All language subtitles for The Streets Of San Francisco S02e05 Going Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,760 --> 00:00:25,558 Een productie van Quinn Martin. 2 00:00:25,720 --> 00:00:27,870 Met Karl Malden. 3 00:00:28,040 --> 00:00:31,431 En Michael Douglas. 4 00:00:40,520 --> 00:00:42,830 Gastster: Tom Bosley. 5 00:00:43,000 --> 00:00:46,152 Speciale gastster: Sheree North. 6 00:00:54,360 --> 00:00:55,395 Deze aflevering: 7 00:01:37,400 --> 00:01:39,630 GESLOTEN 8 00:02:19,160 --> 00:02:20,559 Zeg. 9 00:03:04,920 --> 00:03:07,958 Kwam hij uit de winkel van Beal? -Geen idee. 10 00:03:14,840 --> 00:03:16,592 Mr Beal. 11 00:03:17,360 --> 00:03:18,714 Nog vier en dan zijn we klaar. 12 00:03:18,880 --> 00:03:21,759 Dat lijkt me genoeg voor een zondag. 13 00:03:21,920 --> 00:03:23,433 Ja, dit zijn al extra uren. 14 00:03:23,600 --> 00:03:27,559 Attentie alle eenheden, mogelijke inbraak op Bay Street 224. 15 00:03:27,720 --> 00:03:29,711 Verdachte is gevlucht. -Dat is vlakbij. 16 00:03:29,880 --> 00:03:30,836 Twee jonge getuigen. 17 00:03:31,000 --> 00:03:33,230 Verdachte is een blanke man.…. 18 00:03:33,400 --> 00:03:36,916 40 tot 50 jaar oud. Lengte 1.80 meter. 19 00:03:43,920 --> 00:03:46,673 Hebben jullie gebeld? -Hij kwam de winkel uit… 20 00:03:46,840 --> 00:03:48,592 en rende die kant op. Ik ga. 21 00:04:37,560 --> 00:04:39,358 Wat doet u hier? 22 00:04:40,200 --> 00:04:41,554 Dat wilde ik u vragen. 23 00:04:41,720 --> 00:04:43,313 Dit is mijn winkel. 24 00:04:44,800 --> 00:04:46,632 Ik ben inspecteur Stone. 25 00:04:47,520 --> 00:04:49,397 Heeft u een huiszoekingsbevel? 26 00:04:49,880 --> 00:04:51,951 We kregen een inbraakmelding. 27 00:04:53,040 --> 00:04:55,156 Dat is een valse melding geweest. 28 00:04:56,880 --> 00:04:58,359 Wat is er met uw hoofd? 29 00:04:58,520 --> 00:05:01,399 Ik ben gevallen en heb m'n hoofd gestoten tegen de tafel. 30 00:05:01,560 --> 00:05:03,790 Wil je de tafel soms arresteren? 31 00:05:03,960 --> 00:05:07,078 Dan zal ik morgen aangifte komen doen. 32 00:05:07,240 --> 00:05:08,674 Niets. 33 00:05:08,960 --> 00:05:12,476 De voordeur is geforceerd. De kas staat open en is leeg. 34 00:05:12,640 --> 00:05:14,756 De kluis staat open en is leeg.… 35 00:05:15,600 --> 00:05:18,035 En deze gewonde man zegt dat er niets gebeurd is. 36 00:05:18,200 --> 00:05:21,318 Het is mijn voordeur en het is mijn kas. 37 00:05:21,480 --> 00:05:22,709 Mijn kluis en mijn hoofd. 38 00:05:22,880 --> 00:05:24,518 Ik zeg dat er niets gebeurd is. 39 00:05:24,680 --> 00:05:28,116 Hebben jullie niets beters te doen dan problemen voor 'n ander maken? 40 00:05:28,600 --> 00:05:30,557 Kom op, we gaan. 41 00:05:30,720 --> 00:05:34,315 En doe de deur achter je dicht. 42 00:05:40,840 --> 00:05:42,114 SCHOENREPARATIE 43 00:05:42,280 --> 00:05:43,918 Wacht eens even. 44 00:05:44,720 --> 00:05:45,869 Zit hij te liegen? 45 00:05:46,040 --> 00:05:48,634 Dat is z'n volste recht. 46 00:05:49,800 --> 00:05:50,790 Vals alarm. 47 00:05:50,960 --> 00:05:52,439 Wat doet Moordzaken hier? 48 00:05:52,600 --> 00:05:54,273 We waren toch in de buurt. 49 00:05:54,440 --> 00:05:56,431 We zagen toch echt een man wegrennen. 50 00:05:56,600 --> 00:05:58,273 Misschien moest hij de bus halen. 51 00:05:58,440 --> 00:06:00,192 Hij had een paar zakken bij zich. 52 00:06:00,360 --> 00:06:01,839 Twee of drie volle zakken. 53 00:06:02,000 --> 00:06:03,798 Die man zegt dat er niets gebeurd is. 54 00:06:03,960 --> 00:06:05,553 Hou de boel maar in de gaten. 55 00:06:05,720 --> 00:06:07,154 Alle hulp is welkom. 56 00:06:15,440 --> 00:06:17,078 Het is Beal. 57 00:06:17,360 --> 00:06:18,759 We zijn beroofd. 58 00:07:14,880 --> 00:07:16,871 Moet je dit nou toch zien. 59 00:07:21,160 --> 00:07:22,833 Kijk nou toch. 60 00:07:28,600 --> 00:07:31,479 Ik heb eindelijk iets goed gedaan. 61 00:08:05,680 --> 00:08:08,479 Waar hebben we het over? 62 00:08:08,880 --> 00:08:10,996 Ongeveer 100.000 dollar. 63 00:08:11,160 --> 00:08:14,357 Ik had net alle standen in het boek gezet. 64 00:08:14,520 --> 00:08:15,590 Waar is het boek? 65 00:08:17,880 --> 00:08:19,518 Bij het geld. 66 00:08:19,680 --> 00:08:20,670 Wie is de dader? 67 00:08:21,080 --> 00:08:24,550 Ik heb een beetje rondgevraagd, vertelt hoe hij eruit ziet… 68 00:08:24,720 --> 00:08:25,835 En dat soort dingen. 