Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,440 --> 00:00:27,114
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:27,280 --> 00:00:29,874
Met Karl Malden.
3
00:00:30,040 --> 00:00:32,634
En Michael Douglas.
4
00:00:41,640 --> 00:00:44,553
Met gastster:
Michael Burms.
5
00:00:44,720 --> 00:00:47,917
Speciale gastster:
Brenda Vaccaro.
6
00:00:55,360 --> 00:00:56,350
Deze aflevering:
7
00:01:39,160 --> 00:01:41,549
Daar is Lessing.
8
00:01:51,640 --> 00:01:55,395
Hoe vaak je het ook gedaan hebt,
het geeft je altijd weer de rillingen.
9
00:01:56,520 --> 00:02:00,036
Een gek die ergens
in het donker zit.…
10
00:02:00,200 --> 00:02:03,431
Of in de winkel rondloopt
en vrouwen in de gaten houdt.
11
00:02:03,600 --> 00:02:05,989
En ze weten niet eens dat hij er is.
12
00:02:07,800 --> 00:02:09,632
Petje af voor meiden als Evelyn.
13
00:02:10,800 --> 00:02:13,474
Dat ze aas voor een verkrachter
wil zijn?
14
00:02:13,640 --> 00:02:15,517
Ik zou het niet doen.
15
00:02:17,800 --> 00:02:19,279
Maak je geen zorgen, maatje.
16
00:02:19,440 --> 00:02:20,714
Niet met zulke benen.
17
00:02:24,280 --> 00:02:26,078
Mike?
18
00:02:28,280 --> 00:02:30,920
Ja, Lee?
-Sluitingstijd. Nog één kassa open.
19
00:02:31,080 --> 00:02:32,912
Maar volgens mij
heeft Evelyn er een.
20
00:02:33,560 --> 00:02:35,471
Oké, houd contact.
21
00:03:48,680 --> 00:03:50,990
Komt u maar bij deze kassa.
22
00:04:03,160 --> 00:04:06,437
Dat is dan 50 cent
voor de koffiebroodjes, inspecteur.
23
00:04:06,600 --> 00:04:09,672
En 29 voor het sinaasappelsap.
24
00:04:29,840 --> 00:04:32,878
1,10 voor de scheermesjes.
25
00:04:37,160 --> 00:04:38,639
Bedankt.
26
00:05:43,400 --> 00:05:45,596
Kun je het nummerbord lezen?
27
00:05:49,120 --> 00:05:51,430
Weer een stille aanbidder, lijkt het.
28
00:05:51,600 --> 00:05:53,671
Of iemand met goede oren.
29
00:05:53,840 --> 00:05:57,071
Het is de verkeerde avond.
-Als het maar de juiste winkel is.
30
00:05:58,360 --> 00:06:01,557
Roep Lessing op.
-Doe ik.
31
00:06:03,320 --> 00:06:07,154
Lee? Hoe zit het met de andere
geparkeerde auto's?
32
00:06:07,360 --> 00:06:09,954
Die zijn allemaal van werknemers.
33
00:06:11,480 --> 00:06:13,232
Dat was het voor vandaag.
34
00:06:13,400 --> 00:06:16,438
Dat was het, Lee. Fijne avond.
-Begrepen.
35
00:06:22,240 --> 00:06:26,393
Ontspan je, het is voorbij.
-Dank je, Steve.
36
00:06:30,040 --> 00:06:32,270
Ik dacht dat de man achter de kassa
in orde was.
37
00:06:32,440 --> 00:06:35,034
Alles behalve z'n IQ.
-Degene die mij volgde..
38
00:06:35,200 --> 00:06:38,716
Past in de omschrijving van onze
getuige. Denk je dat hij het was?
39
00:06:38,880 --> 00:06:41,076
Vanavond komen we
daar niet meer achter.
40
00:06:41,240 --> 00:06:43,311
Misschien morgen.
-Maar niet met jouw hulp.
41
00:06:43,480 --> 00:06:45,835
Mike...
-Je hebt het goed gedaan...
42
00:06:46,000 --> 00:06:49,595
maar als dat onze kinky vriend was,
hapt hij niet in hetzelfde aas.
43
00:06:49,760 --> 00:06:52,354
Ze wilde morgen gewoon
die afgeprijsde hamburgers halen.
44
00:06:52,520 --> 00:06:54,716
Neem haar dan mee
en trakteer haar op biefstuk.
45
00:06:54,880 --> 00:06:56,598
Ik had gehoopt dat ze zou koken.
46
00:06:56,760 --> 00:06:59,878
Ze heeft genoeg ingeslagen.
—Ak heb toch een huisgenoot?
47
00:07:00,040 --> 00:07:02,998
Dat moeten we ook eens bespreken.
-Dat kan morgen.
48
00:07:03,160 --> 00:07:06,357
Nu moeten we een rapport schrijven.
49
00:07:10,080 --> 00:07:12,515
Slaap lekker, schat.
Jij ook.
50
00:07:19,960 --> 00:07:21,758
Doe hem op slot.
51
00:07:35,960 --> 00:07:40,909
Ze zal het niet willen horen, maar
ik ben blij dat ze niet meer meedoet.
52
00:07:43,640 --> 00:07:47,395
Ik zal wel ouderwets zijn…
53
00:07:47,560 --> 00:07:50,200
Maar ik vind dit gewoon geen werk
voor vrouwen.
54
00:08:27,640 --> 00:08:30,234
Je hield die lift wel lang bezet, hè?
55
00:08:30,400 --> 00:08:32,676
O... Ja, sorry.
56
00:08:33,080 --> 00:08:34,957
Geeft niet.
57
00:08:35,240 --> 00:08:37,914
Maakt niet uit.
-Dank je wel.
58
00:08:43,800 --> 00:08:45,791
Ik heb je hier
nog nooit eerder gezien.
59
00:08:45,960 --> 00:08:47,473
Woon je hier pas?
-Nee...
60
00:08:47,640 --> 00:08:51,156
al een paar jaar.
Ik heb jou ook nog nooit gezien.
61
00:08:51,320 --> 00:08:53,038
Natuurlijk wel.
62
00:08:54,040 --> 00:08:56,475
Luister, bedankt.
63
00:08:57,200 --> 00:09:01,319
Je hebt tijd genoeg
om me te bedanken.
64
00:09:03,480 --> 00:09:04,993
De winkel.
65
00:09:25,720 --> 00:09:27,791
Nou...
66
00:09:27,960 --> 00:09:30,110
je bent me er een
voor een politieagente.
67
00:09:31,640 --> 00:09:32,914
En nog knap ook.
68
00:09:35,200 --> 00:09:36,873
Heel knap.
69
00:09:38,400 --> 00:09:42,109
Jij en je vrienden wilden me
in de val lokken, hè?
70
00:09:42,280 --> 00:09:45,796
Nou, zo zie je maar.
71
00:09:45,960 --> 00:09:49,032
Wie een kuil graaft voor een ander
valt er zelf in.
72
00:09:51,360 --> 00:09:53,033
Ben je bang?
