Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,400 --> 00:00:25,913
Een Quinn Martin productie.
2
00:00:26,200 --> 00:00:28,350
Met Karl Malden.
3
00:00:28,520 --> 00:00:31,592
En Michael Douglas.
4
00:00:41,080 --> 00:00:44,118
Met gaststerren:
Carl Betz...
5
00:00:45,120 --> 00:00:47,077
Geraldine Brooks...
6
00:00:48,040 --> 00:00:49,997
Patrick Conway...
7
00:00:50,960 --> 00:00:52,871
Norman Alden.….
8
00:01:02,920 --> 00:01:04,672
Deze aflevering:
9
00:01:55,040 --> 00:01:58,351
Wil je het tellen?
-Wat is dat nou weer?
10
00:01:59,160 --> 00:02:01,629
Nee, natuurlijk niet.
Maar ik wil met je praten.
11
00:02:01,800 --> 00:02:04,360
Luister, ik wil gewoon...
-Ik heb zo'n gevoel.
12
00:02:04,520 --> 00:02:07,638
Ik heb een artikel
uit jouw schoolkrant geknipt.
13
00:02:07,800 --> 00:02:10,553
Jeff, we regelen
een betere baan voor je.
14
00:02:10,720 --> 00:02:13,109
Ik heb het knipsel gelezen.
Ik wil hem niet.
15
00:02:13,280 --> 00:02:17,239
Je hebt er niet zoveel
over nagedacht als ik.
16
00:02:19,480 --> 00:02:23,713
We moeten aan Alice denken, Jeff.
Je toekomst.
17
00:02:23,880 --> 00:02:26,030
Alice is een goede vrouw
voor je geweest.
18
00:02:26,200 --> 00:02:27,679
Ze heeft het zonder gesteld.
19
00:02:27,840 --> 00:02:30,832
Ze heeft het volgehouden
met ons beperkte budget.
20
00:02:31,000 --> 00:02:34,550
Maar afdelingshoofd.
Het is een mooie kans...
21
00:02:34,720 --> 00:02:37,917
en het salaris is 2800 per jaar
meer dan wat we nu verdienen.
22
00:02:38,080 --> 00:02:40,037
Geen interesse.
-2800.
23
00:02:40,200 --> 00:02:43,989
Dan betaal je nog steeds
maar 185 per maand.
24
00:02:44,160 --> 00:02:47,676
Nee.
—Jeff, je moet erover nadenken.
25
00:02:47,840 --> 00:02:50,514
Je komt in aanmerking
voor de promotie.
26
00:02:50,680 --> 00:02:53,320
Je hebt al twee keer
iets beters laten schieten.
27
00:02:53,480 --> 00:02:56,074
Nee. Dan moet
mijn dossier geopend worden.
28
00:02:56,240 --> 00:02:58,834
Als ik blijf wat ik ben,
is wat ik was niet erg.
29
00:03:04,280 --> 00:03:05,395
Dat is raar.
30
00:03:08,320 --> 00:03:10,391
Ik heb geen afspraak.
31
00:03:17,240 --> 00:03:20,198
Jeff, wil je even
naar de keuken gaan..
32
00:03:20,360 --> 00:03:22,351
En daar even wachten?
33
00:03:37,960 --> 00:03:38,950
Ja.
34
00:03:39,120 --> 00:03:41,873
Mr Dayton?
-Dat klopt, meneer.
35
00:03:42,240 --> 00:03:43,992
Borman.
36
00:03:45,240 --> 00:03:49,632
Ik heb dr Borrman nooit ontmoet,
maar hij is 58.
37
00:03:50,720 --> 00:03:51,915
Dat bent u niet.
38
00:03:53,400 --> 00:03:55,755
Ik heb gezegd
dat hij zelf moest komen.
39
00:03:55,920 --> 00:03:58,560
Dit is een vertrouwelijke relatie.
40
00:04:00,960 --> 00:04:02,917
Hebt u daar een cassetterecorder?
41
00:04:07,440 --> 00:04:08,839
Geef dat dossier maar.
42
00:04:10,160 --> 00:04:11,514
Goed.
43
00:04:11,680 --> 00:04:15,674
Leg het pistool weg.
Ik zal het pakken.
44
00:06:03,920 --> 00:06:05,752
Een politieagent?
45
00:06:06,120 --> 00:06:07,269
Dayton was een agent.
46
00:06:07,440 --> 00:06:10,273
Ja, we deden tegelijkertijd dienst.
47
00:06:10,440 --> 00:06:16,595
In 1958, werd hij in z'n buik
geschoten bij een overval.
48
00:06:17,000 --> 00:06:20,630
Kwam daarna in lichte dienst.
-Laat me raden. Strafbladen.
49
00:06:20,800 --> 00:06:23,030
Goed geraden. Strafbladen.
50
00:06:23,560 --> 00:06:26,791
Vier jaar geleden
kwam Interne Zaken erachter…
51
00:06:26,960 --> 00:06:30,316
En nam hij onder druk ontslag.
Steve, kijk hier eens naar.
52
00:06:32,960 --> 00:06:35,156
Krantenknipsels.
53
00:06:35,640 --> 00:06:38,598
Bijgewerkt van iedereen
van wie hij een dossier had.
54
00:06:38,760 --> 00:06:42,719
Ik denk dat hij iedereen heeft
gepakt die leek door te breken.
55
00:06:42,880 --> 00:06:45,269
Chantage.
-Chantage.
56
00:06:46,600 --> 00:06:48,318
Waarom wordt iemand fout?
57
00:06:48,480 --> 00:06:51,154
Iemand heeft vandaag
er al afgescheurd.
58
00:06:55,480 --> 00:06:59,758
Misschien kan het lab iets
met de indrukken.
59
00:06:59,920 --> 00:07:02,434
Wat denk je?
Kunnen we het lichaam meenemen?
60
00:07:02,600 --> 00:07:04,318
Ja. Bedankt, dokter.
61
00:07:04,640 --> 00:07:08,110
De mannen zijn klaar
met de foto's en de maten.
62
00:07:15,920 --> 00:07:18,070
De kogel is eruit gehaald.
63
00:07:18,240 --> 00:07:19,992
Controleer de andere eens.
64
00:07:23,920 --> 00:07:26,275
Volgens mij zit er hier nog een in.
65
00:07:29,360 --> 00:07:33,069
Charlie, kun je deze eruit halen?
-Ja, dat lukt wel.
66
00:07:34,400 --> 00:07:35,913
Inspecteur.
67
00:07:36,080 --> 00:07:40,278
Kijk nog even naar de keukenvloer.
Er ligt daar wat bloed.
68
00:07:40,440 --> 00:07:43,671
Maar Dayton is daar gestorven.
Waarom dan bloed in de keuken?
69
00:07:46,240 --> 00:07:47,230
Alleen hier?
70
00:07:47,400 --> 00:07:50,472
Ook wat bij de achterdeur.
Hij zal daar vertrokken zijn.
71
00:07:51,480 --> 00:07:54,233
Wacht even. Waar is de kogel
die hier door ging?
72
00:07:54,400 --> 00:07:57,074
Geen idee. We hebben
een in- en uitgang…
73
00:07:57,240 --> 00:07:58,992
En toen is de kogel verdwenen.
74
00:07:59,160 --> 00:08:01,629
Hoe bedoel je verdwenen?
Kogels verdwijnen niet.
75
00:08:01,800 --> 00:08:06,317
Misschien is hij gevallen.
-Nee, we hebben alles afgezocht.
76
00:08:07,680 --> 00:08:10,194
Dan moet er nog iemand zijn geweest.
77
00:08:10,360 --> 00:08:14,194
Er was hier iemand, hij werd geraakt
en is weggelopen met de kogel.
78
00:08:14,360 --> 00:08:17,751
We hebben een getuige.