69 00:08:26,000 --> 00:08:28,958 Maar ik heb alleen een naam gehoord: Eddie. 70 00:08:29,120 --> 00:08:30,349 Geen adres. 71 00:08:30,680 --> 00:08:32,273 Wij handelen het wel verder af. 72 00:08:32,440 --> 00:08:34,317 Hij wist van het geld. Dat is vreemd.…. 73 00:08:34,480 --> 00:08:37,074 Want ik heb er niemand over verteld, echt niemand. 74 00:08:38,040 --> 00:08:40,111 Ik zei toch dat wij het verder afhandelen. 75 00:08:40,280 --> 00:08:42,351 Maar dat is niet het enige. 76 00:08:42,520 --> 00:08:44,750 De politie kwam langs. Iemand had ze gebeld. 77 00:08:44,920 --> 00:08:48,436 Ik heb gezegd dat er niets aan de hand was, maar nu hebben ze m'n naam. 78 00:08:48,600 --> 00:08:49,954 En dat bevalt me niet. 79 00:08:50,360 --> 00:08:53,557 Als u het goed vindt, Mr McClain… 80 00:08:53,920 --> 00:08:54,910 Stop ik ermee. 81 00:08:56,600 --> 00:08:58,352 Goed, Beal. 82 00:08:58,800 --> 00:08:59,870 Je doet niet meer mee. 83 00:09:02,040 --> 00:09:03,439 Dank u. 84 00:09:20,120 --> 00:09:21,997 Waar is Keech? 85 00:09:23,400 --> 00:09:24,435 In Cleveland. 86 00:09:24,600 --> 00:09:26,716 Boek een nachtvlucht voor hem. 87 00:09:27,560 --> 00:09:30,029 Beal is als eerste aan de beurt. 88 00:09:30,360 --> 00:09:33,034 En dan de vent die het boek heeft gestolen. 89 00:09:43,160 --> 00:09:44,719 Je bent laat. 90 00:09:45,040 --> 00:09:47,509 Ja, ik heb eens zitten denken. 91 00:09:47,680 --> 00:09:49,239 Daar is het veel te vroeg voor. 92 00:09:49,400 --> 00:09:51,676 Weet je nog, die kerel van gisteren? 93 00:09:51,920 --> 00:09:54,196 De kerel die beweerde dat hij niet beroofd was? 94 00:09:54,360 --> 00:09:55,634 Ik denk dat hij bang was. 95 00:09:55,960 --> 00:09:57,951 Z'n belager heeft hem vast bedreigd. 96 00:09:58,120 --> 00:09:59,440 Hij durfde niets te zeggen.… 97 00:09:59,600 --> 00:10:01,989 Omdat hij bang is dat hij dan vermoord wordt. 98 00:10:02,160 --> 00:10:04,356 En dat al om 8.15 uur. Heel goed. 99 00:10:04,520 --> 00:10:06,193 Kom, we gaan naar hem toe. -Waarom? 100 00:10:06,360 --> 00:10:07,953 Om hem ervan te overtuigen.…. 101 00:10:08,120 --> 00:10:10,316 Dat we hem kunnen beschermen. 102 00:10:10,480 --> 00:10:12,118 Dat moet Inbraken toch doen? 103 00:10:12,280 --> 00:10:15,079 Maar hij heeft geen inbraak gemeld, weet je nog? 104 00:10:15,240 --> 00:10:18,358 Jij bent nog niet helemaal wakker, geloof ik. 105 00:10:45,880 --> 00:10:48,110 Mr Beal. -Ja, wat kan ik voor u doen? 106 00:11:41,880 --> 00:11:43,518 Mr Beal. 107 00:11:47,680 --> 00:11:49,239 Beal. 108 00:11:49,400 --> 00:11:50,913 Mike. 109 00:11:55,920 --> 00:11:56,910 Hij leeft nog. 110 00:12:11,000 --> 00:12:14,834 Op dit moment worden de wrakstukken op de weg opgeruimd... 111 00:12:15,000 --> 00:12:18,630 maar de brug gaat waarschijnlijk pas om 13.00 uur weer open. 112 00:12:18,960 --> 00:12:21,190 Er staat nu een file van vier kilometer. 113 00:12:21,360 --> 00:12:22,350 Hallo, schat. 114 00:12:23,200 --> 00:12:24,190 Eddie. 115 00:12:24,360 --> 00:12:26,590 Automobilisten kunnen beter omrijden. 116 00:12:26,760 --> 00:12:30,071 Hoe heb je me gevonden? -Ik heb gewoon volgehouden. 117 00:12:30,240 --> 00:12:32,231 Je moet toch ergens wonen. 118 00:12:32,400 --> 00:12:33,879 Wil je.. 119 00:12:34,480 --> 00:12:36,437 Soms bij ons komen wonen? 120 00:12:36,600 --> 00:12:38,398 Nee, hoor. 121 00:12:39,200 --> 00:12:41,669 Ik dacht dat je wel wat geld kon gebruiken. 122 00:12:41,840 --> 00:12:42,830 Daar kom ik voor. 123 00:12:43,000 --> 00:12:44,274 Eddie, alsjeblieft. 124 00:12:44,440 --> 00:12:45,555 Waar is de jongen? 125 00:12:45,720 --> 00:12:47,472 Bij m'n zus. 126 00:12:50,240 --> 00:12:51,878 Donna... 127 00:12:52,560 --> 00:12:55,200 zullen we op Hawaï gaan wonen? 128 00:12:55,480 --> 00:12:58,518 Jij, de jongen en ik? 129 00:13:00,480 --> 00:13:01,993 Eddie. 130 00:13:03,040 --> 00:13:05,475 Hij weet niet eens meer wie je bent. 131 00:13:05,640 --> 00:13:07,551 En dat wil ik zo houden. 132 00:13:08,160 --> 00:13:10,310 Maar dat is niet goed. 133 00:13:10,480 --> 00:13:13,393 Een jongen moet wel iets weten over z'n vader. 134 00:13:13,560 --> 00:13:14,880 Wat vind je ervan? 135 00:13:15,040 --> 00:13:17,395 We kunnen weer een gezin worden. Een echt gezin. 