All language subtitles for The Streets Of San Francisco S02e05 Going Home
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,760 --> 00:00:25,558
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:25,720 --> 00:00:27,870
Met Karl Malden.
3
00:00:28,040 --> 00:00:31,431
En Michael Douglas.
4
00:00:40,520 --> 00:00:42,830
Gastster: Tom Bosley.
5
00:00:43,000 --> 00:00:46,152
Speciale gastster: Sheree North.
6
00:00:54,360 --> 00:00:55,395
Deze aflevering:
7
00:01:37,400 --> 00:01:39,630
GESLOTEN
8
00:02:19,160 --> 00:02:20,559
Zeg.
9
00:03:04,920 --> 00:03:07,958
Kwam hij uit de winkel van Beal?
-Geen idee.
10
00:03:14,840 --> 00:03:16,592
Mr Beal.
11
00:03:17,360 --> 00:03:18,714
Nog vier en dan zijn we klaar.
12
00:03:18,880 --> 00:03:21,759
Dat lijkt me genoeg voor een zondag.
13
00:03:21,920 --> 00:03:23,433
Ja, dit zijn al extra uren.
14
00:03:23,600 --> 00:03:27,559
Attentie alle eenheden,
mogelijke inbraak op Bay Street 224.
15
00:03:27,720 --> 00:03:29,711
Verdachte is gevlucht.
-Dat is vlakbij.
16
00:03:29,880 --> 00:03:30,836
Twee jonge getuigen.
17
00:03:31,000 --> 00:03:33,230
Verdachte is een blanke man.….
18
00:03:33,400 --> 00:03:36,916
40 tot 50 jaar oud.
Lengte 1.80 meter.
19
00:03:43,920 --> 00:03:46,673
Hebben jullie gebeld?
-Hij kwam de winkel uit…
20
00:03:46,840 --> 00:03:48,592
en rende die kant op.
Ik ga.
21
00:04:37,560 --> 00:04:39,358
Wat doet u hier?
22
00:04:40,200 --> 00:04:41,554
Dat wilde ik u vragen.
23
00:04:41,720 --> 00:04:43,313
Dit is mijn winkel.
24
00:04:44,800 --> 00:04:46,632
Ik ben inspecteur Stone.
25
00:04:47,520 --> 00:04:49,397
Heeft u een huiszoekingsbevel?
26
00:04:49,880 --> 00:04:51,951
We kregen een inbraakmelding.
27
00:04:53,040 --> 00:04:55,156
Dat is een valse melding geweest.
28
00:04:56,880 --> 00:04:58,359
Wat is er met uw hoofd?
29
00:04:58,520 --> 00:05:01,399
Ik ben gevallen en heb
m'n hoofd gestoten tegen de tafel.
30
00:05:01,560 --> 00:05:03,790
Wil je de tafel soms arresteren?
31
00:05:03,960 --> 00:05:07,078
Dan zal ik morgen
aangifte komen doen.
32
00:05:07,240 --> 00:05:08,674
Niets.
33
00:05:08,960 --> 00:05:12,476
De voordeur is geforceerd.
De kas staat open en is leeg.
34
00:05:12,640 --> 00:05:14,756
De kluis staat open en is leeg.…
35
00:05:15,600 --> 00:05:18,035
En deze gewonde man zegt
dat er niets gebeurd is.
36
00:05:18,200 --> 00:05:21,318
Het is mijn voordeur
en het is mijn kas.
37
00:05:21,480 --> 00:05:22,709
Mijn kluis en mijn hoofd.
38
00:05:22,880 --> 00:05:24,518
Ik zeg dat er niets gebeurd is.
39
00:05:24,680 --> 00:05:28,116
Hebben jullie niets beters te doen
dan problemen voor 'n ander maken?
40
00:05:28,600 --> 00:05:30,557
Kom op, we gaan.
41
00:05:30,720 --> 00:05:34,315
En doe de deur achter je dicht.
42
00:05:40,840 --> 00:05:42,114
SCHOENREPARATIE
43
00:05:42,280 --> 00:05:43,918
Wacht eens even.
44
00:05:44,720 --> 00:05:45,869
Zit hij te liegen?
45
00:05:46,040 --> 00:05:48,634
Dat is z'n volste recht.
46
00:05:49,800 --> 00:05:50,790
Vals alarm.
47
00:05:50,960 --> 00:05:52,439
Wat doet Moordzaken hier?
48
00:05:52,600 --> 00:05:54,273
We waren toch in de buurt.
49
00:05:54,440 --> 00:05:56,431
We zagen toch echt
een man wegrennen.
50
00:05:56,600 --> 00:05:58,273
Misschien moest hij de bus halen.
51
00:05:58,440 --> 00:06:00,192
Hij had een paar zakken bij zich.
52
00:06:00,360 --> 00:06:01,839
Twee of drie volle zakken.
53
00:06:02,000 --> 00:06:03,798
Die man zegt
dat er niets gebeurd is.
54
00:06:03,960 --> 00:06:05,553
Hou de boel maar in de gaten.
55
00:06:05,720 --> 00:06:07,154
Alle hulp is welkom.
56
00:06:15,440 --> 00:06:17,078
Het is Beal.
57
00:06:17,360 --> 00:06:18,759
We zijn beroofd.
58
00:07:14,880 --> 00:07:16,871
Moet je dit nou toch zien.
59
00:07:21,160 --> 00:07:22,833
Kijk nou toch.
60
00:07:28,600 --> 00:07:31,479
Ik heb eindelijk iets goed gedaan.
61
00:08:05,680 --> 00:08:08,479
Waar hebben we het over?
62
00:08:08,880 --> 00:08:10,996
Ongeveer 100.000 dollar.
63
00:08:11,160 --> 00:08:14,357
Ik had net alle standen
in het boek gezet.
64
00:08:14,520 --> 00:08:15,590
Waar is het boek?
65
00:08:17,880 --> 00:08:19,518
Bij het geld.
66
00:08:19,680 --> 00:08:20,670
Wie is de dader?
67
00:08:21,080 --> 00:08:24,550
Ik heb een beetje rondgevraagd,
vertelt hoe hij eruit ziet…
68
00:08:24,720 --> 00:08:25,835
En dat soort dingen.
