All language subtitles for The Devils Bath 2024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,908 --> 00:01:19,288 Based on historical records Upper Austria, 1750 4 00:01:57,618 --> 00:01:59,203 Christoph, come now! 5 00:02:01,330 --> 00:02:02,289 Go on! 6 00:04:51,875 --> 00:04:53,836 I've committed a crime. 7 00:06:02,404 --> 00:06:05,991 The Devil's Bath 8 00:06:12,247 --> 00:06:20,464 "As my troubles left me weary of this life, it came to me to commit a murder." 9 00:06:25,594 --> 00:06:30,265 So many blades of grass in the fields 10 00:06:31,642 --> 00:06:35,729 So many leaves in the forest 11 00:06:39,525 --> 00:06:44,530 So many tongues on earth 12 00:06:45,781 --> 00:06:50,536 So many times you deserve our praise 13 00:06:51,745 --> 00:06:53,539 Blessed Mary 14 00:06:54,039 --> 00:06:55,874 Blessed Mary! 15 00:07:04,174 --> 00:07:05,217 Come now! 16 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 You'll be late for your wedding. 17 00:07:42,004 --> 00:07:43,213 Hurry up! 18 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 Hold it! 19 00:09:13,804 --> 00:09:14,805 Wolf! 20 00:09:21,395 --> 00:09:23,146 Agnes, your hand! 21 00:09:25,774 --> 00:09:26,733 Wolf! 22 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 Play! 23 00:11:23,433 --> 00:11:24,351 One! 24 00:11:26,853 --> 00:11:27,687 Two! 25 00:11:27,813 --> 00:11:29,147 A step ahead. 26 00:11:29,272 --> 00:11:30,899 Three! - To the right! 27 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 Four! 28 00:11:36,029 --> 00:11:37,072 Five! 29 00:11:42,411 --> 00:11:43,370 Dammit! 30 00:11:44,329 --> 00:11:45,205 Next! 31 00:11:51,044 --> 00:11:53,672 Spin! - You can't spin me fast enough. 32 00:11:53,922 --> 00:11:55,132 Once more! 33 00:11:57,259 --> 00:11:58,510 There you go! 34 00:11:59,636 --> 00:12:00,429 And... 35 00:12:00,554 --> 00:12:01,513 one! 36 00:12:01,638 --> 00:12:02,722 And two! 37 00:12:02,848 --> 00:12:03,974 Move forward! 38 00:12:04,307 --> 00:12:05,142 Three! 39 00:12:45,098 --> 00:12:46,308 There you are! 40 00:12:47,559 --> 00:12:49,978 I have something to show you. Come. 41 00:12:59,821 --> 00:13:00,906 Just look! 42 00:13:01,031 --> 00:13:02,324 Wait a sec. 43 00:13:02,449 --> 00:13:03,575 Hold still! 44 00:13:04,201 --> 00:13:05,869 What is it? - Just wait! 45 00:13:06,077 --> 00:13:07,078 You'll see. 46 00:13:08,830 --> 00:13:09,789 What now? 47 00:13:11,374 --> 00:13:12,667 I'll show you. 48 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 Just wait. 49 00:13:15,837 --> 00:13:17,005 Hold my hand. 50 00:13:17,422 --> 00:13:19,049 Watch out, a stone. 51 00:13:19,841 --> 00:13:20,759 Careful! 52 00:13:24,095 --> 00:13:25,514 Hold on. 53 00:13:26,139 --> 00:13:27,390 You can see. 54 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 No. - I can tell. 55 00:13:30,977 --> 00:13:32,354 Slowly. Slowly! 56 00:13:33,688 --> 00:13:34,981 I've got you. 57 00:13:37,108 --> 00:13:38,610 We're almost there. 58 00:13:41,321 --> 00:13:42,948 Downhill? - Yeah. 59 00:13:44,241 --> 00:13:46,326 A bit more. 60 00:13:47,244 --> 00:13:48,161 Down here. 61 00:13:48,286 --> 00:13:49,496 Wait, careful! 62 00:13:52,207 --> 00:13:53,333 Hold it! 63 00:13:54,292 --> 00:13:55,544 Are we there? 64 00:13:57,546 --> 00:13:59,381 I don't want you to fall. 65 00:13:59,506 --> 00:14:00,340 Look. 66 00:14:03,760 --> 00:14:05,387 Where are we? 67 00:14:07,013 --> 00:14:08,723 The ponds are there. 68 00:14:09,057 --> 00:14:10,725 Mother lives up there. 69 00:14:12,686 --> 00:14:14,104 We're moving here? 70 00:14:16,106 --> 00:14:17,482 Don't you like it? 71 00:14:17,649 --> 00:14:19,985 I thought we'd stay with your mother. 72 00:14:22,696 --> 00:14:24,990 My brother will inherit the farm 73 00:14:25,574 --> 00:14:26,825 sooner or later. 74 00:14:29,160 --> 00:14:30,662 I bought it for us. 75 00:14:31,705 --> 00:14:33,039 What did it cost? 76 00:14:33,373 --> 00:14:34,958 The money I had 77 00:14:35,250 --> 00:14:36,876 and the dowry and... 78 00:14:38,587 --> 00:14:40,797 I borrowed 200 gulden. 