136 00:13:17,560 --> 00:13:19,358 Geloof je het zelf? 137 00:13:19,520 --> 00:13:21,591 Binnen de kortste keren zit je weer vast. 138 00:13:21,760 --> 00:13:23,159 Waarvoor? 139 00:13:23,320 --> 00:13:25,675 Ik weet niet waarvoor, maar er is altijd iets. 140 00:13:25,840 --> 00:13:28,639 Dan gebeurt er iets en dan moet je weer de bak in. 141 00:13:28,800 --> 00:13:31,076 Nee, echt niet. Die tijd is voorbij. 142 00:13:31,240 --> 00:13:33,117 Ik ben veranderd. 143 00:13:33,280 --> 00:13:35,157 Dat zeg je altijd. 144 00:13:36,040 --> 00:13:37,792 Dat is waar. 145 00:13:37,960 --> 00:13:39,473 Ik heb het vaker gezegd. 146 00:13:39,960 --> 00:13:43,237 Maar nu ben ik 46 en toen niet. 147 00:13:44,680 --> 00:13:46,830 Wil je me alsjeblieft aankijken? 148 00:13:47,000 --> 00:13:49,150 46 jaar.. 149 00:13:49,520 --> 00:13:52,273 Waarvan 15 jaar in een of andere gevangenis. 150 00:13:52,600 --> 00:13:55,240 Allemaal dode, lege jaren. 151 00:13:55,400 --> 00:13:56,993 Allemaal verspilde tijd. 152 00:13:57,160 --> 00:13:59,629 Ik weet niet hoeveel tijd ik nog heb... 153 00:13:59,800 --> 00:14:02,997 maar ik weet wel dat ik geen tijd meer wil verspillen. 154 00:14:03,480 --> 00:14:05,869 Het enige wat ik vraag is nog een laatste kans. 155 00:14:07,000 --> 00:14:08,593 Ga met me mee naar Hawaï. 156 00:14:11,120 --> 00:14:14,829 Dat kan ik echt niet. -Waarom niet? 157 00:14:15,240 --> 00:14:17,959 Op een gegeven moment krijgen we weer geldproblemen. 158 00:14:18,120 --> 00:14:19,918 Maak je daar geen zorgen over. 159 00:14:20,080 --> 00:14:21,434 Welnee, waarom zou ik? 160 00:14:21,600 --> 00:14:23,318 Eddie heeft overal voor gezorgd. 161 00:14:23,480 --> 00:14:27,235 Hou nou even je mond. 162 00:14:27,760 --> 00:14:30,274 En kijk eens goed. 163 00:14:37,720 --> 00:14:38,915 Dit is voor ons. 164 00:14:39,080 --> 00:14:41,310 Voor jou, voor mij en voor Marty. 165 00:14:41,480 --> 00:14:43,232 Alleen voor ons. 166 00:14:43,480 --> 00:14:45,391 Geen geldzorgen meer… 167 00:14:46,000 --> 00:14:47,399 Of zuinig aan doen. 168 00:14:47,560 --> 00:14:49,392 Ik heb de boel nu geregeld. Snap je? 169 00:14:52,240 --> 00:14:53,799 Ik stort het op jouw rekening… 170 00:14:53,960 --> 00:14:55,473 Dan kan ik er niet aankomen. 171 00:14:55,640 --> 00:14:56,755 Hoe kom je hier aan? 172 00:14:56,920 --> 00:14:59,070 We kunnen jaren vooruit en opnieuw beginnen. 173 00:14:59,240 --> 00:15:01,390 Eddie? -Kijk. 174 00:15:01,560 --> 00:15:03,278 Er is nog meer. 175 00:15:03,720 --> 00:15:05,233 Je hebt het gestolen. 176 00:15:05,400 --> 00:15:06,515 Voor ons, lieverd. 177 00:15:06,680 --> 00:15:09,513 Daar trap ik niet meer in. Ik heb hier niets mee te maken. 178 00:15:09,680 --> 00:15:10,909 Je had toch geld nodig? 179 00:15:11,080 --> 00:15:13,640 Maar hier heb ik niet om gevraagd. 180 00:15:20,600 --> 00:15:21,829 Wat is er? 181 00:15:25,160 --> 00:15:26,719 Nee. 182 00:15:27,400 --> 00:15:28,913 Wat zijn dat? 183 00:15:30,120 --> 00:15:31,793 Nummers. 184 00:15:32,760 --> 00:15:35,718 Loterijbriefjes. -Waar heb je het over? 185 00:15:35,880 --> 00:15:37,712 Ik heb geld gestolen… 186 00:15:38,040 --> 00:15:40,077 van een illegale loterij. 187 00:15:41,400 --> 00:15:44,597 Ik heb van de maffia gestolen. 188 00:15:46,280 --> 00:15:48,590 Zelfs als iets me lukt, doe ik het nog verkeerd. 189 00:15:48,760 --> 00:15:50,831 Breng het terug. 190 00:15:51,000 --> 00:15:52,399 Breng het terug. 191 00:15:52,840 --> 00:15:54,194 Nee. 192 00:15:54,360 --> 00:15:56,874 Het kan nog goed komen. 193 00:15:57,040 --> 00:15:59,475 Ze weten niet wie ik ben. -Daar komen ze wel achter. 194 00:15:59,640 --> 00:16:02,553 En gezien jouw achtergrond, vinden ze eerst jou... 195 00:16:02,720 --> 00:16:06,031 dan mij, en daarna Martin. 196 00:16:09,120 --> 00:16:11,475 Breng het terug, Eddie. 197 00:16:42,920 --> 00:16:45,230 Daarom had niemand iets gehoord. 198 00:16:45,400 --> 00:16:47,152 Kaliber .32. 199 00:16:47,320 --> 00:16:49,391 Een 7,65mm-Luger... 200 00:16:49,560 --> 00:16:50,550 met een geluiddemper… 201 00:16:50,720 --> 00:16:53,360 Is net zo stil als een luchtgeweer. 202 00:16:53,560 --> 00:16:54,516 Hoe komt dat? 203 00:16:54,680 --> 00:16:57,513 Als hij afgaat, zit er bijna geen druk meer in de loop. 204 00:16:57,920 --> 00:16:59,752 Dit is het werk van een professional. 