All language subtitles for The Streets Of San Francisco S01e10 The Year Of The Locusts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,960 --> 00:00:25,871 Een Quinn Martin Productie. 2 00:00:26,680 --> 00:00:29,069 Met Karl Malden. 3 00:00:29,240 --> 00:00:31,595 En Michael Douglas. 4 00:00:41,600 --> 00:00:44,069 Met gaststerren: George Voskovec... 5 00:00:45,600 --> 00:00:46,954 Michael Ansara.…. 6 00:00:57,440 --> 00:00:58,669 Deze aflevering: 7 00:03:00,920 --> 00:03:02,240 Klaar? 8 00:04:21,680 --> 00:04:26,117 Beveiliging in het westgebouw. De lichten blijven uitgaan. 9 00:04:26,520 --> 00:04:29,558 Laat het elektriciteitsbedrijf het komen nakijken. 10 00:04:30,000 --> 00:04:32,594 Oké, ik zal rondkijken. 11 00:04:41,560 --> 00:04:43,153 $85.000 12 00:04:45,600 --> 00:04:46,795 $45.000 13 00:04:55,480 --> 00:04:56,470 $50.000 14 00:04:57,160 --> 00:04:58,150 $30.000 15 00:05:33,200 --> 00:05:36,830 Stop. Blijf staan. Hé. 16 00:05:43,320 --> 00:05:44,913 Josh. 17 00:05:45,080 --> 00:05:47,594 Josh, hij is dood. “Ja. Goed. 18 00:05:47,760 --> 00:05:49,717 Josh, hij is dood. -Kom op. 19 00:05:49,880 --> 00:05:52,520 Kom op, Jerry. Schiet op. 20 00:05:53,200 --> 00:05:57,876 Je kunt niet blijven rennen, knul. Kom op. 21 00:06:02,400 --> 00:06:05,392 Toe dan, kom van die fiets af. Toe dan. 22 00:06:06,120 --> 00:06:10,000 Meppen en duiken. Dat is alles wat jullie oudjes weten. 23 00:06:10,160 --> 00:06:14,518 Oudjes? Kom maar op. Achteruitstappende tapdanser. 24 00:06:14,680 --> 00:06:16,557 Kom maar. 25 00:06:16,760 --> 00:06:19,639 Deze man beweegt als een vlinder en steekt als een bij. 26 00:06:19,800 --> 00:06:22,519 En rent als een konijn, of niet? Misschien. 27 00:06:23,080 --> 00:06:24,514 Hé, Stone. 28 00:06:24,960 --> 00:06:26,792 Telefoon. 29 00:06:27,520 --> 00:06:29,557 Oké, tijger. 30 00:06:30,720 --> 00:06:34,190 Wees blij met die bel, want jouw laatste uur had geslagen. 31 00:06:34,360 --> 00:06:37,398 Wat zou je doen? Je na vijf ronden laten aflossen? 32 00:06:37,560 --> 00:06:41,519 Zal ik je eens wat vertellen. Daar heb ik aan gedacht. 33 00:06:52,680 --> 00:06:54,398 Ja, met Stone. 34 00:06:58,640 --> 00:07:00,039 Ja. 35 00:07:00,640 --> 00:07:02,551 We komen er direct aan. 36 00:07:03,040 --> 00:07:04,872 Ja, ik weet waar dat is. 37 00:07:13,440 --> 00:07:14,794 Wat? 38 00:07:15,440 --> 00:07:16,430 Ik zat te denken. 39 00:07:16,600 --> 00:07:19,831 Hier zijn we dan, we trainen, voelen ons goed, vol energie. 40 00:07:20,800 --> 00:07:23,189 Iemand anders delft het onderspit. 41 00:07:23,360 --> 00:07:24,680 Heb je een moord? 42 00:07:24,840 --> 00:07:27,514 Ghirardelli. Nachtbewaker kwam iemand tegen…. 43 00:07:27,680 --> 00:07:30,240 Bij de Imperial Jade Company. 44 00:07:30,400 --> 00:07:32,676 Kom op. Laten we ze uitdoen. 45 00:07:51,040 --> 00:07:53,395 Bijna klaar met het rotwerk. 46 00:07:53,560 --> 00:07:55,836 De baas is op kantoor. -Waar is het lichaam? 47 00:07:56,000 --> 00:07:58,640 Om de hoek. Een kogel van dichtbij. 48 00:07:58,800 --> 00:08:03,397 Hoe is hij binnengekomen? -Via die deur op het dak, daar. 49 00:08:04,160 --> 00:08:07,198 Heb je de lijkschouwer gebeld? “Hij is onderweg. 50 00:08:10,120 --> 00:08:11,633 Ja, dat zijn kruitsporen. 51 00:08:13,280 --> 00:08:15,749 Je hebt gelijk. Het is een schot van dichtbij. 52 00:08:15,920 --> 00:08:18,116 Hoe heet de eigenaar? -Mr Wu. 53 00:08:18,400 --> 00:08:20,118 Mr Wu. 54 00:08:26,960 --> 00:08:30,396 Mr Wu? Inspecteur Stone, moordzaken. 55 00:08:30,560 --> 00:08:31,550 Aangenaam. 56 00:08:32,000 --> 00:08:34,879 Hoeveel hebben ze meegenomen? -Ruim een half miljoen. 57 00:08:35,360 --> 00:08:37,749 Alles in jade? “Ja. 58 00:08:38,920 --> 00:08:40,752 Was er iets gegraveerd. Te traceren? 59 00:08:41,000 --> 00:08:43,514 Het was het beste keizerjade. 60 00:08:43,680 --> 00:08:47,639 Op de wereldmarkten kunnen de stukken verkocht worden… 61 00:08:47,800 --> 00:08:51,156 Voor de volle prijs en niet te traceren zijn. 62 00:09:06,960 --> 00:09:09,110 Goed. 63 00:09:09,440 --> 00:09:11,556 De verzekering zal alles vergoeden… 64 00:09:11,720 --> 00:09:14,189 lijkt me, toch? -Vast wel. 65 00:09:14,360 --> 00:09:16,476 Het is een gerenommeerd bedrijf. 66 00:09:16,640 --> 00:09:19,154 En wij ook, inspecteur. -Dat weet ik, Mr Wu. 67 00:09:19,320 --> 00:09:23,553 Maar soms worden ook zij gesnapt in gerenommeerde geldlades. 68 00:09:23,720 --> 00:09:26,314 Als u nog meer te binnen schiet… 69 00:09:26,480 --> 00:09:29,632 Dit is mijn nummer. -Bedankt, inspecteur. 70 00:09:37,800 --> 00:09:39,711 U denkt toch niet aan van binnenuit? 71 00:09:39,880 --> 00:09:42,633 Het is lastig om van buitenaf in te breken, of niet? 72 00:09:42,800 --> 00:09:46,395 AI die lichten en sloten, controles en… 73 00:09:46,560 --> 00:09:48,119 U denkt aan van binnenuit? 74 00:09:48,280 --> 00:09:50,430 Ja. Tenzij je dit kunt weerleggen. 75 00:09:51,080 --> 00:09:52,150 Nelson misschien. 76 00:09:52,320 --> 00:09:55,756 Er was vanochtend een auto van 't elektriciteitsbedrijf. 77 00:09:55,920 --> 00:09:58,753 Hij belde het bedrijf en er was niks in dit gebied… 78 00:09:58,920 --> 00:10:01,036 Maar er was wel een auto gestolen. 79 00:10:01,200 --> 00:10:03,669 Kom op. Blijf hier. 80 00:10:08,400 --> 00:10:11,916 Je moet technicus zijn of een schema hebben voor zoiets. 