Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,960 --> 00:00:25,871
Een Quinn Martin Productie.
2
00:00:26,680 --> 00:00:29,069
Met Karl Malden.
3
00:00:29,240 --> 00:00:31,595
En Michael Douglas.
4
00:00:41,600 --> 00:00:44,069
Met gaststerren:
George Voskovec...
5
00:00:45,600 --> 00:00:46,954
Michael Ansara.….
6
00:00:57,440 --> 00:00:58,669
Deze aflevering:
7
00:03:00,920 --> 00:03:02,240
Klaar?
8
00:04:21,680 --> 00:04:26,117
Beveiliging in het westgebouw.
De lichten blijven uitgaan.
9
00:04:26,520 --> 00:04:29,558
Laat het elektriciteitsbedrijf
het komen nakijken.
10
00:04:30,000 --> 00:04:32,594
Oké, ik zal rondkijken.
11
00:04:41,560 --> 00:04:43,153
$85.000
12
00:04:45,600 --> 00:04:46,795
$45.000
13
00:04:55,480 --> 00:04:56,470
$50.000
14
00:04:57,160 --> 00:04:58,150
$30.000
15
00:05:33,200 --> 00:05:36,830
Stop. Blijf staan.
Hé.
16
00:05:43,320 --> 00:05:44,913
Josh.
17
00:05:45,080 --> 00:05:47,594
Josh, hij is dood.
“Ja. Goed.
18
00:05:47,760 --> 00:05:49,717
Josh, hij is dood.
-Kom op.
19
00:05:49,880 --> 00:05:52,520
Kom op, Jerry. Schiet op.
20
00:05:53,200 --> 00:05:57,876
Je kunt niet blijven rennen, knul.
Kom op.
21
00:06:02,400 --> 00:06:05,392
Toe dan, kom van die fiets af.
Toe dan.
22
00:06:06,120 --> 00:06:10,000
Meppen en duiken.
Dat is alles wat jullie oudjes weten.
23
00:06:10,160 --> 00:06:14,518
Oudjes? Kom maar op.
Achteruitstappende tapdanser.
24
00:06:14,680 --> 00:06:16,557
Kom maar.
25
00:06:16,760 --> 00:06:19,639
Deze man beweegt als een vlinder
en steekt als een bij.
26
00:06:19,800 --> 00:06:22,519
En rent als een konijn, of niet?
Misschien.
27
00:06:23,080 --> 00:06:24,514
Hé, Stone.
28
00:06:24,960 --> 00:06:26,792
Telefoon.
29
00:06:27,520 --> 00:06:29,557
Oké, tijger.
30
00:06:30,720 --> 00:06:34,190
Wees blij met die bel,
want jouw laatste uur had geslagen.
31
00:06:34,360 --> 00:06:37,398
Wat zou je doen? Je na
vijf ronden laten aflossen?
32
00:06:37,560 --> 00:06:41,519
Zal ik je eens wat vertellen.
Daar heb ik aan gedacht.
33
00:06:52,680 --> 00:06:54,398
Ja, met Stone.
34
00:06:58,640 --> 00:07:00,039
Ja.
35
00:07:00,640 --> 00:07:02,551
We komen er direct aan.
36
00:07:03,040 --> 00:07:04,872
Ja, ik weet waar dat is.
37
00:07:13,440 --> 00:07:14,794
Wat?
38
00:07:15,440 --> 00:07:16,430
Ik zat te denken.
39
00:07:16,600 --> 00:07:19,831
Hier zijn we dan, we trainen,
voelen ons goed, vol energie.
40
00:07:20,800 --> 00:07:23,189
Iemand anders delft het onderspit.
41
00:07:23,360 --> 00:07:24,680
Heb je een moord?
42
00:07:24,840 --> 00:07:27,514
Ghirardelli. Nachtbewaker
kwam iemand tegen….
43
00:07:27,680 --> 00:07:30,240
Bij de Imperial Jade Company.
44
00:07:30,400 --> 00:07:32,676
Kom op. Laten we ze uitdoen.
45
00:07:51,040 --> 00:07:53,395
Bijna klaar met het rotwerk.
46
00:07:53,560 --> 00:07:55,836
De baas is op kantoor.
-Waar is het lichaam?
47
00:07:56,000 --> 00:07:58,640
Om de hoek.
Een kogel van dichtbij.
48
00:07:58,800 --> 00:08:03,397
Hoe is hij binnengekomen?
-Via die deur op het dak, daar.
49
00:08:04,160 --> 00:08:07,198
Heb je de lijkschouwer gebeld?
“Hij is onderweg.
50
00:08:10,120 --> 00:08:11,633
Ja, dat zijn kruitsporen.
51
00:08:13,280 --> 00:08:15,749
Je hebt gelijk.
Het is een schot van dichtbij.
52
00:08:15,920 --> 00:08:18,116
Hoe heet de eigenaar?
-Mr Wu.
53
00:08:18,400 --> 00:08:20,118
Mr Wu.
54
00:08:26,960 --> 00:08:30,396
Mr Wu?
Inspecteur Stone, moordzaken.
55
00:08:30,560 --> 00:08:31,550
Aangenaam.
56
00:08:32,000 --> 00:08:34,879
Hoeveel hebben ze meegenomen?
-Ruim een half miljoen.
57
00:08:35,360 --> 00:08:37,749
Alles in jade?
“Ja.
58
00:08:38,920 --> 00:08:40,752
Was er iets gegraveerd.
Te traceren?
59
00:08:41,000 --> 00:08:43,514
Het was het beste keizerjade.
60
00:08:43,680 --> 00:08:47,639
Op de wereldmarkten kunnen
de stukken verkocht worden…
61
00:08:47,800 --> 00:08:51,156
Voor de volle prijs
en niet te traceren zijn.
62
00:09:06,960 --> 00:09:09,110
Goed.
63
00:09:09,440 --> 00:09:11,556
De verzekering zal alles vergoeden…
64
00:09:11,720 --> 00:09:14,189
lijkt me, toch?
-Vast wel.
65
00:09:14,360 --> 00:09:16,476
Het is een gerenommeerd bedrijf.
66
00:09:16,640 --> 00:09:19,154
En wij ook, inspecteur.
-Dat weet ik, Mr Wu.
67
00:09:19,320 --> 00:09:23,553
Maar soms worden ook zij
gesnapt in gerenommeerde geldlades.
68
00:09:23,720 --> 00:09:26,314
Als u nog meer te binnen schiet…
69
00:09:26,480 --> 00:09:29,632
Dit is mijn nummer.
-Bedankt, inspecteur.
70
00:09:37,800 --> 00:09:39,711
U denkt toch niet aan van binnenuit?
71
00:09:39,880 --> 00:09:42,633
Het is lastig om van buitenaf
in te breken, of niet?
72
00:09:42,800 --> 00:09:46,395
AI die lichten en sloten,
controles en…
73
00:09:46,560 --> 00:09:48,119
U denkt aan van binnenuit?
74
00:09:48,280 --> 00:09:50,430
Ja. Tenzij je dit kunt weerleggen.
75
00:09:51,080 --> 00:09:52,150
Nelson misschien.
76
00:09:52,320 --> 00:09:55,756
Er was vanochtend
een auto van 't elektriciteitsbedrijf.
77
00:09:55,920 --> 00:09:58,753
Hij belde het bedrijf
en er was niks in dit gebied…
78
00:09:58,920 --> 00:10:01,036
Maar er was wel een auto gestolen.
79
00:10:01,200 --> 00:10:03,669
Kom op. Blijf hier.