-Beter. Een getuige met kogel.
79
00:08:17,920 --> 00:08:19,513
Zou een werknemer kunnen zijn.
80
00:08:19,680 --> 00:08:22,957
Kan. Of iemand die een afspraak
had in deze agenda.
81
00:08:53,920 --> 00:08:57,117
Jeff? Jeff, ben je thuis?
-Ik ben thuis.
82
00:08:58,440 --> 00:09:00,511
Oliver Lake is hier geweest.
83
00:09:01,240 --> 00:09:04,312
Die jongen die je om kwart over een
les zou geven.
84
00:09:04,480 --> 00:09:06,869
Dus ik heb tien dollar verspild.
85
00:09:08,640 --> 00:09:12,679
Fijne houding.
Echt heel fijn.
86
00:09:30,880 --> 00:09:32,439
Ik ga naar de supermarkt.
87
00:09:33,400 --> 00:09:37,189
Heb je gisteren een cheque geïnd?
Wat?
88
00:09:37,360 --> 00:09:39,317
Ik vroeg of je een cheque...
89
00:09:40,160 --> 00:09:42,071
Ik ben in de winkel.
90
00:09:54,400 --> 00:09:58,280
Jeff, kom eens naar buiten.
Ik zie je wel als je terug bent.
91
00:09:59,000 --> 00:10:02,436
Ik denk dat we moeten praten.
-Niet nu.
92
00:10:04,040 --> 00:10:05,792
Nu.
93
00:10:06,440 --> 00:10:07,874
Het is gewoon te veel.
94
00:10:08,040 --> 00:10:11,112
En al te lang.
-Alice.
95
00:10:11,640 --> 00:10:15,031
Later, goed? Later.
96
00:10:18,480 --> 00:10:23,156
Jeff, als er iemand anders is,
zeg het dan. Je moet...
97
00:10:26,880 --> 00:10:29,394
Wat is er gebeurd?
-Dat weet ik niet zeker.
98
00:10:29,560 --> 00:10:33,793
Er zit een kogel in m'n schouder.
-Een kogel?
99
00:10:34,720 --> 00:10:37,030
Ik bel Phil.
-Nee.
100
00:10:39,000 --> 00:10:41,230
Dokters moeten
schotwonden melden, Alice.
101
00:10:41,920 --> 00:10:44,309
Maar je hebt een arts nodig.
102
00:10:44,640 --> 00:10:48,759
Je kunt niet leven
met een kogel in je schouder.
103
00:10:49,600 --> 00:10:51,989
Ik moet het maar proberen.
104
00:11:18,160 --> 00:11:20,276
STANYAN ST 4410
WASHINGTON ST 720
105
00:11:23,840 --> 00:11:26,036
'Phillips...
106
00:11:26,880 --> 00:11:28,791
Wat staat daar?
107
00:11:28,960 --> 00:11:33,113
Phillips, Williams en Borrman? Goed.
Hoe zit het met het bloed?
108
00:11:33,280 --> 00:11:35,840
Het bloed van de keukenvloer
is bloedgroep AB.
109
00:11:36,000 --> 00:11:37,399
Is dat veel voorkomend?
110
00:11:37,560 --> 00:11:40,393
Niet. Vier procent van de bevolking.
-Vier procent.
111
00:11:40,560 --> 00:11:43,029
En de kogel!
uit de muur in de studeerkamer?
112
00:11:43,200 --> 00:11:45,953
Ja, hoe zit het daarmee?
-,38, politie positief.
113
00:11:46,120 --> 00:11:49,511
We hebben 'm met Daytons pistool
vergeleken. Eén kogel afgevuurd.
114
00:11:49,680 --> 00:11:52,479
Dayton schoot een keer,
de moordenaar twee keer.
115
00:11:52,640 --> 00:11:55,280
Het bloed van de getuige is AB. Goed.
116
00:11:55,720 --> 00:11:57,996
Laten we de drie namen
daarop controleren.
117
00:11:58,160 --> 00:12:00,515
Zo kan een agent
z'n pensioenfonds vergroten.
118
00:12:00,680 --> 00:12:02,159
Dat is niet grappig.
119
00:12:02,320 --> 00:12:04,152
Weet je wat de pers
ermee gaat doen?
120
00:12:04,320 --> 00:12:06,880
Het spijt me, Mike.
00:12:12,150
Goed, we hebben drie namen,
een bloedgroep op 3 mogelijkheden.
122
00:12:12,720 --> 00:12:14,757
Dat is Phillips.
123
00:12:15,040 --> 00:12:17,111
We laten Healy en Lessing
naar hem gaan.
124
00:12:17,280 --> 00:12:19,510
Dan hebben we Borrman en…
Wie is dat?
125
00:12:19,680 --> 00:12:21,512
Williams.
-Borrman en Williams.
126
00:12:21,680 --> 00:12:23,512
Wij nemen die twee.
127
00:12:26,240 --> 00:12:29,756
Denk je dat we echt iets hebben
met dat chantageverhaal?
128
00:12:29,920 --> 00:12:33,959
Dat moet wel. Volgens zijn boeken
heeft hij vorig jaar 40.000 verdiend.
129
00:12:34,120 --> 00:12:36,760
Veertigduizend dollar?
-40.000, stukje bij beetje.
130
00:12:36,920 --> 00:12:40,197
Honderd dollar per maand hier,
200 daar, en het beste is.…
131
00:12:40,360 --> 00:12:43,512
Er staat nergens dat hij
inkomstenbelasting heeft betaald.
132
00:12:48,760 --> 00:12:52,390
Heb je 't lijkschouwingsrapport?
-Wordt getypt. Ik haal het zo op.
133
00:12:52,560 --> 00:12:55,473
Vertel eens wat je hebt
over Phillips en Williams.
134
00:12:55,640 --> 00:12:57,677
Ik bekijk Daytons gegevens.
135
00:12:57,840 --> 00:13:00,593
Zo kan een agent
dan toch goed verdienen.
136
00:13:00,760 --> 00:13:02,194
Dan.
137
00:13:04,800 --> 00:13:08,794
Het is 5 minuten heen en 5 terug.
Dat is tien minuten.
138
00:13:09,920 --> 00:13:12,560
Goed, Mike.
-Controleer ondertussen ook even...
139
00:13:12,720 --> 00:13:15,155
of er artsen schotwonden
gemeld hebben.
140
00:13:20,000 --> 00:13:22,196
Phillips. Albert A.
141
00:13:22,360 --> 00:13:24,510
Veroordeeld
voor kindermishandeling, '63.
142
00:13:24,680 --> 00:13:28,389
Heeft een jaar in Chino gezeten,
proeftijd beëindigd in '66.
143
00:13:28,560 --> 00:13:30,233
Zet Lessing erop.
-Goed.
144
00:13:30,400 --> 00:13:33,199
Williams. Jeffrey David.
145
00:13:33,360 --> 00:13:36,716
Doodslag.
Veroordeling, 1943.
146
00:13:36,880 --> 00:13:41,272
Ik was toen net 18.
Ik had nog niet eens een rijbewijs.
147
00:13:41,440 --> 00:13:43,829
Ik zat in de auto en wachtte.
148
00:13:44,000 --> 00:13:46,469
Ik hoorde drie schoten
vanuit 't tankstation.
149
00:13:46,640 --> 00:13:48,358
Drie schoten.
150
00:13:49,080 --> 00:13:52,198
Jimmy rende naar buiten,
sprong in de auto en we reden weg.
151
00:13:53,480 --> 00:13:56,154
Is er nog wat bourbon?
Ik kan wel wat gebruiken.
152
00:13:56,320 --> 00:13:58,231
Natuurlijk, ik haal het even.
153
00:13:59,040 --> 00:14:02,635
We schampten een andere auto
een paar kilometer verderop.