81 00:10:12,080 --> 00:10:14,674 Als ze nou een schema hadden, wat dan? 82 00:10:14,840 --> 00:10:17,275 Ze konden elke draad naar het alarm halen… 83 00:10:17,440 --> 00:10:18,510 Naar de fotocel. 84 00:10:18,680 --> 00:10:21,957 Ze wisten na hoe lang het ontdekt zou worden. 85 00:10:22,120 --> 00:10:26,318 Ik laat hem poederen, maar ik denk niet dat er vingerafdrukken zijn. 86 00:10:33,040 --> 00:10:35,236 Schijn daar eens op. 87 00:10:37,680 --> 00:10:40,957 Dat lijkt vet. 00:10:43,675 Hetzelfde als op de trap bij het dak. 89 00:10:44,680 --> 00:10:47,354 Bedoel je dat het dezelfde persoon kan zijn? 90 00:10:47,520 --> 00:10:51,957 Twee mannen die hetzelfde werk hebben? Dakdekker, tankstation. 91 00:10:53,640 --> 00:10:56,678 Laten we het naar het lab brengen. 92 00:11:08,160 --> 00:11:10,595 Oké, bedankt, maat. 93 00:11:16,160 --> 00:11:17,912 O, nee, dat kan niet. 94 00:11:18,560 --> 00:11:20,073 Wat? 95 00:11:21,680 --> 00:11:24,115 Is het al zeven of acht jaar geleden? 96 00:11:25,560 --> 00:11:28,678 Dat zou kunnen. -Waar heb je het over? 97 00:11:28,840 --> 00:11:31,593 Zigeuners, knul. Hedendaagse. De Fergusons. 98 00:11:32,240 --> 00:11:34,231 Wie? -De Fergusons. 99 00:11:34,400 --> 00:11:36,550 Heb je nooit gehoord van Angus Ferguson? 100 00:11:36,720 --> 00:11:38,518 Nee. -Dat komt dan nu wel. 101 00:11:38,800 --> 00:11:40,234 Het zijn net sprinkhanen. 102 00:11:40,400 --> 00:11:42,357 Ze kiezen een stad en kleden hem uit. 103 00:11:42,520 --> 00:11:45,512 Fraude? -Ja, niets beters. 104 00:11:45,680 --> 00:11:50,550 Die oude Angus beheerst de kunst van elke denkbare oplichterij. 105 00:11:50,720 --> 00:11:54,873 Wil je ze nu maar vast pakken? -Nee, we hebben niks. 106 00:11:55,520 --> 00:11:59,673 Hij blijft net binnen het schemergebied. Nooit geweld. 107 00:12:00,560 --> 00:12:02,995 Pak de radio. 108 00:12:03,160 --> 00:12:05,754 Zeg Fraude op hun hoede te zijn. -Goed. 109 00:12:43,640 --> 00:12:47,076 Kies er nu een uit. 110 00:12:53,880 --> 00:12:56,110 Hartenvrouw. 111 00:12:56,760 --> 00:13:01,231 Hartenvrouw voor de prinses van mijn hart. 112 00:13:03,200 --> 00:13:05,589 Nu jij, Nicholas. 113 00:13:05,880 --> 00:13:08,520 Kom op, oefenen, Nicky, oefenen. 114 00:13:09,760 --> 00:13:11,273 Vanmiddag is het afgelopen. 115 00:13:11,440 --> 00:13:13,909 We zetten jullie weer op de bus naar mama. 116 00:13:14,080 --> 00:13:17,277 Jullie moeten haar laten zien wat je geleerd hebt. 117 00:13:45,120 --> 00:13:46,599 Angus. 118 00:13:57,240 --> 00:13:59,629 We zijn er bijna. 119 00:14:10,960 --> 00:14:13,395 Frisco-een, dit is Alfa-een. 120 00:14:16,320 --> 00:14:17,549 Wacht even, opa. 121 00:14:17,720 --> 00:14:20,678 Pap, opa zit op de lijn. -Oké. 122 00:14:25,600 --> 00:14:28,718 Hallo, papa. 00:14:33,192 Alfa-een nadert noordwest sector 24. 124 00:14:33,360 --> 00:14:37,831 Countdown tot aankomst, nul min twee. 125 00:14:38,000 --> 00:14:41,072 Is alles beveiligd? “Ja, papa. Wij zijn klaar. 126 00:14:41,760 --> 00:14:42,875 Nog problemen? 127 00:14:44,640 --> 00:14:49,919 Nee, papa. Alles is onder controle. -Begrepen, over en uit. 128 00:14:58,280 --> 00:14:59,998 Ik denk dat we... 129 00:15:01,160 --> 00:15:04,471 Misschien moeten we besluiten dit nu direct af te breken. 130 00:15:05,880 --> 00:15:07,200 Maar waarom? 131 00:15:08,640 --> 00:15:10,438 Vanwege die ouwe. 132 00:15:10,760 --> 00:15:12,558 Je weet hoe hij dit zal opnemen. 133 00:15:14,360 --> 00:15:15,873 Ja, dat denk ik wel. 134 00:15:16,040 --> 00:15:19,670 Als hij erachter komt. -Het was nooit eerder moord. 135 00:15:19,840 --> 00:15:24,596 Oplichterij, zwendelen, sjoemelen. Nooit moord. 136 00:15:25,520 --> 00:15:26,794 Maar dat was geen moord. 137 00:15:27,120 --> 00:15:30,238 Maar Josh... -Nee, wacht. Je was er niet bij. 138 00:15:30,840 --> 00:15:32,831 Die klus was net als alles gepland. 139 00:15:33,600 --> 00:15:37,594 En het enige wat je niet kunt plannen, is een ongeluk. 140 00:15:37,760 --> 00:15:41,435 Die bewaker had een pistool. Het kon niet anders, Al. 141 00:15:42,000 --> 00:15:45,516 Je kunt dat alles een ongeluk noemen of noodweer. 142 00:15:45,680 --> 00:15:47,034 Niet moord. 143 00:15:47,200 --> 00:15:48,349 Papa... 144 00:15:50,120 --> 00:15:52,236 Josh heeft gelijk. -De man is dood. 145 00:15:52,400 --> 00:15:54,869 Oké. Dat kunnen we niet veranderen, AI. 146 00:16:01,280 --> 00:16:04,955 Je zit op een half miljoen. Dat was wat jij wilde. 147 00:16:05,120 --> 00:16:08,272 James wilde, Jerry. Ik wilde. Goed, dat hebben we. 148 00:16:09,440 --> 00:16:12,478 Nog één klus en dan zeggen we de oplichterij vaarwel. 149 00:16:12,640 --> 00:16:16,395 Nu stoppen verandert niks meer. Wat zou jij hebben gedaan, AI? 150 00:16:19,480 --> 00:16:21,551 Goed. Maak de deuren open. 151 00:16:21,800 --> 00:16:23,632 Verstop het voor papa. 152 00:16:23,800 --> 00:16:25,279 Oké. 153 00:16:26,760 --> 00:16:32,950 San Francisco. Onze stad, mama. Onze stad. 154 00:16:36,040 --> 00:16:38,634 Zo voor het oprapen. 155 00:17:11,400 --> 00:17:12,834 Mrs Cartwright? -Ja? 156 00:17:13,000 --> 00:17:14,354 Mrs Henry Cartwright? -Ja? 157 00:17:14,520 --> 00:17:16,477 Van harte gefeliciteerd. 