80
00:10:08,400 --> 00:10:11,916
Je moet technicus zijn
of een schema hebben voor zoiets.
81
00:10:12,080 --> 00:10:14,674
Als ze nou een schema hadden,
wat dan?
82
00:10:14,840 --> 00:10:17,275
Ze konden elke draad
naar het alarm halen…
83
00:10:17,440 --> 00:10:18,510
Naar de fotocel.
84
00:10:18,680 --> 00:10:21,957
Ze wisten na hoe lang
het ontdekt zou worden.
85
00:10:22,120 --> 00:10:26,318
Ik laat hem poederen, maar ik denk
niet dat er vingerafdrukken zijn.
86
00:10:33,040 --> 00:10:35,236
Schijn daar eens op.
87
00:10:37,680 --> 00:10:40,957
Dat lijkt vet.
00:10:43,675
Hetzelfde als op de trap bij het dak.
89
00:10:44,680 --> 00:10:47,354
Bedoel je dat het
dezelfde persoon kan zijn?
90
00:10:47,520 --> 00:10:51,957
Twee mannen die hetzelfde werk
hebben? Dakdekker, tankstation.
91
00:10:53,640 --> 00:10:56,678
Laten we het naar het lab brengen.
92
00:11:08,160 --> 00:11:10,595
Oké, bedankt, maat.
93
00:11:16,160 --> 00:11:17,912
O, nee, dat kan niet.
94
00:11:18,560 --> 00:11:20,073
Wat?
95
00:11:21,680 --> 00:11:24,115
Is het al zeven of acht jaar geleden?
96
00:11:25,560 --> 00:11:28,678
Dat zou kunnen.
-Waar heb je het over?
97
00:11:28,840 --> 00:11:31,593
Zigeuners, knul.
Hedendaagse. De Fergusons.
98
00:11:32,240 --> 00:11:34,231
Wie?
-De Fergusons.
99
00:11:34,400 --> 00:11:36,550
Heb je nooit gehoord
van Angus Ferguson?
100
00:11:36,720 --> 00:11:38,518
Nee.
-Dat komt dan nu wel.
101
00:11:38,800 --> 00:11:40,234
Het zijn net sprinkhanen.
102
00:11:40,400 --> 00:11:42,357
Ze kiezen een stad
en kleden hem uit.
103
00:11:42,520 --> 00:11:45,512
Fraude?
-Ja, niets beters.
104
00:11:45,680 --> 00:11:50,550
Die oude Angus beheerst de kunst
van elke denkbare oplichterij.
105
00:11:50,720 --> 00:11:54,873
Wil je ze nu maar vast pakken?
-Nee, we hebben niks.
106
00:11:55,520 --> 00:11:59,673
Hij blijft net binnen
het schemergebied. Nooit geweld.
107
00:12:00,560 --> 00:12:02,995
Pak de radio.
108
00:12:03,160 --> 00:12:05,754
Zeg Fraude op hun hoede te zijn.
-Goed.
109
00:12:43,640 --> 00:12:47,076
Kies er nu een uit.
110
00:12:53,880 --> 00:12:56,110
Hartenvrouw.
111
00:12:56,760 --> 00:13:01,231
Hartenvrouw
voor de prinses van mijn hart.
112
00:13:03,200 --> 00:13:05,589
Nu jij, Nicholas.
113
00:13:05,880 --> 00:13:08,520
Kom op, oefenen, Nicky, oefenen.
114
00:13:09,760 --> 00:13:11,273
Vanmiddag is het afgelopen.
115
00:13:11,440 --> 00:13:13,909
We zetten jullie weer
op de bus naar mama.
116
00:13:14,080 --> 00:13:17,277
Jullie moeten haar laten zien
wat je geleerd hebt.
117
00:13:45,120 --> 00:13:46,599
Angus.
118
00:13:57,240 --> 00:13:59,629
We zijn er bijna.
119
00:14:10,960 --> 00:14:13,395
Frisco-een, dit is Alfa-een.
120
00:14:16,320 --> 00:14:17,549
Wacht even, opa.
121
00:14:17,720 --> 00:14:20,678
Pap, opa zit op de lijn.
-Oké.
122
00:14:25,600 --> 00:14:28,718
Hallo, papa.
00:14:33,192
Alfa-een nadert
noordwest sector 24.
124
00:14:33,360 --> 00:14:37,831
Countdown tot aankomst,
nul min twee.
125
00:14:38,000 --> 00:14:41,072
Is alles beveiligd?
“Ja, papa. Wij zijn klaar.
126
00:14:41,760 --> 00:14:42,875
Nog problemen?
127
00:14:44,640 --> 00:14:49,919
Nee, papa. Alles is onder controle.
-Begrepen, over en uit.
128
00:14:58,280 --> 00:14:59,998
Ik denk dat we...
129
00:15:01,160 --> 00:15:04,471
Misschien moeten we besluiten
dit nu direct af te breken.
130
00:15:05,880 --> 00:15:07,200
Maar waarom?
131
00:15:08,640 --> 00:15:10,438
Vanwege die ouwe.
132
00:15:10,760 --> 00:15:12,558
Je weet hoe hij dit zal opnemen.
133
00:15:14,360 --> 00:15:15,873
Ja, dat denk ik wel.
134
00:15:16,040 --> 00:15:19,670
Als hij erachter komt.
-Het was nooit eerder moord.
135
00:15:19,840 --> 00:15:24,596
Oplichterij, zwendelen, sjoemelen.
Nooit moord.
136
00:15:25,520 --> 00:15:26,794
Maar dat was geen moord.
137
00:15:27,120 --> 00:15:30,238
Maar Josh...
-Nee, wacht. Je was er niet bij.
138
00:15:30,840 --> 00:15:32,831
Die klus was net als alles gepland.
139
00:15:33,600 --> 00:15:37,594
En het enige wat je niet
kunt plannen, is een ongeluk.
140
00:15:37,760 --> 00:15:41,435
Die bewaker had een pistool.
Het kon niet anders, Al.
141
00:15:42,000 --> 00:15:45,516
Je kunt dat alles een ongeluk
noemen of noodweer.
142
00:15:45,680 --> 00:15:47,034
Niet moord.
143
00:15:47,200 --> 00:15:48,349
Papa...
144
00:15:50,120 --> 00:15:52,236
Josh heeft gelijk.
-De man is dood.
145
00:15:52,400 --> 00:15:54,869
Oké. Dat kunnen we
niet veranderen, AI.
146
00:16:01,280 --> 00:16:04,955
Je zit op een half miljoen.
Dat was wat jij wilde.
147
00:16:05,120 --> 00:16:08,272
James wilde, Jerry. Ik wilde.
Goed, dat hebben we.
148
00:16:09,440 --> 00:16:12,478
Nog één klus en dan
zeggen we de oplichterij vaarwel.
149
00:16:12,640 --> 00:16:16,395
Nu stoppen verandert niks meer.
Wat zou jij hebben gedaan, AI?
150
00:16:19,480 --> 00:16:21,551
Goed. Maak de deuren open.
151
00:16:21,800 --> 00:16:23,632
Verstop het voor papa.
152
00:16:23,800 --> 00:16:25,279
Oké.
153
00:16:26,760 --> 00:16:32,950
San Francisco.
Onze stad, mama. Onze stad.
154
00:16:36,040 --> 00:16:38,634
Zo voor het oprapen.
155
00:17:11,400 --> 00:17:12,834
Mrs Cartwright?
-Ja?
156
00:17:13,000 --> 00:17:14,354
Mrs Henry Cartwright?