205 00:16:59,920 --> 00:17:01,513 Meen je dat? 206 00:17:02,560 --> 00:17:04,358 Dan is hij zeker bang geweest. 207 00:17:05,120 --> 00:17:06,838 Gelukkig hebben we getuigen. 208 00:17:07,000 --> 00:17:07,990 Welke getuigen? 209 00:17:08,160 --> 00:17:09,719 De jongens die gebeld hadden. 210 00:17:09,880 --> 00:17:11,678 Zij hebben hem echt gezien. 211 00:17:12,640 --> 00:17:15,519 Timothy Shell en Leonard Ross. 212 00:17:23,960 --> 00:17:25,951 Dood, hoe bedoel je? 213 00:17:27,280 --> 00:17:30,716 Ik bedoel dood. Zoveel verschillende soorten dood zijn er toch niet? 214 00:17:31,320 --> 00:17:32,435 Hoe is hij doodgegaan? 215 00:17:32,600 --> 00:17:33,715 Hij is vermoord. 216 00:17:34,680 --> 00:17:37,877 Bedoel je dat iemand hem geslagen heeft? 217 00:17:38,040 --> 00:17:40,600 Nee, ik bedoel dat iemand hem doodgeschoten heeft. 218 00:17:41,560 --> 00:17:42,675 Wat erg. 219 00:17:42,840 --> 00:17:43,796 Ja, vreselijk. 220 00:18:30,720 --> 00:18:31,994 Kijk. 221 00:18:32,320 --> 00:18:35,039 Wat denk jij? 222 00:18:35,200 --> 00:18:37,555 Nee. 223 00:19:09,480 --> 00:19:10,959 Eddie. 224 00:19:15,480 --> 00:19:19,360 Eddie, we willen graag iets met je bespreken. 225 00:19:58,160 --> 00:20:01,039 De lampen waren losgedraaid, dus de hal was donker. 226 00:20:01,200 --> 00:20:02,190 Niemand heeft wat gehoord. 227 00:20:02,360 --> 00:20:03,475 Er is maar één getuige. 228 00:20:03,640 --> 00:20:07,190 Die zag alleen dat er twee mannen achter Coughlin aan zaten. 229 00:20:07,360 --> 00:20:08,919 Hij kon ze niet beschrijven. 230 00:20:09,080 --> 00:20:10,753 Het was donker en hij was bang. 231 00:20:10,920 --> 00:20:11,910 Een 65-plusser. 232 00:20:12,080 --> 00:20:13,434 Bedankt voor het bellen. 233 00:20:13,600 --> 00:20:15,159 Door het kaliber.… 234 00:20:15,320 --> 00:20:18,790 Wist ik dat het met de moordzaak te maken moest hebben. 235 00:20:19,280 --> 00:20:20,429 Het is hetzelfde kaliber. 236 00:20:20,600 --> 00:20:21,715 Dit zijn professionals. 237 00:20:21,880 --> 00:20:24,349 Die gebruiken toch geen kaliber .32? 238 00:20:24,520 --> 00:20:27,478 Het is een 7,65mm-Luger. 239 00:20:28,480 --> 00:20:31,598 Als hij afgaat, zit er bijna geen druk meer in de loop. 240 00:20:31,760 --> 00:20:33,831 Hij klinkt dan net als een luchtgeweer. 241 00:20:34,960 --> 00:20:36,598 Dus daarom werk je graag met hem? 242 00:20:36,760 --> 00:20:38,478 Hij is een soort misdaadencyclopedie. 243 00:20:38,640 --> 00:20:40,916 Ja, ik leer bijna elke dag iets nieuws. 244 00:20:41,080 --> 00:20:42,229 Wie zaten ze achterna? 245 00:20:42,400 --> 00:20:44,914 Een zekere Eddie Coughlin. Dit is z'n omschrijving. 246 00:20:45,080 --> 00:20:46,559 Is hij geraakt? -Volgens mij niet. 247 00:20:46,720 --> 00:20:48,154 Er zijn geen bloedsporen... 248 00:20:48,320 --> 00:20:51,233 en hij is er als een razende vandoor gegaan. 249 00:20:51,400 --> 00:20:52,913 Zeg, Mike. 250 00:20:53,080 --> 00:20:56,198 De man die uit de winkel kwam voldoet aan deze omschrijving. 251 00:20:56,360 --> 00:20:58,749 Vraag of Eddie Coughlin al bij ons bekend is. 252 00:20:58,920 --> 00:21:02,675 Als er een politiefoto is, wil je die dan aan de jongens laten zien? 253 00:21:02,840 --> 00:21:04,478 En hoe heet die sigarenboer? 254 00:21:04,640 --> 00:21:05,789 Eugene Beal. 255 00:21:05,960 --> 00:21:07,633 Trek hem ook maar na. -Goed. 256 00:21:57,080 --> 00:21:58,036 Wat moet je? 257 00:21:58,200 --> 00:21:59,349 Pully, ik ben het. 258 00:21:59,520 --> 00:22:01,193 Dat weet ik. Wat moet je? 259 00:22:01,360 --> 00:22:03,670 Ik heb een logeeradres nodig. 260 00:22:04,440 --> 00:22:07,478 Sorry, maar deze herberg zit vol. 261 00:22:07,640 --> 00:22:09,551 Maar ik zit in de problemen. 262 00:22:09,720 --> 00:22:10,835 Ze mogen me niet zien. 263 00:22:11,320 --> 00:22:13,118 Dat weet ik. 264 00:22:13,280 --> 00:22:14,714 Maar laat mij erbuiten. 265 00:22:14,880 --> 00:22:16,632 Wat weet je dan allemaal? 266 00:22:16,800 --> 00:22:19,269 Het verhaal gaat dat je een ziekte hebt.… 267 00:22:19,440 --> 00:22:21,875 Een dodelijke ziekte waar je kapot aan gaat. 268 00:22:22,400 --> 00:22:23,549 Ik kan je betalen. 269 00:22:23,720 --> 00:22:26,838 Met dit geld kun je een jaar lang drugs kopen. 270 00:22:27,000 --> 00:22:28,070 Twee jaar, dan. 271 00:22:28,240 --> 00:22:31,710 De drugs overleef ik wel. Maar dat geld zou m'n dood worden. 