Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,088 --> 00:03:26,919
Hello, hello, hello, hello, hello.
2
00:03:30,693 --> 00:03:32,490
All good things come to an end, eh?
3
00:03:33,730 --> 00:03:35,823
I get off here in Haiti.
4
00:03:36,666 --> 00:03:38,224
We are going to Santo Domingo.
5
00:03:38,334 --> 00:03:40,359
I shall miss our little sessions
of gin rummy.
6
00:03:40,436 --> 00:03:41,664
Yes.
7
00:03:41,738 --> 00:03:44,605
- You owe me 35 bucks, old man.
- My wife.
8
00:03:44,707 --> 00:03:46,607
You take it in pesetas?
9
00:03:46,709 --> 00:03:48,199
- No dollars?
- No.
10
00:03:48,278 --> 00:03:50,439
Any old currency is good between pals.
11
00:03:50,546 --> 00:03:52,514
Fifty-four to the dollar.
12
00:03:52,849 --> 00:03:57,752
- I make it 1,890 pesetas.
- Here. Take 2,000.
13
00:03:59,956 --> 00:04:01,583
Anything to oblige.
14
00:04:09,899 --> 00:04:11,025
Yes?
15
00:04:12,602 --> 00:04:14,968
- Come in, Major.
- There you are, Brown.
16
00:04:15,071 --> 00:04:17,869
- Join us in a glass.
- Thanks. I'll have to be nippy, though.
17
00:04:17,941 --> 00:04:19,238
I haven't finished my packing,
18
00:04:19,309 --> 00:04:21,709
and some of the top brass
will be waiting for me on shore.
19
00:04:21,778 --> 00:04:23,211
- With soda?
- Just a splash.
20
00:04:23,279 --> 00:04:25,907
I brought you back the bits and pieces
you lent me for the concert.
21
00:04:25,982 --> 00:04:27,950
You certainly took us all in
with your conjuring tricks.
22
00:04:28,051 --> 00:04:30,952
Oh, what about him?
He was in magnificent voice.
23
00:04:31,054 --> 00:04:32,817
I wish I understood Dutch.
24
00:04:34,090 --> 00:04:37,423
If I'm not up at the hotel too late, old man,
don't lock me out.
25
00:04:37,493 --> 00:04:39,393
It means I'm taking tiffin
with Colonel Biche.
26
00:04:39,462 --> 00:04:42,954
- You know the Colonel?
- No, I don't mix in such high circles.
27
00:04:43,066 --> 00:04:45,557
I'll bring him up sometime for a drink
and introduce you.
28
00:04:45,635 --> 00:04:47,569
Is this yours, Major?
29
00:04:48,271 --> 00:04:49,761
Oh, my goodness, yes.
30
00:04:49,839 --> 00:04:52,808
Oh, thanks. Oh, I wouldn't lose that
for all the tea in China.
31
00:04:52,909 --> 00:04:56,345
It was with me in Burma in '42 and '3,
the bad years.
32
00:04:56,446 --> 00:04:58,846
"Major H.O. Jones, 5 Corps, Imphal."
33
00:04:58,948 --> 00:05:01,508
Well, I had that added after the war
for old times' sake.
34
00:05:01,617 --> 00:05:04,484
Well, mustn't keep the nobs waiting.
See you at the hotel.
35
00:05:04,587 --> 00:05:06,418
Waste not, want not.
36
00:05:07,824 --> 00:05:11,419
Cheerio, purser.
See you on your return trip if I'm still here.
37
00:05:12,996 --> 00:05:15,089
If you can't be good, be careful.
38
00:05:16,966 --> 00:05:19,594
- You counted the bags, dear?
- Yes, four.
39
00:05:19,669 --> 00:05:21,762
- And the cartons?
- Twenty-three.
40
00:05:21,838 --> 00:05:22,998
Good.
41
00:05:24,307 --> 00:05:26,502
Well, here we go.
42
00:05:28,311 --> 00:05:32,543
You know, this could be the beginning
of our greatest achievement.
43
00:06:21,564 --> 00:06:23,054
No, no, no, not tourist.
44
00:06:23,166 --> 00:06:26,067
- I'm here on business.
- Looking for someone?
45
00:06:26,169 --> 00:06:29,229
I'm here by special invitation, you see.
I expected to be met.
46
00:06:29,338 --> 00:06:31,898
- Your name?
- Jones. Major Jones.
47
00:06:32,008 --> 00:06:33,475
Met? By who?
48
00:06:33,843 --> 00:06:36,471
By Colonel Biche, your Chief of Staff.
49
00:06:36,546 --> 00:06:38,070
Colonel Biche?
50
00:06:38,481 --> 00:06:41,348
- May I see the invitation?
- By all means.
51
00:06:52,095 --> 00:06:53,653
Please, come with me.
52
00:06:53,729 --> 00:06:56,027
- Where to?
- My office. It is just near.
53
00:06:56,099 --> 00:06:57,726
- My letter.
- You shall have it back.
54
00:06:57,834 --> 00:06:59,062
This way.
55
00:07:07,176 --> 00:07:09,076
- My luggage.
- We will see to that.
56
00:07:09,178 --> 00:07:12,670
No service is too much
for a friend of Colonel Biche.
57
00:07:12,782 --> 00:07:14,579
First-class voyage.
58
00:07:18,054 --> 00:07:21,114
Oh, look, dear,
Major Jones has found his friends.
59
00:07:21,224 --> 00:07:22,691
Oh, good.
60
00:07:23,126 --> 00:07:26,186
Sea like a pond,
very pleasant companions.
61
00:07:36,239 --> 00:07:38,799
What the hell is this?
Who are these thugs?
62
00:07:38,908 --> 00:07:41,138
I am Captain Concasseur,
63
00:07:41,244 --> 00:07:43,974
and these thugs
are the President's special police,
64
00:07:44,080 --> 00:07:45,741
Tontons Macoutes.
65
00:07:46,315 --> 00:07:49,773
They've received very unfair publicity
in your British journals.
66
00:07:49,886 --> 00:07:51,979
They'll have worse after this.
67
00:07:52,755 --> 00:07:54,552
I demand to see my ambassador.
68
00:07:54,624 --> 00:07:57,149
You have no ambassador, Major Jones.
69
00:08:01,931 --> 00:08:04,422
We expelled him three months ago.
70
00:08:07,069 --> 00:08:08,627
This is Michel.
71
00:08:10,806 --> 00:08:13,798
I always have him present
at interrogations.
72
00:08:15,344 --> 00:08:18,006
- What do you want to know?
- There's no hurry.
73
00:08:18,281 --> 00:08:19,646
First, undress.
74
00:08:19,749 --> 00:08:22,115
- Undress?
- Undress.
75
00:08:23,019 --> 00:08:24,680
You're going a bit too far.
76
00:08:24,787 --> 00:08:28,188
You simply can't strip a brother officer
starkers in front of the other ranks.
77
00:08:28,291 --> 00:08:30,521
I mean, it's bloody outrageous.
78
00:08:33,129 --> 00:08:34,357
Michel.
79
00:08:48,544 --> 00:08:50,535
Welcome to Haiti.
80
00:08:54,383 --> 00:08:55,941
Hello, Petit Pierre.
81
00:08:56,786 --> 00:08:58,151
How did you know I was aboard?
82
00:08:58,221 --> 00:09:00,052
The eyes and ears of the press,
Monsieur Brown.
83
00:09:00,156 --> 00:09:02,681
How good to see you back in Haiti.
84
00:09:08,731 --> 00:09:11,825
- How were the bright lights of Broadway?
- Too bright.
85
00:09:11,901 --> 00:09:14,529
Are we still blacked out
every evening here in Port-au-Prince?
86
00:09:14,637 --> 00:09:17,299
You will find nothing has changed,
Monsieur Brown, nothing.
87
00:09:17,373 --> 00:09:20,365
You have just time
to reach your hotel before dark.
88
00:09:21,244 --> 00:09:24,236
Petit Pierre, do me a favor.
There's an appointment I have to keep.
89
00:09:24,347 --> 00:09:26,907
You see my bags through the customs
and have them sent to the hotel?
90
00:09:27,016 --> 00:09:30,144
It's a pleasure, Monsieur Brown.
Give me your tickets.
91
00:09:32,221 --> 00:09:33,813
Thank you.
92
00:09:38,194 --> 00:09:39,593
That's eight, dear.
93
00:09:50,740 --> 00:09:52,503
How long you stay?
94
00:09:52,575 --> 00:09:54,042
I live here.
95
00:09:56,579 --> 00:09:58,706
Where's Major Jones?
He's a guest in my hotel.
96
00:09:58,781 --> 00:10:01,045
- This is his hat.
- He was met.
97
00:10:01,917 --> 00:10:04,852
Petit Pierre, would you have that
sent up with my bags? He'll miss it.
98
00:10:04,920 --> 00:10:07,411
- How long you've been away?
- Three months.
99
00:10:07,523 --> 00:10:08,683
- New York?
- Yes.
100
00:10:08,758 --> 00:10:09,884
- Business?
- Yes.
101
00:10:09,959 --> 00:10:11,221
What business?
102
00:10:11,694 --> 00:10:14,595
I was trying to sell my hotel.
There were no takers.
103
00:10:14,697 --> 00:10:16,528
- No?
- No takers at all.
104
00:10:16,599 --> 00:10:19,762
Haitian stocks are very low.
Anything else you want to know?
105
00:10:19,869 --> 00:10:23,430
Monsieur Brown is a great lover of Haiti
and a personal friend.
106
00:10:23,939 --> 00:10:26,635
- I'll call for this later.
- Okay.
107
00:10:32,915 --> 00:10:35,076
Tell me, have you any...
108
00:10:36,585 --> 00:10:38,314
Have you any news for my paper?
109
00:10:38,421 --> 00:10:41,413
They've invented a new toothpaste
in the States that tastes like a dry martini.
110
00:10:41,490 --> 00:10:42,650
No kidding.
111
00:10:42,758 --> 00:10:44,749
And I've snared three passengers
for my hotel.
112
00:10:44,827 --> 00:10:47,887
Tourists back in Haiti?
That is news indeed.
113
00:10:50,099 --> 00:10:51,999
Monsieur, give me five cents.
Five cents, Monsieur.
114
00:10:52,101 --> 00:10:54,934
Give me five cents. Five cents, Monsieur.
Five cents.
115
00:10:57,340 --> 00:10:58,773
One of them is a Major Jones.
116
00:10:58,841 --> 00:11:01,435
- Major Jones?
- J-O-N-E-S.
117
00:11:03,679 --> 00:11:05,579
He fought the Japs in Burma.
118
00:11:05,648 --> 00:11:08,310
If you want colorful stories, he's your man.
I've heard at least 100.
119
00:11:08,417 --> 00:11:09,679
And your other guests?
120
00:11:09,785 --> 00:11:12,276
Mr. And Mrs... Now there's a tidbit for you.
121
00:11:12,355 --> 00:11:15,916
Smith ran as presidential candidate
in 1948 against Truman.
122
00:11:15,991 --> 00:11:17,982
- Taxi!
- Pardon, Monsieur Brown.
123
00:11:18,094 --> 00:11:22,531
Did you say presidential candidate?
I've a bad memory. 1948. Dewey?
124
00:11:22,631 --> 00:11:24,258
Well, I'd never heard of Smith, either,
125
00:11:24,333 --> 00:11:26,927
but it appears he ran
on the vegetarian ticket.
126
00:11:27,002 --> 00:11:29,630
- An eccentric!
- He has great plans for Haiti.
127
00:11:29,705 --> 00:11:32,139
He has an introduction
to the Minister of Social Welfare.
128
00:11:32,208 --> 00:11:35,109
- Taxi! Can you stop these fellows?
- Yes, yes.
129
00:11:40,616 --> 00:11:43,847
Monsieur Brown,
did you mean Monsieur Philipot?
130
00:11:43,953 --> 00:11:45,352
Yes, he's still the Minister, isn't he?
131
00:11:45,454 --> 00:11:47,718
I think it'd be better if I went back
and helped with your friends.
132
00:11:47,823 --> 00:11:50,451
They do not know Haiti as you do.
133
00:11:50,526 --> 00:11:51,891
Thank you.
134
00:11:55,030 --> 00:11:56,361
Warn them about the blackout,
135
00:11:56,465 --> 00:11:59,559
and tell them, if I'm delayed,
Joseph will take care of them.
136
00:12:00,336 --> 00:12:01,633
Okay.
137
00:12:10,846 --> 00:12:14,577
- Trianon Hotel?
- No, just drop me at the Columbus Statue.
138
00:12:22,925 --> 00:12:24,324
Medicine?
139
00:12:24,493 --> 00:12:28,190
- Dear, you're the linguist.
- No, pas medicine.
140
00:12:29,732 --> 00:12:31,097
Salesman?
141
00:12:31,367 --> 00:12:33,062
This is Yeastrel.
142
00:12:33,436 --> 00:12:35,404
Barmene.
143
00:12:35,905 --> 00:12:38,738
Slippery Elm food.
144
00:12:39,675 --> 00:12:43,111
- Selling?
- No, pour manger.
145
00:12:43,879 --> 00:12:45,176
Health.
146
00:12:52,354 --> 00:12:53,787
Marijuana?
147
00:12:53,889 --> 00:12:57,518
Monsieur Smith, Madame Smith,
how very good to meet you.
148
00:12:57,593 --> 00:12:58,787
Monsieur Brown has sent me.
149
00:12:58,894 --> 00:13:01,761
- How do you do?
- Any help I can give?
150
00:13:02,932 --> 00:13:06,060
This good man
doesn't seem to understand very well.
151
00:13:06,135 --> 00:13:08,126
He seems to think we're selling marijuana.
152
00:13:08,237 --> 00:13:10,137
Selling? Of course not.
153
00:13:10,239 --> 00:13:13,140
I understand. For strictly personal use.
154
00:13:15,144 --> 00:13:16,975
Just give him $5.
155
00:13:23,986 --> 00:13:26,580
"I'm the Haitian flag. One and indivisible."
156
00:13:26,655 --> 00:13:29,920
Signed Papa Doc, father of his people.
157
00:13:30,392 --> 00:13:33,225
He lives for them, and they die for him.
158
00:13:47,276 --> 00:13:48,641
Stop here.
159
00:13:52,748 --> 00:13:53,908
Here.
160
00:14:17,473 --> 00:14:19,168
My God, it's you!
161
00:14:23,712 --> 00:14:25,373
It's really you.
162
00:14:38,527 --> 00:14:41,462
- Three months.
- Three years.
163
00:14:42,464 --> 00:14:43,988
Three decades.
