Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,640 --> 00:00:26,075
Een productie van Quinn Martin
2
00:00:26,240 --> 00:00:28,629
Met Karl Malden.
3
00:00:28,800 --> 00:00:32,316
En Michael Douglas.
4
00:00:41,160 --> 00:00:44,790
Met gaststerren:
Nehemiah Persoff...
5
00:00:45,120 --> 00:00:47,714
Scott Marlowe...
6
00:00:48,080 --> 00:00:50,515
Michael Glaser...
7
00:00:51,040 --> 00:00:53,395
Donna Baccala..
8
00:01:03,200 --> 00:01:04,520
Deze aflevering:
9
00:01:28,400 --> 00:01:29,913
GEVANGENIS VAN CALIFORNIË
SAN QUENTIN
10
00:02:05,320 --> 00:02:07,880
GRIEKSE
TAVERNE
11
00:02:39,920 --> 00:02:43,595
EEN ONDERNEMING VAN
KAMPACALAS EN ZOON
12
00:03:20,400 --> 00:03:23,313
Sorry, meneer.
We zijn vandaag gesloten.
13
00:03:23,840 --> 00:03:27,720
Dit is een privé-feestje
ter ere van onze vijfde verjaardag.
14
00:03:28,240 --> 00:03:30,959
Als u voor morgen wilt reserveren…
15
00:03:31,120 --> 00:03:33,396
Dan noteer ik uw naam met plezier.
16
00:03:34,680 --> 00:03:36,273
Jason.
17
00:03:37,480 --> 00:03:39,232
Jason Kampacalas.
18
00:03:51,560 --> 00:03:55,554
Bijvoorbeeld de hypotheek
van jouw wijnvelden in het noorden.
19
00:03:55,720 --> 00:03:57,757
Toe nou. Dat gaat niet.
20
00:03:57,920 --> 00:04:00,719
Dat kan ik niet doen.
Dat staat de ouwe nooit toe.
21
00:04:00,880 --> 00:04:03,952
Geef me gewoon
een nieuwe kredietnota hiervoor.
22
00:04:04,120 --> 00:04:06,509
Sorry, Dimitri.
Ik doe niet aan liefdadigheid.
23
00:04:06,680 --> 00:04:09,115
Meneer...
-Wat is er? Wat wil je?
24
00:04:09,280 --> 00:04:13,513
Er staat daar een man die beweert
dat hij Jason Kampacalas is.
25
00:04:15,040 --> 00:04:16,758
Niet weggaan.
26
00:04:22,800 --> 00:04:28,273
Hé. Kom eens hier, ouwe reus.
Laat me je eens bekijken.
27
00:04:28,440 --> 00:04:30,954
Wat fijn om je te zien, Jason.
28
00:04:31,120 --> 00:04:33,111
Ik wist niet dat je kwam.
29
00:04:33,760 --> 00:04:35,558
De datum staat al 12 jaar vast.
30
00:04:35,720 --> 00:04:37,358
Toe nou. Ben je zo verbitterd?
31
00:04:38,760 --> 00:04:40,080
Nee.
32
00:04:42,920 --> 00:04:43,910
Hij ziet er goed uit.
33
00:04:47,880 --> 00:04:49,200
Hij is een ouwe taaie.
34
00:04:55,720 --> 00:04:59,236
Het is echt uitgekomen.
“Ja, eigenlijk wel.
35
00:04:59,400 --> 00:05:02,438
Luister, de ouwe wist niet
dat je zou langskomen...
36
00:05:02,600 --> 00:05:04,716
dus kom misschien beter later terug.
37
00:05:05,160 --> 00:05:07,913
Dit is namelijk
een belangrijk feestje.
38
00:05:08,080 --> 00:05:10,230
De gemoederen
moeten bedaard worden.
39
00:05:10,400 --> 00:05:12,357
Snap je wat ik bedoel?
-Nee.
40
00:05:12,880 --> 00:05:15,952
Sorry, natuurlijk niet.
Dat kun je ook niet weten.
41
00:05:16,520 --> 00:05:20,673
Alles ziet er wel goed uit.…
42
00:05:21,200 --> 00:05:25,876
Maar de situatie is onzeker. We hebben
geld nodig om open te blijven.
43
00:05:27,520 --> 00:05:29,238
Zit je in de problemen?
44
00:05:29,680 --> 00:05:32,877
Ja, maar zeg het niet tegen pa.
45
00:05:33,040 --> 00:05:34,758
Maar we zitten in de problemen.
46
00:05:35,400 --> 00:05:37,789
En al helemaal als die kerel weggaat.
47
00:05:37,960 --> 00:05:41,555
Hier heb je m'n autosleutels.
Die witte Jaguar op de parkeerplaats.
48
00:05:41,720 --> 00:05:45,429
M'n adres staat op het kenteken.
Ga erheen, dan zie ik je straks wel.
49
00:05:45,600 --> 00:05:47,432
Dan praten we wel bij.
-Dimitri.
50
00:05:47,600 --> 00:05:50,797
Weet papa het over mij?
Heb je het gezegd?
51
00:05:50,960 --> 00:05:53,236
Toe nou.
Ik mag die vent niet kwijtraken.
52
00:06:05,480 --> 00:06:06,470
Waar ga je heen?
53
00:06:06,640 --> 00:06:08,597
We moeten nog praten.
-Vergeet het.
54
00:06:08,760 --> 00:06:11,115
We zijn klaar.
-Nog één glas wijn?
55
00:06:11,280 --> 00:06:13,191
Toe nou. Toe nou.
56
00:06:19,080 --> 00:06:21,151
Hé, ga bij die auto vandaan.
57
00:06:21,320 --> 00:06:24,039
Die is van m'n broer.
-Dat zal wel.
58
00:06:46,000 --> 00:06:49,197
Enkele mensen willen je spreken
over die Kampacalas.
59
00:06:50,480 --> 00:06:51,879
Die ouwe is z'n vader...
60
00:06:52,040 --> 00:06:54,600
en met die jonge vent
was hij aan het knokken.
61
00:06:54,760 --> 00:06:56,239
Dat weet je nog wel.
62
00:06:56,600 --> 00:06:59,638
De derde
is een ontzettend dure advocaat.
63
00:07:07,680 --> 00:07:10,274
Mr Sloane.
-Hoe gaat het ermee, inspecteur?
64
00:07:10,440 --> 00:07:13,080
Dit is Mr Kampacalas.
Cadmus Kampacalas.
65
00:07:13,240 --> 00:07:15,709
Er is helaas een misverstand geweest.
66
00:07:15,880 --> 00:07:18,394
Deze jongeman
kan het het beste uitleggen.
67
00:07:18,560 --> 00:07:19,959
Dit is Paul Croft.…
68
00:07:20,120 --> 00:07:22,270
Een parkeerwachter
bij het restaurant.
69
00:07:22,440 --> 00:07:25,080
Dat weet ik nog.
-Toe maar, Paul.
70
00:07:25,240 --> 00:07:26,992
Nou, ja.
71
00:07:27,160 --> 00:07:29,629
Zoals hij al zei,
is het een misverstand.
72
00:07:29,800 --> 00:07:32,440
Ik dacht
dat hij de auto van m'n baas stal.
73
00:07:32,920 --> 00:07:36,072
Hij verdedigde zichzelf alleen.
-Wacht eens even.
74
00:07:36,240 --> 00:07:37,878
Sloane, wat is er aan de hand?
75
00:07:38,040 --> 00:07:41,237
Wat hier aan de hand is, inspecteur,
is een schande...
76
00:07:41,800 --> 00:07:43,313
waar ik me Voor excuseer.
77
00:07:43,480 --> 00:07:45,949
Maar dit is een familiezaak.
78
00:07:46,600 --> 00:07:49,035
Ziet u, de zoon
van Mr Kampacalas, Jason….