69
00:08:26,000 --> 00:08:28,958
Maar ik heb alleen
een naam gehoord: Eddie.
70
00:08:29,120 --> 00:08:30,349
Geen adres.
71
00:08:30,680 --> 00:08:32,273
Wij handelen het wel verder af.
72
00:08:32,440 --> 00:08:34,317
Hij wist van het geld.
Dat is vreemd.….
73
00:08:34,480 --> 00:08:37,074
Want ik heb er niemand over verteld,
echt niemand.
74
00:08:38,040 --> 00:08:40,111
Ik zei toch
dat wij het verder afhandelen.
75
00:08:40,280 --> 00:08:42,351
Maar dat is niet het enige.
76
00:08:42,520 --> 00:08:44,750
De politie kwam langs.
Iemand had ze gebeld.
77
00:08:44,920 --> 00:08:48,436
Ik heb gezegd dat er niets aan de hand
was, maar nu hebben ze m'n naam.
78
00:08:48,600 --> 00:08:49,954
En dat bevalt me niet.
79
00:08:50,360 --> 00:08:53,557
Als u het goed vindt, Mr McClain…
80
00:08:53,920 --> 00:08:54,910
Stop ik ermee.
81
00:08:56,600 --> 00:08:58,352
Goed, Beal.
82
00:08:58,800 --> 00:08:59,870
Je doet niet meer mee.
83
00:09:02,040 --> 00:09:03,439
Dank u.
84
00:09:20,120 --> 00:09:21,997
Waar is Keech?
85
00:09:23,400 --> 00:09:24,435
In Cleveland.
86
00:09:24,600 --> 00:09:26,716
Boek een nachtvlucht voor hem.
87
00:09:27,560 --> 00:09:30,029
Beal is als eerste aan de beurt.
88
00:09:30,360 --> 00:09:33,034
En dan de vent
die het boek heeft gestolen.
89
00:09:43,160 --> 00:09:44,719
Je bent laat.
90
00:09:45,040 --> 00:09:47,509
Ja, ik heb eens zitten denken.
91
00:09:47,680 --> 00:09:49,239
Daar is het veel te vroeg voor.
92
00:09:49,400 --> 00:09:51,676
Weet je nog, die kerel van gisteren?
93
00:09:51,920 --> 00:09:54,196
De kerel die beweerde
dat hij niet beroofd was?
94
00:09:54,360 --> 00:09:55,634
Ik denk dat hij bang was.
95
00:09:55,960 --> 00:09:57,951
Z'n belager heeft hem vast bedreigd.
96
00:09:58,120 --> 00:09:59,440
Hij durfde niets te zeggen.…
97
00:09:59,600 --> 00:10:01,989
Omdat hij bang is
dat hij dan vermoord wordt.
98
00:10:02,160 --> 00:10:04,356
En dat al om 8.15 uur. Heel goed.
99
00:10:04,520 --> 00:10:06,193
Kom, we gaan naar hem toe.
-Waarom?
100
00:10:06,360 --> 00:10:07,953
Om hem ervan te overtuigen.….
101
00:10:08,120 --> 00:10:10,316
Dat we hem kunnen beschermen.
102
00:10:10,480 --> 00:10:12,118
Dat moet Inbraken toch doen?
103
00:10:12,280 --> 00:10:15,079
Maar hij heeft geen inbraak gemeld,
weet je nog?
104
00:10:15,240 --> 00:10:18,358
Jij bent nog niet helemaal wakker,
geloof ik.
105
00:10:45,880 --> 00:10:48,110
Mr Beal.
-Ja, wat kan ik voor u doen?
106
00:11:41,880 --> 00:11:43,518
Mr Beal.
107
00:11:47,680 --> 00:11:49,239
Beal.
108
00:11:49,400 --> 00:11:50,913
Mike.
109
00:11:55,920 --> 00:11:56,910
Hij leeft nog.
110
00:12:11,000 --> 00:12:14,834
Op dit moment worden de
wrakstukken op de weg opgeruimd...
111
00:12:15,000 --> 00:12:18,630
maar de brug gaat waarschijnlijk pas
om 13.00 uur weer open.
112
00:12:18,960 --> 00:12:21,190
Er staat nu
een file van vier kilometer.
113
00:12:21,360 --> 00:12:22,350
Hallo, schat.
114
00:12:23,200 --> 00:12:24,190
Eddie.
115
00:12:24,360 --> 00:12:26,590
Automobilisten kunnen
beter omrijden.
116
00:12:26,760 --> 00:12:30,071
Hoe heb je me gevonden?
-Ik heb gewoon volgehouden.
117
00:12:30,240 --> 00:12:32,231
Je moet toch ergens wonen.
118
00:12:32,400 --> 00:12:33,879
Wil je..
119
00:12:34,480 --> 00:12:36,437
Soms bij ons komen wonen?
120
00:12:36,600 --> 00:12:38,398
Nee, hoor.
121
00:12:39,200 --> 00:12:41,669
Ik dacht dat je wel
wat geld kon gebruiken.
122
00:12:41,840 --> 00:12:42,830
Daar kom ik voor.
123
00:12:43,000 --> 00:12:44,274
Eddie, alsjeblieft.
124
00:12:44,440 --> 00:12:45,555
Waar is de jongen?
125
00:12:45,720 --> 00:12:47,472
Bij m'n zus.
126
00:12:50,240 --> 00:12:51,878
Donna...
127
00:12:52,560 --> 00:12:55,200
zullen we op HawaĂŻ gaan wonen?
128
00:12:55,480 --> 00:12:58,518
Jij, de jongen en ik?
129
00:13:00,480 --> 00:13:01,993
Eddie.
130
00:13:03,040 --> 00:13:05,475
Hij weet niet eens meer wie je bent.
131
00:13:05,640 --> 00:13:07,551
En dat wil ik zo houden.
132
00:13:08,160 --> 00:13:10,310
Maar dat is niet goed.
133
00:13:10,480 --> 00:13:13,393
Een jongen moet wel
iets weten over z'n vader.
134
00:13:13,560 --> 00:13:14,880
Wat vind je ervan?
135
00:13:15,040 --> 00:13:17,395
We kunnen weer een gezin worden.
Een echt gezin.
136
00:13:17,560 --> 00:13:19,358
Geloof je het zelf?