79 00:14:42,048 --> 00:14:44,009 200? - Don't you like it? 80 00:14:44,551 --> 00:14:46,595 How will we ever pay it back? 81 00:14:46,928 --> 00:14:48,555 Come, let me show you. 82 00:14:49,389 --> 00:14:50,849 Watch out! 83 00:15:02,611 --> 00:15:03,486 Well? 84 00:15:03,945 --> 00:15:04,779 Nice. 85 00:15:05,614 --> 00:15:06,865 It's big. 86 00:15:09,701 --> 00:15:12,162 Mother brought us a few things. 87 00:15:13,038 --> 00:15:14,706 You'll find room for them. 88 00:15:17,125 --> 00:15:18,418 There are stones. 89 00:15:19,210 --> 00:15:20,086 Yes. 90 00:15:26,301 --> 00:15:28,511 We can put the altar there. 91 00:15:29,137 --> 00:15:30,013 Yeah. 92 00:15:31,306 --> 00:15:32,307 And there, 93 00:15:33,016 --> 00:15:34,184 you can cook. 94 00:15:36,728 --> 00:15:38,980 For little ones, when they come... 95 00:15:39,606 --> 00:15:40,607 there's room. 96 00:15:41,608 --> 00:15:42,984 A fine hearth. 97 00:15:43,193 --> 00:15:44,486 The bedchamber. 98 00:15:55,038 --> 00:15:56,206 Do you like it? 99 00:15:58,124 --> 00:15:59,334 It's good. 100 00:16:03,129 --> 00:16:04,631 And for the money, 101 00:16:04,923 --> 00:16:07,133 you needn't worry. 102 00:16:08,051 --> 00:16:10,637 I can go logging. We'll pay it off. 103 00:16:56,474 --> 00:16:57,392 Lenz! 104 00:16:59,644 --> 00:17:00,562 Lenz! 105 00:17:01,438 --> 00:17:02,856 Come closer. 106 00:17:05,024 --> 00:17:08,236 Lenz, you're so handsome. 107 00:17:09,028 --> 00:17:10,071 Lenz! 108 00:17:11,406 --> 00:17:12,615 I like you too. 109 00:17:19,622 --> 00:17:20,999 To the groom! 110 00:17:25,670 --> 00:17:27,046 Can I help? 111 00:17:28,715 --> 00:17:30,550 No, not at your wedding! 112 00:17:31,301 --> 00:17:32,844 We can manage. 113 00:17:49,527 --> 00:17:51,571 Where were you? We're leaving. 114 00:17:51,696 --> 00:17:53,323 Already? - Yes. 115 00:18:00,538 --> 00:18:01,915 I love you. 116 00:18:02,081 --> 00:18:03,166 Be well. 117 00:18:04,417 --> 00:18:05,543 God preserve. 118 00:18:06,628 --> 00:18:08,338 I've something for you. 119 00:18:19,390 --> 00:18:21,476 So you'll soon be with child. 120 00:18:25,605 --> 00:18:26,648 Thank you! 121 00:18:32,779 --> 00:18:34,113 I'll miss you. 122 00:18:34,239 --> 00:18:35,073 Me too. 123 00:18:36,115 --> 00:18:37,367 Take care. 124 00:18:42,372 --> 00:18:43,498 God protect! 125 00:19:51,858 --> 00:19:53,651 Holy Mother of God, 126 00:19:56,779 --> 00:19:59,073 make me a good wife to Wolf. 127 00:20:02,243 --> 00:20:04,162 Please grant me a child. 128 00:21:01,678 --> 00:21:03,221 Turn round. - What? 129 00:21:03,346 --> 00:21:04,222 Turn. 130 00:22:43,988 --> 00:22:44,864 Wolf? 131 00:22:55,249 --> 00:22:56,167 Wolf? 132 00:23:12,433 --> 00:23:13,309 Wolf? 133 00:23:30,660 --> 00:23:31,494 Wolf? 134 00:23:53,391 --> 00:23:55,059 Is this Wolf's pond? 135 00:23:55,518 --> 00:23:57,019 Wolf Lizlfellner? 136 00:23:57,145 --> 00:23:58,104 No. 137 00:24:00,106 --> 00:24:01,774 Can you take me there? 138 00:24:38,311 --> 00:24:39,562 Where are you? 139 00:26:55,573 --> 00:26:56,782 Get a basket. 140 00:26:56,907 --> 00:26:58,743 There's one there. 141 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 Get to it. 142 00:27:06,917 --> 00:27:07,960 Don't stop. 143 00:27:08,336 --> 00:27:10,087 Four, five... Done! 144 00:27:18,637 --> 00:27:19,680 Agnes, come! 145 00:27:26,270 --> 00:27:27,980 It fell through. 146 00:27:28,189 --> 00:27:29,315 Pay attention! 147 00:27:32,526 --> 00:27:34,904 You've one too many. Can't you count? 148 00:27:42,328 --> 00:27:44,163 A catfish! - A catfish? 149 00:27:44,288 --> 00:27:45,289 Catfish! 150 00:27:45,873 --> 00:27:46,707 Careful. 151 00:27:58,636 --> 00:27:59,970 Back to work. 152 00:28:19,031 --> 00:28:21,492 Agnes, you prayed enough. Come now. 153 00:28:26,789 --> 00:28:27,832 Agnes, come! 154 00:28:35,339 --> 00:28:37,216 Here, net them like this. 155 00:28:37,967 --> 00:28:40,219 By the head, then they stay in. 156 00:28:47,017 --> 00:28:47,977 Mother! 157 00:28:48,310 --> 00:28:51,021 Let her try. She has to learn. 158 00:28:51,147 --> 00:28:53,149 It's not work for womenfolk! 