-Ja?
157
00:17:14,520 --> 00:17:16,477
Van harte gefeliciteerd.
158
00:17:16,720 --> 00:17:19,519
We zijn op u gewezen
door uw buurvrouw, Mrs Kramer...
159
00:17:19,680 --> 00:17:21,876
voor een gratis set
volledige regengoten.
160
00:17:22,040 --> 00:17:23,030
Gratis?
161
00:17:23,200 --> 00:17:24,952
Als uw dak 8 jaar oud is...
162
00:17:25,120 --> 00:17:28,192
Het is een soort promotie…
Is uw dak acht jaar oud?
163
00:17:29,120 --> 00:17:33,079
Iets meer dan acht jaar oud.
-Hoeveel meer?
164
00:17:33,720 --> 00:17:36,314
Nou, tien?
O jee, dat spijt me nou.
165
00:17:36,480 --> 00:17:38,710
Maar mijn man
onderhoudt het uitstekend.
166
00:17:38,880 --> 00:17:41,394
We hebben specificaties
waarmee we kijken…
167
00:17:41,560 --> 00:17:44,632
Wat u hier opschrijft,
is wat telt, toch?
168
00:17:44,800 --> 00:17:47,633
Ja, maar toch hebben we...
-O, acht jaar.
169
00:17:47,800 --> 00:17:50,792
Maar Mrs...
- 00:17:55,632
Voor deze keer dan misschien.
171
00:17:55,800 --> 00:17:57,996
Het zou toch goedkoop zijn
om dit dak..
172
00:17:58,160 --> 00:17:59,434
Aan te passen.
173
00:17:59,600 --> 00:18:03,514
U wint, Mrs Cartwright.
-Er staat een ladder in de garage.
174
00:18:03,680 --> 00:18:05,876
Oké, laten we beginnen.
175
00:18:09,720 --> 00:18:11,393
Dat was het, Mr Hopkins.
176
00:18:11,560 --> 00:18:14,234
Nog even uw krabbel
bij de x. Daar.
177
00:18:14,400 --> 00:18:16,038
En ik betaal slechts onderhoud?
178
00:18:16,200 --> 00:18:17,952
Ja.
U ondertekent wel...
179
00:18:18,120 --> 00:18:20,236
dat u het niet zult doorvertellen.
180
00:18:20,400 --> 00:18:22,118
Dat belooft u het bedrijf.
181
00:18:22,280 --> 00:18:25,159
In ruil voor
reclamewaarde voor ons.
182
00:18:25,320 --> 00:18:29,757
Dat lijkt me eerlijk. Bij de x, hè?
-Daar, meneer.
183
00:18:42,720 --> 00:18:46,236
Hé, hé.
Wat doen jullie hier?
184
00:18:46,400 --> 00:18:47,674
O, hallo, Mr Whipple.
185
00:18:49,040 --> 00:18:51,998
Nee, niet Whipple, Ralph Dunn,
en dit is mijn huis.
186
00:18:52,160 --> 00:18:54,959
Wat doen uw mensen hier?
-Dunn?
187
00:18:55,120 --> 00:18:57,555
Nou dan toch,
we zijn bij het verkeerde huis.
188
00:18:57,720 --> 00:18:59,711
Fijn hoor.
189
00:19:00,280 --> 00:19:01,270
Het spijt me.
190
00:19:01,440 --> 00:19:04,398
Van Mr Whipple mochten we
z'n oprit opnieuw asfalteren.
191
00:19:04,560 --> 00:19:06,198
Voor de halve prijs.
192
00:19:06,360 --> 00:19:10,718
Omdat hij de eerste is hier en het
goede reclame is voor het bedrijf.
193
00:19:11,600 --> 00:19:15,070
Maar goed, het spijt me dat we
u gestoord hebben, Mr Dunn?
194
00:19:15,320 --> 00:19:16,754
Dunn.
195
00:19:16,920 --> 00:19:19,514
Zouden we nu
de goede plek kunnen vinden?
196
00:19:22,240 --> 00:19:25,153
Hé, wacht eens even.
197
00:19:25,760 --> 00:19:29,276
Jullie hebben de boel
toch al uitgeladen.
198
00:19:29,440 --> 00:19:33,513
Jullie bieden toch herasfaltering
tegen de halve prijs?
199
00:19:33,680 --> 00:19:35,273
Ja.
200
00:19:37,600 --> 00:19:39,876
Waarom ik dan niet
in plaats van Whipple?
201
00:19:41,360 --> 00:19:43,715
Waarom niet?
-Oké.
202
00:19:43,880 --> 00:19:46,759
Is goed.
-Oké.
203
00:20:01,200 --> 00:20:02,474
Wat is er aan de hand?
204
00:20:03,520 --> 00:20:06,558
Extra werk van Fraude.
We moesten helpen.
205
00:20:06,720 --> 00:20:10,714
Ze kunnen 't niet allemaal aan.
Het lijkt wel een epidemie.
206
00:20:10,880 --> 00:20:12,757
Ferguson.
-Ze hebben de Heights...
207
00:20:12,920 --> 00:20:16,231
blok voor blok afgewerkt
en zijn toen verdwenen.
208
00:20:16,400 --> 00:20:19,677
En de auto's?
Je kunt niet alle auto's aanhouden.
209
00:20:19,840 --> 00:20:22,673
Ze schilderen die nepplaten
twee keer per dag over.
210
00:20:22,840 --> 00:20:24,990
En ze zagen er zo aardig uit.
211
00:20:25,160 --> 00:20:28,278
Amper twintig.
Goed geknipt, welgemanierd.
212
00:20:28,440 --> 00:20:30,670
En dus vertrouwde ik ze.
U zou 't ook doen.
213
00:20:30,840 --> 00:20:35,038
Maar het dak lekte nooit.
En m'n man zette er de slang op...
214
00:20:35,200 --> 00:20:37,919
Ben je gek?
Je moet het wel doen?
215
00:20:38,080 --> 00:20:41,072
En dan gaan ze weg,
en lees je de kleine lettertjes.
216
00:20:41,240 --> 00:20:44,471
Hebt u enig idee
wat het onderhoud kost?
217
00:20:44,640 --> 00:20:47,280
Ik kan ze beschrijven.
-Het was die achterbakse.
218
00:20:47,440 --> 00:20:51,195
Die achterbakse die belde
en zei dat ik uitgekozen was.
219
00:20:51,360 --> 00:20:55,069
Ze zouden m'n oprit
voor de halve prijs asfalteren…
220
00:20:55,240 --> 00:20:56,958
Als ik de eerste bij ons was.
221
00:20:57,120 --> 00:20:59,953
En toen spoten ze
er alleen iets op..
222
00:21:00,120 --> 00:21:03,351
Waardoor de toplaag smolt
en het er redelijk goed uitzag.
223
00:21:03,520 --> 00:21:06,034
En ze zeiden dat het
in zes uur zou drogen.
224
00:21:06,200 --> 00:21:07,190
Kijk, kijk dan.
225
00:21:07,360 --> 00:21:11,240
Kijk wat er met deze schoenen
is gebeurd, nadat ik er net op liep.
226
00:21:11,400 --> 00:21:13,596
Dit waren geen goedkope schoenen..
227
00:21:13,760 --> 00:21:17,276
En ik heb meer betaald voor die oprit
die op het gras overloopt.
228
00:21:17,440 --> 00:21:18,919
Ik wil mijn geld.
229
00:21:19,080 --> 00:21:20,639
Pardon, mag ik die eens zien?