164
00:14:44,533 --> 00:14:47,366
Why did you take the boat?
Why not the plane?
165
00:14:47,469 --> 00:14:49,767
Four wasted days.
166
00:14:50,172 --> 00:14:52,367
I wanted to give you time
to read my letter and decide.
167
00:14:52,474 --> 00:14:53,771
Decide what?
168
00:14:55,811 --> 00:14:58,507
Whether you wanted to go on like this
with me.
169
00:14:58,614 --> 00:15:00,673
Oh, you fool.
170
00:15:07,189 --> 00:15:08,884
That's my answer.
171
00:15:10,059 --> 00:15:11,549
What's yours?
172
00:15:29,645 --> 00:15:32,136
Colonel Biche is going to know of this.
173
00:15:32,314 --> 00:15:35,010
I'm here at his personal invitation.
174
00:15:37,553 --> 00:15:40,522
Speak to him. He's here.
175
00:15:40,589 --> 00:15:43,149
Voila votre Colonel Biche!
176
00:16:15,791 --> 00:16:18,191
Where does your husband think you are?
177
00:16:19,862 --> 00:16:23,229
Playing gin rummy, like three months ago.
178
00:16:24,233 --> 00:16:26,793
- Does he believe you?
- I don't know.
179
00:16:27,469 --> 00:16:29,198
He never asks questions.
180
00:16:32,274 --> 00:16:34,299
My darling, what time is it?
181
00:16:34,410 --> 00:16:36,708
I don't know. My watch has stopped.
182
00:16:42,051 --> 00:16:45,077
Did he comfort you while I was away?
183
00:16:47,222 --> 00:16:49,782
I can be faithful for a few months,
184
00:16:50,959 --> 00:16:52,893
except in my dreams.
185
00:16:55,497 --> 00:16:57,556
I was faithful, too.
186
00:16:58,434 --> 00:16:59,662
In my way.
187
00:16:59,768 --> 00:17:01,895
Don't tell me about your way.
188
00:17:02,237 --> 00:17:04,398
Just be quiet. Be here.
189
00:17:12,581 --> 00:17:14,071
And Angelito?
190
00:17:15,951 --> 00:17:18,010
Oh, he notices everything.
191
00:17:19,154 --> 00:17:21,019
Reports to his father?
192
00:17:21,190 --> 00:17:25,593
Oh, my darling, children watch everything.
It's part of learning.
193
00:17:26,495 --> 00:17:29,430
You wouldn't understand.
You've never had a child.
194
00:17:32,601 --> 00:17:35,468
- Have you sold the Trianon?
- No.
195
00:17:37,506 --> 00:17:39,531
Oh, I'm so glad.
196
00:17:41,844 --> 00:17:44,972
Some day,
I'll need the money to follow you.
197
00:17:46,348 --> 00:17:47,713
Follow me?
198
00:17:49,885 --> 00:17:51,944
Ambassadors come and go.
199
00:18:40,169 --> 00:18:42,865
Just in time for the bloody blackout.
200
00:18:43,438 --> 00:18:45,497
Not very welcoming, is it?
201
00:18:45,908 --> 00:18:48,570
Things were lively in your mother's time,
202
00:18:50,179 --> 00:18:52,409
even though you weren't here
in those days.
203
00:18:52,514 --> 00:18:54,948
Neither were the Tontons.
When shall I see you?
204
00:18:55,050 --> 00:18:57,780
- I can't tomorrow.
- The day after, then?
205
00:18:58,453 --> 00:19:01,115
Yes, if Angelito's better. He's not well.
206
00:19:01,223 --> 00:19:03,248
I'm afraid he's caught a chill.
207
00:19:12,534 --> 00:19:16,470
You see? There was no reason to fear.
Nothing has changed.
208
00:19:17,272 --> 00:19:18,739
No, nothing.
209
00:19:21,043 --> 00:19:24,740
I'd leave Manuel tomorrow
if it weren't for Angelito.
210
00:19:25,814 --> 00:19:27,281
Yes, I know.
211
00:19:29,384 --> 00:19:31,284
Angelito's here to stay.
212
00:19:43,732 --> 00:19:44,960
Joseph!
213
00:20:01,516 --> 00:20:02,778
Joseph!
214
00:20:10,993 --> 00:20:12,324
Joseph!
215
00:20:24,873 --> 00:20:26,135
Joseph!
216
00:20:27,609 --> 00:20:29,770
- Monsieur Brown?
- Joseph, where the hell have you been?
217
00:20:29,845 --> 00:20:30,937
I've got guests who arrive in a minute.
218
00:20:31,013 --> 00:20:32,037
My luggage was left in the hall.
219
00:20:32,147 --> 00:20:34,615
The Minister, Monsieur Philipot,
he came here yesterday.
220
00:20:34,683 --> 00:20:37,345
- What did he want?
- Monsieur Brown, please come quick.
221
00:20:37,452 --> 00:20:39,283
He's done terrible thing.
222
00:20:54,503 --> 00:20:56,971
He came yesterday to hide from Tontons.
223
00:20:57,339 --> 00:21:01,070
I tell him to stay here. He very sick man.
224
00:21:01,410 --> 00:21:04,072
- What happened tonight?
- I hear car.
225
00:21:04,413 --> 00:21:08,645
I think Tontons come.
I say, "Go away double quick."
226
00:21:09,017 --> 00:21:12,180
He say,
"I am sick. Too late to go anywhere."
227
00:21:12,854 --> 00:21:14,549
He run into the garden.
228
00:21:14,823 --> 00:21:17,053
I follow him. Too late.
229
00:21:21,063 --> 00:21:23,395
Where's everybody got to?
Where's the maid? Where's the cook?
230
00:21:23,498 --> 00:21:26,160
They scared. They lock themselves in.
231
00:21:26,435 --> 00:21:28,027
Anyone at home?
232
00:21:30,005 --> 00:21:34,032
Oh, is that you, Mr. Brown?
The taxi left us off at the gate.
233
00:21:34,109 --> 00:21:36,600
I'm sorry I wasn't able to greet you
on the steps of the hotel.
234
00:21:36,712 --> 00:21:38,009
A little domestic problem.
235
00:21:38,080 --> 00:21:40,776
Joseph, would you get
the John Barrymore suite ready?
236
00:21:40,882 --> 00:21:42,406
And be sure there are lots of oil lamps.
237
00:21:42,517 --> 00:21:43,541
- Yes, sir.
- I'm sorry about the lights.
238
00:21:43,618 --> 00:21:45,017
They'll come back on again in a minute.
239
00:21:45,087 --> 00:21:47,578
Your friend Monsieur Pierre
was very helpful at the customs.
240
00:21:47,689 --> 00:21:50,624
- Now, did you go to the embassy?
- I left my card.
241
00:21:51,026 --> 00:21:54,427
- Is that a pool you have there?
- Yes.
242
00:21:54,529 --> 00:21:56,258
The one thing I like
is a swim before breakfast.
243
00:21:56,365 --> 00:21:58,196
Yes, well,
I'll get it filled up during the night.
244
00:21:58,266 --> 00:22:00,200
Now, that's your suite up there.
245
00:22:00,268 --> 00:22:03,260
When the lights are on,
you can see the whole of Port-au-Prince.
246
00:22:03,372 --> 00:22:05,431
Did John Barrymore really stay there?
247
00:22:05,540 --> 00:22:08,236
Well, it's before my time,
but I can show you his liquor bills.
248
00:22:08,310 --> 00:22:10,301
A great talent ruined.
249
00:22:10,479 --> 00:22:14,575
Yes, well, if you'd like to go up,
Joseph will meet you.
250
00:22:19,488 --> 00:22:21,581
If you need anything, just ask Joseph.
251
00:22:21,656 --> 00:22:22,816
- Thank you.
- Oh, dear.
252
00:22:25,494 --> 00:22:28,292
Oh, there we are.
253
00:22:54,089 --> 00:22:56,148
Oh, come over here, dear.
254
00:22:57,793 --> 00:23:00,762
- What a lovely view.
- Yeah.
255
00:23:01,663 --> 00:23:05,030
Look at the harbor.
And that must be our ship.
256
00:23:05,300 --> 00:23:07,928
Surely, that's the President's palace.
257
00:23:08,470 --> 00:23:10,665
It looks just like the White House.
258
00:23:12,674 --> 00:23:14,335
Oh, Mr. Brown,
259
00:23:16,311 --> 00:23:19,371
- has Major Jones arrived yet?
- No, not yet.
260
00:23:19,815 --> 00:23:23,876
Well, we won't wait up for him.
Mrs. Smith is a little tired.
261
00:23:25,120 --> 00:23:28,055
If we could have some hot water
for our Yeastrel.
262
00:23:28,156 --> 00:23:29,714
Certainly. Certainly.
263
00:23:29,825 --> 00:23:31,656
- Good night.
- Good night.
264
00:23:33,962 --> 00:23:35,054
You heard that, Joseph?
265
00:23:35,664 --> 00:23:37,632
Some hot water
for the John Barrymore suite.
266
00:23:37,699 --> 00:23:41,760
Then take the car and ask Dr. Magiot
to get here as soon as he can.
267
00:23:41,837 --> 00:23:42,861
Yeah.
268
00:24:35,657 --> 00:24:38,251
It was thoughtful of him
to choose this spot.
269
00:24:38,393 --> 00:24:40,554
You only have to turn on the water.
270
00:24:40,662 --> 00:24:42,357
Why were they after him?
271
00:24:42,697 --> 00:24:43,925
Over a drink the other night,
272
00:24:44,032 --> 00:24:47,866
he described the President
as a little country witch doctor.
273
00:24:48,670 --> 00:24:51,867
To have a glass too many
is a reckless act in Haiti.
274
00:24:53,575 --> 00:24:56,567
Why did he come here?
I was no great friend.
275
00:24:57,245 --> 00:25:01,545
Too many refugees at the embassies.
The Tontons keep a close watch.
276
00:25:02,417 --> 00:25:06,376
Perhaps he thought an Englishman's home
really is his castle.
277
00:25:08,123 --> 00:25:10,353
We'll have to get
the body away from here.
278
00:25:10,425 --> 00:25:12,859
They can't blame me for a suicide, Magiot.
279
00:25:12,928 --> 00:25:16,261
They can blame you
because he picked your hotel to hide in.
280
00:25:22,370 --> 00:25:24,235
A very neat incision.
281
00:25:25,473 --> 00:25:27,771
We did anatomy together in Paris.
282
00:25:27,943 --> 00:25:31,435
At that time, he wanted to be a doctor
and not a politician.
283
00:25:33,782 --> 00:25:35,716
- Where's the knife?
- Oh, here.
284
00:25:36,384 --> 00:25:39,285
Oh, yes. I forgot.
285
00:25:40,455 --> 00:25:41,945
He was left-handed.
286
00:25:42,090 --> 00:25:43,990
Where can we take him?
287
00:25:44,392 --> 00:25:48,488
There are plenty of deserted homes now
this side of Port-au-Prince.
288
00:25:49,497 --> 00:25:52,466
He was always very careful of his clothes.
289
00:26:01,676 --> 00:26:03,769
What a beautiful morning.
290
00:26:04,145 --> 00:26:07,478
- Has Mrs. Smith slept well?
- Like a top, sir.
291
00:26:11,319 --> 00:26:15,119
Joseph, one of your rum punch specials,
je vous prie.
292
00:26:20,195 --> 00:26:23,494
I have come to read
a little something about you.
293
00:26:23,999 --> 00:26:25,330
About me?
294
00:26:27,202 --> 00:26:31,195
Yes, it's in my column,
"Personalities in Port-au-Prince."
295
00:26:40,849 --> 00:26:42,817
I will translate for you.
296
00:26:42,884 --> 00:26:45,978
Of course,
it sounds more spiritual in French.
297
00:26:47,656 --> 00:26:52,355
"Haiti, always ready
to welcome distinguished visitors
298
00:26:52,560 --> 00:26:58,226
"to her warm bosom,
greets with special ardor Mr. Smith,
299
00:26:58,733 --> 00:27:01,201
"the famous presidential candidate
300
00:27:01,336 --> 00:27:04,863
"narrowly defeated
by Mr. Truman in 1948."
301
00:27:05,140 --> 00:27:07,370
Oh, come, come, Monsieur Pierre.
302
00:27:07,542 --> 00:27:10,409
I had no chance of winning.
It was only a gesture.
303
00:27:10,512 --> 00:27:13,208
Oh, Mr. Smith, you are too modest.
304
00:27:16,851 --> 00:27:18,478
May I help you?
305
00:27:18,653 --> 00:27:22,214
Oh, no, no, no, it's quite all right.
It's quite all right.
306
00:27:35,537 --> 00:27:38,904
I hope you mentioned Mr. Jones.
He's quite a character.
307
00:27:39,774 --> 00:27:42,937
Major Jones. That is a little problem.
308
00:27:43,178 --> 00:27:47,080
There has been a contretemps,
and Major Jones has been detained.
309
00:27:47,282 --> 00:27:49,273
- Who by?
- The police.
310
00:27:49,951 --> 00:27:51,418
There must be some mistake.
311
00:27:51,519 --> 00:27:53,384
Tell me,
have you arranged my appointment
312
00:27:53,455 --> 00:27:55,116
with the Minister for Social Welfare?
313
00:27:55,223 --> 00:27:59,023
Surely, Monsieur Smith.
It will be at 11:00 this morning.
314
00:27:59,094 --> 00:28:01,927
- Then I'll bring the matter up with him.
- That is a good idea.
315
00:28:02,030 --> 00:28:05,557
You'll find Monsieur Jules César
a very intelligent man.
316
00:28:05,734 --> 00:28:07,201
Monsieur Philipot, you mean.
317
00:28:07,268 --> 00:28:10,760
Hélas, poor Monsieur Philipot
is no longer with us.
318
00:28:11,072 --> 00:28:12,869
He has passed on.
319
00:28:13,975 --> 00:28:15,374
Passed on?
320
00:28:15,477 --> 00:28:18,071
His body was discovered this morning.
321
00:28:21,383 --> 00:28:22,543
Breakdown.
322
00:28:23,218 --> 00:28:28,212
Pressure of responsibilities.
The President is said to be deeply grieved.
323
00:28:53,615 --> 00:28:58,348
The Minister will see you in a few minutes.
There's a great bustle today.
324
00:28:58,853 --> 00:29:01,083
The Secretary of State
is leaving for New York
325
00:29:01,156 --> 00:29:03,624
to make a protest at the United Nations.
326
00:29:03,691 --> 00:29:04,988
What about?
327
00:29:05,093 --> 00:29:07,288
Two rebels have been captured
in the mountains
328
00:29:07,362 --> 00:29:09,421
in possession
of an American machine gun.