154
00:14:02,800 --> 00:14:05,394
Een politieauto,
hij zette de achtervolging in.
155
00:14:05,560 --> 00:14:10,270
Jimmy raakte de macht over het stuur
kwijt, we raakten van de weg...
156
00:14:10,840 --> 00:14:12,239
en Jimmy verongelukte.
157
00:14:12,400 --> 00:14:14,118
Ik werd gearresteerd.
158
00:14:14,360 --> 00:14:17,000
Maar jij had niks
met de schietpartij te maken.
159
00:14:17,160 --> 00:14:18,992
Dat zou moeilijk te ontkennen zijn.
160
00:14:19,160 --> 00:14:22,118
Ik had net zo hard als Jimmy
een shot nodig.
161
00:14:23,640 --> 00:14:24,914
Wat?
162
00:14:25,240 --> 00:14:29,120
Ik was verslaafd, Alice.
Al bijna twee jaar toen.
163
00:14:29,440 --> 00:14:31,670
Voor het in de mode kwam.
164
00:14:32,040 --> 00:14:34,031
Maar goed, het pistool
werd gevonden..
165
00:14:34,200 --> 00:14:36,714
En het geld uit de kassa
van het tankstation.
166
00:14:36,880 --> 00:14:38,951
Het was een makkelijke veroordeling.
167
00:14:43,040 --> 00:14:45,429
Hoe lang zat je in de gevangenis?
-Vier jaar.
168
00:14:45,800 --> 00:14:48,155
En nog acht jaar proeftijd.
169
00:14:52,040 --> 00:14:53,758
Dit is moeilijk te geloven.
170
00:14:53,920 --> 00:14:58,312
Misschien vormde het me.
Het zorgde wel voor een ommezwaai.
171
00:14:58,480 --> 00:15:02,519
Ik bleef clean, haalde een diploma,
haalde m'n master's.
172
00:15:02,920 --> 00:15:05,799
Toen stak Harley Richards
z'n nek voor me uit.
173
00:15:05,960 --> 00:15:08,349
Veroordeelde junkies
zijn niet geliefd..
174
00:15:08,520 --> 00:15:13,071
Bij universiteitsbestuurders
maar hij wilde me per se hebben..
175
00:15:13,240 --> 00:15:17,074
En hield mijn dossier gesloten
niemand wist van m'n veroordeling.
176
00:15:17,240 --> 00:15:18,719
Ik begrijp het.
177
00:15:18,880 --> 00:15:21,520
Geen wonder dat je
zo van slag was toen hij stierf.
178
00:15:22,080 --> 00:15:25,994
Maar dan die man, die Dayton.
179
00:15:26,160 --> 00:15:28,800
Vanaf wanneer belt hij je?
-Zo'n 6 jaar geleden.
180
00:15:28,960 --> 00:15:31,520
Net toen het erop leek
dat ik het zou gaan maken.
181
00:15:31,680 --> 00:15:34,320
Een vermoeden
in de universiteitskrant.…
182
00:15:34,480 --> 00:15:36,915
Over dat ik een professoraat
zou krijgen.
183
00:15:37,080 --> 00:15:39,310
Maar dat heb je niet aangenomen.
184
00:15:41,200 --> 00:15:45,398
Natuurlijk.
Daarom heb je het niet aangenomen.
185
00:15:45,560 --> 00:15:48,757
Omdat je bang was voor wat
de bestuursleden zouden ontdekken.
186
00:15:48,920 --> 00:15:51,196
Maar dat had niets te maken..
187
00:15:51,360 --> 00:15:57,151
Met mijn te hoge ambities of
jouw angst voor verantwoordelijkheid.
188
00:15:58,360 --> 00:16:00,112
O, lieverd, ik..
189
00:16:00,600 --> 00:16:03,114
Heb zulke nare dingen
tegen je gezegd.
190
00:16:03,600 --> 00:16:06,433
Het spijt me zo.
-Nee, Alice, het spijt mij.
191
00:16:07,080 --> 00:16:09,879
Het spijt me dat ik je dit
niet al eerder heb verteld.
192
00:16:10,040 --> 00:16:11,997
Voor al het geld
dat Dayton kreeg.…
193
00:16:12,160 --> 00:16:14,913
Dat eigenlijk
van jou had moeten zijn.
194
00:16:15,080 --> 00:16:17,151
Alle mooie dingen
die ik voor je wilde.
195
00:16:19,200 --> 00:16:20,998
Het maakt niet uit.
196
00:16:22,760 --> 00:16:26,196
Het is nu voorbij.
Helemaal voorbij.
197
00:16:27,000 --> 00:16:29,116
En nu moet je naar een dokter.
-Nee.
198
00:16:29,280 --> 00:16:32,352
O, jawel.
-Alice, ik ga het nu niet weggooien.
199
00:16:32,960 --> 00:16:36,840
Misschien later,
als we er tussenuit kunnen.
200
00:16:37,000 --> 00:16:40,197
Na de examens
kunnen we ergens heen gaan…
201
00:16:40,360 --> 00:16:42,431
En de kogel laten verwijderen.
202
00:16:43,520 --> 00:16:45,397
Later.
203
00:16:53,960 --> 00:16:58,318
Weet je, Mike, er is geen bewijs
van betaling van die Borrman kerel.
204
00:17:00,200 --> 00:17:03,511
De laatste naam in het register.
Met de datum van vandaag.
205
00:17:04,160 --> 00:17:05,559
Nooit geld binnengebracht.
206
00:17:05,720 --> 00:17:07,757
En geen afspraken
in Daytons agenda..
207
00:17:07,920 --> 00:17:10,036
Tot nu toe.
208
00:17:10,720 --> 00:17:13,109
Ik kon geen dossier van hem vinden.
209
00:17:13,440 --> 00:17:15,192
Verslag van de lijkschouwer.
210
00:17:15,600 --> 00:17:19,912
Wat ik eerder zei over Day...
-Laat maar, Dan. Laat maar.
211
00:17:20,240 --> 00:17:23,790
Maar als jij al klussend
R&I wilt verlaten…
212
00:17:23,960 --> 00:17:27,749
Onthoud dan dat Dayton
zin laatste betaling ineens kreeg.
213
00:17:27,920 --> 00:17:30,878
Als dat vingertipje
van het kaliber .22 of .32 is….
214
00:17:31,040 --> 00:17:32,713
Klopt het ongeveer.
215
00:17:32,880 --> 00:17:36,157
Dayton is direct overleden,
één schotwond.
216
00:17:36,320 --> 00:17:38,880
Blijkbaar een .22 of .32 kogel.
217
00:17:39,040 --> 00:17:42,556
Ook zonder kogel
denkt hij aan een stalen huls.
218
00:17:42,720 --> 00:17:44,870
Hoeveel geld had hij bij zich?
219
00:17:45,520 --> 00:17:48,911
Vijfhonderddertig in contanten, nog eens
150 in een kale envelop.
220
00:17:49,080 --> 00:17:50,832
Tijdstip van overlijden?
221
00:17:51,440 --> 00:17:53,750
Tussen 11.30 uur en 13.30 uur.
222
00:17:53,920 --> 00:17:57,117
Hebben jullie een verdachte?
“Ja.
223
00:17:57,320 --> 00:18:00,039
Dr Marvin Borrman.
-Vertel maar.
224
00:18:00,480 --> 00:18:03,677
Doodslag, rijden onder invloed, '59.
Elf maanden proeftijd.
225
00:18:03,840 --> 00:18:08,152
Maar dan dit, '63,
complot tot geweldpleging.
226
00:18:08,320 --> 00:18:11,756
Borman huurde Jerry Casey in
om Gordon Dawson te miehandelen...
227
00:18:11,920 --> 00:18:14,673
een man die hem wilde aanklagen
wegens nalatigheid.
228
00:18:14,960 --> 00:18:18,555
Nummer een.
