All language subtitles for The Comedians 1967 DVDRip x264.SN.-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,088 --> 00:03:26,919 Hello, hello, hello, hello, hello. 2 00:03:30,693 --> 00:03:32,490 All good things come to an end, eh? 3 00:03:33,730 --> 00:03:35,823 I get off here in Haiti. 4 00:03:36,666 --> 00:03:38,224 We are going to Santo Domingo. 5 00:03:38,334 --> 00:03:40,359 I shall miss our little sessions of gin rummy. 6 00:03:40,436 --> 00:03:41,664 Yes. 7 00:03:41,738 --> 00:03:44,605 - You owe me 35 bucks, old man. - My wife. 8 00:03:44,707 --> 00:03:46,607 You take it in pesetas? 9 00:03:46,709 --> 00:03:48,199 - No dollars? - No. 10 00:03:48,278 --> 00:03:50,439 Any old currency is good between pals. 11 00:03:50,546 --> 00:03:52,514 Fifty-four to the dollar. 12 00:03:52,849 --> 00:03:57,752 - I make it 1,890 pesetas. - Here. Take 2,000. 13 00:03:59,956 --> 00:04:01,583 Anything to oblige. 14 00:04:09,899 --> 00:04:11,025 Yes? 15 00:04:12,602 --> 00:04:14,968 - Come in, Major. - There you are, Brown. 16 00:04:15,071 --> 00:04:17,869 - Join us in a glass. - Thanks. I'll have to be nippy, though. 17 00:04:17,941 --> 00:04:19,238 I haven't finished my packing, 18 00:04:19,309 --> 00:04:21,709 and some of the top brass will be waiting for me on shore. 19 00:04:21,778 --> 00:04:23,211 - With soda? - Just a splash. 20 00:04:23,279 --> 00:04:25,907 I brought you back the bits and pieces you lent me for the concert. 21 00:04:25,982 --> 00:04:27,950 You certainly took us all in with your conjuring tricks. 22 00:04:28,051 --> 00:04:30,952 Oh, what about him? He was in magnificent voice. 23 00:04:31,054 --> 00:04:32,817 I wish I understood Dutch. 24 00:04:34,090 --> 00:04:37,423 If I'm not up at the hotel too late, old man, don't lock me out. 25 00:04:37,493 --> 00:04:39,393 It means I'm taking tiffin with Colonel Biche. 26 00:04:39,462 --> 00:04:42,954 - You know the Colonel? - No, I don't mix in such high circles. 27 00:04:43,066 --> 00:04:45,557 I'll bring him up sometime for a drink and introduce you. 28 00:04:45,635 --> 00:04:47,569 Is this yours, Major? 29 00:04:48,271 --> 00:04:49,761 Oh, my goodness, yes. 30 00:04:49,839 --> 00:04:52,808 Oh, thanks. Oh, I wouldn't lose that for all the tea in China. 31 00:04:52,909 --> 00:04:56,345 It was with me in Burma in '42 and '3, the bad years. 32 00:04:56,446 --> 00:04:58,846 "Major H.O. Jones, 5 Corps, Imphal." 33 00:04:58,948 --> 00:05:01,508 Well, I had that added after the war for old times' sake. 34 00:05:01,617 --> 00:05:04,484 Well, mustn't keep the nobs waiting. See you at the hotel. 35 00:05:04,587 --> 00:05:06,418 Waste not, want not. 36 00:05:07,824 --> 00:05:11,419 Cheerio, purser. See you on your return trip if I'm still here. 37 00:05:12,996 --> 00:05:15,089 If you can't be good, be careful. 38 00:05:16,966 --> 00:05:19,594 - You counted the bags, dear? - Yes, four. 39 00:05:19,669 --> 00:05:21,762 - And the cartons? - Twenty-three. 40 00:05:21,838 --> 00:05:22,998 Good. 41 00:05:24,307 --> 00:05:26,502 Well, here we go. 42 00:05:28,311 --> 00:05:32,543 You know, this could be the beginning of our greatest achievement. 43 00:06:21,564 --> 00:06:23,054 No, no, no, not tourist. 44 00:06:23,166 --> 00:06:26,067 - I'm here on business. - Looking for someone? 45 00:06:26,169 --> 00:06:29,229 I'm here by special invitation, you see. I expected to be met. 46 00:06:29,338 --> 00:06:31,898 - Your name? - Jones. Major Jones. 47 00:06:32,008 --> 00:06:33,475 Met? By who? 48 00:06:33,843 --> 00:06:36,471 By Colonel Biche, your Chief of Staff. 49 00:06:36,546 --> 00:06:38,070 Colonel Biche? 50 00:06:38,481 --> 00:06:41,348 - May I see the invitation? - By all means. 51 00:06:52,095 --> 00:06:53,653 Please, come with me. 52 00:06:53,729 --> 00:06:56,027 - Where to? - My office. It is just near. 53 00:06:56,099 --> 00:06:57,726 - My letter. - You shall have it back. 54 00:06:57,834 --> 00:06:59,062 This way. 55 00:07:07,176 --> 00:07:09,076 - My luggage. - We will see to that. 56 00:07:09,178 --> 00:07:12,670 No service is too much for a friend of Colonel Biche. 57 00:07:12,782 --> 00:07:14,579 First-class voyage. 58 00:07:18,054 --> 00:07:21,114 Oh, look, dear, Major Jones has found his friends. 59 00:07:21,224 --> 00:07:22,691 Oh, good. 60 00:07:23,126 --> 00:07:26,186 Sea like a pond, very pleasant companions. 61 00:07:36,239 --> 00:07:38,799 What the hell is this? Who are these thugs? 62 00:07:38,908 --> 00:07:41,138 I am Captain Concasseur, 63 00:07:41,244 --> 00:07:43,974 and these thugs are the President's special police, 64 00:07:44,080 --> 00:07:45,741 Tontons Macoutes. 65 00:07:46,315 --> 00:07:49,773 They've received very unfair publicity in your British journals. 66 00:07:49,886 --> 00:07:51,979 They'll have worse after this. 67 00:07:52,755 --> 00:07:54,552 I demand to see my ambassador. 68 00:07:54,624 --> 00:07:57,149 You have no ambassador, Major Jones. 69 00:08:01,931 --> 00:08:04,422 We expelled him three months ago. 70 00:08:07,069 --> 00:08:08,627 This is Michel. 71 00:08:10,806 --> 00:08:13,798 I always have him present at interrogations. 72 00:08:15,344 --> 00:08:18,006 - What do you want to know? - There's no hurry. 73 00:08:18,281 --> 00:08:19,646 First, undress. 74 00:08:19,749 --> 00:08:22,115 - Undress? - Undress. 75 00:08:23,019 --> 00:08:24,680 You're going a bit too far. 76 00:08:24,787 --> 00:08:28,188 You simply can't strip a brother officer starkers in front of the other ranks. 77 00:08:28,291 --> 00:08:30,521 I mean, it's bloody outrageous. 78 00:08:33,129 --> 00:08:34,357 Michel. 79 00:08:48,544 --> 00:08:50,535 Welcome to Haiti. 80 00:08:54,383 --> 00:08:55,941 Hello, Petit Pierre. 81 00:08:56,786 --> 00:08:58,151 How did you know I was aboard? 82 00:08:58,221 --> 00:09:00,052 The eyes and ears of the press, Monsieur Brown. 83 00:09:00,156 --> 00:09:02,681 How good to see you back in Haiti. 84 00:09:08,731 --> 00:09:11,825 - How were the bright lights of Broadway? - Too bright. 85 00:09:11,901 --> 00:09:14,529 Are we still blacked out every evening here in Port-au-Prince? 86 00:09:14,637 --> 00:09:17,299 You will find nothing has changed, Monsieur Brown, nothing. 87 00:09:17,373 --> 00:09:20,365 You have just time to reach your hotel before dark. 88 00:09:21,244 --> 00:09:24,236 Petit Pierre, do me a favor. There's an appointment I have to keep. 89 00:09:24,347 --> 00:09:26,907 You see my bags through the customs and have them sent to the hotel? 90 00:09:27,016 --> 00:09:30,144 It's a pleasure, Monsieur Brown. Give me your tickets. 91 00:09:32,221 --> 00:09:33,813 Thank you. 92 00:09:38,194 --> 00:09:39,593 That's eight, dear. 93 00:09:50,740 --> 00:09:52,503 How long you stay? 94 00:09:52,575 --> 00:09:54,042 I live here. 95 00:09:56,579 --> 00:09:58,706 Where's Major Jones? He's a guest in my hotel. 96 00:09:58,781 --> 00:10:01,045 - This is his hat. - He was met. 97 00:10:01,917 --> 00:10:04,852 Petit Pierre, would you have that sent up with my bags? He'll miss it. 98 00:10:04,920 --> 00:10:07,411 - How long you've been away? - Three months. 99 00:10:07,523 --> 00:10:08,683 - New York? - Yes. 100 00:10:08,758 --> 00:10:09,884 - Business? - Yes. 101 00:10:09,959 --> 00:10:11,221 What business? 102 00:10:11,694 --> 00:10:14,595 I was trying to sell my hotel. There were no takers. 103 00:10:14,697 --> 00:10:16,528 - No? - No takers at all. 104 00:10:16,599 --> 00:10:19,762 Haitian stocks are very low. Anything else you want to know? 105 00:10:19,869 --> 00:10:23,430 Monsieur Brown is a great lover of Haiti and a personal friend. 106 00:10:23,939 --> 00:10:26,635 - I'll call for this later. - Okay. 107 00:10:32,915 --> 00:10:35,076 Tell me, have you any... 108 00:10:36,585 --> 00:10:38,314 Have you any news for my paper? 109 00:10:38,421 --> 00:10:41,413 They've invented a new toothpaste in the States that tastes like a dry martini. 110 00:10:41,490 --> 00:10:42,650 No kidding. 111 00:10:42,758 --> 00:10:44,749 And I've snared three passengers for my hotel. 112 00:10:44,827 --> 00:10:47,887 Tourists back in Haiti? That is news indeed. 113 00:10:50,099 --> 00:10:51,999 Monsieur, give me five cents. Five cents, Monsieur. 114 00:10:52,101 --> 00:10:54,934 Give me five cents. Five cents, Monsieur. Five cents. 115 00:10:57,340 --> 00:10:58,773 One of them is a Major Jones. 116 00:10:58,841 --> 00:11:01,435 - Major Jones? - J-O-N-E-S. 117 00:11:03,679 --> 00:11:05,579 He fought the Japs in Burma. 118 00:11:05,648 --> 00:11:08,310 If you want colorful stories, he's your man. I've heard at least 100. 119 00:11:08,417 --> 00:11:09,679 And your other guests? 120 00:11:09,785 --> 00:11:12,276 Mr. And Mrs... Now there's a tidbit for you. 121 00:11:12,355 --> 00:11:15,916 Smith ran as presidential candidate in 1948 against Truman. 122 00:11:15,991 --> 00:11:17,982 - Taxi! - Pardon, Monsieur Brown. 123 00:11:18,094 --> 00:11:22,531 Did you say presidential candidate? I've a bad memory. 1948. Dewey? 124 00:11:22,631 --> 00:11:24,258 Well, I'd never heard of Smith, either, 125 00:11:24,333 --> 00:11:26,927 but it appears he ran on the vegetarian ticket. 126 00:11:27,002 --> 00:11:29,630 - An eccentric! - He has great plans for Haiti. 127 00:11:29,705 --> 00:11:32,139 He has an introduction to the Minister of Social Welfare. 128 00:11:32,208 --> 00:11:35,109 - Taxi! Can you stop these fellows? - Yes, yes. 129 00:11:40,616 --> 00:11:43,847 Monsieur Brown, did you mean Monsieur Philipot? 130 00:11:43,953 --> 00:11:45,352 Yes, he's still the Minister, isn't he? 131 00:11:45,454 --> 00:11:47,718 I think it'd be better if I went back and helped with your friends. 132 00:11:47,823 --> 00:11:50,451 They do not know Haiti as you do. 133 00:11:50,526 --> 00:11:51,891 Thank you. 134 00:11:55,030 --> 00:11:56,361 Warn them about the blackout, 135 00:11:56,465 --> 00:11:59,559 and tell them, if I'm delayed, Joseph will take care of them. 136 00:12:00,336 --> 00:12:01,633 Okay. 137 00:12:10,846 --> 00:12:14,577 - Trianon Hotel? - No, just drop me at the Columbus Statue. 138 00:12:22,925 --> 00:12:24,324 Medicine? 139 00:12:24,493 --> 00:12:28,190 - Dear, you're the linguist. - No, pas medicine. 140 00:12:29,732 --> 00:12:31,097 Salesman? 141 00:12:31,367 --> 00:12:33,062 This is Yeastrel. 142 00:12:33,436 --> 00:12:35,404 Barmene. 143 00:12:35,905 --> 00:12:38,738 Slippery Elm food. 144 00:12:39,675 --> 00:12:43,111 - Selling? - No, pour manger. 145 00:12:43,879 --> 00:12:45,176 Health. 146 00:12:52,354 --> 00:12:53,787 Marijuana? 147 00:12:53,889 --> 00:12:57,518 Monsieur Smith, Madame Smith, how very good to meet you. 148 00:12:57,593 --> 00:12:58,787 Monsieur Brown has sent me. 149 00:12:58,894 --> 00:13:01,761 - How do you do? - Any help I can give? 150 00:13:02,932 --> 00:13:06,060 This good man doesn't seem to understand very well. 151 00:13:06,135 --> 00:13:08,126 He seems to think we're selling marijuana. 152 00:13:08,237 --> 00:13:10,137 Selling? Of course not. 153 00:13:10,239 --> 00:13:13,140 I understand. For strictly personal use. 154 00:13:15,144 --> 00:13:16,975 Just give him $5. 155 00:13:23,986 --> 00:13:26,580 "I'm the Haitian flag. One and indivisible." 156 00:13:26,655 --> 00:13:29,920 Signed Papa Doc, father of his people. 157 00:13:30,392 --> 00:13:33,225 He lives for them, and they die for him. 158 00:13:47,276 --> 00:13:48,641 Stop here. 159 00:13:52,748 --> 00:13:53,908 Here. 160 00:14:17,473 --> 00:14:19,168 My God, it's you! 161 00:14:23,712 --> 00:14:25,373 It's really you. 162 00:14:38,527 --> 00:14:41,462 - Three months. - Three years. 163 00:14:42,464 --> 00:14:43,988 Three decades. 164 00:14:44,533 --> 00:14:47,366 Why did you take the boat? Why not the plane? 165 00:14:47,469 --> 00:14:49,767 Four wasted days. 166 00:14:50,172 --> 00:14:52,367 I wanted to give you time to read my letter and decide. 167 00:14:52,474 --> 00:14:53,771 Decide what? 168 00:14:55,811 --> 00:14:58,507 Whether you wanted to go on like this with me. 169 00:14:58,614 --> 00:15:00,673 Oh, you fool. 170 00:15:07,189 --> 00:15:08,884 That's my answer. 171 00:15:10,059 --> 00:15:11,549 What's yours? 172 00:15:29,645 --> 00:15:32,136 Colonel Biche is going to know of this. 173 00:15:32,314 --> 00:15:35,010 I'm here at his personal invitation. 174 00:15:37,553 --> 00:15:40,522 Speak to him. He's here. 175 00:15:40,589 --> 00:15:43,149 Voila votre Colonel Biche! 176 00:16:15,791 --> 00:16:18,191 Where does your husband think you are? 177 00:16:19,862 --> 00:16:23,229 Playing gin rummy, like three months ago. 178 00:16:24,233 --> 00:16:26,793 - Does he believe you? - I don't know. 179 00:16:27,469 --> 00:16:29,198 He never asks questions. 180 00:16:32,274 --> 00:16:34,299 My darling, what time is it? 181 00:16:34,410 --> 00:16:36,708 I don't know. My watch has stopped. 182 00:16:42,051 --> 00:16:45,077 Did he comfort you while I was away? 183 00:16:47,222 --> 00:16:49,782 I can be faithful for a few months, 184 00:16:50,959 --> 00:16:52,893 except in my dreams. 185 00:16:55,497 --> 00:16:57,556 I was faithful, too. 186 00:16:58,434 --> 00:16:59,662 In my way. 187 00:16:59,768 --> 00:17:01,895 Don't tell me about your way. 188 00:17:02,237 --> 00:17:04,398 Just be quiet. Be here. 189 00:17:12,581 --> 00:17:14,071 And Angelito? 190 00:17:15,951 --> 00:17:18,010 Oh, he notices everything. 191 00:17:19,154 --> 00:17:21,019 Reports to his father? 192 00:17:21,190 --> 00:17:25,593 Oh, my darling, children watch everything. It's part of learning. 193 00:17:26,495 --> 00:17:29,430 You wouldn't understand. You've never had a child. 194 00:17:32,601 --> 00:17:35,468 - Have you sold the Trianon? - No. 195 00:17:37,506 --> 00:17:39,531 Oh, I'm so glad. 196 00:17:41,844 --> 00:17:44,972 Some day, I'll need the money to follow you. 197 00:17:46,348 --> 00:17:47,713 Follow me? 198 00:17:49,885 --> 00:17:51,944 Ambassadors come and go. 199 00:18:40,169 --> 00:18:42,865 Just in time for the bloody blackout. 200 00:18:43,438 --> 00:18:45,497 Not very welcoming, is it? 201 00:18:45,908 --> 00:18:48,570 Things were lively in your mother's time, 202 00:18:50,179 --> 00:18:52,409 even though you weren't here in those days. 203 00:18:52,514 --> 00:18:54,948 Neither were the Tontons. When shall I see you? 204 00:18:55,050 --> 00:18:57,780 - I can't tomorrow. - The day after, then? 205 00:18:58,453 --> 00:19:01,115 Yes, if Angelito's better. He's not well. 206 00:19:01,223 --> 00:19:03,248 I'm afraid he's caught a chill. 207 00:19:12,534 --> 00:19:16,470 You see? There was no reason to fear. Nothing has changed. 208 00:19:17,272 --> 00:19:18,739 No, nothing. 209 00:19:21,043 --> 00:19:24,740 I'd leave Manuel tomorrow if it weren't for Angelito. 210 00:19:25,814 --> 00:19:27,281 Yes, I know. 211 00:19:29,384 --> 00:19:31,284 Angelito's here to stay. 212 00:19:43,732 --> 00:19:44,960 Joseph! 213 00:20:01,516 --> 00:20:02,778 Joseph! 214 00:20:10,993 --> 00:20:12,324 Joseph! 215 00:20:24,873 --> 00:20:26,135 Joseph! 216 00:20:27,609 --> 00:20:29,770 - Monsieur Brown? - Joseph, where the hell have you been? 217 00:20:29,845 --> 00:20:30,937 I've got guests who arrive in a minute. 218 00:20:31,013 --> 00:20:32,037 My luggage was left in the hall. 219 00:20:32,147 --> 00:20:34,615 The Minister, Monsieur Philipot, he came here yesterday. 220 00:20:34,683 --> 00:20:37,345 - What did he want? - Monsieur Brown, please come quick. 221 00:20:37,452 --> 00:20:39,283 He's done terrible thing. 222 00:20:54,503 --> 00:20:56,971 He came yesterday to hide from Tontons. 223 00:20:57,339 --> 00:21:01,070 I tell him to stay here. He very sick man. 224 00:21:01,410 --> 00:21:04,072 - What happened tonight? - I hear car. 225 00:21:04,413 --> 00:21:08,645 I think Tontons come. I say, "Go away double quick." 