230
00:21:20,800 --> 00:21:23,519
En ik wil dat ze in de bak
komen, waar ze horen!
231
00:21:24,680 --> 00:21:26,239
Ja, meneer.
232
00:21:27,360 --> 00:21:29,112
Een moment.
233
00:21:29,960 --> 00:21:31,553
Mike.
234
00:21:31,720 --> 00:21:35,031
Iemand heeft net z'n oprit
opnieuw laten bedekken.
235
00:21:35,200 --> 00:21:38,113
Door de Fergusons?
-Zo klinkt het wel, ja.
236
00:21:38,600 --> 00:21:42,309
Ik weet het niet.
Het klopt gewoon niet.
237
00:21:42,480 --> 00:21:45,677
Waarom niet?
Weet je wat ik denk?
238
00:21:45,840 --> 00:21:49,799
Dit spul hebben we ook op de trap
van de Jade Company gevonden.
239
00:21:51,200 --> 00:21:54,079
Oké, laat het
onder de microscoop bekijken.
240
00:22:19,800 --> 00:22:24,078
Denk eraan, het beste spul gaat er
als laatste op, zodat je het ziet.
241
00:22:24,240 --> 00:22:26,231
O, opa, dat doen we nu ook al.
242
00:22:26,400 --> 00:22:28,118
Laat die eens even zien.
243
00:22:30,920 --> 00:22:33,070
Zijn dit de afgekeurde spullen?
244
00:22:33,240 --> 00:22:36,710
Ja, opa, het Denver House
had niet meer afgekeurde spullen…
245
00:22:36,880 --> 00:22:39,679
En dus kregen we tweede Was.
“Tweede Was?
246
00:22:39,840 --> 00:22:41,911
Wat voor winst
kunnen we verwachten..
247
00:22:42,080 --> 00:22:43,798
Als we tweede klas spul leggen?
248
00:22:43,960 --> 00:22:47,510
Maar opa...
-Zeg Denver dat dit een bedrijf is…
249
00:22:47,680 --> 00:22:50,399
Geen liefdadigheidsinstelling.
-Goed, opa.
250
00:22:51,640 --> 00:22:52,710
Goed. Oké?
251
00:22:56,120 --> 00:22:58,236
Zag je dat?
Wat?
252
00:22:58,400 --> 00:23:01,472
Hoe hij naar me keek.
Hoe ze allemaal naar me keken.
253
00:23:01,640 --> 00:23:06,555
O, Angus.
-Zeg niet dat ik het me verbeeld.
254
00:23:10,760 --> 00:23:14,674
Ik zag het al maanden aankomen.
Al sinds Ellen met Josh getrouwd is.
255
00:23:14,840 --> 00:23:19,755
Die is lastig. Ik weet het zeker.
En ik weet dat hij over me praat.
256
00:23:19,920 --> 00:23:22,355
Wat kunnen ze over je zeggen?
257
00:23:22,520 --> 00:23:25,273
Jij houdt ze bij elkaar.
-Dat ik oud ben.
258
00:23:25,440 --> 00:23:28,512
En dan hebben ze gelijk.
-Daar luister ik niet naar.
259
00:23:29,640 --> 00:23:35,192
Toen we begonnen, hielden we met
ons verstand de wolf op afstand.
260
00:23:35,360 --> 00:23:38,830
Maar nu, de bedrijven,
de computers…
261
00:23:39,000 --> 00:23:41,150
De contracten, de advocaten…
262
00:23:41,320 --> 00:23:42,879
De lol is er vanaf.
263
00:23:43,680 --> 00:23:48,151
Alleen het nemen blijft
en dat kan gevaarlijk zijn.
264
00:23:48,320 --> 00:23:53,918
Mensen zoals Josh, ze kennen
geen honger, geen armoede.
265
00:23:54,560 --> 00:23:57,871
Ze hebben te veel gehad
en ze willen nog veel meer.
266
00:23:58,200 --> 00:24:01,079
Ik ben bang dat zelfs
mijn eigen zoons het niet weten.
267
00:24:01,240 --> 00:24:04,119
Volgens mij maak je
je te veel zorgen, Angus.
268
00:24:04,280 --> 00:24:06,396
Dat hoop ik, mama.
269
00:24:06,560 --> 00:24:10,713
Dat hoop ik.
-Kom, we gaan terug naar kantoor.
270
00:24:16,600 --> 00:24:20,070
Voel je het, AI?
Daar beneden, om ons heen?
271
00:24:20,240 --> 00:24:23,995
Voorbereiding is toch zo belangrijk.
Dat heb ik gedaan.
272
00:24:24,160 --> 00:24:27,516
Weet je wat hier omgaat?
In obligaties, bedoel ik.
273
00:24:27,680 --> 00:24:29,273
Elke dag na half 1.….
274
00:24:29,440 --> 00:24:32,796
Is San Francisco de leidende
obligatiemarkt in de wereld.
275
00:24:32,960 --> 00:24:34,758
Josh, dit is onmogelijk.
276
00:24:34,920 --> 00:24:38,117
Niet voor ons. We hebben
de mankracht, dossiers, getallen…
277
00:24:38,280 --> 00:24:41,193
Zelfs een netwerk naar * buitenland.
We hebben alles.
278
00:24:41,360 --> 00:24:42,873
Die ouwe heeft het opgezet.
279
00:24:43,040 --> 00:24:45,316
We moeten 't net zo doen
als bij de Jade.
280
00:24:45,480 --> 00:24:49,633
Het is wel iets groter, Josh.
- 00:24:53,914
Het is zeker dezelfde stof.
Bij alle monsters.
282
00:24:54,080 --> 00:24:57,038
Goed. Bedankt, Ben.
-Oké.
283
00:24:59,280 --> 00:25:02,272
Nee, er klopt iets niet.
-Mike, sorry, maar het klopt.
284
00:25:02,440 --> 00:25:05,432
En bovendien verbindt het
de moord en de diefstal.
285
00:25:05,600 --> 00:25:09,036
Angus Ferguson is van alles,
maar hij is geen moordenaar.
286
00:25:09,200 --> 00:25:11,760
Jij wordt niet alleen ouder.
Is hij nog de baas?
287
00:25:11,920 --> 00:25:13,718
Dat is niet grappig, knul.
288
00:25:13,880 --> 00:25:16,474
Hoe die man zijn organisatie
heeft opgezet.…
289
00:25:16,640 --> 00:25:17,914
In verkeerde handen?
290
00:25:19,680 --> 00:25:22,069
Je laat de rest gewoon
die jade zien, oké?
291
00:25:22,240 --> 00:25:25,551
Vertel wat we zelf hebben gedaan,
dan doen ze wel mee.
292
00:25:25,720 --> 00:25:27,040
Papa niet.
293
00:25:27,200 --> 00:25:29,760
We hebben 'm niet nodig.
Hij doet niet mee.
294
00:25:29,920 --> 00:25:33,197
Kijk om je heen, Al. Kies een doel.
Daar, daar, daar?
295
00:25:33,360 --> 00:25:36,273
We lopen door een straat
met vier grote banken…
296
00:25:36,440 --> 00:25:39,831
Waaronder 's werelds grootste.
Ze hebben aandelen en obligaties.
297
00:25:40,000 --> 00:25:43,277
Dingen die pas na maanden,
soms zelfs jaren worden opgespoord..
298
00:25:43,440 --> 00:25:46,080
Ik zeg je, broer,
dit is het moment.
299
00:25:46,240 --> 00:25:48,550
En volgens de autochtonen:
dit is de stad.
300
00:25:53,240 --> 00:25:56,631
Goed, Josh.
