All language subtitles for The Streets Of San Francisco S02e06 The Stamp Of Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,160 --> 00:00:26,151 Een productie van Quinn Martin. 2 00:00:26,320 --> 00:00:28,755 Met Karl Malden. 3 00:00:28,920 --> 00:00:31,992 En Michael Douglas. 4 00:00:40,480 --> 00:00:43,757 Met gastster: 5 00:00:43,920 --> 00:00:47,436 Speciale gastster: 6 00:00:52,520 --> 00:00:53,794 Deze aflevering: 7 00:02:08,080 --> 00:02:09,354 Pardon. 8 00:02:47,600 --> 00:02:49,193 STIL ALARM AAN - UIT 9 00:03:52,560 --> 00:03:55,120 BRITS GUIANA - 1850 TWEE CENT GEEL 10 00:04:02,760 --> 00:04:04,637 BRITS GUIANA- 1850 ZES CENT MAGENTA 11 00:04:36,760 --> 00:04:39,229 Ja, met wie spreek ik? 12 00:04:39,520 --> 00:04:40,510 Glen. 13 00:04:48,000 --> 00:04:51,356 Waarom de bibliotheek? 14 00:04:56,000 --> 00:04:58,992 Excuseer me. Zaken. 15 00:05:21,440 --> 00:05:22,635 Wat doe jij hier? 16 00:05:26,800 --> 00:05:28,757 Jij gaat nog een rondje geven. 17 00:05:28,920 --> 00:05:30,035 Ik geef op. 18 00:05:30,200 --> 00:05:32,840 Geef me nog één kans. -Het is al twaalf uur. 19 00:05:33,360 --> 00:05:35,670 Heb je nog 'n afspraak? Ik wil naar bed. 20 00:05:35,840 --> 00:05:37,831 Je voert de hele dag niets uit. 21 00:05:38,000 --> 00:05:40,753 Vooruit. Ontspan. -Ik ben ontspannen. 22 00:05:40,920 --> 00:05:42,354 Inspecteur Stone. Telefoon. 23 00:05:42,520 --> 00:05:45,034 Nog één ronde en dan stoppen we. -Vooruit dan. 24 00:05:46,000 --> 00:05:47,673 Ja, Stone. 25 00:05:50,280 --> 00:05:52,237 Wanneer? -Nu. 26 00:05:52,520 --> 00:05:54,158 We komen eraan. 27 00:05:54,320 --> 00:05:56,994 Het is afgelopen. Ik heb twee biertjes van je tegoed. 28 00:05:57,160 --> 00:05:59,470 Waarom altijd tegoed als ik je kan betalen? 29 00:05:59,640 --> 00:06:02,234 Jou zien bowlen is genoeg voor mij. 30 00:06:21,680 --> 00:06:23,353 Het raam was open. Vlekken op de vensterbank. 31 00:06:23,520 --> 00:06:24,590 Er is een klimoprek. 32 00:06:24,760 --> 00:06:26,319 Inbraak? -Mogelijk. 33 00:06:26,480 --> 00:06:29,120 Maar één motief valt al af: sieradendiefstal. 34 00:06:29,280 --> 00:06:31,112 Heb je die ring aan z'n pink gezien? 35 00:06:31,280 --> 00:06:33,510 Nee. -Die is minstens vier nullen waard. 36 00:06:33,680 --> 00:06:35,398 Verder nog iets? -Dat was 't, Mike. 37 00:06:35,560 --> 00:06:38,871 Twee schoten van dichtbij. ,32 kaliber schat ik zo. 38 00:06:39,040 --> 00:06:40,872 Bedankt. -Leuke schoenen. 39 00:06:42,960 --> 00:06:44,598 Vergeten. 40 00:06:44,880 --> 00:06:47,030 Waarom heb je me niet.…. 41 00:06:47,200 --> 00:06:50,238 Wie 't ook was, hij kende de weg. 42 00:06:50,400 --> 00:06:52,391 Heeft 't stille alarm uitgeschakeld. 43 00:06:52,560 --> 00:06:53,709 Heb je iets? 44 00:06:53,880 --> 00:06:56,076 Ik heb de butler gesproken die 'm vond. 45 00:06:56,240 --> 00:06:59,631 Sturdevant was zo'n 45 minuten weg van het feest. 46 00:06:59,800 --> 00:07:01,154 Hij wilde niet storen. 47 00:07:01,720 --> 00:07:03,677 Waarom niet? -Hij had nog 'n hobby.… 48 00:07:03,840 --> 00:07:04,830 Naast postzegels. 49 00:07:05,160 --> 00:07:06,992 O, ja? 50 00:07:07,440 --> 00:07:09,750 Hij nam ze mee hierheen? -Ja. 51 00:07:10,360 --> 00:07:13,159 Ik vroeg hem om namen, maar hij wilde niets zeggen. 52 00:07:14,160 --> 00:07:16,390 Hij zei: 'Mr Sturdevant was heel terughoudend.… 53 00:07:16,560 --> 00:07:17,709 Over de vrouwen die hij zag.' 54 00:07:17,880 --> 00:07:19,791 Is dat zo? 55 00:07:19,960 --> 00:07:21,917 En de kluis? 56 00:07:22,120 --> 00:07:23,349 Wist hij wat erin lag? 57 00:07:23,520 --> 00:07:25,796 Nee. Alleen de business manager weet het. 58 00:07:25,960 --> 00:07:27,234 Goed. Bel hem.… 59 00:07:27,400 --> 00:07:28,993 en zeg dat we 'n audit willen doen. 60 00:07:29,160 --> 00:07:30,480 Juist. 61 00:07:30,640 --> 00:07:33,951 Eerst de kluis, dan de vensterbank. 62 00:07:34,120 --> 00:07:35,519 Hé, Mike. 63 00:07:35,680 --> 00:07:37,159 Ja. 64 00:07:39,840 --> 00:07:41,035 De enige postzegel die ontbreekt. 65 00:07:41,200 --> 00:07:42,156 Ja. 66 00:07:44,480 --> 00:07:48,917 Brits Guiana, 1850, 6 cent magenta. 67 00:07:49,080 --> 00:07:50,957 Magenta, dat is toch een kleur? 68 00:07:51,120 --> 00:07:53,191 Een soort lichtpaars? 69 00:07:53,360 --> 00:07:54,998 Ja, dat klopt. 70 00:07:55,880 --> 00:07:57,314 En Guiana? 71 00:07:57,480 --> 00:07:59,039 Dat was 'n Britse kolonie. 72 00:07:59,200 --> 00:08:01,760 Het heet nu Guyana, geloof ik. 73 00:08:01,920 --> 00:08:05,879 Geloof je? Een beetje belangrijk doen. 74 00:08:06,040 --> 00:08:07,792 Alsof het niks voorstelt. 75 00:08:07,960 --> 00:08:10,634 Zo van: 'Geloof ik.' -Kijk die eens. 76 00:08:11,000 --> 00:08:12,559 Als kind verzamelde ik postzegels. 77 00:08:12,720 --> 00:08:14,393 O, ja? -Niets vergeleken bij deze. 78 00:08:14,800 --> 00:08:16,757 Deze zijn zeldzaam, hè? 79 00:08:19,280 --> 00:08:22,033 Dit is de enige ontbrekende? -Ja. 80 00:08:22,520 --> 00:08:26,957 Misschien waard om te stelen, maar moord? 81 00:08:27,320 --> 00:08:28,879 Misschien weet 'n expert meer. 82 00:08:29,040 --> 00:08:31,031 Edward T. Hawkins. 83 00:08:31,200 --> 00:08:33,714 Ja. Het laatste woord is filatelie. Dat betekent… 84 00:08:33,880 --> 00:08:35,029 Ik weet wat 't betekent. 85 00:08:35,200 --> 00:08:37,350 Postzegels. -Juist. 86 00:08:37,520 --> 00:08:38,954 Geen universiteit… 87 00:08:39,120 --> 00:08:40,872 Gewoon veel kruiswoordpuzzels. 88 00:09:05,040 --> 00:09:06,792 Ik kom eraan. 89 00:09:08,560 --> 00:09:10,312 Goedemorgen. -Goedemorgen. 90 00:09:10,480 --> 00:09:12,312 Inspecteur Stone. Moordzaken. 91 00:09:12,480 --> 00:09:14,630 Ed Hawkins, postzegels. 92 00:09:15,960 --> 00:09:17,439 Zei u moordzaken? 93 00:09:17,720 --> 00:09:19,154 James Sturdevant. -O, ja. 94 00:09:19,320 --> 00:09:22,631 Ik las 't vanmorgen in de krant. Vreselijk. 95 00:09:22,800 --> 00:09:24,359 U deed zaken met 'm. -Natuurlijk. 96 00:09:24,520 --> 00:09:25,669 Hij was 'n goede klant. 97 00:09:25,840 --> 00:09:27,035 Een paar maanden terug.… 98 00:09:27,200 --> 00:09:29,953 Bood ik 'm een Lallier aan. -Wat is dat? 99 00:09:30,280 --> 00:09:32,078 Een Lallier-album.…. 100 00:09:32,240 --> 00:09:35,596 Is 't eerste album uitgegeven voor postzegelverzamelaars. 101 00:09:35,760 --> 00:09:39,037 Zeldzaam, maar soms komen we er een tegen. 102 00:09:39,280 --> 00:09:41,032 Wat weet u van Brits Guiana's? 103 00:09:41,440 --> 00:09:43,590 Ik zou willen dat ik er een paar had. 104 00:09:43,760 --> 00:09:45,478 Ze zijn erg kostbaar. 