272 00:22:31,880 --> 00:22:33,393 Maak dat je wegkomt. 273 00:22:33,560 --> 00:22:34,834 Pully, alsjeblieft. -Ga weg. 274 00:22:35,000 --> 00:22:36,991 Pully. 275 00:23:31,160 --> 00:23:32,195 We hebben hem. 276 00:23:32,360 --> 00:23:35,398 De jongens herkenden Coughlin. Hij heeft een dik strafblad. 277 00:23:35,560 --> 00:23:39,190 We hebben er nog een: Eugene Beal, alias Gene Bates, alias J.G. Bascom. 278 00:23:39,360 --> 00:23:41,078 Je kon loten bij hem kopen. 279 00:23:41,240 --> 00:23:42,230 Hij was bookmaker. 280 00:23:42,400 --> 00:23:44,073 Een hulpje van de grote jongens. 281 00:23:44,240 --> 00:23:45,639 Ja. -En het pistool? 282 00:23:45,800 --> 00:23:47,279 Beal is doodgeschoten… 283 00:23:47,440 --> 00:23:50,159 Met hetzelfde pistool dat bij Coughlin is gebruikt. 284 00:23:50,320 --> 00:23:53,551 Nu we de namen hebben, kunnen we de rest ook invullen. 285 00:23:53,720 --> 00:23:54,994 Eddie berooft Beal. 286 00:23:55,160 --> 00:23:56,753 Beal ontkent dat hij beroofd is. 287 00:23:56,920 --> 00:23:58,593 Vervolgens wordt Beal vermoord. 288 00:23:58,760 --> 00:24:00,433 Maar Eddie heeft het niet gedaan. 289 00:24:00,600 --> 00:24:03,672 De moordenaars van Beal willen nu Eddie uit de weg ruimen. 290 00:24:03,840 --> 00:24:05,239 Waarom? 291 00:24:07,720 --> 00:24:09,074 Goede vraag. Wacht eens. 292 00:24:09,240 --> 00:24:11,709 Wat Eddie gestolen heeft, was illegaal. 293 00:24:11,880 --> 00:24:14,474 Of hij heeft iemand anders bestolen. 294 00:24:14,640 --> 00:24:15,994 Heeft Eddie nog familie? 295 00:24:16,160 --> 00:24:17,639 Even kijken. 296 00:24:18,880 --> 00:24:20,029 Z'n ouders zijn dood. 297 00:24:20,200 --> 00:24:22,350 Z'n vrouw heet Donna, z'n zoon heet Martin. 298 00:24:22,520 --> 00:24:23,749 Ze woonden in Los Angeles. 299 00:24:23,920 --> 00:24:26,639 Zoek uit waar ze nu wonen. -Oké. 300 00:24:48,440 --> 00:24:50,033 Hallo. -Spreek ik met Donna? 301 00:24:50,200 --> 00:24:51,793 Nee, met haar zus. 302 00:24:51,960 --> 00:24:54,679 Donna is er niet. Ze is met haar zoon naar het park. 303 00:24:54,840 --> 00:24:56,433 Met wie spreek ik? 304 00:24:56,600 --> 00:24:59,114 Hallo? 305 00:25:41,200 --> 00:25:42,270 SPEELGOED UITVERKOOP 306 00:26:03,000 --> 00:26:05,355 Ik dacht dat hij met pensioen was. 307 00:26:08,160 --> 00:26:09,355 Goed. 308 00:26:09,520 --> 00:26:11,318 Bedankt, Charlie. 309 00:26:12,960 --> 00:26:14,633 Beal beheerde de illegale loterij… 310 00:26:14,800 --> 00:26:16,598 Voor een zekere Grady McClain. 311 00:26:16,760 --> 00:26:18,990 Hij was de plaatselijke bookmaker. 312 00:26:19,320 --> 00:26:20,310 Wat heb jij gevonden? 313 00:26:20,480 --> 00:26:22,676 Donna Coughlin. Ze woont in San Francisco. 314 00:26:22,840 --> 00:26:25,150 Hoe weet je dat het de goede Donna Coughlin is? 315 00:26:25,320 --> 00:26:27,630 Omdat ze een zoon heeft die Martin heet. 316 00:27:21,720 --> 00:27:23,472 Hallo, Martin. 317 00:27:24,960 --> 00:27:26,758 Heb je het naar je zin? 318 00:27:27,200 --> 00:27:29,032 Ik mag niet met u praten. 319 00:27:29,200 --> 00:27:32,079 Waarom niet? -U bent een vreemde. 320 00:27:32,240 --> 00:27:34,675 Is dat zo? 321 00:27:34,840 --> 00:27:37,150 Ik wist je naam toch? 322 00:27:38,040 --> 00:27:39,792 Eens even kijken.…. 323 00:27:39,960 --> 00:27:42,349 Je heet Martin Coughlin. 324 00:27:42,520 --> 00:27:45,353 Je bent jarig op 18 maart. 325 00:27:45,520 --> 00:27:46,840 Je moeder heet Donna.… 326 00:27:47,000 --> 00:27:49,469 En je vader heet Eddie. Klopt dat? 327 00:27:49,640 --> 00:27:51,472 Ja. 328 00:27:51,640 --> 00:27:54,280 Kom eens, ik wil je iets laten zien. 329 00:27:59,120 --> 00:28:01,236 Heb je wel eens zo'n grote teddybeer gezien? 330 00:28:01,560 --> 00:28:03,790 Dat is geen teddybeer. 331 00:28:03,960 --> 00:28:05,871 Het is een panda. 332 00:28:06,040 --> 00:28:08,873 Dat is waar ook. Je hebt gelijk. 333 00:28:09,880 --> 00:28:12,315 Ik moet je nog iets vertellen. 334 00:28:12,480 --> 00:28:13,800 Hij is voor jou. 335 00:28:13,960 --> 00:28:15,598 Als je hem wilt. 336 00:28:16,240 --> 00:28:18,914 Jongens spelen niet met knuffels. 337 00:28:19,480 --> 00:28:20,879 Dat hoeft ook niet. 338 00:28:21,040 --> 00:28:24,590 Je kunt hem gewoon bewaren, misschien brengt hij wel geluk. 