137
00:13:19,520 --> 00:13:21,591
Binnen de kortste keren
zit je weer vast.
138
00:13:21,760 --> 00:13:23,159
Waarvoor?
139
00:13:23,320 --> 00:13:25,675
Ik weet niet waarvoor,
maar er is altijd iets.
140
00:13:25,840 --> 00:13:28,639
Dan gebeurt er iets
en dan moet je weer de bak in.
141
00:13:28,800 --> 00:13:31,076
Nee, echt niet. Die tijd is voorbij.
142
00:13:31,240 --> 00:13:33,117
Ik ben veranderd.
143
00:13:33,280 --> 00:13:35,157
Dat zeg je altijd.
144
00:13:36,040 --> 00:13:37,792
Dat is waar.
145
00:13:37,960 --> 00:13:39,473
Ik heb het vaker gezegd.
146
00:13:39,960 --> 00:13:43,237
Maar nu ben ik 46 en toen niet.
147
00:13:44,680 --> 00:13:46,830
Wil je me alsjeblieft aankijken?
148
00:13:47,000 --> 00:13:49,150
46 jaar..
149
00:13:49,520 --> 00:13:52,273
Waarvan 15 jaar
in een of andere gevangenis.
150
00:13:52,600 --> 00:13:55,240
Allemaal dode, lege jaren.
151
00:13:55,400 --> 00:13:56,993
Allemaal verspilde tijd.
152
00:13:57,160 --> 00:13:59,629
Ik weet niet
hoeveel tijd ik nog heb...
153
00:13:59,800 --> 00:14:02,997
maar ik weet wel dat ik
geen tijd meer wil verspillen.
154
00:14:03,480 --> 00:14:05,869
Het enige wat ik vraag
is nog een laatste kans.
155
00:14:07,000 --> 00:14:08,593
Ga met me mee naar HawaĂŻ.
156
00:14:11,120 --> 00:14:14,829
Dat kan ik echt niet.
-Waarom niet?
157
00:14:15,240 --> 00:14:17,959
Op een gegeven moment
krijgen we weer geldproblemen.
158
00:14:18,120 --> 00:14:19,918
Maak je daar geen zorgen over.
159
00:14:20,080 --> 00:14:21,434
Welnee, waarom zou ik?
160
00:14:21,600 --> 00:14:23,318
Eddie heeft overal voor gezorgd.
161
00:14:23,480 --> 00:14:27,235
Hou nou even je mond.
162
00:14:27,760 --> 00:14:30,274
En kijk eens goed.
163
00:14:37,720 --> 00:14:38,915
Dit is voor ons.
164
00:14:39,080 --> 00:14:41,310
Voor jou, voor mij en voor Marty.
165
00:14:41,480 --> 00:14:43,232
Alleen voor ons.
166
00:14:43,480 --> 00:14:45,391
Geen geldzorgen meer…
167
00:14:46,000 --> 00:14:47,399
Of zuinig aan doen.
168
00:14:47,560 --> 00:14:49,392
Ik heb de boel nu geregeld.
Snap je?
169
00:14:52,240 --> 00:14:53,799
Ik stort het op jouw rekening…
170
00:14:53,960 --> 00:14:55,473
Dan kan ik er niet aankomen.
171
00:14:55,640 --> 00:14:56,755
Hoe kom je hier aan?
172
00:14:56,920 --> 00:14:59,070
We kunnen jaren vooruit
en opnieuw beginnen.
173
00:14:59,240 --> 00:15:01,390
Eddie?
-Kijk.
174
00:15:01,560 --> 00:15:03,278
Er is nog meer.
175
00:15:03,720 --> 00:15:05,233
Je hebt het gestolen.
176
00:15:05,400 --> 00:15:06,515
Voor ons, lieverd.
177
00:15:06,680 --> 00:15:09,513
Daar trap ik niet meer in.
Ik heb hier niets mee te maken.
178
00:15:09,680 --> 00:15:10,909
Je had toch geld nodig?
179
00:15:11,080 --> 00:15:13,640
Maar hier heb ik niet om gevraagd.
180
00:15:20,600 --> 00:15:21,829
Wat is er?
181
00:15:25,160 --> 00:15:26,719
Nee.
182
00:15:27,400 --> 00:15:28,913
Wat zijn dat?
183
00:15:30,120 --> 00:15:31,793
Nummers.
184
00:15:32,760 --> 00:15:35,718
Loterijbriefjes.
-Waar heb je het over?
185
00:15:35,880 --> 00:15:37,712
Ik heb geld gestolen…
186
00:15:38,040 --> 00:15:40,077
van een illegale loterij.
187
00:15:41,400 --> 00:15:44,597
Ik heb van de maffia gestolen.
188
00:15:46,280 --> 00:15:48,590
Zelfs als iets me lukt,
doe ik het nog verkeerd.
189
00:15:48,760 --> 00:15:50,831
Breng het terug.
190
00:15:51,000 --> 00:15:52,399
Breng het terug.
191
00:15:52,840 --> 00:15:54,194
Nee.
192
00:15:54,360 --> 00:15:56,874
Het kan nog goed komen.
193
00:15:57,040 --> 00:15:59,475
Ze weten niet wie ik ben.
-Daar komen ze wel achter.
194
00:15:59,640 --> 00:16:02,553
En gezien jouw achtergrond,
vinden ze eerst jou...
195
00:16:02,720 --> 00:16:06,031
dan mij, en daarna Martin.
196
00:16:09,120 --> 00:16:11,475
Breng het terug, Eddie.
197
00:16:42,920 --> 00:16:45,230
Daarom had niemand iets gehoord.
198
00:16:45,400 --> 00:16:47,152
Kaliber .32.
199
00:16:47,320 --> 00:16:49,391
Een 7,65mm-Luger...
200
00:16:49,560 --> 00:16:50,550
met een geluiddemper…
201
00:16:50,720 --> 00:16:53,360
Is net zo stil
als een luchtgeweer.
202
00:16:53,560 --> 00:16:54,516
Hoe komt dat?
203
00:16:54,680 --> 00:16:57,513
Als hij afgaat, zit er bijna
geen druk meer in de loop.
204
00:16:57,920 --> 00:16:59,752
Dit is het werk van een professional.
205
00:16:59,920 --> 00:17:01,513
Meen je dat?