159 00:28:53,274 --> 00:28:54,442 Why? I do it. 160 00:28:57,278 --> 00:29:00,698 See that you net them by the head, it's easier. 161 00:29:05,202 --> 00:29:06,245 Here you are. 162 00:29:06,370 --> 00:29:07,329 God bless. 163 00:29:07,913 --> 00:29:08,747 There. 164 00:29:10,374 --> 00:29:11,292 God bless. 165 00:29:11,542 --> 00:29:12,835 There, take over. 166 00:29:14,795 --> 00:29:15,754 Thank you. 167 00:29:16,464 --> 00:29:17,465 Thanks. 168 00:29:18,382 --> 00:29:20,009 Thanks. - Welcome. 169 00:29:20,134 --> 00:29:22,470 Could I please have two? 170 00:29:22,595 --> 00:29:24,430 Course. - I'm so hungry. 171 00:29:24,597 --> 00:29:25,764 Off with you! 172 00:29:28,476 --> 00:29:29,435 Thank you. 173 00:30:08,766 --> 00:30:11,810 I'll show you the way home. Pay attention. 174 00:30:15,606 --> 00:30:19,109 Next time wear something more fitting for work. 175 00:30:31,705 --> 00:30:33,207 What are you doing? 176 00:30:34,833 --> 00:30:36,544 Come on, it's cold. 177 00:30:39,255 --> 00:30:40,297 Look. 178 00:30:43,175 --> 00:30:44,093 Wolf! 179 00:30:46,762 --> 00:30:48,305 See how they glisten! 180 00:30:50,808 --> 00:30:51,934 Fish scales. 181 00:31:01,443 --> 00:31:02,695 Hear that? 182 00:31:03,779 --> 00:31:04,989 Did you hear? 183 00:31:05,364 --> 00:31:06,240 What? 184 00:31:06,448 --> 00:31:08,117 The woods are singing. 185 00:31:08,242 --> 00:31:09,243 Agnes... 186 00:31:10,911 --> 00:31:12,705 Time we got home. 187 00:31:47,615 --> 00:31:48,907 Having a bite? 188 00:31:49,283 --> 00:31:50,492 Having a bite? 189 00:32:12,389 --> 00:32:14,808 How many paternosters have you said? 190 00:32:15,517 --> 00:32:17,019 The prayer? - Yeah. 191 00:32:17,728 --> 00:32:19,021 While cooking? 192 00:32:20,522 --> 00:32:23,233 Ten paternosters is how Wolf likes it. 193 00:32:24,068 --> 00:32:26,236 Don't you do that at home? - No. 194 00:32:26,487 --> 00:32:27,863 Let me taste. 195 00:32:30,824 --> 00:32:32,201 It needs salt. 196 00:32:36,121 --> 00:32:37,790 If you say three more, 197 00:32:38,207 --> 00:32:39,291 he'll like it. 198 00:32:44,630 --> 00:32:45,881 Our Father, 199 00:32:46,215 --> 00:32:47,883 who art in heaven, 200 00:32:48,008 --> 00:32:49,009 hallowed be... 201 00:32:49,134 --> 00:32:52,513 Fine skillets, they are. But you mustn't stack them. 202 00:32:52,638 --> 00:32:53,972 They'll be scratched. 203 00:32:54,264 --> 00:32:56,600 And they've blackened underneath. 204 00:32:57,476 --> 00:32:58,811 See those hooks? 205 00:32:58,936 --> 00:33:00,479 We'll hang'em up. 206 00:33:00,938 --> 00:33:01,897 You see? 207 00:33:06,568 --> 00:33:08,696 Here they're close to hand. 208 00:33:08,862 --> 00:33:11,073 You need the space for cooking. 209 00:33:15,828 --> 00:33:18,163 You keep your grain in that sack? 210 00:33:19,039 --> 00:33:20,624 What? - Your grain? 211 00:33:21,792 --> 00:33:25,045 You should store your provisions in that chest. 212 00:33:25,838 --> 00:33:27,673 Won't they go moldy? - Nah. 213 00:33:33,220 --> 00:33:34,096 Agnes! 214 00:33:34,430 --> 00:33:36,014 Don't forget to pray. 215 00:37:02,179 --> 00:37:03,972 Please grant me a child. 216 00:38:35,647 --> 00:38:37,566 She'll never bear a child. 217 00:38:52,330 --> 00:38:53,915 Hello, Wiesmayerin. 218 00:38:54,041 --> 00:38:56,126 Morning, Gänglin. 219 00:38:57,377 --> 00:39:00,130 A slow start today? - I'm a bit late. 220 00:39:19,816 --> 00:39:20,859 Good day. 221 00:39:22,319 --> 00:39:23,153 Hello. 222 00:39:24,821 --> 00:39:26,281 Is this your spot? 223 00:39:26,573 --> 00:39:27,908 Yeah, but... 224 00:39:28,450 --> 00:39:30,035 Shall we wash together? 225 00:39:30,285 --> 00:39:31,244 Gladly. 226 00:39:44,633 --> 00:39:46,468 Happy about your baby? 227 00:39:47,677 --> 00:39:48,595 Surely. 228 00:39:50,055 --> 00:39:53,975 Surely, but it's not always easy. 229 00:39:59,439 --> 00:40:00,941 Have you settled in? 230 00:40:01,900 --> 00:40:04,486 Yeah, it's coming along. 231 00:40:04,694 --> 00:40:05,695 I guess. 232 00:40:08,448 --> 00:40:10,117 Your clasp's pretty. 