339 00:28:25,400 --> 00:28:27,152 Goed dan. 340 00:28:27,480 --> 00:28:28,515 Wat zeg je dan? 341 00:28:29,120 --> 00:28:31,794 Dank u wel. -Niets te danken. 342 00:28:31,960 --> 00:28:33,871 Waar kent u m'n vader van? 343 00:28:35,320 --> 00:28:36,958 Hij was een vriend van me. 344 00:28:37,120 --> 00:28:38,474 We waren collega's. 345 00:28:38,840 --> 00:28:39,796 In Alaska? 346 00:28:41,040 --> 00:28:42,838 Pardon? 347 00:28:43,240 --> 00:28:45,072 Ja, dat klopt. In Alaska. 348 00:28:45,400 --> 00:28:46,993 Heeft hij u wel eens gered? 349 00:28:48,800 --> 00:28:51,155 Eigenlijk wel... 350 00:28:51,320 --> 00:28:53,311 toen het vorig jaar zo hard sneeuwde. 351 00:28:53,480 --> 00:28:55,710 In Alaska kan het behoorlijk sneeuwen. 352 00:29:07,560 --> 00:29:09,153 Bent u Donna Coughlin? 353 00:29:09,320 --> 00:29:10,674 Nee. 354 00:29:10,840 --> 00:29:13,832 Ik ben haar zus, Sylvia Wagner. Kom binnen. 355 00:29:14,680 --> 00:29:16,432 Donna? 356 00:29:17,080 --> 00:29:19,310 En goed naar tante Sylvia luisteren. 357 00:29:19,480 --> 00:29:21,278 Ja, mam. 358 00:29:21,440 --> 00:29:23,636 Mag ik m'n panda meenemen? 359 00:29:23,960 --> 00:29:24,950 Nee. 360 00:29:25,120 --> 00:29:27,430 Maar die meneer zei dat hij van mij was. 361 00:29:27,600 --> 00:29:29,113 Ik moet hem goed bewaren. 362 00:29:29,280 --> 00:29:31,157 Het kan me niet schelen wat hij zei. 363 00:29:31,320 --> 00:29:35,109 Opschieten en goed naar je tante luisteren. 364 00:29:35,280 --> 00:29:37,715 Tot straks. 365 00:29:37,880 --> 00:29:40,156 Tot straks. 366 00:29:40,880 --> 00:29:42,518 U bent vast van de politie. 367 00:29:42,680 --> 00:29:44,557 We zoeken uw echtgenoot, Mrs Coughlin. 368 00:29:44,920 --> 00:29:47,799 Ik weet niet waar hij is, en dat wil ik ook niet weten. 369 00:29:48,240 --> 00:29:49,674 Hij is uw echtgenoot. 370 00:29:49,840 --> 00:29:52,354 Dat is niet waar. Hij is een stuk vuil. 371 00:29:52,520 --> 00:29:53,840 Als je je vuil buitenzet.… 372 00:29:54,000 --> 00:29:56,594 Dan wil je daar verder niet meer over nadenken... 373 00:29:56,760 --> 00:30:00,276 of weten wat ze ermee doen. Je bent blij dat je het kwijt bent. 374 00:30:00,640 --> 00:30:01,994 Wanneer zag u hem voor het laatst? 375 00:30:02,720 --> 00:30:04,677 Negen jaar geleden. Op weg naar Chino.… 376 00:30:04,840 --> 00:30:06,831 Zwaaide hij naar me vanuit de bus. 377 00:30:07,000 --> 00:30:08,274 Uit onze gegevens blijkt… 378 00:30:08,440 --> 00:30:10,351 Dat u zes jaar geleden nog samenwoonde. 379 00:30:11,640 --> 00:30:13,153 Hij zit echt in de problemen. 380 00:30:13,560 --> 00:30:15,312 Iemand wil hem vermoorden. 381 00:30:15,480 --> 00:30:17,869 En wij willen diegene natuurlijk voor zijn. 382 00:30:18,040 --> 00:30:19,075 Begrijpt u dat? 383 00:30:27,240 --> 00:30:28,389 Hij was hier vanmorgen. 384 00:30:28,760 --> 00:30:31,320 Weet u waarom iemand hem wil vermoorden? 385 00:30:33,040 --> 00:30:35,509 Om het geld. Hij had een heleboel geld bij zich. 386 00:30:35,680 --> 00:30:37,079 Een hele koffer vol. 387 00:30:37,240 --> 00:30:40,119 En allemaal stukjes papier en een boek. 388 00:30:40,280 --> 00:30:42,351 Toen hij dat boek zag, werd hij heel bang. 389 00:30:42,760 --> 00:30:44,194 Weet u waar hij kan zitten? 390 00:30:45,800 --> 00:30:47,757 Uw echtgenoot is radeloos. 391 00:30:47,920 --> 00:30:50,389 Hij wordt door iedereen gezocht en dat weet hij. 392 00:30:50,560 --> 00:30:51,959 Waar zou hij naartoe gaan? 393 00:30:52,280 --> 00:30:54,191 Dat weet ik niet. -Een bepaalde plek.. 394 00:30:54,360 --> 00:30:56,192 Waar hij zich veilig voelt. 395 00:30:56,360 --> 00:30:59,113 Ik weet het niet. 396 00:31:02,840 --> 00:31:04,114 Hoewel. 397 00:31:05,400 --> 00:31:06,913 Misschien. -Wat bedoelt u? 398 00:31:08,160 --> 00:31:09,719 Er is... 399 00:31:09,960 --> 00:31:14,909 Er is maar één plek waar hij zich veilig voelde. 400 00:31:16,000 --> 00:31:18,992 Eddie's ouders stierven toen hij net zo oud was als Martin. 401 00:31:19,160 --> 00:31:21,071 Hij was dakloos. 402 00:31:21,240 --> 00:31:23,914 Toen hij 22 was, werd hij opgesloten in Alcatraz. 403 00:31:24,080 --> 00:31:26,390 Hij heeft er negen jaar gezeten. 404 00:31:27,680 --> 00:31:30,194 Denkt u dat hij terug is gegaan naar Alcatraz? 405 00:31:30,480 --> 00:31:31,675 Ik weet het niet. 406 00:31:31,840 --> 00:31:34,116 Maar Eddie heeft wel eens gezegd... 