206
00:17:02,560 --> 00:17:04,358
Dan is hij zeker bang geweest.
207
00:17:05,120 --> 00:17:06,838
Gelukkig hebben we getuigen.
208
00:17:07,000 --> 00:17:07,990
Welke getuigen?
209
00:17:08,160 --> 00:17:09,719
De jongens die gebeld hadden.
210
00:17:09,880 --> 00:17:11,678
Zij hebben hem echt gezien.
211
00:17:12,640 --> 00:17:15,519
Timothy Shell en Leonard Ross.
212
00:17:23,960 --> 00:17:25,951
Dood, hoe bedoel je?
213
00:17:27,280 --> 00:17:30,716
Ik bedoel dood. Zoveel verschillende
soorten dood zijn er toch niet?
214
00:17:31,320 --> 00:17:32,435
Hoe is hij doodgegaan?
215
00:17:32,600 --> 00:17:33,715
Hij is vermoord.
216
00:17:34,680 --> 00:17:37,877
Bedoel je dat iemand
hem geslagen heeft?
217
00:17:38,040 --> 00:17:40,600
Nee, ik bedoel dat iemand
hem doodgeschoten heeft.
218
00:17:41,560 --> 00:17:42,675
Wat erg.
219
00:17:42,840 --> 00:17:43,796
Ja, vreselijk.
220
00:18:30,720 --> 00:18:31,994
Kijk.
221
00:18:32,320 --> 00:18:35,039
Wat denk jij?
222
00:18:35,200 --> 00:18:37,555
Nee.
223
00:19:09,480 --> 00:19:10,959
Eddie.
224
00:19:15,480 --> 00:19:19,360
Eddie, we willen graag
iets met je bespreken.
225
00:19:58,160 --> 00:20:01,039
De lampen waren losgedraaid,
dus de hal was donker.
226
00:20:01,200 --> 00:20:02,190
Niemand heeft wat gehoord.
227
00:20:02,360 --> 00:20:03,475
Er is maar één getuige.
228
00:20:03,640 --> 00:20:07,190
Die zag alleen dat er twee mannen
achter Coughlin aan zaten.
229
00:20:07,360 --> 00:20:08,919
Hij kon ze niet beschrijven.
230
00:20:09,080 --> 00:20:10,753
Het was donker en hij was bang.
231
00:20:10,920 --> 00:20:11,910
Een 65-plusser.
232
00:20:12,080 --> 00:20:13,434
Bedankt voor het bellen.
233
00:20:13,600 --> 00:20:15,159
Door het kaliber.…
234
00:20:15,320 --> 00:20:18,790
Wist ik dat het met de moordzaak
te maken moest hebben.
235
00:20:19,280 --> 00:20:20,429
Het is hetzelfde kaliber.
236
00:20:20,600 --> 00:20:21,715
Dit zijn professionals.
237
00:20:21,880 --> 00:20:24,349
Die gebruiken
toch geen kaliber .32?
238
00:20:24,520 --> 00:20:27,478
Het is een 7,65mm-Luger.
239
00:20:28,480 --> 00:20:31,598
Als hij afgaat, zit er
bijna geen druk meer in de loop.
240
00:20:31,760 --> 00:20:33,831
Hij klinkt dan net
als een luchtgeweer.
241
00:20:34,960 --> 00:20:36,598
Dus daarom werk je graag met hem?
242
00:20:36,760 --> 00:20:38,478
Hij is een soort misdaadencyclopedie.
243
00:20:38,640 --> 00:20:40,916
Ja, ik leer
bijna elke dag iets nieuws.
244
00:20:41,080 --> 00:20:42,229
Wie zaten ze achterna?
245
00:20:42,400 --> 00:20:44,914
Een zekere Eddie Coughlin.
Dit is z'n omschrijving.
246
00:20:45,080 --> 00:20:46,559
Is hij geraakt?
-Volgens mij niet.
247
00:20:46,720 --> 00:20:48,154
Er zijn geen bloedsporen...
248
00:20:48,320 --> 00:20:51,233
en hij is er
als een razende vandoor gegaan.
249
00:20:51,400 --> 00:20:52,913
Zeg, Mike.
250
00:20:53,080 --> 00:20:56,198
De man die uit de winkel kwam
voldoet aan deze omschrijving.
251
00:20:56,360 --> 00:20:58,749
Vraag of Eddie Coughlin
al bij ons bekend is.
252
00:20:58,920 --> 00:21:02,675
Als er een politiefoto is, wil je
die dan aan de jongens laten zien?
253
00:21:02,840 --> 00:21:04,478
En hoe heet die sigarenboer?
254
00:21:04,640 --> 00:21:05,789
Eugene Beal.
255
00:21:05,960 --> 00:21:07,633
Trek hem ook maar na.
-Goed.
256
00:21:57,080 --> 00:21:58,036
Wat moet je?
257
00:21:58,200 --> 00:21:59,349
Pully, ik ben het.
258
00:21:59,520 --> 00:22:01,193
Dat weet ik. Wat moet je?
259
00:22:01,360 --> 00:22:03,670
Ik heb een logeeradres nodig.
260
00:22:04,440 --> 00:22:07,478
Sorry, maar deze herberg zit vol.
261
00:22:07,640 --> 00:22:09,551
Maar ik zit in de problemen.
262
00:22:09,720 --> 00:22:10,835
Ze mogen me niet zien.
263
00:22:11,320 --> 00:22:13,118
Dat weet ik.
264
00:22:13,280 --> 00:22:14,714
Maar laat mij erbuiten.
265
00:22:14,880 --> 00:22:16,632
Wat weet je dan allemaal?
266
00:22:16,800 --> 00:22:19,269
Het verhaal gaat
dat je een ziekte hebt.…
267
00:22:19,440 --> 00:22:21,875
Een dodelijke ziekte
waar je kapot aan gaat.
268
00:22:22,400 --> 00:22:23,549
Ik kan je betalen.
269
00:22:23,720 --> 00:22:26,838
Met dit geld kun je een jaar lang
drugs kopen.
270
00:22:27,000 --> 00:22:28,070
Twee jaar, dan.
271
00:22:28,240 --> 00:22:31,710
De drugs overleef ik wel.
Maar dat geld zou m'n dood worden.