158 00:17:16,720 --> 00:17:19,519 We zijn op u gewezen door uw buurvrouw, Mrs Kramer... 159 00:17:19,680 --> 00:17:21,876 voor een gratis set volledige regengoten. 160 00:17:22,040 --> 00:17:23,030 Gratis? 161 00:17:23,200 --> 00:17:24,952 Als uw dak 8 jaar oud is... 162 00:17:25,120 --> 00:17:28,192 Het is een soort promotie… Is uw dak acht jaar oud? 163 00:17:29,120 --> 00:17:33,079 Iets meer dan acht jaar oud. -Hoeveel meer? 164 00:17:33,720 --> 00:17:36,314 Nou, tien? O jee, dat spijt me nou. 165 00:17:36,480 --> 00:17:38,710 Maar mijn man onderhoudt het uitstekend. 166 00:17:38,880 --> 00:17:41,394 We hebben specificaties waarmee we kijken… 167 00:17:41,560 --> 00:17:44,632 Wat u hier opschrijft, is wat telt, toch? 168 00:17:44,800 --> 00:17:47,633 Ja, maar toch hebben we... -O, acht jaar. 169 00:17:47,800 --> 00:17:50,792 Maar Mrs... - 00:17:55,632 Voor deze keer dan misschien. 171 00:17:55,800 --> 00:17:57,996 Het zou toch goedkoop zijn om dit dak.. 172 00:17:58,160 --> 00:17:59,434 Aan te passen. 173 00:17:59,600 --> 00:18:03,514 U wint, Mrs Cartwright. -Er staat een ladder in de garage. 174 00:18:03,680 --> 00:18:05,876 Oké, laten we beginnen. 175 00:18:09,720 --> 00:18:11,393 Dat was het, Mr Hopkins. 176 00:18:11,560 --> 00:18:14,234 Nog even uw krabbel bij de x. Daar. 177 00:18:14,400 --> 00:18:16,038 En ik betaal slechts onderhoud? 178 00:18:16,200 --> 00:18:17,952 Ja. U ondertekent wel... 179 00:18:18,120 --> 00:18:20,236 dat u het niet zult doorvertellen. 180 00:18:20,400 --> 00:18:22,118 Dat belooft u het bedrijf. 181 00:18:22,280 --> 00:18:25,159 In ruil voor reclamewaarde voor ons. 182 00:18:25,320 --> 00:18:29,757 Dat lijkt me eerlijk. Bij de x, hè? -Daar, meneer. 183 00:18:42,720 --> 00:18:46,236 Hé, hé. Wat doen jullie hier? 184 00:18:46,400 --> 00:18:47,674 O, hallo, Mr Whipple. 185 00:18:49,040 --> 00:18:51,998 Nee, niet Whipple, Ralph Dunn, en dit is mijn huis. 186 00:18:52,160 --> 00:18:54,959 Wat doen uw mensen hier? -Dunn? 187 00:18:55,120 --> 00:18:57,555 Nou dan toch, we zijn bij het verkeerde huis. 188 00:18:57,720 --> 00:18:59,711 Fijn hoor. 189 00:19:00,280 --> 00:19:01,270 Het spijt me. 190 00:19:01,440 --> 00:19:04,398 Van Mr Whipple mochten we z'n oprit opnieuw asfalteren. 191 00:19:04,560 --> 00:19:06,198 Voor de halve prijs. 192 00:19:06,360 --> 00:19:10,718 Omdat hij de eerste is hier en het goede reclame is voor het bedrijf. 193 00:19:11,600 --> 00:19:15,070 Maar goed, het spijt me dat we u gestoord hebben, Mr Dunn? 194 00:19:15,320 --> 00:19:16,754 Dunn. 195 00:19:16,920 --> 00:19:19,514 Zouden we nu de goede plek kunnen vinden? 196 00:19:22,240 --> 00:19:25,153 Hé, wacht eens even. 197 00:19:25,760 --> 00:19:29,276 Jullie hebben de boel toch al uitgeladen. 198 00:19:29,440 --> 00:19:33,513 Jullie bieden toch herasfaltering tegen de halve prijs? 199 00:19:33,680 --> 00:19:35,273 Ja. 200 00:19:37,600 --> 00:19:39,876 Waarom ik dan niet in plaats van Whipple? 201 00:19:41,360 --> 00:19:43,715 Waarom niet? -Oké. 202 00:19:43,880 --> 00:19:46,759 Is goed. -Oké. 203 00:20:01,200 --> 00:20:02,474 Wat is er aan de hand? 204 00:20:03,520 --> 00:20:06,558 Extra werk van Fraude. We moesten helpen. 205 00:20:06,720 --> 00:20:10,714 Ze kunnen 't niet allemaal aan. Het lijkt wel een epidemie. 206 00:20:10,880 --> 00:20:12,757 Ferguson. -Ze hebben de Heights... 207 00:20:12,920 --> 00:20:16,231 blok voor blok afgewerkt en zijn toen verdwenen. 208 00:20:16,400 --> 00:20:19,677 En de auto's? Je kunt niet alle auto's aanhouden. 209 00:20:19,840 --> 00:20:22,673 Ze schilderen die nepplaten twee keer per dag over. 210 00:20:22,840 --> 00:20:24,990 En ze zagen er zo aardig uit. 211 00:20:25,160 --> 00:20:28,278 Amper twintig. Goed geknipt, welgemanierd. 212 00:20:28,440 --> 00:20:30,670 En dus vertrouwde ik ze. U zou 't ook doen. 213 00:20:30,840 --> 00:20:35,038 Maar het dak lekte nooit. En m'n man zette er de slang op... 214 00:20:35,200 --> 00:20:37,919 Ben je gek? Je moet het wel doen? 215 00:20:38,080 --> 00:20:41,072 En dan gaan ze weg, en lees je de kleine lettertjes. 216 00:20:41,240 --> 00:20:44,471 Hebt u enig idee wat het onderhoud kost? 217 00:20:44,640 --> 00:20:47,280 Ik kan ze beschrijven. -Het was die achterbakse. 218 00:20:47,440 --> 00:20:51,195 Die achterbakse die belde en zei dat ik uitgekozen was. 219 00:20:51,360 --> 00:20:55,069 Ze zouden m'n oprit voor de halve prijs asfalteren… 220 00:20:55,240 --> 00:20:56,958 Als ik de eerste bij ons was. 221 00:20:57,120 --> 00:20:59,953 En toen spoten ze er alleen iets op.. 222 00:21:00,120 --> 00:21:03,351 Waardoor de toplaag smolt en het er redelijk goed uitzag. 223 00:21:03,520 --> 00:21:06,034 En ze zeiden dat het in zes uur zou drogen. 224 00:21:06,200 --> 00:21:07,190 Kijk, kijk dan. 225 00:21:07,360 --> 00:21:11,240 Kijk wat er met deze schoenen is gebeurd, nadat ik er net op liep. 226 00:21:11,400 --> 00:21:13,596 Dit waren geen goedkope schoenen.. 227 00:21:13,760 --> 00:21:17,276 En ik heb meer betaald voor die oprit die op het gras overloopt. 228 00:21:17,440 --> 00:21:18,919 Ik wil mijn geld. 229 00:21:19,080 --> 00:21:20,639 Pardon, mag ik die eens zien? 230 00:21:20,800 --> 00:21:23,519 En ik wil dat ze in de bak komen, waar ze horen! 231 00:21:24,680 --> 00:21:26,239 Ja, meneer. 232 00:21:27,360 --> 00:21:29,112 Een moment. 