73
00:09:54,680 --> 00:09:57,399
Ik durf te wedden dat je heel goed
kunt vechten.
74
00:10:02,640 --> 00:10:06,520
Ze hebben je vast geleerd
als een wilde kat te vechten.
75
00:10:13,040 --> 00:10:17,398
Lieve Heer,
we vragen U onze zuster Evelyn..
76
00:10:17,560 --> 00:10:20,313
Die de strijdkrachten
van dit land diende.
77
00:10:20,480 --> 00:10:22,869
En vervolgens de politie
van deze stad.….
78
00:10:23,040 --> 00:10:26,112
En die haar leven tijdens haar werk
heeft gegeven...
79
00:10:26,280 --> 00:10:29,432
vredig te laten rusten in dit graf…
80
00:10:29,600 --> 00:10:34,356
Tot de dag waarop U,
de wederopstanding en het leven…
81
00:10:34,600 --> 00:10:37,672
Haar zal doen herrijzen.
82
00:10:37,840 --> 00:10:40,719
Dan zal ze het licht van Uw
aanwezigheid zien…
83
00:10:40,880 --> 00:10:42,200
Here Jezus...
84
00:10:42,360 --> 00:10:47,070
in het koninkrijk
waar U voor eeuwig woont.
85
00:10:47,240 --> 00:10:48,833
Amen.
86
00:11:24,440 --> 00:11:26,192
Kom binnen, Evelyn.
87
00:11:30,040 --> 00:11:32,873
Bedankt, Mike. Ik mag meedoen.
88
00:11:33,040 --> 00:11:36,032
Nou ja, het was jouw verzoek
en je hebt de ervaring.
89
00:11:36,200 --> 00:11:40,910
Ja, maar jij hebt ja gezegd.
Ik weet het niet.
90
00:11:41,080 --> 00:11:44,994
Een verdachte bespieden. Het is of ik
daarvoor bij de politie ben gegaan.
91
00:11:45,160 --> 00:11:47,231
Dank je wel.
92
00:12:10,480 --> 00:12:13,472
Ben je nerveus?
“Ja.
93
00:12:19,760 --> 00:12:22,639
Je hoeft hier niet aan mee te werken.
94
00:12:22,800 --> 00:12:25,076
Nee, net zomin als jij
een zaak moet doen…
95
00:12:25,240 --> 00:12:27,800
Waarbij het uit de hand
dreigt te lopen.
96
00:12:27,960 --> 00:12:31,271
We zijn geen maatschappelijk werkers,
maar politieagenten.
97
00:12:33,560 --> 00:12:35,551
Ik dacht geloof ik een beetje anders.
98
00:12:36,320 --> 00:12:38,516
Omdat jij een man bent
en ik een vrouw?
99
00:12:40,920 --> 00:12:43,639
Omdat je een vrouw bent
om wie ik geef.
100
00:13:14,560 --> 00:13:16,278
Gaat het?
101
00:13:17,960 --> 00:13:20,429
Ze was m'n enige vriendin.
102
00:13:21,400 --> 00:13:25,280
In m'n hele leven. M'n enige vriendin.
103
00:14:09,840 --> 00:14:11,558
Neem me niet kwalijk.
104
00:14:20,760 --> 00:14:22,990
'Geen kicks op een begraafplaats.
105
00:14:23,160 --> 00:14:27,791
Als je hier rondhangt en pillen slikt,
kun je net zo goed blijven.'
106
00:14:27,960 --> 00:14:29,519
Evelyn?
107
00:14:29,680 --> 00:14:32,069
Dat waren haar eerste woorden
tegen mij.
108
00:14:32,240 --> 00:14:36,313
Ze was nog maar een groentje.
-Ze zat bij jeugdcriminaliteit.
109
00:14:36,480 --> 00:14:38,073
Dat heeft ze me verteld.
110
00:14:38,240 --> 00:14:40,231
Weet je, ik dacht
dat ik werd opgepakt.
111
00:14:40,400 --> 00:14:43,119
Maar ze bleef tegen me praten
alsof ze m'n vriendin was.
112
00:14:43,280 --> 00:14:47,160
En alsof ze me begreep, snap je?
Iemand die het iets kon schelen.
113
00:14:50,000 --> 00:14:54,949
Ze heeft je niet opgepakt,
maar thuis gebracht. Meer dan eens.
114
00:14:55,840 --> 00:15:00,437
We lieten het gaan omdat we wisten
dat ze tot je doordrong.
115
00:15:00,600 --> 00:15:02,830
Nou en of ze tot me doordrong.
116
00:15:03,000 --> 00:15:06,595
Evelyn heeft m'n leven veranderd.
Dat heb ik aan haar te danken.
117
00:15:09,560 --> 00:15:12,598
Het doet alleen pijn
dat ik haar niet kan terugbetalen.
118
00:15:12,760 --> 00:15:15,320
Ik zal haar zo vreselijk missen.
119
00:16:06,920 --> 00:16:08,593
Dank je, Mike.
120
00:16:16,200 --> 00:16:20,114
Sorry voor de rotzooi.
Ik had geen zin om uit te pakken.
121
00:16:20,280 --> 00:16:23,910
Ik wil dat je Pacific Heights verlaat.
122
00:16:24,080 --> 00:16:27,596
Alle slachtoffers woonden hier.
-Dat weet ik.
123
00:16:27,760 --> 00:16:32,596
Ik hoop dat ik geluk heb
en dat hij mij op een avond uitkiest.
124
00:16:32,760 --> 00:16:34,478
Sherry, geen overwerk.
125
00:16:34,640 --> 00:16:38,270
Ik doe waarvoor ik betaald word.
-Wat je opgedragen wordt.
126
00:16:38,440 --> 00:16:41,239
Mike, ik zit op deze zaak.
Zeg me niet dat het niet zo is.
127
00:16:41,880 --> 00:16:43,632
Sherry...
128
00:16:43,800 --> 00:16:46,030
misschien ben je te veel betrokken.
129
00:16:46,200 --> 00:16:48,953
Ik wil doen waarvoor ik ben opgeleid.
130
00:16:49,120 --> 00:16:51,919
En te veel betrokken?
131
00:16:52,080 --> 00:16:53,991
Volgens mij zijn we dat allemaal.
132
00:16:54,640 --> 00:16:57,553
Jij hebt haar de opdracht gegeven
en jij was verliefd op haar.
133
00:16:57,720 --> 00:16:59,472
En toevallig was ze m'n beste vriendin.
134
00:16:59,640 --> 00:17:01,916
Het gaat niet om betrokkenheid…
135
00:17:02,080 --> 00:17:04,230
Maar om wie het meest ervaren is.
136
00:17:04,400 --> 00:17:07,040
Evelyn was een van de best
gekwalificeerden…
137
00:17:07,200 --> 00:17:09,714
En had de meeste ervaring,
maar het heeft haar niet geholpen.
138
00:17:09,880 --> 00:17:11,712
Oké.