Hij is onze hoofdverdachte.
229
00:18:19,160 --> 00:18:21,310
Een man met een strafblad.
230
00:18:21,480 --> 00:18:23,357
Hij heeft een eerste afspraak..
231
00:18:23,520 --> 00:18:25,352
Komt zonder geld,
maar met pistool.
232
00:18:25,520 --> 00:18:29,798
Kom op, knul.
We gaan een eerste huisbezoek doen.
233
00:18:38,680 --> 00:18:40,751
Kamer 105, alstublieft.
234
00:18:44,160 --> 00:18:46,515
Dokter?
235
00:18:46,680 --> 00:18:49,513
U bent te laat.
-Ik had een bevalling. Sorry.
236
00:18:49,680 --> 00:18:52,274
Het was een zware bevalling.
-De mijne niet.
237
00:18:52,440 --> 00:18:55,831
Uw dossier is hier
en ik wil het geld.
238
00:18:56,000 --> 00:18:59,834
Kom over 45 minuten
naar het kruis op Twin Peaks.
239
00:19:01,320 --> 00:19:02,833
Een moment.
240
00:19:03,240 --> 00:19:04,719
Ja.
241
00:19:06,160 --> 00:19:07,639
Nou...
242
00:19:07,800 --> 00:19:10,030
Laat ze buiten wachten, alstublieft.
243
00:19:11,000 --> 00:19:13,230
Ja, ga door.
-Problemen, dokter?
244
00:19:14,560 --> 00:19:16,631
Enig idee
waarom de politie hier is?
245
00:19:19,200 --> 00:19:21,350
Nee, u wel?
246
00:19:21,840 --> 00:19:23,672
Vijfenveertig minuten, dokter.
247
00:19:34,600 --> 00:19:35,590
Ja?
248
00:19:35,760 --> 00:19:38,354
Inspecteur Stone.
Dit is rechercheur Keller.
249
00:19:38,520 --> 00:19:40,477
Volgens mij kent u ene James Dayton.
250
00:19:42,280 --> 00:19:45,238
Nee, volgens mij niet.
Dat is erg vreemd...
251
00:19:45,400 --> 00:19:48,518
want u had om twee uur
een afspraak met hem.
252
00:19:48,920 --> 00:19:50,479
Geen idee waar dit om gaat.…
253
00:19:50,640 --> 00:19:53,234
Maar ik heb bewijs
dat ik in 't ziekenhuis was...
254
00:19:53,400 --> 00:19:55,994
van 10 uur vanochtend
tot pas geleden.
255
00:19:56,160 --> 00:19:59,869
En ik heb deze man nooit ontmoet,
dat weet ik zeker. Nooit.
256
00:20:00,040 --> 00:20:01,599
En telefoontjes?
257
00:20:01,760 --> 00:20:04,832
Heeft hij u gebeld
over uw gevangenisverleden?
258
00:20:05,640 --> 00:20:06,630
Nee.
259
00:20:06,800 --> 00:20:10,395
Mag ik weten wat uw bloedgroep is?
-Nee, dat mag u niet.
260
00:20:10,560 --> 00:20:12,631
Hebt u bezwaar
tegen een onderzoek?
261
00:20:12,800 --> 00:20:14,234
Ja, zeer zeker.
262
00:20:14,400 --> 00:20:16,960
Even zeer
als tegen deze insinuaties.
263
00:20:17,120 --> 00:20:19,509
Als ik verdacht ben,
heb ik recht op bijstand.
264
00:20:19,680 --> 00:20:24,117
Is dat niet waar?
-Dat is waar, dr Borrman.
265
00:20:24,760 --> 00:20:27,036
Ik denk ook dat u
in uw ziekenhuis was...
266
00:20:27,200 --> 00:20:29,271
toen Dayton vermoord werd.
267
00:20:29,440 --> 00:20:31,397
En weet u wat ik nog meer denk.
268
00:20:32,200 --> 00:20:34,919
Dat u iemand hebt ingehuurd
om met 'm af te rekenen.
269
00:20:35,080 --> 00:20:37,276
Dat is niet waar.
-Ik gooi dit wel weg?
270
00:20:37,440 --> 00:20:39,317
Wacht, nee, dat is van mij.
Geef...
271
00:20:39,640 --> 00:20:42,393
Sorry, ik dacht dat u
er wel klaar mee zou zijn.
272
00:20:50,600 --> 00:20:54,559
Mag ik m'n advocaat bellen?
-Zodra we u ingerekend hebben.
273
00:20:54,720 --> 00:20:56,836
U hebt het recht te zwijgen.
274
00:20:57,000 --> 00:20:59,958
Alles wat u zegt, kan
en zal tegen u gebruikt worden.
275
00:21:00,120 --> 00:21:03,431
Mike, het is het Capri Motel.
Er stond kamer 105.
276
00:21:40,280 --> 00:21:42,351
Kunt u hem voor ons omschrijven?
277
00:21:42,520 --> 00:21:48,471
Ja, hij is ongeveer 40,
1,88 m, grijzend, aantrekkelijk.
278
00:21:48,640 --> 00:21:51,519
Smith?
“Ja, zo staat hij geregistreerd.
279
00:21:51,680 --> 00:21:54,638
Telefoontjes?
-Geen lokale gesprekken.
280
00:21:55,120 --> 00:21:58,238
Een interlokaal gesprek.
Kansas City, volgens mij.
281
00:21:58,400 --> 00:22:00,835
Hebt u daar gegevens van?
Eventueel de naam?
282
00:22:01,000 --> 00:22:03,753
Ja, zeker.
Het nummer dan.
283
00:22:03,920 --> 00:22:05,035
Zal ik 't boek halen?
284
00:22:05,200 --> 00:22:07,635
Dat zou heel fijn zijn.
Dank u wel.
285
00:22:19,760 --> 00:22:21,956
Krant uit Kansas City.
286
00:22:22,680 --> 00:22:25,115
Tijdschriften.
287
00:22:25,280 --> 00:22:27,556
Mike, kijk hier eens naar.
288
00:22:27,720 --> 00:22:29,199
Een vakje?
289
00:22:41,160 --> 00:22:45,074
Twee patronen afgevuurd.
Volgens mij zijn we binnen.
290
00:22:45,240 --> 00:22:48,756
Binnen? Nee.
Nog niet eens op schootsafstand.
291
00:22:48,920 --> 00:22:52,595
Je hebt gelijk. Indirect.
Maar als die kogel hierbij past?
292
00:22:52,760 --> 00:22:54,592
Even goed als een ooggetuige.
293
00:22:54,760 --> 00:22:58,390
Ik hoop dat hij niets van onze derde
man weet. Als dat wel zo is..
294
00:22:58,560 --> 00:23:02,076
Zijn we onze beslissende bal kwijt.
“Hij zal die kogel ook zoeken.
295
00:23:02,960 --> 00:23:04,030
Rond dit snel af.
296
00:23:04,360 --> 00:23:07,079
Bel een surveillance-eenheid.
Als hij komt...
297
00:23:07,960 --> 00:23:09,189
reken je hem direct in.
298
00:23:47,200 --> 00:23:50,192
We hebben al zijn boeken gevonden.
299
00:23:50,360 --> 00:23:54,718
En er zit ook 150 dollar
in een envelop in Daytons zak.
300
00:23:55,720 --> 00:23:57,518
Ik heb niks te zeggen…
301
00:23:58,200 --> 00:23:59,793
Behalve dat ik 't niet was.
302
00:23:59,960 --> 00:24:01,598
Dat geloof ik.
303
00:24:01,760 --> 00:24:04,479
Maar ik denk dat u daar
achter die keukendeur stond.
304
00:24:04,640 --> 00:24:07,598
U hebt bloedgroep AB,
dat stond in uw dossier.