233 00:21:29,960 --> 00:21:31,553 Mike. 234 00:21:31,720 --> 00:21:35,031 Iemand heeft net z'n oprit opnieuw laten bedekken. 235 00:21:35,200 --> 00:21:38,113 Door de Fergusons? -Zo klinkt het wel, ja. 236 00:21:38,600 --> 00:21:42,309 Ik weet het niet. Het klopt gewoon niet. 237 00:21:42,480 --> 00:21:45,677 Waarom niet? Weet je wat ik denk? 238 00:21:45,840 --> 00:21:49,799 Dit spul hebben we ook op de trap van de Jade Company gevonden. 239 00:21:51,200 --> 00:21:54,079 Oké, laat het onder de microscoop bekijken. 240 00:22:19,800 --> 00:22:24,078 Denk eraan, het beste spul gaat er als laatste op, zodat je het ziet. 241 00:22:24,240 --> 00:22:26,231 O, opa, dat doen we nu ook al. 242 00:22:26,400 --> 00:22:28,118 Laat die eens even zien. 243 00:22:30,920 --> 00:22:33,070 Zijn dit de afgekeurde spullen? 244 00:22:33,240 --> 00:22:36,710 Ja, opa, het Denver House had niet meer afgekeurde spullen… 245 00:22:36,880 --> 00:22:39,679 En dus kregen we tweede Was. “Tweede Was? 246 00:22:39,840 --> 00:22:41,911 Wat voor winst kunnen we verwachten.. 247 00:22:42,080 --> 00:22:43,798 Als we tweede klas spul leggen? 248 00:22:43,960 --> 00:22:47,510 Maar opa... -Zeg Denver dat dit een bedrijf is… 249 00:22:47,680 --> 00:22:50,399 Geen liefdadigheidsinstelling. -Goed, opa. 250 00:22:51,640 --> 00:22:52,710 Goed. Oké? 251 00:22:56,120 --> 00:22:58,236 Zag je dat? Wat? 252 00:22:58,400 --> 00:23:01,472 Hoe hij naar me keek. Hoe ze allemaal naar me keken. 253 00:23:01,640 --> 00:23:06,555 O, Angus. -Zeg niet dat ik het me verbeeld. 254 00:23:10,760 --> 00:23:14,674 Ik zag het al maanden aankomen. Al sinds Ellen met Josh getrouwd is. 255 00:23:14,840 --> 00:23:19,755 Die is lastig. Ik weet het zeker. En ik weet dat hij over me praat. 256 00:23:19,920 --> 00:23:22,355 Wat kunnen ze over je zeggen? 257 00:23:22,520 --> 00:23:25,273 Jij houdt ze bij elkaar. -Dat ik oud ben. 258 00:23:25,440 --> 00:23:28,512 En dan hebben ze gelijk. -Daar luister ik niet naar. 259 00:23:29,640 --> 00:23:35,192 Toen we begonnen, hielden we met ons verstand de wolf op afstand. 260 00:23:35,360 --> 00:23:38,830 Maar nu, de bedrijven, de computers… 261 00:23:39,000 --> 00:23:41,150 De contracten, de advocaten… 262 00:23:41,320 --> 00:23:42,879 De lol is er vanaf. 263 00:23:43,680 --> 00:23:48,151 Alleen het nemen blijft en dat kan gevaarlijk zijn. 264 00:23:48,320 --> 00:23:53,918 Mensen zoals Josh, ze kennen geen honger, geen armoede. 265 00:23:54,560 --> 00:23:57,871 Ze hebben te veel gehad en ze willen nog veel meer. 266 00:23:58,200 --> 00:24:01,079 Ik ben bang dat zelfs mijn eigen zoons het niet weten. 267 00:24:01,240 --> 00:24:04,119 Volgens mij maak je je te veel zorgen, Angus. 268 00:24:04,280 --> 00:24:06,396 Dat hoop ik, mama. 269 00:24:06,560 --> 00:24:10,713 Dat hoop ik. -Kom, we gaan terug naar kantoor. 270 00:24:16,600 --> 00:24:20,070 Voel je het, AI? Daar beneden, om ons heen? 271 00:24:20,240 --> 00:24:23,995 Voorbereiding is toch zo belangrijk. Dat heb ik gedaan. 272 00:24:24,160 --> 00:24:27,516 Weet je wat hier omgaat? In obligaties, bedoel ik. 273 00:24:27,680 --> 00:24:29,273 Elke dag na half 1.…. 274 00:24:29,440 --> 00:24:32,796 Is San Francisco de leidende obligatiemarkt in de wereld. 275 00:24:32,960 --> 00:24:34,758 Josh, dit is onmogelijk. 276 00:24:34,920 --> 00:24:38,117 Niet voor ons. We hebben de mankracht, dossiers, getallen… 277 00:24:38,280 --> 00:24:41,193 Zelfs een netwerk naar * buitenland. We hebben alles. 278 00:24:41,360 --> 00:24:42,873 Die ouwe heeft het opgezet. 279 00:24:43,040 --> 00:24:45,316 We moeten 't net zo doen als bij de Jade. 280 00:24:45,480 --> 00:24:49,633 Het is wel iets groter, Josh. - 00:24:53,914 Het is zeker dezelfde stof. Bij alle monsters. 282 00:24:54,080 --> 00:24:57,038 Goed. Bedankt, Ben. -Oké. 283 00:24:59,280 --> 00:25:02,272 Nee, er klopt iets niet. -Mike, sorry, maar het klopt. 284 00:25:02,440 --> 00:25:05,432 En bovendien verbindt het de moord en de diefstal. 285 00:25:05,600 --> 00:25:09,036 Angus Ferguson is van alles, maar hij is geen moordenaar. 286 00:25:09,200 --> 00:25:11,760 Jij wordt niet alleen ouder. Is hij nog de baas? 287 00:25:11,920 --> 00:25:13,718 Dat is niet grappig, knul. 288 00:25:13,880 --> 00:25:16,474 Hoe die man zijn organisatie heeft opgezet.… 289 00:25:16,640 --> 00:25:17,914 In verkeerde handen? 290 00:25:19,680 --> 00:25:22,069 Je laat de rest gewoon die jade zien, oké? 291 00:25:22,240 --> 00:25:25,551 Vertel wat we zelf hebben gedaan, dan doen ze wel mee. 292 00:25:25,720 --> 00:25:27,040 Papa niet. 293 00:25:27,200 --> 00:25:29,760 We hebben 'm niet nodig. Hij doet niet mee. 294 00:25:29,920 --> 00:25:33,197 Kijk om je heen, Al. Kies een doel. Daar, daar, daar? 295 00:25:33,360 --> 00:25:36,273 We lopen door een straat met vier grote banken… 296 00:25:36,440 --> 00:25:39,831 Waaronder 's werelds grootste. Ze hebben aandelen en obligaties. 297 00:25:40,000 --> 00:25:43,277 Dingen die pas na maanden, soms zelfs jaren worden opgespoord.. 298 00:25:43,440 --> 00:25:46,080 Ik zeg je, broer, dit is het moment. 299 00:25:46,240 --> 00:25:48,550 En volgens de autochtonen: dit is de stad. 300 00:25:53,240 --> 00:25:56,631 Goed, Josh. -Grote vent. Kom op. 301 00:26:28,320 --> 00:26:30,118 Ferguson, hè? 302 00:26:30,280 --> 00:26:32,954 Dat is geen echte zigeunernaam, toch? 303 00:26:33,120 --> 00:26:35,270 Angus kwam ergens uit de Balkan. 