105 00:09:45,640 --> 00:09:49,838 Vorig jaar heb ik er vijf aan Sturdevant verkocht. 106 00:09:50,000 --> 00:09:54,597 Dit is de gele 2 cent uitgave. 107 00:09:54,760 --> 00:09:57,400 Het was 'n goede zet voor 'm. Hij had er al vijf. 108 00:09:57,560 --> 00:09:58,959 Hiermee had hij er tien. 109 00:09:59,120 --> 00:10:01,634 18502 cent. 110 00:10:02,480 --> 00:10:04,471 Vijfentwintighonderd dollar per stuk? 111 00:10:04,640 --> 00:10:06,517 Inderdaad. 112 00:10:06,680 --> 00:10:09,638 U weet toevallig niet hoeveel de 6 cent mag... 113 00:10:09,800 --> 00:10:11,234 Dit is 'm. 114 00:10:13,120 --> 00:10:15,589 Driehonderd duizend dollar? 115 00:10:15,760 --> 00:10:18,229 De geschatte waarde. 116 00:10:18,400 --> 00:10:20,471 Prachtig, niet? 117 00:10:20,640 --> 00:10:21,914 Er lijkt iets op te staan. 118 00:10:22,080 --> 00:10:25,471 De 1850-serie kreeg de initialen van de gouverneur.. 119 00:10:25,640 --> 00:10:28,792 Of z'n ondergeschikte in Georgetown, de hoofdstad van Brits Guyana. 120 00:10:28,960 --> 00:10:31,190 Waarom is hij zoveel waard? 121 00:10:31,360 --> 00:10:33,431 M'n hemel, inspecteur… 122 00:10:33,600 --> 00:10:34,670 Hij is uniek. 123 00:10:34,840 --> 00:10:38,117 De enige ter wereld. 124 00:10:38,280 --> 00:10:39,918 Van zes cent naar driehonderd duizend? 125 00:10:40,080 --> 00:10:42,754 Daar moet meer achter zitten. 126 00:10:43,760 --> 00:10:47,754 Je hebt ook nog.… 127 00:10:47,920 --> 00:10:50,070 Het mysterie. 128 00:10:50,240 --> 00:10:53,358 Niemand weet wie 'm bezit. 129 00:10:53,520 --> 00:10:56,114 Sinds de ontdekking en verkoop... 130 00:10:56,280 --> 00:10:59,955 hebben de bezitters verkozen anoniem te blijven. 131 00:11:00,240 --> 00:11:02,117 Ergens in de jaren '30.…. 132 00:11:02,280 --> 00:11:04,999 Zou president Roosevelt 'm in z'n bezit hebben gehad... 133 00:11:05,160 --> 00:11:07,720 maar hij ontkende dat. 134 00:11:07,880 --> 00:11:11,236 Prinsen en vorsten… 135 00:11:11,400 --> 00:11:14,631 Zouden hun meest waardevolle bezit inruilen… 136 00:11:14,800 --> 00:11:16,552 Voor de 6 cent magenta. 137 00:11:16,720 --> 00:11:19,109 Onder ware filatelisten… 138 00:11:19,280 --> 00:11:23,717 Is die postzegel de Heilige Graal. 139 00:11:23,880 --> 00:11:25,678 Het is een echt mysterie. 140 00:11:26,120 --> 00:11:30,318 Niet meer. 141 00:11:30,640 --> 00:11:31,596 Het is moord. 142 00:11:32,360 --> 00:11:33,680 Ik begrijp 't niet. 143 00:11:34,200 --> 00:11:35,998 Degene die Mr Sturdevant heeft vermoord… 144 00:11:36,160 --> 00:11:37,434 Heeft de 6 cent magenta gestolen. 145 00:11:38,240 --> 00:11:40,277 Sturdevant? Had hij 'm? Weet u dat zeker? 146 00:11:40,440 --> 00:11:41,999 We zoeken het uit… 147 00:11:42,160 --> 00:11:45,198 En u doet ons 'n groot plezier als u dit stilhoudt. 148 00:11:45,360 --> 00:11:46,589 Meer kans de moordenaar te vinden. 149 00:11:46,760 --> 00:11:48,876 O, natuurlijk. 150 00:11:49,040 --> 00:11:53,113 Als ik verder nog iets kan doen, inspecteur, vraag 't gerust. 151 00:11:53,280 --> 00:11:55,032 Dat zal ik doen. Hartelijk dank. 152 00:11:55,200 --> 00:11:57,510 Ik heb iets geleerd vandaag. 153 00:12:06,480 --> 00:12:08,391 Bedankt. -Wat heb je? 154 00:12:08,560 --> 00:12:10,949 Een naam en een motief. 155 00:12:11,120 --> 00:12:12,235 Geef me de naam. 156 00:12:12,400 --> 00:12:14,630 Sturdevant zou een telefoontje hebben gehad.… 157 00:12:14,800 --> 00:12:18,316 Rond 22.45 uur, van ene Glen. 158 00:12:18,480 --> 00:12:20,517 Meteen daarna ging hij naar de bibliotheek. 159 00:12:20,680 --> 00:12:23,433 Glen wie? -Nog geen idee, maar 't motief.… 160 00:12:23,600 --> 00:12:25,671 Is driehonderd duizend dollar. 161 00:12:26,320 --> 00:12:27,390 Hoe wist je dat? 162 00:12:29,720 --> 00:12:30,710 Filatelie. 163 00:12:30,880 --> 00:12:33,394 Zei die man in de winkel dat Sturdevant 'm had? 164 00:12:33,560 --> 00:12:35,119 Hij zei dat niemand 't weet. 165 00:12:35,400 --> 00:12:36,595 En de business manager? 166 00:12:36,760 --> 00:12:39,320 Heeft hij je 'n verslag gegeven? -Ja, 1500 contanten… 167 00:12:39,480 --> 00:12:42,472 Een paar duizend in aandelen, alles onaangeroerd in de kluis. 168 00:12:42,640 --> 00:12:44,551 Ik heb de verzekeringspolis bekeken. 169 00:12:44,720 --> 00:12:47,109 Sturdevant had z'n hele collectie verzekerd. 170 00:12:47,280 --> 00:12:49,840 Er ontbrak slechts één postzegel. 171 00:12:50,400 --> 00:12:56,078 'Zeldzame postzegel, bezitter wenst geen specificatie. 300.000 dollar.' 172 00:12:57,080 --> 00:12:59,720 Grand Colonial Indemnity. -Montgomery Street 2013. 173 00:12:59,880 --> 00:13:01,359 Ze weten dat we eraan komen. 174 00:13:01,520 --> 00:13:04,273 Mooi. -De manager heet Tom Wood. 175 00:13:29,840 --> 00:13:31,592 Nee, dat is onacceptabel. 176 00:13:31,760 --> 00:13:34,639 Mr Johnson, u weet al twee weken dat dat verslag af moest. 177 00:13:34,800 --> 00:13:37,838 U heeft nu nog twee uur. 178 00:13:38,280 --> 00:13:40,396 Kan ik u helpen? -Inspecteur Stone. 179 00:13:40,560 --> 00:13:43,120 O, ja, momentje. 180 00:13:44,280 --> 00:13:46,271 Hij verwacht u. 181 00:13:46,440 --> 00:13:49,831 Mr Wood, de heren van de politie zijn er. 182 00:13:52,240 --> 00:13:53,833 Vreselijk, hè? Van Mr Sturdevant. 183 00:13:54,240 --> 00:13:55,753 Ja. Kende u hem? 184 00:13:56,160 --> 00:13:57,195 Vaag. 185 00:13:58,640 --> 00:14:00,551 Tom Wood. 186 00:14:00,720 --> 00:14:02,313 Mike Stone. -Hoi. Stephen Keller. 187 00:14:03,680 --> 00:14:05,239 We kunnen onderweg praten. 188 00:14:05,400 --> 00:14:07,391 Ik stel u voor aan de man die de zaak…. 189 00:14:07,560 --> 00:14:09,517 Sinds vanmorgen onderzoekt. Hij heeft alles. 190 00:14:09,680 --> 00:14:12,149 Is Chris er, Miss Williams? -Hij wacht op u. 191 00:14:12,880 --> 00:14:14,791 Volgt u mij. 192 00:14:14,960 --> 00:14:16,439 U wilt vast 'n kopie van de polis. 193 00:14:16,600 --> 00:14:18,830 Die hebben we, maar hij heeft wat vragen. 194 00:14:19,000 --> 00:14:20,354 Zeg 't maar. -U weet vast... 195 00:14:20,520 --> 00:14:23,433 dat Mr Sturdevants hele collectie bij u verzekerd is. 196 00:14:23,600 --> 00:14:25,830 En dat iedere postzegel specifiek genoemd werd… 197 00:14:26,000 --> 00:14:27,274 Behalve die gestolen is. 198 00:14:27,440 --> 00:14:29,158 Meer dan een kwart miljoen waard. 199 00:14:29,320 --> 00:14:31,914 Dat klopt. Het is een beetje eigenaardig, hè?. 200 00:14:32,080 --> 00:14:35,277 Ja. Blijkbaar betaalde hij hiervoor een hoge premie. 