329
00:29:09,497 --> 00:29:10,657
The President should be pleased.
330
00:29:10,765 --> 00:29:12,130
It's probably
the first American machine gun
331
00:29:12,200 --> 00:29:13,531
he's seen in a long time.
332
00:29:13,635 --> 00:29:15,933
They have found it
much too rusty to work,
333
00:29:16,004 --> 00:29:18,973
and some small but vital parts
are missing.
334
00:29:20,375 --> 00:29:22,309
Monsieur Pineda.
335
00:29:23,011 --> 00:29:26,378
Good day, Your Excellency.
Of course, you know Monsieur Brown.
336
00:29:26,481 --> 00:29:27,948
Brown? No.
337
00:29:28,149 --> 00:29:29,878
My wife has told me
a great deal about you.
338
00:29:29,984 --> 00:29:31,884
In fact,
it's strange we've never met before.
339
00:29:31,986 --> 00:29:34,216
Well, we've played
a lot of gin rummy together.
340
00:29:34,322 --> 00:29:36,313
- Your wife is a very good player.
- Really?
341
00:29:36,391 --> 00:29:40,054
I had hoped that she would bring you over
to the embassy one day.
342
00:29:40,695 --> 00:29:43,664
Well, I've only recently come
from New York.
343
00:29:44,132 --> 00:29:46,896
Tomorrow evening, we have a few friends
coming over after dinner.
344
00:29:47,001 --> 00:29:48,662
- You know Dr. Magiot, of course?
- Oh, yes.
345
00:29:48,736 --> 00:29:50,135
Now why don't you join us?
346
00:29:50,205 --> 00:29:52,332
- Well, I'd love to. That's very kind of you.
- Yeah.
347
00:29:52,407 --> 00:29:58,175
Oh, unfortunately, my small son, Angelito,
has got chicken pox.
348
00:29:58,480 --> 00:30:01,347
Dr. Magiot says
it's very contagious at the moment.
349
00:30:01,416 --> 00:30:04,214
- If you're in any way afraid...
- Oh, no, no, no, no.
350
00:30:04,319 --> 00:30:05,980
I had it when I was a child. I'm not afraid.
351
00:30:06,054 --> 00:30:07,146
Not afraid?
352
00:30:07,222 --> 00:30:09,986
- The Minister will see you now.
- I thank you.
353
00:30:11,192 --> 00:30:13,524
- Goodbye, sir.
- Brown. Tomorrow?
354
00:30:14,863 --> 00:30:17,093
- Shall we go?
- Good.
355
00:30:22,604 --> 00:30:25,835
I fear that Monsieur César,
the new minister,
356
00:30:25,907 --> 00:30:28,501
starts today under very sad auspices.
357
00:30:28,776 --> 00:30:32,041
- Such a tragedy about poor Dr. Philipot.
- Yes.
358
00:30:33,414 --> 00:30:37,748
However, knowing the new minister,
I don't think he'll be unduly downhearted.
359
00:30:47,295 --> 00:30:49,923
- No acidity, you say?
- Positively none.
360
00:30:50,265 --> 00:30:52,927
- And the taste?
- Plain and simple.
361
00:30:53,034 --> 00:30:55,935
Nourishing but with no ugly sense
of repletion.
362
00:30:56,037 --> 00:30:57,402
- No?
- No.
363
00:30:58,873 --> 00:31:02,206
Tell me, what exactly is wrong
with acidity, Mr. Smith?
364
00:31:02,277 --> 00:31:03,801
I speak in ignorance.
365
00:31:03,978 --> 00:31:08,312
You see, we Haitians are accustomed
to the wines and haute cuisine of France.
366
00:31:08,583 --> 00:31:11,074
If we could eliminate acidity
from the human body,
367
00:31:11,152 --> 00:31:12,949
we would eliminate passion.
368
00:31:13,054 --> 00:31:14,487
And stop the world?
369
00:31:14,889 --> 00:31:17,255
I was not speaking of love, Mr. Brown.
370
00:31:17,458 --> 00:31:19,392
Anyway, you've come
to a vegetarian country.
371
00:31:19,460 --> 00:31:23,123
95% of the people
can't afford meat or fish.
372
00:31:23,831 --> 00:31:25,799
Mr. Brown exaggerates.
373
00:31:26,768 --> 00:31:28,759
This is a very ambitious project.
374
00:31:28,836 --> 00:31:31,464
I take it you have sufficient funds?
375
00:31:32,073 --> 00:31:36,305
This letter of introduction
from your late predecessor,
376
00:31:36,411 --> 00:31:39,574
Monsieur Philipot,
will explain our financial position.
377
00:31:40,014 --> 00:31:43,745
Yes, Monsieur Philipot,
a most lamented man, sir,
378
00:31:43,985 --> 00:31:45,782
and honored by all his colleagues.
379
00:31:45,853 --> 00:31:47,286
Yes, so I understand.
380
00:31:47,355 --> 00:31:50,518
My wife and I
will attend his funeral tomorrow.
381
00:31:51,025 --> 00:31:53,016
Half a million dollars!
382
00:31:53,661 --> 00:31:56,357
Yes, sir, we have sufficient support.
383
00:31:57,031 --> 00:32:00,364
Every great project is welcomed
by the Haitian government.
384
00:32:00,468 --> 00:32:02,959
Please come this way, and I'll show you.
385
00:32:05,807 --> 00:32:08,298
We also are idealists, Mr. Smith.
386
00:32:11,879 --> 00:32:14,279
The new city of Duvalierville.
387
00:32:15,717 --> 00:32:20,154
The shopping center. The banking center.
The cathedral.
388
00:32:20,788 --> 00:32:22,449
The school of art.
389
00:32:22,824 --> 00:32:26,385
There we might be able to find
an appropriate site for your center.
390
00:32:26,494 --> 00:32:29,622
If it will suit you, I will take you
to Duvalierville myself this afternoon.
391
00:32:29,697 --> 00:32:30,891
You are very kind, sir.
392
00:32:30,999 --> 00:32:34,935
And what is that splendid
rectangular structure on the left?
393
00:32:35,336 --> 00:32:37,964
- Oh, that?
- It looks like a police barracks.
394
00:32:38,039 --> 00:32:41,668
But perhaps with a vegetable diet
the police will be rendered unnecessary,
395
00:32:41,776 --> 00:32:45,803
which brings us
to a rather more difficult matter.
396
00:32:46,614 --> 00:32:47,706
Yes?
397
00:32:47,849 --> 00:32:51,307
A friend of Mr. Smith's has been arrested.
We'd like to know the reason.
398
00:32:51,386 --> 00:32:53,547
An Englishman called Jones.
399
00:32:54,489 --> 00:32:56,013
An Englishman?
400
00:32:56,557 --> 00:33:00,220
Now, that is something
for the Minister of the Interior.
401
00:33:00,528 --> 00:33:02,894
Perhaps a word from Your Excellency...
402
00:33:03,031 --> 00:33:05,727
I cannot possibly interfere
in another department.
403
00:33:05,833 --> 00:33:08,324
Mr. Smith, as a political leader,
will understand that.
404
00:33:08,403 --> 00:33:10,837
You can find out the charge, I suppose?
405
00:33:11,039 --> 00:33:12,870
- Charge?
- Charge.
406
00:33:13,341 --> 00:33:16,640
Charge.
There will not necessarily be a charge.
407
00:33:20,148 --> 00:33:22,981
Well, about our little trip this afternoon,
408
00:33:23,084 --> 00:33:24,711
if you could be ready at 2:00?
409
00:33:24,819 --> 00:33:29,017
I intend no little trip
until I've seen and spoken to Mr. Jones.
410
00:33:29,190 --> 00:33:32,591
- But this is not my affair.
- Make it your affair, sir.
411
00:33:32,694 --> 00:33:34,753
After all, Mr. Smith
is a former presidential candidate
412
00:33:34,862 --> 00:33:36,022
of the United States.
413
00:33:36,097 --> 00:33:37,530
Be reasonable.
414
00:33:37,999 --> 00:33:40,263
The prison isn't open
to anyone at any time.
415
00:33:40,368 --> 00:33:42,859
It is not a rest house, Mr. Smith.
416
00:33:43,337 --> 00:33:47,774
Sometimes, a prisoner misbehaves.
The police have to defend themselves.
417
00:33:48,009 --> 00:33:50,944
- Against unarmed prisoners?
- Leave this to me, Mr. Smith.
418
00:33:51,045 --> 00:33:54,071
Your Excellency, Mr. Smith would like
to leave this small compensation
419
00:33:54,182 --> 00:33:58,380
for any damage that Mr. Jones may
have inflicted on one of your policemen.
420
00:34:00,688 --> 00:34:02,849
Have a word with your colleagues.
421
00:34:03,458 --> 00:34:06,586
I will do what I can, but it may take time.
422
00:34:07,862 --> 00:34:11,298
I will not go to Duvalierville
until I've seen him.
423
00:34:12,100 --> 00:34:15,695
As long as the President
is not personally interested,
424
00:34:16,604 --> 00:34:19,232
I am sure I can persuade my colleagues.
425
00:34:27,482 --> 00:34:30,918
Well, well, look who's here.
426
00:34:31,786 --> 00:34:33,913
- Take the bed, Mr. Smith.
- And you?
427
00:34:33,988 --> 00:34:36,422
I'll stick to the bucket.
I'm a bit stiff in the joints.
428
00:34:36,491 --> 00:34:38,118
You seem to have been resisting arrest.
429
00:34:38,226 --> 00:34:41,286
Oh, that's their story, old man.
Can I have a fag?
430
00:34:43,331 --> 00:34:45,424
- No filter tips?
- No, no.
431
00:34:45,500 --> 00:34:47,832
Never mind. I like to guard my health.
432
00:34:47,935 --> 00:34:49,493
- Take the packet.
- Oh, thanks a lot.
433
00:34:49,604 --> 00:34:50,628
Light?
434
00:34:53,508 --> 00:34:56,306
- Have a cigarette.
- Oh, thank you.
435
00:34:59,680 --> 00:35:02,581
Things have taken a turn for the better.
436
00:35:02,984 --> 00:35:05,282
At tiffin, they gave me beans,
437
00:35:05,453 --> 00:35:07,478
and a doctor chap came
and worked on me.
438
00:35:07,588 --> 00:35:08,919
Oh, wizard job.
439
00:35:08,990 --> 00:35:10,753
What are you charged with?
440
00:35:10,858 --> 00:35:14,658
Well, I think
I must have had the wrong contact.
441
00:35:16,964 --> 00:35:18,454
They call this thing a bed?
442
00:35:18,533 --> 00:35:21,195
Oh, I've dossed down
in many worse places.
443
00:35:21,302 --> 00:35:24,032
- Where, for instance?
- In Burma during the war.
444
00:35:24,138 --> 00:35:27,369
At least, there are no leeches here,
no Japs creeping up on you.
445
00:35:27,475 --> 00:35:30,000
That must have been
a very terrible experience, Mr. Jones.
446
00:35:30,111 --> 00:35:33,342
Oh, not so terrible, Mr. Smith.
There were compensations.
447
00:35:33,447 --> 00:35:34,778
Comradeship.
448
00:35:34,849 --> 00:35:37,477
And then I had a special talent,
which made me in great demand
449
00:35:37,552 --> 00:35:38,849
among the jungle bashers.
450
00:35:38,953 --> 00:35:41,649
I could smell water from far off,
like a native.
451
00:35:41,722 --> 00:35:43,622
That saved my life once.
452
00:35:43,691 --> 00:35:46,387
No one else came back to tell the tale.
453
00:35:46,494 --> 00:35:48,621
What tale could that have been?
454
00:35:49,697 --> 00:35:53,827
You won't appreciate my point of view,
Mr. Jones. I'm a pacifist.
455
00:35:53,901 --> 00:35:58,133
Anyway, we've got to get you out of here.
There must be something we can do.
456
00:35:58,206 --> 00:36:01,073
Well, if either of you
have got an envelope, by any chance?
457
00:36:01,175 --> 00:36:04,406
An envelope? Well, all I have is a used one.
458
00:36:04,512 --> 00:36:06,912
Oh, wizard! I can readdress it.
459
00:36:08,816 --> 00:36:12,252
Your name on it will carry weight
with the big boys.
460
00:36:22,096 --> 00:36:24,860
You've had quite a few predecessors
in here.
461
00:36:26,267 --> 00:36:29,600
For the moment,
I'm only concerned with number one.
462
00:36:34,775 --> 00:36:37,539
Ogoun Feraille, the voodoo God of war.
463
00:36:38,112 --> 00:36:40,603
Somebody prayed to him for help.
464
00:36:41,883 --> 00:36:44,750
Obviously, the god didn't arrive in time.
465
00:36:46,954 --> 00:36:51,220
When you get home, old man,
would you seal this again
466
00:36:51,292 --> 00:36:54,056
- and have it delivered pronto?
- Yes, all right.
467
00:37:12,880 --> 00:37:14,643
Do you know
who this letter is addressed to?
468
00:37:14,749 --> 00:37:15,807
No.
469
00:37:16,250 --> 00:37:19,811
The personal secretary of Papa Doc,
President Duvalier himself.
470
00:37:19,987 --> 00:37:22,785
I wonder what our friend is up to?
Think you ought to get involved?
471
00:37:22,890 --> 00:37:24,551
Mrs. Smith and I
have never shirked an issue
472
00:37:24,625 --> 00:37:26,058
where human rights are concerned.
473
00:37:26,127 --> 00:37:27,651
I am involved.
474
00:37:30,231 --> 00:37:32,495
Sometimes I think I envy you.
475
00:37:34,602 --> 00:37:36,502
Let's get out of here.
476
00:37:53,287 --> 00:37:56,814
No vegetarian center
has ever been built before on this scale.
477
00:37:56,924 --> 00:38:01,361
- First, a restaurant with a first-class chef.
- Specialty nut cutlets?
478
00:38:02,029 --> 00:38:05,590
There's quite an art
in what you call nut cutlets, Mr. Brown.
479
00:38:06,000 --> 00:38:10,596
Then there'll be a library,
a lecture hall, a cinema.
480
00:38:10,938 --> 00:38:14,271
We will supply free documentary films,
of course.
481
00:38:14,675 --> 00:38:19,009
Several other ministers will have
to be satisfied, but that can be arranged.
482
00:38:19,513 --> 00:38:24,109
Then perhaps one day,
we may even build a theater in the round
483
00:38:24,552 --> 00:38:26,452
for vegetarian drama.
484
00:38:27,221 --> 00:38:30,782
Something will have to be done
about this road.