305
00:24:07,760 --> 00:24:09,433
Het lag ook op de keukenvloer.
306
00:24:10,480 --> 00:24:13,871
We hebben het pistool
waarmee Dayton is doodgeschoten.
307
00:24:14,040 --> 00:24:16,509
En die kogel!
zou alles oplossen voor ons.
308
00:24:18,360 --> 00:24:19,555
Sorry, inspecteur.
309
00:24:19,720 --> 00:24:23,076
U kunt gedagvaard worden.
-Als u een zaak hebt.
310
00:24:23,240 --> 00:24:25,277
Maar daar hebt u
die kogel voor nodig.
311
00:24:25,440 --> 00:24:27,272
Mr Williams...
312
00:24:27,560 --> 00:24:32,111
ik begrijp hoe u zich voelt
en waarom u het stil wilt houden.
313
00:24:32,280 --> 00:24:34,351
Maar u begrijpt toch wel...
314
00:24:34,800 --> 00:24:36,473
dat u met uw geheim kunt sterven?
315
00:24:37,360 --> 00:24:39,829
Hoe bedoelt u?
00:24:44,312
De man die Dayton doodschoot,
heeft de originele agendabladzijde.
317
00:24:44,480 --> 00:24:46,630
En dus kan hij uw man ook vinden.
318
00:24:47,320 --> 00:24:49,675
Als hij dom genoeg is
om te blijven.
319
00:24:49,840 --> 00:24:53,071
Ik zou denken dat hij weg wilde
en wel zo snel mogelijk.
320
00:24:53,240 --> 00:24:54,639
Het is een professional.
321
00:24:54,800 --> 00:24:57,838
Die laten geen losse eindjes achter.
U bent een los eind.
322
00:24:58,720 --> 00:25:03,271
Dat is een goede gevolgtrekking,
inspecteur, maar slechts theorie.
323
00:25:04,280 --> 00:25:07,079
Inspecteur, zou ik m'n man even
alleen kunnen spreken?
324
00:25:07,240 --> 00:25:10,392
Ik heb geen tijd
en uw man ook niet, denk ik.
325
00:25:10,560 --> 00:25:12,517
Ik wil die kogel niet
van de schouwer.
326
00:25:12,680 --> 00:25:14,273
Ik wil hem van hem, kom op.
327
00:25:14,440 --> 00:25:16,954
We gaan naar het ziekenhuis.
-Ik dacht het niet.
328
00:25:17,120 --> 00:25:19,111
Die wettige macht hebt u niet.
329
00:25:19,680 --> 00:25:22,035
U bent agent,
u kent de wet.
330
00:25:22,400 --> 00:25:23,993
De wet?
331
00:25:24,320 --> 00:25:25,549
Ik heb 't nagekeken.
332
00:25:25,720 --> 00:25:28,678
En het lijkt erop dat deze
onder andere in dit land...
333
00:25:28,840 --> 00:25:31,514
garandeert dat onze lichamen
onschendbaar zijn.
334
00:25:31,680 --> 00:25:35,958
Zelfs het hooggerechtshof
kan geen operatie afdwingen.
335
00:25:36,120 --> 00:25:38,077
Dat is de wet, heren.
336
00:25:38,240 --> 00:25:41,710
En ik weet zeker dat jullie
handhavers der wet...
337
00:25:41,880 --> 00:25:43,871
niets zullen doen om die te breken.
338
00:26:03,200 --> 00:26:05,032
Heb je de officier al gesproken?
339
00:26:05,200 --> 00:26:08,158
En rechter Carlson.
Ik heb een unaniem oordeel gekregen.
340
00:26:08,320 --> 00:26:09,390
Williams had gelijk.
341
00:26:09,560 --> 00:26:15,033
De rechten van het lichaam
van de mens zijn onschendbaar.
342
00:26:15,400 --> 00:26:18,074
Mike,
we mogen hem niet aanraken.
343
00:26:18,240 --> 00:26:21,278
Homo corpus, hè? Geweldig.
344
00:26:21,440 --> 00:26:25,274
Geen manier eromheen.
-Zoals ik het lees niet.
345
00:26:25,640 --> 00:26:30,316
De man over wie we het hebben
heeft bijna 10.000 dollar opgehoest.
346
00:26:30,720 --> 00:26:33,394
Hij leeft al bijna zes jaar
onder deze druk.
347
00:26:33,560 --> 00:26:35,597
Ja, dat zou hem zeker gehard hebben.
348
00:26:35,760 --> 00:26:39,196
Te hard om enkel omdat hij een kogel!
In zijn arm heeft te breken.
349
00:26:41,040 --> 00:26:43,873
Dat maakt ons werk
veel makkelijker, hè?
350
00:26:44,040 --> 00:26:48,113
We hoeven alleen maar
de moordenaar te vinden.
351
00:26:48,640 --> 00:26:51,951
Misschien heeft Kansas City iets.
“Ja, heb je al iets gehoord?
352
00:26:52,280 --> 00:26:55,750
Ja, het nummer staat op naam
van ene Sid Winters.
353
00:26:55,920 --> 00:26:58,753
Hij is een grote speler
in de lokale onderwereld.
354
00:26:58,920 --> 00:27:02,276
Ze zoeken foto's van trawanten
die bij onze beschrijving passen.
355
00:27:03,320 --> 00:27:04,879
Laat me uw dag goedmaken.
356
00:27:05,040 --> 00:27:07,998
Volgens het lab kan het pistool
het moordwapen zijn.
357
00:27:08,160 --> 00:27:11,516
Het waren high velocity patronen,
allebei met een stalen huls.
358
00:27:11,680 --> 00:27:14,832
Dan kan de kogel in Williams'
schouder de sleutel zijn.
359
00:27:15,000 --> 00:27:16,832
Dat is toch de tweede man?
360
00:27:17,000 --> 00:27:18,274
Klopt.
Hij nam de kogel?
361
00:27:18,440 --> 00:27:20,636
Ja, zo uit de koffer.
362
00:27:21,200 --> 00:27:22,554
Wat?
363
00:27:24,880 --> 00:27:27,110
De rechten van homo corpus.
364
00:27:27,280 --> 00:27:30,079
Je kunt iemand niet
zonder toestemming opensnijden.
365
00:27:30,240 --> 00:27:32,880
Nou, zonnestraaltje,
wat heb je nog meer?
366
00:27:33,040 --> 00:27:37,876
Niet veel. Ik heb die andere
nog wel gezien, Philips.
367
00:27:38,040 --> 00:27:41,431
Hij was er zoals afgesproken,
precies om 12 uur. Zo weggestuurd.
368
00:27:41,600 --> 00:27:44,160
Blijkbaar hield Dayton iedereen
graag gescheiden.
369
00:27:44,320 --> 00:27:47,915
Wilde niet dat ze elkaar zagen.
Een beetje zoals een psychiater.
370
00:27:48,080 --> 00:27:49,593
Heb je 't verhaal gecheckt?
371
00:27:49,760 --> 00:27:53,799
Hij was naar een vergadering gegaan.
Lessing zoekt het uit.
372
00:27:53,960 --> 00:27:58,397
Borman zit in de cel, hè?
373
00:27:58,560 --> 00:28:01,393
Borrman wil niet praten,
en Williams ook niet.
374
00:28:01,560 --> 00:28:04,518
Kansas City heeft net gebeld,
ze sturen een foto.
375
00:28:10,800 --> 00:28:12,632
Hij komt door, K.C.
376
00:28:13,720 --> 00:28:16,633
Dat lijkt op de man
die de motelbeheerder omschreef.
377
00:28:16,800 --> 00:28:19,792
Druk hem haar onder de neus
voor positieve identificatie.
378
00:28:19,960 --> 00:28:22,190
Hoe gaat het, Kansas City?
