> 00:41:46,471
Hoe weet ik wie hij is?
704
00:41:47,160 --> 00:41:49,037
Hoe, Chris?
705
00:41:49,360 --> 00:41:52,955
Hij zou 'n bloem dragen.
Een magentakleurige bloem.
706
00:41:53,120 --> 00:41:54,474
Gevoel voor humor.
707
00:41:54,640 --> 00:41:55,914
Leuk.
708
00:41:56,080 --> 00:41:57,991
En veel zelfvertrouwen.
709
00:41:58,160 --> 00:42:00,674
Glen, je kunt niet...
Ik wil graag 'n taxi.
710
00:42:00,840 --> 00:42:03,229
Walnut 2200, nu meteen.
711
00:42:03,400 --> 00:42:04,720
Dank u.
712
00:42:04,880 --> 00:42:06,553
Waarom gaan we niet gewoon...
713
00:42:06,720 --> 00:42:08,233
Geen zorgen, schat.
714
00:42:08,400 --> 00:42:10,311
Het komt goed.
715
00:42:34,320 --> 00:42:37,472
Zag je wie dat was?
-Glen Williams.
716
00:42:55,840 --> 00:42:56,830
Wie is daar?
717
00:42:57,000 --> 00:42:59,833
Inspecteur Stone.
Ik wil je spreken, Conway.
718
00:43:01,120 --> 00:43:02,793
Momentje.
719
00:43:10,960 --> 00:43:12,871
Er is een steeg daar achter.
720
00:43:56,880 --> 00:43:58,200
Rustig aan.
721
00:43:58,360 --> 00:44:00,317
Waar zijn de postzegels?
-Ik heb Ze niet.
722
00:44:01,280 --> 00:44:04,398
Vliegtickets. Enkele reis.
Mr en Mrs Conway.
723
00:44:04,560 --> 00:44:06,358
Ze was net bij je. Waar is ze heen?
724
00:44:06,720 --> 00:44:08,313
Ik hoef niets te zeggen.
725
00:44:08,480 --> 00:44:10,073
Dat klopt.
726
00:44:10,240 --> 00:44:11,275
Een Golden Gate-taxi.
727
00:44:11,440 --> 00:44:13,317
Bel de centrale.
-Oké.
728
00:44:20,440 --> 00:44:22,158
Eenentachtig aan hoofdkwartier.
729
00:45:15,600 --> 00:45:17,830
Pap, we zijn hier.
730
00:45:32,560 --> 00:45:35,120
Zoekt u iemand?
731
00:45:38,000 --> 00:45:40,560
Ik zou iemand ontmoeten
namens 'n vriend.
732
00:45:40,720 --> 00:45:42,757
Ik ken een man...
733
00:45:42,920 --> 00:45:44,718
die Conway heet.
734
00:45:45,680 --> 00:45:47,478
Dat is m'n vriend.
735
00:45:47,640 --> 00:45:49,472
Waar is hij?
736
00:45:50,120 --> 00:45:51,190
Hij is weg.
737
00:45:52,680 --> 00:45:54,432
Waarheen?
738
00:45:54,600 --> 00:45:56,557
Helemaal weg.
739
00:45:56,840 --> 00:45:58,319
Afgelopen.
740
00:45:59,480 --> 00:46:00,550
Waar is Jenkins?
741
00:46:00,720 --> 00:46:02,199
Jenkins?
742
00:46:03,000 --> 00:46:05,196
Die is ook weg zou je kunnen zeggen.
743
00:46:05,360 --> 00:46:06,430
Voorgoed.
744
00:46:08,720 --> 00:46:10,074
Heb je de postzegels?
745
00:46:10,440 --> 00:46:11,475
Eentje.
746
00:46:11,640 --> 00:46:13,358
Eentje maar.
747
00:46:13,520 --> 00:46:14,749
Jij verkoopt 'm.
748
00:46:14,920 --> 00:46:16,957
Dan delen we. leder de helft.
749
00:46:17,120 --> 00:46:19,111
En dan geef ik je de volgende.
750
00:46:19,440 --> 00:46:21,431
Ik wil ze allemaal.
751
00:46:22,440 --> 00:46:23,874
Nu.
752
00:46:38,040 --> 00:46:39,951
Hou hem in de gaten.
753
00:46:42,680 --> 00:46:44,353
Dat is niet zo slim.
754
00:46:45,680 --> 00:46:48,957
Maar als je er zo op staat.…
755
00:46:49,120 --> 00:46:51,350
Neem ik genoegen
met een kleiner percentage.
756
00:46:51,680 --> 00:46:52,875
Dat denk ik niet.
757
00:46:53,040 --> 00:46:54,872
Als je die trekker overhaalt.…
758
00:46:55,040 --> 00:46:56,269
Heb je één postzegel.
759
00:46:56,440 --> 00:46:59,034
Wil je ze niet liever alle tien?
760
00:46:59,200 --> 00:47:01,157
Je hebt de klanten al gereed.
761
00:47:03,760 --> 00:47:05,353
Mrs Conway.
762
00:47:05,520 --> 00:47:06,715
We hebben uw man.
763
00:47:08,400 --> 00:47:10,755
Als je schiet,
gaan we er allebei aan.
764
00:47:12,720 --> 00:47:14,040
Laat dat pistool vallen.
765
00:47:15,920 --> 00:47:17,593
Ik heb niemand vermoord.
-Weet ik.
766
00:47:17,760 --> 00:47:19,592
Laat 't pistool vallen.
767
00:47:47,240 --> 00:47:48,833
Hoi, Doc.
768
00:47:50,040 --> 00:47:52,236
Kun je hier even gaan staan?
769
00:47:57,440 --> 00:47:58,794
,38 kaliber.
770
00:47:59,520 --> 00:48:02,239
Je deed zulke zaakjes
toch niet meer?
771
00:48:02,400 --> 00:48:04,073
Ik denk dat je gelijk hebt.
772
00:48:05,240 --> 00:48:06,275
Wat is de aanklacht?
773
00:48:06,440 --> 00:48:08,431
Verdenking van moord.
774
00:48:10,960 --> 00:48:13,190
En een magenta mond.
775
00:48:24,760 --> 00:48:26,159
Mike...
776
00:48:26,360 --> 00:48:27,998
uit Hong Kong.
777
00:48:28,160 --> 00:48:31,073
Met officiële papieren
die 't bezit aantonen...
778
00:48:31,240 --> 00:48:34,392
van de 6 cent Brits Guiana.
779
00:48:34,560 --> 00:48:36,233
Wat?
-De postzegel.
780
00:48:36,400 --> 00:48:38,357
Een bewijs van bezit
van 't Chinese consulaat.
781
00:48:39,040 --> 00:48:40,030
Hier.
782
00:48:40,880 --> 00:48:43,235
Een telegram, net binnengekomen.
783
00:48:43,920 --> 00:48:45,831
'Aan de inspecteur
van Sturdevant-zaak.
784
00:48:46,000 --> 00:48:47,957
Heb cliënt die anoniem wil blijven.
785
00:48:48,120 --> 00:48:51,909
Maar 'n bepaalde 6 cent magenta
Brits Guiana is niet…
786
00:48:52,080 --> 00:48:54,469
Herhaal, niet betrokken
bij uw onderzoek.'
787
00:48:54,640 --> 00:48:55,994
Lees waar hij vandaan komt.
788
00:48:56,160 --> 00:48:57,389
'Londen, Engeland.'
789
00:48:57,560 --> 00:48:59,119
Londen?
790
00:49:00,440 --> 00:49:05,719
Nou, dit is 'n mysterie
dat we nooit zullen oplossen.
55499