304 00:26:35,440 --> 00:26:37,909 Heeft toen hij hier aan kwam z'n naam veranderd. 305 00:26:39,360 --> 00:26:42,398 Hij vertelde ons dat hij hem met dobbelen gewonnen had. 306 00:26:43,360 --> 00:26:44,919 Dus je kende hem echt? 307 00:26:45,240 --> 00:26:48,756 Ik ben met hem opgegroeid. In hetzelfde blok. 308 00:26:49,920 --> 00:26:54,391 De keuken van Ma Ferguson was de beste plek in de Potrero. 309 00:26:55,040 --> 00:26:58,271 Ze maakte koekjes. Heb je ooit zigeunerkoekjes gehad? 310 00:26:58,440 --> 00:27:01,796 Nee. Wat zijn het? -Geen idee. Nooit gevraagd. 311 00:27:01,960 --> 00:27:04,998 Ik heb alleen nooit iets lekkerders gehad. 312 00:27:05,440 --> 00:27:09,070 Wanneer is hij begonnen? -Net na de oorlog, denk ik. 313 00:27:09,240 --> 00:27:11,709 Hij kwam op het idee door de Duitsers. 314 00:27:11,880 --> 00:27:14,952 Blitzkrieg in een buurt en dan snel weer weg. 315 00:27:15,440 --> 00:27:20,196 En je gaat nu naar z'n dochter? -Ja. Bonnie. 316 00:27:21,600 --> 00:27:24,240 Een oud-schoolgenoot. -Waarom is ze weggegaan? 317 00:27:24,400 --> 00:27:27,836 Ik denk dat ze veel gepest werd door andere kinderen. 318 00:27:28,000 --> 00:27:31,789 Ze was er zat van, denk ik. Heeft ze volledig buitengesloten. 319 00:27:31,960 --> 00:27:34,190 En jij hoopt dat je 'm zo kunt bereiken? 320 00:27:35,280 --> 00:27:36,270 Misschien. 321 00:27:36,440 --> 00:27:40,035 Nee. Wat ze ook zijn, het zijn nog steeds m'n ouders, Mike. 322 00:27:40,200 --> 00:27:43,192 Als de autoriteiten ze willen, moeten ze ze zelf vinden. 323 00:27:43,360 --> 00:27:46,876 Ik wilde Angus alleen wat vragen stellen, Bonnie. 324 00:27:47,040 --> 00:27:50,795 En jij denkt dat hij zou antwoorden? -Dit keer wel, ja. 325 00:27:50,960 --> 00:27:51,950 Het gaat om moord. 326 00:27:53,840 --> 00:27:57,037 Wat? En je denkt dat het de familie was? 327 00:27:57,920 --> 00:27:59,354 Ik kan het bewijzen. 328 00:28:00,160 --> 00:28:03,232 Je moet je vergissen. Dat zou papa niet laten gebeuren. 329 00:28:03,400 --> 00:28:05,710 Misschien wist hij het niet. 330 00:28:05,880 --> 00:28:07,473 Wanneer heb je hem gesproken? 331 00:28:07,640 --> 00:28:11,315 Hij en ma bellen één keer per jaar. Op m'n verjaardag. 332 00:28:11,480 --> 00:28:13,073 Je verjaardag? 333 00:28:14,880 --> 00:28:17,759 Die is in dezelfde maand als de mijne, of niet? Steenbok? 334 00:28:17,920 --> 00:28:20,958 Ja. 00:28:23,756 Het is nogal wat dat je je dat herinnert. 336 00:28:24,320 --> 00:28:26,516 Ja, hè? 337 00:28:29,520 --> 00:28:33,559 En ik weet ook nog dat je even koppig was als ik. 338 00:28:35,240 --> 00:28:39,313 Je laat dit niet zitten, hè? -Al zou ik het willen, Bonnie. 339 00:28:41,880 --> 00:28:46,716 Weet je, elke maand sturen ze een cheque van 1000 dollar. 340 00:28:47,480 --> 00:28:51,075 En elke maand verscheur ik hem. 341 00:28:51,240 --> 00:28:56,155 Ik betaal een hoge prijs voor een fatsoenlijk leven, Mike. 342 00:28:56,320 --> 00:28:59,153 Maar ik ga ze niet verlinken. 343 00:28:59,320 --> 00:29:01,755 Dan weet je wel hoe je ze kunt bereiken. 344 00:29:03,040 --> 00:29:09,434 Nou, ik heb een nummer. Het verandert met elke cheque. 345 00:29:09,800 --> 00:29:13,316 Papa wil dat ik kan bellen als ik hulp nodig heb. 346 00:29:13,480 --> 00:29:17,758 Of als er iets gebeurt waaruit blijkt dat hij het nodig heeft. 347 00:29:18,720 --> 00:29:20,393 Ik heb het nooit gebruikt. 348 00:29:20,560 --> 00:29:22,233 Gebruik het nu, Bonnie. 349 00:29:22,400 --> 00:29:25,040 Laat hem een ontmoeting plannen. Wanneer en waar dan ook. 350 00:29:25,200 --> 00:29:27,430 Alleen wij tweeën. Dat beloof ik. 351 00:29:27,600 --> 00:29:29,113 Alleen om te praten. 352 00:29:34,400 --> 00:29:37,279 Goed, neem maar mee. 353 00:29:42,520 --> 00:29:46,718 En met de vergelijking van hetzelfde kwartaal vorig jaar… 354 00:29:46,880 --> 00:29:51,716 Zien we dat we 5,5 procent meer winst maken. 355 00:29:52,040 --> 00:29:55,112 In contanten is dat maar ongeveer 40.000 per gezin. 356 00:29:55,280 --> 00:29:57,430 Haal je daar je neus voor op? 357 00:29:57,600 --> 00:30:01,673 Weet je wat je moeder en ik voor een tiende daarvan moesten doen… 358 00:30:01,840 --> 00:30:03,717 Toen jij een baby was? -Nu niet meer... 359 00:30:03,880 --> 00:30:05,154 dus behandel me niet zo. 360 00:30:05,320 --> 00:30:07,231 Albert. -Nee, ma. 361 00:30:07,400 --> 00:30:10,597 We zouden de boeken bespreken. Dus laten we dat doen. 362 00:30:10,760 --> 00:30:13,991 Laten we alle jaren van deze onderneming bespreken… 363 00:30:14,160 --> 00:30:15,833 En zien wat we verdiend hebben. 364 00:30:16,000 --> 00:30:18,116 Je hebt duidelijk zelf ook geteld… 365 00:30:18,280 --> 00:30:21,113 Voor je deze vergadering plande. -Luister, papa.. 366 00:30:21,280 --> 00:30:24,272 We hebben kans en technologie om naar een stad te gaan… 367 00:30:24,440 --> 00:30:25,874 En alles mee te nemen. 368 00:30:27,040 --> 00:30:28,872 En dat doen we. -Nee, niet. 369 00:30:29,040 --> 00:30:31,077 We doen wat jij wilt, wat jij zegt. 370 00:30:33,160 --> 00:30:36,471 Wil je iets groters? “Ja. Veel groter. 371 00:30:36,800 --> 00:30:38,234 Zoals? 