379
00:28:22,360 --> 00:28:24,670
Mooi. Je spreek
met rechercheur Keller.
380
00:28:24,840 --> 00:28:27,070
We willen wat afdrukken
matchen met hem.
381
00:28:27,240 --> 00:28:28,560
Hoe heet hij?
382
00:28:28,720 --> 00:28:30,518
Coyle, Victor A.
383
00:28:30,680 --> 00:28:33,240
Schrijf je dat c-o-y-l-e?
384
00:28:33,760 --> 00:28:36,070
Kunt u ons
zin volledige dossier sturen?
385
00:28:36,240 --> 00:28:39,039
En misschien nog
een hiervan doorsturen?
386
00:28:39,240 --> 00:28:40,469
Bedankt.
387
00:28:40,640 --> 00:28:44,190
We sturen een opsporingsbevel uit.
Verdenking van moord.
388
00:29:06,400 --> 00:29:08,391
Mr Phillips?
Ja?
389
00:29:08,560 --> 00:29:11,439
Wilt u even meekomen?
-Waarvoor?
390
00:29:12,000 --> 00:29:14,276
Gewoon wat vragen.
-Politie?
391
00:29:14,840 --> 00:29:16,478
Dat klopt.
392
00:29:16,640 --> 00:29:20,838
Een rustige plek.
Ach, dit is wel goed.
393
00:29:22,160 --> 00:29:25,039
Hoe zit dit?
Ik zei al dat ik niemand heb gezien.
394
00:29:25,720 --> 00:29:28,360
Lopen.
-Ik heb geen identificatie gezien.
395
00:29:35,640 --> 00:29:36,630
Wie bent u?
396
00:29:37,680 --> 00:29:39,353
Naar binnen.
397
00:30:11,040 --> 00:30:13,031
We zijn weer te laat.
398
00:30:13,200 --> 00:30:15,874
Het spijt me dat we
te lang zijn doorgegaan..
399
00:30:16,040 --> 00:30:19,032
Maar ik denk dat de extra tijd
zich zal terugbetalen…
400
00:30:19,200 --> 00:30:21,237
Volgende week
in jullie examenboekjes.
401
00:30:23,080 --> 00:30:25,310
Kan ik u even buiten spreken?
402
00:30:26,560 --> 00:30:27,709
Dit duurt maar even.
403
00:30:37,680 --> 00:30:39,830
Ik dacht dat ik
duidelijk was, inspecteur.
404
00:30:40,000 --> 00:30:42,640
Blijkbaar ben ik
minder duidelijk dan ik dacht.
405
00:30:42,800 --> 00:30:45,792
Het is mijn beurt
om duidelijk te zijn, Mr Williams.
406
00:30:46,080 --> 00:30:49,232
De man die u niet wilt helpen vinden,
heeft weer gemoord.
407
00:30:49,920 --> 00:30:52,070
De eerste op de lijst.
Albert Phillips.
408
00:30:52,240 --> 00:30:54,470
Hij heeft
zijn bovenkleding uitgetrokken.
409
00:30:54,640 --> 00:30:55,960
Zegt u dat iets?
410
00:30:56,480 --> 00:31:00,314
Hij wil die kogel, Mr Williams.
Hij weet dat die hem kan veroordelen.
411
00:31:00,480 --> 00:31:03,552
Nee.
-Nee? Hoe bedoelt u, nee?
412
00:31:03,720 --> 00:31:05,711
Phillips is dood
en u bent de volgende.
413
00:31:06,040 --> 00:31:07,917
Ik kan geen verklaring afleggen.
414
00:31:08,080 --> 00:31:11,835
U bent niet te volgen, weet u dat?
U bent totaal niet te volgen.
415
00:31:12,000 --> 00:31:13,559
Als dit lood u niet doodt…
416
00:31:13,720 --> 00:31:15,757
Doet het volgende het wel.
417
00:31:15,920 --> 00:31:19,197
En als ik hem aan u geef,
wat voor doel ben ik dan?
418
00:31:20,080 --> 00:31:21,753
Het is een impasse, heren.
419
00:31:21,920 --> 00:31:23,957
U wilt geen druk van de school...
420
00:31:24,120 --> 00:31:27,238
en u kunt het niet aan de pers geven.
Dat zou pesten zijn..
421
00:31:28,880 --> 00:31:29,870
Wacht hier.
422
00:31:33,440 --> 00:31:35,397
Sorry dat jullie heb laten wachten.
423
00:31:37,560 --> 00:31:39,358
Even zien.
424
00:31:40,320 --> 00:31:44,200
Er was nog een ding
dat ik wilde aanstippen.
425
00:31:44,360 --> 00:31:47,398
Herinneren jullie je onze bespreking
van Ezra Pound nog?
426
00:31:47,560 --> 00:31:49,119
Dat is een dichter.
427
00:31:49,280 --> 00:31:51,112
Dat weet ik.
-Sorry.
428
00:31:51,280 --> 00:31:53,874
Jullie waren zo onder de indruk
van zijn kennis…
429
00:31:54,560 --> 00:31:57,154
Zijn makkelijk gebruik
van obscure beelden.
430
00:31:57,320 --> 00:31:58,754
Zoals een 'Tokio Rose'?
“Ja.
431
00:31:58,920 --> 00:31:59,990
Ik zei het toch.
432
00:32:00,160 --> 00:32:03,835
Jullie verbaasden je
over zijn kennis van de klassieken.
433
00:32:04,000 --> 00:32:06,833
De enorme hoeveelheid werk,
het onbetwiste talent.
434
00:32:07,000 --> 00:32:10,391
En jullie waren het erover eens
dat hij het absoluut verdiende..
435
00:32:10,560 --> 00:32:13,154
Om een van de beste
Amerikaanse dichters te zijn.
436
00:32:13,320 --> 00:32:16,950
Heb je wel eens iets van hem gelezen?
-Wie heeft daar tijd voor?
437
00:32:17,120 --> 00:32:19,077
Ik kom al amper aan verbalen toe.
438
00:32:19,240 --> 00:32:23,473
En toch werd deze reputatie hem
in zijn eigen land onthouden.
439
00:32:23,640 --> 00:32:24,755
Waarom?
440
00:32:25,920 --> 00:32:26,990
Mr Miller.
441
00:32:27,160 --> 00:32:30,278
Sommigen vonden hem een verrader.
-Sommigen?
442
00:32:30,440 --> 00:32:34,479
De meesten, gok ik.
-Geen gok, waarheid. En waarom?
443
00:32:34,760 --> 00:32:37,878
De propaganda voor de vijand
tijdens de tweede wereldoorlog.
444
00:32:38,040 --> 00:32:41,431
Precies. Iets wat mensen
niet konden vergeven.
445
00:32:41,600 --> 00:32:44,319
En wat zegt ons dit over mensen?
446
00:32:44,800 --> 00:32:47,360
Mr Gerhart?
-Geen idee.
447
00:32:47,520 --> 00:32:49,431
Ik zal het wat directer stellen.
448
00:32:50,400 --> 00:32:52,630
Sommigen van jullie…
449
00:32:52,800 --> 00:32:57,033
Hebben door dit vak gekozen
voor het vak Amerikaanse romans.
450
00:32:57,200 --> 00:33:00,272
Maar wat als jullie ontdekten
dat ik een strafblad had?
451
00:33:00,800 --> 00:33:03,314
Die lage cijfers
van je zijn misdadig, man.
452
00:33:04,280 --> 00:33:05,270
Denk er over na.
453
00:33:05,440 --> 00:33:07,909
Stel je voor dat ik
ooit een junk was.
454
00:33:08,760 --> 00:33:10,239
Dat is heftige fictie.
455
00:33:10,520 --> 00:33:12,272
Laat 't me nog zwaarder stellen.
456
00:33:12,440 --> 00:33:17,355
Wat als ik bij moord betrokken was
geweest en ervoor was veroordeeld?