226 00:21:09,017 --> 00:21:12,180 He say, "I am sick. Too late to go anywhere." 227 00:21:12,854 --> 00:21:14,549 He run into the garden. 228 00:21:14,823 --> 00:21:17,053 I follow him. Too late. 229 00:21:21,063 --> 00:21:23,395 Where's everybody got to? Where's the maid? Where's the cook? 230 00:21:23,498 --> 00:21:26,160 They scared. They lock themselves in. 231 00:21:26,435 --> 00:21:28,027 Anyone at home? 232 00:21:30,005 --> 00:21:34,032 Oh, is that you, Mr. Brown? The taxi left us off at the gate. 233 00:21:34,109 --> 00:21:36,600 I'm sorry I wasn't able to greet you on the steps of the hotel. 234 00:21:36,712 --> 00:21:38,009 A little domestic problem. 235 00:21:38,080 --> 00:21:40,776 Joseph, would you get the John Barrymore suite ready? 236 00:21:40,882 --> 00:21:42,406 And be sure there are lots of oil lamps. 237 00:21:42,517 --> 00:21:43,541 - Yes, sir. - I'm sorry about the lights. 238 00:21:43,618 --> 00:21:45,017 They'll come back on again in a minute. 239 00:21:45,087 --> 00:21:47,578 Your friend Monsieur Pierre was very helpful at the customs. 240 00:21:47,689 --> 00:21:50,624 - Now, did you go to the embassy? - I left my card. 241 00:21:51,026 --> 00:21:54,427 - Is that a pool you have there? - Yes. 242 00:21:54,529 --> 00:21:56,258 The one thing I like is a swim before breakfast. 243 00:21:56,365 --> 00:21:58,196 Yes, well, I'll get it filled up during the night. 244 00:21:58,266 --> 00:22:00,200 Now, that's your suite up there. 245 00:22:00,268 --> 00:22:03,260 When the lights are on, you can see the whole of Port-au-Prince. 246 00:22:03,372 --> 00:22:05,431 Did John Barrymore really stay there? 247 00:22:05,540 --> 00:22:08,236 Well, it's before my time, but I can show you his liquor bills. 248 00:22:08,310 --> 00:22:10,301 A great talent ruined. 249 00:22:10,479 --> 00:22:14,575 Yes, well, if you'd like to go up, Joseph will meet you. 250 00:22:19,488 --> 00:22:21,581 If you need anything, just ask Joseph. 251 00:22:21,656 --> 00:22:22,816 - Thank you. - Oh, dear. 252 00:22:25,494 --> 00:22:28,292 Oh, there we are. 253 00:22:54,089 --> 00:22:56,148 Oh, come over here, dear. 254 00:22:57,793 --> 00:23:00,762 - What a lovely view. - Yeah. 255 00:23:01,663 --> 00:23:05,030 Look at the harbor. And that must be our ship. 256 00:23:05,300 --> 00:23:07,928 Surely, that's the President's palace. 257 00:23:08,470 --> 00:23:10,665 It looks just like the White House. 258 00:23:12,674 --> 00:23:14,335 Oh, Mr. Brown, 259 00:23:16,311 --> 00:23:19,371 - has Major Jones arrived yet? - No, not yet. 260 00:23:19,815 --> 00:23:23,876 Well, we won't wait up for him. Mrs. Smith is a little tired. 261 00:23:25,120 --> 00:23:28,055 If we could have some hot water for our Yeastrel. 262 00:23:28,156 --> 00:23:29,714 Certainly. Certainly. 263 00:23:29,825 --> 00:23:31,656 - Good night. - Good night. 264 00:23:33,962 --> 00:23:35,054 You heard that, Joseph? 265 00:23:35,664 --> 00:23:37,632 Some hot water for the John Barrymore suite. 266 00:23:37,699 --> 00:23:41,760 Then take the car and ask Dr. Magiot to get here as soon as he can. 267 00:23:41,837 --> 00:23:42,861 Yeah. 268 00:24:35,657 --> 00:24:38,251 It was thoughtful of him to choose this spot. 269 00:24:38,393 --> 00:24:40,554 You only have to turn on the water. 270 00:24:40,662 --> 00:24:42,357 Why were they after him? 271 00:24:42,697 --> 00:24:43,925 Over a drink the other night, 272 00:24:44,032 --> 00:24:47,866 he described the President as a little country witch doctor. 273 00:24:48,670 --> 00:24:51,867 To have a glass too many is a reckless act in Haiti. 274 00:24:53,575 --> 00:24:56,567 Why did he come here? I was no great friend. 275 00:24:57,245 --> 00:25:01,545 Too many refugees at the embassies. The Tontons keep a close watch. 276 00:25:02,417 --> 00:25:06,376 Perhaps he thought an Englishman's home really is his castle. 277 00:25:08,123 --> 00:25:10,353 We'll have to get the body away from here. 278 00:25:10,425 --> 00:25:12,859 They can't blame me for a suicide, Magiot. 279 00:25:12,928 --> 00:25:16,261 They can blame you because he picked your hotel to hide in. 280 00:25:22,370 --> 00:25:24,235 A very neat incision. 281 00:25:25,473 --> 00:25:27,771 We did anatomy together in Paris. 282 00:25:27,943 --> 00:25:31,435 At that time, he wanted to be a doctor and not a politician. 283 00:25:33,782 --> 00:25:35,716 - Where's the knife? - Oh, here. 284 00:25:36,384 --> 00:25:39,285 Oh, yes. I forgot. 285 00:25:40,455 --> 00:25:41,945 He was left-handed. 286 00:25:42,090 --> 00:25:43,990 Where can we take him? 287 00:25:44,392 --> 00:25:48,488 There are plenty of deserted homes now this side of Port-au-Prince. 288 00:25:49,497 --> 00:25:52,466 He was always very careful of his clothes. 289 00:26:01,676 --> 00:26:03,769 What a beautiful morning. 290 00:26:04,145 --> 00:26:07,478 - Has Mrs. Smith slept well? - Like a top, sir. 291 00:26:11,319 --> 00:26:15,119 Joseph, one of your rum punch specials, je vous prie. 292 00:26:20,195 --> 00:26:23,494 I have come to read a little something about you. 293 00:26:23,999 --> 00:26:25,330 About me? 294 00:26:27,202 --> 00:26:31,195 Yes, it's in my column, "Personalities in Port-au-Prince." 295 00:26:40,849 --> 00:26:42,817 I will translate for you. 296 00:26:42,884 --> 00:26:45,978 Of course, it sounds more spiritual in French. 297 00:26:47,656 --> 00:26:52,355 "Haiti, always ready to welcome distinguished visitors 298 00:26:52,560 --> 00:26:58,226 "to her warm bosom, greets with special ardor Mr. Smith, 299 00:26:58,733 --> 00:27:01,201 "the famous presidential candidate 300 00:27:01,336 --> 00:27:04,863 "narrowly defeated by Mr. Truman in 1948." 301 00:27:05,140 --> 00:27:07,370 Oh, come, come, Monsieur Pierre. 302 00:27:07,542 --> 00:27:10,409 I had no chance of winning. It was only a gesture. 303 00:27:10,512 --> 00:27:13,208 Oh, Mr. Smith, you are too modest. 304 00:27:16,851 --> 00:27:18,478 May I help you? 305 00:27:18,653 --> 00:27:22,214 Oh, no, no, no, it's quite all right. It's quite all right. 306 00:27:35,537 --> 00:27:38,904 I hope you mentioned Mr. Jones. He's quite a character. 307 00:27:39,774 --> 00:27:42,937 Major Jones. That is a little problem. 308 00:27:43,178 --> 00:27:47,080 There has been a contretemps, and Major Jones has been detained. 309 00:27:47,282 --> 00:27:49,273 - Who by? - The police. 310 00:27:49,951 --> 00:27:51,418 There must be some mistake. 311 00:27:51,519 --> 00:27:53,384 Tell me, have you arranged my appointment 312 00:27:53,455 --> 00:27:55,116 with the Minister for Social Welfare? 313 00:27:55,223 --> 00:27:59,023 Surely, Monsieur Smith. It will be at 11:00 this morning. 314 00:27:59,094 --> 00:28:01,927 - Then I'll bring the matter up with him. - That is a good idea. 315 00:28:02,030 --> 00:28:05,557 You'll find Monsieur Jules César a very intelligent man. 316 00:28:05,734 --> 00:28:07,201 Monsieur Philipot, you mean. 317 00:28:07,268 --> 00:28:10,760 Hélas, poor Monsieur Philipot is no longer with us. 318 00:28:11,072 --> 00:28:12,869 He has passed on. 319 00:28:13,975 --> 00:28:15,374 Passed on? 320 00:28:15,477 --> 00:28:18,071 His body was discovered this morning. 321 00:28:21,383 --> 00:28:22,543 Breakdown. 322 00:28:23,218 --> 00:28:28,212 Pressure of responsibilities. The President is said to be deeply grieved. 323 00:28:53,615 --> 00:28:58,348 The Minister will see you in a few minutes. There's a great bustle today. 324 00:28:58,853 --> 00:29:01,083 The Secretary of State is leaving for New York 325 00:29:01,156 --> 00:29:03,624 to make a protest at the United Nations. 326 00:29:03,691 --> 00:29:04,988 What about? 327 00:29:05,093 --> 00:29:07,288 Two rebels have been captured in the mountains 328 00:29:07,362 --> 00:29:09,421 in possession of an American machine gun. 329 00:29:09,497 --> 00:29:10,657 The President should be pleased. 330 00:29:10,765 --> 00:29:12,130 It's probably the first American machine gun 331 00:29:12,200 --> 00:29:13,531 he's seen in a long time. 332 00:29:13,635 --> 00:29:15,933 They have found it much too rusty to work, 333 00:29:16,004 --> 00:29:18,973 and some small but vital parts are missing. 334 00:29:20,375 --> 00:29:22,309 Monsieur Pineda. 335 00:29:23,011 --> 00:29:26,378 Good day, Your Excellency. Of course, you know Monsieur Brown. 336 00:29:26,481 --> 00:29:27,948 Brown? No. 337 00:29:28,149 --> 00:29:29,878 My wife has told me a great deal about you. 338 00:29:29,984 --> 00:29:31,884 In fact, it's strange we've never met before. 339 00:29:31,986 --> 00:29:34,216 Well, we've played a lot of gin rummy together. 340 00:29:34,322 --> 00:29:36,313 - Your wife is a very good player. - Really? 341 00:29:36,391 --> 00:29:40,054 I had hoped that she would bring you over to the embassy one day. 342 00:29:40,695 --> 00:29:43,664 Well, I've only recently come from New York. 343 00:29:44,132 --> 00:29:46,896 Tomorrow evening, we have a few friends coming over after dinner. 344 00:29:47,001 --> 00:29:48,662 - You know Dr. Magiot, of course? - Oh, yes. 345 00:29:48,736 --> 00:29:50,135 Now why don't you join us? 346 00:29:50,205 --> 00:29:52,332 - Well, I'd love to. That's very kind of you. - Yeah. 347 00:29:52,407 --> 00:29:58,175 Oh, unfortunately, my small son, Angelito, has got chicken pox. 348 00:29:58,480 --> 00:30:01,347 Dr. Magiot says it's very contagious at the moment. 349 00:30:01,416 --> 00:30:04,214 - If you're in any way afraid... - Oh, no, no, no, no. 350 00:30:04,319 --> 00:30:05,980 I had it when I was a child. I'm not afraid. 351 00:30:06,054 --> 00:30:07,146 Not afraid? 352 00:30:07,222 --> 00:30:09,986 - The Minister will see you now. - I thank you. 353 00:30:11,192 --> 00:30:13,524 - Goodbye, sir. - Brown. Tomorrow? 354 00:30:14,863 --> 00:30:17,093 - Shall we go? - Good. 355 00:30:22,604 --> 00:30:25,835 I fear that Monsieur César, the new minister, 356 00:30:25,907 --> 00:30:28,501 starts today under very sad auspices. 357 00:30:28,776 --> 00:30:32,041 - Such a tragedy about poor Dr. Philipot. - Yes. 358 00:30:33,414 --> 00:30:37,748 However, knowing the new minister, I don't think he'll be unduly downhearted. 359 00:30:47,295 --> 00:30:49,923 - No acidity, you say? - Positively none. 360 00:30:50,265 --> 00:30:52,927 - And the taste? - Plain and simple. 361 00:30:53,034 --> 00:30:55,935 Nourishing but with no ugly sense of repletion. 362 00:30:56,037 --> 00:30:57,402 - No? - No. 363 00:30:58,873 --> 00:31:02,206 Tell me, what exactly is wrong with acidity, Mr. Smith? 364 00:31:02,277 --> 00:31:03,801 I speak in ignorance. 365 00:31:03,978 --> 00:31:08,312 You see, we Haitians are accustomed to the wines and haute cuisine of France. 366 00:31:08,583 --> 00:31:11,074 If we could eliminate acidity from the human body, 367 00:31:11,152 --> 00:31:12,949 we would eliminate passion. 368 00:31:13,054 --> 00:31:14,487 And stop the world? 369 00:31:14,889 --> 00:31:17,255 I was not speaking of love, Mr. Brown. 370 00:31:17,458 --> 00:31:19,392 Anyway, you've come to a vegetarian country. 371 00:31:19,460 --> 00:31:23,123 95% of the people can't afford meat or fish. 372 00:31:23,831 --> 00:31:25,799 Mr. Brown exaggerates. 373 00:31:26,768 --> 00:31:28,759 This is a very ambitious project. 374 00:31:28,836 --> 00:31:31,464 I take it you have sufficient funds? 375 00:31:32,073 --> 00:31:36,305 This letter of introduction from your late predecessor, 376 00:31:36,411 --> 00:31:39,574 Monsieur Philipot, will explain our financial position. 377 00:31:40,014 --> 00:31:43,745 Yes, Monsieur Philipot, a most lamented man, sir, 378 00:31:43,985 --> 00:31:45,782 and honored by all his colleagues. 379 00:31:45,853 --> 00:31:47,286 Yes, so I understand. 380 00:31:47,355 --> 00:31:50,518 My wife and I will attend his funeral tomorrow. 381 00:31:51,025 --> 00:31:53,016 Half a million dollars! 382 00:31:53,661 --> 00:31:56,357 Yes, sir, we have sufficient support. 383 00:31:57,031 --> 00:32:00,364 Every great project is welcomed by the Haitian government. 384 00:32:00,468 --> 00:32:02,959 Please come this way, and I'll show you. 385 00:32:05,807 --> 00:32:08,298 We also are idealists, Mr. Smith. 386 00:32:11,879 --> 00:32:14,279 The new city of Duvalierville. 387 00:32:15,717 --> 00:32:20,154 The shopping center. The banking center. The cathedral. 388 00:32:20,788 --> 00:32:22,449 The school of art. 389 00:32:22,824 --> 00:32:26,385 There we might be able to find an appropriate site for your center. 390 00:32:26,494 --> 00:32:29,622 If it will suit you, I will take you to Duvalierville myself this afternoon. 391 00:32:29,697 --> 00:32:30,891 You are very kind, sir. 392 00:32:30,999 --> 00:32:34,935 And what is that splendid rectangular structure on the left? 393 00:32:35,336 --> 00:32:37,964 - Oh, that? - It looks like a police barracks. 394 00:32:38,039 --> 00:32:41,668 But perhaps with a vegetable diet the police will be rendered unnecessary, 395 00:32:41,776 --> 00:32:45,803 which brings us to a rather more difficult matter. 396 00:32:46,614 --> 00:32:47,706 Yes? 397 00:32:47,849 --> 00:32:51,307 A friend of Mr. Smith's has been arrested. We'd like to know the reason. 398 00:32:51,386 --> 00:32:53,547 An Englishman called Jones. 399 00:32:54,489 --> 00:32:56,013 An Englishman? 400 00:32:56,557 --> 00:33:00,220 Now, that is something for the Minister of the Interior. 401 00:33:00,528 --> 00:33:02,894 Perhaps a word from Your Excellency... 402 00:33:03,031 --> 00:33:05,727 I cannot possibly interfere in another department. 403 00:33:05,833 --> 00:33:08,324 Mr. Smith, as a political leader, will understand that. 404 00:33:08,403 --> 00:33:10,837 You can find out the charge, I suppose? 405 00:33:11,039 --> 00:33:12,870 - Charge? - Charge. 406 00:33:13,341 --> 00:33:16,640 Charge. There will not necessarily be a charge. 407 00:33:20,148 --> 00:33:22,981 Well, about our little trip this afternoon, 408 00:33:23,084 --> 00:33:24,711 if you could be ready at 2:00? 409 00:33:24,819 --> 00:33:29,017 I intend no little trip until I've seen and spoken to Mr. Jones. 410 00:33:29,190 --> 00:33:32,591 - But this is not my affair. - Make it your affair, sir. 411 00:33:32,694 --> 00:33:34,753 After all, Mr. Smith is a former presidential candidate 412 00:33:34,862 --> 00:33:36,022 of the United States. 413 00:33:36,097 --> 00:33:37,530 Be reasonable. 414 00:33:37,999 --> 00:33:40,263 The prison isn't open to anyone at any time. 415 00:33:40,368 --> 00:33:42,859 It is not a rest house, Mr. Smith. 416 00:33:43,337 --> 00:33:47,774 Sometimes, a prisoner misbehaves. The police have to defend themselves. 417 00:33:48,009 --> 00:33:50,944 - Against unarmed prisoners? - Leave this to me, Mr. Smith. 418 00:33:51,045 --> 00:33:54,071 Your Excellency, Mr. Smith would like to leave this small compensation 419 00:33:54,182 --> 00:33:58,380 for any damage that Mr. Jones may have inflicted on one of your policemen. 420 00:34:00,688 --> 00:34:02,849 Have a word with your colleagues. 421 00:34:03,458 --> 00:34:06,586 I will do what I can, but it may take time. 422 00:34:07,862 --> 00:34:11,298 I will not go to Duvalierville until I've seen him. 423 00:34:12,100 --> 00:34:15,695 As long as the President is not personally interested, 424 00:34:16,604 --> 00:34:19,232 I am sure I can persuade my colleagues. 425 00:34:27,482 --> 00:34:30,918 Well, well, look who's here. 426 00:34:31,786 --> 00:34:33,913 - Take the bed, Mr. Smith. - And you? 427 00:34:33,988 --> 00:34:36,422 I'll stick to the bucket. I'm a bit stiff in the joints. 