233 00:40:10,450 --> 00:40:11,618 In my hair? 234 00:40:12,953 --> 00:40:14,329 Did you make it? 235 00:40:14,454 --> 00:40:15,288 Yeah. 236 00:40:16,248 --> 00:40:17,082 It's... 237 00:40:18,542 --> 00:40:20,418 It's made of carp bone. 238 00:40:21,711 --> 00:40:23,505 Can I hold it? - Yeah. 239 00:40:25,340 --> 00:40:26,633 If you like it, 240 00:40:26,967 --> 00:40:28,301 you can have it. 241 00:40:28,426 --> 00:40:29,386 Agnes! 242 00:40:29,970 --> 00:40:30,971 I'm going. 243 00:40:33,014 --> 00:40:33,849 Alright. 244 00:40:41,398 --> 00:40:42,524 Hold on. 245 00:40:45,819 --> 00:40:47,529 There you go. 246 00:40:47,988 --> 00:40:49,156 It looks pretty. 247 00:40:51,908 --> 00:40:53,618 Thank you! - Gladly. 248 00:40:53,994 --> 00:40:55,078 Very kind. 249 00:41:05,338 --> 00:41:06,173 Come. 250 00:41:27,360 --> 00:41:29,112 I come here sometimes. 251 00:41:36,203 --> 00:41:37,579 Can you manage? 252 00:42:51,903 --> 00:42:53,738 Mother Gänglin? - Evening. 253 00:42:54,656 --> 00:42:56,074 What are you doing? 254 00:42:56,783 --> 00:42:58,535 Have you eaten? - Yeah. 255 00:43:04,624 --> 00:43:06,501 Sit down, I'll do that. 256 00:43:13,717 --> 00:43:15,802 No, I'll take that for my sow. 257 00:43:16,761 --> 00:43:17,721 Let me. 258 00:43:18,138 --> 00:43:19,139 I'll manage. 259 00:43:23,727 --> 00:43:25,061 Sit, let me. 260 00:43:25,186 --> 00:43:28,481 Didn't you hear the bells? - I was at the priest's. 261 00:43:28,606 --> 00:43:29,607 Where? 262 00:43:30,400 --> 00:43:32,610 I told you I'd go to church. 263 00:43:41,119 --> 00:43:43,455 Are you done? - I'll chop firewood. 264 00:43:45,165 --> 00:43:47,042 You must mind the time. 265 00:43:50,920 --> 00:43:54,424 The Lord won't like it if don't cook for your husband. 266 00:43:55,258 --> 00:43:57,552 We chop the priest's wood instead. 267 00:44:00,096 --> 00:44:02,265 What's this rubbish you brought? 268 00:44:02,807 --> 00:44:03,975 Throw it out. 269 00:44:04,184 --> 00:44:06,019 It'll dirty the place. 270 00:45:00,740 --> 00:45:01,658 Wolf? 271 00:45:02,700 --> 00:45:03,576 What? 272 00:45:04,828 --> 00:45:06,121 About your mother... 273 00:45:09,958 --> 00:45:11,209 What about her? 274 00:45:15,171 --> 00:45:17,173 Will she come every day? 275 00:45:18,299 --> 00:45:19,801 How should I know? 276 00:45:27,725 --> 00:45:29,352 Does she not like me? 277 00:45:35,984 --> 00:45:37,569 It's not that. 278 00:45:37,694 --> 00:45:39,571 Certainly she likes you. 279 00:45:40,405 --> 00:45:42,574 She's a different generation. 280 00:45:46,077 --> 00:45:47,871 She brought you fish heads. 281 00:49:37,475 --> 00:49:38,893 Mother of God! 282 00:49:40,103 --> 00:49:40,978 Agnes! 283 00:49:42,522 --> 00:49:44,107 What are you doing? 284 00:49:45,650 --> 00:49:48,152 You mustn't go in the water alone. 285 00:49:49,654 --> 00:49:51,739 Many have drowned here! 286 00:49:54,117 --> 00:49:56,369 The mud is treacherous. 287 00:49:56,994 --> 00:49:59,247 I wanted to make up for yesterday. 288 00:49:59,372 --> 00:50:01,207 You'll scare the fish away. 289 00:50:01,332 --> 00:50:03,000 We start over there. 290 00:50:04,544 --> 00:50:05,920 For God's sake! 291 00:50:08,256 --> 00:50:10,842 Do you know how many have drowned here? 292 00:51:00,391 --> 00:51:01,392 I'll help you. 293 00:51:07,607 --> 00:51:08,649 What's that? 294 00:51:08,775 --> 00:51:09,734 Holy Mary! 295 00:51:11,235 --> 00:51:12,278 Leave it! 296 00:51:13,154 --> 00:51:14,822 It'll bring misfortune. 297 00:51:16,157 --> 00:51:17,450 Put it back. 298 00:52:01,452 --> 00:52:02,787 Come quickly! 299 00:52:03,287 --> 00:52:05,665 Something's up with Lenz. Come! 300 00:53:30,458 --> 00:53:32,084 Open up! 301 00:53:32,293 --> 00:53:33,377 Let us in! 302 00:53:44,180 --> 00:53:45,306 Open up! 303 00:53:49,435 --> 00:53:51,103 Let us in! - Open up! 304 00:53:55,983 --> 00:53:57,860 Get away from here! 305 00:53:58,778 --> 00:54:00,321 Look inside! 306 00:54:00,446 --> 00:54:01,364 Go away! 307 00:54:02,031 --> 00:54:03,324 Leave me alone! 308 00:54:05,618 --> 00:54:07,703 Go away! Go away! 309 00:54:07,828 --> 00:54:10,623 I'll scratch your eyes out! 310 00:54:11,165 --> 00:54:12,500 Leave me alone! 