139
00:17:11,880 --> 00:17:13,917
We hebben het er nog over.
140
00:17:14,520 --> 00:17:18,195
We moeten gaan. Lenny wacht.
-Wie is Lenny?
141
00:17:18,360 --> 00:17:20,431
Een psychiater met wie we werken.
142
00:17:20,600 --> 00:17:24,992
Voor we verder gaan willen we
een profiel van die schoft.
143
00:17:25,880 --> 00:17:27,234
Doe de deur op slot.
144
00:17:37,520 --> 00:17:39,352
Word nou niet boos op mij.
145
00:17:39,520 --> 00:17:42,239
Je weet niet wie hij is,
hij snapt zin probleem niet.…
146
00:17:42,400 --> 00:17:44,755
En nu wil je z'n foto
en vingerafdrukken.
147
00:17:44,920 --> 00:17:47,150
Ik bedoel maar.
-En z'n werkwijze dan?
148
00:17:47,320 --> 00:17:50,392
Kun je daaruit niets afleiden?
-Bedoel je die supermarkt?
149
00:17:50,560 --> 00:17:52,710
Dat is de meest logische jachtplaats.
150
00:17:52,880 --> 00:17:55,440
Meiden te kust en te keur,
net als de koopwaar.
151
00:17:55,600 --> 00:17:57,398
Daarvoor heb je geen psychiater nodig.
152
00:17:57,560 --> 00:18:01,269
Nee, ik heb aspirine nodig.
-Dit lijkt me lekker. Wil je er een?
153
00:18:01,440 --> 00:18:03,272
Nee, dank je.
154
00:18:04,760 --> 00:18:07,036
Hebben jullie iets
ontdekt in haar flat?
155
00:18:07,200 --> 00:18:09,271
Geen sporen van inbraak.
156
00:18:09,440 --> 00:18:12,478
Hij heeft zich binnen gekletst.
Zo gaat het vaak.
157
00:18:12,640 --> 00:18:14,711
Daarom geven vrouwen
verkrachting niet graag aan.
158
00:18:14,880 --> 00:18:18,157
Ze willen niet toegeven
dat zij ook een aandeel hadden.
159
00:18:19,000 --> 00:18:20,911
Sorry, ik vergat dat jullie
een relatie hadden.
160
00:18:21,080 --> 00:18:22,514
Mag ik de peper?
161
00:18:25,000 --> 00:18:26,513
Ze was een ervaren agente.
162
00:18:26,680 --> 00:18:28,273
Buiten dienst.
-Maar dat had niks...
163
00:18:28,440 --> 00:18:31,353
Geen gemaar. Buiten dienst
was ze een vrouw.
164
00:18:31,800 --> 00:18:33,711
Een hamburger. Medium.
-Bedankt.
165
00:18:33,880 --> 00:18:36,793
Het is een slimme vent
als hij achter beide moorden zit.
166
00:18:36,960 --> 00:18:39,600
Het waren er twee voor Evelyn,
in dezelfde wijk?
167
00:18:39,760 --> 00:18:41,797
Met één op de 20 die verkrachting
aangeeft….
168
00:18:41,960 --> 00:18:45,157
Weet je niet hoeveel slachtoffers
hij nog meer heeft gemaakt.
169
00:18:45,320 --> 00:18:49,234
Hij charmeert ze, zeg je, wat klopt
met het verhaal van die ene vrouw.
170
00:18:49,400 --> 00:18:52,916
Ze liet hem haar boodschappen
inladen en toen laadde hij haar in.
171
00:18:53,080 --> 00:18:56,436
Maar kan iemand die duidelijk zo slim
is als deze kerel...
172
00:18:56,600 --> 00:18:58,193
Hoe kan hij zo'n engerd worden?
173
00:18:58,360 --> 00:19:01,751
Als je achter een verkrachter aanzit
doet intelligentie er niet toe.
174
00:19:01,920 --> 00:19:04,753
Wat dan wel?
-Voornamelijk z'n haat jegens vrouwen.
175
00:19:04,920 --> 00:19:06,797
Een verknipt beeld van seks.
176
00:19:06,960 --> 00:19:10,430
Sadisme?
“Ja. Masochisme? Ja. Perversie? Ja.
177
00:19:10,600 --> 00:19:15,117
Agressie windt hem op. Gevaar
en het risico gepakt te worden ook.
178
00:19:15,280 --> 00:19:16,918
Wacht eens even.
179
00:19:17,600 --> 00:19:19,796
Bedoel je nou...
180
00:19:19,960 --> 00:19:24,477
dat hij slim genoeg is om bij een van
onze beste agentes binnen te komen...
181
00:19:24,640 --> 00:19:26,358
maar zo dom is dat hij risico's loopt?
182
00:19:26,520 --> 00:19:28,750
We hebben het niet
over een rationele geest.
183
00:19:28,920 --> 00:19:31,799
Deze man is zowel psychotisch
als schizoïde.
184
00:19:31,960 --> 00:19:33,837
De combinatie van die stoornissen…
185
00:19:34,000 --> 00:19:36,037
Kan talloze gedragingen
tot gevolg hebben.
186
00:19:36,800 --> 00:19:39,599
Wacht even, Lenny.
Gewone taal graag.
187
00:19:40,240 --> 00:19:44,199
Goed dan. In het begin
was de verkrachter een kind.
188
00:19:45,320 --> 00:19:47,675
Z'n kindertijd
moet een hel zijn geweest.
189
00:19:47,840 --> 00:19:50,559
Een dominante moeder die zich
misschien verleidelijk gedroeg.
190
00:19:50,720 --> 00:19:51,994
Een zwakke vader, als die er was.
191
00:19:52,160 --> 00:19:55,471
Zo krijgt hij een scheef beeld
over seks en autoriteit.
192
00:19:55,640 --> 00:19:58,109
Hij wil beide, maar kan
met geen van beide omgaan.
193
00:19:58,280 --> 00:19:59,759
Hij heeft gewone behoeften…
194
00:19:59,920 --> 00:20:02,275
Maar hij wil gestraft worden
voor het allerergste.
195
00:20:02,440 --> 00:20:04,590
In zin hoofd ontstaat
een gewelddadige reactie.
196
00:20:04,760 --> 00:20:07,229
En dat moet er
op een gewelddadige manier uit.
197
00:20:08,120 --> 00:20:10,839
Het klinkt vreselijk,
maar dat Evelyn agente was...
198
00:20:11,000 --> 00:20:14,356
gaf hem waarschijnlijk
een enorme kick.
199
00:20:15,120 --> 00:20:18,715
Oké, Lenny. Dank je wel.
200
00:20:18,880 --> 00:20:23,317
Nu we beter weten wat we zoeken
moeten we alleen nog uitzoeken wie.
201
00:20:23,480 --> 00:20:26,996
Zeg, wil je geen eten?
-Nee, dank je wel.
202
00:20:30,600 --> 00:20:32,113
Hoe zit het met die man in die truck?
203
00:20:32,280 --> 00:20:35,671
Hij was vijf minuten nadat hij
de winkel verliet bij z'n vrouw thuis.