201 00:14:35,440 --> 00:14:37,317 Sorry dat ik niet specifieker ben... 202 00:14:37,480 --> 00:14:40,233 maar we geven meer dan vijfduizend polissen per jaar uit. 203 00:14:40,400 --> 00:14:42,596 Ik kan alle details niet bijhouden. 204 00:14:42,760 --> 00:14:44,114 Wat is de algemene procedure... 205 00:14:44,280 --> 00:14:46,112 als je zoiets zou willen verzekeren? 206 00:14:46,280 --> 00:14:49,352 De polissen worden opgesteld door onafhankelijke tussenpersonen. 207 00:14:49,520 --> 00:14:50,749 Voor zoiets waardevols... 208 00:14:50,920 --> 00:14:53,434 moeten ze minstens drie taxateurs raadplegen... 209 00:14:53,600 --> 00:14:54,590 voor we de polis uitgeven. 210 00:14:54,760 --> 00:14:56,319 Wie zijn dat? -Dat weten we niet. 211 00:14:56,480 --> 00:14:58,118 Hun namen staan niet in de papieren. 212 00:14:58,280 --> 00:15:01,511 Ik weet eerlijk gezegd niet waarom. We zoeken het uit. 213 00:15:01,840 --> 00:15:04,229 We willen degene spreken die de polis heeft opgesteld. 214 00:15:04,400 --> 00:15:05,549 Zou ik ook wel willen. 215 00:15:05,720 --> 00:15:07,438 Maar hij is nu twee maanden dood. 216 00:15:09,160 --> 00:15:11,549 Een van onze schade-experts werkt er nu aan. 217 00:15:11,720 --> 00:15:13,836 Hij zal u alle details bezorgen. 218 00:15:14,800 --> 00:15:18,031 Heren, dit is Chris Conway. 219 00:15:18,200 --> 00:15:19,395 Goedemorgen, heren. 220 00:15:19,680 --> 00:15:21,353 Ik bekeek net de papieren. 221 00:15:21,520 --> 00:15:23,796 Hopelijk kan ik u van dienst zijn. 222 00:15:34,640 --> 00:15:35,755 Hoe weten ze dat? 223 00:15:35,920 --> 00:15:37,035 ZELDZAME POSTZEGEL GESTOLEN 224 00:15:37,480 --> 00:15:40,074 Hawkins? -Hij zou 't stilhouden. 225 00:15:40,240 --> 00:15:43,278 Zoiets hou je niet lang stil. 226 00:15:43,760 --> 00:15:45,080 Daar heb je wel gelijk in. 227 00:15:45,240 --> 00:15:46,469 Steve. 228 00:15:46,640 --> 00:15:50,520 Kijk eens of die vrouw van die dode tussenpersoon zich meer herinnert... 229 00:15:50,680 --> 00:15:52,114 sinds ze met Conway heeft gepraat. 230 00:15:52,280 --> 00:15:55,398 Ik ga kijken of ik ergens anders een bron kan aanboren. 231 00:15:55,560 --> 00:15:57,119 Mr Conway. -Tot ziens. 232 00:15:57,280 --> 00:16:00,636 Mr Conway, u wilde die taxateurs toch laten opsporen? 233 00:16:00,800 --> 00:16:01,835 Zeker. -Doe dat maar. 234 00:16:02,000 --> 00:16:04,389 M'n auto staat om de hoek, kan ik u ergens afzetten? 235 00:16:04,560 --> 00:16:06,312 Broadway? -Perfect. 236 00:16:08,320 --> 00:16:10,834 De Giants 3 tegen 1. Staat genoteerd. 237 00:16:12,040 --> 00:16:14,077 Hé, inspecteur. 238 00:16:14,480 --> 00:16:17,040 Drie tegen één, kun je niet beter? 239 00:16:17,480 --> 00:16:19,869 Het is een oude gewoonte. Het is niet echt. 240 00:16:20,040 --> 00:16:22,156 Om het niet te verleren, zeg maar. 241 00:16:22,320 --> 00:16:24,630 Zou ik tegen u liegen, inspecteur? 242 00:16:24,800 --> 00:16:27,838 U werkt toch nog steeds bij moordzaken? 243 00:16:28,000 --> 00:16:29,673 Niet overgestapt? 244 00:16:29,840 --> 00:16:32,354 Maak je geen zorgen. Ik heb 't boek niet gezien. 245 00:16:32,880 --> 00:16:34,598 Wat heb je gehoord? 246 00:16:34,960 --> 00:16:38,476 Hangt ervan af wat u wilt horen. -Postzegels. Zeldzame. 247 00:16:38,640 --> 00:16:41,473 Ik doe niet meer in dat soort zaken. 248 00:16:41,640 --> 00:16:44,917 Ik heb al twee jaar niets geheeld. Bijna drie jaar. 249 00:16:45,080 --> 00:16:47,720 Je hebt nog steeds ogen en oren. 250 00:16:47,880 --> 00:16:49,996 Die Sturdevant-zaak, hè? 251 00:16:50,160 --> 00:16:52,436 Ik heb er iets over in de krant gelezen. 252 00:16:52,600 --> 00:16:54,318 Een echte verzamelaar of zo. 253 00:16:54,480 --> 00:16:57,711 Eén postzegel met 'n waarde van 300.000 dollar. Wat zeg je daarvan? 254 00:16:58,600 --> 00:17:01,194 Tien procent daarvan is 30.000. 255 00:17:01,360 --> 00:17:04,079 Dat betaalt de verzekering, nietwaar? 256 00:17:04,240 --> 00:17:05,674 Het schijnt. 257 00:17:05,840 --> 00:17:07,751 Het is behoorlijk specialistisch. 258 00:17:07,920 --> 00:17:12,153 Iemand die zo'n sticker wil weghalen, moet erg voorzichtig zijn. 259 00:17:12,320 --> 00:17:14,914 Zeker als er een moord bij komt kijken. 260 00:17:15,520 --> 00:17:16,555 Vraag eens rond. 261 00:17:16,720 --> 00:17:18,552 Niet te opzichtig. -Goed. 262 00:17:18,720 --> 00:17:21,155 Ik doe alles voor u, inspecteur. 263 00:17:21,320 --> 00:17:23,436 En misschien voor het geld. 264 00:18:16,080 --> 00:18:17,150 Arnie? 265 00:18:17,320 --> 00:18:19,038 Rustig. 266 00:18:25,680 --> 00:18:27,318 Hoe gaat het? 267 00:18:27,920 --> 00:18:29,149 Ben je bijna klaar? 268 00:18:29,320 --> 00:18:31,231 Kijk maar. 269 00:18:32,200 --> 00:18:33,315 Ziet er perfect uit. 270 00:18:33,480 --> 00:18:35,118 Te perfect. 271 00:18:35,280 --> 00:18:36,793 De kopie is nog te mooi. 272 00:18:36,960 --> 00:18:39,600 Hij moet ouder gemaakt worden. 273 00:18:39,760 --> 00:18:41,398 Hoe lang duurt dat? 274 00:18:41,560 --> 00:18:45,440 Iets van waarde vereist geduld, vriend. 275 00:18:46,040 --> 00:18:47,474 Vooruit, Arnie. 276 00:18:47,640 --> 00:18:50,200 Er wachten klanten en ik heb die postzegels vanavond nodig. 277 00:18:50,360 --> 00:18:52,033 Komt voor elkaar. 278 00:18:56,160 --> 00:18:58,151 Hoe kun je hier ademhalen? 279 00:18:58,440 --> 00:19:00,192 Ik heb er geen moeite mee. 280 00:19:01,360 --> 00:19:04,512 Maar ik heb nooit iemand in koelen bloede vermoord. 281 00:19:06,400 --> 00:19:07,435 Is het 't waard? 282 00:19:10,800 --> 00:19:12,473 Zeg jij 't maar. 283 00:19:13,200 --> 00:19:16,989 Tien stukjes papier, 2500 dollar per stuk waard. 284 00:19:17,160 --> 00:19:20,516 Als je ermee klaar bent, zijn ze 300.000 dollar waard per stuk. 285 00:19:20,680 --> 00:19:22,910 Drie miljoen. Zeg maar of dat 't waard is. 286 00:19:23,080 --> 00:19:25,037 Waarvan ik maar 50.000 krijg. 287 00:19:27,440 --> 00:19:28,555 Heb je een klacht? 288 00:19:28,720 --> 00:19:30,791 Vermoord je me als dat zo is? 289 00:19:31,560 --> 00:19:33,597 We hadden 'n afspraak, Arnie. 290 00:19:34,320 --> 00:19:35,674 Nu niet hebberig worden. 291 00:19:35,960 --> 00:19:39,590 Ik ben een bescheiden oude man, Mr Conway. 292 00:19:40,480 --> 00:19:41,834 Ik bel je wel. 293 00:19:44,480 --> 00:19:46,312 Nee, ik bel jou. 294 00:19:48,680 --> 00:19:51,718 Om tien uur. Dan heb je 12 uur de tijd. Zorg dat 't klaar is. 295 00:20:09,280 --> 00:20:10,759 Chris. 