428 00:34:36,491 --> 00:34:38,118 You seem to have been resisting arrest. 429 00:34:38,226 --> 00:34:41,286 Oh, that's their story, old man. Can I have a fag? 430 00:34:43,331 --> 00:34:45,424 - No filter tips? - No, no. 431 00:34:45,500 --> 00:34:47,832 Never mind. I like to guard my health. 432 00:34:47,935 --> 00:34:49,493 - Take the packet. - Oh, thanks a lot. 433 00:34:49,604 --> 00:34:50,628 Light? 434 00:34:53,508 --> 00:34:56,306 - Have a cigarette. - Oh, thank you. 435 00:34:59,680 --> 00:35:02,581 Things have taken a turn for the better. 436 00:35:02,984 --> 00:35:05,282 At tiffin, they gave me beans, 437 00:35:05,453 --> 00:35:07,478 and a doctor chap came and worked on me. 438 00:35:07,588 --> 00:35:08,919 Oh, wizard job. 439 00:35:08,990 --> 00:35:10,753 What are you charged with? 440 00:35:10,858 --> 00:35:14,658 Well, I think I must have had the wrong contact. 441 00:35:16,964 --> 00:35:18,454 They call this thing a bed? 442 00:35:18,533 --> 00:35:21,195 Oh, I've dossed down in many worse places. 443 00:35:21,302 --> 00:35:24,032 - Where, for instance? - In Burma during the war. 444 00:35:24,138 --> 00:35:27,369 At least, there are no leeches here, no Japs creeping up on you. 445 00:35:27,475 --> 00:35:30,000 That must have been a very terrible experience, Mr. Jones. 446 00:35:30,111 --> 00:35:33,342 Oh, not so terrible, Mr. Smith. There were compensations. 447 00:35:33,447 --> 00:35:34,778 Comradeship. 448 00:35:34,849 --> 00:35:37,477 And then I had a special talent, which made me in great demand 449 00:35:37,552 --> 00:35:38,849 among the jungle bashers. 450 00:35:38,953 --> 00:35:41,649 I could smell water from far off, like a native. 451 00:35:41,722 --> 00:35:43,622 That saved my life once. 452 00:35:43,691 --> 00:35:46,387 No one else came back to tell the tale. 453 00:35:46,494 --> 00:35:48,621 What tale could that have been? 454 00:35:49,697 --> 00:35:53,827 You won't appreciate my point of view, Mr. Jones. I'm a pacifist. 455 00:35:53,901 --> 00:35:58,133 Anyway, we've got to get you out of here. There must be something we can do. 456 00:35:58,206 --> 00:36:01,073 Well, if either of you have got an envelope, by any chance? 457 00:36:01,175 --> 00:36:04,406 An envelope? Well, all I have is a used one. 458 00:36:04,512 --> 00:36:06,912 Oh, wizard! I can readdress it. 459 00:36:08,816 --> 00:36:12,252 Your name on it will carry weight with the big boys. 460 00:36:22,096 --> 00:36:24,860 You've had quite a few predecessors in here. 461 00:36:26,267 --> 00:36:29,600 For the moment, I'm only concerned with number one. 462 00:36:34,775 --> 00:36:37,539 Ogoun Feraille, the voodoo God of war. 463 00:36:38,112 --> 00:36:40,603 Somebody prayed to him for help. 464 00:36:41,883 --> 00:36:44,750 Obviously, the god didn't arrive in time. 465 00:36:46,954 --> 00:36:51,220 When you get home, old man, would you seal this again 466 00:36:51,292 --> 00:36:54,056 - and have it delivered pronto? - Yes, all right. 467 00:37:12,880 --> 00:37:14,643 Do you know who this letter is addressed to? 468 00:37:14,749 --> 00:37:15,807 No. 469 00:37:16,250 --> 00:37:19,811 The personal secretary of Papa Doc, President Duvalier himself. 470 00:37:19,987 --> 00:37:22,785 I wonder what our friend is up to? Think you ought to get involved? 471 00:37:22,890 --> 00:37:24,551 Mrs. Smith and I have never shirked an issue 472 00:37:24,625 --> 00:37:26,058 where human rights are concerned. 473 00:37:26,127 --> 00:37:27,651 I am involved. 474 00:37:30,231 --> 00:37:32,495 Sometimes I think I envy you. 475 00:37:34,602 --> 00:37:36,502 Let's get out of here. 476 00:37:53,287 --> 00:37:56,814 No vegetarian center has ever been built before on this scale. 477 00:37:56,924 --> 00:38:01,361 - First, a restaurant with a first-class chef. - Specialty nut cutlets? 478 00:38:02,029 --> 00:38:05,590 There's quite an art in what you call nut cutlets, Mr. Brown. 479 00:38:06,000 --> 00:38:10,596 Then there'll be a library, a lecture hall, a cinema. 480 00:38:10,938 --> 00:38:14,271 We will supply free documentary films, of course. 481 00:38:14,675 --> 00:38:19,009 Several other ministers will have to be satisfied, but that can be arranged. 482 00:38:19,513 --> 00:38:24,109 Then perhaps one day, we may even build a theater in the round 483 00:38:24,552 --> 00:38:26,452 for vegetarian drama. 484 00:38:27,221 --> 00:38:30,782 Something will have to be done about this road. 485 00:38:30,858 --> 00:38:34,692 We had a bad typhoon season. Isn't that so, Mr. Brown? 486 00:38:36,797 --> 00:38:39,527 This is the finest highway in Haiti, Mr. Smith. 487 00:38:40,201 --> 00:38:41,225 Well... 488 00:38:41,736 --> 00:38:45,900 Anyway, first things first. I want the President and his ministers 489 00:38:46,007 --> 00:38:50,239 to attend the gala opening and take the first vegetarian meal 490 00:38:50,344 --> 00:38:54,212 as an example to his people in the great new city of Duvalierville. 491 00:38:58,019 --> 00:39:00,044 There is Duvalierville. 492 00:39:04,158 --> 00:39:05,921 Where are the people? 493 00:39:06,027 --> 00:39:08,928 The inhabitants of the old village were ignorant peasants. 494 00:39:09,030 --> 00:39:11,191 We've returned them to the hills. 495 00:39:21,675 --> 00:39:24,610 We hope to continue construction next year. 496 00:39:24,779 --> 00:39:27,907 This city will be an example of elegant living 497 00:39:28,215 --> 00:39:31,207 and a monument to our President's greatness. 498 00:39:52,740 --> 00:39:56,972 I'm very nervous about Mr. Smith. They've been gone for six hours. 499 00:39:57,311 --> 00:40:00,644 Very bad road, ma'am. Monsieur Smith okay. 500 00:40:00,981 --> 00:40:03,541 I was worried about him once before in Mississippi. 501 00:40:03,617 --> 00:40:07,280 There was a white policeman there as wicked as any of your Tontons. 502 00:40:07,388 --> 00:40:09,322 I thought Mr. Smith would strike him, 503 00:40:09,423 --> 00:40:12,620 and he doesn't believe in violence, only love. 504 00:40:12,760 --> 00:40:15,627 But love is awfully hard sometimes. 505 00:40:15,729 --> 00:40:17,321 - Oh, well. - Yes, ma'am. 506 00:40:17,832 --> 00:40:20,130 This is Barmene, Joseph. 507 00:40:20,634 --> 00:40:22,625 Three teaspoons to a cup. 508 00:40:22,736 --> 00:40:26,433 - Mr. Smith prefers two. - Yes, ma'am. And sugar? 509 00:40:26,507 --> 00:40:30,273 No, no sugar. It's much more healthy than tea or coffee. 510 00:40:30,344 --> 00:40:33,438 Oh, a little more hot water, please. 511 00:40:34,248 --> 00:40:36,409 How did you hurt your hip, Joseph? 512 00:40:36,484 --> 00:40:39,476 Captain Concasseur's driver ask me questions. 513 00:40:39,587 --> 00:40:42,147 When I not answer, he beat me with club. 514 00:40:42,256 --> 00:40:45,089 But that's shocking. Did you report it? 515 00:40:45,159 --> 00:40:48,856 - Who to, ma'am? - But is there no law or order here? 516 00:40:48,963 --> 00:40:51,363 Tontons make law. Tontons make order. 517 00:40:58,672 --> 00:41:01,106 You see, ma'am? They return. 518 00:41:02,143 --> 00:41:03,804 Everything okay. 519 00:41:05,212 --> 00:41:06,873 Thank you, again. 520 00:41:10,184 --> 00:41:13,017 It would be very much in your interest to help this project along. 521 00:41:13,120 --> 00:41:14,451 Help squeeze the orange? 522 00:41:14,522 --> 00:41:18,185 You're a resident of Haiti, Mr. Brown. It's your duty to aid the Haitian people. 523 00:41:18,292 --> 00:41:20,556 Where would I find them? In this car? 524 00:41:35,009 --> 00:41:36,271 Martha. 525 00:41:37,878 --> 00:41:40,176 Angelito's asleep. I slipped away. 526 00:41:40,981 --> 00:41:44,610 Manuel says you're coming tomorrow. I couldn't wait. 527 00:41:46,153 --> 00:41:50,351 Can't you take me somewhere where we'll really be alone? 528 00:42:12,246 --> 00:42:13,713 Look at you. 529 00:42:14,982 --> 00:42:17,007 Just let me look at you. 530 00:42:19,753 --> 00:42:22,984 Were you really faithful all those three months? 531 00:42:23,357 --> 00:42:25,222 I wouldn't blame you. 532 00:42:25,426 --> 00:42:28,020 Yes, quite faithful. 533 00:42:29,330 --> 00:42:31,195 You said, in your way. 534 00:42:32,700 --> 00:42:36,067 Yes, I tried to cheat, 535 00:42:36,937 --> 00:42:38,928 but it wasn't any good. 536 00:42:40,241 --> 00:42:41,538 And you? 537 00:42:45,079 --> 00:42:47,570 Manuel wanted me. 538 00:42:49,416 --> 00:42:51,407 I tried, but I couldn't. 539 00:42:53,787 --> 00:42:56,119 I cried because it wasn't you. 540 00:42:57,625 --> 00:42:59,559 It was an awful night, 541 00:43:00,427 --> 00:43:03,885 lying awake side by side, silent, 542 00:43:05,432 --> 00:43:07,696 like two bodies in a morgue. 543 00:43:12,873 --> 00:43:14,431 And afterwards? 544 00:43:22,983 --> 00:43:25,076 He has his pride. 545 00:43:27,121 --> 00:43:29,817 - You're fond of him, aren't you? - Yes. 546 00:43:30,324 --> 00:43:33,782 Why shouldn't I be? He's a kind man. 547 00:43:34,261 --> 00:43:35,558 I'm not. 548 00:43:36,330 --> 00:43:37,991 I have no pride. 549 00:43:39,300 --> 00:43:41,564 I steal the kind man's wife. 550 00:43:42,970 --> 00:43:46,906 It's a sin against justice. The priests at school taught me that. 551 00:43:48,242 --> 00:43:50,506 There are days when I wonder, 552 00:43:51,312 --> 00:43:53,906 especially on the empty afternoons... 553 00:43:56,283 --> 00:43:58,843 You have a devil in you in the afternoons. 554 00:43:59,953 --> 00:44:04,686 When you're not with me, I wonder what the devil does. 555 00:44:07,628 --> 00:44:09,425 I wait, that's all. 556 00:44:13,133 --> 00:44:15,431 My dear, my darling, 557 00:44:16,537 --> 00:44:18,528 don't torture yourself. 558 00:44:52,840 --> 00:44:57,539 I still think it was unwise of you to come. They'll consider it a political act. 559 00:44:57,644 --> 00:45:00,545 Mr. Smith and I have never been afraid of political acts. 560 00:45:00,647 --> 00:45:02,547 Mr. Philipot was a friend of a friend. 561 00:45:02,649 --> 00:45:05,345 It was his encouragement that brought me here. 562 00:45:27,541 --> 00:45:29,532 What is it, Madam Philipot? What's the matter? 563 00:45:29,610 --> 00:45:34,070 The Tontons will not let us pass. And the driver, that salaud! 564 00:45:34,681 --> 00:45:36,273 What the hell are they up to? 565 00:45:38,519 --> 00:45:40,680 Look at them, the cowards. 566 00:45:41,355 --> 00:45:45,553 They drove him to death, but they are afraid of him even though he is dead. 567 00:45:45,692 --> 00:45:49,389 People loved him, but one must not love in Haiti. 568 00:45:49,763 --> 00:45:52,630 Haiti means hate, hate! 569 00:45:53,467 --> 00:45:56,561 Look at them with their guns and their black glasses. 570 00:46:28,635 --> 00:46:31,069 There must be some terrible mistake. 571 00:46:31,171 --> 00:46:33,332 - It's no mistake. - What else could it be? 572 00:46:33,440 --> 00:46:36,341 If you stay long enough, you'll soon find out. 573 00:46:36,777 --> 00:46:38,802 I think we'd all better go back to the hotel. 574 00:46:38,912 --> 00:46:41,437 And leave my husband here? Never. 575 00:46:42,616 --> 00:46:45,642 Mrs. Smith, I think Joseph had better take you back. 576 00:46:45,786 --> 00:46:49,813 If there's going to be trouble, I'll stay right here with Madam Philipot. 577 00:46:50,290 --> 00:46:53,157 I stay with my wife. Now what do we do? 578 00:46:53,861 --> 00:46:56,659 Well, we just wait for them and listen. 579 00:47:06,206 --> 00:47:09,664 I wish you'd come with me. It'd be better for all of us. 580 00:47:23,657 --> 00:47:25,716 On your way. Bully! 581 00:47:35,569 --> 00:47:38,538 Stop him! Tell him to stop! Tell him to... 582 00:47:41,542 --> 00:47:44,010 You pig! Let me go! 583 00:47:44,077 --> 00:47:45,066 Take it easy. 584 00:48:09,570 --> 00:48:12,368 - A gallant victory. - I had my orders. 585 00:48:12,739 --> 00:48:15,333 We hang men in Europe for obeying orders. 586 00:48:15,776 --> 00:48:17,038 A place called Nuremberg. 587 00:48:17,110 --> 00:48:20,170 Monsieur Brown, I don't like the way you speak. 588 00:48:20,247 --> 00:48:21,680 You make a living here, huh? 589 00:48:21,748 --> 00:48:22,874 You hit one of my guests. 590 00:48:22,950 --> 00:48:26,716 Your guests will soon leave, but you will stay on, alone. 591 00:48:43,904 --> 00:48:45,235 It's an outrage. 592 00:48:45,305 --> 00:48:47,466 I'm going to telephone President Duvalier himself. 593 00:48:47,574 --> 00:48:49,405 It's all right, dear. I'm not hurt. 594 00:48:49,476 --> 00:48:50,966 I'm afraid the telephones here seldom work. 595 00:48:51,078 --> 00:48:53,444 And in any case, the President probably gave the orders himself. 596 00:48:53,547 --> 00:48:54,912 It's disgusting! 597 00:48:55,048 --> 00:48:58,745 - If you hadn't stopped me... - I thought you were a pacifist, Mr. Smith. 598 00:48:58,819 --> 00:49:00,582 I am. I was. 599 00:49:00,821 --> 00:49:04,757 I mean, we sometimes have ideals we can't always live up to. 600 00:49:58,645 --> 00:50:02,445 Good evening, Mr. Brown. I'm glad you came. Can I get you a drink? 601 00:50:02,516 --> 00:50:04,484 Yes, scotch on the rocks, if you don't mind. 602 00:50:04,551 --> 00:50:06,041 - Please. - Thank you. 603 00:50:22,002 --> 00:50:23,333 Do you like it? 604 00:50:23,937 --> 00:50:27,873 I took it in Rio de Janeiro when I was First Secretary there. 605 00:50:28,008 --> 00:50:30,374 - It's a very good likeness. - Yes. 606 00:50:30,644 --> 00:50:34,307 She was very happy in Rio. Our child was born there. 607 00:50:41,955 --> 00:50:44,446 I invited a dozen people. You're the only one to turn up, 608 00:50:44,524 --> 00:50:48,153 except Dr. Magiot, of course. He's upstairs with my wife and son. 609 00:50:48,228 --> 00:50:51,391 People are staying indoors. Who can blame them? 610 00:50:51,832 --> 00:50:54,995 - Philipot's death. - Philipot's interrupted funeral. 611 00:50:55,335 --> 00:50:58,736 When the President runs amuck, wise men stay at home. 612 00:50:59,039 --> 00:51:01,337 I hardly expected to see you. 613 00:51:01,975 --> 00:51:04,307 I don't concern myself with politics. 614 00:51:05,312 --> 00:51:08,406 I support the economy when there are tourists. 615 00:51:13,754 --> 00:51:17,850 - Is the whisky to your liking? - Yes, thank you, it's very good. 616 00:51:20,260 --> 00:51:25,163 I sometimes feel ashamed at our sheltered diplomatic existence 617 00:51:25,232 --> 00:51:29,726 with Tontons at the door to prevent poor hunted men from coming in. 618 00:51:30,337 --> 00:51:32,567 They're all over the place. 619 00:51:33,774 --> 00:51:35,901 You must have seen our good friends at the door. 620 00:51:36,009 --> 00:51:38,170 Well, there are some more here 621 00:51:39,112 --> 00:51:40,943 to watch the garage. 622 00:51:42,849 --> 00:51:45,784 Three of them. Usually, there are only two. 623 00:51:45,919 --> 00:51:47,181 I can hardly complain. 624 00:51:47,254 --> 00:51:50,587 They are there, they tell me, for my protection. 625 00:51:52,692 --> 00:51:56,685 I wonder, Mr. Brown, why you ever came back here from New York. 626 00:51:57,964 --> 00:52:00,762 Well, the hotel, I couldn't abandon it. 627 00:52:01,568 --> 00:52:03,058 I'd like to know New York. 628 00:52:03,136 --> 00:52:05,297 Perhaps one of these days, you will be posted to Washington. 629 00:52:05,405 --> 00:52:07,532 No, I'll never be posted there. My wife's German, you know. 630 00:52:07,607 --> 00:52:10,542 Yes, I know, but the war's been over now for 20 years. 631 00:52:10,610 --> 00:52:14,137 Her father was executed as a war criminal in the American zone. 632 00:52:14,247 --> 00:52:18,149 - Perhaps you don't know that. - No. No, I didn't. 633 00:52:19,286 --> 00:52:21,379 - Does she know? - Oh, yes. 634 00:52:21,721 --> 00:52:26,215 She was only a child, of course, but she remembers him with tenderness. 