485
00:38:30,858 --> 00:38:34,692
We had a bad typhoon season.
Isn't that so, Mr. Brown?
486
00:38:36,797 --> 00:38:39,527
This is the finest highway in Haiti,
Mr. Smith.
487
00:38:40,201 --> 00:38:41,225
Well...
488
00:38:41,736 --> 00:38:45,900
Anyway, first things first.
I want the President and his ministers
489
00:38:46,007 --> 00:38:50,239
to attend the gala opening
and take the first vegetarian meal
490
00:38:50,344 --> 00:38:54,212
as an example to his people
in the great new city of Duvalierville.
491
00:38:58,019 --> 00:39:00,044
There is Duvalierville.
492
00:39:04,158 --> 00:39:05,921
Where are the people?
493
00:39:06,027 --> 00:39:08,928
The inhabitants of the old village
were ignorant peasants.
494
00:39:09,030 --> 00:39:11,191
We've returned them to the hills.
495
00:39:21,675 --> 00:39:24,610
We hope to continue construction
next year.
496
00:39:24,779 --> 00:39:27,907
This city will be an example
of elegant living
497
00:39:28,215 --> 00:39:31,207
and a monument
to our President's greatness.
498
00:39:52,740 --> 00:39:56,972
I'm very nervous about Mr. Smith.
They've been gone for six hours.
499
00:39:57,311 --> 00:40:00,644
Very bad road, ma'am.
Monsieur Smith okay.
500
00:40:00,981 --> 00:40:03,541
I was worried about him
once before in Mississippi.
501
00:40:03,617 --> 00:40:07,280
There was a white policeman there
as wicked as any of your Tontons.
502
00:40:07,388 --> 00:40:09,322
I thought Mr. Smith would strike him,
503
00:40:09,423 --> 00:40:12,620
and he doesn't believe in violence,
only love.
504
00:40:12,760 --> 00:40:15,627
But love is awfully hard sometimes.
505
00:40:15,729 --> 00:40:17,321
- Oh, well.
- Yes, ma'am.
506
00:40:17,832 --> 00:40:20,130
This is Barmene, Joseph.
507
00:40:20,634 --> 00:40:22,625
Three teaspoons to a cup.
508
00:40:22,736 --> 00:40:26,433
- Mr. Smith prefers two.
- Yes, ma'am. And sugar?
509
00:40:26,507 --> 00:40:30,273
No, no sugar.
It's much more healthy than tea or coffee.
510
00:40:30,344 --> 00:40:33,438
Oh, a little more hot water, please.
511
00:40:34,248 --> 00:40:36,409
How did you hurt your hip, Joseph?
512
00:40:36,484 --> 00:40:39,476
Captain Concasseur's driver
ask me questions.
513
00:40:39,587 --> 00:40:42,147
When I not answer, he beat me with club.
514
00:40:42,256 --> 00:40:45,089
But that's shocking. Did you report it?
515
00:40:45,159 --> 00:40:48,856
- Who to, ma'am?
- But is there no law or order here?
516
00:40:48,963 --> 00:40:51,363
Tontons make law. Tontons make order.
517
00:40:58,672 --> 00:41:01,106
You see, ma'am? They return.
518
00:41:02,143 --> 00:41:03,804
Everything okay.
519
00:41:05,212 --> 00:41:06,873
Thank you, again.
520
00:41:10,184 --> 00:41:13,017
It would be very much in your interest
to help this project along.
521
00:41:13,120 --> 00:41:14,451
Help squeeze the orange?
522
00:41:14,522 --> 00:41:18,185
You're a resident of Haiti, Mr. Brown.
It's your duty to aid the Haitian people.
523
00:41:18,292 --> 00:41:20,556
Where would I find them? In this car?
524
00:41:35,009 --> 00:41:36,271
Martha.
525
00:41:37,878 --> 00:41:40,176
Angelito's asleep. I slipped away.
526
00:41:40,981 --> 00:41:44,610
Manuel says you're coming tomorrow.
I couldn't wait.
527
00:41:46,153 --> 00:41:50,351
Can't you take me somewhere
where we'll really be alone?
528
00:42:12,246 --> 00:42:13,713
Look at you.
529
00:42:14,982 --> 00:42:17,007
Just let me look at you.
530
00:42:19,753 --> 00:42:22,984
Were you really faithful
all those three months?
531
00:42:23,357 --> 00:42:25,222
I wouldn't blame you.
532
00:42:25,426 --> 00:42:28,020
Yes, quite faithful.
533
00:42:29,330 --> 00:42:31,195
You said, in your way.
534
00:42:32,700 --> 00:42:36,067
Yes, I tried to cheat,
535
00:42:36,937 --> 00:42:38,928
but it wasn't any good.
536
00:42:40,241 --> 00:42:41,538
And you?
537
00:42:45,079 --> 00:42:47,570
Manuel wanted me.
538
00:42:49,416 --> 00:42:51,407
I tried, but I couldn't.
539
00:42:53,787 --> 00:42:56,119
I cried because it wasn't you.
540
00:42:57,625 --> 00:42:59,559
It was an awful night,
541
00:43:00,427 --> 00:43:03,885
lying awake side by side, silent,
542
00:43:05,432 --> 00:43:07,696
like two bodies in a morgue.
543
00:43:12,873 --> 00:43:14,431
And afterwards?
544
00:43:22,983 --> 00:43:25,076
He has his pride.
545
00:43:27,121 --> 00:43:29,817
- You're fond of him, aren't you?
- Yes.
546
00:43:30,324 --> 00:43:33,782
Why shouldn't I be? He's a kind man.
547
00:43:34,261 --> 00:43:35,558
I'm not.
548
00:43:36,330 --> 00:43:37,991
I have no pride.
549
00:43:39,300 --> 00:43:41,564
I steal the kind man's wife.
550
00:43:42,970 --> 00:43:46,906
It's a sin against justice.
The priests at school taught me that.
551
00:43:48,242 --> 00:43:50,506
There are days when I wonder,
552
00:43:51,312 --> 00:43:53,906
especially on the empty afternoons...
553
00:43:56,283 --> 00:43:58,843
You have a devil in you in the afternoons.
554
00:43:59,953 --> 00:44:04,686
When you're not with me,
I wonder what the devil does.
555
00:44:07,628 --> 00:44:09,425
I wait, that's all.
556
00:44:13,133 --> 00:44:15,431
My dear, my darling,
557
00:44:16,537 --> 00:44:18,528
don't torture yourself.
558
00:44:52,840 --> 00:44:57,539
I still think it was unwise of you to come.
They'll consider it a political act.
559
00:44:57,644 --> 00:45:00,545
Mr. Smith and I
have never been afraid of political acts.
560
00:45:00,647 --> 00:45:02,547
Mr. Philipot was a friend of a friend.
561
00:45:02,649 --> 00:45:05,345
It was his encouragement
that brought me here.
562
00:45:27,541 --> 00:45:29,532
What is it, Madam Philipot?
What's the matter?
563
00:45:29,610 --> 00:45:34,070
The Tontons will not let us pass.
And the driver, that salaud!
564
00:45:34,681 --> 00:45:36,273
What the hell are they up to?
565
00:45:38,519 --> 00:45:40,680
Look at them, the cowards.
566
00:45:41,355 --> 00:45:45,553
They drove him to death, but they are
afraid of him even though he is dead.
567
00:45:45,692 --> 00:45:49,389
People loved him,
but one must not love in Haiti.
568
00:45:49,763 --> 00:45:52,630
Haiti means hate, hate!
569
00:45:53,467 --> 00:45:56,561
Look at them with their guns
and their black glasses.
570
00:46:28,635 --> 00:46:31,069
There must be some terrible mistake.
571
00:46:31,171 --> 00:46:33,332
- It's no mistake.
- What else could it be?
572
00:46:33,440 --> 00:46:36,341
If you stay long enough,
you'll soon find out.
573
00:46:36,777 --> 00:46:38,802
I think we'd all better go back to the hotel.
574
00:46:38,912 --> 00:46:41,437
And leave my husband here? Never.
575
00:46:42,616 --> 00:46:45,642
Mrs. Smith,
I think Joseph had better take you back.
576
00:46:45,786 --> 00:46:49,813
If there's going to be trouble,
I'll stay right here with Madam Philipot.
577
00:46:50,290 --> 00:46:53,157
I stay with my wife. Now what do we do?
578
00:46:53,861 --> 00:46:56,659
Well, we just wait for them and listen.
579
00:47:06,206 --> 00:47:09,664
I wish you'd come with me.
It'd be better for all of us.
580
00:47:23,657 --> 00:47:25,716
On your way. Bully!
581
00:47:35,569 --> 00:47:38,538
Stop him! Tell him to stop! Tell him to...
582
00:47:41,542 --> 00:47:44,010
You pig! Let me go!
583
00:47:44,077 --> 00:47:45,066
Take it easy.
584
00:48:09,570 --> 00:48:12,368
- A gallant victory.
- I had my orders.
585
00:48:12,739 --> 00:48:15,333
We hang men in Europe
for obeying orders.
586
00:48:15,776 --> 00:48:17,038
A place called Nuremberg.
587
00:48:17,110 --> 00:48:20,170
Monsieur Brown,
I don't like the way you speak.
588
00:48:20,247 --> 00:48:21,680
You make a living here, huh?
589
00:48:21,748 --> 00:48:22,874
You hit one of my guests.
590
00:48:22,950 --> 00:48:26,716
Your guests will soon leave,
but you will stay on, alone.
591
00:48:43,904 --> 00:48:45,235
It's an outrage.
592
00:48:45,305 --> 00:48:47,466
I'm going to telephone
President Duvalier himself.
593
00:48:47,574 --> 00:48:49,405
It's all right, dear. I'm not hurt.
594
00:48:49,476 --> 00:48:50,966
I'm afraid the telephones here
seldom work.
595
00:48:51,078 --> 00:48:53,444
And in any case, the President
probably gave the orders himself.
596
00:48:53,547 --> 00:48:54,912
It's disgusting!
597
00:48:55,048 --> 00:48:58,745
- If you hadn't stopped me...
- I thought you were a pacifist, Mr. Smith.
598
00:48:58,819 --> 00:49:00,582
I am. I was.
599
00:49:00,821 --> 00:49:04,757
I mean, we sometimes have ideals
we can't always live up to.
600
00:49:58,645 --> 00:50:02,445
Good evening, Mr. Brown.
I'm glad you came. Can I get you a drink?
601
00:50:02,516 --> 00:50:04,484
Yes, scotch on the rocks,
if you don't mind.
602
00:50:04,551 --> 00:50:06,041
- Please.
- Thank you.
603
00:50:22,002 --> 00:50:23,333
Do you like it?
604
00:50:23,937 --> 00:50:27,873
I took it in Rio de Janeiro
when I was First Secretary there.
605
00:50:28,008 --> 00:50:30,374
- It's a very good likeness.
- Yes.
606
00:50:30,644 --> 00:50:34,307
She was very happy in Rio.
Our child was born there.
607
00:50:41,955 --> 00:50:44,446
I invited a dozen people.
You're the only one to turn up,
608
00:50:44,524 --> 00:50:48,153
except Dr. Magiot, of course.
He's upstairs with my wife and son.
609
00:50:48,228 --> 00:50:51,391
People are staying indoors.
Who can blame them?
610
00:50:51,832 --> 00:50:54,995
- Philipot's death.
- Philipot's interrupted funeral.
611
00:50:55,335 --> 00:50:58,736
When the President runs amuck,
wise men stay at home.
612
00:50:59,039 --> 00:51:01,337
I hardly expected to see you.
613
00:51:01,975 --> 00:51:04,307
I don't concern myself with politics.
614
00:51:05,312 --> 00:51:08,406
I support the economy
when there are tourists.
615
00:51:13,754 --> 00:51:17,850
- Is the whisky to your liking?
- Yes, thank you, it's very good.
616
00:51:20,260 --> 00:51:25,163
I sometimes feel ashamed
at our sheltered diplomatic existence
617
00:51:25,232 --> 00:51:29,726
with Tontons at the door to prevent
poor hunted men from coming in.
618
00:51:30,337 --> 00:51:32,567
They're all over the place.
619
00:51:33,774 --> 00:51:35,901
You must have seen
our good friends at the door.
620
00:51:36,009 --> 00:51:38,170
Well, there are some more here
621
00:51:39,112 --> 00:51:40,943
to watch the garage.
622
00:51:42,849 --> 00:51:45,784
Three of them. Usually, there are only two.
623
00:51:45,919 --> 00:51:47,181
I can hardly complain.
624
00:51:47,254 --> 00:51:50,587
They are there, they tell me,
for my protection.
625
00:51:52,692 --> 00:51:56,685
I wonder, Mr. Brown, why you ever
came back here from New York.
626
00:51:57,964 --> 00:52:00,762
Well, the hotel, I couldn't abandon it.
627
00:52:01,568 --> 00:52:03,058
I'd like to know New York.
628
00:52:03,136 --> 00:52:05,297
Perhaps one of these days,
you will be posted to Washington.
629
00:52:05,405 --> 00:52:07,532
No, I'll never be posted there.
My wife's German, you know.
630
00:52:07,607 --> 00:52:10,542
Yes, I know, but the war's been over now
for 20 years.
631
00:52:10,610 --> 00:52:14,137
Her father was executed as a war criminal
in the American zone.
632
00:52:14,247 --> 00:52:18,149
- Perhaps you don't know that.
- No. No, I didn't.
633
00:52:19,286 --> 00:52:21,379
- Does she know?
- Oh, yes.
634
00:52:21,721 --> 00:52:26,215
She was only a child, of course,
but she remembers him with tenderness.
635
00:52:26,927 --> 00:52:30,260
The judges
had very good reasons, unfortunately.
636
00:52:31,298 --> 00:52:33,095
It's a horrifying world.
637
00:52:34,167 --> 00:52:38,729
I sometimes think that Haiti's no different
from life anywhere.
638
00:52:39,339 --> 00:52:41,466
Oh, good evening, Mr. Brown.
639
00:52:41,575 --> 00:52:43,634
My husband said
you wouldn't venture out tonight.
640
00:52:43,743 --> 00:52:46,644
I thought you would.
Oh, your glass is empty.
641
00:52:47,314 --> 00:52:49,748
Good evening, Doctor.
You dared the streets tonight, too, huh?
642
00:52:49,816 --> 00:52:50,942
Of course, I had a patient.
643
00:52:51,017 --> 00:52:53,315
- And how is Angelito?
- Not on the danger list.
644
00:52:53,420 --> 00:52:55,445
Oh, that little devil,
he's turned me out of bed.
645
00:52:55,522 --> 00:52:58,252
He now says
he can't sleep without his mother.