296 00:20:12,320 --> 00:20:14,152 Sorry dat ik laat ben. 297 00:20:15,880 --> 00:20:18,349 Ik heb de tickets. -Fantastisch. 298 00:20:18,960 --> 00:20:20,394 Fantastisch. 299 00:20:20,560 --> 00:20:23,393 Alles goed? -Prima. 300 00:20:23,560 --> 00:20:25,597 Ze zijn vanavond klaar. 301 00:20:25,840 --> 00:20:27,513 Ik dacht dat hij vanmorgen zei. 302 00:20:27,680 --> 00:20:30,069 Hij is 'n perfectionist. Niet mijn fout. 303 00:20:30,240 --> 00:20:33,198 Kom op, schat, maak je niet druk. Alles is in orde. 304 00:20:33,360 --> 00:20:34,634 En de politie? 305 00:20:34,800 --> 00:20:36,677 Geen zorgen. 306 00:20:36,840 --> 00:20:39,070 Ik heb de plaatselijke kranten geïnformeerd. 307 00:20:39,240 --> 00:20:42,471 De persbureaus hebben 't opgepikt. Het gaat nu de wereld over. 308 00:20:42,640 --> 00:20:44,199 Goed? 309 00:20:44,720 --> 00:20:46,757 Goed. -Laten we lunchen. 310 00:20:46,920 --> 00:20:48,069 Ik moet terug. 311 00:20:48,480 --> 00:20:49,515 Vanwaar de haast? 312 00:20:49,680 --> 00:20:52,354 Mr Wood vliegt om half vijf naar L.A. en ik moet mee. 313 00:20:52,520 --> 00:20:54,033 Ik bel je morgenvroeg. 314 00:20:54,200 --> 00:20:55,429 Blijf je een nacht weg? 315 00:20:55,600 --> 00:20:56,874 Het zijn zaken. 316 00:20:58,800 --> 00:21:01,997 Kom op, Chris. Mr Wood is ouder dan vijftig. 317 00:21:02,720 --> 00:21:04,393 Dat was Sturdevant toch ook? 318 00:21:05,040 --> 00:21:07,190 Ik zie je morgenvroeg. 319 00:21:08,240 --> 00:21:09,992 Schatje, het spijt me. 320 00:21:11,120 --> 00:21:13,953 We hebben beiden fouten gemaakt, maar dat is drie jaar geleden. 321 00:21:15,080 --> 00:21:17,469 Binnenkort zijn we samen. Alles komt goed. 322 00:21:17,640 --> 00:21:19,313 Zoals het vroeger was. 323 00:21:20,200 --> 00:21:21,634 Ik hou van je, Mrs Conway. 324 00:21:22,160 --> 00:21:24,720 Ik hou ook van jou, Mr Conway. 325 00:21:42,680 --> 00:21:45,672 Ja, Charlie, ik ben er nog. 326 00:21:48,080 --> 00:21:50,435 Goed, als jij 't zegt. 327 00:21:51,520 --> 00:21:53,352 Ja. Bedankt, Charlie. 328 00:21:53,800 --> 00:21:54,949 Hebben we iets van sporen? 329 00:21:56,440 --> 00:21:58,397 Niets te zien aan het klimoprek... 330 00:21:58,560 --> 00:22:00,710 dus de vensterbank is in scène gezet. 331 00:22:00,880 --> 00:22:03,156 De gastenlijst levert ook niets op. 332 00:22:03,320 --> 00:22:05,118 Alle genodigden hebben 'n alibi. 333 00:22:05,560 --> 00:22:07,949 Misschien had hij zichzelf uitgenodigd. 334 00:22:08,120 --> 00:22:09,679 Het was een erg groot feest. 335 00:22:10,080 --> 00:22:12,640 Aan misschien hebben we niet veel. 336 00:22:12,800 --> 00:22:14,199 Kom op. 337 00:22:14,360 --> 00:22:15,589 Geef me iets opbeurends. 338 00:22:15,760 --> 00:22:18,752 De misdaadcijfers in de grote stad zijn gedaald. 339 00:22:19,240 --> 00:22:20,469 Vertel me wat je weet. 340 00:22:20,640 --> 00:22:22,790 De onlangs overleden tussenpersoon... 341 00:22:22,960 --> 00:22:25,759 is inderdaad gestorven aan 'n hartaanval zoals Conway zei. 342 00:22:25,920 --> 00:22:28,560 Z'n vrouw liet me de papieren zien. 343 00:22:28,720 --> 00:22:30,154 En? 344 00:22:30,320 --> 00:22:32,516 Ik moet eerst ook de bedrijfsgegevens zien… 345 00:22:32,680 --> 00:22:33,909 Maar ik zag… 346 00:22:34,080 --> 00:22:36,117 Dat Sturdevants premie niet hoog genoeg was… 347 00:22:36,280 --> 00:22:38,078 Om 'n postzegel van 300.000 dollar. 348 00:22:38,240 --> 00:22:39,878 En alle andere postzegels te dekken. 349 00:22:40,040 --> 00:22:41,713 Goed, expert, zoek 't morgenvroeg Uit. 350 00:22:41,880 --> 00:22:45,350 Morgen. En wat heb jij? -Niets. Alleen noedels. 351 00:22:45,520 --> 00:22:48,160 Alleen noedels. En die taxateurs dan? 352 00:22:48,320 --> 00:22:50,789 Conway belde en zei dat ze nog niet gevonden zijn. 353 00:22:50,960 --> 00:22:52,189 Ik snap 't niet. 354 00:22:52,360 --> 00:22:54,271 Maar we hebben wel één ding. 355 00:22:54,440 --> 00:22:56,511 Die postzegelhandelaar, Hawkins? -Juist. 356 00:22:56,680 --> 00:22:58,193 Hij heeft Sturdevant nog vijf… 357 00:22:58,360 --> 00:23:00,351 Van die 2 cent Guiana's verkocht. 358 00:23:00,720 --> 00:23:02,597 Dat zijn er bij elkaar tien. -Juist. 359 00:23:02,760 --> 00:23:05,149 Maar ze staan niet in de polis. 360 00:23:05,320 --> 00:23:08,676 Hij verzekerde alle andere zeldzame zegels, waarom deze niet? 361 00:23:08,840 --> 00:23:10,239 Ze zijn 25.000 dollar waard. 362 00:23:10,760 --> 00:23:11,750 Misschien verkocht. 363 00:23:13,800 --> 00:23:17,350 Ik weet 't, aan misschien hebben we niet veel. 364 00:23:19,120 --> 00:23:20,349 Misschien zit het anders. 365 00:23:20,520 --> 00:23:24,798 Je bedoelt dat degene die Sturdevant vermoordde, ze heeft gestolen. 366 00:23:24,960 --> 00:23:27,076 Ja, en hij wilde niet dat wij dat wisten… 367 00:23:27,240 --> 00:23:29,595 Dus liet hij 't album open liggen op 't bureau... 368 00:23:29,760 --> 00:23:31,319 waardoor wij de enige zegel zoeken… 369 00:23:31,480 --> 00:23:32,629 Die duidelijk is gestolen. 370 00:23:32,800 --> 00:23:35,110 Als je iets illegaal gaat verkopen… 371 00:23:35,280 --> 00:23:38,159 Wil je toch dat de koper weet dat 't gestolen is? 372 00:23:38,480 --> 00:23:40,596 Dat klopt ook met de krant. 373 00:23:45,200 --> 00:23:46,998 Moordzaken. Stone. 374 00:23:49,360 --> 00:23:50,634 Ik ben zeker geïnteresseerd. 375 00:23:50,800 --> 00:23:52,837 Met wie spreek ik? 376 00:23:53,000 --> 00:23:54,798 Bent u daar nu? 377 00:23:56,080 --> 00:23:58,959 Ik kom eraan. 378 00:23:59,240 --> 00:24:01,117 Iemand wil praten over de 6 cent magenta. 379 00:24:01,280 --> 00:24:02,554 Een heler? 380 00:24:02,720 --> 00:24:03,915 Geen idee. 381 00:24:04,080 --> 00:24:07,630 Op het Chinese consulaat? Ik denk het niet. Kom. 382 00:24:48,080 --> 00:24:50,310 Ja? Met wie? 383 00:24:51,120 --> 00:24:53,157 Nee, het spijt me, ik ben nog niet klaar. 384 00:24:53,320 --> 00:24:56,870 Ik weet hoe laat 't is, maar ik heb 't niet af voor morgenvroeg. 385 00:24:57,520 --> 00:25:00,990 Het heeft geen zin om eerder langs te komen. 386 00:25:19,120 --> 00:25:22,670 Sorry, ik heb beloofd z'n naam en adres niet prijs te geven. 387 00:25:22,840 --> 00:25:25,150 Ik kan alleen zeggen dat hij in Hongkong woont. 388 00:25:25,320 --> 00:25:26,390 Hij is heel rijk.. 389 00:25:26,560 --> 00:25:28,597 En hij verzekert me dat hij nog steeds… 390 00:25:28,760 --> 00:25:31,673 De enige authentieke 6 cent magenta uit 1850 in bezit heeft. 