79
00:07:49,200 --> 00:07:53,194
Is vandaag na twaalf jaar vrijgekomen
uit San Quentin.
80
00:07:55,640 --> 00:07:59,429
Waarvoor zat hij daar?
00:08:01,671
Hij werd veroordeeld voor doodslag.
82
00:08:01,840 --> 00:08:05,356
Hij was doorgereden na een aanrijding.
Een dubbele veroordeling.
83
00:08:08,320 --> 00:08:10,550
Vul nog geen formulier in.
Breng hem hier.
84
00:08:10,720 --> 00:08:13,394
Mike...
-Toestel 1241.
85
00:08:34,640 --> 00:08:37,553
Oké, Bob, ontzettend bedankt.
Fijne avond nog.
86
00:08:38,920 --> 00:08:42,629
Olsen is al naar huis,
maar het rapport ligt op z'n bureau.
87
00:08:43,040 --> 00:08:46,431
Ik weet wat je denkt,
maar zal Olsen het geloven?
88
00:08:46,600 --> 00:08:48,193
Geen idee.
89
00:08:49,280 --> 00:08:52,079
Misschien snap je dit alleen
als je Slavisch bent.
90
00:08:52,240 --> 00:08:53,992
Of Grieks.
91
00:08:54,160 --> 00:08:56,595
Maar als de ouwe het
een familiezaak noemt.…
92
00:08:56,760 --> 00:08:58,956
Dan zal hij hem verder wel aanpakken.
93
00:09:38,720 --> 00:09:40,358
Hallo, papa.
94
00:09:49,680 --> 00:09:51,273
Ik heb gezegd...
95
00:09:51,440 --> 00:09:54,353
dat als hij je vrijlaat,
ik je wel zal aanpakken.
96
00:09:55,040 --> 00:09:57,600
Jullie moeten allebei weten
hoe ik dat zal doen.
97
00:10:03,600 --> 00:10:05,398
En, inspecteur?
98
00:10:06,560 --> 00:10:09,313
Ik zal met de brigadier praten.
Je mag vertrekken.
99
00:10:09,480 --> 00:10:11,278
Bedankt, inspecteur.
100
00:10:29,200 --> 00:10:31,237
Zullen we ermee ophouden
voor vanavond?
101
00:10:31,560 --> 00:10:34,552
Prima. Hopelijk
vindt Olsen het geen vergissing.
102
00:10:34,720 --> 00:10:36,154
Weet je wat?
Wat?
103
00:10:36,320 --> 00:10:39,358
Als het m'n eerste was,
zou ik me zorgen maken.
104
00:10:40,560 --> 00:10:42,233
Jij niet, dan?
105
00:11:11,600 --> 00:11:12,999
Bedankt.
106
00:11:36,120 --> 00:11:38,316
KAMPACALAS
& ZOON
107
00:12:21,880 --> 00:12:24,235
Volgens 22 miljoen mensen
in Californië...
108
00:12:24,400 --> 00:12:25,799
is m'n schuld afbetaald.
109
00:12:27,920 --> 00:12:29,513
Waarom vindt u dat niet?
110
00:12:30,280 --> 00:12:32,669
Hoe kun je nu zo'n schuld afbetalen?
111
00:12:34,960 --> 00:12:38,476
Hoe kun je dat nu
uit je geheugen wissen?
112
00:12:42,480 --> 00:12:46,758
Ik denk elke dag aan de vader
van die arme kinderen…
113
00:12:46,920 --> 00:12:49,196
Die jij hebt vermoord,
en dan huil ik.
114
00:12:50,720 --> 00:12:52,996
Ik denk aan die twee kleine baby's…
115
00:12:53,160 --> 00:12:56,118
Die op straat lagen
nadat jij ze had aangereden.
116
00:12:56,280 --> 00:12:58,032
Ze hadden het kunnen overleven…
117
00:12:58,200 --> 00:13:00,874
Als jij maar was gestopt
om hen te helpen.
118
00:13:01,440 --> 00:13:03,909
Daar denk ik aan,
en dan huil ik van binnen.
119
00:13:04,080 --> 00:13:08,392
Ik huil omdat jouw geboorte
hun dood met zich meebracht.
120
00:13:11,360 --> 00:13:14,557
Ik huil omdat ik van je hou,
maar dat wil ik niet.
121
00:13:22,800 --> 00:13:24,552
Jij veroorzaakt alleen ellende.
122
00:13:25,000 --> 00:13:28,118
Dimitri heeft dit verwezenlijkt.
Hij maakte de droom waar.
123
00:13:28,280 --> 00:13:31,796
Hij werkte hard, knokte, slaagde.
Alles wat je ziet, is zijn werk.
124
00:13:31,960 --> 00:13:32,995
Dimitri.
125
00:13:33,720 --> 00:13:35,438
Ga naar binnen. Het is te warm.
126
00:13:35,600 --> 00:13:37,591
Nee, ik heb werk.
Als je me dat...
127
00:13:37,760 --> 00:13:40,912
niet in m'n handen laat houden,
neem je het me af.
128
00:13:41,760 --> 00:13:43,956
Toe. Later, papa,
als het wat koeler is.
129
00:13:44,280 --> 00:13:46,794
Oké. Jij weet
wat het beste voor me is, zoon.
130
00:13:46,960 --> 00:13:51,079
Ik laat je alleen met je broer.
Misschien kun jij hem wel helpen.
131
00:13:55,600 --> 00:13:56,829
Je hebt het nooit gezegd.
132
00:13:57,360 --> 00:13:58,350
Dat kon ik niet.
133
00:13:58,520 --> 00:14:01,478
Je had het beloofd.
Waarom heb je het hem niet gezegd?
134
00:14:01,640 --> 00:14:03,313
Hij denkt nog dat ik reed.
135
00:14:03,480 --> 00:14:07,235
Hij denkt aan mij en ziet nog steeds
die dode kinderen liggen.
136
00:14:07,400 --> 00:14:10,199
Hij denkt aan jou
en bedankt je voor z'n droom.
137
00:14:10,360 --> 00:14:14,194
Waarom zei je niks tegen hem?
-Ik heb geprobeerd het hem te zeggen.
138
00:14:15,280 --> 00:14:18,511
Eerst het ik het te druk
met het regelen van dit alles.
139
00:14:18,680 --> 00:14:21,115
Het restaurant,
de wijngaard, het land.
140
00:14:22,080 --> 00:14:24,469
Na een tijdje
kon ik het gewoon niet meer.
141
00:14:25,040 --> 00:14:26,189
Moest hij ons allebei verliezen?
142
00:14:26,360 --> 00:14:29,273
Dat kon ik hem niet aandoen.
-Zeg het dan nu tegen hem.
143
00:14:29,440 --> 00:14:32,956
Zeg het nu tegen hem.
Vandaag. Vanavond.
144
00:14:33,120 --> 00:14:34,918
Maar zeg het wel.
145
00:14:35,480 --> 00:14:38,552
Anders hebben ze een reden
om me weer op te sluiten.
146
00:15:05,920 --> 00:15:07,752
Jij zou je toch geen zorgen maken?
147
00:15:07,920 --> 00:15:09,718
Schenk niet te veel in.
148
00:15:09,880 --> 00:15:11,359
Ik moet ze dragen.
“Ja.
149
00:15:11,520 --> 00:15:13,352
Zwart voor jou. Voor Olsen?
-Melk.
150
00:15:13,520 --> 00:15:15,477
En toch ook suiker?
-Geen suiker.
151
00:15:15,640 --> 00:15:16,994
Echt? Volgens mij wel.
152
00:15:17,160 --> 00:15:19,117
Schenk de melk nu maar in.
153
00:15:19,280 --> 00:15:20,918
Ja, sir.
154
00:15:29,480 --> 00:15:31,118
Hij is open.
155
00:15:35,200 --> 00:15:36,759
Doe de deur dicht.