646
00:52:58,525 --> 00:53:00,425
Driven me into exile.
647
00:53:00,760 --> 00:53:03,251
The exile will not be a long one.
648
00:53:03,430 --> 00:53:06,126
We are all of us exiles, Doctor, except you.
649
00:53:06,199 --> 00:53:09,191
Exiles from England,
South America, Germany.
650
00:53:10,437 --> 00:53:13,463
What part of Germany
did you come from, Mrs. Pineda?
651
00:53:14,641 --> 00:53:17,007
The only part I remember is Nuremberg.
652
00:53:17,777 --> 00:53:19,802
Remembered for its toys.
653
00:53:23,049 --> 00:53:24,539
Mr. Philipot.
654
00:53:25,385 --> 00:53:27,717
Dr. Magiot. Mr. Brown.
655
00:53:27,821 --> 00:53:29,015
Henri,
656
00:53:30,190 --> 00:53:31,953
how nice to see you.
657
00:53:32,826 --> 00:53:37,229
Well, I'm sorry I took so long about it.
But here it is, the companion piece.
658
00:53:37,330 --> 00:53:40,128
Oh, how exciting. Let's see.
659
00:53:40,200 --> 00:53:43,328
No, please, open it later
when I'm not here.
660
00:53:43,703 --> 00:53:46,900
I'm always a little nervous when people
look at something I've just done.
661
00:53:47,007 --> 00:53:48,133
All right.
662
00:53:48,742 --> 00:53:52,872
We were deeply shocked
by what happened at your uncle's funeral.
663
00:53:52,979 --> 00:53:56,710
In fact, I tried to organize a protest
from the Diplomatic Corps.
664
00:53:56,816 --> 00:53:58,374
- Yes?
- Yes.
665
00:53:59,252 --> 00:54:01,914
- They were very diplomatic.
- They were right.
666
00:54:02,055 --> 00:54:03,579
Words break no bones.
667
00:54:03,690 --> 00:54:06,158
I had warned my aunt
not to bury him publicly.
668
00:54:06,226 --> 00:54:07,921
I kept well away.
669
00:54:08,194 --> 00:54:12,221
- You mean, you didn't go?
- I put a certain value on my life.
670
00:54:14,534 --> 00:54:18,231
Quite right, too, Philipot.
Your job's painting, not politics.
671
00:54:18,338 --> 00:54:20,670
Do you remember that time in the Trianon
about two years ago
672
00:54:20,740 --> 00:54:22,002
when we showed some of your pictures?
673
00:54:22,075 --> 00:54:25,044
Yes, a long way after Rouault,
weren't they?
674
00:54:25,278 --> 00:54:28,406
I think you should let your aunt
and the boy come and stay here.
675
00:54:28,515 --> 00:54:32,611
- At least, they'd be safe.
- My aunt doesn't enjoy safety as I do.
676
00:54:33,119 --> 00:54:36,213
She threatens to melt down
the family silver to make bullets.
677
00:54:36,289 --> 00:54:39,053
She says,
"Only silver bullets can kill a devil."
678
00:54:39,793 --> 00:54:43,126
If I were a military man,
I would much prefer a Bren gun.
679
00:54:43,229 --> 00:54:45,789
You wouldn't know
how to use one, Philipot.
680
00:54:45,899 --> 00:54:48,561
Is it more difficult than learning to paint?
681
00:54:48,635 --> 00:54:51,263
Perhaps he could take lessons
from Major Jones.
682
00:54:51,371 --> 00:54:54,966
- Who is Major Jones?
- A guest of mine, in prison at the moment.
683
00:54:55,075 --> 00:54:56,736
- Why?
- Ask Papa Doc.
684
00:54:56,810 --> 00:55:00,610
A danger to the state perhaps.
He was a commando in Burma.
685
00:55:00,714 --> 00:55:03,547
Apparently won the war single-handed,
like Errol Flynn.
686
00:55:03,616 --> 00:55:05,106
You don't believe him?
687
00:55:05,218 --> 00:55:08,949
Old soldiers are like fishermen.
They tend to exaggerate a little.
688
00:55:09,155 --> 00:55:12,784
I'm a bit of a playactor myself.
Who isn't in this place?
689
00:55:12,892 --> 00:55:15,622
We all play drawing-room comedies
in the blackout.
690
00:55:15,729 --> 00:55:18,459
Well, you should have seen me
in my cocked hat and gold braid
691
00:55:18,565 --> 00:55:21,261
when I proudly presented my credentials.
692
00:55:21,501 --> 00:55:24,436
But then, of course,
perhaps even Papa Doc is playing a part
693
00:55:24,504 --> 00:55:26,301
in those shabby black tails of his.
694
00:55:26,406 --> 00:55:30,103
Oh no, he's real enough.
Horror is always real.
695
00:55:30,577 --> 00:55:33,307
We shouldn't be ashamed
of being comedians.
696
00:55:33,413 --> 00:55:35,745
You know, it's an honorable profession.
If only we were good ones,
697
00:55:35,815 --> 00:55:38,978
we could perhaps give the world a,
I don't know, sense of style.
698
00:55:40,253 --> 00:55:44,781
After all, there are times when we all
play a part, even in a good marriage.
699
00:55:44,858 --> 00:55:47,088
Isn't that so, Dr. Magiot?
700
00:55:48,094 --> 00:55:52,690
- Dr. Magiot, anyway, is no comedian.
- You never heard of a bedside manner?
701
00:55:53,466 --> 00:55:56,128
Oh, Mr. Brown,
Angelito insists on meeting you.
702
00:55:56,202 --> 00:55:58,466
He likes to meet all our new friends.
703
00:55:58,538 --> 00:56:00,836
So naturally, he must meet Mr. Brown.
704
00:56:01,007 --> 00:56:02,668
You will come, won't you?
705
00:56:02,776 --> 00:56:05,711
I warn you,
I'm not very good with children.
706
00:56:20,827 --> 00:56:22,954
Did the Tontons take your name
when you came in?
707
00:56:23,029 --> 00:56:24,155
Yes.
708
00:56:24,564 --> 00:56:26,657
I waited for you at the pharmacy.
You never came.
709
00:56:26,733 --> 00:56:28,394
I had a patient.
710
00:56:28,635 --> 00:56:32,002
I have news from the north.
Things are definitely moving there.
711
00:56:32,072 --> 00:56:34,063
You're a novice, Henri.
712
00:56:34,174 --> 00:56:36,904
You don't know one end of a gun
from the other.
713
00:56:37,410 --> 00:56:39,844
And what have we got in the north?
714
00:56:40,046 --> 00:56:42,913
Twelve untrained men
with a few 1914 rifles.
715
00:56:43,016 --> 00:56:44,847
Castro had only twelve men.
716
00:56:44,984 --> 00:56:48,886
You are not Castro,
and he had twelve trained men.
717
00:56:49,422 --> 00:56:51,982
What was that about trained men?
718
00:56:52,358 --> 00:56:55,759
We have so few trained men left in Haiti,
Your Excellency.
719
00:56:56,262 --> 00:56:58,822
All our best doctors have fled abroad.
720
00:56:58,898 --> 00:57:01,833
- But not you.
- I suppose I am too fond of Haiti.
721
00:57:01,901 --> 00:57:06,235
Sometimes, when I see the necessity
for a very long and careful treatment,
722
00:57:06,339 --> 00:57:08,500
the young become impatient.
723
00:57:09,709 --> 00:57:11,506
Like your Angelito.
724
00:57:30,763 --> 00:57:33,425
I'm so glad you're here in my home.
725
00:57:34,534 --> 00:57:37,901
- Were you happy in Rio?
- Very. Why?
726
00:57:39,873 --> 00:57:41,363
He told me you were.
727
00:57:42,408 --> 00:57:45,036
The first two years of my marriage.
728
00:57:45,545 --> 00:57:48,878
- You can't be jealous of the past.
- Oh, yes, I can.
729
00:57:49,949 --> 00:57:51,712
One day, I'll be the past.
730
00:57:52,485 --> 00:57:54,578
There'll be a difference.
731
00:57:54,654 --> 00:57:56,281
You'll hardly be able to say
to the next man,
732
00:57:56,389 --> 00:57:59,222
"I was very happy in Haiti."
733
00:58:20,013 --> 00:58:22,345
Angelito, what were you doing out of bed?
734
00:58:22,448 --> 00:58:25,110
I wanted a biscuit. I'm hungry.
735
00:58:25,185 --> 00:58:27,278
But you just had your supper.
736
00:58:27,353 --> 00:58:29,947
Anyway, I don't keep biscuits in that desk.
737
00:58:30,023 --> 00:58:31,684
Who is this man?
738
00:58:31,791 --> 00:58:35,921
This man is Mr. Brown.
He's come up to say good night to you.
739
00:58:35,995 --> 00:58:40,489
- How are you? How are you feeling?
- I have a temperature of 39 degrees.
740
00:58:40,833 --> 00:58:43,859
I sleep here with my mother
until the fever is gone.
741
00:58:44,270 --> 00:58:46,295
This is my father's side of the bed.
742
00:58:46,372 --> 00:58:49,273
Darling, I don't think Mr. Brown
wants to hear about that.
743
00:58:49,342 --> 00:58:52,675
- Does Mr. Brown play cards?
- Not often. Why?
744
00:58:53,112 --> 00:58:57,606
My mother used to play an awful lot
of gin rummy with her friends in the town.
745
00:58:58,351 --> 00:59:01,047
- Does she play any longer?
- Not often now.
746
00:59:02,055 --> 00:59:05,024
Darling, say good night to Mr. Brown.
Scoot down.
747
00:59:08,194 --> 00:59:09,491
You took this out of my desk.
748
00:59:09,562 --> 00:59:11,621
I wanted the stamp. It's American.
749
00:59:11,698 --> 00:59:14,394
It's a new American.
I always have your stamps.
750
00:59:14,500 --> 00:59:15,967
Not until you ask me.
751
00:59:16,035 --> 00:59:19,471
- If I tell your father...
- You won't, will you? Please.
752
00:59:21,774 --> 00:59:23,332
Good night, then.
753
00:59:24,944 --> 00:59:26,002
Good night, Mr...
754
00:59:26,112 --> 00:59:29,377
Mr. Brown. Mr. Brown.
Good night, old man.
755
00:59:29,649 --> 00:59:31,708
Were you ever in America?
756
00:59:35,288 --> 00:59:36,346
No.
757
00:59:45,198 --> 00:59:49,134
- What did he mean by that?
- He's inquisitive, like all children.
758
00:59:49,202 --> 00:59:51,830
- My letter.
- He wouldn't know who it's from.
759
00:59:52,205 --> 00:59:53,695
Your husband would.
760
00:59:53,906 --> 00:59:57,467
He would never read a letter of mine.
I trust Manuel.
761
00:59:59,746 --> 01:00:01,543
I better keep it.
762
01:00:04,083 --> 01:00:05,641
Who sleeps here?
763
01:00:05,718 --> 01:00:09,176
Oh, that's the guest room,
except we have no guests.
764
01:00:33,579 --> 01:00:35,342
What's the matter?
765
01:00:37,450 --> 01:00:40,010
Darling, I just wanted to see you.
766
01:00:41,721 --> 01:00:46,385
Sometimes you fling yourself at me
like a suicide onto the pavement.
767
01:00:47,393 --> 01:00:49,452
Why are you so desperate?
768
01:00:49,929 --> 01:00:53,262
I've been away for three months.
Since I came back, I've seen you twice,
769
01:00:53,366 --> 01:00:56,597
once in a car
and once in a men's changing room.
770
01:00:59,472 --> 01:01:01,565
My husband is downstairs.
771
01:01:02,208 --> 01:01:04,574
Angelito is along the corridor.
772
01:01:06,646 --> 01:01:10,810
Can't you please try to understand
how a family feels? Can't you?
773
01:01:11,217 --> 01:01:12,275
No.
774
01:01:19,559 --> 01:01:22,619
How many adventures have you had
in your life?
775
01:01:23,796 --> 01:01:26,321
- Four.
- I'm the fourth?
776
01:01:27,900 --> 01:01:30,801
I hadn't counted you as an adventure.
777
01:01:31,771 --> 01:01:35,605
The boy downstairs, Henri Philipot,
was he one of your adventures?
778
01:01:35,842 --> 01:01:37,332
Oh, you fool.
779
01:01:37,977 --> 01:01:40,104
And how many have you had?
780
01:01:40,446 --> 01:01:42,937
It probably runs into the three figures.
781
01:01:45,151 --> 01:01:46,846
This is the last.
782
01:01:56,095 --> 01:01:58,586
I don't want another adventure.
783
01:02:02,001 --> 01:02:03,332
Nor do I.
784
01:02:12,845 --> 01:02:14,437
Manuel guesses.
785
01:02:16,616 --> 01:02:18,447
But he says nothing.
786
01:02:19,152 --> 01:02:22,679
- Let me tell him.
- I can't hurt Angelito.
787
01:02:23,156 --> 01:02:24,350
You won't.
788
01:02:24,457 --> 01:02:27,187
Give him a king-sized box of puzzles
and some ginger snaps.
789
01:02:27,293 --> 01:02:30,160
- You told me he liked ginger snaps.
- Why do you sneer at him?
790
01:02:30,229 --> 01:02:31,787
He's my child.
791
01:02:32,131 --> 01:02:33,621
And Manuel's.
792
01:02:41,574 --> 01:02:42,802
I saw the boy in your bed.
793
01:02:42,875 --> 01:02:46,242
I can imagine the two-backed beast
that went to his making.
794
01:02:47,313 --> 01:02:53,411
Perhaps in time, when he's a little older,
we could... I could...
795
01:02:54,654 --> 01:02:58,556
In 10 years time, he won't need you at all.
He'll be slinking off to Mere Catherine's,
796
01:02:58,658 --> 01:03:02,924
except you won't be here.
You'll be in Luxembourg or Liechtenstein.
797
01:03:04,530 --> 01:03:07,260
But they probably
have brothels there, too.
798
01:03:09,535 --> 01:03:11,901
Well, then I could come to you.
799
01:03:13,573 --> 01:03:15,370
No, a bit too late.
800
01:03:17,543 --> 01:03:20,512
You'll be middle-aged, and I'll be too old.
801
01:03:22,081 --> 01:03:23,742
Too old to care.
802
01:03:39,765 --> 01:03:41,892
No real feelings, have you?
803
01:03:43,102 --> 01:03:45,627
I'm just the result of a seven-year itch.
804
01:03:45,938 --> 01:03:49,465
You've less feeling than one of the girls
at Mere Catherine's.
805
01:03:49,942 --> 01:03:51,910
Why don't you go there, then?