391 00:25:31,840 --> 00:25:34,400 Heeft hij dat zelf gezegd? -Vanavond aan de telefoon. 392 00:25:34,560 --> 00:25:36,597 Hij zal u officiële documenten toesturen… 393 00:25:36,760 --> 00:25:37,875 Als bewijs. 394 00:25:38,040 --> 00:25:41,271 We kennen deze man heel goed. Hij zou niet liegen. 395 00:25:41,560 --> 00:25:43,119 Misschien is Sturdevant voorgelogen. 396 00:25:43,280 --> 00:25:45,476 Heeft hij een vervalsing gekocht. -Misschien. 397 00:25:45,640 --> 00:25:48,917 Misschien heeft de moordenaar precies gevonden wat hij zocht. 398 00:25:49,840 --> 00:25:51,717 Bedankt voor uw telefoontje. 399 00:25:51,880 --> 00:25:53,200 Geen dank. 400 00:25:55,920 --> 00:25:57,911 Waar heb je 't over? 401 00:25:58,080 --> 00:26:00,594 Die tien ontbrekende postzegels. 402 00:26:01,160 --> 00:26:03,310 Ik denk dat degene die Sturdevant vermoordde.… 403 00:26:03,480 --> 00:26:06,154 Dat niet deed omdat hij de magenta had.…. 404 00:26:06,400 --> 00:26:08,835 Maar juist omdat hij die niet had. 405 00:26:30,360 --> 00:26:31,998 Ze zitten er niet tussen. 406 00:26:32,560 --> 00:26:34,119 Weet je het zeker? 407 00:26:34,280 --> 00:26:37,875 Ik heb de hele collectie twee keer bekeken, inspecteur. 408 00:26:38,560 --> 00:26:39,595 Kan hij ze verkocht hebben? 409 00:26:39,760 --> 00:26:41,637 Niet zonder dat ik 't wist. 410 00:26:41,800 --> 00:26:44,110 Nee, de 2 cent Guiana's zijn niet uniek... 411 00:26:44,280 --> 00:26:49,912 maar zeldzaam genoeg om zorgvuldig te documenteren. 412 00:26:50,080 --> 00:26:55,234 Mr Sturdevant handelde alleen via een bonafide handelaar. 413 00:26:55,400 --> 00:26:57,391 Laten we aannemen dat ze zijn gestolen. 414 00:26:57,560 --> 00:26:59,551 Ze lijken wel heel erg op elkaar, toch? 415 00:26:59,720 --> 00:27:01,199 Zou iemand ze niet zo... 416 00:27:01,360 --> 00:27:04,113 kunnen veranderen dat ze op de 6 cent magenta lijken? 417 00:27:04,280 --> 00:27:06,317 Met vaardigheid en geduld... 418 00:27:06,480 --> 00:27:09,313 kan iemand 't gezicht wel namaken... 419 00:27:09,480 --> 00:27:11,437 de initialen vervalsen, zelfs de inkt. 420 00:27:11,600 --> 00:27:14,160 De 2 cent Guiana's zijn oppervlakkig gekleurd. 421 00:27:14,320 --> 00:27:17,278 De inkt dringt niet door. Ze kunnen worden gebleekt. 422 00:27:17,440 --> 00:27:18,760 Gebleekt? -Zeker. 423 00:27:18,920 --> 00:27:20,752 Het moeilijkste om na te maken… 424 00:27:20,920 --> 00:27:22,877 Zeker in de zeldzame gevallen… 425 00:27:23,040 --> 00:27:24,394 Is 't papier. -Oké. 426 00:27:24,560 --> 00:27:28,076 Laten we zeggen dat hij er tien heeft. Allemaal vals. 427 00:27:28,240 --> 00:27:30,151 Hoe lastig is 't die te verkopen? 428 00:27:30,320 --> 00:27:33,358 De bezitters van de Guiana... 429 00:27:33,520 --> 00:27:35,670 zijn van oudsher anoniem gebleven. 430 00:27:35,840 --> 00:27:40,869 Het is goed mogelijk dat we nooit iets horen over de verkoop. 431 00:27:41,040 --> 00:27:43,111 Tien keer 300.000 dollar. 432 00:27:43,280 --> 00:27:44,634 Dat is 'n enorm motief. 433 00:27:44,800 --> 00:27:47,679 Is 't mogelijk? -Namaak en vervalsing… 434 00:27:47,840 --> 00:27:50,070 Komen veel meer voor dan mensen beseffen. 435 00:27:50,240 --> 00:27:51,355 Ja? 436 00:27:51,520 --> 00:27:52,874 Wacht eens. 437 00:27:53,440 --> 00:27:55,397 Vorige maand kwam een man bij me langs. 438 00:27:55,560 --> 00:27:56,755 We hadden hetzelfde gesprek. 439 00:27:56,920 --> 00:27:59,594 Over vervalsing? -Nee, over de 6 cent magenta. 440 00:27:59,760 --> 00:28:01,717 Hij was erg geïnteresseerd in de inkt. 441 00:28:01,880 --> 00:28:04,599 Wat was z'n naam? -Die heeft hij niet gegeven. 442 00:28:04,760 --> 00:28:07,593 Hij zei wel dat ik was aanbevolen… 443 00:28:07,760 --> 00:28:10,912 Door 'n handelaar die wist van m'n voorliefde voor de Guiana. 444 00:28:11,080 --> 00:28:12,229 Wie was dat dan? 445 00:28:12,520 --> 00:28:13,840 Dat zei hij ook niet. 446 00:28:14,000 --> 00:28:16,196 Kunt u hem beschrijven? -Ja hoor. 447 00:28:16,360 --> 00:28:19,637 Hij was iets ouder, misschien 55 of 60. 448 00:28:19,800 --> 00:28:22,360 Klein. Mager. U weet wel wat ik bedoel. 449 00:28:22,520 --> 00:28:26,878 Hij had heel fijne handen. Dat herinner ik me. 450 00:28:27,040 --> 00:28:29,680 Verder nog iets? Kleur haar? Ogen? 451 00:28:29,840 --> 00:28:31,990 Maniertjes? Littekens? 452 00:28:32,160 --> 00:28:33,753 Nee. 453 00:28:33,920 --> 00:28:36,799 Hij had een mooie lach. 454 00:28:38,120 --> 00:28:39,838 Was het een Amerikaan? 455 00:28:40,000 --> 00:28:42,719 Ja. Tenminste, dat nam ik aan. 456 00:28:42,880 --> 00:28:45,474 Sorry, heren. Ik kan het me niet herinneren. 457 00:28:45,640 --> 00:28:47,313 U heeft ons goed geholpen. 458 00:28:47,480 --> 00:28:49,869 U kunt met ons meerijden. -Bedankt. 459 00:28:51,440 --> 00:28:55,877 Klein, mager, ongeveer 55 of 60. 460 00:28:56,040 --> 00:28:58,953 Ik herinner me een man, zo'n vijf of zes jaar geleden. 461 00:28:59,120 --> 00:29:01,396 Hij moet nu ongeveer 55 zijn. 462 00:29:02,000 --> 00:29:04,389 Ik kan niet op z'n naam komen. 463 00:29:04,960 --> 00:29:07,713 We zijn wel ergens achtergekomen. 464 00:29:07,880 --> 00:29:09,439 Sturdevant heeft de magenta nooit gehad. 465 00:29:09,600 --> 00:29:11,989 Iemand heeft 'n nepverzekeringspolis opgesteld.… 466 00:29:12,160 --> 00:29:13,878 Om te doen of hij 'm wel had. 467 00:29:14,040 --> 00:29:16,236 Of hij legde 'n neppolis in de kluis… 468 00:29:16,400 --> 00:29:19,677 Zodat wij zouden doen wat we doen. -Die op kantoor was ook nep. 469 00:29:19,840 --> 00:29:21,558 Het moet iemand van binnen zijn. 470 00:29:21,720 --> 00:29:23,438 Ik zet u af bij de verzekeringsmaatschappij. 471 00:29:23,600 --> 00:29:24,795 Ik moet naar Doc. 472 00:29:24,960 --> 00:29:27,236 Pak de gegevens over vervalsers erbij. 473 00:29:27,400 --> 00:29:29,232 En kijk ze vast door. 474 00:29:29,400 --> 00:29:31,437 Misschien vinden we iets. 475 00:29:42,920 --> 00:29:44,877 Weg? Hoe bedoel je, weg? -Hij is weg. 476 00:29:45,040 --> 00:29:48,317 Ik was er vanmorgen. De deur zat op slot, hij was er niet. 477 00:29:48,480 --> 00:29:50,118 Hij had 't gisteravond vast af.… 478 00:29:50,280 --> 00:29:52,396 En rekte tijd voor zichzelf. 479 00:29:52,560 --> 00:29:54,119 Je zei dat we 'm konden vertrouwen. 480 00:29:54,280 --> 00:29:56,191 Ik weet niet wie ik nog kan vertrouwen. 481 00:29:56,560 --> 00:29:57,959 Wat bedoel je daarmee? 482 00:29:58,840 --> 00:30:01,559 Ik heb je gisteravond geprobeerd te bellen. 