635 00:52:26,927 --> 00:52:30,260 The judges had very good reasons, unfortunately. 636 00:52:31,298 --> 00:52:33,095 It's a horrifying world. 637 00:52:34,167 --> 00:52:38,729 I sometimes think that Haiti's no different from life anywhere. 638 00:52:39,339 --> 00:52:41,466 Oh, good evening, Mr. Brown. 639 00:52:41,575 --> 00:52:43,634 My husband said you wouldn't venture out tonight. 640 00:52:43,743 --> 00:52:46,644 I thought you would. Oh, your glass is empty. 641 00:52:47,314 --> 00:52:49,748 Good evening, Doctor. You dared the streets tonight, too, huh? 642 00:52:49,816 --> 00:52:50,942 Of course, I had a patient. 643 00:52:51,017 --> 00:52:53,315 - And how is Angelito? - Not on the danger list. 644 00:52:53,420 --> 00:52:55,445 Oh, that little devil, he's turned me out of bed. 645 00:52:55,522 --> 00:52:58,252 He now says he can't sleep without his mother. 646 00:52:58,525 --> 00:53:00,425 Driven me into exile. 647 00:53:00,760 --> 00:53:03,251 The exile will not be a long one. 648 00:53:03,430 --> 00:53:06,126 We are all of us exiles, Doctor, except you. 649 00:53:06,199 --> 00:53:09,191 Exiles from England, South America, Germany. 650 00:53:10,437 --> 00:53:13,463 What part of Germany did you come from, Mrs. Pineda? 651 00:53:14,641 --> 00:53:17,007 The only part I remember is Nuremberg. 652 00:53:17,777 --> 00:53:19,802 Remembered for its toys. 653 00:53:23,049 --> 00:53:24,539 Mr. Philipot. 654 00:53:25,385 --> 00:53:27,717 Dr. Magiot. Mr. Brown. 655 00:53:27,821 --> 00:53:29,015 Henri, 656 00:53:30,190 --> 00:53:31,953 how nice to see you. 657 00:53:32,826 --> 00:53:37,229 Well, I'm sorry I took so long about it. But here it is, the companion piece. 658 00:53:37,330 --> 00:53:40,128 Oh, how exciting. Let's see. 659 00:53:40,200 --> 00:53:43,328 No, please, open it later when I'm not here. 660 00:53:43,703 --> 00:53:46,900 I'm always a little nervous when people look at something I've just done. 661 00:53:47,007 --> 00:53:48,133 All right. 662 00:53:48,742 --> 00:53:52,872 We were deeply shocked by what happened at your uncle's funeral. 663 00:53:52,979 --> 00:53:56,710 In fact, I tried to organize a protest from the Diplomatic Corps. 664 00:53:56,816 --> 00:53:58,374 - Yes? - Yes. 665 00:53:59,252 --> 00:54:01,914 - They were very diplomatic. - They were right. 666 00:54:02,055 --> 00:54:03,579 Words break no bones. 667 00:54:03,690 --> 00:54:06,158 I had warned my aunt not to bury him publicly. 668 00:54:06,226 --> 00:54:07,921 I kept well away. 669 00:54:08,194 --> 00:54:12,221 - You mean, you didn't go? - I put a certain value on my life. 670 00:54:14,534 --> 00:54:18,231 Quite right, too, Philipot. Your job's painting, not politics. 671 00:54:18,338 --> 00:54:20,670 Do you remember that time in the Trianon about two years ago 672 00:54:20,740 --> 00:54:22,002 when we showed some of your pictures? 673 00:54:22,075 --> 00:54:25,044 Yes, a long way after Rouault, weren't they? 674 00:54:25,278 --> 00:54:28,406 I think you should let your aunt and the boy come and stay here. 675 00:54:28,515 --> 00:54:32,611 - At least, they'd be safe. - My aunt doesn't enjoy safety as I do. 676 00:54:33,119 --> 00:54:36,213 She threatens to melt down the family silver to make bullets. 677 00:54:36,289 --> 00:54:39,053 She says, "Only silver bullets can kill a devil." 678 00:54:39,793 --> 00:54:43,126 If I were a military man, I would much prefer a Bren gun. 679 00:54:43,229 --> 00:54:45,789 You wouldn't know how to use one, Philipot. 680 00:54:45,899 --> 00:54:48,561 Is it more difficult than learning to paint? 681 00:54:48,635 --> 00:54:51,263 Perhaps he could take lessons from Major Jones. 682 00:54:51,371 --> 00:54:54,966 - Who is Major Jones? - A guest of mine, in prison at the moment. 683 00:54:55,075 --> 00:54:56,736 - Why? - Ask Papa Doc. 684 00:54:56,810 --> 00:55:00,610 A danger to the state perhaps. He was a commando in Burma. 685 00:55:00,714 --> 00:55:03,547 Apparently won the war single-handed, like Errol Flynn. 686 00:55:03,616 --> 00:55:05,106 You don't believe him? 687 00:55:05,218 --> 00:55:08,949 Old soldiers are like fishermen. They tend to exaggerate a little. 688 00:55:09,155 --> 00:55:12,784 I'm a bit of a playactor myself. Who isn't in this place? 689 00:55:12,892 --> 00:55:15,622 We all play drawing-room comedies in the blackout. 690 00:55:15,729 --> 00:55:18,459 Well, you should have seen me in my cocked hat and gold braid 691 00:55:18,565 --> 00:55:21,261 when I proudly presented my credentials. 692 00:55:21,501 --> 00:55:24,436 But then, of course, perhaps even Papa Doc is playing a part 693 00:55:24,504 --> 00:55:26,301 in those shabby black tails of his. 694 00:55:26,406 --> 00:55:30,103 Oh no, he's real enough. Horror is always real. 695 00:55:30,577 --> 00:55:33,307 We shouldn't be ashamed of being comedians. 696 00:55:33,413 --> 00:55:35,745 You know, it's an honorable profession. If only we were good ones, 697 00:55:35,815 --> 00:55:38,978 we could perhaps give the world a, I don't know, sense of style. 698 00:55:40,253 --> 00:55:44,781 After all, there are times when we all play a part, even in a good marriage. 699 00:55:44,858 --> 00:55:47,088 Isn't that so, Dr. Magiot? 700 00:55:48,094 --> 00:55:52,690 - Dr. Magiot, anyway, is no comedian. - You never heard of a bedside manner? 701 00:55:53,466 --> 00:55:56,128 Oh, Mr. Brown, Angelito insists on meeting you. 702 00:55:56,202 --> 00:55:58,466 He likes to meet all our new friends. 703 00:55:58,538 --> 00:56:00,836 So naturally, he must meet Mr. Brown. 704 00:56:01,007 --> 00:56:02,668 You will come, won't you? 705 00:56:02,776 --> 00:56:05,711 I warn you, I'm not very good with children. 706 00:56:20,827 --> 00:56:22,954 Did the Tontons take your name when you came in? 707 00:56:23,029 --> 00:56:24,155 Yes. 708 00:56:24,564 --> 00:56:26,657 I waited for you at the pharmacy. You never came. 709 00:56:26,733 --> 00:56:28,394 I had a patient. 710 00:56:28,635 --> 00:56:32,002 I have news from the north. Things are definitely moving there. 711 00:56:32,072 --> 00:56:34,063 You're a novice, Henri. 712 00:56:34,174 --> 00:56:36,904 You don't know one end of a gun from the other. 713 00:56:37,410 --> 00:56:39,844 And what have we got in the north? 714 00:56:40,046 --> 00:56:42,913 Twelve untrained men with a few 1914 rifles. 715 00:56:43,016 --> 00:56:44,847 Castro had only twelve men. 716 00:56:44,984 --> 00:56:48,886 You are not Castro, and he had twelve trained men. 717 00:56:49,422 --> 00:56:51,982 What was that about trained men? 718 00:56:52,358 --> 00:56:55,759 We have so few trained men left in Haiti, Your Excellency. 719 00:56:56,262 --> 00:56:58,822 All our best doctors have fled abroad. 720 00:56:58,898 --> 00:57:01,833 - But not you. - I suppose I am too fond of Haiti. 721 00:57:01,901 --> 00:57:06,235 Sometimes, when I see the necessity for a very long and careful treatment, 722 00:57:06,339 --> 00:57:08,500 the young become impatient. 723 00:57:09,709 --> 00:57:11,506 Like your Angelito. 724 00:57:30,763 --> 00:57:33,425 I'm so glad you're here in my home. 725 00:57:34,534 --> 00:57:37,901 - Were you happy in Rio? - Very. Why? 726 00:57:39,873 --> 00:57:41,363 He told me you were. 727 00:57:42,408 --> 00:57:45,036 The first two years of my marriage. 728 00:57:45,545 --> 00:57:48,878 - You can't be jealous of the past. - Oh, yes, I can. 729 00:57:49,949 --> 00:57:51,712 One day, I'll be the past. 730 00:57:52,485 --> 00:57:54,578 There'll be a difference. 731 00:57:54,654 --> 00:57:56,281 You'll hardly be able to say to the next man, 732 00:57:56,389 --> 00:57:59,222 "I was very happy in Haiti." 733 00:58:20,013 --> 00:58:22,345 Angelito, what were you doing out of bed? 734 00:58:22,448 --> 00:58:25,110 I wanted a biscuit. I'm hungry. 735 00:58:25,185 --> 00:58:27,278 But you just had your supper. 736 00:58:27,353 --> 00:58:29,947 Anyway, I don't keep biscuits in that desk. 737 00:58:30,023 --> 00:58:31,684 Who is this man? 738 00:58:31,791 --> 00:58:35,921 This man is Mr. Brown. He's come up to say good night to you. 739 00:58:35,995 --> 00:58:40,489 - How are you? How are you feeling? - I have a temperature of 39 degrees. 740 00:58:40,833 --> 00:58:43,859 I sleep here with my mother until the fever is gone. 741 00:58:44,270 --> 00:58:46,295 This is my father's side of the bed. 742 00:58:46,372 --> 00:58:49,273 Darling, I don't think Mr. Brown wants to hear about that. 743 00:58:49,342 --> 00:58:52,675 - Does Mr. Brown play cards? - Not often. Why? 744 00:58:53,112 --> 00:58:57,606 My mother used to play an awful lot of gin rummy with her friends in the town. 745 00:58:58,351 --> 00:59:01,047 - Does she play any longer? - Not often now. 746 00:59:02,055 --> 00:59:05,024 Darling, say good night to Mr. Brown. Scoot down. 747 00:59:08,194 --> 00:59:09,491 You took this out of my desk. 748 00:59:09,562 --> 00:59:11,621 I wanted the stamp. It's American. 749 00:59:11,698 --> 00:59:14,394 It's a new American. I always have your stamps. 750 00:59:14,500 --> 00:59:15,967 Not until you ask me. 751 00:59:16,035 --> 00:59:19,471 - If I tell your father... - You won't, will you? Please. 752 00:59:21,774 --> 00:59:23,332 Good night, then. 753 00:59:24,944 --> 00:59:26,002 Good night, Mr... 754 00:59:26,112 --> 00:59:29,377 Mr. Brown. Mr. Brown. Good night, old man. 755 00:59:29,649 --> 00:59:31,708 Were you ever in America? 756 00:59:35,288 --> 00:59:36,346 No. 757 00:59:45,198 --> 00:59:49,134 - What did he mean by that? - He's inquisitive, like all children. 758 00:59:49,202 --> 00:59:51,830 - My letter. - He wouldn't know who it's from. 759 00:59:52,205 --> 00:59:53,695 Your husband would. 760 00:59:53,906 --> 00:59:57,467 He would never read a letter of mine. I trust Manuel. 761 00:59:59,746 --> 01:00:01,543 I better keep it. 762 01:00:04,083 --> 01:00:05,641 Who sleeps here? 763 01:00:05,718 --> 01:00:09,176 Oh, that's the guest room, except we have no guests. 764 01:00:33,579 --> 01:00:35,342 What's the matter? 765 01:00:37,450 --> 01:00:40,010 Darling, I just wanted to see you. 766 01:00:41,721 --> 01:00:46,385 Sometimes you fling yourself at me like a suicide onto the pavement. 767 01:00:47,393 --> 01:00:49,452 Why are you so desperate? 768 01:00:49,929 --> 01:00:53,262 I've been away for three months. Since I came back, I've seen you twice, 769 01:00:53,366 --> 01:00:56,597 once in a car and once in a men's changing room. 770 01:00:59,472 --> 01:01:01,565 My husband is downstairs. 771 01:01:02,208 --> 01:01:04,574 Angelito is along the corridor. 772 01:01:06,646 --> 01:01:10,810 Can't you please try to understand how a family feels? Can't you? 773 01:01:11,217 --> 01:01:12,275 No. 774 01:01:19,559 --> 01:01:22,619 How many adventures have you had in your life? 775 01:01:23,796 --> 01:01:26,321 - Four. - I'm the fourth? 776 01:01:27,900 --> 01:01:30,801 I hadn't counted you as an adventure. 777 01:01:31,771 --> 01:01:35,605 The boy downstairs, Henri Philipot, was he one of your adventures? 778 01:01:35,842 --> 01:01:37,332 Oh, you fool. 779 01:01:37,977 --> 01:01:40,104 And how many have you had? 780 01:01:40,446 --> 01:01:42,937 It probably runs into the three figures. 781 01:01:45,151 --> 01:01:46,846 This is the last. 782 01:01:56,095 --> 01:01:58,586 I don't want another adventure. 783 01:02:02,001 --> 01:02:03,332 Nor do I. 784 01:02:12,845 --> 01:02:14,437 Manuel guesses. 785 01:02:16,616 --> 01:02:18,447 But he says nothing. 786 01:02:19,152 --> 01:02:22,679 - Let me tell him. - I can't hurt Angelito. 787 01:02:23,156 --> 01:02:24,350 You won't. 788 01:02:24,457 --> 01:02:27,187 Give him a king-sized box of puzzles and some ginger snaps. 789 01:02:27,293 --> 01:02:30,160 - You told me he liked ginger snaps. - Why do you sneer at him? 790 01:02:30,229 --> 01:02:31,787 He's my child. 791 01:02:32,131 --> 01:02:33,621 And Manuel's. 792 01:02:41,574 --> 01:02:42,802 I saw the boy in your bed. 793 01:02:42,875 --> 01:02:46,242 I can imagine the two-backed beast that went to his making. 794 01:02:47,313 --> 01:02:53,411 Perhaps in time, when he's a little older, we could... I could... 795 01:02:54,654 --> 01:02:58,556 In 10 years time, he won't need you at all. He'll be slinking off to Mere Catherine's, 796 01:02:58,658 --> 01:03:02,924 except you won't be here. You'll be in Luxembourg or Liechtenstein. 797 01:03:04,530 --> 01:03:07,260 But they probably have brothels there, too. 798 01:03:09,535 --> 01:03:11,901 Well, then I could come to you. 799 01:03:13,573 --> 01:03:15,370 No, a bit too late. 800 01:03:17,543 --> 01:03:20,512 You'll be middle-aged, and I'll be too old. 801 01:03:22,081 --> 01:03:23,742 Too old to care. 802 01:03:39,765 --> 01:03:41,892 No real feelings, have you? 803 01:03:43,102 --> 01:03:45,627 I'm just the result of a seven-year itch. 804 01:03:45,938 --> 01:03:49,465 You've less feeling than one of the girls at Mere Catherine's. 805 01:03:49,942 --> 01:03:51,910 Why don't you go there, then? 806 01:03:52,478 --> 01:03:54,446 You used to often enough. 807 01:03:56,549 --> 01:03:58,540 All right, Frau Pineda. 808 01:03:59,785 --> 01:04:01,047 I will. 809 01:04:14,166 --> 01:04:17,294 Mr. Brown, the others have just left, I'm afraid. Come and have a nightcap. 810 01:04:17,403 --> 01:04:19,633 No, thank you, I have a rendezvous to keep. 811 01:04:19,739 --> 01:04:21,639 Now? In Port-au-Prince? 812 01:04:21,974 --> 01:04:23,601 Be careful, Mr. Brown. 813 01:04:27,480 --> 01:04:28,913 Good night, Your Excellency, 814 01:04:28,981 --> 01:04:32,417 and thank you very much for asking me for a drink. 815 01:04:43,496 --> 01:04:44,758 Martha. 816 01:04:50,703 --> 01:04:51,965 Martha. 817 01:05:28,975 --> 01:05:30,670 They've all gone. 818 01:05:31,477 --> 01:05:33,377 I should have said good night to them. 819 01:05:33,479 --> 01:05:36,471 Oh, they knew that you were occupied with Angelito. 820 01:05:38,551 --> 01:05:41,213 I must go to him. He won't sleep until I come. 821 01:05:41,320 --> 01:05:42,810 He's asleep. 822 01:05:44,657 --> 01:05:47,683 I hope that Mr. Brown liked our son. 823 01:05:49,929 --> 01:05:51,362 I think so. 824 01:05:51,897 --> 01:05:53,888 Angelito wasn't very friendly. 825 01:05:57,336 --> 01:05:58,860 Are you tired? 826 01:06:02,508 --> 01:06:06,774 Sometimes I don't think I can go on as we are. 827 01:06:08,214 --> 01:06:09,442 I know. 828 01:06:11,450 --> 01:06:15,944 The climate and then all the unpleasantness that's here, 829 01:06:16,055 --> 01:06:17,886 I never thought we'd have to stay here for three years, 830 01:06:17,957 --> 01:06:22,189 but then I suppose nobody at home is very keen to take over my place. 831 01:06:24,263 --> 01:06:25,958 Perhaps I should retire. 832 01:06:30,936 --> 01:06:34,303 We have many friends. We can't desert them. 833 01:06:35,207 --> 01:06:38,472 Well, but then you weren't made to be a deserter, 834 01:06:41,080 --> 01:06:42,411 were you? 835 01:07:27,927 --> 01:07:29,258 Philipot. 836 01:08:14,807 --> 01:08:16,502 Good evening, Mere Catherine. 837 01:08:16,609 --> 01:08:18,702 The Tontons they are here. 838 01:08:19,712 --> 01:08:21,373 All the girls taken? 839 01:08:21,514 --> 01:08:25,211 No, but the girl you used to like is busy. 840 01:08:26,485 --> 01:08:29,147 - Are they in a dangerous mood? - I don't think so. 841 01:08:29,221 --> 01:08:33,885 They accompany someone very important. He's out with Marie Thérese. 842 01:08:34,293 --> 01:08:35,988 You take another girl? 843 01:08:36,729 --> 01:08:41,632 Perhaps. Anyway, I'm very thirsty. Come. Bring me a rum and Coca Cola. 844 01:08:49,642 --> 01:08:51,735 You, come here. 845 01:08:57,683 --> 01:08:59,207 Good evening, Captain. 