806
01:03:52,478 --> 01:03:54,446
You used to often enough.
807
01:03:56,549 --> 01:03:58,540
All right, Frau Pineda.
808
01:03:59,785 --> 01:04:01,047
I will.
809
01:04:14,166 --> 01:04:17,294
Mr. Brown, the others have just left,
I'm afraid. Come and have a nightcap.
810
01:04:17,403 --> 01:04:19,633
No, thank you,
I have a rendezvous to keep.
811
01:04:19,739 --> 01:04:21,639
Now? In Port-au-Prince?
812
01:04:21,974 --> 01:04:23,601
Be careful, Mr. Brown.
813
01:04:27,480 --> 01:04:28,913
Good night, Your Excellency,
814
01:04:28,981 --> 01:04:32,417
and thank you very much
for asking me for a drink.
815
01:04:43,496 --> 01:04:44,758
Martha.
816
01:04:50,703 --> 01:04:51,965
Martha.
817
01:05:28,975 --> 01:05:30,670
They've all gone.
818
01:05:31,477 --> 01:05:33,377
I should have said good night to them.
819
01:05:33,479 --> 01:05:36,471
Oh, they knew
that you were occupied with Angelito.
820
01:05:38,551 --> 01:05:41,213
I must go to him.
He won't sleep until I come.
821
01:05:41,320 --> 01:05:42,810
He's asleep.
822
01:05:44,657 --> 01:05:47,683
I hope that Mr. Brown liked our son.
823
01:05:49,929 --> 01:05:51,362
I think so.
824
01:05:51,897 --> 01:05:53,888
Angelito wasn't very friendly.
825
01:05:57,336 --> 01:05:58,860
Are you tired?
826
01:06:02,508 --> 01:06:06,774
Sometimes I don't think
I can go on as we are.
827
01:06:08,214 --> 01:06:09,442
I know.
828
01:06:11,450 --> 01:06:15,944
The climate and then
all the unpleasantness that's here,
829
01:06:16,055 --> 01:06:17,886
I never thought
we'd have to stay here for three years,
830
01:06:17,957 --> 01:06:22,189
but then I suppose nobody at home
is very keen to take over my place.
831
01:06:24,263 --> 01:06:25,958
Perhaps I should retire.
832
01:06:30,936 --> 01:06:34,303
We have many friends.
We can't desert them.
833
01:06:35,207 --> 01:06:38,472
Well, but then you weren't made
to be a deserter,
834
01:06:41,080 --> 01:06:42,411
were you?
835
01:07:27,927 --> 01:07:29,258
Philipot.
836
01:08:14,807 --> 01:08:16,502
Good evening, Mere Catherine.
837
01:08:16,609 --> 01:08:18,702
The Tontons they are here.
838
01:08:19,712 --> 01:08:21,373
All the girls taken?
839
01:08:21,514 --> 01:08:25,211
No, but the girl you used to like is busy.
840
01:08:26,485 --> 01:08:29,147
- Are they in a dangerous mood?
- I don't think so.
841
01:08:29,221 --> 01:08:33,885
They accompany someone very important.
He's out with Marie Thérese.
842
01:08:34,293 --> 01:08:35,988
You take another girl?
843
01:08:36,729 --> 01:08:41,632
Perhaps. Anyway, I'm very thirsty.
Come. Bring me a rum and Coca Cola.
844
01:08:49,642 --> 01:08:51,735
You, come here.
845
01:08:57,683 --> 01:08:59,207
Good evening, Captain.
846
01:08:59,318 --> 01:09:02,754
- I seem to see you everywhere.
- I try not to be conspicuous.
847
01:09:02,988 --> 01:09:04,683
You can sit down.
848
01:09:05,424 --> 01:09:07,085
I said, sit down.
849
01:09:13,599 --> 01:09:16,090
- You were stopped at the door?
- No.
850
01:09:16,335 --> 01:09:18,701
It just so happened
that your man was asleep.
851
01:09:18,771 --> 01:09:19,931
Michel.
852
01:09:21,941 --> 01:09:25,104
- Don't you feel safe here?
- I have to take precautions.
853
01:09:25,244 --> 01:09:27,508
I am here with a very important foreigner.
854
01:09:27,580 --> 01:09:30,071
Doesn't he feel safe,
alone with Marie Thérese?
855
01:09:30,182 --> 01:09:32,047
Or do you keep a guard in the bedroom?
856
01:09:32,117 --> 01:09:35,450
You have a sense of humor.
I'm in favor of jokes.
857
01:09:35,588 --> 01:09:37,453
They have a political value.
858
01:09:37,556 --> 01:09:39,717
A release for the cowardly
and the impotent.
859
01:09:39,792 --> 01:09:43,193
"Important foreigner."
I thought you didn't like foreigners.
860
01:09:43,262 --> 01:09:46,459
Oh, I'm offended by the color.
Like a toad's belly.
861
01:09:46,866 --> 01:09:50,131
But we accept some of you,
if you are useful to the state.
862
01:09:51,136 --> 01:09:54,469
You want a woman?
I will treat you to one.
863
01:09:55,374 --> 01:09:58,104
That one, with the flower in her hair.
864
01:09:58,611 --> 01:10:01,205
She is shy
because she thinks I am jealous.
865
01:10:02,147 --> 01:10:05,139
Jealous of a putain. What absurdity.
866
01:10:05,751 --> 01:10:07,946
No, thanks,
I don't need a woman at the moment.
867
01:10:08,053 --> 01:10:11,420
There's a question I've been wanting
to ask you ever since this morning.
868
01:10:11,490 --> 01:10:14,254
This morning?
What happened this morning?
869
01:10:14,426 --> 01:10:16,917
Well, it's a little thing.
You've probably forgotten.
870
01:10:16,996 --> 01:10:19,794
You stole a dead body in a coffin. Why?
871
01:10:20,666 --> 01:10:22,930
I told you, I had my orders.
872
01:10:23,135 --> 01:10:25,899
The people believe
the President took poor old Philipot's body
873
01:10:25,971 --> 01:10:28,166
to work in the cellars of the palace.
874
01:10:28,274 --> 01:10:30,299
Zombies are cheap labor.
875
01:10:30,442 --> 01:10:32,410
The people are very ignorant.
876
01:10:32,778 --> 01:10:34,837
It is proper for them
to fear the authorities.
877
01:10:34,947 --> 01:10:38,348
So you educate them
with bogeys and bullets.
878
01:10:40,185 --> 01:10:41,379
The commandant.
879
01:10:46,492 --> 01:10:49,984
Why, bless my soul and buttons,
if it isn't old Brown!
880
01:10:50,462 --> 01:10:52,760
- Jones!
- Well, this is a pleasant surprise!
881
01:10:52,831 --> 01:10:56,597
And talking of surprises, you ought
to meet the girlfriend, Theresa somebody.
882
01:10:56,669 --> 01:10:59,194
- Oh, boy!
- Marie Thérese. We know each other.
883
01:10:59,305 --> 01:11:02,001
Oh, you do. Oh, good-o.
Now, what's your poison?
884
01:11:02,107 --> 01:11:05,599
Apparently not much variety here.
Rum and Coke, rum and 7UP,
885
01:11:05,678 --> 01:11:07,942
- rum and water.
- No, thank you, Jones. I'm off.
886
01:11:08,013 --> 01:11:11,608
Not just one snifter for the road
with our friend, the Captain?
887
01:11:12,151 --> 01:11:15,018
Another time,
when you keep better company.
888
01:11:17,222 --> 01:11:20,521
- What's wrong, old man?
- Be careful, Jones. He' s dangerous.
889
01:11:20,626 --> 01:11:23,186
Dangerous?
He's eating out of my hand, old fruit.
890
01:11:23,295 --> 01:11:26,958
VIP treatment for yours truly,
a red carpet spread,
891
01:11:27,232 --> 01:11:30,895
a luxury suite at the Villa Créole.
Tomorrow, I have a car, my own driver.
892
01:11:31,003 --> 01:11:32,834
Jones, what are you up to?
893
01:11:34,239 --> 01:11:37,231
Have you never had a dream
that suddenly came true?
894
01:11:38,677 --> 01:11:41,009
No, never.
895
01:12:06,672 --> 01:12:08,196
Marie Thérese.
896
01:12:08,273 --> 01:12:10,537
I tell them I go faire pipi.
897
01:12:11,543 --> 01:12:13,101
How are you, Marie Thérese?
898
01:12:13,345 --> 01:12:14,744
Bien, et vous?
899
01:12:15,180 --> 01:12:16,545
Bien, too.
900
01:12:18,017 --> 01:12:21,714
Marie Thérese,
did Jones behave nicely to you?
901
01:12:24,857 --> 01:12:25,949
Yes.
902
01:12:27,626 --> 01:12:30,618
I liked him. I liked him a lot.
903
01:12:31,597 --> 01:12:34,464
- Why?
- He made me laugh.
904
01:12:41,707 --> 01:12:45,700
A general who thought it was sound
to economize tanks on the ground
905
01:12:45,778 --> 01:12:48,474
said, " A couple of planes
will blow out the brains
906
01:12:48,580 --> 01:12:50,946
"for ten shillings less in the pound."
907
01:13:00,159 --> 01:13:02,650
What is a pound?
908
01:13:04,396 --> 01:13:07,627
$2.79, at the last rate I saw.
909
01:13:08,767 --> 01:13:11,258
There are no planes on this list.
910
01:13:12,237 --> 01:13:15,502
My partner, Brigadier Pike,
knows where to find three jet fighters.
911
01:13:15,607 --> 01:13:16,972
Out of service, of course,
912
01:13:17,076 --> 01:13:19,476
but we'll need a further deposit.
913
01:13:19,578 --> 01:13:24,948
My predecessor, Colonel Biche,
has already paid $300,000
914
01:13:25,017 --> 01:13:28,316
into your bank in Miami.
Where are these arms?
915
01:13:28,921 --> 01:13:30,752
In Miami, of course.
916
01:13:30,823 --> 01:13:33,815
In a disused beef factory
rented by Brigadier Pike.
917
01:13:33,926 --> 01:13:36,986
You'll find it all there
in our correspondence with Colonel Biche.
918
01:13:37,096 --> 01:13:38,791
He was perfectly satisfied.
919
01:13:38,864 --> 01:13:41,662
And you know
where Colonel Biche is now?
920
01:13:42,768 --> 01:13:45,032
This is an undercover operation, Colonel.
921
01:13:45,137 --> 01:13:47,605
There has to be trust on both sides.
922
01:13:47,973 --> 01:13:52,205
For the moment, we are only interested
in whether we can trust you.
923
01:13:52,845 --> 01:13:55,837
Your consul has checked the arms
with Brigadier Pike.
924
01:13:55,948 --> 01:13:58,473
You have his certificate there marked "C."
925
01:14:00,352 --> 01:14:03,287
We do not trust any consul very far.
926
01:14:03,722 --> 01:14:07,385
These arms are no good to us
in a beef factory in Miami.
927
01:14:08,460 --> 01:14:12,521
- Tricky business getting them over here.
- That is your concern, not ours.
928
01:14:12,898 --> 01:14:16,197
I am sending Captain Concasseur,
Major, to Miami
929
01:14:16,301 --> 01:14:19,236
to meet Brigadier Pike
and to check these arms.
930
01:14:19,972 --> 01:14:23,738
Of course, we believe all is in order
for the best of reasons,
931
01:14:23,976 --> 01:14:25,841
because we have your word.
932
01:14:26,912 --> 01:14:28,743
I appreciate that, Colonel.
933
01:14:28,881 --> 01:14:31,475
And because you stay here with us.
934
01:14:42,094 --> 01:14:44,187
The President takes a special interest
935
01:14:44,263 --> 01:14:47,357
in anything to do
with new defensive weapons.
936
01:15:25,627 --> 01:15:27,117
No, no, no, Joseph. No eggs.
937
01:15:27,195 --> 01:15:28,992
Mr. Smith is adamant
on the subject of eggs.
938
01:15:29,097 --> 01:15:30,155
What about these onions?
939
01:15:30,265 --> 01:15:32,961
No, no, no, we buy them better.
Mammy Dorothée.
940
01:15:38,807 --> 01:15:40,775
I think
we'll put this poor old thing out to grass.
941
01:15:40,842 --> 01:15:44,608
Hello, there, you take care of that.
It's seen long service.
942
01:15:55,824 --> 01:15:57,485
Young Mr. Philipot write.
943
01:15:57,559 --> 01:16:01,461
He want to see you.
Urgently, he say, at the old wharf.
944
01:16:01,663 --> 01:16:02,823
Come.
945
01:16:25,353 --> 01:16:26,752
Hello, Philipot.
946
01:16:28,156 --> 01:16:30,852
- Thank you for coming.
- What happened?
947
01:16:31,860 --> 01:16:33,384
Let's talk.
948
01:17:05,560 --> 01:17:06,720
Okay.
949
01:17:08,863 --> 01:17:10,228
All right.
950
01:17:10,732 --> 01:17:14,224
- So what happened to your arm?
- They tried to get me.
951
01:17:14,302 --> 01:17:17,237
My aunt has taken refuge
in the Brazilian Embassy.
952
01:17:17,405 --> 01:17:18,565
I'm on the run.
953
01:17:18,640 --> 01:17:21,268
What are you up to?
You're not a politician.
954
01:17:22,076 --> 01:17:24,738
I want you to go to your friend,
Major Jones.
955
01:17:25,246 --> 01:17:26,577
Jones? Why?
956
01:17:26,714 --> 01:17:30,275
Please talk to him.
He can help us as no one else can.
957
01:17:30,652 --> 01:17:32,711
Jones is as crooked as hell, Philipot.
958
01:17:32,787 --> 01:17:36,382
What do I care?
I want his experience, not his honesty.
959
01:17:36,724 --> 01:17:40,751
What can any of us do against the Tontons
without proper arms or training?
960
01:17:40,828 --> 01:17:43,956
I'm a painter, not a soldier.
I can't lead them.
961
01:17:44,065 --> 01:17:46,056
I don't even know how to use a gun.
962
01:17:46,134 --> 01:17:48,932
What are you gonna offer him,
a cave with all the modern conveniences?
963
01:17:49,003 --> 01:17:52,131
We have contacts in the police.
We can get him out of prison.
964
01:17:52,240 --> 01:17:54,333
He's out already on his own steam.
965
01:17:54,442 --> 01:17:56,307
Then offer him money.
966
01:17:56,744 --> 01:18:00,145
Too late, Philipot.
He's been bought already by Papa Doc.
967
01:18:00,248 --> 01:18:03,479
He can't want to be mixed up
with murderers like that.