311 00:54:12,625 --> 00:54:14,043 He's my boy! 312 00:54:14,168 --> 00:54:15,586 He's my boy! 313 00:54:15,711 --> 00:54:17,546 He's my boy! 314 00:54:17,755 --> 00:54:18,714 Calm down. 315 00:54:19,465 --> 00:54:20,675 Get off my farm! 316 00:54:20,800 --> 00:54:22,218 Friedl, let go! - Quiet. 317 00:54:22,343 --> 00:54:23,928 Let me go! - Calm down. 318 00:54:28,140 --> 00:54:29,392 Wolf, the cart! 319 00:54:29,517 --> 00:54:31,352 I want to bury him! 320 00:54:31,477 --> 00:54:32,603 Leave him! 321 00:54:33,938 --> 00:54:35,106 Wolf, the cart! 322 00:54:35,231 --> 00:54:36,482 Don't take him! 323 00:54:36,607 --> 00:54:37,775 Get a cart! 324 00:54:37,900 --> 00:54:39,485 You can't take him! 325 00:54:40,027 --> 00:54:41,988 I want to bury him! 326 00:54:42,196 --> 00:54:43,239 Go away! 327 00:54:43,364 --> 00:54:44,824 Let me bury my son! 328 00:54:44,949 --> 00:54:46,242 Go away! 329 00:55:30,703 --> 00:55:31,746 Dear God, 330 00:55:32,079 --> 00:55:33,122 help me! 331 00:56:21,378 --> 00:56:22,880 We are given life 332 00:56:23,798 --> 00:56:25,216 to say yes. 333 00:56:27,301 --> 00:56:28,803 But one of us... 334 00:56:29,887 --> 00:56:31,055 our Lenz... 335 00:56:32,765 --> 00:56:34,100 said no. 336 00:56:35,976 --> 00:56:37,478 We can't bury him 337 00:56:39,480 --> 00:56:41,357 because he said no... 338 00:56:42,358 --> 00:56:43,526 to life... 339 00:56:44,985 --> 00:56:46,320 to our lord God. 340 00:56:48,823 --> 00:56:52,243 What he did is worse than murder. 341 00:56:54,870 --> 00:56:56,872 That woman who murdered a child 342 00:56:57,081 --> 00:57:00,793 could still receive confession before her execution. 343 00:57:01,418 --> 00:57:03,003 She was forgiven. 344 00:57:06,924 --> 00:57:08,467 But Lenz's soul... 345 00:57:09,301 --> 00:57:11,137 is lost forever. 346 00:59:27,940 --> 00:59:28,941 Thank you. 347 00:59:39,326 --> 00:59:40,661 God bless. 348 00:59:42,496 --> 00:59:43,497 Thank you. 349 00:59:45,624 --> 00:59:46,667 Thank you. 350 00:59:46,834 --> 00:59:48,127 Can I have two? 351 00:59:50,838 --> 00:59:52,673 There are two of us. 352 00:59:56,635 --> 00:59:57,511 No? 353 01:00:00,055 --> 01:00:01,056 You sow! 354 01:00:02,683 --> 01:00:05,602 That whore should be happy we let her work. 355 01:00:06,228 --> 01:00:08,230 Keep your distance from her. 356 01:00:10,983 --> 01:00:12,776 Just give him any loaf. 357 01:00:12,901 --> 01:00:13,819 God bless. 358 01:00:20,034 --> 01:00:20,993 God bless. 359 01:00:25,956 --> 01:00:27,499 You take one, too. 360 01:01:46,995 --> 01:01:50,916 It's not proper that we've no idea what she does all day. 361 01:01:52,835 --> 01:01:56,046 She doesn't tend to the stable, doesn't cook. 362 01:01:57,256 --> 01:02:01,051 She's always getting lost. Three times the same day. 363 01:02:01,844 --> 01:02:03,345 Yes, but she can't... 364 01:02:03,971 --> 01:02:05,764 She has no respect. 365 01:02:06,640 --> 01:02:09,768 She doesn't listen when you tell her something. 366 01:02:10,561 --> 01:02:12,062 She'll come around. 367 01:02:12,229 --> 01:02:13,939 Give her some time. 368 01:02:16,567 --> 01:02:18,902 Don't you see? It's getting worse. 369 01:02:19,361 --> 01:02:20,737 People are talking. 370 01:02:30,831 --> 01:02:33,041 You should've married a local girl. 371 01:02:36,253 --> 01:02:38,255 One who can do a day's work. 372 01:02:40,090 --> 01:02:41,633 They all have babies. 373 01:02:44,011 --> 01:02:45,721 She's our cross to bear. 374 01:05:04,109 --> 01:05:04,943 Agnes? 375 01:05:16,121 --> 01:05:17,873 I can't let you stay. 376 01:05:19,166 --> 01:05:22,127 But I'll visit and see how things are. 377 01:05:22,753 --> 01:05:25,172 I'm scared there. - But why? 378 01:05:25,297 --> 01:05:26,715 Does he beat you? 379 01:05:28,133 --> 01:05:29,009 No. 380 01:05:31,595 --> 01:05:33,597 Mother, go inside. Leave us. 381 01:05:40,729 --> 01:05:42,397 Agnes, you have to go. 382 01:05:45,525 --> 01:05:46,985 I'm scared there. 383 01:05:47,736 --> 01:05:49,196 Go. It'll be fine. 384 01:06:06,505 --> 01:06:07,547 Come, Agnes. 