-Grote vent. Kom op.
301
00:26:28,320 --> 00:26:30,118
Ferguson, hè?
302
00:26:30,280 --> 00:26:32,954
Dat is geen echte
zigeunernaam, toch?
303
00:26:33,120 --> 00:26:35,270
Angus kwam ergens uit de Balkan.
304
00:26:35,440 --> 00:26:37,909
Heeft toen hij hier aan kwam
z'n naam veranderd.
305
00:26:39,360 --> 00:26:42,398
Hij vertelde ons dat hij hem
met dobbelen gewonnen had.
306
00:26:43,360 --> 00:26:44,919
Dus je kende hem echt?
307
00:26:45,240 --> 00:26:48,756
Ik ben met hem opgegroeid.
In hetzelfde blok.
308
00:26:49,920 --> 00:26:54,391
De keuken van Ma Ferguson
was de beste plek in de Potrero.
309
00:26:55,040 --> 00:26:58,271
Ze maakte koekjes.
Heb je ooit zigeunerkoekjes gehad?
310
00:26:58,440 --> 00:27:01,796
Nee. Wat zijn het?
-Geen idee. Nooit gevraagd.
311
00:27:01,960 --> 00:27:04,998
Ik heb alleen nooit
iets lekkerders gehad.
312
00:27:05,440 --> 00:27:09,070
Wanneer is hij begonnen?
-Net na de oorlog, denk ik.
313
00:27:09,240 --> 00:27:11,709
Hij kwam op het idee
door de Duitsers.
314
00:27:11,880 --> 00:27:14,952
Blitzkrieg in een buurt
en dan snel weer weg.
315
00:27:15,440 --> 00:27:20,196
En je gaat nu naar z'n dochter?
-Ja. Bonnie.
316
00:27:21,600 --> 00:27:24,240
Een oud-schoolgenoot.
-Waarom is ze weggegaan?
317
00:27:24,400 --> 00:27:27,836
Ik denk dat ze veel gepest werd
door andere kinderen.
318
00:27:28,000 --> 00:27:31,789
Ze was er zat van, denk ik.
Heeft ze volledig buitengesloten.
319
00:27:31,960 --> 00:27:34,190
En jij hoopt dat je 'm
zo kunt bereiken?
320
00:27:35,280 --> 00:27:36,270
Misschien.
321
00:27:36,440 --> 00:27:40,035
Nee. Wat ze ook zijn,
het zijn nog steeds m'n ouders, Mike.
322
00:27:40,200 --> 00:27:43,192
Als de autoriteiten ze willen,
moeten ze ze zelf vinden.
323
00:27:43,360 --> 00:27:46,876
Ik wilde Angus alleen
wat vragen stellen, Bonnie.
324
00:27:47,040 --> 00:27:50,795
En jij denkt dat hij zou antwoorden?
-Dit keer wel, ja.
325
00:27:50,960 --> 00:27:51,950
Het gaat om moord.
326
00:27:53,840 --> 00:27:57,037
Wat?
En je denkt dat het de familie was?
327
00:27:57,920 --> 00:27:59,354
Ik kan het bewijzen.
328
00:28:00,160 --> 00:28:03,232
Je moet je vergissen.
Dat zou papa niet laten gebeuren.
329
00:28:03,400 --> 00:28:05,710
Misschien wist hij het niet.
330
00:28:05,880 --> 00:28:07,473
Wanneer heb je hem gesproken?
331
00:28:07,640 --> 00:28:11,315
Hij en ma bellen één keer per jaar.
Op m'n verjaardag.
332
00:28:11,480 --> 00:28:13,073
Je verjaardag?
333
00:28:14,880 --> 00:28:17,759
Die is in dezelfde maand
als de mijne, of niet? Steenbok?
334
00:28:17,920 --> 00:28:20,958
Ja.
00:28:23,756
Het is nogal wat
dat je je dat herinnert.
336
00:28:24,320 --> 00:28:26,516
Ja, hè?
337
00:28:29,520 --> 00:28:33,559
En ik weet ook nog dat je
even koppig was als ik.
338
00:28:35,240 --> 00:28:39,313
Je laat dit niet zitten, hè?
-Al zou ik het willen, Bonnie.
339
00:28:41,880 --> 00:28:46,716
Weet je, elke maand sturen ze
een cheque van 1000 dollar.
340
00:28:47,480 --> 00:28:51,075
En elke maand verscheur ik hem.
341
00:28:51,240 --> 00:28:56,155
Ik betaal een hoge prijs
voor een fatsoenlijk leven, Mike.
342
00:28:56,320 --> 00:28:59,153
Maar ik ga ze niet verlinken.
343
00:28:59,320 --> 00:29:01,755
Dan weet je wel
hoe je ze kunt bereiken.
344
00:29:03,040 --> 00:29:09,434
Nou, ik heb een nummer.
Het verandert met elke cheque.
345
00:29:09,800 --> 00:29:13,316
Papa wil dat ik kan bellen
als ik hulp nodig heb.
346
00:29:13,480 --> 00:29:17,758
Of als er iets gebeurt waaruit
blijkt dat hij het nodig heeft.
347
00:29:18,720 --> 00:29:20,393
Ik heb het nooit gebruikt.
348
00:29:20,560 --> 00:29:22,233
Gebruik het nu, Bonnie.
349
00:29:22,400 --> 00:29:25,040
Laat hem een ontmoeting plannen.
Wanneer en waar dan ook.
350
00:29:25,200 --> 00:29:27,430
Alleen wij tweeën.
Dat beloof ik.
351
00:29:27,600 --> 00:29:29,113
Alleen om te praten.
352
00:29:34,400 --> 00:29:37,279
Goed, neem maar mee.
353
00:29:42,520 --> 00:29:46,718
En met de vergelijking
van hetzelfde kwartaal vorig jaar…
354
00:29:46,880 --> 00:29:51,716
Zien we dat we 5,5 procent
meer winst maken.
355
00:29:52,040 --> 00:29:55,112
In contanten is dat
maar ongeveer 40.000 per gezin.
356
00:29:55,280 --> 00:29:57,430
Haal je daar je neus voor op?
357
00:29:57,600 --> 00:30:01,673
Weet je wat je moeder en ik voor
een tiende daarvan moesten doen…
358
00:30:01,840 --> 00:30:03,717
Toen jij een baby was?
-Nu niet meer...
359
00:30:03,880 --> 00:30:05,154
dus behandel me niet zo.
360
00:30:05,320 --> 00:30:07,231
Albert.
-Nee, ma.
361
00:30:07,400 --> 00:30:10,597
We zouden de boeken bespreken.
Dus laten we dat doen.
362
00:30:10,760 --> 00:30:13,991
Laten we alle jaren
van deze onderneming bespreken…
363
00:30:14,160 --> 00:30:15,833
En zien wat we verdiend hebben.
364
00:30:16,000 --> 00:30:18,116
Je hebt duidelijk zelf ook geteld…
365
00:30:18,280 --> 00:30:21,113
Voor je deze vergadering plande.
-Luister, papa..
366
00:30:21,280 --> 00:30:24,272
We hebben kans en technologie
om naar een stad te gaan…
367
00:30:24,440 --> 00:30:25,874
En alles mee te nemen.
368
00:30:27,040 --> 00:30:28,872
En dat doen we.
-Nee, niet.
369
00:30:29,040 --> 00:30:31,077
We doen wat jij wilt, wat jij zegt.
370
00:30:33,160 --> 00:30:36,471
Wil je iets groters?
“Ja. Veel groter.