483 00:30:01,720 --> 00:30:03,279 Waar was je? Niet op je kamer. 484 00:30:03,920 --> 00:30:06,230 Ik was uit met Mr Wood. 485 00:30:06,400 --> 00:30:07,674 Nu we 't erover hebben… 486 00:30:07,840 --> 00:30:09,911 Hoe weet ik dat jullie niet iets gepland hebben? 487 00:30:10,080 --> 00:30:11,673 Dit hele gedoe was jouw idee. 488 00:30:11,840 --> 00:30:13,672 Jij hebt me erin meegesleept. 489 00:30:14,000 --> 00:30:15,911 Ik haal ons hier wel uit. 490 00:30:16,200 --> 00:30:17,190 Voor zover ik weet... 491 00:30:17,360 --> 00:30:19,954 kan Jenkins die zegels niet op eigen houtje verkopen. 492 00:30:20,120 --> 00:30:22,111 Hij moet op zoek naar een heler. 493 00:30:22,280 --> 00:30:24,351 Misschien… -Hallo. 494 00:30:25,560 --> 00:30:26,550 Goedemorgen. 495 00:30:27,080 --> 00:30:28,070 Hoi. 496 00:30:31,440 --> 00:30:32,475 Het is niet dringend, Glen. 497 00:30:32,640 --> 00:30:34,950 Zeg dat ik 'm vandaag wil zien, goed? 498 00:30:35,120 --> 00:30:36,679 Ja, meneer. 499 00:30:37,040 --> 00:30:38,713 Ben jij de vroege vogel van 't stel? 500 00:30:38,880 --> 00:30:40,075 Ik denk 't. 501 00:30:40,240 --> 00:30:42,470 Sorry, hoorde ik 't goed dat uw naam Glen is? 502 00:30:42,640 --> 00:30:44,756 M'n vader wilde een jongetje. 503 00:30:45,680 --> 00:30:46,750 Heeft u m'n boodschap gehad? 504 00:30:48,080 --> 00:30:49,832 Nee. 505 00:30:50,040 --> 00:30:52,475 Dit is vast waarvoor u kwam. 506 00:30:53,160 --> 00:30:54,798 Premiebetalingen? -Klopt. 507 00:30:55,320 --> 00:30:57,709 Ik heb u meteen gebeld toen ik 't zag. 508 00:30:57,880 --> 00:31:00,998 Deze cijfers heb ik uit 't dossier van de tussenpersoon. 509 00:31:01,200 --> 00:31:04,158 Ik heb ze vanmorgen met ons grootboek vergeleken. 510 00:31:05,040 --> 00:31:07,350 En verschillen ze? -In onze boeken staat… 511 00:31:07,520 --> 00:31:10,353 Een veel hogere premie dan in die van de tussenpersoon. 512 00:31:10,600 --> 00:31:12,511 Iemand hier moet 'n fout hebben gemaakt. 513 00:31:12,680 --> 00:31:14,273 U werkt hier al een tijdje. 514 00:31:14,440 --> 00:31:15,874 Heeft u enig idee wie? 515 00:31:16,240 --> 00:31:19,119 Ik werk hier pas zes maanden. 516 00:31:19,280 --> 00:31:20,395 Maar ik zal 't uitzoeken. 517 00:31:21,040 --> 00:31:22,075 Goed zo. 518 00:31:22,240 --> 00:31:23,913 Verder nog iets? 519 00:31:24,080 --> 00:31:25,753 Nee, dat was 't wel. 520 00:31:25,920 --> 00:31:27,991 Bedankt. -Goed. 521 00:31:28,920 --> 00:31:31,958 Heeft Stone nog iets van die bron vernomen? 522 00:31:33,440 --> 00:31:34,430 Wat? 523 00:31:34,600 --> 00:31:36,238 Van z'n contactpersoon? 524 00:31:36,880 --> 00:31:40,077 Toen ik 'm gisteren afzette, dacht ik dat hij.. 525 00:31:40,400 --> 00:31:42,596 Ik dacht dat hij 'n heler ging ontmoeten. 526 00:31:42,760 --> 00:31:45,434 Iemand die weet wat er speelt op straat. 527 00:31:46,160 --> 00:31:47,434 Nee. 528 00:31:57,400 --> 00:31:59,755 Zijn er berichten voor me? -Nee. 529 00:31:59,920 --> 00:32:01,911 Geen idee wat er met die vent gebeurd is. 530 00:32:02,080 --> 00:32:03,753 Ik heb iedere steeg gecontroleerd. 531 00:32:03,920 --> 00:32:05,957 En geloof me, in 20 jaar… 532 00:32:06,120 --> 00:32:08,430 Heb ik heel wat steegjes gezien. 533 00:32:08,600 --> 00:32:09,795 Wat is dit, twee delen? 534 00:32:09,960 --> 00:32:12,236 Het is 'n populair beroep. -Dat kost ons 'n week. 535 00:32:12,400 --> 00:32:15,074 Waarom kan ik niet op die naam komen? 536 00:32:15,600 --> 00:32:17,716 Ik word zeker oud. 537 00:32:19,920 --> 00:32:22,514 Hij is samen met Al Karlinski opgepakt. 538 00:32:22,680 --> 00:32:24,318 Misschien zitten de dossiers samen. 539 00:32:24,480 --> 00:32:28,155 Ik denk dat ik iets heb, -Naam begon met een J, Zeg 't eens. 540 00:32:28,600 --> 00:32:31,672 Conway. Sturdevants premiebetalingen kloppen niet. 541 00:32:31,840 --> 00:32:33,990 Vanmorgen merkte hij 't pas op. -Hier. J. 542 00:32:34,160 --> 00:32:36,231 Hij is gewoon een slechte schade-expert. 543 00:32:36,400 --> 00:32:38,152 Volgens z'n personeelsdossier niet. 544 00:32:38,320 --> 00:32:41,551 IQ van 127. Zeer stressbestendig. Uitstekende motivatie. 545 00:32:41,720 --> 00:32:43,358 Zeer efficiënt. -En? 546 00:32:43,520 --> 00:32:45,989 Het klopt niet met wat ik van de politie kreeg. 547 00:32:46,160 --> 00:32:49,312 Hij wilde naar de academie maar kwam niet door de selectie. 548 00:32:49,480 --> 00:32:52,359 Eerdere ervaring in de koopvaardij, vier maanden… 549 00:32:52,520 --> 00:32:53,510 Taxichauffeur, zes maanden. 550 00:32:53,680 --> 00:32:56,559 Privé-detective vergunning ingetrokken vanwege niet verlengen. 551 00:32:56,720 --> 00:32:58,393 Niet echt een succesnummer. 552 00:32:58,560 --> 00:33:00,039 Zeg nou maar wat je wilt zeggen. 553 00:33:00,200 --> 00:33:02,237 De verzekering had geen referenties… 554 00:33:02,400 --> 00:33:03,674 Maar de politie wel. 555 00:33:03,840 --> 00:33:08,038 Hij stond ook te boek als getrouwd. Z'n vrouws voornaam: Glen. 556 00:33:09,480 --> 00:33:11,915 Glen? -Inderdaad. 557 00:33:12,920 --> 00:33:14,399 Net als degene die Sturdevant belde? 558 00:33:14,800 --> 00:33:16,552 Net als Woods secretaresse. 559 00:33:17,040 --> 00:33:17,996 Miss Williams? 560 00:33:18,160 --> 00:33:19,559 Heel toevallig. 561 00:33:20,560 --> 00:33:22,471 Ze heeft dus ook 'n donkere kant. 562 00:33:22,760 --> 00:33:23,875 Ja. 563 00:33:29,080 --> 00:33:30,229 Moordzaken, Stone. 564 00:33:30,400 --> 00:33:31,549 Hoi, inspecteur. 565 00:33:31,720 --> 00:33:32,710 Waar heb je gezeten? 566 00:33:32,880 --> 00:33:34,951 Hier en daar. Hoe gaat 't? 567 00:33:35,120 --> 00:33:36,349 Wat heb je gevonden? 568 00:33:36,520 --> 00:33:38,591 Helemaal niets. 569 00:33:38,920 --> 00:33:40,718 Je moet toch iets hebben. 570 00:33:40,880 --> 00:33:44,874 Dat zou ik toch zeggen dan? 30.000 dollar is niet niks. 571 00:33:45,040 --> 00:33:46,917 Dan zal ik jou iets zeggen. 572 00:33:47,080 --> 00:33:50,869 Een kleine man, mager, ongeveer 55 of 60. Fijne handen. 573 00:33:51,360 --> 00:33:53,590 Kan een vervalser zijn… 574 00:33:53,760 --> 00:33:55,956 Een drukker. Weet alles van inkt. 575 00:33:56,120 --> 00:33:58,316 Is vijf jaar geleden opgepakt met Al Karlinski. 576 00:33:58,480 --> 00:34:01,518 Karlinski en vijf jaar geleden, zeg je? 577 00:34:01,680 --> 00:34:03,478 Inderdaad, ongeveer vijf… 578 00:34:04,080 --> 00:34:05,798 Wacht eens, Doc. 579 00:34:06,560 --> 00:34:08,073 Jij bezorgde me 'm. 580 00:34:08,240 --> 00:34:11,073 Hij was ook betrokken bij die nep aandelenhandel. 