272
00:22:31,880 --> 00:22:33,393
Maak dat je wegkomt.
273
00:22:33,560 --> 00:22:34,834
Pully, alsjeblieft.
-Ga weg.
274
00:22:35,000 --> 00:22:36,991
Pully.
275
00:23:31,160 --> 00:23:32,195
We hebben hem.
276
00:23:32,360 --> 00:23:35,398
De jongens herkenden Coughlin.
Hij heeft een dik strafblad.
277
00:23:35,560 --> 00:23:39,190
We hebben er nog een: Eugene Beal,
alias Gene Bates, alias J.G. Bascom.
278
00:23:39,360 --> 00:23:41,078
Je kon loten bij hem kopen.
279
00:23:41,240 --> 00:23:42,230
Hij was bookmaker.
280
00:23:42,400 --> 00:23:44,073
Een hulpje van de grote jongens.
281
00:23:44,240 --> 00:23:45,639
Ja.
-En het pistool?
282
00:23:45,800 --> 00:23:47,279
Beal is doodgeschoten…
283
00:23:47,440 --> 00:23:50,159
Met hetzelfde pistool
dat bij Coughlin is gebruikt.
284
00:23:50,320 --> 00:23:53,551
Nu we de namen hebben,
kunnen we de rest ook invullen.
285
00:23:53,720 --> 00:23:54,994
Eddie berooft Beal.
286
00:23:55,160 --> 00:23:56,753
Beal ontkent dat hij beroofd is.
287
00:23:56,920 --> 00:23:58,593
Vervolgens wordt Beal vermoord.
288
00:23:58,760 --> 00:24:00,433
Maar Eddie heeft het niet gedaan.
289
00:24:00,600 --> 00:24:03,672
De moordenaars van Beal willen nu
Eddie uit de weg ruimen.
290
00:24:03,840 --> 00:24:05,239
Waarom?
291
00:24:07,720 --> 00:24:09,074
Goede vraag. Wacht eens.
292
00:24:09,240 --> 00:24:11,709
Wat Eddie gestolen heeft,
was illegaal.
293
00:24:11,880 --> 00:24:14,474
Of hij heeft iemand anders bestolen.
294
00:24:14,640 --> 00:24:15,994
Heeft Eddie nog familie?
295
00:24:16,160 --> 00:24:17,639
Even kijken.
296
00:24:18,880 --> 00:24:20,029
Z'n ouders zijn dood.
297
00:24:20,200 --> 00:24:22,350
Z'n vrouw heet Donna,
z'n zoon heet Martin.
298
00:24:22,520 --> 00:24:23,749
Ze woonden in Los Angeles.
299
00:24:23,920 --> 00:24:26,639
Zoek uit waar ze nu wonen.
-Oké.
300
00:24:48,440 --> 00:24:50,033
Hallo.
-Spreek ik met Donna?
301
00:24:50,200 --> 00:24:51,793
Nee, met haar zus.
302
00:24:51,960 --> 00:24:54,679
Donna is er niet.
Ze is met haar zoon naar het park.
303
00:24:54,840 --> 00:24:56,433
Met wie spreek ik?
304
00:24:56,600 --> 00:24:59,114
Hallo?
305
00:25:41,200 --> 00:25:42,270
SPEELGOED UITVERKOOP
306
00:26:03,000 --> 00:26:05,355
Ik dacht dat hij met pensioen was.
307
00:26:08,160 --> 00:26:09,355
Goed.
308
00:26:09,520 --> 00:26:11,318
Bedankt, Charlie.
309
00:26:12,960 --> 00:26:14,633
Beal beheerde de illegale loterij…
310
00:26:14,800 --> 00:26:16,598
Voor een zekere Grady McClain.
311
00:26:16,760 --> 00:26:18,990
Hij was de plaatselijke bookmaker.
312
00:26:19,320 --> 00:26:20,310
Wat heb jij gevonden?
313
00:26:20,480 --> 00:26:22,676
Donna Coughlin.
Ze woont in San Francisco.
314
00:26:22,840 --> 00:26:25,150
Hoe weet je dat het
de goede Donna Coughlin is?
315
00:26:25,320 --> 00:26:27,630
Omdat ze een zoon heeft
die Martin heet.
316
00:27:21,720 --> 00:27:23,472
Hallo, Martin.
317
00:27:24,960 --> 00:27:26,758
Heb je het naar je zin?
318
00:27:27,200 --> 00:27:29,032
Ik mag niet met u praten.
319
00:27:29,200 --> 00:27:32,079
Waarom niet?
-U bent een vreemde.
320
00:27:32,240 --> 00:27:34,675
Is dat zo?
321
00:27:34,840 --> 00:27:37,150
Ik wist je naam toch?
322
00:27:38,040 --> 00:27:39,792
Eens even kijken.….
323
00:27:39,960 --> 00:27:42,349
Je heet Martin Coughlin.
324
00:27:42,520 --> 00:27:45,353
Je bent jarig op 18 maart.
325
00:27:45,520 --> 00:27:46,840
Je moeder heet Donna.…
326
00:27:47,000 --> 00:27:49,469
En je vader heet Eddie.
Klopt dat?
327
00:27:49,640 --> 00:27:51,472
Ja.
328
00:27:51,640 --> 00:27:54,280
Kom eens, ik wil je iets laten zien.
329
00:27:59,120 --> 00:28:01,236
Heb je wel eens
zo'n grote teddybeer gezien?
330
00:28:01,560 --> 00:28:03,790
Dat is geen teddybeer.
331
00:28:03,960 --> 00:28:05,871
Het is een panda.
332
00:28:06,040 --> 00:28:08,873
Dat is waar ook. Je hebt gelijk.
333
00:28:09,880 --> 00:28:12,315
Ik moet je nog iets vertellen.
334
00:28:12,480 --> 00:28:13,800
Hij is voor jou.
335
00:28:13,960 --> 00:28:15,598
Als je hem wilt.
336
00:28:16,240 --> 00:28:18,914
Jongens spelen niet met knuffels.
337
00:28:19,480 --> 00:28:20,879
Dat hoeft ook niet.
338
00:28:21,040 --> 00:28:24,590
Je kunt hem gewoon bewaren,
misschien brengt hij wel geluk.