457
00:33:17,720 --> 00:33:19,870
Zou het dan
nog hetzelfde zijn tussen ons?
458
00:33:20,040 --> 00:33:21,792
Of zouden jullie zeggen:
459
00:33:21,960 --> 00:33:24,793
'Deze man die pleit
voor ethisch gedrag…
460
00:33:24,960 --> 00:33:27,031
Voor strikte deugdzaamheid...
461
00:33:27,200 --> 00:33:30,909
die eist dat ik tot het diepste
van mijn kunnen redeneer.
462
00:33:31,080 --> 00:33:33,037
Deze zelfde man..
463
00:33:33,360 --> 00:33:37,593
Is schuldig bevonden
aan redeloos gedrag?”'
464
00:33:38,040 --> 00:33:42,750
Zou je dan tegen jezelf zeggen:
'Waarom zou ik naar hem luisteren?
465
00:33:42,920 --> 00:33:44,433
Mr Miller?
466
00:33:46,320 --> 00:33:48,391
Daar zou ik over na moeten denken.
467
00:33:48,760 --> 00:33:51,320
Ja.
-En de bestuursleden“?
468
00:33:51,480 --> 00:33:54,836
Zouden zij erover nadenken?
-Echt niet. School valt af.
469
00:33:56,000 --> 00:33:59,231
Ik had mijn punt niet korter
kunnen maken dan dat.
470
00:33:59,400 --> 00:34:04,474
Wat een man privé is of doet, wordt
een deel van zijn publieke imago.
471
00:34:04,640 --> 00:34:08,110
Goed of slecht,
het is vastgelegd.
472
00:34:09,120 --> 00:34:11,236
En of dat nu goed of slecht is...
473
00:34:11,880 --> 00:34:13,837
daar mogen jullie over nadenken.
474
00:34:14,880 --> 00:34:16,632
Dat was het.
475
00:34:16,800 --> 00:34:20,919
Behalve dan dat het leuk was
met jullie dit semester.
476
00:34:21,560 --> 00:34:22,630
Succes.
477
00:34:33,520 --> 00:34:36,034
Kunnen we hier weggaan?
478
00:34:50,600 --> 00:34:52,796
Snappen jullie het nu wat beter?
479
00:34:53,760 --> 00:34:55,637
O, ja, dat stukje
over privé-leven…
480
00:34:55,800 --> 00:34:59,714
En openbaar leven als één.
Dat wist ik de hele tijd al.
481
00:35:00,160 --> 00:35:04,631
Maar hoe die kinderen reageerden,
vooral op het laatst..
482
00:35:04,960 --> 00:35:07,839
Dat was nieuw voor me.
-Dat is traditie.
483
00:35:08,000 --> 00:35:11,391
Nee, zeker niet. Dat is respect.
Dik verdiend.
484
00:35:11,560 --> 00:35:13,676
Ik herinner me
meerdere lange stiltes…
485
00:35:13,840 --> 00:35:15,274
Aan het eind van semesters.
486
00:35:15,440 --> 00:35:17,829
We konden het echt goed vinden.
487
00:35:18,000 --> 00:35:20,469
Hoi, Mr Williams.
00:35:25,956
Dat betekent meer voor u
dan in leven blijven, of niet?
489
00:35:26,560 --> 00:35:28,551
Dat is mijn leven,
denk ik, inspecteur.
490
00:35:28,720 --> 00:35:33,271
Spitten, diep graven
kijken hoe ze een idee vormen...
491
00:35:33,440 --> 00:35:37,320
en er verder mee gaan dan ik voor
mogelijk hield en het leuk vinden.
492
00:35:37,480 --> 00:35:39,596
En u leuk vinden omdat u helpt.
493
00:35:39,760 --> 00:35:43,549
Als u m'n dossier leest, weet u
dat ik zonder hulp ver ben gekomen.
494
00:35:43,720 --> 00:35:45,791
Ver in de verkeerde richting.
495
00:35:45,960 --> 00:35:48,600
Wat ik nu kan bieden,
maakt dat goed.
496
00:35:49,960 --> 00:35:52,315
Laten we u
naar een ziekenhuis brengen.
497
00:35:53,280 --> 00:35:55,351
Nee, ik red me wel.
498
00:35:55,520 --> 00:35:59,593
Excuseert u mij, ik moet
nog wat papieren ophalen.
499
00:36:00,040 --> 00:36:03,874
Mr Williams, er is één ding
wat u zei tijdens uw les.
500
00:36:04,040 --> 00:36:06,998
Dat u iemand bent die normen
en waarden van anderen eist.
501
00:36:07,160 --> 00:36:10,710
Hoe kunt u dat rijmen met
een moordenaar op vrije voeten laten?
502
00:36:11,360 --> 00:36:15,513
Uit wat u zei, is de moordenaar
maar op één persoon uit.
503
00:36:15,680 --> 00:36:19,150
Als dat zo is en ik de enige ben
die erdoor geraakt wordt...
504
00:36:19,320 --> 00:36:21,994
is dat een risico dat ik wil nemen.
505
00:36:30,240 --> 00:36:34,279
Als hij niet op zijn hoede blijft,
moeten wij dat voor hem doen.
506
00:36:35,280 --> 00:36:37,271
Laten we zeggen
dat we hier blijven…
507
00:36:37,440 --> 00:36:39,078
En het huis laten bewaken.
508
00:37:47,560 --> 00:37:49,198
Mrs Williams.
509
00:37:53,280 --> 00:37:54,793
Stap in.
510
00:37:56,240 --> 00:37:58,914
Ik heb uw man, Mrs Williams.
511
00:37:59,200 --> 00:38:02,079
Als u hem levend terug wilt zien…
512
00:38:02,240 --> 00:38:03,992
Stapt u in.
513
00:38:52,480 --> 00:38:54,153
Alice.
514
00:38:55,960 --> 00:38:57,758
Alice?
515
00:39:06,680 --> 00:39:08,990
Hallo.
-Jeff.
516
00:39:09,160 --> 00:39:11,037
Ik wist niet
dat je weg was gegaan.
517
00:39:11,200 --> 00:39:13,999
Ik ben naar de winkel gegaan, Jeff,
en...
518
00:39:14,160 --> 00:39:17,152
Mr Williams.
Ik heb uw vrouw.
519
00:39:55,600 --> 00:39:57,477
Haal een ambulance.
520
00:39:58,720 --> 00:40:00,154
De man heeft gebeld.
521
00:40:00,320 --> 00:40:03,199
De man die Dayton neerschoot,
hij heeft m'n vrouw.
522
00:40:03,400 --> 00:40:04,879
Wat zei hij, Mr Williams?
523
00:40:05,160 --> 00:40:08,437
In het centrum.
Op de hoek van Jones en Geary.
524
00:40:08,600 --> 00:40:11,353
Ik sta op de hoek. Zeven uur.
525
00:40:11,520 --> 00:40:13,511
Hij heeft Alice.
-Vertel eens.
526
00:40:13,680 --> 00:40:17,389
Hebt u een man gezien bij Dayton?
Kunt u hem omschrijven?
527
00:40:17,560 --> 00:40:20,473
1,87 m, 407 Grijzend haar?
528
00:40:20,640 --> 00:40:23,758
Hij zou haar vermoorden.
-Geen zorgen, wij regelen het.
529
00:40:23,920 --> 00:40:28,596
Alstublieft, wees voorzichtig.
-Dat doen we, Mr Williams.
530
00:40:28,760 --> 00:40:31,639
Maar laat u de arts
de kogel eruit halen.
531
00:40:50,640 --> 00:40:52,870
Blijf rechts rijden en langzaam.
532
00:40:59,520 --> 00:41:00,669
Is dat hem?
533
00:41:04,200 --> 00:41:06,032
Ik kan het niet zien.