407 00:31:34,280 --> 00:31:37,398 dat hij zich daar voor het eerst thuis voelde. 408 00:31:37,760 --> 00:31:40,878 Drie maaltijden per dag en een warm bed. Vrienden... 409 00:31:42,680 --> 00:31:45,399 en iemand die het belangrijk vond dat je er was. 410 00:31:45,560 --> 00:31:48,439 Van de buitenwereld raakte Eddie in de war. 411 00:31:48,600 --> 00:31:51,797 Hij begreep niet wat er van hem verwacht werd.. 412 00:31:51,960 --> 00:31:53,189 Of waar hij stond. 413 00:31:53,880 --> 00:31:55,871 In de gevangenis, wist hij wie hij was... 414 00:31:56,040 --> 00:31:59,078 en wat andere mensen van hem wilden. 415 00:31:59,240 --> 00:32:01,197 Ik denk... 416 00:32:02,080 --> 00:32:05,152 dat als Eddie nergens terechtkan… 417 00:32:08,240 --> 00:32:10,197 Hij naar huis gaat. 418 00:32:56,280 --> 00:32:57,873 Dat is hem. 419 00:32:59,080 --> 00:33:01,071 Eens kijken. 420 00:34:00,280 --> 00:34:02,191 Deze kant. Hierheen. -Uit. 421 00:34:02,360 --> 00:34:04,033 Je bent uit. 422 00:34:04,200 --> 00:34:05,599 Hier, deze kant 423 00:34:05,760 --> 00:34:08,229 Hierheen. Kom op. 424 00:34:08,400 --> 00:34:09,549 Heel goed. 425 00:34:09,720 --> 00:34:11,711 Vooruit. 426 00:34:11,880 --> 00:34:13,632 Kom op. 427 00:34:16,400 --> 00:34:17,754 Ga door. 428 00:34:18,240 --> 00:34:20,436 Goed zo. Ga door. 429 00:34:20,760 --> 00:34:22,273 Eddie. 430 00:34:37,200 --> 00:34:39,635 En de gevangenis zelf? -Wat is daarmee? 431 00:34:39,800 --> 00:34:41,871 Kom op, Bags. Zou jij naar binnen gaan? 432 00:34:42,040 --> 00:34:45,112 Natuurlijk. Als dat kon, tenminste. 433 00:34:45,280 --> 00:34:47,317 Zijn de cellen open? 434 00:34:47,800 --> 00:34:50,360 Welke deur? -Vraag of er een nummer op staat. 435 00:34:50,520 --> 00:34:52,397 In welke cel zat hij? 436 00:34:54,000 --> 00:34:54,990 Ik heb het. 437 00:34:55,160 --> 00:34:56,753 Dank je wel. 438 00:34:57,080 --> 00:34:58,639 Ik hou je op de hoogte. 439 00:34:58,800 --> 00:35:01,076 Als je de beheerder spreekt... 440 00:35:01,240 --> 00:35:03,072 zeg dan dat we onderweg zijn. 441 00:35:03,240 --> 00:35:05,800 Die is helemaal gestoord. Wie gaat er nou terug? 442 00:35:05,960 --> 00:35:06,995 Waar kun je je het beste verstoppen? 443 00:35:08,920 --> 00:35:10,752 Dat vraag je aan mij? 444 00:35:10,920 --> 00:35:13,355 Ik kende wel honderd plekken… 445 00:35:14,680 --> 00:35:17,035 Voor als ze niet keken. Maar dat deden ze nooit. 446 00:35:17,200 --> 00:35:18,998 Verplaats je in hem. Je vlucht... 447 00:35:19,160 --> 00:35:21,549 en zoekt een plek waar Ze je niet kunnen vinden. 448 00:35:21,960 --> 00:35:23,473 Denk even goed na, Bags. 449 00:35:24,000 --> 00:35:25,957 De ene plek is beter dan de andere. 450 00:35:26,240 --> 00:35:28,390 Ik zou naar een van de torens gaan. 451 00:35:28,560 --> 00:35:30,676 Dan zou ik kunnen zien wie eraan kwam. 452 00:35:31,880 --> 00:35:33,553 De helikopter staat klaar. -Goed. 453 00:36:05,600 --> 00:36:07,113 Keech. 454 00:36:07,960 --> 00:36:10,156 Waarom wachten we hem hier niet op? 455 00:36:11,200 --> 00:36:14,238 Dan lopen we weer het risico dat we hem kwijtraken. 456 00:36:14,400 --> 00:36:16,391 Hij zal er toch een keer uit moeten. 457 00:36:16,600 --> 00:36:18,477 Het zit me niet lekker. -Wat? 458 00:36:18,640 --> 00:36:20,313 Dat weet je best. 459 00:36:20,480 --> 00:36:23,472 We krijgen hem wel te pakken. Het is zo gebeurd. 460 00:36:24,160 --> 00:36:25,389 Ik krijg er kippenvel van. 461 00:36:25,560 --> 00:36:27,153 Hou toch je kop. 462 00:36:28,360 --> 00:36:29,873 Het is net een groot graf. 463 00:36:30,040 --> 00:36:32,600 Dat is het voor hem ook. 464 00:37:34,040 --> 00:37:36,270 SAN FRANCISCO POLITIE 465 00:37:55,560 --> 00:37:57,870 Zeg maat, je moet opstaan. 466 00:37:58,480 --> 00:37:59,629 Ik Zei: opstaan. 467 00:38:01,560 --> 00:38:05,315 Je bent op verboden terrein. Dit is eigendom van de overheid. 468 00:38:10,120 --> 00:38:13,317 Rustig maar, ik bijt niet. 469 00:38:13,480 --> 00:38:15,949 Wat doe je hier eigenlijk? 470 00:38:16,440 --> 00:38:18,875 Ik heb hier gezeten. 471 00:38:20,720 --> 00:38:23,314 Ik wilde het gewoon nog een keer zien. 472 00:38:25,000 --> 00:38:26,035 Was je een bewaker? 473 00:38:28,280 --> 00:38:31,113 Nee, ik liep niet op wacht… 474 00:38:31,280 --> 00:38:32,600 Ik liep om te luchten. 475 00:38:33,560 --> 00:38:35,073 Was je een crimineel? 