156
00:15:37,080 --> 00:15:39,469
Ik las het rapport.
Koffie is niet genoeg.
157
00:15:39,640 --> 00:15:41,836
Hoe konden jullie..
-Ho even, Rudy.
158
00:15:42,000 --> 00:15:45,277
Steve had er niks mee te maken.
Het was mijn beslissing.
159
00:15:46,440 --> 00:15:49,159
Geen suiker. Haal eens wat suiker.
160
00:15:53,440 --> 00:15:56,080
Suiker?
Sinds wanneer?
161
00:15:56,240 --> 00:15:58,311
Je wilt niet dat hij dit hoort.
162
00:15:58,480 --> 00:16:01,233
Wacht even, Rudy.
Voordat je je opwindt..
163
00:16:01,400 --> 00:16:02,549
Voordat?
164
00:16:02,720 --> 00:16:05,030
Weet je hoeveel mensen
je gepasseerd hebt?
165
00:16:05,200 --> 00:16:07,191
Oké.
Maak maar een zondebok van me...
166
00:16:07,360 --> 00:16:10,955
maar ik ga dat joch niet weer oppakken.
“Hij is 30. Is dat een joch?
167
00:16:11,240 --> 00:16:13,197
Hij ging de cel in toen hij 18 was.
168
00:16:13,360 --> 00:16:15,431
Toen hield het leven voor hem op.
169
00:16:15,600 --> 00:16:17,193
Ja, ik zie hem als een joch.
170
00:16:17,360 --> 00:16:18,839
En weet je wat nog meer?
171
00:16:19,000 --> 00:16:23,039
Dat al ons gepraat over reclassering
een hoop onzin is…
172
00:16:23,200 --> 00:16:26,033
Als we hen geen kans geven
als ze vrijkomen.
173
00:16:26,320 --> 00:16:28,231
Gaf hij jou ook een kans?
174
00:16:29,120 --> 00:16:32,192
Ik had beter moeten weten.
-Je maakte een morele keuze.
175
00:16:32,560 --> 00:16:35,837
Je bent een ruwe bolster,
maar een blanke pit.
176
00:16:36,040 --> 00:16:38,475
Oké, oké. Steun je me hierin?
177
00:16:38,720 --> 00:16:40,154
Jou misschien wel.
178
00:16:40,320 --> 00:16:41,993
Maar hem?
179
00:16:42,440 --> 00:16:45,000
Alleen als hij kort gehouden wordt.
180
00:16:45,320 --> 00:16:46,833
Ga jij dat doen?
Wat?
181
00:16:47,000 --> 00:16:50,470
Hij moet zich elke maandagochtend
om tien uur bij je melden.
182
00:16:50,640 --> 00:16:52,711
Ik wil dat je...
-Ho eens even. Ho.
183
00:16:52,880 --> 00:16:55,156
Hij is niet voorwaardelijk vrij.
184
00:16:55,320 --> 00:16:57,436
En ik heb geen tijd
om voor hem te...
185
00:16:57,600 --> 00:16:58,635
Zo zit het.
186
00:16:58,960 --> 00:17:01,952
Door je morele keuze
ben je nu verantwoordelijk.
187
00:17:02,120 --> 00:17:04,475
Help hem maar
een baan te vinden.
188
00:17:04,640 --> 00:17:06,472
En op het rechte pad te blijven.
189
00:17:06,640 --> 00:17:09,758
Zorg ervoor dat hij weet
dat je op hem let…
190
00:17:09,920 --> 00:17:11,752
en hem weer in de cel smijt. ….
191
00:17:11,920 --> 00:17:14,275
Als hij weer
zoiets als dit uitvreet.
192
00:17:14,680 --> 00:17:18,799
Anders halen we hem terug
en klagen we hem aan.
193
00:17:24,640 --> 00:17:26,392
Wil je nu koffie?
194
00:17:26,560 --> 00:17:28,392
Ik heb er drie klontjes ingedaan.
195
00:17:28,560 --> 00:17:29,834
Perfect.
196
00:17:30,680 --> 00:17:32,512
Dank je.
197
00:17:37,320 --> 00:17:39,516
Hoe staan we ervoor?
Wat is er gebeurd?
198
00:17:39,680 --> 00:17:42,035
We staan quitte, denk ik.
199
00:17:43,600 --> 00:17:45,193
Wat is er gebeurd?
200
00:18:10,920 --> 00:18:14,470
ONBEWOONBAAR VERKLAARD
VERBODEN TE BETREDEN
201
00:18:46,240 --> 00:18:47,833
Jason.
202
00:18:50,920 --> 00:18:52,399
Jason.
203
00:19:06,160 --> 00:19:07,753
Jason.
204
00:19:08,080 --> 00:19:09,832
Jason.
205
00:19:11,080 --> 00:19:15,392
De eerste vrouw die ik in 12 jaar
knuffel, en je barst in tranen uit.
206
00:19:17,560 --> 00:19:20,552
Sorry.
Je hebt een huilebalk van een zus.
207
00:19:20,720 --> 00:19:23,280
Je bent de beste zus
die iemand maar kan hebben.
208
00:19:24,600 --> 00:19:26,511
Zonder jou had ik het niet gered.
209
00:19:30,720 --> 00:19:31,710
Hé, kom hier.
210
00:19:31,880 --> 00:19:34,030
Ik heb een verrassing voor je. Kom.
211
00:19:34,200 --> 00:19:36,396
Waar neem je me... Is dat jouw auto?
212
00:19:36,560 --> 00:19:39,279
Ja, vind je hem mooi?
-Heel stijlvol.
213
00:19:39,440 --> 00:19:42,637
Pas op waar je loopt.
Er ligt hier veel glas.
214
00:19:44,960 --> 00:19:47,759
Voorzichtig, voorzichtig.
Oké, oké. Ziezo.
215
00:19:49,400 --> 00:19:50,754
Nou?
216
00:19:53,200 --> 00:19:54,599
Thanos.
217
00:19:54,760 --> 00:19:56,159
Jason.
218
00:20:00,480 --> 00:20:01,914
Weet je…
219
00:20:02,720 --> 00:20:06,634
Ik heb de dagen echt afgeteld. 4382.
220
00:20:06,800 --> 00:20:09,394
Maar nu besef ik pas echt
hoe lang het duurde.
221
00:20:09,560 --> 00:20:13,713
Je was zo groot
en miste beide voortanden.
222
00:20:23,120 --> 00:20:25,589
Ik wist dat je hier zou komen.
Dat zei ik al.
223
00:20:25,760 --> 00:20:27,034
Ja.
224
00:20:27,920 --> 00:20:30,116
Zo herinner ik het me niet.
225
00:20:31,560 --> 00:20:32,994
Kunnen we naar binnen?
226
00:20:33,160 --> 00:20:37,597
Kom op, daarbinnen ligt alleen
stof, afgebladderde verf en papier.
227
00:20:37,760 --> 00:20:41,151
We hebben hier leuke tijden beleefd.
-Nee, hij heeft gelijk.
228
00:20:41,320 --> 00:20:43,357
Nu komen de leuke tijden pas echt.
229
00:20:43,520 --> 00:20:44,794
Kom mee.
230
00:20:44,960 --> 00:20:47,110
Ik trakteer op ontbijt bij Dolenski's.
231
00:20:47,280 --> 00:20:49,237
Dolenski's?
-Het restaurant onderaan.
232
00:20:49,400 --> 00:20:51,038
Hoe heet het nu?
-Geen idee.
233
00:20:51,200 --> 00:20:55,433
We doen alsof het nog Dolenski's is.
Zij hebben het allerbeste ontbijt.
234
00:20:55,600 --> 00:20:57,796
Ga maar voorin zitten.
-Dat is goed.
235
00:21:16,280 --> 00:21:17,315
Moet ik rijden?