339
00:28:25,400 --> 00:28:27,152
Goed dan.
340
00:28:27,480 --> 00:28:28,515
Wat zeg je dan?
341
00:28:29,120 --> 00:28:31,794
Dank u wel.
-Niets te danken.
342
00:28:31,960 --> 00:28:33,871
Waar kent u m'n vader van?
343
00:28:35,320 --> 00:28:36,958
Hij was een vriend van me.
344
00:28:37,120 --> 00:28:38,474
We waren collega's.
345
00:28:38,840 --> 00:28:39,796
In Alaska?
346
00:28:41,040 --> 00:28:42,838
Pardon?
347
00:28:43,240 --> 00:28:45,072
Ja, dat klopt. In Alaska.
348
00:28:45,400 --> 00:28:46,993
Heeft hij u wel eens gered?
349
00:28:48,800 --> 00:28:51,155
Eigenlijk wel...
350
00:28:51,320 --> 00:28:53,311
toen het vorig jaar zo hard sneeuwde.
351
00:28:53,480 --> 00:28:55,710
In Alaska kan het
behoorlijk sneeuwen.
352
00:29:07,560 --> 00:29:09,153
Bent u Donna Coughlin?
353
00:29:09,320 --> 00:29:10,674
Nee.
354
00:29:10,840 --> 00:29:13,832
Ik ben haar zus, Sylvia Wagner.
Kom binnen.
355
00:29:14,680 --> 00:29:16,432
Donna?
356
00:29:17,080 --> 00:29:19,310
En goed naar tante Sylvia luisteren.
357
00:29:19,480 --> 00:29:21,278
Ja, mam.
358
00:29:21,440 --> 00:29:23,636
Mag ik m'n panda meenemen?
359
00:29:23,960 --> 00:29:24,950
Nee.
360
00:29:25,120 --> 00:29:27,430
Maar die meneer zei
dat hij van mij was.
361
00:29:27,600 --> 00:29:29,113
Ik moet hem goed bewaren.
362
00:29:29,280 --> 00:29:31,157
Het kan me niet schelen wat hij zei.
363
00:29:31,320 --> 00:29:35,109
Opschieten
en goed naar je tante luisteren.
364
00:29:35,280 --> 00:29:37,715
Tot straks.
365
00:29:37,880 --> 00:29:40,156
Tot straks.
366
00:29:40,880 --> 00:29:42,518
U bent vast van de politie.
367
00:29:42,680 --> 00:29:44,557
We zoeken uw echtgenoot,
Mrs Coughlin.
368
00:29:44,920 --> 00:29:47,799
Ik weet niet waar hij is,
en dat wil ik ook niet weten.
369
00:29:48,240 --> 00:29:49,674
Hij is uw echtgenoot.
370
00:29:49,840 --> 00:29:52,354
Dat is niet waar.
Hij is een stuk vuil.
371
00:29:52,520 --> 00:29:53,840
Als je je vuil buitenzet.…
372
00:29:54,000 --> 00:29:56,594
Dan wil je daar verder
niet meer over nadenken...
373
00:29:56,760 --> 00:30:00,276
of weten wat ze ermee doen.
Je bent blij dat je het kwijt bent.
374
00:30:00,640 --> 00:30:01,994
Wanneer zag u hem voor het laatst?
375
00:30:02,720 --> 00:30:04,677
Negen jaar geleden.
Op weg naar Chino.…
376
00:30:04,840 --> 00:30:06,831
Zwaaide hij naar me vanuit de bus.
377
00:30:07,000 --> 00:30:08,274
Uit onze gegevens blijkt…
378
00:30:08,440 --> 00:30:10,351
Dat u zes jaar geleden
nog samenwoonde.
379
00:30:11,640 --> 00:30:13,153
Hij zit echt in de problemen.
380
00:30:13,560 --> 00:30:15,312
Iemand wil hem vermoorden.
381
00:30:15,480 --> 00:30:17,869
En wij willen
diegene natuurlijk voor zijn.
382
00:30:18,040 --> 00:30:19,075
Begrijpt u dat?
383
00:30:27,240 --> 00:30:28,389
Hij was hier vanmorgen.
384
00:30:28,760 --> 00:30:31,320
Weet u
waarom iemand hem wil vermoorden?
385
00:30:33,040 --> 00:30:35,509
Om het geld.
Hij had een heleboel geld bij zich.
386
00:30:35,680 --> 00:30:37,079
Een hele koffer vol.
387
00:30:37,240 --> 00:30:40,119
En allemaal stukjes papier
en een boek.
388
00:30:40,280 --> 00:30:42,351
Toen hij dat boek zag,
werd hij heel bang.
389
00:30:42,760 --> 00:30:44,194
Weet u waar hij kan zitten?
390
00:30:45,800 --> 00:30:47,757
Uw echtgenoot is radeloos.
391
00:30:47,920 --> 00:30:50,389
Hij wordt door iedereen gezocht
en dat weet hij.
392
00:30:50,560 --> 00:30:51,959
Waar zou hij naartoe gaan?
393
00:30:52,280 --> 00:30:54,191
Dat weet ik niet.
-Een bepaalde plek..
394
00:30:54,360 --> 00:30:56,192
Waar hij zich veilig voelt.
395
00:30:56,360 --> 00:30:59,113
Ik weet het niet.
396
00:31:02,840 --> 00:31:04,114
Hoewel.
397
00:31:05,400 --> 00:31:06,913
Misschien.
-Wat bedoelt u?
398
00:31:08,160 --> 00:31:09,719
Er is...
399
00:31:09,960 --> 00:31:14,909
Er is maar één plek
waar hij zich veilig voelde.
400
00:31:16,000 --> 00:31:18,992
Eddie's ouders stierven
toen hij net zo oud was als Martin.
401
00:31:19,160 --> 00:31:21,071
Hij was dakloos.
402
00:31:21,240 --> 00:31:23,914
Toen hij 22 was,
werd hij opgesloten in Alcatraz.
403
00:31:24,080 --> 00:31:26,390
Hij heeft er negen jaar gezeten.
404
00:31:27,680 --> 00:31:30,194
Denkt u
dat hij terug is gegaan naar Alcatraz?
405
00:31:30,480 --> 00:31:31,675
Ik weet het niet.