846 01:08:59,318 --> 01:09:02,754 - I seem to see you everywhere. - I try not to be conspicuous. 847 01:09:02,988 --> 01:09:04,683 You can sit down. 848 01:09:05,424 --> 01:09:07,085 I said, sit down. 849 01:09:13,599 --> 01:09:16,090 - You were stopped at the door? - No. 850 01:09:16,335 --> 01:09:18,701 It just so happened that your man was asleep. 851 01:09:18,771 --> 01:09:19,931 Michel. 852 01:09:21,941 --> 01:09:25,104 - Don't you feel safe here? - I have to take precautions. 853 01:09:25,244 --> 01:09:27,508 I am here with a very important foreigner. 854 01:09:27,580 --> 01:09:30,071 Doesn't he feel safe, alone with Marie Thérese? 855 01:09:30,182 --> 01:09:32,047 Or do you keep a guard in the bedroom? 856 01:09:32,117 --> 01:09:35,450 You have a sense of humor. I'm in favor of jokes. 857 01:09:35,588 --> 01:09:37,453 They have a political value. 858 01:09:37,556 --> 01:09:39,717 A release for the cowardly and the impotent. 859 01:09:39,792 --> 01:09:43,193 "Important foreigner." I thought you didn't like foreigners. 860 01:09:43,262 --> 01:09:46,459 Oh, I'm offended by the color. Like a toad's belly. 861 01:09:46,866 --> 01:09:50,131 But we accept some of you, if you are useful to the state. 862 01:09:51,136 --> 01:09:54,469 You want a woman? I will treat you to one. 863 01:09:55,374 --> 01:09:58,104 That one, with the flower in her hair. 864 01:09:58,611 --> 01:10:01,205 She is shy because she thinks I am jealous. 865 01:10:02,147 --> 01:10:05,139 Jealous of a putain. What absurdity. 866 01:10:05,751 --> 01:10:07,946 No, thanks, I don't need a woman at the moment. 867 01:10:08,053 --> 01:10:11,420 There's a question I've been wanting to ask you ever since this morning. 868 01:10:11,490 --> 01:10:14,254 This morning? What happened this morning? 869 01:10:14,426 --> 01:10:16,917 Well, it's a little thing. You've probably forgotten. 870 01:10:16,996 --> 01:10:19,794 You stole a dead body in a coffin. Why? 871 01:10:20,666 --> 01:10:22,930 I told you, I had my orders. 872 01:10:23,135 --> 01:10:25,899 The people believe the President took poor old Philipot's body 873 01:10:25,971 --> 01:10:28,166 to work in the cellars of the palace. 874 01:10:28,274 --> 01:10:30,299 Zombies are cheap labor. 875 01:10:30,442 --> 01:10:32,410 The people are very ignorant. 876 01:10:32,778 --> 01:10:34,837 It is proper for them to fear the authorities. 877 01:10:34,947 --> 01:10:38,348 So you educate them with bogeys and bullets. 878 01:10:40,185 --> 01:10:41,379 The commandant. 879 01:10:46,492 --> 01:10:49,984 Why, bless my soul and buttons, if it isn't old Brown! 880 01:10:50,462 --> 01:10:52,760 - Jones! - Well, this is a pleasant surprise! 881 01:10:52,831 --> 01:10:56,597 And talking of surprises, you ought to meet the girlfriend, Theresa somebody. 882 01:10:56,669 --> 01:10:59,194 - Oh, boy! - Marie Thérese. We know each other. 883 01:10:59,305 --> 01:11:02,001 Oh, you do. Oh, good-o. Now, what's your poison? 884 01:11:02,107 --> 01:11:05,599 Apparently not much variety here. Rum and Coke, rum and 7UP, 885 01:11:05,678 --> 01:11:07,942 - rum and water. - No, thank you, Jones. I'm off. 886 01:11:08,013 --> 01:11:11,608 Not just one snifter for the road with our friend, the Captain? 887 01:11:12,151 --> 01:11:15,018 Another time, when you keep better company. 888 01:11:17,222 --> 01:11:20,521 - What's wrong, old man? - Be careful, Jones. He' s dangerous. 889 01:11:20,626 --> 01:11:23,186 Dangerous? He's eating out of my hand, old fruit. 890 01:11:23,295 --> 01:11:26,958 VIP treatment for yours truly, a red carpet spread, 891 01:11:27,232 --> 01:11:30,895 a luxury suite at the Villa Créole. Tomorrow, I have a car, my own driver. 892 01:11:31,003 --> 01:11:32,834 Jones, what are you up to? 893 01:11:34,239 --> 01:11:37,231 Have you never had a dream that suddenly came true? 894 01:11:38,677 --> 01:11:41,009 No, never. 895 01:12:06,672 --> 01:12:08,196 Marie Thérese. 896 01:12:08,273 --> 01:12:10,537 I tell them I go faire pipi. 897 01:12:11,543 --> 01:12:13,101 How are you, Marie Thérese? 898 01:12:13,345 --> 01:12:14,744 Bien, et vous? 899 01:12:15,180 --> 01:12:16,545 Bien, too. 900 01:12:18,017 --> 01:12:21,714 Marie Thérese, did Jones behave nicely to you? 901 01:12:24,857 --> 01:12:25,949 Yes. 902 01:12:27,626 --> 01:12:30,618 I liked him. I liked him a lot. 903 01:12:31,597 --> 01:12:34,464 - Why? - He made me laugh. 904 01:12:41,707 --> 01:12:45,700 A general who thought it was sound to economize tanks on the ground 905 01:12:45,778 --> 01:12:48,474 said, " A couple of planes will blow out the brains 906 01:12:48,580 --> 01:12:50,946 "for ten shillings less in the pound." 907 01:13:00,159 --> 01:13:02,650 What is a pound? 908 01:13:04,396 --> 01:13:07,627 $2.79, at the last rate I saw. 909 01:13:08,767 --> 01:13:11,258 There are no planes on this list. 910 01:13:12,237 --> 01:13:15,502 My partner, Brigadier Pike, knows where to find three jet fighters. 911 01:13:15,607 --> 01:13:16,972 Out of service, of course, 912 01:13:17,076 --> 01:13:19,476 but we'll need a further deposit. 913 01:13:19,578 --> 01:13:24,948 My predecessor, Colonel Biche, has already paid $300,000 914 01:13:25,017 --> 01:13:28,316 into your bank in Miami. Where are these arms? 915 01:13:28,921 --> 01:13:30,752 In Miami, of course. 916 01:13:30,823 --> 01:13:33,815 In a disused beef factory rented by Brigadier Pike. 917 01:13:33,926 --> 01:13:36,986 You'll find it all there in our correspondence with Colonel Biche. 918 01:13:37,096 --> 01:13:38,791 He was perfectly satisfied. 919 01:13:38,864 --> 01:13:41,662 And you know where Colonel Biche is now? 920 01:13:42,768 --> 01:13:45,032 This is an undercover operation, Colonel. 921 01:13:45,137 --> 01:13:47,605 There has to be trust on both sides. 922 01:13:47,973 --> 01:13:52,205 For the moment, we are only interested in whether we can trust you. 923 01:13:52,845 --> 01:13:55,837 Your consul has checked the arms with Brigadier Pike. 924 01:13:55,948 --> 01:13:58,473 You have his certificate there marked "C." 925 01:14:00,352 --> 01:14:03,287 We do not trust any consul very far. 926 01:14:03,722 --> 01:14:07,385 These arms are no good to us in a beef factory in Miami. 927 01:14:08,460 --> 01:14:12,521 - Tricky business getting them over here. - That is your concern, not ours. 928 01:14:12,898 --> 01:14:16,197 I am sending Captain Concasseur, Major, to Miami 929 01:14:16,301 --> 01:14:19,236 to meet Brigadier Pike and to check these arms. 930 01:14:19,972 --> 01:14:23,738 Of course, we believe all is in order for the best of reasons, 931 01:14:23,976 --> 01:14:25,841 because we have your word. 932 01:14:26,912 --> 01:14:28,743 I appreciate that, Colonel. 933 01:14:28,881 --> 01:14:31,475 And because you stay here with us. 934 01:14:42,094 --> 01:14:44,187 The President takes a special interest 935 01:14:44,263 --> 01:14:47,357 in anything to do with new defensive weapons. 936 01:15:25,627 --> 01:15:27,117 No, no, no, Joseph. No eggs. 937 01:15:27,195 --> 01:15:28,992 Mr. Smith is adamant on the subject of eggs. 938 01:15:29,097 --> 01:15:30,155 What about these onions? 939 01:15:30,265 --> 01:15:32,961 No, no, no, we buy them better. Mammy Dorothée. 940 01:15:38,807 --> 01:15:40,775 I think we'll put this poor old thing out to grass. 941 01:15:40,842 --> 01:15:44,608 Hello, there, you take care of that. It's seen long service. 942 01:15:55,824 --> 01:15:57,485 Young Mr. Philipot write. 943 01:15:57,559 --> 01:16:01,461 He want to see you. Urgently, he say, at the old wharf. 944 01:16:01,663 --> 01:16:02,823 Come. 945 01:16:25,353 --> 01:16:26,752 Hello, Philipot. 946 01:16:28,156 --> 01:16:30,852 - Thank you for coming. - What happened? 947 01:16:31,860 --> 01:16:33,384 Let's talk. 948 01:17:05,560 --> 01:17:06,720 Okay. 949 01:17:08,863 --> 01:17:10,228 All right. 950 01:17:10,732 --> 01:17:14,224 - So what happened to your arm? - They tried to get me. 951 01:17:14,302 --> 01:17:17,237 My aunt has taken refuge in the Brazilian Embassy. 952 01:17:17,405 --> 01:17:18,565 I'm on the run. 953 01:17:18,640 --> 01:17:21,268 What are you up to? You're not a politician. 954 01:17:22,076 --> 01:17:24,738 I want you to go to your friend, Major Jones. 955 01:17:25,246 --> 01:17:26,577 Jones? Why? 956 01:17:26,714 --> 01:17:30,275 Please talk to him. He can help us as no one else can. 957 01:17:30,652 --> 01:17:32,711 Jones is as crooked as hell, Philipot. 958 01:17:32,787 --> 01:17:36,382 What do I care? I want his experience, not his honesty. 959 01:17:36,724 --> 01:17:40,751 What can any of us do against the Tontons without proper arms or training? 960 01:17:40,828 --> 01:17:43,956 I'm a painter, not a soldier. I can't lead them. 961 01:17:44,065 --> 01:17:46,056 I don't even know how to use a gun. 962 01:17:46,134 --> 01:17:48,932 What are you gonna offer him, a cave with all the modern conveniences? 963 01:17:49,003 --> 01:17:52,131 We have contacts in the police. We can get him out of prison. 964 01:17:52,240 --> 01:17:54,333 He's out already on his own steam. 965 01:17:54,442 --> 01:17:56,307 Then offer him money. 966 01:17:56,744 --> 01:18:00,145 Too late, Philipot. He's been bought already by Papa Doc. 967 01:18:00,248 --> 01:18:03,479 He can't want to be mixed up with murderers like that. 968 01:18:03,785 --> 01:18:05,252 At least speak to him. 969 01:18:05,320 --> 01:18:09,450 Philipot, I'm a foreign hotel keeper. I don't mix with politics. 970 01:18:09,791 --> 01:18:12,658 - We are risking our lives for Haiti. - It's your country. 971 01:18:12,760 --> 01:18:14,125 Haiti has given you a home. 972 01:18:14,195 --> 01:18:17,164 If by home, you mean a bankrupt hotel, my mother gave it to me, not Haiti. 973 01:18:17,265 --> 01:18:20,962 - She loved Haiti. - She loved a good deal here and there. 974 01:18:21,836 --> 01:18:23,428 Are you afraid? 975 01:18:24,272 --> 01:18:25,603 Yes. 976 01:18:26,874 --> 01:18:28,034 Yes. 977 01:18:29,177 --> 01:18:30,701 You have a hope. 978 01:18:30,812 --> 01:18:35,374 You carry it everywhere, like a priest with a sacrament in his pocket. 979 01:18:35,516 --> 01:18:39,680 If I had to leave Port-au-Prince, I would leave carrying nothing. 980 01:18:41,556 --> 01:18:45,287 I have no hope, and what I love is here. 981 01:18:47,128 --> 01:18:48,823 A bankrupt hotel? 982 01:18:49,464 --> 01:18:51,694 No, no, I didn't mean the hotel. 983 01:18:52,300 --> 01:18:54,962 - Is that your last word? - Yes. 984 01:19:02,507 --> 01:19:04,475 How many men have you got to fight the Tontons? 985 01:19:04,542 --> 01:19:05,839 A dozen? 986 01:19:06,377 --> 01:19:07,935 Not even that. 987 01:19:08,012 --> 01:19:10,173 You said it yourself, you're a painter, not a soldier. 988 01:19:10,281 --> 01:19:12,476 Now get into safety while you can. 989 01:19:26,998 --> 01:19:29,364 You were not here for the fight, were you? 990 01:19:29,467 --> 01:19:32,630 Well, you missed something rather extraordinary. 991 01:19:39,744 --> 01:19:43,510 You see this cock? I bought it just now after the fight. 992 01:19:43,748 --> 01:19:47,809 One eye had gone, and it couldn't see with the other because of the blood. 993 01:19:47,885 --> 01:19:49,512 It could hardly stand. 994 01:19:49,720 --> 01:19:52,348 No one would have bet $1 on its victory, 995 01:19:52,423 --> 01:19:55,051 but the owner called out to Ogoun Feraille, our god of war, 996 01:19:55,159 --> 01:19:58,754 and then this cock drove its beak straight into the breast of the other, 997 01:19:58,863 --> 01:20:00,592 home to the heart. 998 01:20:01,265 --> 01:20:05,065 A brave bird. It deserves a better end than the pot. 999 01:20:06,537 --> 01:20:09,062 We are meeting tonight to pray to our gods, 1000 01:20:09,173 --> 01:20:12,074 and we'll sacrifice this cock to Ogoun Feraille. 1001 01:20:12,543 --> 01:20:14,170 We'll have need of him from now on. 1002 01:20:14,245 --> 01:20:16,042 Philipot, you don't believe in such nonsense? 1003 01:20:16,114 --> 01:20:18,241 - Is there no nonsense you believe in? - No. 1004 01:20:18,349 --> 01:20:20,374 You're afraid to believe in anything at all. 1005 01:20:20,451 --> 01:20:21,941 I'm afraid of the Tontons. 1006 01:20:22,053 --> 01:20:24,248 I'm afraid of torture and death like any sane man, 1007 01:20:24,355 --> 01:20:26,687 but I'm not afraid of gods or of ghosts. 1008 01:20:26,791 --> 01:20:28,884 "I believe because it is impossible." 1009 01:20:28,960 --> 01:20:31,929 - A Christian saint said that. - Yeah, well, I'm not a Christian. 1010 01:20:32,029 --> 01:20:34,429 Then come and see my gods in action. 1011 01:20:34,765 --> 01:20:37,029 My grandmother came from Africa, 1012 01:20:37,101 --> 01:20:40,127 and her gods are the only ones that can help me now. 1013 01:20:40,538 --> 01:20:43,530 I've pretended to be Western for too long. 1014 01:20:44,742 --> 01:20:47,768 We meet tonight at the voodoo temple near Kenscoff. 1015 01:20:48,212 --> 01:20:50,908 Come and join us, if you dare. 1016 01:25:15,045 --> 01:25:16,512 Come away, Joseph. 1017 01:25:18,582 --> 01:25:20,743 Monsieur Brown, go home. 1018 01:25:22,386 --> 01:25:23,648 I stay. 1019 01:28:06,650 --> 01:28:09,141 - Where's Joseph? - I don't know. 1020 01:28:09,253 --> 01:28:11,915 - Where's Philipot? - How would I know? 1021 01:28:16,427 --> 01:28:19,919 You saw Philipot last night, and Joseph was with him. 1022 01:28:21,332 --> 01:28:24,529 I took Joseph to the voodoo ceremony. 1023 01:28:24,602 --> 01:28:27,366 I saw Philipot there, but I didn't speak to him. 1024 01:28:27,438 --> 01:28:29,872 - I left before it was over. - Why? 1025 01:28:30,741 --> 01:28:32,072 Because it sickened me. 1026 01:28:39,750 --> 01:28:42,913 At 4:00 this morning, a police station at Kenscoff was attacked. 1027 01:28:43,020 --> 01:28:46,183 - One of my men was killed. - I'm glad. 1028 01:28:46,690 --> 01:28:49,124 Four will die for every one they kill. 1029 01:28:49,226 --> 01:28:51,854 Do not pretend courage. You are frightened. 1030 01:28:51,929 --> 01:28:55,695 - Look how your face sweats. - It's very hot. 1031 01:28:56,133 --> 01:28:58,761 What did Philipot tell you at the cockpit? 1032 01:28:58,902 --> 01:29:01,097 That Baudelaire's his favorite poet. 1033 01:29:01,205 --> 01:29:04,072 We can shoot you while resisting arrest, 1034 01:29:06,944 --> 01:29:09,071 but there should be a struggle first. 1035 01:29:09,146 --> 01:29:12,115 Of course, we'll show your body to your ambassador. 1036 01:29:12,216 --> 01:29:15,208 Oh, I forgot. We got rid of your ambassador. 1037 01:29:17,321 --> 01:29:20,654 All right, start. Knock out his teeth. 1038 01:29:37,474 --> 01:29:39,135 Vous etes tous cowards. 1039 01:29:43,747 --> 01:29:45,908 You woman striker. 1040 01:29:46,116 --> 01:29:48,016 Montrez-moi votre warrant. 1041 01:29:48,318 --> 01:29:51,014 Votre warrant, ou est-il? 1042 01:29:51,121 --> 01:29:52,452 Warrant? 1043 01:29:54,291 --> 01:29:55,815 Mrs. Smith, Concasseur. You've met before. 1044 01:29:55,926 --> 01:29:57,985 Tell him he's a disgrace to his color. 1045 01:29:58,095 --> 01:29:59,926 You've told him enough already, Mrs. Smith, 1046 01:29:59,997 --> 01:30:02,932 - and he does understand English. - Then he'll understand this. 1047 01:30:03,000 --> 01:30:05,833 Get out of here, and take your men with you. 1048 01:30:05,936 --> 01:30:07,267 We have our duty. 1049 01:30:07,337 --> 01:30:09,532 If you don't go, I'll wake my husband. 1050 01:30:09,640 --> 01:30:13,474 The presidential candidate of the United States of America. 1051 01:30:40,738 --> 01:30:43,832 Come upstairs, and I'll wash your mouth with Listerine. 