385 01:06:09,174 --> 01:06:10,008 Come. 386 01:06:14,471 --> 01:06:16,973 We're going home. - I can't go back. 387 01:06:17,307 --> 01:06:18,183 Come! 388 01:06:19,184 --> 01:06:20,477 Come, Agnes. 389 01:06:22,187 --> 01:06:23,271 No, please! 390 01:06:23,397 --> 01:06:25,232 Come on, we're going. 391 01:06:32,239 --> 01:06:33,365 Let me go! 392 01:06:33,490 --> 01:06:35,075 Please, let go! 393 01:06:35,200 --> 01:06:36,118 Come now! 394 01:06:36,910 --> 01:06:37,869 Get up! 395 01:06:38,245 --> 01:06:39,204 Help me. 396 01:06:42,791 --> 01:06:44,209 This is Satan's doing! 397 01:06:44,334 --> 01:06:45,377 Enough, now! 398 01:06:46,211 --> 01:06:47,212 Be still! 399 01:07:00,976 --> 01:07:01,935 Please! 400 01:07:56,615 --> 01:07:57,616 Look! 401 01:08:02,746 --> 01:08:04,539 Crawling with maggots. 402 01:08:05,248 --> 01:08:07,125 She's let it come to this. 403 01:08:07,918 --> 01:08:09,920 What's it got to do with her? 404 01:08:11,087 --> 01:08:16,218 She spends all day in bed instead of in the stable. No wonder the goats are ill. 405 01:08:56,132 --> 01:08:58,385 Agnes, pull yourself together. 406 01:08:59,553 --> 01:09:01,847 Get up now and get dressed! 407 01:09:02,973 --> 01:09:05,016 Look at me when I talk to you. 408 01:09:05,141 --> 01:09:06,351 Mother... - Agnes! 409 01:09:13,900 --> 01:09:15,068 I'll help you. 410 01:09:16,319 --> 01:09:17,404 I can do it. 411 01:09:17,779 --> 01:09:18,738 Here... 412 01:09:18,864 --> 01:09:20,490 Let me, I can do it. 413 01:09:24,119 --> 01:09:25,328 Then do it. 414 01:09:26,329 --> 01:09:28,665 And brush your hair, alright? 415 01:09:31,459 --> 01:09:33,169 The barber will help you. 416 01:09:33,670 --> 01:09:34,671 You'll see. 417 01:11:08,306 --> 01:11:11,017 This will let the melancholy seep out. 418 01:11:28,034 --> 01:11:32,539 You must pull the hair back and forth so that the wound festers 419 01:11:33,206 --> 01:11:35,166 and the poison drains out. 420 01:13:25,819 --> 01:13:27,904 Look what God sent us. 421 01:13:31,199 --> 01:13:33,409 Where did you find the baby? 422 01:13:34,202 --> 01:13:36,246 By the stream, all on his own. 423 01:13:36,371 --> 01:13:37,372 Where was he? 424 01:13:37,914 --> 01:13:39,207 By the stream. 425 01:13:39,916 --> 01:13:41,501 And you just took him? 426 01:13:41,626 --> 01:13:43,044 No one was there. 427 01:13:43,169 --> 01:13:44,337 You can't! 428 01:13:45,672 --> 01:13:46,965 Put him back! 429 01:13:47,090 --> 01:13:49,134 Who'd leave a baby all alone? 430 01:13:49,342 --> 01:13:51,344 Nonsense, take him back. 431 01:13:51,469 --> 01:13:53,638 They must be searching for him. 432 01:13:53,763 --> 01:13:54,764 Right now! 433 01:13:56,182 --> 01:13:57,851 Make one of your own. 434 01:13:59,144 --> 01:13:59,978 Wolf, 435 01:14:00,103 --> 01:14:02,063 he was crying, and now... 436 01:14:02,188 --> 01:14:04,065 You can't take someone's baby. 437 01:14:05,233 --> 01:14:06,401 Take him back. 438 01:14:07,735 --> 01:14:10,697 If you abandon a baby, you leave it at a farm. 439 01:14:12,407 --> 01:14:13,241 Go. 440 01:14:13,700 --> 01:14:14,534 Go! 441 01:14:49,903 --> 01:14:51,362 I'll look there. 442 01:14:51,487 --> 01:14:52,655 Who'd take him? 443 01:14:52,780 --> 01:14:54,199 Search over there! 444 01:14:54,949 --> 01:14:57,744 It can't be. He must be somewhere! 445 01:15:06,169 --> 01:15:07,545 Praise be God! 446 01:16:30,545 --> 01:16:31,754 Dance with me! 447 01:16:34,716 --> 01:16:35,842 Go away! 448 01:16:38,845 --> 01:16:41,180 What's the matter, you donkey? 449 01:19:03,656 --> 01:19:04,574 Agnes? 450 01:20:40,253 --> 01:20:44,632 The night sky darkens ever deep 451 01:20:45,049 --> 01:20:49,011 Sleep falls over man and sheep 452 01:20:49,554 --> 01:20:53,808 Man and sheep, their breathing slows 453 01:20:54,350 --> 01:20:58,646 And their eyes begin to close 454 01:20:59,564 --> 01:21:01,232 All the little... 455 01:22:22,355 --> 01:22:23,481 Look at me. 456 01:22:24,190 --> 01:22:25,066 Look at me! 457 01:22:26,275 --> 01:22:27,526 Look at me! 458 01:22:29,487 --> 01:22:31,113 What's wrong with you? 459 01:22:36,202 --> 01:22:38,287 I don't know what to do. 460 01:22:41,832 --> 01:22:44,126 I don't know what to do with you! 461 01:22:49,674 --> 01:22:50,841 Wash yourself. 