371
00:30:36,800 --> 00:30:38,234
Zoals?
372
00:30:39,600 --> 00:30:41,352
Zoals dat.
373
00:30:46,400 --> 00:30:47,595
Waar komt dit vandaan?
374
00:30:49,720 --> 00:30:53,111
Dat is niet belangrijk.
-Dat bepaal ik wel.
375
00:30:53,280 --> 00:30:54,600
Nu niet, papa.
376
00:30:54,760 --> 00:30:57,639
We moeten praten.
Want er is veel meer..
377
00:30:57,800 --> 00:31:00,553
En veel andere plaatsen.
-Stilte.
378
00:31:00,720 --> 00:31:04,270
Papa, we hoeven niet alles
te veranderen. Alleen de doelen.
379
00:31:04,640 --> 00:31:06,517
Ik wil alleen..
-Stilte.
380
00:31:09,120 --> 00:31:13,432
Ik laat me de wet niet voorschrijven.
-Dat doe je wel bij anderen.
381
00:31:14,760 --> 00:31:19,994
Ja. Omdat deze oude zigeuner
slimmer is dan de rest.
382
00:31:20,640 --> 00:31:22,677
Hij heeft nooit aan hebzucht geleden.
383
00:31:22,840 --> 00:31:24,558
En reken er maar op...
384
00:31:24,960 --> 00:31:30,353
hebzucht laat slachtoffers na,
iedereen die in zijn val loopt.
385
00:31:30,520 --> 00:31:35,356
Dat is het geheim van ons succes.
Hebzucht is onze bondgenoot.
386
00:31:35,520 --> 00:31:38,592
Maar het mes heeft twee kanten.
387
00:31:38,760 --> 00:31:43,755
Je kunt van de hebzucht van anderen
leven of sterven aan die van jezelf.
388
00:31:44,800 --> 00:31:47,952
Ik wil weten waar dit vandaan komt.…
389
00:31:48,120 --> 00:31:51,238
En ik wil weten
waarom ik er niets van wist.
390
00:31:51,400 --> 00:31:52,470
Angus.
391
00:31:52,640 --> 00:31:55,553
Er is telefoon op uw noodlijn.
-Het is Bonnie.
392
00:31:55,720 --> 00:31:58,314
Zij is de enige die dat nummer heeft.
393
00:32:02,760 --> 00:32:04,353
Jij hebt de leiding, Albert.
394
00:32:04,520 --> 00:32:08,559
Waarschuw iedereen dat we
misschien moeten vluchten.
395
00:32:08,720 --> 00:32:12,429
Maar als ik terugkom,
wil ik die antwoorden.
396
00:32:58,960 --> 00:33:01,918
Is dat hem?
-Ja, dat is hem.
397
00:33:04,880 --> 00:33:06,678
Hij zei alleen.
398
00:33:30,720 --> 00:33:31,994
Michael.
399
00:33:32,360 --> 00:33:35,113
Michael Stone. Kijk nou toch.
400
00:33:35,840 --> 00:33:42,598
En kijk me nou. Een oude man.
401
00:33:42,760 --> 00:33:43,750
Hallo, Mr Ferguson.
402
00:33:44,600 --> 00:33:47,194
Angus. Noem me Angus, Michael.
403
00:33:47,360 --> 00:33:51,115
Nu zijn we samen mannen.
Zitten of lopen?
404
00:33:53,680 --> 00:33:55,830
Laten we lopen.
-Goed.
405
00:33:59,200 --> 00:34:02,079
Je bent niet makkelijk te vinden.
406
00:34:02,240 --> 00:34:05,119
Als dat wel zo was, zouden we
elkaar vaker zien, hè?
407
00:34:05,280 --> 00:34:07,157
Ja, waarschijnlijk wel.
408
00:34:07,640 --> 00:34:11,679
Ik ben blij dat u er bent.
-Het moet heel belangrijk zijn.
409
00:34:11,840 --> 00:34:13,911
Het zal vast niet normaal zijn…
410
00:34:14,080 --> 00:34:18,711
Om iemand als mij te ontmoeten
en dan niet te arresteren.
411
00:34:18,880 --> 00:34:21,599
Ik heb geen arrestatiebevel
en geen bewijs...
412
00:34:21,760 --> 00:34:24,070
om u aan deze zaak te verbinden.
413
00:34:24,240 --> 00:34:27,631
Ik wil er alleen over praten.
-Waarover, Michael?
414
00:34:27,800 --> 00:34:29,234
Moord.
415
00:34:36,560 --> 00:34:40,315
Dat is niet mijn,
hoe noem je dat.…
416
00:34:40,480 --> 00:34:43,359
Modus operandi?
-Dat weet ik wel.
417
00:34:43,520 --> 00:34:46,080
Maar ik denk dat familie
iemand heeft vermoord...
418
00:34:46,240 --> 00:34:50,438
bij de Imperial Jade Company
de nacht voor u hier aankwam.
419
00:34:50,760 --> 00:34:56,631
Vermoord voor we hier aankwamen?
Die gedachtegang volg ik niet.
420
00:34:57,280 --> 00:35:01,638
U overvalt een stad als een
donderslag en u verdwijnt even snel.
421
00:35:01,800 --> 00:35:04,394
Dat zou u niet kunnen als u niet.…
422
00:35:04,560 --> 00:35:07,712
Wat jongens vooruitstuurde.
Wie waren het?
423
00:35:08,320 --> 00:35:12,029
Ik bespreek mijn methoden
normaal gesproken niet…
424
00:35:12,200 --> 00:35:14,430
Met de politie, Michael.
425
00:35:16,360 --> 00:35:18,271
Tja, Mr Ferguson...
426
00:35:19,080 --> 00:35:20,798
Ik weet dat…
427
00:35:22,720 --> 00:35:25,030
Een deel van mij is agent.
Dat klopt.
428
00:35:25,280 --> 00:35:28,079
Maar een ander deel zit
nog steeds in uw keuken…
429
00:35:28,240 --> 00:35:31,153
Koekjes te eten
en naar uw kaarttrucs te kijken.
430
00:35:31,600 --> 00:35:34,831
Ik geloofde in u. Wat zegt u ervan?
-Michael.
431
00:35:36,160 --> 00:35:40,313
Wie waren het?
00:35:51,039
Dat begrijp ik en dat respecteer ik.
433
00:35:51,200 --> 00:35:53,635
Maar moeten ze niet leren
de wet te respecteren?
434
00:35:53,960 --> 00:35:56,713
Ik weet dat je ze niet
hebt geleerd te moorden.
435
00:35:56,880 --> 00:36:00,236
Ik heb ze alles geleerd wat ik wist.
Maar niet om te moorden.
436
00:36:00,400 --> 00:36:02,676
Je weet nu dat een van hen
moordenaar is.
437
00:36:09,440 --> 00:36:13,229
Je moet het geloven,
anders had je het niet gezegd.
438
00:36:14,560 --> 00:36:17,598
Zorg dat je morgenochtend
om 9 uur op kantoor bent.
439
00:36:17,760 --> 00:36:18,955
Ik laat het je weten.
440
00:36:19,400 --> 00:36:23,359
Je krijgt mijn boodschap,
hoe dan ook.
441
00:36:53,880 --> 00:36:55,678
Angus.
442
00:37:06,560 --> 00:37:07,959
Moordenaar.
443
00:37:09,120 --> 00:37:10,918
Papa. Papa, nee.
444
00:37:11,080 --> 00:37:15,119
Je hebt gestolen en gemoord.
Je hebt alle regels gebroken.