406
00:31:31,840 --> 00:31:34,116
Maar Eddie heeft wel eens gezegd...
407
00:31:34,280 --> 00:31:37,398
dat hij zich daar
voor het eerst thuis voelde.
408
00:31:37,760 --> 00:31:40,878
Drie maaltijden per dag
en een warm bed. Vrienden...
409
00:31:42,680 --> 00:31:45,399
en iemand die het belangrijk vond
dat je er was.
410
00:31:45,560 --> 00:31:48,439
Van de buitenwereld
raakte Eddie in de war.
411
00:31:48,600 --> 00:31:51,797
Hij begreep niet
wat er van hem verwacht werd..
412
00:31:51,960 --> 00:31:53,189
Of waar hij stond.
413
00:31:53,880 --> 00:31:55,871
In de gevangenis,
wist hij wie hij was...
414
00:31:56,040 --> 00:31:59,078
en wat andere mensen
van hem wilden.
415
00:31:59,240 --> 00:32:01,197
Ik denk...
416
00:32:02,080 --> 00:32:05,152
dat als Eddie nergens terechtkan…
417
00:32:08,240 --> 00:32:10,197
Hij naar huis gaat.
418
00:32:56,280 --> 00:32:57,873
Dat is hem.
419
00:32:59,080 --> 00:33:01,071
Eens kijken.
420
00:34:00,280 --> 00:34:02,191
Deze kant. Hierheen.
-Uit.
421
00:34:02,360 --> 00:34:04,033
Je bent uit.
422
00:34:04,200 --> 00:34:05,599
Hier, deze kant
423
00:34:05,760 --> 00:34:08,229
Hierheen. Kom op.
424
00:34:08,400 --> 00:34:09,549
Heel goed.
425
00:34:09,720 --> 00:34:11,711
Vooruit.
426
00:34:11,880 --> 00:34:13,632
Kom op.
427
00:34:16,400 --> 00:34:17,754
Ga door.
428
00:34:18,240 --> 00:34:20,436
Goed zo. Ga door.
429
00:34:20,760 --> 00:34:22,273
Eddie.
430
00:34:37,200 --> 00:34:39,635
En de gevangenis zelf?
-Wat is daarmee?
431
00:34:39,800 --> 00:34:41,871
Kom op, Bags.
Zou jij naar binnen gaan?
432
00:34:42,040 --> 00:34:45,112
Natuurlijk. Als dat kon, tenminste.
433
00:34:45,280 --> 00:34:47,317
Zijn de cellen open?
434
00:34:47,800 --> 00:34:50,360
Welke deur?
-Vraag of er een nummer op staat.
435
00:34:50,520 --> 00:34:52,397
In welke cel zat hij?
436
00:34:54,000 --> 00:34:54,990
Ik heb het.
437
00:34:55,160 --> 00:34:56,753
Dank je wel.
438
00:34:57,080 --> 00:34:58,639
Ik hou je op de hoogte.
439
00:34:58,800 --> 00:35:01,076
Als je de beheerder spreekt...
440
00:35:01,240 --> 00:35:03,072
zeg dan dat we onderweg zijn.
441
00:35:03,240 --> 00:35:05,800
Die is helemaal gestoord.
Wie gaat er nou terug?
442
00:35:05,960 --> 00:35:06,995
Waar kun je je
het beste verstoppen?
443
00:35:08,920 --> 00:35:10,752
Dat vraag je aan mij?
444
00:35:10,920 --> 00:35:13,355
Ik kende wel honderd plekken…
445
00:35:14,680 --> 00:35:17,035
Voor als ze niet keken.
Maar dat deden ze nooit.
446
00:35:17,200 --> 00:35:18,998
Verplaats je in hem. Je vlucht...
447
00:35:19,160 --> 00:35:21,549
en zoekt een plek
waar Ze je niet kunnen vinden.
448
00:35:21,960 --> 00:35:23,473
Denk even goed na, Bags.
449
00:35:24,000 --> 00:35:25,957
De ene plek is beter dan de andere.
450
00:35:26,240 --> 00:35:28,390
Ik zou naar een van de torens gaan.
451
00:35:28,560 --> 00:35:30,676
Dan zou ik kunnen zien
wie eraan kwam.
452
00:35:31,880 --> 00:35:33,553
De helikopter staat klaar.
-Goed.
453
00:36:05,600 --> 00:36:07,113
Keech.
454
00:36:07,960 --> 00:36:10,156
Waarom wachten we
hem hier niet op?
455
00:36:11,200 --> 00:36:14,238
Dan lopen we weer het risico
dat we hem kwijtraken.
456
00:36:14,400 --> 00:36:16,391
Hij zal er toch een keer uit moeten.
457
00:36:16,600 --> 00:36:18,477
Het zit me niet lekker.
-Wat?
458
00:36:18,640 --> 00:36:20,313
Dat weet je best.
459
00:36:20,480 --> 00:36:23,472
We krijgen hem wel te pakken.
Het is zo gebeurd.
460
00:36:24,160 --> 00:36:25,389
Ik krijg er kippenvel van.
461
00:36:25,560 --> 00:36:27,153
Hou toch je kop.
462
00:36:28,360 --> 00:36:29,873
Het is net een groot graf.
463
00:36:30,040 --> 00:36:32,600
Dat is het voor hem ook.
464
00:37:34,040 --> 00:37:36,270
SAN FRANCISCO
POLITIE
465
00:37:55,560 --> 00:37:57,870
Zeg maat, je moet opstaan.
466
00:37:58,480 --> 00:37:59,629
Ik Zei: opstaan.
467
00:38:01,560 --> 00:38:05,315
Je bent op verboden terrein.
Dit is eigendom van de overheid.
468
00:38:10,120 --> 00:38:13,317
Rustig maar, ik bijt niet.
469
00:38:13,480 --> 00:38:15,949
Wat doe je hier eigenlijk?
470
00:38:16,440 --> 00:38:18,875
Ik heb hier gezeten.
471
00:38:20,720 --> 00:38:23,314
Ik wilde het gewoon nog een keer zien.
472
00:38:25,000 --> 00:38:26,035
Was je een bewaker?
473
00:38:28,280 --> 00:38:31,113
Nee, ik liep niet op wacht…
474
00:38:31,280 --> 00:38:32,600
Ik liep om te luchten.