462 01:22:51,425 --> 01:22:52,885 Here we go, wash! 463 01:22:53,761 --> 01:22:54,887 Wash yourself! 464 01:24:21,056 --> 01:24:22,892 This can't go on. 465 01:24:23,017 --> 01:24:23,893 Agnes! 466 01:24:26,020 --> 01:24:28,147 I'll fetch the barber. - Wolf... 467 01:24:28,689 --> 01:24:30,483 You must get the priest. 468 01:24:31,734 --> 01:24:33,068 I need to confess. 469 01:24:33,569 --> 01:24:35,613 Why do you need to confess? 470 01:24:36,363 --> 01:24:37,239 Please. 471 01:24:37,740 --> 01:24:39,116 I think I'm dying. 472 01:24:39,241 --> 01:24:40,075 No... 473 01:24:41,243 --> 01:24:42,661 Fetch him, quick! 474 01:24:44,121 --> 01:24:45,748 Alright, I'll get him. 475 01:24:46,957 --> 01:24:48,375 Don't worry. 476 01:24:48,793 --> 01:24:50,586 Everything will be alright. 477 01:24:51,337 --> 01:24:52,379 I'll be right back! 478 01:25:59,238 --> 01:26:01,031 Where's the priest? 479 01:26:01,782 --> 01:26:03,617 You'll feel better tomorrow. 480 01:26:05,452 --> 01:26:06,871 Where's the priest? 481 01:26:07,371 --> 01:26:08,747 It'll be alright. 482 01:26:13,085 --> 01:26:15,921 You'll go tomorrow, when you feel better. 483 01:26:19,425 --> 01:26:20,968 Where's the priest? 484 01:26:23,804 --> 01:26:25,055 He wasn't home. 485 01:26:26,724 --> 01:26:28,183 I have to confess. 486 01:26:33,105 --> 01:26:34,690 I took rat poison. 487 01:26:41,196 --> 01:26:42,364 You took what? 488 01:26:45,701 --> 01:26:47,244 How much? 489 01:26:48,621 --> 01:26:50,331 How much did you eat? 490 01:26:51,457 --> 01:26:52,333 Four. 491 01:26:52,917 --> 01:26:54,293 Four what? 492 01:26:57,087 --> 01:26:57,880 Come. 493 01:26:58,380 --> 01:27:00,716 We'll puke it up. You need to. 494 01:27:01,300 --> 01:27:02,593 You'll be fine. 495 01:27:02,760 --> 01:27:03,594 Come. 496 01:27:08,724 --> 01:27:10,476 Come, puke it up! 497 01:27:11,226 --> 01:27:12,061 Agnes! 498 01:27:12,603 --> 01:27:13,437 Come on. 499 01:27:17,149 --> 01:27:18,525 Again, now! 500 01:27:18,984 --> 01:27:20,235 Open your mouth! 501 01:27:24,782 --> 01:27:26,075 C'mon, once more. 502 01:27:26,450 --> 01:27:27,409 Once more! 503 01:27:34,208 --> 01:27:35,751 It has to come out. 504 01:27:36,043 --> 01:27:36,919 Come on. 505 01:27:37,503 --> 01:27:38,963 It has to come out. 506 01:27:39,088 --> 01:27:40,714 Puke it up. Go on. 507 01:28:51,785 --> 01:28:52,703 Come here. 508 01:28:54,163 --> 01:28:55,497 Here we go. 509 01:28:56,248 --> 01:28:57,666 Help me a little. 510 01:29:20,856 --> 01:29:22,357 Wolf? - What is it? 511 01:29:22,524 --> 01:29:23,525 Lift her. 512 01:29:26,820 --> 01:29:27,905 Got her? 513 01:29:28,030 --> 01:29:29,573 Yeah, I have her. 514 01:29:56,975 --> 01:29:58,602 Give me your arm. 515 01:29:59,228 --> 01:30:00,646 Help me a little. 516 01:30:03,690 --> 01:30:05,609 Lord almighty! 517 01:30:24,962 --> 01:30:27,631 We couldn't keep up with the chores. 518 01:30:28,257 --> 01:30:29,800 She just lay in bed. 519 01:30:31,301 --> 01:30:33,637 I think she's in the Devil's bath. 520 01:30:34,429 --> 01:30:36,682 She even ate rat poison. 521 01:30:36,807 --> 01:30:38,016 Good God! 522 01:30:40,060 --> 01:30:41,311 I'm truly sorry. 523 01:30:41,603 --> 01:30:43,981 But I had to bring her back here. 524 01:30:44,523 --> 01:30:45,858 I'd best go... 525 01:31:00,122 --> 01:31:01,331 Goodbye. 526 01:37:03,944 --> 01:37:05,987 There's the shrine. 527 01:37:08,490 --> 01:37:10,534 Now you'll get your reward. 528 01:37:17,749 --> 01:37:20,168 But, perhaps you'd come with me? 529 01:37:20,919 --> 01:37:22,671 We'll say a paternoster. 530 01:37:25,465 --> 01:37:26,967 Then you'll get it. 531 01:37:43,817 --> 01:37:48,154 Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name. 532 01:37:48,530 --> 01:37:50,198 Thy kingdom come. 533 01:37:50,323 --> 01:37:52,117 Thy will be done, 534 01:37:52,617 --> 01:37:54,619 in earth as it is in heaven. 