204
00:20:35,840 --> 00:20:39,834
Dan heeft een ander haar gevolgd.
“Ja, terwijl we elkaar uitzwaaiden.
205
00:20:40,000 --> 00:20:42,799
Je had het niet kunnen weten.
206
00:20:42,960 --> 00:20:46,191
En dat eerste slachtoffer?
Zit ze nog thuis?
207
00:20:46,760 --> 00:20:51,630
Ja. We gaan nog een keer
met het tweede slachtoffer praten.
208
00:20:51,800 --> 00:20:54,440
Hoe heette ze ook al weer?
-Nancy Connors.
209
00:20:56,160 --> 00:20:58,310
Dit is allemaal al eerder gevraagd.
210
00:20:58,480 --> 00:21:03,509
Ik heb het agent.…
-Hennick. Evelyn Hennick.
211
00:21:03,680 --> 00:21:06,593
Ik heb haar alles verteld.
Ook intieme details.
212
00:21:06,760 --> 00:21:09,559
Dingen waarvan ik niet kon geloven
dat ik ze zei.
213
00:21:11,000 --> 00:21:15,153
Miss Connors...
Mag ik Nancy zeggen?
214
00:21:15,320 --> 00:21:19,837
Ja, wilde je formeel blijven met het
soort feiten dat jij onderzoekt?
215
00:21:20,000 --> 00:21:21,638
Nee, ik denk het niet.
216
00:21:21,800 --> 00:21:25,475
Je beschrijving van hem was
nogal vaag. Hij was in de twintig…
217
00:21:25,640 --> 00:21:29,713
Van gemiddelde lengte en met donker
haar. Kun je meer vertellen?
218
00:21:29,880 --> 00:21:33,839
Luister, ik ben blij dat ik me
niks kan herinneren.
219
00:21:34,000 --> 00:21:36,037
Ik doe m'n best om het te vergeten.
220
00:21:36,200 --> 00:21:38,874
Het was niet erg aangenaam.
-Dat geloof ik best.
221
00:21:39,040 --> 00:21:40,599
Maar nu je meer tijd hebt gehad.
222
00:21:40,760 --> 00:21:42,751
M'n auto stond op een donkere plek.
223
00:21:42,920 --> 00:21:46,197
En hij sloeg me
zodra hij wist wat ik..
224
00:21:47,640 --> 00:21:50,200
Ik had in Libië moeten blijven.
-Waar?
225
00:21:51,320 --> 00:21:54,153
Ik heb de laatste acht jaar
in het buitenland gewerkt.
226
00:21:54,320 --> 00:21:57,233
Voor oliemaatschappijen als deze.
-Aha.
227
00:21:58,200 --> 00:22:01,556
Je zei dat hij je sloeg toen je viel
en je daarna schopte.
228
00:22:01,720 --> 00:22:03,631
Klopt dat?
229
00:22:03,800 --> 00:22:06,189
Het was een behoorlijke blauwe plek.
230
00:22:07,440 --> 00:22:12,230
Dus het waren vast zware laarzen.
-Laarzen?
231
00:22:12,400 --> 00:22:15,950
Maar in het gesprek met Evelyn
heb je niets over laarzen gezegd.
232
00:22:16,120 --> 00:22:17,872
O, nee?
233
00:22:18,040 --> 00:22:20,680
Nou, hij droeg laarzen.
-Wat voor kleur?
234
00:22:21,360 --> 00:22:24,716
Zwart, misschien donkerbruin.
235
00:22:25,280 --> 00:22:28,989
Weet je nog wat voor laarzen het
waren? Chique? Cowboy?
236
00:22:29,720 --> 00:22:31,597
Ik weet het niet.
237
00:22:32,440 --> 00:22:33,874
Leer.
238
00:22:34,040 --> 00:22:36,600
Ja, leren laarzen. Met veters.
239
00:22:37,280 --> 00:22:41,717
En hij bleef maar herhalen
'Opie vindt je aardig'.
240
00:22:41,880 --> 00:22:43,951
Klopt dat?
241
00:22:44,120 --> 00:22:47,476
Kan het ook Obie of Olie zijn geweest?
242
00:22:47,640 --> 00:22:50,792
Het was Opie, dat weet ik zeker. Ik...
243
00:22:53,040 --> 00:22:56,874
Wat gek. Ik herinner me ineens
dat hij dat nog eens zei.
244
00:22:57,280 --> 00:22:58,509
Wat?
245
00:22:58,680 --> 00:23:03,151
Hij zei, Opie is nu niet op de basis,
schatje.
246
00:23:04,240 --> 00:23:05,719
Opie is niet op de basis.
247
00:23:05,880 --> 00:23:08,599
Niet op de basis. Weet je het zeker?
248
00:23:09,560 --> 00:23:11,358
Ja.
249
00:23:14,640 --> 00:23:16,039
Luister…
250
00:23:16,200 --> 00:23:18,840
Ik heb je niet erg kunnen helpen.
251
00:23:19,000 --> 00:23:21,719
En ik heb alles al eens verteld.
-Niet alles.
252
00:23:22,120 --> 00:23:24,111
Dank je wel, Nancy.
253
00:23:24,280 --> 00:23:26,669
Ik loop met je mee.
Ik heb een paraplu.
254
00:23:26,840 --> 00:23:28,274
Bedankt.
255
00:23:45,240 --> 00:23:49,120
Heel erg bedankt, Nancy.
-Geen dank.
256
00:23:49,280 --> 00:23:52,238
Je had niks aan me.
-O, jawel. Echt wel.
257
00:24:14,040 --> 00:24:16,998
Wat wil je dat ik doe, Mike?
Thuis gaan zitten breien?
258
00:24:17,160 --> 00:24:20,755
Die zou je goed kunnen gebruiken
bij de parkeerpolitie.
259
00:24:21,800 --> 00:24:27,159
Een vrouw is openhartiger over
verkrachting tegen een vrouw.
260
00:24:27,320 --> 00:24:31,678
Best. Wij zoeken alleen spanning.
En nu naar huis jij.
261
00:24:31,840 --> 00:24:35,799
Voor ik je vertel wat Nancy Connors
zei of moet ik het doorbellen?
262
00:24:39,080 --> 00:24:40,878
Stap in.
263
00:24:41,040 --> 00:24:43,475
Schiet op.
-Ik ga al.
264
00:24:49,760 --> 00:24:52,878
Goed. Herhaal die hele zin
nog een keer.
265
00:24:53,280 --> 00:24:56,750
Opie is niet op de basis, schatje.
Niet op de basis.
266
00:24:56,920 --> 00:24:58,433
Niet op de basis.
267
00:24:58,600 --> 00:25:01,240
Een militaire basis?
-Het Presidio.
268
00:25:01,400 --> 00:25:05,553
Dat ligt naast Pacific Heights.
Dat zou ook die laarzen verklaren.
269
00:25:05,720 --> 00:25:08,109
Inderdaad. Zwart of donkerbruin leer.