236
00:21:17,480 --> 00:21:20,199
Maak ik je zenuwachtig?
-Nee, nee.
237
00:21:20,360 --> 00:21:22,590
Niet nu ik weet
waar we naartoe gaan.
238
00:21:23,120 --> 00:21:25,270
Ik heb z'n dossier ook gelezen.
239
00:21:26,320 --> 00:21:28,789
Z'n oude adres was in Potrero.
240
00:21:29,240 --> 00:21:32,119
Zijn we nu niet in Potrero?
241
00:21:33,360 --> 00:21:35,431
Jij zou je geen zorgen maken.
242
00:21:49,520 --> 00:21:51,318
Daar is het, 2131.
243
00:21:52,240 --> 00:21:53,833
Zo maken ze ze niet meer.
244
00:21:54,440 --> 00:21:55,430
Dat mag niet.
245
00:21:56,880 --> 00:21:59,349
Ik ben hier ook opgegroeid, maatje.
246
00:21:59,520 --> 00:22:02,160
Zou ik je dat laten vergeten
na al deze ellende?
247
00:22:02,320 --> 00:22:03,390
Ik meende wat ik zei.
248
00:22:03,560 --> 00:22:05,915
Je hoeft niet mee te doen
als je niet wilt.
249
00:22:06,880 --> 00:22:08,757
Kom op. Ga je nu praten of rijden?
250
00:22:13,320 --> 00:22:16,073
Het is etenstijd.
Ik ken nog wel een tentje.
251
00:22:16,240 --> 00:22:18,151
Zullen we daar eten?
-Prima.
252
00:22:27,920 --> 00:22:29,319
Mooi.
253
00:22:31,720 --> 00:22:33,074
Dank je.
254
00:22:34,200 --> 00:22:36,510
Niet zo lekker als Dolenski's.
255
00:22:40,280 --> 00:22:42,635
Pa bracht ons hier
na de mis altijd heen.
256
00:22:42,800 --> 00:22:44,552
Weet je dat nog?
-Niet echt.
257
00:22:44,720 --> 00:22:48,714
Dat waren echte schranspartijen.
Meestal morste jij je melk.
258
00:22:48,880 --> 00:22:50,996
Ja, toch, Thalia?
-Klopt.
259
00:22:51,160 --> 00:22:54,118
Je wou het altijd
met één hand vasthouden. Koppig.
260
00:22:55,160 --> 00:22:57,720
Luister, ik moet naar de Taverne.
261
00:22:57,880 --> 00:23:00,190
Werk je*?
Ik verf de wc's.
262
00:23:00,360 --> 00:23:02,158
Wat?
Ik verf de wc's.
263
00:23:02,320 --> 00:23:03,833
Papa zei dat dat nodig was.
264
00:23:04,000 --> 00:23:06,355
Dimitri wou een schilder huren.
Papa wou mij.
265
00:23:06,520 --> 00:23:08,591
Wil je het dan niet doen?
-Kom op, zeg.
266
00:23:08,760 --> 00:23:10,637
Wat leer ik nu van wc's verven?
267
00:23:12,040 --> 00:23:13,189
Verantwoordelijkheid.
268
00:23:13,360 --> 00:23:15,510
Ongelofelijk.
Hij klinkt net als hij, hè?
269
00:23:15,680 --> 00:23:17,512
Verantwoordelijkheid?
-Hou op.
270
00:23:17,680 --> 00:23:20,115
Ik bedoel alleen...
-Ik weet wat je bedoelt.
271
00:23:20,280 --> 00:23:23,238
Dat hij een ouderwetse man
met ouderwetse ideeën is.
272
00:23:25,040 --> 00:23:27,793
Hij geeft om je,
al zijn z'n ideeën ouderwets.
273
00:23:27,960 --> 00:23:30,315
Misschien wel meer dan wie dan ook.
274
00:23:30,480 --> 00:23:31,879
En jij dan, Jason?
275
00:23:32,040 --> 00:23:34,270
Geef je na alles nog steeds om hem?
276
00:23:34,800 --> 00:23:36,438
Hij is onze papa.
277
00:23:36,920 --> 00:23:40,072
Z'n bloed stroomt door onze aderen.
Dat maakt ons familie.
278
00:23:41,640 --> 00:23:44,154
Misschien hebben we het hier
later nog wel over.
279
00:23:44,320 --> 00:23:46,311
Nadat je hem even hebt meegemaakt.
280
00:23:46,760 --> 00:23:48,478
Ciao.
-Wacht, wij brengen je wel.
281
00:23:48,640 --> 00:23:50,950
Hoeft niet, ik lift wel.
-Toe nou.
282
00:23:51,120 --> 00:23:53,316
Je bent echt net als hij,
weet je dat?
283
00:23:53,480 --> 00:23:56,074
Ik mors m'n melk al lang niet meer.
284
00:24:02,360 --> 00:24:03,839
Wat is er mis met hem?
285
00:24:04,000 --> 00:24:06,833
Hij heeft vast te veel Dimitri
en niet genoeg Jason.
286
00:24:12,360 --> 00:24:13,919
Goedemorgen.
287
00:24:15,600 --> 00:24:17,159
Nou...
288
00:24:17,320 --> 00:24:19,994
Ik heb waar ik zat
veel geruchten gehoord.
289
00:24:20,520 --> 00:24:21,794
Die zijn dus waar.
290
00:24:21,960 --> 00:24:24,110
Weet je wat nog meer waar is?
291
00:24:24,400 --> 00:24:26,755
Je kunt eronderuit komen
als je dat wilt.
292
00:24:28,440 --> 00:24:30,477
Kwam je hier echt voor het eten?
293
00:24:33,640 --> 00:24:37,793
Sinds ene Dolenski is weggegaan,
is het eten hier achteruitgegaan.
294
00:24:40,800 --> 00:24:42,154
Ik wou jou spreken.
295
00:24:47,960 --> 00:24:50,395
M'n zus, Thalia Kampacalas,
inspecteur Stone.
296
00:24:50,560 --> 00:24:51,959
Aangenaam.
-En...
297
00:24:52,120 --> 00:24:53,349
Keller. Hoe gaat het?
-Hoi.
298
00:24:53,520 --> 00:24:54,635
Ga zitten.
299
00:24:54,800 --> 00:24:56,632
Ik ben wel blij dat u er bent.
300
00:24:56,800 --> 00:24:59,997
Ik wou u nog bedanken.
Dat ben ik gisteren vergeten.
301
00:25:00,160 --> 00:25:02,356
Ach, je had veel aan je hoofd.
302
00:25:04,240 --> 00:25:06,311
En u?
-Ik denk aan jouw toekomst.
303
00:25:07,280 --> 00:25:09,840
De meeste mensen zijn bezorgder
om m'n verleden.
304
00:25:10,000 --> 00:25:12,435
Ja, maar hij is niet
zoals de meeste mensen.
305
00:25:12,680 --> 00:25:15,752
Volgens mij maakt hij zich
geen zorgen meer om je.
306
00:25:20,080 --> 00:25:21,559
Ik hoef niks, bedankt.
307
00:25:23,120 --> 00:25:26,158
Ik vraag alleen maar 90 dagen uitstel.
308
00:25:26,760 --> 00:25:29,354
Kom op,
zo'n rente kan ik niet betalen.
309
00:25:29,520 --> 00:25:31,909
Dan heb ik
de rest van m'n leven schulden.
310
00:25:33,520 --> 00:25:35,909
De wijngaard is geen optie.
Dat zei ik al.
311
00:25:36,080 --> 00:25:38,720
Dat gaat niet
zolang m'n vader nog leeft.
312
00:25:40,160 --> 00:25:42,754
Dat is een slechte grap, Mark.
313
00:26:07,160 --> 00:26:09,879
Jason.
00:26:11,914
Geldt dat aanbod nog?