372 00:30:39,600 --> 00:30:41,352 Zoals dat. 373 00:30:46,400 --> 00:30:47,595 Waar komt dit vandaan? 374 00:30:49,720 --> 00:30:53,111 Dat is niet belangrijk. -Dat bepaal ik wel. 375 00:30:53,280 --> 00:30:54,600 Nu niet, papa. 376 00:30:54,760 --> 00:30:57,639 We moeten praten. Want er is veel meer.. 377 00:30:57,800 --> 00:31:00,553 En veel andere plaatsen. -Stilte. 378 00:31:00,720 --> 00:31:04,270 Papa, we hoeven niet alles te veranderen. Alleen de doelen. 379 00:31:04,640 --> 00:31:06,517 Ik wil alleen.. -Stilte. 380 00:31:09,120 --> 00:31:13,432 Ik laat me de wet niet voorschrijven. -Dat doe je wel bij anderen. 381 00:31:14,760 --> 00:31:19,994 Ja. Omdat deze oude zigeuner slimmer is dan de rest. 382 00:31:20,640 --> 00:31:22,677 Hij heeft nooit aan hebzucht geleden. 383 00:31:22,840 --> 00:31:24,558 En reken er maar op... 384 00:31:24,960 --> 00:31:30,353 hebzucht laat slachtoffers na, iedereen die in zijn val loopt. 385 00:31:30,520 --> 00:31:35,356 Dat is het geheim van ons succes. Hebzucht is onze bondgenoot. 386 00:31:35,520 --> 00:31:38,592 Maar het mes heeft twee kanten. 387 00:31:38,760 --> 00:31:43,755 Je kunt van de hebzucht van anderen leven of sterven aan die van jezelf. 388 00:31:44,800 --> 00:31:47,952 Ik wil weten waar dit vandaan komt.… 389 00:31:48,120 --> 00:31:51,238 En ik wil weten waarom ik er niets van wist. 390 00:31:51,400 --> 00:31:52,470 Angus. 391 00:31:52,640 --> 00:31:55,553 Er is telefoon op uw noodlijn. -Het is Bonnie. 392 00:31:55,720 --> 00:31:58,314 Zij is de enige die dat nummer heeft. 393 00:32:02,760 --> 00:32:04,353 Jij hebt de leiding, Albert. 394 00:32:04,520 --> 00:32:08,559 Waarschuw iedereen dat we misschien moeten vluchten. 395 00:32:08,720 --> 00:32:12,429 Maar als ik terugkom, wil ik die antwoorden. 396 00:32:58,960 --> 00:33:01,918 Is dat hem? -Ja, dat is hem. 397 00:33:04,880 --> 00:33:06,678 Hij zei alleen. 398 00:33:30,720 --> 00:33:31,994 Michael. 399 00:33:32,360 --> 00:33:35,113 Michael Stone. Kijk nou toch. 400 00:33:35,840 --> 00:33:42,598 En kijk me nou. Een oude man. 401 00:33:42,760 --> 00:33:43,750 Hallo, Mr Ferguson. 402 00:33:44,600 --> 00:33:47,194 Angus. Noem me Angus, Michael. 403 00:33:47,360 --> 00:33:51,115 Nu zijn we samen mannen. Zitten of lopen? 404 00:33:53,680 --> 00:33:55,830 Laten we lopen. -Goed. 405 00:33:59,200 --> 00:34:02,079 Je bent niet makkelijk te vinden. 406 00:34:02,240 --> 00:34:05,119 Als dat wel zo was, zouden we elkaar vaker zien, hè? 407 00:34:05,280 --> 00:34:07,157 Ja, waarschijnlijk wel. 408 00:34:07,640 --> 00:34:11,679 Ik ben blij dat u er bent. -Het moet heel belangrijk zijn. 409 00:34:11,840 --> 00:34:13,911 Het zal vast niet normaal zijn… 410 00:34:14,080 --> 00:34:18,711 Om iemand als mij te ontmoeten en dan niet te arresteren. 411 00:34:18,880 --> 00:34:21,599 Ik heb geen arrestatiebevel en geen bewijs... 412 00:34:21,760 --> 00:34:24,070 om u aan deze zaak te verbinden. 413 00:34:24,240 --> 00:34:27,631 Ik wil er alleen over praten. -Waarover, Michael? 414 00:34:27,800 --> 00:34:29,234 Moord. 415 00:34:36,560 --> 00:34:40,315 Dat is niet mijn, hoe noem je dat.… 416 00:34:40,480 --> 00:34:43,359 Modus operandi? -Dat weet ik wel. 417 00:34:43,520 --> 00:34:46,080 Maar ik denk dat familie iemand heeft vermoord... 418 00:34:46,240 --> 00:34:50,438 bij de Imperial Jade Company de nacht voor u hier aankwam. 419 00:34:50,760 --> 00:34:56,631 Vermoord voor we hier aankwamen? Die gedachtegang volg ik niet. 420 00:34:57,280 --> 00:35:01,638 U overvalt een stad als een donderslag en u verdwijnt even snel. 421 00:35:01,800 --> 00:35:04,394 Dat zou u niet kunnen als u niet.… 422 00:35:04,560 --> 00:35:07,712 Wat jongens vooruitstuurde. Wie waren het? 423 00:35:08,320 --> 00:35:12,029 Ik bespreek mijn methoden normaal gesproken niet… 424 00:35:12,200 --> 00:35:14,430 Met de politie, Michael. 425 00:35:16,360 --> 00:35:18,271 Tja, Mr Ferguson... 426 00:35:19,080 --> 00:35:20,798 Ik weet dat… 427 00:35:22,720 --> 00:35:25,030 Een deel van mij is agent. Dat klopt. 428 00:35:25,280 --> 00:35:28,079 Maar een ander deel zit nog steeds in uw keuken… 429 00:35:28,240 --> 00:35:31,153 Koekjes te eten en naar uw kaarttrucs te kijken. 430 00:35:31,600 --> 00:35:34,831 Ik geloofde in u. Wat zegt u ervan? -Michael. 431 00:35:36,160 --> 00:35:40,313 Wie waren het? 00:35:51,039 Dat begrijp ik en dat respecteer ik. 433 00:35:51,200 --> 00:35:53,635 Maar moeten ze niet leren de wet te respecteren? 434 00:35:53,960 --> 00:35:56,713 Ik weet dat je ze niet hebt geleerd te moorden. 435 00:35:56,880 --> 00:36:00,236 Ik heb ze alles geleerd wat ik wist. Maar niet om te moorden. 436 00:36:00,400 --> 00:36:02,676 Je weet nu dat een van hen moordenaar is. 437 00:36:09,440 --> 00:36:13,229 Je moet het geloven, anders had je het niet gezegd. 438 00:36:14,560 --> 00:36:17,598 Zorg dat je morgenochtend om 9 uur op kantoor bent. 439 00:36:17,760 --> 00:36:18,955 Ik laat het je weten. 440 00:36:19,400 --> 00:36:23,359 Je krijgt mijn boodschap, hoe dan ook. 441 00:36:53,880 --> 00:36:55,678 Angus. 442 00:37:06,560 --> 00:37:07,959 Moordenaar. 443 00:37:09,120 --> 00:37:10,918 Papa. Papa, nee. 444 00:37:11,080 --> 00:37:15,119 Je hebt gestolen en gemoord. Je hebt alle regels gebroken. 