270
00:25:08,280 --> 00:25:11,636
Met veters. Zoals in het leger.
271
00:25:12,200 --> 00:25:15,795
Maak een afspraak met de officier.
272
00:25:16,440 --> 00:25:19,956
Bel even buiten, oké? Alsjeblieft.
273
00:25:28,920 --> 00:25:30,718
Ga zitten.
274
00:25:33,520 --> 00:25:35,318
Daar gaan we dan.
275
00:25:35,480 --> 00:25:38,438
Jij bent de wijze inspecteur
met jarenlange ervaring...
276
00:25:38,600 --> 00:25:41,479
en ik het groentje van 27
en het is tijd voor een preek.
277
00:25:42,920 --> 00:25:45,230
Hoe ben jij ooit
op de academie gekomen?
278
00:25:46,840 --> 00:25:49,514
Eerlijk gezegd ben ik afgewezen.
279
00:25:49,680 --> 00:25:52,115
Zonder Evelyn
was ik nooit toegelaten.
280
00:25:52,520 --> 00:25:54,318
Ik weet niet hoe het zit…
281
00:25:54,480 --> 00:25:57,233
Maar als die Presidio-aanwijzing
klopt, is het dankzij mij.
282
00:25:57,400 --> 00:26:00,358
Sherry, luister.
-En ik wil nog iets zeggen.
283
00:26:00,520 --> 00:26:03,592
Al m'n gevoelens staan hier terecht
en jij bent de jury.
284
00:26:05,160 --> 00:26:06,912
Luister, Sherry.
285
00:26:08,440 --> 00:26:12,274
Als we nog een vrouw nodig hebben
valt de keus op Claudia Cole.
286
00:26:16,120 --> 00:26:19,158
Dat is niet eerlijk.
-Wacht nou eens even.
287
00:26:19,320 --> 00:26:21,960
Wie heeft gezegd
dat dit werk eerlijk is?
288
00:26:22,120 --> 00:26:23,758
Of het leven?
289
00:26:23,920 --> 00:26:25,593
Is het eerlijk dat Evelyn dood is?
290
00:26:25,760 --> 00:26:29,310
Of dat mensen neergestoken, vermoord
of beroofd worden?
291
00:26:29,480 --> 00:26:31,471
Wat is eerlijk?
292
00:26:36,040 --> 00:26:38,680
Soms is gerechtigheid niet eens eerlijk.
293
00:26:43,080 --> 00:26:46,038
Claudia mag meedoen
omdat ik het zeg.
294
00:26:46,200 --> 00:26:48,077
Omdat ze al langer meeloopt dan jij.
295
00:26:48,240 --> 00:26:51,392
Omdat ze doet wat ik zeg
zonder te improviseren.
296
00:26:51,560 --> 00:26:55,235
En omdat zij meer kans heeft
te overleven dan jij.
297
00:26:56,200 --> 00:26:58,111
U hebt een groot hart, inspecteur.
298
00:26:59,120 --> 00:27:03,000
Op dit moment is Claudia
het meest geschikt. Punt uit.
299
00:27:12,680 --> 00:27:14,671
En op een dag.…
300
00:27:14,840 --> 00:27:17,912
Hoop ik tegen een ander groentje
te zeggen….
301
00:27:18,080 --> 00:27:21,152
Dat Sherry het best geschikt is
voor een zaak.
302
00:27:21,320 --> 00:27:22,674
Dank je wel.
303
00:27:22,840 --> 00:27:25,070
Was dat alles?
-O, Sherry..
304
00:27:25,240 --> 00:27:27,038
Was dat alles?
305
00:27:28,880 --> 00:27:31,156
Ja, dat was alles.
306
00:27:31,680 --> 00:27:33,398
Hartstikke bedankt.
307
00:27:49,480 --> 00:27:52,757
We hebben 4600 man
op het Presidio.
308
00:27:52,920 --> 00:27:56,276
We hebben ze allemaal gecheckt
op de informatie van uw collega.
309
00:27:56,440 --> 00:27:59,637
En daar is niks uitgekomen?
-Niemand met de naam Opie.
310
00:27:59,800 --> 00:28:01,711
Niemand met die bijnaam.
311
00:28:01,880 --> 00:28:06,033
Zelfs geen achternaam als
Openheimer die afgekort is tot Opie.
312
00:28:06,200 --> 00:28:08,077
En initialen?
313
00:28:08,240 --> 00:28:10,834
Er is er maar één
met de initialen O.P.
314
00:28:11,000 --> 00:28:15,790
De naam is Prentiss.
Oren James Prentiss.
315
00:28:16,280 --> 00:28:18,191
O.P. Opie.
316
00:28:21,400 --> 00:28:25,155
Breng het dossier van Specialist 4
Oren James Prentiss.
317
00:28:38,840 --> 00:28:40,478
Goedemorgen.
318
00:28:40,640 --> 00:28:42,278
Goedemorgen.
319
00:28:47,120 --> 00:28:52,433
Nou ja zeg, wie steelt er nou
oude shorts en T-shirts?
320
00:28:52,600 --> 00:28:54,113
Heb je de goede machine?
321
00:28:54,280 --> 00:28:57,238
Ja, ik gebruik altijd dezelfde.
322
00:28:58,640 --> 00:29:00,597
Ik heb je hier nog nooit gezien.
323
00:29:00,760 --> 00:29:02,956
Ik kom meestal 's avonds.
324
00:29:03,120 --> 00:29:07,318
Dan moet ik m'n wasrooster
maar eens wijzigen.
325
00:29:08,200 --> 00:29:09,998
Doe geen moeite.
326
00:29:12,680 --> 00:29:17,117
Hé, laat mij maar even.
327
00:29:18,400 --> 00:29:21,950
Zo. Daarmee verdien ik toch
minstens 30 seconden, hè?
328
00:29:22,120 --> 00:29:24,714
Oké, ik tel.
329
00:29:26,000 --> 00:29:27,832
Dat doe je nog ook volgens mij.
330
00:29:28,000 --> 00:29:30,037
Ik kom niet eens in de buurt
van hem, hè?
331
00:29:30,400 --> 00:29:33,677
Je verspilt je tijd, ja.
332
00:29:33,840 --> 00:29:36,753
En je geld.
Maar toch bedankt.
333
00:29:39,000 --> 00:29:43,392
Ho eens even. Ik vind dat je iets
te snel bent met je oordeel.
334
00:29:44,120 --> 00:29:46,634
We moeten eerst samen iets doen,
ergens heen gaan.
335
00:29:46,800 --> 00:29:51,317
Misschien een filmpje pakken of uit
eten gaan. Dan kijken we verder.
336
00:29:52,760 --> 00:29:56,958
Wil je alsjeblieft die deur loslaten?
-Natuurlijk.
337
00:29:57,120 --> 00:30:00,670
Als je er nog eens 30 seconden
of zo over hebt nagedacht.
338
00:30:01,120 --> 00:30:03,111
Alleen een film. Vanavond misschien?
339
00:30:03,280 --> 00:30:05,476
Doe die deur open.