315
00:26:12,080 --> 00:26:14,799
Ja, natuurlijk. Kom maar binnen, knul.
316
00:26:18,560 --> 00:26:19,914
Nou.
317
00:26:20,960 --> 00:26:23,918
Er zitten echt twee zijdes
aan de medaille, hè?
318
00:26:25,040 --> 00:26:26,519
Jase?
319
00:26:28,200 --> 00:26:29,679
Ik heb het nog niet gezegd.
320
00:26:29,840 --> 00:26:31,239
Ik weet het.
321
00:26:33,000 --> 00:26:35,913
Hij was gisteravond
nog steeds behoorlijk overstuur.
322
00:26:36,080 --> 00:26:39,232
En ik heb overal het geld gezocht
dat we nodig hebben.
323
00:26:39,440 --> 00:26:41,192
Het geeft niet.
324
00:26:46,720 --> 00:26:48,870
Hé, Jason.
Ik zeg het echt wel tegen hem.
325
00:26:49,040 --> 00:26:52,078
Je zult het hem nooit zeggen.
Dat kun je niet.
326
00:26:54,960 --> 00:26:57,110
Vreemd genoeg kan ik het ook niet.
327
00:26:58,800 --> 00:27:00,359
Het doet er vast niet toe.
328
00:27:12,040 --> 00:27:14,475
Wat er wel toe doet
is dat het echt werkte.
329
00:27:15,360 --> 00:27:18,955
Ik ben naar de oude buurt
en het oude huis toe gegaan.
330
00:27:19,560 --> 00:27:21,358
Het zijn verschillende werelden.
331
00:27:22,560 --> 00:27:23,595
Je hebt het goed gedaan.
332
00:27:25,120 --> 00:27:26,758
Ik heb vooral geluk gehad.
333
00:27:26,920 --> 00:27:29,309
De juiste mensen,
en de juiste plaats en tijd.
334
00:27:29,480 --> 00:27:31,118
Dat bedoel ik ook.
335
00:27:31,280 --> 00:27:32,953
We rekenden allemaal op je.
336
00:27:33,120 --> 00:27:35,270
En het is je allemaal gelukt.
337
00:27:35,440 --> 00:27:39,434
Als jij de cel in was gegaan en niet
ik, had ik al die mensen niet ontmoet.
338
00:27:39,600 --> 00:27:42,399
Ik ben nooit op de juiste plaats
op de juiste tijd.
339
00:27:42,560 --> 00:27:44,073
Nu ik dat weet..
340
00:27:44,240 --> 00:27:47,232
En zie dat de droom van papa
echt uitgekomen is...
341
00:27:48,520 --> 00:27:50,431
en Thalia mooie kleren draagt.…
342
00:27:51,120 --> 00:27:53,236
En Thanos studeert.…
343
00:27:53,400 --> 00:27:55,596
En jij al die connecties hebt..
344
00:27:57,320 --> 00:27:58,515
Maakt dat het waard.
345
00:28:01,040 --> 00:28:04,874
Ik wil nu alleen genoeg geld van je
om zelf iets op te starten.
346
00:28:05,800 --> 00:28:07,473
Heb je het nu over geld?
347
00:28:07,640 --> 00:28:10,996
Niet veel. Vijf ruggen of zo.
348
00:28:11,160 --> 00:28:13,879
Waarvoor?
-Waarvoor?
349
00:28:14,160 --> 00:28:15,753
Voor 12 jaar.
350
00:28:15,920 --> 00:28:18,275
Dat is zo'n 400 per jaar.
351
00:28:19,280 --> 00:28:20,395
Is dat te veel gevraagd?
352
00:28:21,280 --> 00:28:23,556
Nee, nee. Natuurlijk niet, knul.
353
00:28:24,400 --> 00:28:25,720
Je moet alleen wachten.
354
00:28:25,880 --> 00:28:27,234
Waarom?
355
00:28:28,000 --> 00:28:29,434
Omdat ik nu niks heb.
356
00:28:29,600 --> 00:28:32,240
Zoveel kan ik hier
in een half uurtje verpanden.
357
00:28:32,400 --> 00:28:34,550
Kom op. Dit is allemaal voor de show.
358
00:28:34,720 --> 00:28:36,677
Ik lease het gemeubeld.
359
00:28:39,480 --> 00:28:44,395
En het restaurant en de wijngaard dan?
-Alles behalve het land is verpand.
360
00:28:44,560 --> 00:28:46,153
Dat mocht niet van papa.
361
00:28:46,320 --> 00:28:49,358
Ik probeerde je duidelijk te maken
dat ik wanhopig ben.
362
00:28:51,280 --> 00:28:53,556
Maar hoe? Waarom?
363
00:28:53,720 --> 00:28:57,190
Alle anderen noemden me altijd
een genie. Ikzelf niet.
364
00:28:57,480 --> 00:29:00,393
Ik kan alleen goed
met mensen omgaan. Dat wist ik.
365
00:29:00,800 --> 00:29:02,473
Ik vertrouwde de verkeerden.
366
00:29:03,240 --> 00:29:05,550
Heb je gegokt?
-Nee, niks illegaals.
367
00:29:06,400 --> 00:29:07,754
De markt.
368
00:29:07,920 --> 00:29:11,311
Ik heb met een paar man
hoog spel gespeeld en…
369
00:29:11,480 --> 00:29:13,039
Dat is misgegaan.
370
00:29:13,760 --> 00:29:16,115
Ze willen geld zien,
maar dat heb ik niet.
371
00:29:16,280 --> 00:29:17,714
Waar dacht je aan?
372
00:29:19,280 --> 00:29:20,839
Ik dacht dat het juist was.
373
00:29:21,000 --> 00:29:22,798
Je gokt niet met de familie.
374
00:29:22,960 --> 00:29:24,758
Het leek me de juiste beslissing.
375
00:29:24,920 --> 00:29:26,797
Je nam de gemakkelijke uitweg.
376
00:29:26,960 --> 00:29:28,837
Dat deed je ook na dat ongeluk.
377
00:29:34,240 --> 00:29:36,072
Ik zal je eens wat zeggen, Jason.
378
00:29:37,480 --> 00:29:40,632
Ik hoor die kinderen
nog steeds schreeuwen.
379
00:29:40,800 --> 00:29:42,950
En ik zie ze nog steeds voor me.
380
00:29:44,520 --> 00:29:46,193
Daar hoef jij niet mee te leven.
381
00:29:46,360 --> 00:29:47,430
Ik wel.
382
00:29:55,480 --> 00:29:56,834
Het spijt me.
383
00:29:57,720 --> 00:29:59,154
Tot ziens.
384
00:30:03,400 --> 00:30:04,754
Jason.
385
00:30:06,160 --> 00:30:07,992
Hé, je hebt me al eens geholpen.
386
00:30:08,160 --> 00:30:09,753
Help je me nu weer?
387
00:30:10,640 --> 00:30:12,074
Hoe kan ik helpen?
388
00:30:13,280 --> 00:30:14,475
Geef me een naam.
389
00:30:15,160 --> 00:30:17,834
Een naam?
“Ja, je hebt mensen ontmoet in de cel.
390
00:30:18,760 --> 00:30:20,876
Iemand die iemand kent…
391
00:30:21,520 --> 00:30:22,510
Die brand kan stichten.
392
00:30:24,360 --> 00:30:25,350
Je bent gek.
393
00:30:25,800 --> 00:30:27,518
Nee, wacht even.
394
00:30:27,800 --> 00:30:29,996
Het restaurant is namelijk verzekerd.
395
00:30:30,160 --> 00:30:31,912
Dat zou ons hachje kunnen redden.
396
00:30:34,720 --> 00:30:36,916
Kom op. Ik weet geen andere manier.
397
00:30:38,560 --> 00:30:40,949
Misschien is er geen andere manier.
398
00:30:42,080 --> 00:30:43,639
Misschien is het niet simpel.