968
01:18:03,785 --> 01:18:05,252
At least speak to him.
969
01:18:05,320 --> 01:18:09,450
Philipot, I'm a foreign hotel keeper.
I don't mix with politics.
970
01:18:09,791 --> 01:18:12,658
- We are risking our lives for Haiti.
- It's your country.
971
01:18:12,760 --> 01:18:14,125
Haiti has given you a home.
972
01:18:14,195 --> 01:18:17,164
If by home, you mean a bankrupt hotel,
my mother gave it to me, not Haiti.
973
01:18:17,265 --> 01:18:20,962
- She loved Haiti.
- She loved a good deal here and there.
974
01:18:21,836 --> 01:18:23,428
Are you afraid?
975
01:18:24,272 --> 01:18:25,603
Yes.
976
01:18:26,874 --> 01:18:28,034
Yes.
977
01:18:29,177 --> 01:18:30,701
You have a hope.
978
01:18:30,812 --> 01:18:35,374
You carry it everywhere, like a priest
with a sacrament in his pocket.
979
01:18:35,516 --> 01:18:39,680
If I had to leave Port-au-Prince,
I would leave carrying nothing.
980
01:18:41,556 --> 01:18:45,287
I have no hope, and what I love is here.
981
01:18:47,128 --> 01:18:48,823
A bankrupt hotel?
982
01:18:49,464 --> 01:18:51,694
No, no, I didn't mean the hotel.
983
01:18:52,300 --> 01:18:54,962
- Is that your last word?
- Yes.
984
01:19:02,507 --> 01:19:04,475
How many men have you got
to fight the Tontons?
985
01:19:04,542 --> 01:19:05,839
A dozen?
986
01:19:06,377 --> 01:19:07,935
Not even that.
987
01:19:08,012 --> 01:19:10,173
You said it yourself,
you're a painter, not a soldier.
988
01:19:10,281 --> 01:19:12,476
Now get into safety while you can.
989
01:19:26,998 --> 01:19:29,364
You were not here for the fight, were you?
990
01:19:29,467 --> 01:19:32,630
Well, you missed
something rather extraordinary.
991
01:19:39,744 --> 01:19:43,510
You see this cock?
I bought it just now after the fight.
992
01:19:43,748 --> 01:19:47,809
One eye had gone, and it couldn't see
with the other because of the blood.
993
01:19:47,885 --> 01:19:49,512
It could hardly stand.
994
01:19:49,720 --> 01:19:52,348
No one would have bet $1 on its victory,
995
01:19:52,423 --> 01:19:55,051
but the owner called out
to Ogoun Feraille, our god of war,
996
01:19:55,159 --> 01:19:58,754
and then this cock drove its beak
straight into the breast of the other,
997
01:19:58,863 --> 01:20:00,592
home to the heart.
998
01:20:01,265 --> 01:20:05,065
A brave bird.
It deserves a better end than the pot.
999
01:20:06,537 --> 01:20:09,062
We are meeting tonight
to pray to our gods,
1000
01:20:09,173 --> 01:20:12,074
and we'll sacrifice this cock
to Ogoun Feraille.
1001
01:20:12,543 --> 01:20:14,170
We'll have need of him from now on.
1002
01:20:14,245 --> 01:20:16,042
Philipot, you don't believe
in such nonsense?
1003
01:20:16,114 --> 01:20:18,241
- Is there no nonsense you believe in?
- No.
1004
01:20:18,349 --> 01:20:20,374
You're afraid to believe in anything at all.
1005
01:20:20,451 --> 01:20:21,941
I'm afraid of the Tontons.
1006
01:20:22,053 --> 01:20:24,248
I'm afraid of torture and death
like any sane man,
1007
01:20:24,355 --> 01:20:26,687
but I'm not afraid of gods or of ghosts.
1008
01:20:26,791 --> 01:20:28,884
"I believe because it is impossible."
1009
01:20:28,960 --> 01:20:31,929
- A Christian saint said that.
- Yeah, well, I'm not a Christian.
1010
01:20:32,029 --> 01:20:34,429
Then come and see my gods in action.
1011
01:20:34,765 --> 01:20:37,029
My grandmother came from Africa,
1012
01:20:37,101 --> 01:20:40,127
and her gods are the only ones
that can help me now.
1013
01:20:40,538 --> 01:20:43,530
I've pretended to be Western for too long.
1014
01:20:44,742 --> 01:20:47,768
We meet tonight
at the voodoo temple near Kenscoff.
1015
01:20:48,212 --> 01:20:50,908
Come and join us, if you dare.
1016
01:25:15,045 --> 01:25:16,512
Come away, Joseph.
1017
01:25:18,582 --> 01:25:20,743
Monsieur Brown, go home.
1018
01:25:22,386 --> 01:25:23,648
I stay.
1019
01:28:06,650 --> 01:28:09,141
- Where's Joseph?
- I don't know.
1020
01:28:09,253 --> 01:28:11,915
- Where's Philipot?
- How would I know?
1021
01:28:16,427 --> 01:28:19,919
You saw Philipot last night,
and Joseph was with him.
1022
01:28:21,332 --> 01:28:24,529
I took Joseph to the voodoo ceremony.
1023
01:28:24,602 --> 01:28:27,366
I saw Philipot there,
but I didn't speak to him.
1024
01:28:27,438 --> 01:28:29,872
- I left before it was over.
- Why?
1025
01:28:30,741 --> 01:28:32,072
Because it sickened me.
1026
01:28:39,750 --> 01:28:42,913
At 4:00 this morning,
a police station at Kenscoff was attacked.
1027
01:28:43,020 --> 01:28:46,183
- One of my men was killed.
- I'm glad.
1028
01:28:46,690 --> 01:28:49,124
Four will die for every one they kill.
1029
01:28:49,226 --> 01:28:51,854
Do not pretend courage.
You are frightened.
1030
01:28:51,929 --> 01:28:55,695
- Look how your face sweats.
- It's very hot.
1031
01:28:56,133 --> 01:28:58,761
What did Philipot tell you at the cockpit?
1032
01:28:58,902 --> 01:29:01,097
That Baudelaire's his favorite poet.
1033
01:29:01,205 --> 01:29:04,072
We can shoot you while resisting arrest,
1034
01:29:06,944 --> 01:29:09,071
but there should be a struggle first.
1035
01:29:09,146 --> 01:29:12,115
Of course, we'll show your body
to your ambassador.
1036
01:29:12,216 --> 01:29:15,208
Oh, I forgot.
We got rid of your ambassador.
1037
01:29:17,321 --> 01:29:20,654
All right, start. Knock out his teeth.
1038
01:29:37,474 --> 01:29:39,135
Vous etes tous cowards.
1039
01:29:43,747 --> 01:29:45,908
You woman striker.
1040
01:29:46,116 --> 01:29:48,016
Montrez-moi votre warrant.
1041
01:29:48,318 --> 01:29:51,014
Votre warrant, ou est-il?
1042
01:29:51,121 --> 01:29:52,452
Warrant?
1043
01:29:54,291 --> 01:29:55,815
Mrs. Smith, Concasseur.
You've met before.
1044
01:29:55,926 --> 01:29:57,985
Tell him he's a disgrace to his color.
1045
01:29:58,095 --> 01:29:59,926
You've told him enough already,
Mrs. Smith,
1046
01:29:59,997 --> 01:30:02,932
- and he does understand English.
- Then he'll understand this.
1047
01:30:03,000 --> 01:30:05,833
Get out of here,
and take your men with you.
1048
01:30:05,936 --> 01:30:07,267
We have our duty.
1049
01:30:07,337 --> 01:30:09,532
If you don't go, I'll wake my husband.
1050
01:30:09,640 --> 01:30:13,474
The presidential candidate
of the United States of America.
1051
01:30:40,738 --> 01:30:43,832
Come upstairs,
and I'll wash your mouth with Listerine.
1052
01:30:43,907 --> 01:30:47,843
Mr. Smith and I never travel
without a bottle of antiseptic.
1053
01:30:48,645 --> 01:30:50,010
All right.
1054
01:31:12,603 --> 01:31:13,934
It's you.
1055
01:31:16,406 --> 01:31:17,839
Really you.
1056
01:31:19,009 --> 01:31:21,102
I came as soon as I heard.
1057
01:31:21,712 --> 01:31:25,113
There was no one downstairs.
No one saw me come up.
1058
01:31:26,250 --> 01:31:29,219
- How long have you been here?
- Ten minutes.
1059
01:31:31,221 --> 01:31:33,746
I dreamt that we were quarrelling.
1060
01:31:34,892 --> 01:31:37,588
That's right. We did quarrel.
1061
01:31:38,362 --> 01:31:39,727
It's over.
1062
01:31:40,297 --> 01:31:43,425
Quarrels between us
are always such damned ugly things.
1063
01:32:00,551 --> 01:32:02,883
Does it hurt your mouth when we kiss?
1064
01:32:04,054 --> 01:32:05,715
It's a good hurt.
1065
01:32:09,059 --> 01:32:10,788
Did you go to Mere Catherine's?
1066
01:32:12,262 --> 01:32:14,560
I went, but that's all I did.
1067
01:32:18,068 --> 01:32:20,764
You see? This isn't just an adventure.
1068
01:32:21,572 --> 01:32:25,474
Yeah, I knew that in New York.
1069
01:32:28,779 --> 01:32:31,407
I was afraid you wouldn't come back.
1070
01:32:54,338 --> 01:32:57,466
"In the watches of the night, as I lay abed,
1071
01:32:57,975 --> 01:33:01,604
"I searched for my heart's love,
and I searched in vain."
1072
01:33:02,646 --> 01:33:04,546
The Jesuits taught me that.
1073
01:33:05,449 --> 01:33:07,610
- The Jesuits?
- At school.
1074
01:33:09,353 --> 01:33:12,948
It wasn't prescribed reading,
but it is the Bible all the same.
1075
01:33:23,133 --> 01:33:27,729
"That woman thou'st made my bride,
my true love.
1076
01:33:29,306 --> 01:33:32,207
"What a woman thou hast made
in this heart of mine,
1077
01:33:35,913 --> 01:33:39,679
"thighs well-shaped
as the beads of a necklace,
1078
01:33:41,551 --> 01:33:45,920
"belly rounded
like a heap of corn among leaves."
1079
01:33:49,026 --> 01:33:51,551
I think you're a defrocked priest.
1080
01:33:53,263 --> 01:33:55,390
My body knows no theology.
1081
01:33:57,367 --> 01:33:58,857
What's that?
1082
01:34:00,671 --> 01:34:04,004
Oh, some rally in town
ordered by Papa Doc.
1083
01:34:25,362 --> 01:34:27,557
Here, pour chapeau.
1084
01:34:28,932 --> 01:34:32,424
My dear, where are you all going
at this hour?
1085
01:34:32,536 --> 01:34:35,266
To the cemetery.
President have big meeting.
1086
01:34:35,372 --> 01:34:38,808
He say all children must go.
Very special privilege.
1087
01:34:39,376 --> 01:34:40,468
How strange.
1088
01:34:40,577 --> 01:34:43,910
Some Roman Catholic service perhaps.
Let's go see.
1089
01:35:44,141 --> 01:35:46,439
- What is it, dear?
- Now, wait.
1090
01:36:19,042 --> 01:36:23,342
Antilles Airways announces
the departure of Flight 40.
1091
01:36:24,214 --> 01:36:26,512
All passengers
for San Juan and New York,
1092
01:36:26,583 --> 01:36:28,813
please leave by gate number one.
1093
01:36:28,885 --> 01:36:31,251
And if he should ask,
you may tell the Minister
1094
01:36:31,354 --> 01:36:34,482
that even if he had offered me
the palace itself for my center, I...
1095
01:36:34,558 --> 01:36:36,253
You'd find the palace bloodstained, too.
1096
01:36:36,359 --> 01:36:39,385
- Mr. Smith came with such high hopes.
- And you, too, dear.
1097
01:36:39,496 --> 01:36:42,897
I suppose, Mr. Brown,
we must seem ridiculous figures to you.
1098
01:36:42,999 --> 01:36:45,832
No, not ridiculous. Heroic.
1099
01:36:45,902 --> 01:36:48,063
Oh, we're not at all made in that mold.
1100
01:36:48,171 --> 01:36:50,696
- Which gate is number one?
- There's only one gate.
1101
01:36:50,774 --> 01:36:54,767
You and the military are the only people
who have exit permits. This way.
1102
01:36:54,878 --> 01:36:56,345
Mr. And Mrs. Smith!
1103
01:36:57,080 --> 01:37:01,210
Mr. And Mrs. Smith,
I wanted to say bon voyage.
1104
01:37:01,384 --> 01:37:04,285
It was good of you to come.
Goodbye, Monsieur Petit Pierre.
1105
01:37:04,387 --> 01:37:07,015
I hope you have enjoyed
our lovely country.
1106
01:37:07,124 --> 01:37:08,887
It has been very illuminating.
1107
01:37:08,959 --> 01:37:12,395
"Parting is a little death,"
one of our poets said.
1108
01:37:12,562 --> 01:37:15,554
You come here. We make friends.
You go away.
1109
01:37:15,732 --> 01:37:18,792
So seldom in Port-au-Prince
we see our friends return.
1110
01:37:18,935 --> 01:37:21,199
- One day, perhaps.
- I always hope.
1111
01:37:31,781 --> 01:37:33,248
Poor old man.
1112
01:37:33,316 --> 01:37:35,716
Things will be sad now at the hotel.
1113
01:37:38,221 --> 01:37:39,313
Yes.
1114
01:38:15,192 --> 01:38:17,854
Mr. Smith? Mrs. Smith?
1115
01:38:18,862 --> 01:38:20,762
Brown, are you there?
1116
01:38:21,131 --> 01:38:24,032
Jones! Come on in. What happened?
1117
01:38:25,669 --> 01:38:27,500
- Where's Smith?
- They've gone.
1118
01:38:27,604 --> 01:38:30,164
Gone! Oh, God, I thought he'd help me.
1119
01:38:30,307 --> 01:38:32,537
- What's wrong?
- I've gotta get away from here.
1120
01:38:32,642 --> 01:38:34,667
The game's up. The Tontons are after me.
1121
01:38:34,778 --> 01:38:36,678
- What game?
- Well, I've done nothing.
1122
01:38:36,780 --> 01:38:38,008
It's my partner, Pike.
1123
01:38:38,114 --> 01:38:41,106
He's done a bunk with their bloody consul
in Miami and all the boodle.
1124
01:38:41,184 --> 01:38:42,845
They think I planned it.
1125
01:38:42,953 --> 01:38:44,944
Now, wait a minute.
Let me get you a drink.