445 00:37:16,120 --> 00:37:17,758 Hij heeft niemand vermoord. 446 00:37:18,680 --> 00:37:21,479 Jij was bij hem. -Dat klopt. En zij ook. 447 00:37:21,640 --> 00:37:23,711 En de rest van ons nu ook, opa. 448 00:37:26,160 --> 00:37:29,232 Jullie weten wat er gebeurd is en jullie staan het toe? 449 00:37:30,920 --> 00:37:33,275 Opa, we konden er niks aan doen. 450 00:37:33,440 --> 00:37:35,272 Jullie hadden er niet kunnen zijn. 451 00:37:35,440 --> 00:37:38,671 Jullie hadden kunnen bedenken wat ik over geweld heb gezegd. 452 00:37:38,840 --> 00:37:43,391 En we kunnen het bij dakspanen en teer houden, maar dat doen we niet. 453 00:37:43,680 --> 00:37:46,274 We gebruiken dezelfde stalen als jij.. 454 00:37:46,440 --> 00:37:48,556 Maar anders. Wij maken één grote klapper. 455 00:37:48,760 --> 00:37:52,754 Jij was het. Jij hebt geschoten. Jij hebt hem achtergelaten. 456 00:37:52,920 --> 00:37:55,150 Hij trok z'n wapen. -Hoezo had jij er één? 457 00:37:55,320 --> 00:37:58,392 Had je me liever dood gezien, opa? 458 00:37:58,560 --> 00:38:00,949 Ellen alleen zien komen staan? Wil je dat? 459 00:38:01,120 --> 00:38:02,758 Je had er niet moeten zijn. 460 00:38:02,920 --> 00:38:06,959 Papa, we hebben in één nacht een half miljoen binnengehaald. 461 00:38:07,120 --> 00:38:09,031 Je hebt alle regels gebroken. 462 00:38:09,200 --> 00:38:13,592 Er komen nu wat nieuwe regels. En die maken wij. 463 00:38:50,360 --> 00:38:52,158 Papa. 464 00:39:19,280 --> 00:39:21,317 Goedemorgen. -Morgen, knul. 465 00:39:21,480 --> 00:39:24,154 Al nieuws van de oude man? -Nee. 466 00:39:24,320 --> 00:39:26,516 Het is sowieso rustiger geworden. 467 00:39:26,680 --> 00:39:30,310 Je hebt eindelijk de schetsen binnen. “Ja. 468 00:39:30,720 --> 00:39:33,189 Dat is Albert. Ik kende hem. 469 00:39:33,440 --> 00:39:36,910 Hij is de oudste. De andere twee zijn vast kleinzoons. 470 00:39:37,840 --> 00:39:39,319 En je denkt dat hij belt? 471 00:39:41,400 --> 00:39:42,390 Dat zei hij. 472 00:39:42,960 --> 00:39:45,474 Misschien liegt hij jou ook voor. -Misschien. 473 00:39:50,720 --> 00:39:52,711 Het wordt een blitzkrieg. 474 00:39:52,880 --> 00:39:56,430 Dit is Montgomery Street. Ze noemen het de bankenstraat. 475 00:39:56,600 --> 00:39:59,035 Dit is doel A. 476 00:39:59,200 --> 00:40:00,793 B... 477 00:40:00,960 --> 00:40:03,600 C en D. 478 00:40:03,760 --> 00:40:06,639 Ik schat deze op 200 tot 300.000 in obligaties. 479 00:40:06,800 --> 00:40:09,838 Wil je ze allemaal tegelijk pakken? -Dat klopt. 480 00:40:12,080 --> 00:40:16,472 Vier banken in dezelfde straat, allemaal op hetzelfde moment. 481 00:40:17,480 --> 00:40:20,438 De hand is sneller dan het oog, opa, weet je nog? 482 00:40:20,600 --> 00:40:22,511 We willen alleen de obligaties. 483 00:40:22,840 --> 00:40:25,593 We komen op afspraak, met een goedgelovige ziel... 484 00:40:25,760 --> 00:40:28,798 in de achterkamer, op de Ferguson manier, natuurlijk. 485 00:40:28,960 --> 00:40:32,555 Wat doe je met de goedgelovige ziel? 486 00:40:32,720 --> 00:40:35,394 Hij wordt vastgebonden en gekneveld. 487 00:40:35,560 --> 00:40:38,393 En neergeschoten als hij tegenstribbelt. 488 00:40:40,080 --> 00:40:42,071 Ga maar even zitten, opa. 489 00:40:42,240 --> 00:40:44,675 We willen het doen zoals u ons geleerd hebt. 490 00:40:45,360 --> 00:40:46,794 Oké? 491 00:40:47,360 --> 00:40:48,919 Vertel het hem. 492 00:40:49,440 --> 00:40:51,750 Zeg 'm dat Fergusons geen gewone dieven zijn. 493 00:40:51,920 --> 00:40:53,479 Het zijn geen moordenaars. 494 00:40:54,640 --> 00:40:57,519 Zeg hem dat je niet nog meer levens riskeert. 495 00:40:57,680 --> 00:40:59,637 Zeg hem dat en dan vergeef ik je. 496 00:41:09,200 --> 00:41:10,474 Ga alstublieft zitten. 497 00:41:18,520 --> 00:41:20,113 Hebzucht. 498 00:41:22,040 --> 00:41:23,599 Hebzucht. 499 00:41:23,840 --> 00:41:27,231 Weet je er is één overeenkomst tussen al deze Ferguson klussen. 500 00:41:27,400 --> 00:41:29,914 Over hun planning en onderzoek? -Nee, de auto's. 501 00:41:30,080 --> 00:41:33,198 We hadden al besproken dat hun platen steeds wisselen. 502 00:41:33,360 --> 00:41:35,954 Dat weet ik, maar ze moeten ze ergens verwisselen. 503 00:41:36,120 --> 00:41:39,033 Een spuiterij, garage, pakhuis, zoiets. 504 00:41:39,320 --> 00:41:41,960 Nou dan, dat is best goed voor een tapdanser. 505 00:41:42,120 --> 00:41:44,794 Laten we 't bij de afdeling bouwen en wonen vragen. 506 00:41:46,520 --> 00:41:48,670 Wat is dit? 00:41:52,356 Ene Bonnie Larson heeft het afgegeven bij de balie. 508 00:41:52,520 --> 00:41:54,318 Zei dat het van haar vader was. 509 00:41:54,480 --> 00:41:57,233 Moest om 9 uur precies afgegeven worden. 510 00:42:04,480 --> 00:42:07,393 Wat is hei? “ets uit de keuken. 511 00:42:07,560 --> 00:42:09,153 Kolace. -Wat? 512 00:42:09,320 --> 00:42:11,516 Hier. Ik leg 't straks wel uit. Lees maar. 513 00:42:14,720 --> 00:42:16,836 "Michael, je hebt gelijk. 514 00:42:17,000 --> 00:42:20,152 Mijn lessen waren slecht, maar ik heb nog één les in petto.' 515 00:42:20,320 --> 00:42:22,277 Waar heeft hij het over? 516 00:42:23,240 --> 00:42:24,230 Lees. 517 00:42:28,760 --> 00:42:32,037 'Ik heb tijd nodig, maar het zal niet lang duren. 518 00:42:32,640 --> 00:42:35,314 Nog een uur is voldoende. 519 00:42:36,960 --> 00:42:41,909 Je moet doen zoals gezegd en precies om 10.00 uur arriveren. 