399
00:30:49,200 --> 00:30:51,157
Vaarwel, Dimitri.
400
00:30:52,560 --> 00:30:54,437
Ik zal je niet meer lastigvallen.
401
00:30:55,840 --> 00:30:57,353
Jason.
402
00:32:21,520 --> 00:32:24,956
Inspecteur.
-We willen uw vader graag spreken.
403
00:32:27,440 --> 00:32:30,159
Inspecteur Stone.
-Mr Kampacalas.
404
00:32:30,800 --> 00:32:33,918
We moeten de brand bespreken.
-We ontmoeten elkaar steeds.
405
00:32:34,080 --> 00:32:36,230
Als ik diepbedroefd ben.
M'n excuses.
406
00:32:36,400 --> 00:32:38,391
Dat vind ik ook vervelend voor u.
407
00:32:38,560 --> 00:32:40,233
Mogen we enkele vragen stellen?
408
00:32:40,400 --> 00:32:43,472
U moet ook uw werk doen.
Het is eerlijk werk.
409
00:32:43,640 --> 00:32:44,789
M'n oudste zoon, Dimitri.
410
00:32:44,960 --> 00:32:46,712
Inspecteur Keller.
-Inspecteur.
411
00:32:46,880 --> 00:32:48,314
Hallo.
-Hoe gaat het ermee?
412
00:32:48,480 --> 00:32:50,278
Waarom onderzoekt de politie dit?
413
00:32:50,760 --> 00:32:52,797
Omdat er een dode gevallen is.
414
00:32:53,600 --> 00:32:55,750
Ik begrijp
dat hij een vriend van u was.
415
00:32:56,720 --> 00:32:57,994
Ja.
416
00:33:00,200 --> 00:33:01,520
Ja.
417
00:33:01,680 --> 00:33:03,751
Al bijna 50 jaar.
418
00:33:04,080 --> 00:33:06,959
Van de eilanden.
-M'n condoleances.
419
00:33:07,920 --> 00:33:11,550
Ik vind het rot dat ik u
bepaalde vragen moet stellen…
420
00:33:11,720 --> 00:33:15,918
Maar de onderzoekers denken
dat het brandstichting zou kunnen zijn.
421
00:33:16,120 --> 00:33:17,952
Als dat zo is...
422
00:33:19,280 --> 00:33:21,351
dan was z'n dood geen ongeluk...
423
00:33:21,520 --> 00:33:23,591
Maar moord.
-Moord? Brandstichting?
424
00:33:23,760 --> 00:33:25,239
Waarom denkt iemand dat?
425
00:33:25,400 --> 00:33:26,720
Vanwege het brandpatroon.
426
00:33:26,880 --> 00:33:29,076
De brand is overal tegelijk begonnen.
427
00:33:29,240 --> 00:33:31,151
Heeft iemand het met opzet gedaan?
428
00:33:31,440 --> 00:33:33,829
Bij een ongeluk
begint het vaak op één plek.
429
00:33:34,000 --> 00:33:37,709
Deze brand begon
op minstens zes verschillende plekken.
430
00:33:37,880 --> 00:33:40,679
Kunnen er meerdere oorzaken zijn?
-Dat dachten we ook.
431
00:33:40,840 --> 00:33:45,073
Elektrische of mechanische storingen.
-Beweert u nu dat ik m'n eigen…
432
00:33:45,240 --> 00:33:47,470
Vriend heb vermoord?
-Helemaal niet.
433
00:33:47,640 --> 00:33:49,711
We beschuldigen
nog helemaal niemand.
434
00:33:52,240 --> 00:33:54,470
Maar we moeten inderdaad
ons werk doen.
435
00:33:54,960 --> 00:33:57,315
En ons werk
is de waarheid achterhalen.
436
00:34:00,040 --> 00:34:03,510
Waar is Jason? Is hij er?
-Jason woont niet bij mij.
437
00:34:04,560 --> 00:34:06,471
U zou hem toch aanpakken?
438
00:34:06,640 --> 00:34:08,392
Dat was zijn keuze,
niet de mijne.
439
00:34:08,560 --> 00:34:10,597
Hebben jullie nog steeds ruzie?
440
00:34:10,760 --> 00:34:14,833
Hij koos er 12 jaar geleden ook zelf
voor om die kinderen te laten sterven.
441
00:34:17,120 --> 00:34:18,793
Weet u waar hij nu is?
442
00:34:19,640 --> 00:34:20,869
Verdenkt u Jason?
443
00:34:21,560 --> 00:34:25,519
Als het geen pyromaan was, zijn er
twee redenen voor brandstichting:
444
00:34:25,680 --> 00:34:27,637
Verzekeringsgeld of wraak.
445
00:34:27,800 --> 00:34:30,314
Jason zou dat nooit doen. Echt niet.
446
00:34:30,480 --> 00:34:33,359
Ja. Wat er ook gebeurd is,
zoiets doet hij niet.
447
00:34:33,520 --> 00:34:34,749
Wat er ook gebeurd is?
448
00:34:36,560 --> 00:34:39,439
Dat is maar een uitdrukking.
-Dimitri.
449
00:34:40,120 --> 00:34:41,519
Lieg niet tegen hen.
450
00:34:41,680 --> 00:34:43,273
Papa, toe.
451
00:34:43,440 --> 00:34:46,956
Dat bespreken we later wel, oké?
-We bespreken het nu.
452
00:34:50,640 --> 00:34:53,473
Hij kwam gisteren naar me toe.
453
00:34:53,640 --> 00:34:55,199
Hij wou geld, zei hij.
454
00:34:55,360 --> 00:34:57,749
Hij wou het deel
dat hem volgens hem toekwam.
455
00:34:57,920 --> 00:35:01,276
Dat hem toekwam?
-Papa, toe. Ik wil niet…
456
00:35:01,440 --> 00:35:02,953
Heb je het hem gegeven?
457
00:35:03,120 --> 00:35:04,918
Nee, dat ging niet.
458
00:35:05,080 --> 00:35:08,232
U zult wel gezien hebben
dat we de laatste tijd krap zitten.
459
00:35:08,400 --> 00:35:09,879
Dat had ik hem al gezegd.
460
00:35:10,040 --> 00:35:12,236
Maar hij werd erg boos en overstuur.
461
00:35:12,400 --> 00:35:14,835
Hij stormde naar buiten.
-Jason. Altijd Jason.
462
00:35:15,000 --> 00:35:16,991
Nee, Papa. Nee, u hebt het mis.
463
00:35:17,160 --> 00:35:20,073
Jullie hebben het allemaal mis.
Zoiets doet Jason niet.
464
00:35:20,240 --> 00:35:22,356
Ik wil z'n naam hier niet meer horen.
465
00:35:22,520 --> 00:35:25,353
Nee, Papa.
-Jason is dood.
466
00:36:08,720 --> 00:36:09,790
Jason.
467
00:36:09,960 --> 00:36:11,792
Hé.
-Stap in.
468
00:36:11,960 --> 00:36:13,758
Dit begint een gewoonte te worden.
469
00:36:13,920 --> 00:36:15,593
Stap in.
470
00:36:16,000 --> 00:36:17,991
Wat is er?
—Je weet het niet, hè?
471
00:36:18,160 --> 00:36:20,993
Wat is er dan?
-Het restaurant is afgebrand.
472
00:36:21,160 --> 00:36:22,912
De politie en papa verdenken jou.
473
00:36:23,840 --> 00:36:25,990
Was het vanwege iets dat Dimitri zei?
474
00:36:26,160 --> 00:36:29,676
Hij zei dat je om geld hebt gevraagd
en boos bent weggegaan.
475
00:36:30,680 --> 00:36:33,513
Jij hebt gisteren
in dat vreselijke huis geslapen.
476
00:36:34,160 --> 00:36:36,470
Ik zal wel zeggen
dat je bij mij was, oké?