581 00:34:11,440 --> 00:34:12,999 Begon z'n naam niet met een J? 582 00:34:13,160 --> 00:34:15,515 Ja, dat klopt. Jensen. Jenkins. 583 00:34:16,480 --> 00:34:18,949 Willy Jenks, is dat 't niet, Doc? 584 00:34:19,440 --> 00:34:20,919 Jenks. 585 00:34:21,520 --> 00:34:24,512 Ja, dat is 't, inspecteur. 586 00:34:24,680 --> 00:34:26,796 Ja, het was Jenks. Billy Jenks. 587 00:34:26,960 --> 00:34:29,679 Inderdaad, Doc. Billy Jenks. Waar is hij nu? 588 00:34:30,160 --> 00:34:31,559 Voor zover ik weet in Folsom. 589 00:34:31,720 --> 00:34:34,633 Eens zien, Billy Jenks, ook wel bekend als Arnie Jenkins. 590 00:34:34,800 --> 00:34:37,519 Drukker. Voorwaardelijk vrijgelaten op 13 september, 1972. 591 00:34:37,680 --> 00:34:39,273 Voorwaardelijk vrij? Is 't heus. 592 00:34:39,440 --> 00:34:41,317 Ik zal eens rondkijken. 593 00:34:41,480 --> 00:34:43,039 Laat me weten als je iets hebt. 594 00:34:43,200 --> 00:34:44,952 En Doc, bedankt. 595 00:34:45,640 --> 00:34:46,675 Ik regel 'n bevelschrift. 596 00:34:46,840 --> 00:34:49,036 Ik zal z'n laatste bekende adres achterhalen. 597 00:34:49,200 --> 00:34:50,474 Mooi. 598 00:35:04,240 --> 00:35:05,913 Ik ga achterom. 599 00:35:27,080 --> 00:35:28,878 Mr Jenkins? 600 00:35:35,840 --> 00:35:37,513 Mr Jenkins? 601 00:35:40,800 --> 00:35:42,313 Jenkins. 602 00:35:48,600 --> 00:35:50,989 Steve? 603 00:36:00,280 --> 00:36:02,157 Hij is er niet. 604 00:36:06,520 --> 00:36:07,999 Jawel. 605 00:36:09,800 --> 00:36:11,234 Maar hij zal ons niets zeggen. 606 00:36:27,280 --> 00:36:28,236 Geen drukkersinkt. 607 00:36:28,400 --> 00:36:30,152 En het lapje? Hetzelfde spul? 608 00:36:30,320 --> 00:36:32,755 Het lijkt op een speciale menging. 609 00:36:32,920 --> 00:36:34,399 Een oppervlakkige kleurstof. 610 00:36:34,560 --> 00:36:37,029 Dit is 'n gewoon schoonmaakmiddel en dit peroxide. 611 00:36:37,200 --> 00:36:39,191 En 't krantenpapier? 612 00:36:44,560 --> 00:36:47,518 Er staat iets op, maar ik kan 't niet lezen. 613 00:36:47,680 --> 00:36:49,114 Mr Hawkins. Hierheen. 614 00:36:49,280 --> 00:36:53,513 Daar bent u, inspecteur. Wat spannend allemaal. 615 00:36:53,680 --> 00:36:55,159 Fijn dat u kon komen helpen. 616 00:36:55,320 --> 00:36:58,631 U zei dat met bleekmiddel een zegel opnieuw gebruikt kon worden. 617 00:36:58,800 --> 00:37:00,029 Wat voor bleekmiddel? 618 00:37:00,200 --> 00:37:02,794 Wat de dames ook gebruiken voor hun haar. Peroxide. 619 00:37:02,960 --> 00:37:05,031 Ik kan 't niet lezen. -Wilt u even kijken? 620 00:37:05,200 --> 00:37:07,237 Natuurlijk. -Ik moet naar de patholoog. 621 00:37:07,400 --> 00:37:09,630 Als u me nodig heeft ben ik daar. -Bedankt. 622 00:37:11,120 --> 00:37:12,633 Dit is 'n reproductie… 623 00:37:12,800 --> 00:37:15,679 Lijkt heel goed, al is hij niet in kleur. 624 00:37:15,840 --> 00:37:17,751 …van de 6 cent magenta. 625 00:37:17,920 --> 00:37:19,593 Heeft u 'm al, de moordenaar? 626 00:37:20,040 --> 00:37:21,189 Nee. 627 00:37:21,360 --> 00:37:24,512 U begrijpt wel dat dit uiterst vertrouwelijk is. 628 00:37:25,000 --> 00:37:26,957 Natuurlijk, maar weet u wel hoe snel… 629 00:37:27,120 --> 00:37:29,111 Die vervalsingen 't land uit kunnen zijn. 630 00:37:29,280 --> 00:37:31,351 Menig rijke verzamelaar… 631 00:37:31,520 --> 00:37:34,797 Zou heel wat over hebben voor de magenta. 632 00:37:34,960 --> 00:37:36,678 Moeten ze niet gewaarschuwd worden? 633 00:37:36,840 --> 00:37:37,830 Ik denk 't niet. 634 00:37:38,000 --> 00:37:40,640 Die tien zegels zijn ons enige aanknopingspunt. 635 00:37:40,800 --> 00:37:44,759 De verdachte zou het bewijs kunnen vernietigen. 636 00:37:47,440 --> 00:37:49,636 Als ik verder niets kan doen. 637 00:37:49,800 --> 00:37:51,632 Bedankt voor uw komst. 638 00:37:58,320 --> 00:38:00,516 Jenkins handelde niet alleen. 639 00:38:00,880 --> 00:38:03,554 Iemand binnen de verzekering heeft 'm geholpen. 640 00:38:03,720 --> 00:38:05,518 Dat denk ik ook. Conway. 641 00:38:06,880 --> 00:38:08,473 Hij staat bovenaan de lijst. 642 00:38:41,040 --> 00:38:43,395 Geweldig. Echt geweldig. 643 00:38:43,560 --> 00:38:45,039 Wat had je dan verwacht? 644 00:38:45,200 --> 00:38:46,190 Hij is weg, Glen. 645 00:38:46,360 --> 00:38:48,829 Drie miljoen dollar foetsie. 646 00:38:49,680 --> 00:38:51,557 Ik had nooit naar je moeten luisteren. 647 00:38:51,720 --> 00:38:53,836 Nu kan ik opgepakt worden voor moord. 648 00:38:54,000 --> 00:38:55,354 Als je 'm niet wilde vermoorden… 649 00:38:55,520 --> 00:38:56,919 Had je 'm toch om geld kunnen vragen. 650 00:38:57,080 --> 00:38:58,400 Je bent een goede bedelaar. 651 00:39:00,640 --> 00:39:02,711 Je bent niet te geloven. 652 00:39:03,800 --> 00:39:05,473 Je vreet mensen met huid en haar op. 653 00:39:05,640 --> 00:39:07,358 Mij. Sturdevant. 654 00:39:07,520 --> 00:39:10,319 Je gebruikt mensen en dumpt ze keihard. 655 00:39:10,960 --> 00:39:13,952 Ik laat me niet alle schuld in m'n schoenen schuiven. 656 00:39:14,960 --> 00:39:16,712 Jij hebt 'm net zo goed vermoord. 657 00:39:17,120 --> 00:39:18,110 Net zo goed. 658 00:39:18,720 --> 00:39:19,710 O, ja? 659 00:39:21,320 --> 00:39:22,799 Ja. 660 00:39:23,400 --> 00:39:24,390 Je hebt 'm gelokt. 661 00:39:24,560 --> 00:39:26,312 Je gaf me 't pistool en het bevel. 662 00:39:27,000 --> 00:39:29,037 Omdat hij jou de bons gaf... 663 00:39:29,200 --> 00:39:31,350 vanwege een ander dom grietje. 664 00:39:31,520 --> 00:39:33,511 Je dacht even rijk te worden, hè? 665 00:39:33,680 --> 00:39:35,591 Genoeg, Chris. 666 00:39:39,480 --> 00:39:40,470 Wat nu? 667 00:39:41,320 --> 00:39:42,310 Ik weet 't niet. 668 00:39:42,880 --> 00:39:44,200 Net als altijd. 669 00:39:46,480 --> 00:39:47,879 Waar is 't pistool? 670 00:39:49,720 --> 00:39:52,712 Wat wil je ermee? -Ik wil er vanaf. 671 00:39:53,520 --> 00:39:55,272 Hij ligt in de la. 672 00:40:03,320 --> 00:40:06,153 Waarom gaan we niet gewoon weg.… 673 00:40:06,320 --> 00:40:08,880 We nemen het vliegtuig en vertrekken. 674 00:40:09,040 --> 00:40:11,156 Ik zoek een baan. Dat lukt wel. 675 00:40:11,320 --> 00:40:13,914 We kunnen samen zijn. Ik heb je nodig. 676 00:40:14,320 --> 00:40:16,755 Ik moet jou weer ondersteunen. 677 00:40:16,920 --> 00:40:20,709 Van baan naar baan. Stad naar stad. De huur bijeen schrapen. 