1052 01:30:43,907 --> 01:30:47,843 Mr. Smith and I never travel without a bottle of antiseptic. 1053 01:30:48,645 --> 01:30:50,010 All right. 1054 01:31:12,603 --> 01:31:13,934 It's you. 1055 01:31:16,406 --> 01:31:17,839 Really you. 1056 01:31:19,009 --> 01:31:21,102 I came as soon as I heard. 1057 01:31:21,712 --> 01:31:25,113 There was no one downstairs. No one saw me come up. 1058 01:31:26,250 --> 01:31:29,219 - How long have you been here? - Ten minutes. 1059 01:31:31,221 --> 01:31:33,746 I dreamt that we were quarrelling. 1060 01:31:34,892 --> 01:31:37,588 That's right. We did quarrel. 1061 01:31:38,362 --> 01:31:39,727 It's over. 1062 01:31:40,297 --> 01:31:43,425 Quarrels between us are always such damned ugly things. 1063 01:32:00,551 --> 01:32:02,883 Does it hurt your mouth when we kiss? 1064 01:32:04,054 --> 01:32:05,715 It's a good hurt. 1065 01:32:09,059 --> 01:32:10,788 Did you go to Mere Catherine's? 1066 01:32:12,262 --> 01:32:14,560 I went, but that's all I did. 1067 01:32:18,068 --> 01:32:20,764 You see? This isn't just an adventure. 1068 01:32:21,572 --> 01:32:25,474 Yeah, I knew that in New York. 1069 01:32:28,779 --> 01:32:31,407 I was afraid you wouldn't come back. 1070 01:32:54,338 --> 01:32:57,466 "In the watches of the night, as I lay abed, 1071 01:32:57,975 --> 01:33:01,604 "I searched for my heart's love, and I searched in vain." 1072 01:33:02,646 --> 01:33:04,546 The Jesuits taught me that. 1073 01:33:05,449 --> 01:33:07,610 - The Jesuits? - At school. 1074 01:33:09,353 --> 01:33:12,948 It wasn't prescribed reading, but it is the Bible all the same. 1075 01:33:23,133 --> 01:33:27,729 "That woman thou'st made my bride, my true love. 1076 01:33:29,306 --> 01:33:32,207 "What a woman thou hast made in this heart of mine, 1077 01:33:35,913 --> 01:33:39,679 "thighs well-shaped as the beads of a necklace, 1078 01:33:41,551 --> 01:33:45,920 "belly rounded like a heap of corn among leaves." 1079 01:33:49,026 --> 01:33:51,551 I think you're a defrocked priest. 1080 01:33:53,263 --> 01:33:55,390 My body knows no theology. 1081 01:33:57,367 --> 01:33:58,857 What's that? 1082 01:34:00,671 --> 01:34:04,004 Oh, some rally in town ordered by Papa Doc. 1083 01:34:25,362 --> 01:34:27,557 Here, pour chapeau. 1084 01:34:28,932 --> 01:34:32,424 My dear, where are you all going at this hour? 1085 01:34:32,536 --> 01:34:35,266 To the cemetery. President have big meeting. 1086 01:34:35,372 --> 01:34:38,808 He say all children must go. Very special privilege. 1087 01:34:39,376 --> 01:34:40,468 How strange. 1088 01:34:40,577 --> 01:34:43,910 Some Roman Catholic service perhaps. Let's go see. 1089 01:35:44,141 --> 01:35:46,439 - What is it, dear? - Now, wait. 1090 01:36:19,042 --> 01:36:23,342 Antilles Airways announces the departure of Flight 40. 1091 01:36:24,214 --> 01:36:26,512 All passengers for San Juan and New York, 1092 01:36:26,583 --> 01:36:28,813 please leave by gate number one. 1093 01:36:28,885 --> 01:36:31,251 And if he should ask, you may tell the Minister 1094 01:36:31,354 --> 01:36:34,482 that even if he had offered me the palace itself for my center, I... 1095 01:36:34,558 --> 01:36:36,253 You'd find the palace bloodstained, too. 1096 01:36:36,359 --> 01:36:39,385 - Mr. Smith came with such high hopes. - And you, too, dear. 1097 01:36:39,496 --> 01:36:42,897 I suppose, Mr. Brown, we must seem ridiculous figures to you. 1098 01:36:42,999 --> 01:36:45,832 No, not ridiculous. Heroic. 1099 01:36:45,902 --> 01:36:48,063 Oh, we're not at all made in that mold. 1100 01:36:48,171 --> 01:36:50,696 - Which gate is number one? - There's only one gate. 1101 01:36:50,774 --> 01:36:54,767 You and the military are the only people who have exit permits. This way. 1102 01:36:54,878 --> 01:36:56,345 Mr. And Mrs. Smith! 1103 01:36:57,080 --> 01:37:01,210 Mr. And Mrs. Smith, I wanted to say bon voyage. 1104 01:37:01,384 --> 01:37:04,285 It was good of you to come. Goodbye, Monsieur Petit Pierre. 1105 01:37:04,387 --> 01:37:07,015 I hope you have enjoyed our lovely country. 1106 01:37:07,124 --> 01:37:08,887 It has been very illuminating. 1107 01:37:08,959 --> 01:37:12,395 "Parting is a little death," one of our poets said. 1108 01:37:12,562 --> 01:37:15,554 You come here. We make friends. You go away. 1109 01:37:15,732 --> 01:37:18,792 So seldom in Port-au-Prince we see our friends return. 1110 01:37:18,935 --> 01:37:21,199 - One day, perhaps. - I always hope. 1111 01:37:31,781 --> 01:37:33,248 Poor old man. 1112 01:37:33,316 --> 01:37:35,716 Things will be sad now at the hotel. 1113 01:37:38,221 --> 01:37:39,313 Yes. 1114 01:38:15,192 --> 01:38:17,854 Mr. Smith? Mrs. Smith? 1115 01:38:18,862 --> 01:38:20,762 Brown, are you there? 1116 01:38:21,131 --> 01:38:24,032 Jones! Come on in. What happened? 1117 01:38:25,669 --> 01:38:27,500 - Where's Smith? - They've gone. 1118 01:38:27,604 --> 01:38:30,164 Gone! Oh, God, I thought he'd help me. 1119 01:38:30,307 --> 01:38:32,537 - What's wrong? - I've gotta get away from here. 1120 01:38:32,642 --> 01:38:34,667 The game's up. The Tontons are after me. 1121 01:38:34,778 --> 01:38:36,678 - What game? - Well, I've done nothing. 1122 01:38:36,780 --> 01:38:38,008 It's my partner, Pike. 1123 01:38:38,114 --> 01:38:41,106 He's done a bunk with their bloody consul in Miami and all the boodle. 1124 01:38:41,184 --> 01:38:42,845 They think I planned it. 1125 01:38:42,953 --> 01:38:44,944 Now, wait a minute. Let me get you a drink. 1126 01:38:45,021 --> 01:38:46,147 What's all this about? 1127 01:38:46,223 --> 01:38:48,020 What have you and your friend, Pike, been up to? 1128 01:38:48,124 --> 01:38:50,854 A simple arms deal, that's all. Old army stock. 1129 01:38:50,961 --> 01:38:53,953 I see. For Papa Doc and his gang, I suppose. 1130 01:38:54,231 --> 01:38:58,224 Well, you can't let the stuff rust away. It's a crime to waste good weapons. 1131 01:38:58,335 --> 01:38:59,893 Brown, while we're talking, they're after me. 1132 01:39:00,003 --> 01:39:01,994 Help me to get away from here. 1133 01:39:02,072 --> 01:39:03,972 Why should I help you? 1134 01:39:05,242 --> 01:39:08,678 - A fellow Britisher? - Like your friend, Pike. 1135 01:39:15,752 --> 01:39:18,220 All right, I'll try to help you. 1136 01:39:19,022 --> 01:39:21,650 Not because we're fellow Britishers. You wanna know why? 1137 01:39:21,725 --> 01:39:25,024 I don't care. We've got to get cracking. 1138 01:39:25,228 --> 01:39:27,822 Because I like you. God knows why I should. 1139 01:39:28,031 --> 01:39:29,089 Car's in the garage. 1140 01:39:29,199 --> 01:39:30,894 I must try and get you to the American embassy. 1141 01:39:31,001 --> 01:39:32,559 Oh, not there. They'll be watching there. 1142 01:39:32,669 --> 01:39:35,263 They'll be watching every place if they know you've got away. 1143 01:39:35,372 --> 01:39:37,533 Well, there must be somewhere. 1144 01:39:38,775 --> 01:39:40,265 Yes, perhaps. 1145 01:39:41,177 --> 01:39:43,042 But how to get you in? 1146 01:39:43,346 --> 01:39:44,745 What's that? 1147 01:39:52,689 --> 01:39:55,249 Oh, it's only the cook. It's her night off. 1148 01:39:58,261 --> 01:40:01,253 Violette, come here a minute. 1149 01:40:22,452 --> 01:40:24,886 - The Ambassador expect you? - Yes. 1150 01:40:25,588 --> 01:40:27,749 - Who is this woman? - My cook. 1151 01:40:27,824 --> 01:40:31,419 The Ambassador's short of help. I'm lending her for a few days. 1152 01:41:09,699 --> 01:41:12,429 - My wife is asleep. - It's you I want to see. 1153 01:41:12,502 --> 01:41:14,697 Me? Then can't it wait till the morning? You know, it's very late. 1154 01:41:14,804 --> 01:41:18,535 - I have a lot of work to finish. - Yes, it's very urgent, sir. 1155 01:41:23,279 --> 01:41:25,110 There are two of us. 1156 01:41:32,021 --> 01:41:33,113 Who is this lady? 1157 01:41:33,189 --> 01:41:35,521 This is Major Jones. His Excellency, the Ambassador. 1158 01:41:35,625 --> 01:41:37,991 I'm delighted to meet Your Excellency. 1159 01:41:38,061 --> 01:41:41,326 He's on the run from the Tontons. He seeks asylum. 1160 01:41:41,998 --> 01:41:46,628 I understand. I understand. I'll wake my wife. 1161 01:41:47,670 --> 01:41:48,898 Martha! 1162 01:41:49,005 --> 01:41:50,472 We'll get a room ready at once. 1163 01:41:50,540 --> 01:41:54,067 Have you eaten, Major? Perhaps you'd care for some food, sir? 1164 01:41:55,044 --> 01:41:56,739 What is it, Manuel? 1165 01:41:57,247 --> 01:41:58,680 Mr. Brown? 1166 01:42:00,250 --> 01:42:03,048 My dear, our first refugee is 1167 01:42:03,520 --> 01:42:05,886 - Major Jones. - Major... 1168 01:42:10,026 --> 01:42:11,254 Major! 1169 01:42:14,764 --> 01:42:18,757 I'll prepare the blue guest room immediately. 1170 01:42:19,669 --> 01:42:21,364 Do come up, Major. 1171 01:42:21,538 --> 01:42:24,530 I'm sure you must want to change your clothes. 1172 01:42:24,607 --> 01:42:29,067 I haven't brought much with me. Didn't have time to pack a proper bag. 1173 01:42:29,412 --> 01:42:32,381 Well, I'm sure we can find everything for you here. 1174 01:42:32,449 --> 01:42:36,044 Unfortunately, my husband's pajamas would be too big for you, 1175 01:42:36,119 --> 01:42:37,848 and my son's, too small. 1176 01:42:38,555 --> 01:42:43,458 To tell you the truth, Mrs. Pineda, I don't wear pajamas. 1177 01:42:44,027 --> 01:42:46,257 Cuts down the laundry bills. 1178 01:42:48,064 --> 01:42:50,055 Well, we don't charge for laundry here. 1179 01:42:50,133 --> 01:42:53,034 - Oh, well, that's good news. - This way. 1180 01:42:53,102 --> 01:42:56,367 Oh, don't worry about Major Jones. My wife will look after him. 1181 01:42:56,439 --> 01:42:59,033 Come and have a drink. You deserve it. 1182 01:42:59,108 --> 01:43:01,406 I think I better not. I better get back. 1183 01:43:01,478 --> 01:43:02,968 They're probably searching the hotel. 1184 01:43:03,079 --> 01:43:05,047 But the Tontons must have questioned you. 1185 01:43:05,114 --> 01:43:06,581 Yes, they... 1186 01:43:07,250 --> 01:43:10,117 Well, I told them that I was lending you my cook. 1187 01:43:11,454 --> 01:43:13,718 Well, I wouldn't like to be in their shoes tomorrow morning. 1188 01:43:13,790 --> 01:43:15,621 In fact, my shoes are gonna start pinching 1189 01:43:15,725 --> 01:43:19,161 once the President finds out where Major Jones is. 1190 01:43:19,729 --> 01:43:21,822 I'm sorry, but there was nowhere else I could take him. 1191 01:43:21,931 --> 01:43:24,991 No, I'm very glad. Very glad. We shall enjoy having him here. 1192 01:43:25,101 --> 01:43:28,161 Life is fairly lonely here at times. 1193 01:43:29,739 --> 01:43:30,831 Yes. 1194 01:43:42,085 --> 01:43:44,679 Oh, all your things are wet. 1195 01:43:45,288 --> 01:43:47,347 I'll have them dried in the morning. 1196 01:43:47,457 --> 01:43:50,984 These are old friends. They've played their last game. 1197 01:43:51,094 --> 01:43:54,257 We have plenty of cards here. What do you play? 1198 01:43:55,665 --> 01:43:58,361 - Gin rummy. - Very good. So do I. 1199 01:44:29,632 --> 01:44:32,362 Monsieur Brown is here, mon capitaine. 1200 01:44:39,008 --> 01:44:40,339 Good afternoon, Brown. 1201 01:44:40,410 --> 01:44:43,174 - Why have you brought me here? - I invited you. 1202 01:44:43,246 --> 01:44:44,838 If I'd refused? 1203 01:44:44,914 --> 01:44:47,041 Please, come with me. 1204 01:44:51,588 --> 01:44:53,852 You will not be wanted, Michel. 1205 01:44:57,260 --> 01:44:59,091 Please take a chair. 1206 01:44:59,662 --> 01:45:03,655 - I hope I've not inconvenienced you. - You have. I had an appointment. 1207 01:45:03,733 --> 01:45:05,758 Or perhaps a rendezvous? 1208 01:45:06,169 --> 01:45:09,229 - What do you mean by that? - I think you know. 1209 01:45:10,239 --> 01:45:12,070 We could be friends. 1210 01:45:12,175 --> 01:45:14,370 Really? That's a curious thought. 1211 01:45:14,544 --> 01:45:16,535 We can help each other. 1212 01:45:17,113 --> 01:45:20,105 The President very angry with Ambassador Pineda. 1213 01:45:20,683 --> 01:45:24,676 For two weeks now, we have brought every legitimate pressure to bear. 1214 01:45:25,421 --> 01:45:28,049 I think Pineda may have to leave Haiti. 1215 01:45:28,591 --> 01:45:30,718 His wife, too, of course. 1216 01:45:32,095 --> 01:45:33,858 You know Major Jones well. 1217 01:45:33,963 --> 01:45:36,090 You could tell him of the probable consequences 1218 01:45:36,199 --> 01:45:37,530 for his hosts. 1219 01:45:37,634 --> 01:45:40,125 I think he'd prefer to save his own skin. 1220 01:45:40,370 --> 01:45:44,534 We would give him a safe conduct to the airport and a ticket to New York. 1221 01:45:44,907 --> 01:45:47,933 You would drive him to the airport in your car. 1222 01:45:48,044 --> 01:45:50,376 He trusts you. You're English. 1223 01:45:51,714 --> 01:45:53,204 Safe conduct? 1224 01:45:53,816 --> 01:45:56,444 I suppose there'd be one seat on the plane empty. 1225 01:45:56,552 --> 01:45:57,814 Perhaps. 1226 01:45:57,954 --> 01:46:00,923 But Madam Pineda's bed would be empty, too. 1227 01:46:04,093 --> 01:46:07,756 Our Tontons get to know about things, and servants talk. 1228 01:46:08,431 --> 01:46:11,764 He certainly has a way with him, your Major Jones. 1229 01:46:12,135 --> 01:46:15,468 First, Mere Catherine, and now fun at the embassy. 1230 01:46:17,140 --> 01:46:20,234 He even took me in and badly. 1231 01:46:21,344 --> 01:46:24,279 So at least we have something in common. 1232 01:46:25,114 --> 01:46:27,173 I wouldn't like to believe that. 1233 01:46:27,583 --> 01:46:30,347 For you, $2,000, American currency. 1234 01:46:32,855 --> 01:46:34,755 Inflation everywhere. 1235 01:46:35,291 --> 01:46:37,816 It used to be 30 pieces of silver. 1236 01:46:40,363 --> 01:46:42,957 I want to thank you very much, Concasseur. 1237 01:46:43,633 --> 01:46:46,193 I always wanted to know the worst about myself, 1238 01:46:46,302 --> 01:46:50,238 always wanted to feel the bottom of the gutter with my toes. 1239 01:46:51,441 --> 01:46:52,806 You agree? 1240 01:46:55,244 --> 01:46:58,008 You're too simple to be a good tempter. 1241 01:47:01,517 --> 01:47:04,077 You're nothing but a flatfoot, after all. 1242 01:47:27,643 --> 01:47:31,010 - What happened, darling? You're so late. - I'm sorry. 1243 01:47:32,548 --> 01:47:34,038 What's wrong? 1244 01:47:34,150 --> 01:47:36,880 Oh, I had a bad quarter of an hour with Concasseur. 1245 01:47:36,986 --> 01:47:40,285 Oh, damn Concasseur, he wastes precious minutes. 1246 01:47:40,490 --> 01:47:42,014 I have to go soon. 1247 01:47:42,125 --> 01:47:44,719 - He knows a lot about us. - Who cares? 1248 01:47:44,961 --> 01:47:47,361 We stopped being prudent long ago. 1249 01:47:47,463 --> 01:47:50,398 Look, we're being watched now. 1250 01:47:51,067 --> 01:47:53,797 - You trust your servants? - No, none of them, 1251 01:47:53,870 --> 01:47:55,565 except, of course, Pedro. 1252 01:47:55,671 --> 01:47:58,003 Your maid watches you, you know that? 1253 01:47:58,307 --> 01:48:00,571 What is there for her to see? 1254 01:48:01,677 --> 01:48:03,372 You aren't there. 1255 01:48:04,914 --> 01:48:07,007 Darling, I really must go. 1256 01:48:07,083 --> 01:48:10,177 We have the Brazilian Ambassador coming over for lunch. 1257 01:48:10,253 --> 01:48:11,379 I see. 1258 01:48:11,487 --> 01:48:14,047 You know how fat and pompous he is. 1259 01:48:14,991 --> 01:48:17,482 Jones does a wonderful imitation of him. 1260 01:48:18,728 --> 01:48:20,423 I can imagine it. 1261 01:48:20,830 --> 01:48:22,855 Will you come this evening? 1262 01:48:23,166 --> 01:48:26,863 Oh, my darling, I can't. I want to, but I can't. 1263 01:48:26,936 --> 01:48:31,168 - Something important? - Well, I promised Angelito and Jones... 