476 00:38:38,640 --> 00:38:39,630 Wanneer zat je hier? 477 00:38:40,760 --> 00:38:42,592 Van 1949 tot 1957. 478 00:38:42,760 --> 00:38:45,400 Ik ben hier in 1959 begonnen. 479 00:38:46,040 --> 00:38:47,951 Ik mocht in 1957 weg. 480 00:38:49,400 --> 00:38:53,075 Toen de boel dichtging, ben ik teruggekomen als beheerder. 481 00:38:53,880 --> 00:38:57,236 Het is vreemd, maar ik vind het hier fijn. 482 00:39:01,200 --> 00:39:05,194 Niet doorvertellen, anders gaan ze er wat van denken. 483 00:39:07,680 --> 00:39:09,717 Dat denken ze van mij toch al. 484 00:39:10,200 --> 00:39:11,634 Ja. 485 00:39:22,360 --> 00:39:23,475 Je moet opschieten... 486 00:39:23,640 --> 00:39:27,156 als je voor het donker het vasteland wil bereiken. 487 00:39:52,960 --> 00:39:55,156 Zet hem maar op de luchtplaats. 488 00:39:59,640 --> 00:40:00,994 Daar ligt z'n boot. 489 00:40:49,800 --> 00:40:52,269 Pak jij Eddie. Dan pak ik de helikopter. 490 00:41:08,360 --> 00:41:10,192 Eddie Coughlin. 491 00:41:10,560 --> 00:41:12,631 Dit is de politie. 492 00:41:13,480 --> 00:41:15,949 We weten wat er gebeurd is. We willen graag praten. 493 00:41:16,120 --> 00:41:18,191 Begrijp je het? 494 00:41:19,480 --> 00:41:20,800 Eddie. 495 00:41:20,960 --> 00:41:22,997 We weten dat je daar zit. 496 00:41:23,160 --> 00:41:24,275 Kom met ons praten. 497 00:41:27,120 --> 00:41:28,599 Eddie. 498 00:41:28,800 --> 00:41:32,430 Eddie Coughlin, we weten dat je daar zit. 499 00:41:32,600 --> 00:41:34,716 Kom met ons praten. 500 00:41:40,520 --> 00:41:42,272 Eddie Coughlin. 501 00:41:42,440 --> 00:41:44,272 Hoor je me? 502 00:41:44,440 --> 00:41:45,953 We willen je helpen. 503 00:41:46,120 --> 00:41:47,315 Begrijp je? 504 00:41:55,080 --> 00:41:57,230 Dat klinkt niet als een Luger. 505 00:41:57,400 --> 00:41:58,799 Dat is een .30-06. 506 00:42:55,000 --> 00:42:57,196 Ga de helikopter starten. 507 00:42:57,840 --> 00:43:00,434 Geef ons een teken als je op snelheid bent. 508 00:43:09,680 --> 00:43:11,637 Steve, haal hem daar weg. 509 00:43:11,800 --> 00:43:13,154 Ga. 510 00:43:41,000 --> 00:43:43,799 Roep zo snel mogelijk een dokter op. 511 00:44:46,680 --> 00:44:48,193 Eddie. 512 00:44:50,600 --> 00:44:51,999 Eddie. 513 00:44:53,520 --> 00:44:54,999 Eddie. 514 00:45:14,520 --> 00:45:15,874 Eddie. 515 00:45:44,000 --> 00:45:45,957 De dokter komt eraan. 516 00:45:46,440 --> 00:45:47,953 Het is al te laat. 517 00:45:51,880 --> 00:45:53,029 Is dit de bank? 518 00:45:55,280 --> 00:45:57,590 Kijk naar de naam bij de hoogste scores. 519 00:46:01,000 --> 00:46:02,798 McClain. 520 00:46:02,960 --> 00:46:05,952 Daar zal de officier van justitie wel blij mee zijn. 521 00:46:07,320 --> 00:46:10,597 Waar is het geld? -Ik denk... 522 00:46:10,760 --> 00:46:12,751 dat het op een veilige plek verstopt is. 523 00:46:51,960 --> 00:46:53,598 Het zit erin. 524 00:47:06,200 --> 00:47:09,909 U heeft recht op een beloning van tien procent. 525 00:47:10,200 --> 00:47:12,919 Het is mijn geld niet. -Maar u heeft het wel gevonden. 526 00:47:14,400 --> 00:47:17,040 Dat ga ik in ieder geval rapporteren. 527 00:47:17,560 --> 00:47:19,870 En ik doe altijd erg m'n best... 528 00:47:20,040 --> 00:47:22,350 om niet meer dan één rapport te schrijven. 529 00:47:23,760 --> 00:47:25,433 Zeg. 530 00:47:26,800 --> 00:47:28,757 Wat doet u met mijn panda? 531 00:47:28,920 --> 00:47:30,399 Tja.. 532 00:47:31,080 --> 00:47:33,959 Wat ik met jou panda doe? Dat zal ik je vertellen. 533 00:47:34,240 --> 00:47:36,197 Hij was gescheurd… 534 00:47:36,480 --> 00:47:38,869 Dus ik wilde… 535 00:47:39,040 --> 00:47:41,475 Hem laten repareren en hem daarna terugbrengen. 536 00:47:41,640 --> 00:47:44,109 Is dat goed? -Ja. 537 00:47:44,600 --> 00:47:46,273 Was u ook met m'n vader bevriend? 538 00:47:46,440 --> 00:47:48,192 Ja, dat klopt. 539 00:47:48,360 --> 00:47:50,749 Heeft hij ooit uw leven gered? 540 00:47:56,320 --> 00:47:58,675 Jazeker. Dat heeft hij zeker gedaan, jongen. 541 00:47:59,880 --> 00:48:03,919 Daar zal ik je een keer uitgebreid over vertellen. 542 00:48:04,160 --> 00:48:07,152 Zal ik een keer terugkomen om je dat verhaal te vertellen? 543 00:48:07,480 --> 00:48:10,199 Dat vind ik goed. -Dat dacht ik wel. 544 00:48:11,240 --> 00:48:12,913 Tot gauw. 37151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.