475
00:38:33,560 --> 00:38:35,073
Was je een crimineel?
476
00:38:38,640 --> 00:38:39,630
Wanneer zat je hier?
477
00:38:40,760 --> 00:38:42,592
Van 1949 tot 1957.
478
00:38:42,760 --> 00:38:45,400
Ik ben hier in 1959 begonnen.
479
00:38:46,040 --> 00:38:47,951
Ik mocht in 1957 weg.
480
00:38:49,400 --> 00:38:53,075
Toen de boel dichtging, ben ik
teruggekomen als beheerder.
481
00:38:53,880 --> 00:38:57,236
Het is vreemd,
maar ik vind het hier fijn.
482
00:39:01,200 --> 00:39:05,194
Niet doorvertellen,
anders gaan ze er wat van denken.
483
00:39:07,680 --> 00:39:09,717
Dat denken ze van mij toch al.
484
00:39:10,200 --> 00:39:11,634
Ja.
485
00:39:22,360 --> 00:39:23,475
Je moet opschieten...
486
00:39:23,640 --> 00:39:27,156
als je voor het donker
het vasteland wil bereiken.
487
00:39:52,960 --> 00:39:55,156
Zet hem maar op de luchtplaats.
488
00:39:59,640 --> 00:40:00,994
Daar ligt z'n boot.
489
00:40:49,800 --> 00:40:52,269
Pak jij Eddie.
Dan pak ik de helikopter.
490
00:41:08,360 --> 00:41:10,192
Eddie Coughlin.
491
00:41:10,560 --> 00:41:12,631
Dit is de politie.
492
00:41:13,480 --> 00:41:15,949
We weten wat er gebeurd is.
We willen graag praten.
493
00:41:16,120 --> 00:41:18,191
Begrijp je het?
494
00:41:19,480 --> 00:41:20,800
Eddie.
495
00:41:20,960 --> 00:41:22,997
We weten dat je daar zit.
496
00:41:23,160 --> 00:41:24,275
Kom met ons praten.
497
00:41:27,120 --> 00:41:28,599
Eddie.
498
00:41:28,800 --> 00:41:32,430
Eddie Coughlin,
we weten dat je daar zit.
499
00:41:32,600 --> 00:41:34,716
Kom met ons praten.
500
00:41:40,520 --> 00:41:42,272
Eddie Coughlin.
501
00:41:42,440 --> 00:41:44,272
Hoor je me?
502
00:41:44,440 --> 00:41:45,953
We willen je helpen.
503
00:41:46,120 --> 00:41:47,315
Begrijp je?
504
00:41:55,080 --> 00:41:57,230
Dat klinkt niet als een Luger.
505
00:41:57,400 --> 00:41:58,799
Dat is een .30-06.
506
00:42:55,000 --> 00:42:57,196
Ga de helikopter starten.
507
00:42:57,840 --> 00:43:00,434
Geef ons een teken
als je op snelheid bent.
508
00:43:09,680 --> 00:43:11,637
Steve, haal hem daar weg.
509
00:43:11,800 --> 00:43:13,154
Ga.
510
00:43:41,000 --> 00:43:43,799
Roep zo snel mogelijk een dokter op.
511
00:44:46,680 --> 00:44:48,193
Eddie.
512
00:44:50,600 --> 00:44:51,999
Eddie.
513
00:44:53,520 --> 00:44:54,999
Eddie.
514
00:45:14,520 --> 00:45:15,874
Eddie.
515
00:45:44,000 --> 00:45:45,957
De dokter komt eraan.
516
00:45:46,440 --> 00:45:47,953
Het is al te laat.
517
00:45:51,880 --> 00:45:53,029
Is dit de bank?
518
00:45:55,280 --> 00:45:57,590
Kijk naar de naam
bij de hoogste scores.
519
00:46:01,000 --> 00:46:02,798
McClain.
520
00:46:02,960 --> 00:46:05,952
Daar zal de officier van justitie
wel blij mee zijn.
521
00:46:07,320 --> 00:46:10,597
Waar is het geld?
-Ik denk...
522
00:46:10,760 --> 00:46:12,751
dat het op een veilige plek
verstopt is.
523
00:46:51,960 --> 00:46:53,598
Het zit erin.
524
00:47:06,200 --> 00:47:09,909
U heeft recht
op een beloning van tien procent.
525
00:47:10,200 --> 00:47:12,919
Het is mijn geld niet.
-Maar u heeft het wel gevonden.
526
00:47:14,400 --> 00:47:17,040
Dat ga ik in ieder geval rapporteren.
527
00:47:17,560 --> 00:47:19,870
En ik doe altijd erg m'n best...
528
00:47:20,040 --> 00:47:22,350
om niet meer
dan één rapport te schrijven.
529
00:47:23,760 --> 00:47:25,433
Zeg.
530
00:47:26,800 --> 00:47:28,757
Wat doet u met mijn panda?
531
00:47:28,920 --> 00:47:30,399
Tja..
532
00:47:31,080 --> 00:47:33,959
Wat ik met jou panda doe?
Dat zal ik je vertellen.
533
00:47:34,240 --> 00:47:36,197
Hij was gescheurd…
534
00:47:36,480 --> 00:47:38,869
Dus ik wilde…
535
00:47:39,040 --> 00:47:41,475
Hem laten repareren
en hem daarna terugbrengen.
536
00:47:41,640 --> 00:47:44,109
Is dat goed?
-Ja.
537
00:47:44,600 --> 00:47:46,273
Was u ook met m'n vader bevriend?
538
00:47:46,440 --> 00:47:48,192
Ja, dat klopt.
539
00:47:48,360 --> 00:47:50,749
Heeft hij ooit uw leven gered?
540
00:47:56,320 --> 00:47:58,675
Jazeker.
Dat heeft hij zeker gedaan, jongen.
541
00:47:59,880 --> 00:48:03,919
Daar zal ik je een keer
uitgebreid over vertellen.
542
00:48:04,160 --> 00:48:07,152
Zal ik een keer terugkomen
om je dat verhaal te vertellen?
543
00:48:07,480 --> 00:48:10,199
Dat vind ik goed.
-Dat dacht ik wel.
544
00:48:11,240 --> 00:48:12,913
Tot gauw.
37151