477
00:36:36,640 --> 00:36:38,313
Ik zal alles doen wat je wilt.
478
00:36:40,240 --> 00:36:41,799
Ik wil dat je naar huis gaat.
479
00:36:41,960 --> 00:36:43,439
Wat ga jij doen?
480
00:36:44,280 --> 00:36:46,999
Iets wat ik 12 jaar geleden al
had moeten doen.
481
00:36:49,600 --> 00:36:50,954
Daar.
482
00:36:53,000 --> 00:36:54,035
Ga naar huis.
483
00:36:54,480 --> 00:36:56,039
Blijf thuis.
-Jason.
484
00:37:02,640 --> 00:37:04,677
Kampacalas. Stop.
485
00:37:20,000 --> 00:37:23,436
Ik blijf bij de auto voor als hij
terugkomt. Erachteraan.
486
00:38:18,800 --> 00:38:20,438
Kampacalas.
487
00:38:22,920 --> 00:38:24,399
O, god.
488
00:38:34,080 --> 00:38:37,277
Had uw broer een pistool?
-Geen idee.
489
00:38:45,480 --> 00:38:47,232
Hij vlucht nog steeds.
490
00:38:47,560 --> 00:38:49,039
Ik ben hem kwijt.
491
00:38:49,200 --> 00:38:51,157
Hij was weg
na een waarschuwingsschot.
492
00:38:51,320 --> 00:38:52,993
Vaardig een opsporingsbevel uit.
493
00:38:53,160 --> 00:38:54,878
Wat betekent dat?
494
00:38:55,360 --> 00:38:58,000
Dat ik uw broer
niet had moeten vertrouwen.
495
00:38:58,520 --> 00:39:00,557
Ik vertrouw hem nooit meer.
496
00:39:06,920 --> 00:39:07,910
Wacht.
497
00:39:09,240 --> 00:39:10,799
U bent me gevolgd, hè?
498
00:39:10,960 --> 00:39:13,713
Ja, al wisten we al wel
waar je naartoe ging.
499
00:39:13,880 --> 00:39:16,759
Je schat hem hoger in
dan de rest van de familie, hè?
500
00:39:16,920 --> 00:39:19,275
Zij kennen hem niet zo goed.
-Vast niet.
501
00:39:20,160 --> 00:39:22,276
Alleen jij bezocht hem
nadat je ma stierf.
502
00:39:23,200 --> 00:39:24,520
Hoe wist u dat?
503
00:39:25,160 --> 00:39:28,596
Dat was niet moeilijk. We hebben
verslagen van San Quentin.
504
00:39:29,520 --> 00:39:31,272
U zag hem een keer per week.
505
00:39:31,960 --> 00:39:33,633
Zeg eens...
506
00:39:34,640 --> 00:39:37,678
Waarom alleen jij en niemand anders?
507
00:39:39,160 --> 00:39:41,549
Ik heb nooit geloofd
dat hij schuldig was.
508
00:39:41,720 --> 00:39:44,758
En hij is ook niet schuldig
aan die brandstichting.
509
00:39:47,080 --> 00:39:48,115
Zo is Jason niet.
510
00:39:50,720 --> 00:39:54,111
Denk je niet dat hij even
bang of in paniek kon zijn?
511
00:39:54,280 --> 00:39:55,998
Even, ja.
512
00:39:56,160 --> 00:39:59,516
Maar hij zou erna zijn teruggegaan.
-Hij heeft schuld bekend.
513
00:39:59,680 --> 00:40:01,193
Dat weet ik.
514
00:40:02,360 --> 00:40:04,317
Denk je
dat Jason weer hierheen komt?
515
00:40:04,480 --> 00:40:07,154
Nee. Hij moest iets doen, zei hij.
516
00:40:07,320 --> 00:40:08,719
Wat?
517
00:40:09,000 --> 00:40:10,229
Geen idee.
518
00:40:10,400 --> 00:40:13,711
Iets wat hij 12 jaar geleden
al had moeten doen, zei hij.
519
00:40:13,880 --> 00:40:15,917
Hoe oud was je tijdens het ongeluk?
520
00:40:16,080 --> 00:40:17,115
Twaalf.
521
00:40:17,840 --> 00:40:20,400
Herinner je het je nog?
-Ik vergeet het nooit.
522
00:40:20,760 --> 00:40:21,875
Was hij bang?
523
00:40:22,400 --> 00:40:23,959
Nee.
524
00:40:24,840 --> 00:40:26,638
Maar hij vluchtte toch naar huis?
525
00:40:26,800 --> 00:40:30,953
Nee. Hij is niet gevlucht, bedoel ik.
526
00:40:31,760 --> 00:40:32,955
Hij..
527
00:40:34,040 --> 00:40:40,070
Hij liep binnen en zei tegen m'n papa
dat hij hem wat moest vertellen.
528
00:40:42,200 --> 00:40:45,113
Toen vertelde hij hem
alles wat er was gebeurd.
529
00:40:46,880 --> 00:40:49,190
En hoe het hem speet.
530
00:40:50,480 --> 00:40:51,550
Toen sloeg papa hem.
531
00:40:54,480 --> 00:40:56,357
Waar was je oudere broer toen?
532
00:40:57,640 --> 00:40:59,313
Dimitri?
533
00:41:00,040 --> 00:41:02,031
Geen idee. Hij was in elk geval weg.
534
00:41:02,200 --> 00:41:04,589
Hoezo dat?
-Ik weet nog dat hij binnenkwam.
535
00:41:04,760 --> 00:41:07,752
Dat was ongeveer een Uur
nadat Jason thuiskwam.
536
00:41:07,920 --> 00:41:10,480
Ik wist niet
dat hij ergens zoveel om kon geven.
537
00:41:11,680 --> 00:41:12,715
Was hij overstuur?
538
00:41:12,880 --> 00:41:15,633
Hij stortte in
toen hij hoorde wat Jason had gedaan.
539
00:41:15,800 --> 00:41:17,996
Jason moest hem kalmeren.
540
00:41:18,160 --> 00:41:20,674
En moeder moest een dokter bellen.
541
00:41:20,960 --> 00:41:24,555
In welke auto reed Jason die avond?
In die van het gezin?
542
00:41:24,720 --> 00:41:27,633
Nee, in die van Dimitri.
543
00:41:28,080 --> 00:41:29,673
Die had hij net gekregen.
544
00:41:29,840 --> 00:41:32,514
Die was gloednieuw.
Een afstudeercadeau.
545
00:41:33,200 --> 00:41:36,397
Waarom reed hij in die auto?
Moest hij een boodschap doen?
546
00:41:37,280 --> 00:41:38,759
Ik weet het niet.
547
00:41:40,280 --> 00:41:42,157
Dat heeft niemand ooit gevraagd.
548
00:41:42,560 --> 00:41:44,278
Natuurlijk niet.
549
00:41:44,640 --> 00:41:46,119
Het was een familiezaak.
550
00:42:03,320 --> 00:42:04,879
Niemand heeft hem nog gezien.
551
00:42:05,040 --> 00:42:06,792
Volgens mij is hij weg.
552
00:42:07,160 --> 00:42:09,834
Degene die dit verslag
over het ongeluk schreef...
553
00:42:10,000 --> 00:42:13,914
heeft alles opgeschreven wat Cadmus
zei en tegen dat joch gebruikt.
554
00:42:14,200 --> 00:42:15,599
Ik weet wat je denkt.
555
00:42:15,760 --> 00:42:17,034
Maar is het logisch...
556
00:42:17,200 --> 00:42:20,670
dat Jason zei dat hij reed
terwijl het niet zo was...
557
00:42:20,840 --> 00:42:23,958
en 12 jaar van z'n leven opoffert?
Waarom zou hij dat doen?
558
00:42:25,800 --> 00:42:27,438
Voor familie.