678 00:40:21,360 --> 00:40:22,589 Dat doe ik niet. 679 00:40:24,840 --> 00:40:26,433 Dat is Jenkins. Dat moet wel. 680 00:40:26,960 --> 00:40:28,473 Hallo, Arnie? Waar... 681 00:40:31,400 --> 00:40:32,879 Met wie spreek ik? 682 00:40:34,560 --> 00:40:35,880 Wat? 683 00:40:36,720 --> 00:40:38,279 Dat weet ik. 684 00:40:38,960 --> 00:40:40,280 Wacht... 685 00:40:40,760 --> 00:40:42,159 Luister... 686 00:40:43,120 --> 00:40:44,349 Hallo? 687 00:40:44,520 --> 00:40:45,999 Hallo. 688 00:40:48,360 --> 00:40:50,874 Wie was dat? -Geen idee. Een of andere vent. 689 00:40:53,000 --> 00:40:55,310 Hij zei dat hij de postzegels heeft. 690 00:40:55,480 --> 00:40:57,949 Hij wil 'n deal sluiten. -Wanneer? 691 00:40:58,320 --> 00:41:00,038 Nu. Hij zei nu. 692 00:41:00,800 --> 00:41:02,950 Het moet een valstrik zijn. 693 00:41:04,120 --> 00:41:06,316 Wie weet er nou van? 694 00:41:07,160 --> 00:41:09,674 Wie weet dat ik hier ben? 695 00:41:10,440 --> 00:41:12,590 Blijf van dat spul af. 696 00:41:14,080 --> 00:41:16,276 Waar wilde hij je ontmoeten? 697 00:41:16,600 --> 00:41:20,150 Op het strand. Bij Cliff House. 698 00:41:22,640 --> 00:41:24,392 Je gaat niet. 699 00:41:26,040 --> 00:41:27,917 Wil jij 't dan doen? 700 00:41:29,280 --> 00:41:31,191 Ik kan 't niet. 701 00:41:31,440 --> 00:41:33,397 Ik kan dat niet meer. 702 00:41:33,680 --> 00:41:35,239 Jij wel? 703 00:41:44,480 --> 00:41:46,471 Hoe weet ik wie hij is? 704 00:41:47,160 --> 00:41:49,037 Hoe, Chris? 705 00:41:49,360 --> 00:41:52,955 Hij zou 'n bloem dragen. Een magentakleurige bloem. 706 00:41:53,120 --> 00:41:54,474 Gevoel voor humor. 707 00:41:54,640 --> 00:41:55,914 Leuk. 708 00:41:56,080 --> 00:41:57,991 En veel zelfvertrouwen. 709 00:41:58,160 --> 00:42:00,674 Glen, je kunt niet... Ik wil graag 'n taxi. 710 00:42:00,840 --> 00:42:03,229 Walnut 2200, nu meteen. 711 00:42:03,400 --> 00:42:04,720 Dank u. 712 00:42:04,880 --> 00:42:06,553 Waarom gaan we niet gewoon... 713 00:42:06,720 --> 00:42:08,233 Geen zorgen, schat. 714 00:42:08,400 --> 00:42:10,311 Het komt goed. 715 00:42:34,320 --> 00:42:37,472 Zag je wie dat was? -Glen Williams. 716 00:42:55,840 --> 00:42:56,830 Wie is daar? 717 00:42:57,000 --> 00:42:59,833 Inspecteur Stone. Ik wil je spreken, Conway. 718 00:43:01,120 --> 00:43:02,793 Momentje. 719 00:43:10,960 --> 00:43:12,871 Er is een steeg daar achter. 720 00:43:56,880 --> 00:43:58,200 Rustig aan. 721 00:43:58,360 --> 00:44:00,317 Waar zijn de postzegels? -Ik heb Ze niet. 722 00:44:01,280 --> 00:44:04,398 Vliegtickets. Enkele reis. Mr en Mrs Conway. 723 00:44:04,560 --> 00:44:06,358 Ze was net bij je. Waar is ze heen? 724 00:44:06,720 --> 00:44:08,313 Ik hoef niets te zeggen. 725 00:44:08,480 --> 00:44:10,073 Dat klopt. 726 00:44:10,240 --> 00:44:11,275 Een Golden Gate-taxi. 727 00:44:11,440 --> 00:44:13,317 Bel de centrale. -Oké. 728 00:44:20,440 --> 00:44:22,158 Eenentachtig aan hoofdkwartier. 729 00:45:15,600 --> 00:45:17,830 Pap, we zijn hier. 730 00:45:32,560 --> 00:45:35,120 Zoekt u iemand? 731 00:45:38,000 --> 00:45:40,560 Ik zou iemand ontmoeten namens 'n vriend. 732 00:45:40,720 --> 00:45:42,757 Ik ken een man... 733 00:45:42,920 --> 00:45:44,718 die Conway heet. 734 00:45:45,680 --> 00:45:47,478 Dat is m'n vriend. 735 00:45:47,640 --> 00:45:49,472 Waar is hij? 736 00:45:50,120 --> 00:45:51,190 Hij is weg. 737 00:45:52,680 --> 00:45:54,432 Waarheen? 738 00:45:54,600 --> 00:45:56,557 Helemaal weg. 739 00:45:56,840 --> 00:45:58,319 Afgelopen. 740 00:45:59,480 --> 00:46:00,550 Waar is Jenkins? 741 00:46:00,720 --> 00:46:02,199 Jenkins? 742 00:46:03,000 --> 00:46:05,196 Die is ook weg zou je kunnen zeggen. 743 00:46:05,360 --> 00:46:06,430 Voorgoed. 744 00:46:08,720 --> 00:46:10,074 Heb je de postzegels? 745 00:46:10,440 --> 00:46:11,475 Eentje. 746 00:46:11,640 --> 00:46:13,358 Eentje maar. 747 00:46:13,520 --> 00:46:14,749 Jij verkoopt 'm. 748 00:46:14,920 --> 00:46:16,957 Dan delen we. leder de helft. 749 00:46:17,120 --> 00:46:19,111 En dan geef ik je de volgende. 750 00:46:19,440 --> 00:46:21,431 Ik wil ze allemaal. 751 00:46:22,440 --> 00:46:23,874 Nu. 752 00:46:38,040 --> 00:46:39,951 Hou hem in de gaten. 753 00:46:42,680 --> 00:46:44,353 Dat is niet zo slim. 754 00:46:45,680 --> 00:46:48,957 Maar als je er zo op staat.… 755 00:46:49,120 --> 00:46:51,350 Neem ik genoegen met een kleiner percentage. 756 00:46:51,680 --> 00:46:52,875 Dat denk ik niet. 757 00:46:53,040 --> 00:46:54,872 Als je die trekker overhaalt.… 758 00:46:55,040 --> 00:46:56,269 Heb je één postzegel. 759 00:46:56,440 --> 00:46:59,034 Wil je ze niet liever alle tien? 760 00:46:59,200 --> 00:47:01,157 Je hebt de klanten al gereed. 761 00:47:03,760 --> 00:47:05,353 Mrs Conway. 762 00:47:05,520 --> 00:47:06,715 We hebben uw man. 763 00:47:08,400 --> 00:47:10,755 Als je schiet, gaan we er allebei aan. 764 00:47:12,720 --> 00:47:14,040 Laat dat pistool vallen. 765 00:47:15,920 --> 00:47:17,593 Ik heb niemand vermoord. -Weet ik. 766 00:47:17,760 --> 00:47:19,592 Laat 't pistool vallen. 767 00:47:47,240 --> 00:47:48,833 Hoi, Doc. 768 00:47:50,040 --> 00:47:52,236 Kun je hier even gaan staan? 769 00:47:57,440 --> 00:47:58,794 ,38 kaliber. 770 00:47:59,520 --> 00:48:02,239 Je deed zulke zaakjes toch niet meer? 771 00:48:02,400 --> 00:48:04,073 Ik denk dat je gelijk hebt. 772 00:48:05,240 --> 00:48:06,275 Wat is de aanklacht? 773 00:48:06,440 --> 00:48:08,431 Verdenking van moord. 774 00:48:10,960 --> 00:48:13,190 En een magenta mond. 775 00:48:24,760 --> 00:48:26,159 Mike... 776 00:48:26,360 --> 00:48:27,998 uit Hong Kong. 777 00:48:28,160 --> 00:48:31,073 Met officiële papieren die 't bezit aantonen... 778 00:48:31,240 --> 00:48:34,392 van de 6 cent Brits Guiana. 779 00:48:34,560 --> 00:48:36,233 Wat? -De postzegel. 780 00:48:36,400 --> 00:48:38,357 Een bewijs van bezit van 't Chinese consulaat. 781 00:48:39,040 --> 00:48:40,030 Hier. 782 00:48:40,880 --> 00:48:43,235 Een telegram, net binnengekomen. 783 00:48:43,920 --> 00:48:45,831 'Aan de inspecteur van Sturdevant-zaak. 784 00:48:46,000 --> 00:48:47,957 Heb cliënt die anoniem wil blijven. 785 00:48:48,120 --> 00:48:51,909 Maar 'n bepaalde 6 cent magenta Brits Guiana is niet… 786 00:48:52,080 --> 00:48:54,469 Herhaal, niet betrokken bij uw onderzoek.' 787 00:48:54,640 --> 00:48:55,994 Lees waar hij vandaan komt. 788 00:48:56,160 --> 00:48:57,389 'Londen, Engeland.' 789 00:48:57,560 --> 00:48:59,119 Londen? 790 00:49:00,440 --> 00:49:05,719 Nou, dit is 'n mysterie dat we nooit zullen oplossen. 55499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.