445
00:37:16,120 --> 00:37:17,758
Hij heeft niemand vermoord.
446
00:37:18,680 --> 00:37:21,479
Jij was bij hem.
-Dat klopt. En zij ook.
447
00:37:21,640 --> 00:37:23,711
En de rest van ons nu ook, opa.
448
00:37:26,160 --> 00:37:29,232
Jullie weten wat er gebeurd is
en jullie staan het toe?
449
00:37:30,920 --> 00:37:33,275
Opa, we konden er niks aan doen.
450
00:37:33,440 --> 00:37:35,272
Jullie hadden er niet kunnen zijn.
451
00:37:35,440 --> 00:37:38,671
Jullie hadden kunnen bedenken
wat ik over geweld heb gezegd.
452
00:37:38,840 --> 00:37:43,391
En we kunnen het bij dakspanen en
teer houden, maar dat doen we niet.
453
00:37:43,680 --> 00:37:46,274
We gebruiken dezelfde stalen
als jij..
454
00:37:46,440 --> 00:37:48,556
Maar anders.
Wij maken één grote klapper.
455
00:37:48,760 --> 00:37:52,754
Jij was het. Jij hebt geschoten.
Jij hebt hem achtergelaten.
456
00:37:52,920 --> 00:37:55,150
Hij trok z'n wapen.
-Hoezo had jij er één?
457
00:37:55,320 --> 00:37:58,392
Had je me liever dood gezien, opa?
458
00:37:58,560 --> 00:38:00,949
Ellen alleen zien komen staan?
Wil je dat?
459
00:38:01,120 --> 00:38:02,758
Je had er niet moeten zijn.
460
00:38:02,920 --> 00:38:06,959
Papa, we hebben in één nacht
een half miljoen binnengehaald.
461
00:38:07,120 --> 00:38:09,031
Je hebt alle regels gebroken.
462
00:38:09,200 --> 00:38:13,592
Er komen nu wat nieuwe regels.
En die maken wij.
463
00:38:50,360 --> 00:38:52,158
Papa.
464
00:39:19,280 --> 00:39:21,317
Goedemorgen.
-Morgen, knul.
465
00:39:21,480 --> 00:39:24,154
Al nieuws van de oude man?
-Nee.
466
00:39:24,320 --> 00:39:26,516
Het is sowieso rustiger geworden.
467
00:39:26,680 --> 00:39:30,310
Je hebt eindelijk de schetsen binnen.
“Ja.
468
00:39:30,720 --> 00:39:33,189
Dat is Albert. Ik kende hem.
469
00:39:33,440 --> 00:39:36,910
Hij is de oudste.
De andere twee zijn vast kleinzoons.
470
00:39:37,840 --> 00:39:39,319
En je denkt dat hij belt?
471
00:39:41,400 --> 00:39:42,390
Dat zei hij.
472
00:39:42,960 --> 00:39:45,474
Misschien liegt hij jou ook voor.
-Misschien.
473
00:39:50,720 --> 00:39:52,711
Het wordt een blitzkrieg.
474
00:39:52,880 --> 00:39:56,430
Dit is Montgomery Street.
Ze noemen het de bankenstraat.
475
00:39:56,600 --> 00:39:59,035
Dit is doel A.
476
00:39:59,200 --> 00:40:00,793
B...
477
00:40:00,960 --> 00:40:03,600
C en D.
478
00:40:03,760 --> 00:40:06,639
Ik schat deze
op 200 tot 300.000 in obligaties.
479
00:40:06,800 --> 00:40:09,838
Wil je ze allemaal tegelijk pakken?
-Dat klopt.
480
00:40:12,080 --> 00:40:16,472
Vier banken in dezelfde straat,
allemaal op hetzelfde moment.
481
00:40:17,480 --> 00:40:20,438
De hand is sneller dan het oog,
opa, weet je nog?
482
00:40:20,600 --> 00:40:22,511
We willen alleen de obligaties.
483
00:40:22,840 --> 00:40:25,593
We komen op afspraak,
met een goedgelovige ziel...
484
00:40:25,760 --> 00:40:28,798
in de achterkamer,
op de Ferguson manier, natuurlijk.
485
00:40:28,960 --> 00:40:32,555
Wat doe je met de goedgelovige ziel?
486
00:40:32,720 --> 00:40:35,394
Hij wordt vastgebonden en gekneveld.
487
00:40:35,560 --> 00:40:38,393
En neergeschoten
als hij tegenstribbelt.
488
00:40:40,080 --> 00:40:42,071
Ga maar even zitten, opa.
489
00:40:42,240 --> 00:40:44,675
We willen het doen
zoals u ons geleerd hebt.
490
00:40:45,360 --> 00:40:46,794
Oké?
491
00:40:47,360 --> 00:40:48,919
Vertel het hem.
492
00:40:49,440 --> 00:40:51,750
Zeg 'm dat Fergusons
geen gewone dieven zijn.
493
00:40:51,920 --> 00:40:53,479
Het zijn geen moordenaars.
494
00:40:54,640 --> 00:40:57,519
Zeg hem dat je niet
nog meer levens riskeert.
495
00:40:57,680 --> 00:40:59,637
Zeg hem dat en dan vergeef ik je.
496
00:41:09,200 --> 00:41:10,474
Ga alstublieft zitten.
497
00:41:18,520 --> 00:41:20,113
Hebzucht.
498
00:41:22,040 --> 00:41:23,599
Hebzucht.
499
00:41:23,840 --> 00:41:27,231
Weet je er is één overeenkomst
tussen al deze Ferguson klussen.
500
00:41:27,400 --> 00:41:29,914
Over hun planning en onderzoek?
-Nee, de auto's.
501
00:41:30,080 --> 00:41:33,198
We hadden al besproken
dat hun platen steeds wisselen.
502
00:41:33,360 --> 00:41:35,954
Dat weet ik, maar ze moeten
ze ergens verwisselen.
503
00:41:36,120 --> 00:41:39,033
Een spuiterij, garage,
pakhuis, zoiets.
504
00:41:39,320 --> 00:41:41,960
Nou dan, dat is best goed
voor een tapdanser.
505
00:41:42,120 --> 00:41:44,794
Laten we 't bij de afdeling
bouwen en wonen vragen.
506
00:41:46,520 --> 00:41:48,670
Wat is dit?
00:41:52,356
Ene Bonnie Larson heeft het
afgegeven bij de balie.
508
00:41:52,520 --> 00:41:54,318
Zei dat het van haar vader was.
509
00:41:54,480 --> 00:41:57,233
Moest om 9 uur precies
afgegeven worden.
510
00:42:04,480 --> 00:42:07,393
Wat is hei?
“ets uit de keuken.
511
00:42:07,560 --> 00:42:09,153
Kolace.
-Wat?
512
00:42:09,320 --> 00:42:11,516
Hier. Ik leg 't straks wel uit.
Lees maar.
513
00:42:14,720 --> 00:42:16,836
"Michael, je hebt gelijk.
514
00:42:17,000 --> 00:42:20,152
Mijn lessen waren slecht,
maar ik heb nog één les in petto.'
515
00:42:20,320 --> 00:42:22,277
Waar heeft hij het over?
516
00:42:23,240 --> 00:42:24,230
Lees.
517
00:42:28,760 --> 00:42:32,037
'Ik heb tijd nodig,
maar het zal niet lang duren.
518
00:42:32,640 --> 00:42:35,314
Nog een uur is voldoende.
519
00:42:36,960 --> 00:42:41,909
Je moet doen zoals gezegd
en precies om 10.00 uur arriveren.