1264 01:48:31,240 --> 01:48:32,707 Too bad. Too bad. 1265 01:48:37,113 --> 01:48:39,581 Haven't you ever made a promise you have to keep? 1266 01:48:39,682 --> 01:48:41,047 No, never. 1267 01:48:41,117 --> 01:48:44,780 As you've told me often enough, I'm a man without a family. 1268 01:48:46,789 --> 01:48:50,384 Don't tell me you're jealous of Angelito and Jones? 1269 01:48:50,459 --> 01:48:52,586 I must confess that when I brought Jones to the house, 1270 01:48:52,695 --> 01:48:56,256 I'd no idea he was gonna become such a friend of the family. 1271 01:48:56,566 --> 01:48:59,535 Manuel likes him. Angelito likes him. 1272 01:48:59,602 --> 01:49:02,435 He makes us laugh. He's interesting. 1273 01:49:02,705 --> 01:49:05,196 He tells us of his days in Burma. 1274 01:49:05,608 --> 01:49:07,906 Othello caught Desdemona with his tales of adventure. 1275 01:49:07,977 --> 01:49:10,104 It's a very old technique. 1276 01:49:11,047 --> 01:49:12,742 - You going? - Yes. 1277 01:49:14,383 --> 01:49:16,214 Darling, be careful. 1278 01:49:17,053 --> 01:49:20,045 To you, nothing exists but in your thoughts. 1279 01:49:20,423 --> 01:49:22,118 Not me, not Jones. 1280 01:49:22,225 --> 01:49:25,456 You're trying to turn poor Jones into a seducer. 1281 01:49:26,128 --> 01:49:30,428 But we do exist, independently. 1282 01:49:31,434 --> 01:49:34,926 We can't always play the parts you've written for us. 1283 01:49:43,746 --> 01:49:46,306 Probably a misunderstanding due to language. 1284 01:49:46,682 --> 01:49:49,947 Does Jones speak German, Frau Pineda? 1285 01:49:50,953 --> 01:49:53,319 When you want me, I am a woman. 1286 01:49:53,956 --> 01:49:56,925 When I've hurt you, I am always German. 1287 01:50:38,000 --> 01:50:39,228 Magiot. 1288 01:50:42,038 --> 01:50:44,506 Magiot? Let me put on the light. 1289 01:50:45,508 --> 01:50:48,966 I had a difficult operation this afternoon. My eyes were tired. 1290 01:50:49,045 --> 01:50:50,910 - Drink? - No. 1291 01:50:53,182 --> 01:50:55,582 I want your company, that's all. 1292 01:50:57,253 --> 01:51:01,656 Your mother and I used to sit here often, talking or silent 1293 01:51:02,525 --> 01:51:03,924 or reading. 1294 01:51:04,994 --> 01:51:08,725 I would never admit even to myself that she would die before me. 1295 01:51:10,366 --> 01:51:12,231 What are you reading? 1296 01:51:13,336 --> 01:51:15,702 "Bernanos, Diary of a Country Priest." 1297 01:51:16,038 --> 01:51:17,903 I thought Das Kapital was more in your line. 1298 01:51:18,007 --> 01:51:20,237 Last time I dined with you, you had Karl Marx on your shelf. 1299 01:51:20,343 --> 01:51:21,435 Do you think that was wise? 1300 01:51:21,544 --> 01:51:24,206 Papa Doc allows us to study the theory of communism. 1301 01:51:24,280 --> 01:51:25,747 If there were no communists at all, 1302 01:51:25,848 --> 01:51:28,339 what help would he get from the United States? 1303 01:51:28,417 --> 01:51:29,782 I think you have something there. 1304 01:51:29,885 --> 01:51:32,581 Papa Doc is a bulwark against communism. 1305 01:51:33,756 --> 01:51:35,553 - You're lucky. - Why? 1306 01:51:37,293 --> 01:51:40,456 You have a faith, even if it's only Papa Marx. 1307 01:51:41,430 --> 01:51:44,524 I came up tonight for more than old times' sake. 1308 01:51:45,301 --> 01:51:47,929 - I want help. - Help from me? 1309 01:51:48,371 --> 01:51:52,467 I'm worried about young Philipot. I had a message from him today. 1310 01:51:52,575 --> 01:51:54,270 Does he share your faith? 1311 01:51:54,377 --> 01:51:57,710 He doesn't read Karl Marx, if that's what you mean. 1312 01:51:57,780 --> 01:52:01,580 Rebels are not always communists, unless America insists. 1313 01:52:02,618 --> 01:52:05,815 - Where is he? - In the mountains with a few men. 1314 01:52:06,422 --> 01:52:08,822 Untrained, some of them unarmed. 1315 01:52:10,059 --> 01:52:11,549 It's happened here before. 1316 01:52:11,627 --> 01:52:15,961 They get drunk with courage, charge a fortified post and die like heroes. 1317 01:52:16,065 --> 01:52:19,000 - A happy death. - A useless death. 1318 01:52:19,602 --> 01:52:21,399 It changes nothing. 1319 01:52:22,071 --> 01:52:26,838 If only he had with him anyone with a bit of real experience. 1320 01:52:27,510 --> 01:52:30,638 Don't look at me. I don't know one end of a gun from another. 1321 01:52:30,746 --> 01:52:33,340 I was thinking of your friend, Jones. 1322 01:52:34,183 --> 01:52:37,949 He had the right sort of experience, didn't he, in Burma? 1323 01:52:39,288 --> 01:52:43,691 He boasts about it often enough. Keeps the entire embassy enthralled. 1324 01:52:44,093 --> 01:52:46,459 He can't want to spend his life there. 1325 01:52:46,529 --> 01:52:49,191 Doesn't want to die on the steps, either. 1326 01:52:49,298 --> 01:52:53,098 An escape is not too difficult to arrange. 1327 01:52:58,441 --> 01:53:02,343 No, no, you'll never get Jones. 1328 01:53:03,712 --> 01:53:05,771 He's snug, and he's safe. 1329 01:53:06,048 --> 01:53:08,778 Also, he's got the best audience he's had in years. 1330 01:53:08,851 --> 01:53:11,649 You can sometimes trap a man who boasts. 1331 01:53:19,161 --> 01:53:23,325 Perhaps, after all, I will take a whisky, a light one. 1332 01:53:28,671 --> 01:53:32,903 Grand gin. Want your revenge? 1333 01:53:33,309 --> 01:53:36,870 I've played enough. Perhaps Martha would like to play. 1334 01:53:37,646 --> 01:53:39,910 Is there any more news in the town? 1335 01:53:40,015 --> 01:53:41,812 Have you heard of the latest arrest? 1336 01:53:41,884 --> 01:53:43,977 Well, Angelito is asleep. 1337 01:53:44,386 --> 01:53:48,322 - Are your drinks all right? - Magiot says there's been another arrest. 1338 01:53:48,524 --> 01:53:50,992 - Anyone we know? - A schoolmaster. 1339 01:53:51,060 --> 01:53:53,494 I used to see him out with his pupils. 1340 01:53:53,562 --> 01:53:55,553 What's he supposed to have done? 1341 01:53:55,664 --> 01:53:57,928 He refused to take his children to the cinema. 1342 01:53:58,033 --> 01:54:01,196 They are showing the film of the executions every day for a week. 1343 01:54:01,270 --> 01:54:03,067 You mean the kids have to go and see that? 1344 01:54:03,172 --> 01:54:04,696 Papa Doc's orders. 1345 01:54:04,773 --> 01:54:08,675 Personally, I feel ashamed, sitting here drinking this good whisky. 1346 01:54:08,744 --> 01:54:10,769 Why should you? We're all right, Jack. 1347 01:54:10,880 --> 01:54:12,438 Well, speak for yourself. 1348 01:54:12,548 --> 01:54:16,040 As an old soldier, I feel rotten sitting around, hors de combat. 1349 01:54:16,118 --> 01:54:18,416 One ex-officer can't do much. 1350 01:54:18,687 --> 01:54:21,417 If I had 50 of my old commandos, I'd take over the country. 1351 01:54:21,524 --> 01:54:25,119 Young Philipot is trying to train men in the mountains. 1352 01:54:25,861 --> 01:54:27,260 Well, that chap's got courage, 1353 01:54:27,363 --> 01:54:30,389 but the attack on the police station was amateurish. 1354 01:54:30,566 --> 01:54:32,966 They need someone like you to lead them. 1355 01:54:33,068 --> 01:54:36,037 How could I? I'm shut up here. 1356 01:54:39,642 --> 01:54:42,577 I think I could arrange your escape, Major. 1357 01:54:44,446 --> 01:54:48,075 They'd shoot him if he set one foot outside this house. 1358 01:54:48,751 --> 01:54:50,742 There are 5,000 Tontons. 1359 01:54:53,556 --> 01:54:56,753 Five thousand. What a thing it would be, wouldn't it? 1360 01:54:56,825 --> 01:55:00,591 Yours truly riding into Port-au-Prince, seizing the palace, 1361 01:55:01,063 --> 01:55:03,463 a provisional government, recognition by the powers, 1362 01:55:03,566 --> 01:55:06,660 and then the job done, I'd slip quietly away. 1363 01:55:07,102 --> 01:55:11,163 No fuss, like Lawrence of Arabia. 1364 01:55:13,142 --> 01:55:15,576 You'd have to be ready at a moment's warning. 1365 01:55:15,644 --> 01:55:17,942 The Tontons search every car. 1366 01:55:18,247 --> 01:55:20,272 You can trust me to have thought of that. 1367 01:55:20,349 --> 01:55:22,408 Scarlet Pimpernel stuff. 1368 01:55:24,753 --> 01:55:26,152 You'd come? 1369 01:55:27,122 --> 01:55:28,987 Just signal me D-day. 1370 01:55:29,158 --> 01:55:30,853 This is childish. 1371 01:55:32,294 --> 01:55:35,855 It won't be just shoe black and Angelito's toy pistol. 1372 01:55:35,965 --> 01:55:39,696 You're 50 points down, Doctor. Better take your revenge while you can. 1373 01:55:39,802 --> 01:55:41,633 With pleasure, Major. 1374 01:55:42,705 --> 01:55:44,104 Your deal. 1375 01:56:07,463 --> 01:56:10,899 Philipot will be at the rendezvous each night for three nights running, 1376 01:56:11,000 --> 01:56:13,992 a village cemetery 20 kilometers beyond Gonaives, 1377 01:56:14,069 --> 01:56:16,560 - between 1:00 and 3:00 in the morning. - So you'll go tonight? 1378 01:56:16,672 --> 01:56:19,402 If the amputation today goes well. I can't delay it. 1379 01:56:19,508 --> 01:56:22,238 From our operation, I may never return. 1380 01:56:22,645 --> 01:56:25,205 I've warned Jones. He's standing by. 1381 01:56:25,314 --> 01:56:28,010 - Think the plan will work? - It has to. 1382 01:56:29,485 --> 01:56:33,421 - You think he's really worth the risk? - I don't know. Do you? 1383 01:56:34,690 --> 01:56:37,181 Anyway, we can't find better. 1384 01:56:42,598 --> 01:56:47,001 Magiot, why don't you get out while it's still possible, 1385 01:56:47,069 --> 01:56:48,764 forget Jones and Philipot? 1386 01:56:48,871 --> 01:56:52,170 - Is that what you'd do? - I don't believe in causes. 1387 01:56:52,875 --> 01:56:56,174 The role of cynic doesn't really suit you, Brown. 1388 01:56:56,712 --> 01:56:58,509 I don't believe in playacting either. 1389 01:56:58,580 --> 01:57:01,913 You imagine because you've lost one faith, you've lost all? 1390 01:57:02,017 --> 01:57:06,249 You're wrong, Brown. There is always an alternative to the faith we lose. 1391 01:57:06,588 --> 01:57:09,557 I have no faith in faith. 1392 01:57:12,261 --> 01:57:14,024 Good luck tonight. 1393 01:58:26,635 --> 01:58:28,694 Wait until I've finished. 1394 01:59:12,381 --> 01:59:14,246 He died very quickly. 1395 01:59:15,717 --> 01:59:18,151 Everything he had on him is here. 1396 01:59:19,254 --> 01:59:22,849 There's a photograph of a woman. Perhaps you know her? 1397 01:59:24,193 --> 01:59:29,187 Oh, yes, I knew her very well for a short time when I was a child. 1398 01:59:30,532 --> 01:59:33,501 She was my mother. Do you mind if I keep this? 1399 01:59:33,569 --> 01:59:34,934 Of course. 1400 01:59:35,504 --> 01:59:37,563 I'm sorry. I did my best. 1401 01:59:39,174 --> 01:59:41,404 I wish I could say the same. 1402 02:00:53,682 --> 02:00:55,274 Magiot couldn't make it. 1403 02:00:55,350 --> 02:00:57,113 You mean it's all off? 1404 02:00:57,185 --> 02:01:00,985 No, it's on. I've come in his stead, that's all. Now, you know what you have to do. 1405 02:01:01,089 --> 02:01:02,989 We have to watch it tonight. Blackout's late. 1406 02:01:03,091 --> 02:01:04,649 - Typical. - Okay. 1407 02:01:05,193 --> 02:01:08,287 I'm scared to hell. There's no denying that. 1408 02:01:08,497 --> 02:01:10,931 Wipe the lipstick off your face. 1409 02:01:22,477 --> 02:01:23,637 What... 1410 02:01:25,614 --> 02:01:27,514 Where's Dr. Magiot? 1411 02:01:28,116 --> 02:01:30,983 I can't tell you now. I've come instead. 1412 02:01:35,457 --> 02:01:38,187 - But do you know what to do? - Yes. 1413 02:01:39,695 --> 02:01:41,492 You've been crying. 1414 02:01:42,965 --> 02:01:45,365 I've been happy with Jones here. 1415 02:01:46,301 --> 02:01:47,825 I'll miss him. 1416 02:01:48,303 --> 02:01:51,067 More than you missed me when I was away? 1417 02:01:51,740 --> 02:01:53,640 You were coming back. 1418 02:01:54,876 --> 02:01:57,037 At least you said you were. 1419 02:01:58,313 --> 02:02:01,009 I'm not sure whether you ever did. 1420 02:02:03,485 --> 02:02:05,646 You've got what you wanted. 1421 02:02:06,154 --> 02:02:08,213 Come and finish your job. 1422 02:02:31,713 --> 02:02:32,873 Stop! 1423 02:02:51,199 --> 02:02:53,394 I didn't hear you. What have you done to my car? 1424 02:02:56,371 --> 02:02:59,363 You've searched it once. 1425 02:03:21,897 --> 02:03:23,057 You see? 1426 02:04:08,944 --> 02:04:11,003 What are you waiting for? 1427 02:04:13,949 --> 02:04:16,645 Don't I rate a kiss as much as Jones? 1428 02:04:17,319 --> 02:04:19,378 I'm taking the same risk. 1429 02:04:19,888 --> 02:04:22,448 Yes, but I don't like your motive. 1430 02:04:25,293 --> 02:04:27,386 Have you slept with Jones? 1431 02:04:27,996 --> 02:04:31,397 You've been asking me that question for days, haven't you? 1432 02:04:31,800 --> 02:04:35,327 All right, then. The answer is yes. 1433 02:04:36,071 --> 02:04:39,336 Yes, I have slept with Jones. 1434 02:05:44,906 --> 02:05:46,237 You okay? 1435 02:05:46,408 --> 02:05:48,638 Awful cramp in the left leg. 1436 02:05:49,077 --> 02:05:51,773 - Can I have a snifter? - It's in there. 1437 02:05:55,750 --> 02:05:59,151 - Shall we make the rendezvous on time? - I doubt it. 1438 02:05:59,254 --> 02:06:03,247 You'll probably have to keep under cover until tomorrow night. 1439 02:06:04,726 --> 02:06:06,250 It's the life. 1440 02:06:07,262 --> 02:06:09,662 I've often dreamt of something like this. 1441 02:06:09,764 --> 02:06:12,324 I thought it was the life you were always used to. 1442 02:06:14,502 --> 02:06:18,438 - Not as comfortable as the embassy. - I think I'm ruined in my vitals. 1443 02:06:20,242 --> 02:06:23,973 - How did you get on with Martha? - She's a wonderful girl. 1444 02:06:24,512 --> 02:06:28,505 - She seemed very fond of you. - Oh, we got on like a house on fire. 1445 02:06:28,617 --> 02:06:31,415 Sometimes I wished I were in your shoes. 1446 02:06:31,486 --> 02:06:32,976 Perhaps she's not your type. 1447 02:06:33,088 --> 02:06:36,489 They're all my type, but she was something special. 1448 02:06:38,193 --> 02:06:42,653 - You know she's German, don't you? - Those Fräuleins know a thing or two. 1449 02:07:09,958 --> 02:07:11,186 Manuel. 1450 02:07:18,466 --> 02:07:20,161 You've come back. 1451 02:07:20,735 --> 02:07:24,000 - Yes. - But it wasn't gin rummy this time. 1452 02:07:24,739 --> 02:07:26,400 I realize that. 1453 02:07:28,376 --> 02:07:29,468 No. 1454 02:07:35,817 --> 02:07:37,375 Jones is gone. 1455 02:07:38,086 --> 02:07:39,553 Yes, I know. 1456 02:07:40,021 --> 02:07:42,251 And Papa Doc will know also. 1457 02:07:43,024 --> 02:07:45,925 This is the end of our life here, Martha. 1458 02:07:48,930 --> 02:07:50,830 That's worse for you than it is for me. 1459 02:07:50,899 --> 02:07:54,699 For me, it's just the end of a second-rate diplomatic post. 1460 02:08:01,509 --> 02:08:04,444 You were happy with me in Rio, weren't you? 1461 02:08:06,014 --> 02:08:07,106 Yes. 1462 02:08:08,683 --> 02:08:10,776 It won't be Rio this time. 1463 02:08:11,519 --> 02:08:13,009 Perhaps it... 1464 02:08:14,723 --> 02:08:16,384 Well, who knows? 1465 02:08:18,426 --> 02:08:22,726 They can't give me anything much smaller than Luxembourg, can they? 1466 02:08:22,931 --> 02:08:24,296 I'm sorry. 1467 02:08:28,703 --> 02:08:31,069 I don't want you to be unhappy. 1468 02:08:36,411 --> 02:08:39,812 I wish I hadn't lied tonight 1469 02:08:42,117 --> 02:08:43,641 of all nights. 1470 02:08:45,587 --> 02:08:47,316 It doesn't matter. 1471 02:08:48,656 --> 02:08:52,217 I don't mean you. I can always lie to you. 1472 02:08:52,794 --> 02:08:55,126 You always forgive, don't you? 1473 02:09:21,756 --> 02:09:23,121 I'm sorry. 1474 02:09:27,796 --> 02:09:29,593 Manuel, I'm afraid. 1475 02:09:34,502 --> 02:09:37,596 Well, when one's afraid, it's best not to be alone. 