340
00:30:06,840 --> 00:30:10,037
Ik wil eerst een antwoord.
-Dat heb ik je al gegeven...
341
00:30:10,200 --> 00:30:13,397
en als je het nu nog niet doorhebt
moet je wel heel dom zijn.
342
00:30:19,400 --> 00:30:21,232
Ik bedoel het antwoord dat ik wil.
343
00:30:24,800 --> 00:30:26,598
Kom binnen.
344
00:30:35,320 --> 00:30:38,631
Sherry, ik was net aan je deur
voor dat recept.
345
00:30:38,800 --> 00:30:43,317
Als je tijd hebt, kan ik laten zien
hoe je die eiwitten erdoorheen schept.
346
00:30:43,480 --> 00:30:48,714
Ja, ik heb nu tijd. Kom mee.
-Toen Mr Wentworth overleed…
347
00:30:48,880 --> 00:30:52,430
Sherry? Ander keertje?
-Nee.
348
00:30:52,600 --> 00:30:55,592
Ik denk dat we niet eens
van dezelfde films houden.
349
00:31:03,640 --> 00:31:05,790
Psychiatrisch rapport.
350
00:31:05,960 --> 00:31:08,395
Kolonel Frawiey,
hebt u z'n hele geschiedenis?
351
00:31:08,560 --> 00:31:12,076
Jazeker. Het wordt in het Letterman
General Hospital bewaard.
352
00:31:12,240 --> 00:31:13,913
Dat is een ondersteunende locatie.
353
00:31:14,080 --> 00:31:16,720
Kunt u zorgen dat we de psychiater
mogen spreken?
354
00:31:16,880 --> 00:31:19,793
Doe ik meteen.
Hij heet dr. Frank Kamer.
355
00:31:20,920 --> 00:31:23,799
Ik moet dan maar geloven wat ze
over het nieuwe leger zeggen.
356
00:31:23,960 --> 00:31:25,837
We zijn hier pas een uur.
357
00:31:26,000 --> 00:31:30,836
Ik heb de juiste rang, personeel en
ondersteuning en drie tienerdochters.
358
00:31:31,520 --> 00:31:33,511
Ik bel dr. Kamer.
359
00:31:35,000 --> 00:31:36,752
Afgaande op alle onderzoeken…
360
00:31:36,920 --> 00:31:39,150
Moet ik zeggen
dat u het heeft over een man...
361
00:31:39,320 --> 00:31:42,358
die in potentie op zo'n manier
gewelddadig kan zijn.
362
00:31:42,520 --> 00:31:45,751
Waarom laat het leger zo'n man
dan vrij loslopen?
363
00:31:45,920 --> 00:31:47,831
Dat zijn persoonlijkheidstests.
364
00:31:48,000 --> 00:31:50,071
Het zijn indicaties, neigingen.
365
00:31:50,240 --> 00:31:54,074
We hebben net zomin tastbaar bewijs
als u dat hij een verkrachter is.
366
00:31:54,240 --> 00:31:56,277
Frank, was er een vader aanwezig?
367
00:31:56,440 --> 00:31:58,397
Hij was al snel pleite.
Hij dronk en gokte.
368
00:31:58,560 --> 00:32:01,678
De moeder heeft Oren verteld
dat hij een zwerver was.
369
00:32:01,840 --> 00:32:04,753
Wat doet hij in het leger als hij
zo'n hekel aan autoriteiten heeft?
370
00:32:04,920 --> 00:32:10,074
De meeste verkrachters zijn schizoïde.
-Dat is dat scheve beeld en zo, hè?
371
00:32:10,240 --> 00:32:12,800
Gedrag, persoonlijkheid,
allemaal onvoorspelbaar.
372
00:32:12,960 --> 00:32:15,429
Zoals het leven.
-En de dood.
373
00:32:17,520 --> 00:32:19,591
Komt ze?
374
00:32:19,760 --> 00:32:22,752
Hoe bedoel je, nee?
-Ze is ervandoor.
375
00:32:22,920 --> 00:32:25,719
Immigratie controleert de paspoorten
op vliegvelden.
376
00:32:25,880 --> 00:32:28,315
Over wie gaat het?
-Een slachtoffer, Nancy Connors.
377
00:32:28,480 --> 00:32:31,950
Geweldig. De enige vrouw op aarde
die Prentiss kan identificeren.
378
00:32:32,120 --> 00:32:35,750
Ze heeft lang in Libië gewerkt
en heeft overal vrienden.
379
00:32:36,520 --> 00:32:39,194
We gaan Prentiss dag en nacht
in de gaten houden.
380
00:32:39,360 --> 00:32:41,556
Kolonel Frawiey
let op de basis op hem.
381
00:32:41,720 --> 00:32:43,757
Zodra hij vertrekt,
volgen wij hem.
382
00:32:43,920 --> 00:32:47,595
Wacht eens. Heeft deze gast geen
strafblad? Hij komt me bekend voor.
383
00:32:47,760 --> 00:32:51,151
Dat klopt. Die avond in de supermarkt,
weet je nog?
384
00:32:51,320 --> 00:32:53,960
De man die naast me stond
en scheermesjes kocht.
385
00:32:54,960 --> 00:32:57,952
Dat is het niet. Maar van daar
is hij haar gevolgd, hè?
386
00:32:58,120 --> 00:33:00,316
Ik denk het.
387
00:33:00,480 --> 00:33:04,360
Weet je waar ik hem heb gezien?
Op de begrafenis.
388
00:33:04,520 --> 00:33:07,478
Toen we weggingen
en Sherry en jij liepen voor me...
389
00:33:07,640 --> 00:33:09,995
botste ik tegen hem op.
390
00:33:10,160 --> 00:33:12,549
Hij zei niets, stond daar maar.
391
00:33:12,800 --> 00:33:14,950
Ik weet zeker dat hij het is.
392
00:33:16,640 --> 00:33:19,314
Zou dat kunnen?
-Helemaal.
393
00:33:19,480 --> 00:33:22,916
Tenminste, als hij het is.
-Ik snap het wel.
394
00:33:23,080 --> 00:33:24,912
Hij hoopte dat iemand hem
zou herkennen...
395
00:33:25,080 --> 00:33:26,639
terwijl hij wist dat dat niet kon.
396
00:33:26,800 --> 00:33:29,758
De wetenschap dat hij met de moord
wegkwam...
397
00:33:29,920 --> 00:33:31,991
moet hem een enorme kick
hebben gegeven.
398
00:33:34,440 --> 00:33:37,558
Ik wil hem pakken.
-Die man is ziek en heeft hulp nodig.
399
00:33:37,720 --> 00:33:39,597
Wat wil je nou van mij?
400
00:33:39,760 --> 00:33:41,831
Wie helpt Evelyn?
401
00:33:46,360 --> 00:33:50,638
Goed, wat doen we nu?
-Wij halen hem alleen van de straat.
402
00:33:50,800 --> 00:33:53,394
Daarna mag de rechter hem
aanpakken. Afgesproken?