534
00:41:06,400 --> 00:41:09,199
Stop als het uw echtgenoot is.
Anders doorrijden.
535
00:41:14,800 --> 00:41:15,790
Is 't hem?
536
00:41:18,840 --> 00:41:20,353
Ja, dat is Jeff.
537
00:41:23,440 --> 00:41:24,999
Stap in.
538
00:41:28,000 --> 00:41:31,311
Is alles goed, Alice?
-Prima.
539
00:41:38,560 --> 00:41:40,471
Hoe is het met de schouder?
540
00:41:40,960 --> 00:41:41,950
Die doet pijn.
541
00:41:42,120 --> 00:41:45,192
Sla rechtsaf op Geary
en rijd rechtdoor, Mrs Williams.
542
00:41:45,360 --> 00:41:48,034
Mr Williams, leun voorover.
543
00:41:50,840 --> 00:41:53,400
Rijden, rijden.
544
00:41:57,440 --> 00:42:00,319
Doelvoertuig rijdt
in westelijke richting op Geary.
545
00:42:00,480 --> 00:42:03,950
Niet stoppen.
Niet aanhouden.
546
00:42:04,120 --> 00:42:09,433
Waarschuw rechercheurs 63,
68, Helikopter Een.
547
00:42:15,320 --> 00:42:18,631
Doelvoertuig rijdt
in westelijke richting op Geary.
548
00:42:53,680 --> 00:42:56,035
Rechtdoor naar Point Lobos,
Mrs Williams.
549
00:42:56,200 --> 00:42:57,679
Ga sneller.
550
00:43:03,000 --> 00:43:06,470
Hij rijdt nu flink door.
Rijdt richting Lobos.
551
00:43:06,640 --> 00:43:09,393
Ja. Geef het door via de radio.
552
00:43:10,200 --> 00:43:14,159
Doelvoertuig rijdt in westelijke
richting op Point Lobos Avenue.
553
00:43:21,280 --> 00:43:25,114
Ga er bij de volgende afslag af.
Zet het licht uit.
554
00:43:25,280 --> 00:43:27,032
Waar gaan we heen?
555
00:43:27,720 --> 00:43:30,394
De volgende zijweg in,
Mr Williams.
556
00:43:50,360 --> 00:43:53,432
Lee, pak de radio weer,
zoek uit wat de helikopter ziet.
557
00:43:53,600 --> 00:43:56,353
Dit is 81. We zijn ze kwijt.
558
00:43:57,000 --> 00:43:59,469
Doelvoertuig heeft zojuist
de lichten gedoofd...
559
00:43:59,640 --> 00:44:03,156
en is rechtsaf de volgende zijweg
naar het westen in geslagen.
560
00:44:33,000 --> 00:44:34,593
Ik kan niks zien.
561
00:44:35,040 --> 00:44:37,793
Dat hoeft ook niet.
We zijn er bijna.
562
00:44:37,960 --> 00:44:40,474
Luister, u wilde een kogel.
Daarom ben ik hier.
563
00:44:40,640 --> 00:44:44,918
M'n vrouw staat hier buiten.
-U bent niet gezond, Mr Williams.
564
00:44:45,080 --> 00:44:46,832
Niet praten.
565
00:44:49,720 --> 00:44:52,109
Stop hier. Net naar rechts.
566
00:45:01,600 --> 00:45:04,911
Eruit. Aan deze kant. Allebei.
567
00:45:09,280 --> 00:45:11,317
Direct de kade op.
568
00:45:22,040 --> 00:45:23,075
BOTEN TE HUUR
569
00:45:25,120 --> 00:45:26,952
Ze zijn op open terrein.
Laat gaan.
570
00:45:27,120 --> 00:45:29,270
Dit is 81.
Laat de helikopter bijschijnen.
571
00:45:46,720 --> 00:45:48,040
Coyle.
572
00:46:14,760 --> 00:46:16,319
Nou...
573
00:46:16,880 --> 00:46:19,872
volgens mij hebben we het gered,
Mrs Williams.
574
00:46:22,880 --> 00:46:25,110
Ik denk dat uw man
nu net uit de OK is.
575
00:46:25,280 --> 00:46:29,194
We hebben een radio
als u wilt weten hoe het met hem is.
576
00:47:00,760 --> 00:47:03,957
Waar ga je heen?
-Ik ben zo terug.
577
00:47:22,800 --> 00:47:24,791
Wat doe je nou geheimzinnig?
578
00:47:24,960 --> 00:47:28,157
Mike, hoe lang
ben je nu al agent?
579
00:47:28,320 --> 00:47:30,311
O, heel grappig.
580
00:47:30,480 --> 00:47:33,040
Kom, knul, je kent me
lang genoeg om te weten…
581
00:47:33,200 --> 00:47:35,350
Dat ik op twee manieren werk.
-Toch?
582
00:47:35,520 --> 00:47:39,195
Aanwijzingen of kracht. Wat wil je?
-Oké, oké.
583
00:47:39,360 --> 00:47:41,397
We gaan bij Williams eten.
584
00:47:41,560 --> 00:47:42,550
Toch?
585
00:47:42,720 --> 00:47:45,519
Na het eten drinken we cognac
en feliciteren hem...
586
00:47:45,680 --> 00:47:47,432
dat hij mag blijven.
587
00:47:47,600 --> 00:47:50,638
We vieren een nieuw leven.
-Precies.
588
00:47:50,800 --> 00:47:53,110
Maar je koopt geen cognac
bij de boekhandel.
589
00:47:53,280 --> 00:47:56,193
Nee. Ik denk aan na de cognac.
590
00:47:56,360 --> 00:47:58,033
Na de cognac?
“Ja.
591
00:47:58,200 --> 00:48:03,912
Die hint snap ik niet.
-Ik heb een cadeau voor je gekocht.
592
00:48:05,360 --> 00:48:07,670
Wat is het?
-Maak maar open.
593
00:48:10,400 --> 00:48:11,754
Gedichten? Poëzie?
594
00:48:11,920 --> 00:48:15,197
Ezra Pound. Daar praatte Williams
toch over op school?
595
00:48:15,360 --> 00:48:18,318
Ja, tegen zijn klas.
-Klopt.
596
00:48:18,480 --> 00:48:19,993
Die is voor jou.
597
00:48:20,160 --> 00:48:21,833
Wat?
598
00:48:23,400 --> 00:48:25,437
Wacht eens even.
Dit kan ik niet lezen.
599
00:48:25,600 --> 00:48:26,999
Waarom niet?
-Luister.
600
00:48:27,160 --> 00:48:29,834
Regendruppels en vuile plassen
Kom nou toch.
601
00:48:30,000 --> 00:48:30,990
Wacht even. Wat?
602
00:48:31,160 --> 00:48:33,231
Ja.
Regendruppels en vuile plassen
603
00:48:33,400 --> 00:48:36,279
Laat de bus slippen en maakt ons vuil
Toe nou toch.
604
00:48:36,440 --> 00:48:38,556
Hoort poëzie niet direct te zijn?
605
00:48:38,720 --> 00:48:40,791
Dat klopt.
-Dan heb ik iets directs..
606
00:48:40,960 --> 00:48:42,473
En duidelijks voor jou, knul.
607
00:48:46,920 --> 00:48:49,958
Wat is dit?
-Zit stil.
608
00:48:50,120 --> 00:48:52,430
Je moet stil blijven.
Is dat duidelijk?
609
00:48:52,600 --> 00:48:53,590
Dat is duidelijk.
610
00:48:53,760 --> 00:48:56,479
Alles kan en zal
tegen je gebruikt worden.
611
00:48:56,640 --> 00:48:58,313
Is dat direct?
-Dat is direct.
612
00:48:58,480 --> 00:49:00,551
Goed, rijden dan.
47538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.