535 01:37:55,328 --> 01:37:56,204 Give us... 536 01:38:05,589 --> 01:38:07,173 Please don't hurt me! 537 01:38:07,632 --> 01:38:09,175 Please don't hurt me! 538 01:38:11,678 --> 01:38:12,887 Leave me alone! 539 01:38:13,013 --> 01:38:14,389 I want to go home! 540 01:38:17,267 --> 01:38:19,060 Everything will be fine. 541 01:38:20,520 --> 01:38:21,771 Leave me alone! 542 01:38:26,776 --> 01:38:27,777 Help! 543 01:38:45,587 --> 01:38:48,089 Now you'll never sin. 544 01:39:02,020 --> 01:39:03,855 You're an angel before God. 545 01:39:53,279 --> 01:39:55,073 I've committed a crime. 546 01:41:36,090 --> 01:41:40,136 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 547 01:41:41,304 --> 01:41:42,138 Amen. 548 01:41:52,357 --> 01:41:55,527 I've thought ill of my mother-in-law. 549 01:41:57,362 --> 01:41:59,030 And I've judged her. 550 01:42:06,663 --> 01:42:10,792 I fought with a woman on the church steps. 551 01:42:11,626 --> 01:42:14,337 and shouted bad words at her. 552 01:42:21,052 --> 01:42:23,972 I let the goat die. 553 01:42:26,975 --> 01:42:28,434 And I've dragged 554 01:42:30,061 --> 01:42:32,730 everyone into misfortune with me. 555 01:42:36,109 --> 01:42:40,196 I thought, if I kill the boy, it'll be over for me too. 556 01:42:45,660 --> 01:42:48,329 I wanted to be gone from the world. 557 01:42:52,750 --> 01:42:54,711 To be gone from the world. 558 01:42:58,006 --> 01:43:00,049 I wanted to be gone from the world. 559 01:43:08,099 --> 01:43:10,977 I wanted to be a good wife to my husband. 560 01:43:11,728 --> 01:43:13,479 But I wasn't able. 561 01:43:17,150 --> 01:43:19,235 I swallowed rat poison. 562 01:43:23,531 --> 01:43:24,407 I... 563 01:43:25,283 --> 01:43:29,120 I poisoned everything beautiful with my... 564 01:43:31,122 --> 01:43:32,916 my mad thoughts. 565 01:43:44,677 --> 01:43:46,346 I couldn't bear it. 566 01:43:46,471 --> 01:43:48,890 I knew no one could help me. 567 01:44:01,027 --> 01:44:03,237 And I'm so sorry 568 01:44:04,572 --> 01:44:05,531 that I... 569 01:44:06,532 --> 01:44:09,202 that I killed the boy. 570 01:44:15,959 --> 01:44:17,168 I told myself, 571 01:44:18,378 --> 01:44:19,712 He's an angel 572 01:44:19,837 --> 01:44:23,049 and now he won't sin any more in this world. 573 01:44:25,969 --> 01:44:27,845 I'll save his soul. 574 01:44:30,556 --> 01:44:32,767 I'm so sorry! 575 01:44:45,196 --> 01:44:46,739 Heavenly mother, 576 01:44:46,864 --> 01:44:49,575 please don't cast me into hell! 577 01:44:55,665 --> 01:44:58,209 I couldn't see any way out. 578 01:45:11,556 --> 01:45:12,640 Almighty God, 579 01:45:14,225 --> 01:45:16,019 forgive me, I beg Thee. 580 01:45:25,945 --> 01:45:26,988 Almighty God! 581 01:45:27,447 --> 01:45:29,449 Lord, have mercy on Agnes. 582 01:45:36,622 --> 01:45:38,541 I absolve you 583 01:45:43,087 --> 01:45:45,006 from your sins 584 01:45:46,424 --> 01:45:48,176 in the name of the Father 585 01:45:49,635 --> 01:45:51,012 and the Son 586 01:45:52,305 --> 01:45:54,474 and the Holy Spirit. 587 01:45:55,183 --> 01:45:56,142 Amen. 588 01:46:25,963 --> 01:46:26,923 Agnes, 589 01:46:28,216 --> 01:46:29,509 Godspeed. 590 01:49:07,708 --> 01:49:08,793 Agnes! 591 01:49:08,918 --> 01:49:10,002 Agnes! 592 01:53:33,807 --> 01:53:44,985 For Agnes Catherina Schickin, Ewa Lizlfellner and the children 593 01:53:51,408 --> 01:53:55,704 In 17th and 18th century Europe, people who wanted to kill themselves 594 01:53:55,704 --> 01:53:58,582 would commit murder, so as to be executed. 595 01:53:58,707 --> 01:54:02,211 After confessing, cleansed of sin, they hoped to enter heaven 596 01:54:02,211 --> 01:54:06,173 and thus avoid the eternal damnation that awaited suicides. 597 01:54:06,298 --> 01:54:10,010 The majority were women, and their victims primarily children. 598 01:54:10,135 --> 01:54:13,931 Over 400 cases are documented in German-speaking regions alone. 599 01:54:40,374 --> 01:54:44,962 The Devil's Bath 600 01:54:48,549 --> 01:54:53,178 based on historical research by Kathy Stuart 601 02:00:26,970 --> 02:00:29,973 Robert Gray, Kinograph 33155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.