1476 02:09:51,786 --> 02:09:54,311 - That was some bump, old man. - Yeah. 1477 02:09:54,456 --> 02:09:57,391 God, it's black. Are we nearly there? 1478 02:09:58,660 --> 02:10:01,220 I think so. It's difficult to tell. 1479 02:10:02,964 --> 02:10:06,127 - Can I have another drop? - Drink what you like. 1480 02:10:06,668 --> 02:10:08,693 Well, we better finish it before we join the boys. 1481 02:10:08,803 --> 02:10:10,862 It wouldn't go far with them. 1482 02:10:11,005 --> 02:10:13,997 I thought you'd reserve it for the officers' mess. 1483 02:10:14,075 --> 02:10:15,508 No, thanks. 1484 02:10:15,643 --> 02:10:19,340 I'll wait to take my drink when I get back to Port-au-Prince tomorrow. 1485 02:10:19,414 --> 02:10:22,349 - And what's your alibi? - The Tontons? 1486 02:10:22,684 --> 02:10:26,347 Well, I'll tell them they searched my car before I left. 1487 02:10:27,088 --> 02:10:31,991 And I'll stop in Gonaives on the way home and do some marketing. 1488 02:10:33,895 --> 02:10:37,558 Tell me, how did you get on with Pineda? 1489 02:10:37,866 --> 02:10:41,029 Fine. I wasn't stealing any greens of his. 1490 02:10:41,336 --> 02:10:43,497 I thought perhaps you were. 1491 02:10:43,938 --> 02:10:46,736 Martha doesn't sleep with him anymore. 1492 02:10:47,609 --> 02:10:49,270 How do you know? 1493 02:10:49,544 --> 02:10:53,913 Old man, there are questions a gentleman doesn't ask. 1494 02:10:58,286 --> 02:11:00,584 You mean, she was a good lay? 1495 02:11:01,556 --> 02:11:03,581 Remarkable. 1496 02:11:26,881 --> 02:11:29,145 - The front axle's gone, all right. - Good Lord. 1497 02:11:29,250 --> 02:11:33,311 - Well, surely, it can't be much further. - No, no, it's not very far. 1498 02:11:33,421 --> 02:11:37,152 Magiot said it was a cemetery 20 kilometers from Gonaives. 1499 02:11:43,565 --> 02:11:46,500 - The doctor's lucky it's not his car. - Yes. 1500 02:11:47,635 --> 02:11:49,899 Front axle's gone, all right. 1501 02:11:52,407 --> 02:11:54,671 Nothing but shanks' pony now. 1502 02:12:16,364 --> 02:12:20,357 - Something wrong with your feet? - It's just a shoe that pinches, that's all. 1503 02:12:20,468 --> 02:12:23,437 - Give me your kitbag. - No, no, no, old man. 1504 02:12:24,105 --> 02:12:27,165 I'm just a bit out of condition, that's all. 1505 02:12:29,010 --> 02:12:31,376 - I'm worried, old man. - What about? 1506 02:12:31,479 --> 02:12:35,711 I talked a lot of nonsense in the car. The whisky went to my head. 1507 02:12:36,117 --> 02:12:37,550 We're there. 1508 02:12:50,965 --> 02:12:52,398 No one here. 1509 02:12:52,533 --> 02:12:55,366 We're two hours late. 1510 02:12:57,705 --> 02:13:00,697 - What do we do now? - Try and get some sleep. 1511 02:13:01,643 --> 02:13:04,407 Philipot will come back tomorrow night. 1512 02:13:05,046 --> 02:13:09,073 I think we'll hide out here. 1513 02:13:32,273 --> 02:13:34,070 I wish I had a gun. 1514 02:13:34,375 --> 02:13:36,741 What about your unarmed combat? 1515 02:13:39,447 --> 02:13:41,176 It's a bit rusty. 1516 02:13:44,619 --> 02:13:46,211 What about you? 1517 02:13:47,355 --> 02:13:49,880 Well, at daylight, I shall go back to the car. 1518 02:13:49,957 --> 02:13:53,256 A village bus will pick me up or a patrol wagon. 1519 02:13:53,861 --> 02:13:57,297 Even if I'm arrested, I have my story. 1520 02:14:00,368 --> 02:14:02,529 You've risked an awful lot. 1521 02:14:03,938 --> 02:14:06,270 The game's turned serious now. 1522 02:14:07,875 --> 02:14:09,240 What game? 1523 02:14:11,379 --> 02:14:14,246 I understand why people want to confess. 1524 02:14:14,649 --> 02:14:19,086 Death's a bloody serious affair, like a decoration you don't deserve. 1525 02:14:19,954 --> 02:14:22,218 Have you so much to confess? 1526 02:14:23,491 --> 02:14:27,291 We all do, don't we? Oh, I don't mean to a priest or God. 1527 02:14:29,163 --> 02:14:30,460 To whom? 1528 02:14:31,766 --> 02:14:33,131 Anyone. 1529 02:14:33,935 --> 02:14:36,836 If I had a dog here tonight, I'd confess to the dog. 1530 02:14:36,938 --> 02:14:40,396 Well, yes, a dog has to keep your secrets. 1531 02:14:42,477 --> 02:14:44,502 I'm fed up with secrets. 1532 02:14:47,081 --> 02:14:48,343 I wish you'd sit or something. 1533 02:14:48,449 --> 02:14:50,644 Kneeling like that, you make me feel like a priest. 1534 02:14:50,752 --> 02:14:51,946 Sorry. 1535 02:14:55,823 --> 02:14:57,290 What's that? 1536 02:15:06,834 --> 02:15:08,301 Just a cat. 1537 02:15:15,810 --> 02:15:19,940 What I said about Martha, there wasn't a word of truth in it. 1538 02:15:21,482 --> 02:15:26,351 I've never had a woman in my life I haven't paid for or promised to pay. 1539 02:15:28,689 --> 02:15:31,487 Martha said she'd been to bed with you. 1540 02:15:31,959 --> 02:15:33,824 Why, I don't believe you! 1541 02:15:34,195 --> 02:15:36,629 Those were her last words to me. 1542 02:15:37,465 --> 02:15:38,693 Oh, God. 1543 02:15:40,234 --> 02:15:41,963 I never realized. 1544 02:15:43,171 --> 02:15:46,732 She must be your girl. Oh, you mustn't believe her, Brown. 1545 02:15:47,575 --> 02:15:49,873 I've always lied about women. 1546 02:15:50,978 --> 02:15:53,572 I've lied about everything I wanted. 1547 02:15:53,748 --> 02:15:55,807 You were never in Burma? 1548 02:15:56,818 --> 02:15:58,581 Well, I nearly was. 1549 02:15:58,686 --> 02:16:01,314 At Imphal in Assam, 50 miles away. 1550 02:16:02,256 --> 02:16:04,349 I managed a cinema there. 1551 02:16:05,660 --> 02:16:10,154 When the war came, they wouldn't have me in the army because of flat feet. 1552 02:16:10,565 --> 02:16:12,556 But they gave me a sort of uniform 1553 02:16:12,667 --> 02:16:15,534 and put me in charge of entertaining troops. 1554 02:16:18,039 --> 02:16:19,939 Not exactly in charge. 1555 02:16:22,043 --> 02:16:24,068 We had Noel Coward once. 1556 02:16:25,079 --> 02:16:27,411 How did the two of you get on? 1557 02:16:29,016 --> 02:16:31,348 I never actually spoke to him. 1558 02:16:35,523 --> 02:16:37,081 Frightened now? 1559 02:16:38,626 --> 02:16:41,356 I'm like a fireman at his first fire. 1560 02:16:41,929 --> 02:16:45,763 - I'm afraid I can't smuggle you back. - Oh, I don't want to go back. 1561 02:16:47,802 --> 02:16:51,067 You don't know how awful I felt, safe in Imphal. 1562 02:16:51,572 --> 02:16:56,635 I used to make friends with the officers, introduce them to girls and so on. 1563 02:16:57,778 --> 02:17:01,714 Then they'd go off into Burma, and I wouldn't see them again. 1564 02:17:03,417 --> 02:17:07,046 There was a chap called Charters, who would smell water. 1565 02:17:07,788 --> 02:17:09,449 I never quite believed that story. 1566 02:17:09,557 --> 02:17:14,256 It wasn't me, but when he told me about it, I felt sure I could do it, too. 1567 02:17:14,795 --> 02:17:17,958 It was like someone calling me by my real name. 1568 02:17:18,132 --> 02:17:19,622 Which wasn't Jones? 1569 02:17:19,767 --> 02:17:23,066 Jones was on my birth certificate. I saw it once. 1570 02:17:24,672 --> 02:17:27,436 My father went home before I was born. 1571 02:17:27,608 --> 02:17:30,133 He was a sergeant in the Royal Welsh Fusiliers, 1572 02:17:30,244 --> 02:17:32,178 or so my mother said. 1573 02:17:33,347 --> 02:17:35,144 And she was Indian? 1574 02:17:35,683 --> 02:17:38,015 Or she had some Indian blood. 1575 02:17:40,788 --> 02:17:43,450 I never saw my birth certificate, 1576 02:17:44,792 --> 02:17:47,352 but I've always believed Brown to be true. 1577 02:17:47,595 --> 02:17:50,462 My mother preferred more fanciful names. 1578 02:17:53,167 --> 02:17:56,034 - I suppose I've shocked you. - Oh, no, no. 1579 02:17:58,306 --> 02:18:01,104 You know, Jones, I've always liked you. 1580 02:18:01,976 --> 02:18:04,137 I never knew why until now. 1581 02:18:05,613 --> 02:18:07,604 There's not much to like. 1582 02:18:07,682 --> 02:18:10,207 Well, both come out of the same stable. 1583 02:18:11,385 --> 02:18:14,786 - Only you've kept your innocence. - You're joking. 1584 02:18:15,556 --> 02:18:16,648 No. 1585 02:18:22,296 --> 02:18:24,457 I haven't told you the lot. 1586 02:18:27,335 --> 02:18:30,202 This identity bracelet, it isn't mine. 1587 02:18:32,640 --> 02:18:36,337 I got it off Charters when he died of typhoid. 1588 02:18:39,580 --> 02:18:42,071 I altered the name after the war. 1589 02:18:46,721 --> 02:18:48,416 What's that mean? 1590 02:18:49,724 --> 02:18:52,420 It's an old church formula that means, 1591 02:18:54,895 --> 02:18:56,328 "Sleep well." 1592 02:19:03,671 --> 02:19:05,434 I'll watch a while. 1593 02:19:07,341 --> 02:19:10,742 I have to get back to the car at daylight. 1594 02:20:18,012 --> 02:20:19,445 Don't move. 1595 02:20:20,281 --> 02:20:22,112 Now get over there. 1596 02:20:26,420 --> 02:20:28,115 Stay quite still. 1597 02:20:29,156 --> 02:20:30,851 Where's Major Jones? 1598 02:20:30,958 --> 02:20:33,426 Jones? How would I know? I was on my way to Cap Haitien. 1599 02:20:33,494 --> 02:20:35,359 My car broke down on that bloody road of yours. 1600 02:20:35,463 --> 02:20:37,829 - Speak quietly. - I know nothing of Jones. 1601 02:20:37,932 --> 02:20:42,130 Brown, old fruit, have a bit of breakfast before you go. 1602 02:20:42,203 --> 02:20:43,670 Get back! Get back, you fool! 1603 02:20:43,771 --> 02:20:46,467 Run for it! Go on! Run! We're trapped! 1604 02:20:47,808 --> 02:20:49,708 This way, Major Jones. 1605 02:21:05,226 --> 02:21:06,557 This way. 1606 02:21:20,174 --> 02:21:21,698 Into the jeep. 1607 02:21:55,910 --> 02:21:57,400 Where is Magiot? 1608 02:21:57,545 --> 02:22:00,105 They murdered him yesterday in the hospital. 1609 02:22:00,447 --> 02:22:02,347 Well, where is Jones? 1610 02:22:03,350 --> 02:22:05,944 You came about two minutes too late. 1611 02:22:27,575 --> 02:22:30,408 - They kill the best of us. - Yes. 1612 02:22:31,412 --> 02:22:33,471 The men were waiting for him. 1613 02:22:33,581 --> 02:22:37,779 I told them, " You have an Englishman coming to lead you, Major Jones. 1614 02:22:38,285 --> 02:22:43,120 "He was in Burma. He's fought the Japs. He knows all the tricks of guerrilla war." 1615 02:22:44,325 --> 02:22:47,488 - It was true, wasn't it? - Of course, of course. 1616 02:22:48,262 --> 02:22:51,129 When I left them, their morale was high. 1617 02:22:52,132 --> 02:22:57,092 If I bring them back a corpse, they will lose all heart. 1618 02:23:05,279 --> 02:23:07,907 What are you going to do now, Brown? 1619 02:23:09,083 --> 02:23:12,644 Well, I'll have to get back to Port-au-Prince somehow. 1620 02:23:12,786 --> 02:23:17,086 You can't. The first patrol which passes will find these bodies. 1621 02:23:21,662 --> 02:23:24,358 Yes, yes, I'm cornered, aren't I? 1622 02:23:25,266 --> 02:23:27,826 My men are waiting for Major Jones. 1623 02:23:29,036 --> 02:23:30,298 For some reason, they believe 1624 02:23:30,371 --> 02:23:34,205 that white men are the only true experts in killing. 1625 02:23:42,216 --> 02:23:45,777 I can drag the bodies out of road, but they will find the jeep. 1626 02:23:48,789 --> 02:23:52,190 Now, look, Philipot, I'm no use to you. I have no training. 1627 02:23:52,293 --> 02:23:54,693 I can't smell water any more than... 1628 02:23:55,229 --> 02:23:57,823 Anyway, I've never been in Burma as he was, 1629 02:23:57,898 --> 02:24:00,298 and I don't wanna get mixed up in your politics. 1630 02:24:00,367 --> 02:24:02,631 Was Magiot's death politics? 1631 02:24:02,970 --> 02:24:06,235 If you go back, you die miserably and for nothing. 1632 02:24:07,174 --> 02:24:09,301 You have no choice, Brown. 1633 02:24:19,420 --> 02:24:23,516 "Major H.O. Jones, 5 Corps, Impale." 1634 02:24:25,859 --> 02:24:27,554 After you, Major. 1635 02:25:53,647 --> 02:25:57,743 - What's this supposed to be? - The closest we can come to liquid fire. 1636 02:25:57,818 --> 02:25:59,911 - It's full of petrol. - Oh. 1637 02:26:06,660 --> 02:26:10,687 There's a Tonton post over there, six kilometers off the slope of Kenscoff. 1638 02:26:10,798 --> 02:26:13,323 They have two Bren guns. We need them. 1639 02:26:13,434 --> 02:26:15,766 - Is that really Kenscoff? - Yes. 1640 02:26:17,371 --> 02:26:19,965 Then Port-au-Prince is just behind. 1641 02:26:20,307 --> 02:26:22,605 We'll get back there one day. 1642 02:26:23,710 --> 02:26:27,612 - Do you plan to attack with this job lot? - Yes. 1643 02:26:29,516 --> 02:26:31,643 Your rum punch, Monsieur Brown. 1644 02:26:31,718 --> 02:26:33,879 Major Jones, Joseph. 1645 02:26:37,691 --> 02:26:39,955 You better let me talk to them. 1646 02:26:40,027 --> 02:26:41,392 Don't try to discourage them. 1647 02:26:41,495 --> 02:26:43,520 How can I? They don't understand a word of English. 1648 02:26:43,630 --> 02:26:45,359 Then what are you trying to do? 1649 02:26:45,466 --> 02:26:50,403 Satisfy myself, Philipot, an itch to face things as they are. 1650 02:27:00,180 --> 02:27:04,640 My friends, tomorrow we attack the Tontons. 1651 02:27:13,560 --> 02:27:15,357 We are crazy fools. 1652 02:27:15,929 --> 02:27:19,558 You don't know how to fight. I don't know how to fight. 1653 02:27:19,867 --> 02:27:23,166 We are going against the Tontons with a handful of shotguns 1654 02:27:23,237 --> 02:27:25,762 and machetes and a garden syringe. 1655 02:27:29,109 --> 02:27:33,341 A hotel keeper, a painter, a barman 1656 02:27:34,014 --> 02:27:37,745 and you, you stupid bastards, 1657 02:27:38,352 --> 02:27:41,116 the rabble of the cockpit and the slums. 1658 02:27:45,425 --> 02:27:49,122 My ragged regiment. 1659 02:28:01,608 --> 02:28:03,075 Petit Pierre. 1660 02:28:03,143 --> 02:28:07,944 I was afraid I'd be too late to see you. There is great excitement in town. 1661 02:28:08,315 --> 02:28:09,612 What has happened now? 1662 02:28:09,716 --> 02:28:14,050 A Tonton post the other side of Kenscoff was attacked yesterday. 1663 02:28:14,555 --> 02:28:16,250 Two men are dead. 1664 02:28:16,757 --> 02:28:18,952 - Tontons? - No, rebels. 1665 02:28:19,426 --> 02:28:22,327 One was Joseph, the barman at the Trianon. 1666 02:28:23,931 --> 02:28:25,262 Please... 1667 02:28:27,467 --> 02:28:29,935 And the other? 1668 02:28:30,337 --> 02:28:31,929 No one we know. 1669 02:28:33,507 --> 02:28:35,839 All passengers aboard, please. 1670 02:28:37,077 --> 02:28:39,739 Well, it is time to say goodbye. 1671 02:28:44,685 --> 02:28:46,016 Angelito. 1672 02:28:49,156 --> 02:28:53,855 It was brave of you to come and see us off. My diplomatic friends kept away. 1673 02:28:54,328 --> 02:28:56,796 You will miss our public festivities. 1674 02:28:56,863 --> 02:28:59,832 They're hanging the two bodies in the square tomorrow. 1675 02:28:59,933 --> 02:29:01,798 Joseph and the other one. 1676 02:29:01,868 --> 02:29:05,099 Flight 101, begin boarding, please. 1677 02:29:08,108 --> 02:29:09,507 Remember us. 1678 02:29:10,844 --> 02:29:12,505 I cannot forget. 1679 02:29:14,848 --> 02:29:16,679 Remember poor Haiti. 1680 02:30:14,174 --> 02:30:17,109 Strange to think it's somewhere down there. 1681 02:30:21,381 --> 02:30:22,678 Is it... 1682 02:30:23,784 --> 02:30:27,015 Manuel, look, is that smoke? 1683 02:30:28,455 --> 02:30:29,547 No. 1684 02:30:30,757 --> 02:30:32,748 No, that's just cloud. 1685 02:30:38,365 --> 02:30:40,925 Captain Hockstader and his crew welcome on board 1686 02:30:41,034 --> 02:30:44,299 the passengers who've joined us at Port-au-Prince. 1687 02:30:44,871 --> 02:30:48,136 You can unfasten your safety belts and smoke now. 1688 02:30:48,608 --> 02:30:50,769 No pipes or cigars, please. 1689 02:30:54,414 --> 02:30:58,817 Our flying time to Miami will be one hour, 10 minutes. 1690 02:31:42,529 --> 02:31:43,587 English 126818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.