559
00:42:28,600 --> 00:42:30,193
Luister.
560
00:42:31,440 --> 00:42:34,000
Jason werd 12 jaar geleden
veroordeeld.
561
00:42:34,600 --> 00:42:36,830
In datzelfde jaar
studeerde Dimitri af…
562
00:42:37,000 --> 00:42:38,957
Met een diploma economie.
563
00:42:39,120 --> 00:42:42,397
Twee jaar later opent hij
een Grieks lunchrestaurantje.…
564
00:42:42,560 --> 00:42:44,198
Met z'n pa.
565
00:42:44,360 --> 00:42:46,670
Drie jaar later
opent hij de taverne.
566
00:42:46,840 --> 00:42:48,672
Drie jaar geleden
een wijngaard.
567
00:42:48,840 --> 00:42:50,513
Dat wou z'n pa altijd al.
568
00:42:51,360 --> 00:42:53,476
Hij begint een kleine wijnmakerij.
569
00:42:53,960 --> 00:42:54,950
Hij is slim.
570
00:42:55,120 --> 00:42:57,236
En hij heeft een opleiding.
571
00:42:57,520 --> 00:42:58,919
En contacten.
572
00:43:01,000 --> 00:43:02,593
Wacht eens even.
573
00:43:02,760 --> 00:43:06,594
Is Jason dan de cel ingegaan
zodat Dimitri dat niet hoefde?
574
00:43:08,960 --> 00:43:10,473
Ze zetten op hem in.
575
00:43:14,520 --> 00:43:17,034
Dat was ook zo
bij mijn broer, Alex.
576
00:43:17,840 --> 00:43:21,231
Hij zou ons allemaal rijk maken
na de oorlog.
577
00:43:21,560 --> 00:43:23,437
Maar hij kwam nooit meer terug.
578
00:43:26,760 --> 00:43:28,910
Toen stierf m'n vader...
579
00:43:30,040 --> 00:43:33,351
en ik... Ik heb gewoon...
580
00:43:34,800 --> 00:43:36,074
Ik heb gewoon...
581
00:43:36,240 --> 00:43:37,719
Ik hou je maar voor de gek.
582
00:43:39,800 --> 00:43:41,074
Hallo.
583
00:43:42,520 --> 00:43:43,794
Ja.
584
00:43:45,720 --> 00:43:47,597
Wacht maar, we komen eraan.
585
00:43:48,360 --> 00:43:51,193
Thalia Kampacalas.
Haar broer heeft net gebeld.
586
00:43:51,960 --> 00:43:54,839
Jason gaat naar Dimitri toe
in de wijngaard.
587
00:44:39,360 --> 00:44:40,794
Jason.
-Waar is papa?
588
00:44:40,960 --> 00:44:42,314
Hij is binnen.
589
00:44:42,480 --> 00:44:44,710
En Dimitri?
-Wat wil je me vertellen?
590
00:44:44,880 --> 00:44:46,473
Waar is Dimitri?
-Niet doen.
591
00:44:46,640 --> 00:44:48,790
We kunnen hierover praten.
592
00:44:49,520 --> 00:44:51,909
Ga naar binnen en blijf bij papa.
593
00:44:52,080 --> 00:44:54,720
Nee. Nee, ga alsjeblieft niet, Jason.
594
00:44:54,880 --> 00:44:55,870
Jason.
595
00:45:19,280 --> 00:45:20,714
Jason.
596
00:45:22,600 --> 00:45:24,159
Jason.
597
00:45:24,600 --> 00:45:27,433
Ik zal naar de politie gaan
en ze alles vertellen.
598
00:45:33,440 --> 00:45:34,510
Toe nou, knul.
599
00:45:34,680 --> 00:45:36,398
Ik wil je geen pijn doen.
600
00:45:36,560 --> 00:45:38,039
Jason.
601
00:46:01,520 --> 00:46:04,114
Papa, toe, niet doen. Nee.
602
00:46:04,400 --> 00:46:05,799
Nee.
603
00:46:12,200 --> 00:46:14,555
Stop, Jason. Stop.
604
00:46:18,120 --> 00:46:19,110
Hij wou me vermoorden.
605
00:46:19,280 --> 00:46:20,839
Waarom?
-Heb je dat gezien?
606
00:46:21,000 --> 00:46:23,469
Omdat één keer
voor jou vastzitten genoeg was.
607
00:46:23,640 --> 00:46:25,358
Wat hij ook zei, het is gelogen.
608
00:46:25,520 --> 00:46:27,716
12 jaar vastzitten voor mij?
Waanzin.
609
00:46:27,880 --> 00:46:29,200
Is dat zo?
610
00:46:29,680 --> 00:46:31,034
Wat zegt u ervan?
611
00:46:31,640 --> 00:46:33,597
Zeg maar.
612
00:46:34,320 --> 00:46:37,472
Jason was altijd al de sterkste.
613
00:46:37,640 --> 00:46:42,077
Je was altijd,
altijd al de sterkste.
614
00:46:42,640 --> 00:46:44,711
En jij was de zwakste.
615
00:46:45,960 --> 00:46:48,236
Al vanaf de dag
waarop je geboren werd...
616
00:46:48,400 --> 00:46:50,596
moest ik met je samenwerken,
je helpen...
617
00:46:50,760 --> 00:46:52,353
en altijd bij je zijn.
-Stop.
618
00:46:52,520 --> 00:46:55,672
Ik was trots. Ik dacht
dat je beter was als verwacht.
619
00:46:55,840 --> 00:46:57,399
Ik was zo trots...
-Stop.
620
00:46:57,560 --> 00:46:59,710
Omdat je de zoon was
die ik altijd al wou.
621
00:46:59,880 --> 00:47:01,393
Sla hem niet, papa.
622
00:47:03,560 --> 00:47:05,198
Sla hem niet, papa.
-Nee.
623
00:47:05,360 --> 00:47:07,237
Hou van hem. Hou van hem.
624
00:47:07,400 --> 00:47:10,040
Ik hou... Ik hou van hem.
625
00:47:32,080 --> 00:47:35,516
Thanos, kom.
-Nog één, papa.
626
00:47:35,680 --> 00:47:39,275
Kom, Jason.
Kom, we moeten gaan.
627
00:47:39,840 --> 00:47:41,877
Je begint het leuk te vinden.
628
00:47:42,040 --> 00:47:43,519
Een beetje wel.
629
00:47:43,680 --> 00:47:45,159
Zo vader, zo zoon, hè?
630
00:47:45,840 --> 00:47:47,877
Hij werkt goed.
Hij kan perfect enten.
631
00:47:48,040 --> 00:47:49,713
Had ik hem dat maar geleerd.
632
00:47:49,880 --> 00:47:50,950
Dat heb je ook.
-Hoe?
633
00:47:51,120 --> 00:47:53,999
Toen we klein waren.
Je zei hoe je het zou aanpakken…
634
00:47:54,160 --> 00:47:55,992
Als je je eigen wijngaard had.
“Ja.
635
00:47:56,160 --> 00:47:59,596
Je zou Johannesburg Riesling enten.
“Ja, dat klopt.
636
00:48:00,200 --> 00:48:01,679
Ik heb geluisterd.
637
00:48:02,320 --> 00:48:05,836
Kom, het bezoekuur is van
twee tot vier. Dimitri wacht op ons.
638
00:48:06,000 --> 00:48:07,957
Ik haal de auto.
-Wij brengen je wel.
639
00:48:08,440 --> 00:48:11,910
O, bedankt.
640
00:48:12,120 --> 00:48:14,077
Over het meenemen van passagiers?
“Ja.
641
00:48:14,240 --> 00:48:16,595
Ben je niet bang dat Olsen ons pakt?
642
00:48:16,760 --> 00:48:19,434
Als het m'n eerste fout was,
zou ik me zorgen maken.
46855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.