403
00:33:56,240 --> 00:33:58,516
Ik weet maar één manier.
404
00:34:00,280 --> 00:34:02,078
Meer aas.
405
00:34:05,680 --> 00:34:07,830
En we beginnen vanavond.
406
00:34:46,120 --> 00:34:49,397
Prentiss was zo snel weg dat Frawiey
niemand achter hem aan kon sturen.
407
00:34:49,560 --> 00:34:53,315
En onze mannen?
-Die hoorden het te laat.
408
00:34:54,320 --> 00:34:56,470
Zet overal waar hij heen
kan gaan mensen neer.
409
00:34:56,640 --> 00:35:00,315
Dan hebben we er veel nodig.
Denk je nog hetzelfde over Sherry?
410
00:35:00,480 --> 00:35:03,154
Vind je dat fout van me?
-Nee, juist niet.
411
00:35:03,320 --> 00:35:05,072
Ik weet alleen dat ze het zal vragen.
412
00:35:05,240 --> 00:35:07,595
Dan krijgt ze hetzelfde antwoord.
413
00:35:08,440 --> 00:35:10,033
Ze is te onervaren.
414
00:35:19,680 --> 00:35:22,593
Ik ben niet erg populair.
Ik heb niet eens post.
415
00:35:24,080 --> 00:35:27,118
Ga je ergens heen
waar je gezelschap wil?
416
00:35:27,280 --> 00:35:28,873
Zeker weten?
-Zeer zeker.
417
00:35:30,520 --> 00:35:32,511
Nou ja, je kunt niet alles hebben.
418
00:35:58,240 --> 00:35:59,878
Daar.
419
00:36:03,600 --> 00:36:05,637
Dat is verdacht.
420
00:36:05,800 --> 00:36:07,393
Kun je het nummerbord lezen?
421
00:36:07,560 --> 00:36:09,710
Wacht eens, we zoeken toch
een cabriolet?
422
00:36:11,800 --> 00:36:15,714
Nou en. Het nummer is Californisch.
BZE 298.
423
00:36:15,880 --> 00:36:20,829
Het lijkt meer op 011,
misschien 017.
424
00:36:22,680 --> 00:36:24,751
Wie zet zin auto nou daar?
425
00:36:29,880 --> 00:36:31,154
Het is een vrouw.
426
00:36:31,320 --> 00:36:32,993
Ze heeft vast de krant niet gelezen.
427
00:36:33,160 --> 00:36:36,869
Je blijft aan het voorlichten.
Geef me die eens even.
428
00:36:44,080 --> 00:36:46,913
Het is Sherry.
-Inderdaad. Sherry.
429
00:36:47,080 --> 00:36:49,356
Als Prentiss inderdaad
bij de begrafenis was...
430
00:36:49,520 --> 00:36:51,397
moet hij haar bij ons hebben gezien.
431
00:36:51,560 --> 00:36:55,519
Als ze daar naar binnen gaat
ruikt hij onmiddellijk onraad.
432
00:37:20,240 --> 00:37:22,800
Je weet wat ik heb gezegd.
-Kom op, Mike.
433
00:37:22,960 --> 00:37:24,712
Ik mag toch wel boodschappen doen?
434
00:37:24,880 --> 00:37:26,359
Naar buiten.
-Je kunt me niet...
435
00:37:26,520 --> 00:37:28,955
Naar buiten. Hup.
436
00:37:37,360 --> 00:37:40,113
Weet je het zeker?
-Over wie heb je het?
437
00:37:40,280 --> 00:37:42,112
Onze dader.
438
00:37:45,760 --> 00:37:49,230
Weten jullie wie hij is?
-En andersom. Daarom staan we hier.
439
00:37:49,400 --> 00:37:52,677
De anderen zijn binnen met Claudia.
-Hoe kent hij jou?
440
00:37:52,840 --> 00:37:56,720
Van de avond waarop Evelyn stierf.
-En nu heeft hij ons misschien gezien.
441
00:37:56,880 --> 00:37:59,520
Weet je wat een situatie
onder controle is?
442
00:37:59,680 --> 00:38:02,911
Misschien heb je die net verpest.
-Sorry dan, maar ik wist van niks.
443
00:38:03,080 --> 00:38:06,516
Je hebt m'n bevelen niet opgevolgd
en je hebt niet geluisterd.
444
00:38:06,680 --> 00:38:09,320
Je dacht dat de afdeling
deze zaak niet alleen aankon?
445
00:38:09,480 --> 00:38:13,155
Ik zei toch dat het me spijt?
-Soms komt spijt te laat.
446
00:38:13,320 --> 00:38:15,118
Onthoud dat, groentje.
447
00:38:19,880 --> 00:38:22,269
Ik ga bij Lessing zitten.
Breng haar naar huis.
448
00:38:22,440 --> 00:38:25,034
Wacht eens, m'n auto staat daar.
449
00:38:25,200 --> 00:38:26,998
Daar, hè?
450
00:38:27,160 --> 00:38:29,310
Op het donkerste plekje
van de parkeerplaats.
451
00:38:29,480 --> 00:38:33,872
Je kunt ook 'verkracht me'
op je voorhoofd zetten.
452
00:38:35,040 --> 00:38:38,192
Miss Reese, u bent geschorst.
453
00:38:38,360 --> 00:38:41,079
Geschorst?
-Dat zei ik, geschorst.
454
00:38:41,240 --> 00:38:44,596
Houd je je daar niet aan,
dan is het afgelopen.
455
00:38:51,960 --> 00:38:54,520
Hij is de ergste soort.
-De ergste soort waarvan?
456
00:38:54,680 --> 00:38:56,910
Dat weet je wel.
Ik Tarzan, jij Jane.
457
00:38:57,080 --> 00:38:59,230
Hij is een agent.
-Dat ben ik ook.
458
00:38:59,400 --> 00:39:00,959
Dat klopt.
459
00:39:01,120 --> 00:39:02,918
Ik had niet gedacht
dat jij ook zo was.
460
00:39:03,080 --> 00:39:04,673
Vooral niet omdat Evelyn
gek op je was.
461
00:39:04,840 --> 00:39:06,638
Jij bent Evelyn niet.
462
00:39:07,640 --> 00:39:11,235
Nee, zij had vast precies gedaan
wat hij zei.
463
00:39:12,320 --> 00:39:13,674
Ik denk het ook.
464
00:39:13,840 --> 00:39:16,832
Hij zou zich niet gedragen
als m'n oom als ik een man was.
465
00:39:17,000 --> 00:39:20,277
Oren Prentiss verkracht en vermoordt
geen mannen.
466
00:39:20,440 --> 00:39:23,990
Oren Prentiss? Heet hij zo?
467
00:39:24,160 --> 00:39:26,720
Een kolonel heeft z'n dossier gegeven.
468
00:39:26,880 --> 00:39:30,953
Hij is compleet gestoord.
00:39:33,836
Tot we hem pakken.
470
00:39:44,400 --> 00:39:46,198
Niets?
-Niet binnen.