520
00:42:42,080 --> 00:42:45,232
Tegen die tijd zal ik weten
hoe erg ik heb gefaald...
521
00:42:45,400 --> 00:42:48,119
het lof van de Fergusons
ligt dan in jouw handen.
522
00:42:49,400 --> 00:42:53,030
Je eerste stop is de krantenjongen
bij Geary en Laguna.'
523
00:42:53,680 --> 00:42:55,557
Krant, meneer?
524
00:42:58,920 --> 00:43:01,673
Bedankt.
-Goed, meneer.
525
00:43:04,320 --> 00:43:06,072
'Dat zou 10 minuten moeten duren.'
526
00:43:06,240 --> 00:43:08,117
12 Minuten.
“Je volgende stop...
527
00:43:08,280 --> 00:43:10,590
Kim's Treasure House.'
528
00:43:10,760 --> 00:43:14,355
Wat is dit? Een strooptocht?
529
00:43:17,440 --> 00:43:20,398
Bedankt. Hartelijk bedankt.
530
00:43:22,120 --> 00:43:23,633
Je weet dat dit idioot is?
531
00:43:23,800 --> 00:43:25,871
Wij zoeken een moordenaar
en hij speelt spelletjes.
532
00:43:26,040 --> 00:43:27,519
Dat heeft hij altijd gedaan.
533
00:43:27,680 --> 00:43:29,830
Ja, zwendel, maar dit is wat anders.
534
00:43:30,000 --> 00:43:30,990
Het veerpont-gebouw.
535
00:43:31,160 --> 00:43:33,959
En hij zegt: 'Je hebt
precies 11 minuten.'
536
00:43:42,760 --> 00:43:45,115
Twintig minuten, papa.
537
00:43:48,360 --> 00:43:50,033
Bedankt.
538
00:43:53,760 --> 00:43:56,991
'Laatste..
Hier, kom op, lees voor.
539
00:43:57,280 --> 00:43:58,759
'Laatste stop, Michael.
540
00:43:58,920 --> 00:44:03,118
Je bent precies 15 minuten
van ons hoofdkwartier.
541
00:44:03,280 --> 00:44:06,557
Ik heb achterop een kaart
van het gebouw getekend.
542
00:44:07,400 --> 00:44:09,755
Ik stel voor dat je
om versterking vraagt.
543
00:44:09,920 --> 00:44:13,072
Je hebt 4 auto's nodig
om ontsnappingsroutes te blokkeren…
544
00:44:13,240 --> 00:44:14,719
Zoals in rood aangegeven.
545
00:44:15,200 --> 00:44:20,559
Tien mannen moeten de uitgangen
voor voetgangers bewaken.
546
00:44:20,720 --> 00:44:22,597
Deze zijn in geel aangegeven.'
547
00:44:22,760 --> 00:44:24,910
Ga door.
Hoe zit het met onze man?
548
00:44:25,280 --> 00:44:28,955
'Mijn schoonzoon, Josh Evans,
heeft de bewaker neergeschoten.
549
00:44:32,680 --> 00:44:35,069
Drie anderen hebben de overval
met 'm beraamd.
550
00:44:35,240 --> 00:44:39,757
M'n zoon Albert en twee
van m'n kleinzonen, James en Jerry.
551
00:44:40,040 --> 00:44:43,999
Dit keer komt er geen schietpartij.
Je hebt m'n woord.'
552
00:44:44,960 --> 00:44:46,030
Dat van een zigeuner.
553
00:44:47,120 --> 00:44:49,509
Je hebt het niet begrepen.
Hij is net gestopt.
554
00:44:50,160 --> 00:44:51,798
Waar is het?
-Beach en Garvey.
555
00:44:51,960 --> 00:44:54,076
Beach en Garvey.
556
00:44:59,200 --> 00:45:04,479
Alle eenheden in de buurt
van Beach en Garvey, code 3000.
557
00:45:08,200 --> 00:45:10,396
Ik vraag het opnieuw.
558
00:45:10,920 --> 00:45:13,150
Stop met waar jullie mee bezig zijn.
559
00:45:14,160 --> 00:45:18,199
Albert, James, Jerry, Josh.
560
00:45:18,360 --> 00:45:20,590
Blijf bij me
en ik blijf bij jullie.
561
00:45:20,760 --> 00:45:25,357
We bekennen samen
en betalen samen onze schuld.
562
00:45:25,520 --> 00:45:27,158
Ik smeek het jullie.
563
00:45:27,320 --> 00:45:30,438
Stop met jullie plan
en blijf bij mij.
564
00:45:30,600 --> 00:45:32,193
Dat is prachtig, opa.
565
00:45:32,360 --> 00:45:34,749
Maar je mag wel stoppen.
We weten wat je doet.
566
00:45:41,880 --> 00:45:43,712
Goed.
567
00:45:43,880 --> 00:45:44,870
Zoals je wilt.
568
00:45:46,240 --> 00:45:47,799
Mama?
569
00:45:49,000 --> 00:45:53,676
Waar gaan jullie heen?
-Dat gaat jou niks meer aan, Josh.
570
00:45:53,840 --> 00:45:56,958
Niemand van jullie.
-Dat klopt.
571
00:45:57,120 --> 00:46:00,476
Dit is het enige wat jullie aangaat.
572
00:46:00,640 --> 00:46:02,677
Het is van jullie.
573
00:46:04,200 --> 00:46:07,033
De wagens, de handel, alles.
574
00:46:08,960 --> 00:46:10,155
Zoon..
575
00:46:11,600 --> 00:46:13,876
Ik geef je de zaak.
576
00:46:28,360 --> 00:46:31,671
Het is wel goed, Al. Kom op.
Hierna maken we het weer goed.
577
00:46:31,840 --> 00:46:33,433
Een hereniging.
Dat weet je.
578
00:46:50,880 --> 00:46:52,518
Geef me die megafoon.
579
00:46:58,200 --> 00:47:01,272
Dit is een arrestatie.
Alle uitgangen zijn bewaakt.
580
00:47:02,560 --> 00:47:05,951
Blijf waar je bent,
dan raakt niemand gewond.
581
00:47:08,760 --> 00:47:12,435
Dit is een arrestatie.
Alle uitgangen zijn bewaakt.
582
00:47:16,360 --> 00:47:18,351
Al, hij heeft ons erin geluisd.
583
00:47:19,480 --> 00:47:20,629
Blijf waar je bent.
584
00:47:22,440 --> 00:47:24,431
Blijf staan.
585
00:47:40,640 --> 00:47:43,598
Alles goed?
“Ja. Ja.
586
00:47:43,760 --> 00:47:46,195
De oude man had gelijk, hè?
587
00:47:46,360 --> 00:47:48,317
Geen pistolen.
588
00:47:48,480 --> 00:47:50,835
Slechts het woord van een zigeuner.
589
00:48:08,200 --> 00:48:10,874
Goed. Als ik hun boeken zo bekijk …
590
00:48:11,040 --> 00:48:13,429
Zijn ze voorgoed klaar.
“Ja.
591
00:48:13,600 --> 00:48:17,275
Maar hij is ontsnapt, die ouwe.
“Ja.
592
00:48:17,440 --> 00:48:20,114
Natuurlijk. Hij is een tovenaar.
593
00:48:20,280 --> 00:48:23,796
Hij is een wat?
-Een tovenaar, knul.
594
00:48:25,400 --> 00:48:27,710
Een meester in magie.
595
00:48:33,320 --> 00:48:35,231
Dat is heel goed.
45686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.