520 00:42:42,080 --> 00:42:45,232 Tegen die tijd zal ik weten hoe erg ik heb gefaald... 521 00:42:45,400 --> 00:42:48,119 het lof van de Fergusons ligt dan in jouw handen. 522 00:42:49,400 --> 00:42:53,030 Je eerste stop is de krantenjongen bij Geary en Laguna.' 523 00:42:53,680 --> 00:42:55,557 Krant, meneer? 524 00:42:58,920 --> 00:43:01,673 Bedankt. -Goed, meneer. 525 00:43:04,320 --> 00:43:06,072 'Dat zou 10 minuten moeten duren.' 526 00:43:06,240 --> 00:43:08,117 12 Minuten. “Je volgende stop... 527 00:43:08,280 --> 00:43:10,590 Kim's Treasure House.' 528 00:43:10,760 --> 00:43:14,355 Wat is dit? Een strooptocht? 529 00:43:17,440 --> 00:43:20,398 Bedankt. Hartelijk bedankt. 530 00:43:22,120 --> 00:43:23,633 Je weet dat dit idioot is? 531 00:43:23,800 --> 00:43:25,871 Wij zoeken een moordenaar en hij speelt spelletjes. 532 00:43:26,040 --> 00:43:27,519 Dat heeft hij altijd gedaan. 533 00:43:27,680 --> 00:43:29,830 Ja, zwendel, maar dit is wat anders. 534 00:43:30,000 --> 00:43:30,990 Het veerpont-gebouw. 535 00:43:31,160 --> 00:43:33,959 En hij zegt: 'Je hebt precies 11 minuten.' 536 00:43:42,760 --> 00:43:45,115 Twintig minuten, papa. 537 00:43:48,360 --> 00:43:50,033 Bedankt. 538 00:43:53,760 --> 00:43:56,991 'Laatste.. Hier, kom op, lees voor. 539 00:43:57,280 --> 00:43:58,759 'Laatste stop, Michael. 540 00:43:58,920 --> 00:44:03,118 Je bent precies 15 minuten van ons hoofdkwartier. 541 00:44:03,280 --> 00:44:06,557 Ik heb achterop een kaart van het gebouw getekend. 542 00:44:07,400 --> 00:44:09,755 Ik stel voor dat je om versterking vraagt. 543 00:44:09,920 --> 00:44:13,072 Je hebt 4 auto's nodig om ontsnappingsroutes te blokkeren… 544 00:44:13,240 --> 00:44:14,719 Zoals in rood aangegeven. 545 00:44:15,200 --> 00:44:20,559 Tien mannen moeten de uitgangen voor voetgangers bewaken. 546 00:44:20,720 --> 00:44:22,597 Deze zijn in geel aangegeven.' 547 00:44:22,760 --> 00:44:24,910 Ga door. Hoe zit het met onze man? 548 00:44:25,280 --> 00:44:28,955 'Mijn schoonzoon, Josh Evans, heeft de bewaker neergeschoten. 549 00:44:32,680 --> 00:44:35,069 Drie anderen hebben de overval met 'm beraamd. 550 00:44:35,240 --> 00:44:39,757 M'n zoon Albert en twee van m'n kleinzonen, James en Jerry. 551 00:44:40,040 --> 00:44:43,999 Dit keer komt er geen schietpartij. Je hebt m'n woord.' 552 00:44:44,960 --> 00:44:46,030 Dat van een zigeuner. 553 00:44:47,120 --> 00:44:49,509 Je hebt het niet begrepen. Hij is net gestopt. 554 00:44:50,160 --> 00:44:51,798 Waar is het? -Beach en Garvey. 555 00:44:51,960 --> 00:44:54,076 Beach en Garvey. 556 00:44:59,200 --> 00:45:04,479 Alle eenheden in de buurt van Beach en Garvey, code 3000. 557 00:45:08,200 --> 00:45:10,396 Ik vraag het opnieuw. 558 00:45:10,920 --> 00:45:13,150 Stop met waar jullie mee bezig zijn. 559 00:45:14,160 --> 00:45:18,199 Albert, James, Jerry, Josh. 560 00:45:18,360 --> 00:45:20,590 Blijf bij me en ik blijf bij jullie. 561 00:45:20,760 --> 00:45:25,357 We bekennen samen en betalen samen onze schuld. 562 00:45:25,520 --> 00:45:27,158 Ik smeek het jullie. 563 00:45:27,320 --> 00:45:30,438 Stop met jullie plan en blijf bij mij. 564 00:45:30,600 --> 00:45:32,193 Dat is prachtig, opa. 565 00:45:32,360 --> 00:45:34,749 Maar je mag wel stoppen. We weten wat je doet. 566 00:45:41,880 --> 00:45:43,712 Goed. 567 00:45:43,880 --> 00:45:44,870 Zoals je wilt. 568 00:45:46,240 --> 00:45:47,799 Mama? 569 00:45:49,000 --> 00:45:53,676 Waar gaan jullie heen? -Dat gaat jou niks meer aan, Josh. 570 00:45:53,840 --> 00:45:56,958 Niemand van jullie. -Dat klopt. 571 00:45:57,120 --> 00:46:00,476 Dit is het enige wat jullie aangaat. 572 00:46:00,640 --> 00:46:02,677 Het is van jullie. 573 00:46:04,200 --> 00:46:07,033 De wagens, de handel, alles. 574 00:46:08,960 --> 00:46:10,155 Zoon.. 575 00:46:11,600 --> 00:46:13,876 Ik geef je de zaak. 576 00:46:28,360 --> 00:46:31,671 Het is wel goed, Al. Kom op. Hierna maken we het weer goed. 577 00:46:31,840 --> 00:46:33,433 Een hereniging. Dat weet je. 578 00:46:50,880 --> 00:46:52,518 Geef me die megafoon. 579 00:46:58,200 --> 00:47:01,272 Dit is een arrestatie. Alle uitgangen zijn bewaakt. 580 00:47:02,560 --> 00:47:05,951 Blijf waar je bent, dan raakt niemand gewond. 581 00:47:08,760 --> 00:47:12,435 Dit is een arrestatie. Alle uitgangen zijn bewaakt. 582 00:47:16,360 --> 00:47:18,351 Al, hij heeft ons erin geluisd. 583 00:47:19,480 --> 00:47:20,629 Blijf waar je bent. 584 00:47:22,440 --> 00:47:24,431 Blijf staan. 585 00:47:40,640 --> 00:47:43,598 Alles goed? “Ja. Ja. 586 00:47:43,760 --> 00:47:46,195 De oude man had gelijk, hè? 587 00:47:46,360 --> 00:47:48,317 Geen pistolen. 588 00:47:48,480 --> 00:47:50,835 Slechts het woord van een zigeuner. 589 00:48:08,200 --> 00:48:10,874 Goed. Als ik hun boeken zo bekijk … 590 00:48:11,040 --> 00:48:13,429 Zijn ze voorgoed klaar. “Ja. 591 00:48:13,600 --> 00:48:17,275 Maar hij is ontsnapt, die ouwe. “Ja. 592 00:48:17,440 --> 00:48:20,114 Natuurlijk. Hij is een tovenaar. 593 00:48:20,280 --> 00:48:23,796 Hij is een wat? -Een tovenaar, knul. 594 00:48:25,400 --> 00:48:27,710 Een meester in magie. 595 00:48:33,320 --> 00:48:35,231 Dat is heel goed. 45686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.