471
00:39:46,360 --> 00:39:49,159
Iets van de andere eenheden?
-Niets.
472
00:39:49,320 --> 00:39:51,311
Barrett blijft dicht bij Claudia.
-Mooi.
473
00:39:51,480 --> 00:39:54,472
Over vijf minuten ga ik terug
naar het bureau.
474
00:42:02,800 --> 00:42:06,680
Met een creditcard heb je dat slot
zo open. Laat het vervangen.
475
00:42:06,840 --> 00:42:11,630
Laat er een grendel op maken.
-Ik heb me nog nooit zo dom gevoeld.
476
00:42:11,800 --> 00:42:13,950
Ik ben opgeleid
om anderen te beschermen...
477
00:42:14,120 --> 00:42:16,555
en nu heb ik ineens
m'n privé-beveiligingsdienst.
478
00:42:16,720 --> 00:42:18,313
Haal jezelf niet zo neer.
479
00:42:18,480 --> 00:42:21,040
Mike had vast een reden
om me met je mee te sturen.
480
00:42:21,200 --> 00:42:24,272
Denk je dat Prentiss weet
waar ik woon?
481
00:42:24,440 --> 00:42:26,750
Dat zou goed kunnen.
482
00:42:32,040 --> 00:42:33,439
Had je nu maar die foto bij je.
483
00:42:33,600 --> 00:42:35,591
Waarom?
-Ik weet het niet.
484
00:42:35,760 --> 00:42:41,233
M'n fantasie slaat op hol. Ik denk bij
elke man die ik zie dat hij het is.
485
00:42:42,240 --> 00:42:45,949
Kom op nou, Steve.
Je hoeft dit niet te doen. Echt niet.
486
00:42:46,120 --> 00:42:48,475
Hoe blijf ik dan in vorm?
487
00:42:48,760 --> 00:42:51,718
Maak je nou alsjeblieft
geen zorgen om me.
488
00:42:53,280 --> 00:42:56,875
En kijk niet onder het bed.
Dan voel ik me pas echt dom.
489
00:42:57,040 --> 00:43:00,556
Oké, dan mag jij dat doen.
-Toe nou, zeg.
490
00:43:03,680 --> 00:43:06,433
Nu kun je niet zeggen
dat ik geen bevelen uitvoer.
491
00:43:06,600 --> 00:43:09,035
Ik zal het opschrijven.
Heb je nog meer kasten?
492
00:43:09,200 --> 00:43:12,591
Nee, daarom is de huur zo laag.
-En de badkamer? Bad of douche?
493
00:43:12,760 --> 00:43:14,319
Bad.
-Kun je het controleren?
494
00:43:14,480 --> 00:43:18,030
Er liggen truien in te weken.
-Kijk gewoon even.
495
00:43:24,960 --> 00:43:26,997
Helemaal veilig.
496
00:43:29,160 --> 00:43:31,674
Goed, dan ga ik maar terug.
497
00:43:33,040 --> 00:43:34,997
Ik zal ook wel op m'n donder krijgen.
498
00:43:37,400 --> 00:43:39,357
Bedankt.
-Graag gedaan.
499
00:43:39,520 --> 00:43:42,114
Zet vannacht een stoel
onder de deurknop...
500
00:43:42,280 --> 00:43:44,749
en laat morgen
een grendel aanbrengen.
501
00:43:47,320 --> 00:43:49,436
Fijne avond.
502
00:45:17,240 --> 00:45:19,754
Rechercheur 81 aan hoofdkwartier.
503
00:45:19,920 --> 00:45:25,313
Roep alle eenheden in de buurt van
Pacific Heights naar 421 Terry Drive.
504
00:45:25,480 --> 00:45:28,154
Voertuig van verdachte
Prentiss gesignaleerd.
505
00:45:28,320 --> 00:45:31,950
Ik denk dat hij in flat 212 is. Ik ga
naar binnen. Stuur assistentie.
506
00:45:49,320 --> 00:45:51,311
Zit er iets in dat tasje?
507
00:45:51,480 --> 00:45:53,232
Dat heb je niet nodig.
508
00:45:56,080 --> 00:45:58,356
Nee, dit heb je niet nodig.
509
00:46:00,120 --> 00:46:03,715
Maar maak je niet druk.
Je kunt het goedmaken.
510
00:46:03,880 --> 00:46:05,359
Er is helemaal niets mis met je.
511
00:46:46,440 --> 00:46:48,238
Doe het niet.
512
00:47:29,120 --> 00:47:31,953
Agent Reese.
Bel een ambulance.
513
00:47:40,720 --> 00:47:43,189
Hij liet me geen keuze, Mike.
514
00:47:44,360 --> 00:47:46,510
Kan gebeuren.
515
00:47:47,160 --> 00:47:49,754
Misschien heeft hij ook nooit
een keuze gehad.
516
00:47:49,920 --> 00:47:54,869
Zoals Lenny zei, in het begin
was de verkrachter een kind.
517
00:48:14,960 --> 00:48:18,430
Dat is uitstekend. Dank u zeer.
518
00:48:18,600 --> 00:48:21,319
De kamer in het St. Francis is klaar.
-Een kamer?
519
00:48:21,480 --> 00:48:23,551
We dachten dat je wel
wat slaap kon gebruiken.
520
00:48:23,720 --> 00:48:27,111
En wat gaan jullie doen?
-Een rapport schrijven, zoals altijd.
521
00:48:29,000 --> 00:48:32,391
Het ziet er niet best voor me uit, hè?
-Het had erger kunnen zijn.
522
00:48:33,200 --> 00:48:36,750
Is m'n carrière nu voorbij?
-Zoals ik al eerder zei..
523
00:48:36,920 --> 00:48:40,197
Ga ik een ander groentje vertellen
dat Sherry Reese de beste is.
524
00:48:40,680 --> 00:48:43,069
Bedankt, Mike.
525
00:48:43,280 --> 00:48:47,399
En jij voor het bellen, Steve.
Maar ik red me wel.
526
00:48:47,560 --> 00:48:49,631
Zodra ik deze rotzooi heb opgeruimd.
527
00:48:51,080 --> 00:48:52,832
Trek je jas uit, maatje.
528
00:48:53,000 --> 00:48:55,435
Hoeveel betaal je per uur?
-Waar heb je het over?
529
00:48:55,600 --> 00:48:57,398
Waar is de stofzuiger?
-Stofzuiger?
530
00:48:57,560 --> 00:48:59,312
U hebt geen dienst, Miss Reese.
531
00:48:59,480 --> 00:49:01,835
We gaan opruimen.
We krijgen per uur betaald.
532
00:49:02,000 --> 00:49:05,152
Meen je dat?
In die kast, voor je neus.
533
00:49:05,320 --> 00:49:07,231
Geef deze aan de jongen.
534
00:49:07,400 --> 00:49:09,437
Dit is een stofzuiger,
mocht je dat nog niet weten.
535
00:49:09,600 --> 00:49:12,240
Een stofzuiger?
-Hier.
42498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.