1126
01:38:45,021 --> 01:38:46,147
What's all this about?
1127
01:38:46,223 --> 01:38:48,020
What have you and your friend, Pike,
been up to?
1128
01:38:48,124 --> 01:38:50,854
A simple arms deal, that's all.
Old army stock.
1129
01:38:50,961 --> 01:38:53,953
I see.
For Papa Doc and his gang, I suppose.
1130
01:38:54,231 --> 01:38:58,224
Well, you can't let the stuff rust away.
It's a crime to waste good weapons.
1131
01:38:58,335 --> 01:38:59,893
Brown, while we're talking,
they're after me.
1132
01:39:00,003 --> 01:39:01,994
Help me to get away from here.
1133
01:39:02,072 --> 01:39:03,972
Why should I help you?
1134
01:39:05,242 --> 01:39:08,678
- A fellow Britisher?
- Like your friend, Pike.
1135
01:39:15,752 --> 01:39:18,220
All right, I'll try to help you.
1136
01:39:19,022 --> 01:39:21,650
Not because we're fellow Britishers.
You wanna know why?
1137
01:39:21,725 --> 01:39:25,024
I don't care. We've got to get cracking.
1138
01:39:25,228 --> 01:39:27,822
Because I like you.
God knows why I should.
1139
01:39:28,031 --> 01:39:29,089
Car's in the garage.
1140
01:39:29,199 --> 01:39:30,894
I must try and get you
to the American embassy.
1141
01:39:31,001 --> 01:39:32,559
Oh, not there. They'll be watching there.
1142
01:39:32,669 --> 01:39:35,263
They'll be watching every place
if they know you've got away.
1143
01:39:35,372 --> 01:39:37,533
Well, there must be somewhere.
1144
01:39:38,775 --> 01:39:40,265
Yes, perhaps.
1145
01:39:41,177 --> 01:39:43,042
But how to get you in?
1146
01:39:43,346 --> 01:39:44,745
What's that?
1147
01:39:52,689 --> 01:39:55,249
Oh, it's only the cook. It's her night off.
1148
01:39:58,261 --> 01:40:01,253
Violette, come here a minute.
1149
01:40:22,452 --> 01:40:24,886
- The Ambassador expect you?
- Yes.
1150
01:40:25,588 --> 01:40:27,749
- Who is this woman?
- My cook.
1151
01:40:27,824 --> 01:40:31,419
The Ambassador's short of help.
I'm lending her for a few days.
1152
01:41:09,699 --> 01:41:12,429
- My wife is asleep.
- It's you I want to see.
1153
01:41:12,502 --> 01:41:14,697
Me? Then can't it wait till the morning?
You know, it's very late.
1154
01:41:14,804 --> 01:41:18,535
- I have a lot of work to finish.
- Yes, it's very urgent, sir.
1155
01:41:23,279 --> 01:41:25,110
There are two of us.
1156
01:41:32,021 --> 01:41:33,113
Who is this lady?
1157
01:41:33,189 --> 01:41:35,521
This is Major Jones.
His Excellency, the Ambassador.
1158
01:41:35,625 --> 01:41:37,991
I'm delighted to meet Your Excellency.
1159
01:41:38,061 --> 01:41:41,326
He's on the run from the Tontons.
He seeks asylum.
1160
01:41:41,998 --> 01:41:46,628
I understand. I understand.
I'll wake my wife.
1161
01:41:47,670 --> 01:41:48,898
Martha!
1162
01:41:49,005 --> 01:41:50,472
We'll get a room ready at once.
1163
01:41:50,540 --> 01:41:54,067
Have you eaten, Major?
Perhaps you'd care for some food, sir?
1164
01:41:55,044 --> 01:41:56,739
What is it, Manuel?
1165
01:41:57,247 --> 01:41:58,680
Mr. Brown?
1166
01:42:00,250 --> 01:42:03,048
My dear, our first refugee is
1167
01:42:03,520 --> 01:42:05,886
- Major Jones.
- Major...
1168
01:42:10,026 --> 01:42:11,254
Major!
1169
01:42:14,764 --> 01:42:18,757
I'll prepare
the blue guest room immediately.
1170
01:42:19,669 --> 01:42:21,364
Do come up, Major.
1171
01:42:21,538 --> 01:42:24,530
I'm sure
you must want to change your clothes.
1172
01:42:24,607 --> 01:42:29,067
I haven't brought much with me.
Didn't have time to pack a proper bag.
1173
01:42:29,412 --> 01:42:32,381
Well, I'm sure we can find
everything for you here.
1174
01:42:32,449 --> 01:42:36,044
Unfortunately, my husband's pajamas
would be too big for you,
1175
01:42:36,119 --> 01:42:37,848
and my son's, too small.
1176
01:42:38,555 --> 01:42:43,458
To tell you the truth, Mrs. Pineda,
I don't wear pajamas.
1177
01:42:44,027 --> 01:42:46,257
Cuts down the laundry bills.
1178
01:42:48,064 --> 01:42:50,055
Well, we don't charge for laundry here.
1179
01:42:50,133 --> 01:42:53,034
- Oh, well, that's good news.
- This way.
1180
01:42:53,102 --> 01:42:56,367
Oh, don't worry about Major Jones.
My wife will look after him.
1181
01:42:56,439 --> 01:42:59,033
Come and have a drink. You deserve it.
1182
01:42:59,108 --> 01:43:01,406
I think I better not. I better get back.
1183
01:43:01,478 --> 01:43:02,968
They're probably searching the hotel.
1184
01:43:03,079 --> 01:43:05,047
But the Tontons
must have questioned you.
1185
01:43:05,114 --> 01:43:06,581
Yes, they...
1186
01:43:07,250 --> 01:43:10,117
Well, I told them
that I was lending you my cook.
1187
01:43:11,454 --> 01:43:13,718
Well, I wouldn't like to be in their shoes
tomorrow morning.
1188
01:43:13,790 --> 01:43:15,621
In fact, my shoes are gonna start pinching
1189
01:43:15,725 --> 01:43:19,161
once the President finds out
where Major Jones is.
1190
01:43:19,729 --> 01:43:21,822
I'm sorry, but there was nowhere else
I could take him.
1191
01:43:21,931 --> 01:43:24,991
No, I'm very glad. Very glad.
We shall enjoy having him here.
1192
01:43:25,101 --> 01:43:28,161
Life is fairly lonely here at times.
1193
01:43:29,739 --> 01:43:30,831
Yes.
1194
01:43:42,085 --> 01:43:44,679
Oh, all your things are wet.
1195
01:43:45,288 --> 01:43:47,347
I'll have them dried in the morning.
1196
01:43:47,457 --> 01:43:50,984
These are old friends.
They've played their last game.
1197
01:43:51,094 --> 01:43:54,257
We have plenty of cards here.
What do you play?
1198
01:43:55,665 --> 01:43:58,361
- Gin rummy.
- Very good. So do I.
1199
01:44:29,632 --> 01:44:32,362
Monsieur Brown is here, mon capitaine.
1200
01:44:39,008 --> 01:44:40,339
Good afternoon, Brown.
1201
01:44:40,410 --> 01:44:43,174
- Why have you brought me here?
- I invited you.
1202
01:44:43,246 --> 01:44:44,838
If I'd refused?
1203
01:44:44,914 --> 01:44:47,041
Please, come with me.
1204
01:44:51,588 --> 01:44:53,852
You will not be wanted, Michel.
1205
01:44:57,260 --> 01:44:59,091
Please take a chair.
1206
01:44:59,662 --> 01:45:03,655
- I hope I've not inconvenienced you.
- You have. I had an appointment.
1207
01:45:03,733 --> 01:45:05,758
Or perhaps a rendezvous?
1208
01:45:06,169 --> 01:45:09,229
- What do you mean by that?
- I think you know.
1209
01:45:10,239 --> 01:45:12,070
We could be friends.
1210
01:45:12,175 --> 01:45:14,370
Really? That's a curious thought.
1211
01:45:14,544 --> 01:45:16,535
We can help each other.
1212
01:45:17,113 --> 01:45:20,105
The President very angry
with Ambassador Pineda.
1213
01:45:20,683 --> 01:45:24,676
For two weeks now, we have brought
every legitimate pressure to bear.
1214
01:45:25,421 --> 01:45:28,049
I think Pineda may have to leave Haiti.
1215
01:45:28,591 --> 01:45:30,718
His wife, too, of course.
1216
01:45:32,095 --> 01:45:33,858
You know Major Jones well.
1217
01:45:33,963 --> 01:45:36,090
You could tell him
of the probable consequences
1218
01:45:36,199 --> 01:45:37,530
for his hosts.
1219
01:45:37,634 --> 01:45:40,125
I think he'd prefer to save his own skin.
1220
01:45:40,370 --> 01:45:44,534
We would give him a safe conduct
to the airport and a ticket to New York.
1221
01:45:44,907 --> 01:45:47,933
You would drive him to the airport
in your car.
1222
01:45:48,044 --> 01:45:50,376
He trusts you. You're English.
1223
01:45:51,714 --> 01:45:53,204
Safe conduct?
1224
01:45:53,816 --> 01:45:56,444
I suppose
there'd be one seat on the plane empty.
1225
01:45:56,552 --> 01:45:57,814
Perhaps.
1226
01:45:57,954 --> 01:46:00,923
But Madam Pineda's bed
would be empty, too.
1227
01:46:04,093 --> 01:46:07,756
Our Tontons get to know about things,
and servants talk.
1228
01:46:08,431 --> 01:46:11,764
He certainly has a way with him,
your Major Jones.
1229
01:46:12,135 --> 01:46:15,468
First, Mere Catherine,
and now fun at the embassy.
1230
01:46:17,140 --> 01:46:20,234
He even took me in and badly.
1231
01:46:21,344 --> 01:46:24,279
So at least
we have something in common.
1232
01:46:25,114 --> 01:46:27,173
I wouldn't like to believe that.
1233
01:46:27,583 --> 01:46:30,347
For you, $2,000, American currency.
1234
01:46:32,855 --> 01:46:34,755
Inflation everywhere.
1235
01:46:35,291 --> 01:46:37,816
It used to be 30 pieces of silver.
1236
01:46:40,363 --> 01:46:42,957
I want
to thank you very much, Concasseur.
1237
01:46:43,633 --> 01:46:46,193
I always wanted to know
the worst about myself,
1238
01:46:46,302 --> 01:46:50,238
always wanted to feel
the bottom of the gutter with my toes.
1239
01:46:51,441 --> 01:46:52,806
You agree?
1240
01:46:55,244 --> 01:46:58,008
You're too simple to be a good tempter.
1241
01:47:01,517 --> 01:47:04,077
You're nothing but a flatfoot, after all.
1242
01:47:27,643 --> 01:47:31,010
- What happened, darling? You're so late.
- I'm sorry.
1243
01:47:32,548 --> 01:47:34,038
What's wrong?
1244
01:47:34,150 --> 01:47:36,880
Oh, I had a bad quarter of an hour
with Concasseur.
1245
01:47:36,986 --> 01:47:40,285
Oh, damn Concasseur,
he wastes precious minutes.
1246
01:47:40,490 --> 01:47:42,014
I have to go soon.
1247
01:47:42,125 --> 01:47:44,719
- He knows a lot about us.
- Who cares?
1248
01:47:44,961 --> 01:47:47,361
We stopped being prudent long ago.
1249
01:47:47,463 --> 01:47:50,398
Look, we're being watched now.
1250
01:47:51,067 --> 01:47:53,797
- You trust your servants?
- No, none of them,
1251
01:47:53,870 --> 01:47:55,565
except, of course, Pedro.
1252
01:47:55,671 --> 01:47:58,003
Your maid watches you, you know that?
1253
01:47:58,307 --> 01:48:00,571
What is there for her to see?
1254
01:48:01,677 --> 01:48:03,372
You aren't there.
1255
01:48:04,914 --> 01:48:07,007
Darling, I really must go.
1256
01:48:07,083 --> 01:48:10,177
We have the Brazilian Ambassador
coming over for lunch.
1257
01:48:10,253 --> 01:48:11,379
I see.
1258
01:48:11,487 --> 01:48:14,047
You know how fat and pompous he is.
1259
01:48:14,991 --> 01:48:17,482
Jones does a wonderful imitation of him.
1260
01:48:18,728 --> 01:48:20,423
I can imagine it.
1261
01:48:20,830 --> 01:48:22,855
Will you come this evening?
1262
01:48:23,166 --> 01:48:26,863
Oh, my darling, I can't.
I want to, but I can't.
1263
01:48:26,936 --> 01:48:31,168
- Something important?
- Well, I promised Angelito and Jones...
1264
01:48:31,240 --> 01:48:32,707
Too bad. Too bad.
1265
01:48:37,113 --> 01:48:39,581
Haven't you ever made a promise
you have to keep?
1266
01:48:39,682 --> 01:48:41,047
No, never.
1267
01:48:41,117 --> 01:48:44,780
As you've told me often enough,
I'm a man without a family.
1268
01:48:46,789 --> 01:48:50,384
Don't tell me you're jealous
of Angelito and Jones?
1269
01:48:50,459 --> 01:48:52,586
I must confess that
when I brought Jones to the house,
1270
01:48:52,695 --> 01:48:56,256
I'd no idea he was gonna become
such a friend of the family.
1271
01:48:56,566 --> 01:48:59,535
Manuel likes him. Angelito likes him.
1272
01:48:59,602 --> 01:49:02,435
He makes us laugh. He's interesting.
1273
01:49:02,705 --> 01:49:05,196
He tells us of his days in Burma.
1274
01:49:05,608 --> 01:49:07,906
Othello caught Desdemona
with his tales of adventure.
1275
01:49:07,977 --> 01:49:10,104
It's a very old technique.
1276
01:49:11,047 --> 01:49:12,742
- You going?
- Yes.
1277
01:49:14,383 --> 01:49:16,214
Darling, be careful.
1278
01:49:17,053 --> 01:49:20,045
To you,
nothing exists but in your thoughts.
1279
01:49:20,423 --> 01:49:22,118
Not me, not Jones.
1280
01:49:22,225 --> 01:49:25,456
You're trying to turn poor Jones
into a seducer.
1281
01:49:26,128 --> 01:49:30,428
But we do exist, independently.
1282
01:49:31,434 --> 01:49:34,926
We can't always play
the parts you've written for us.
1283
01:49:43,746 --> 01:49:46,306
Probably a misunderstanding
due to language.
1284
01:49:46,682 --> 01:49:49,947
Does Jones speak German, Frau Pineda?
1285
01:49:50,953 --> 01:49:53,319
When you want me, I am a woman.
1286
01:49:53,956 --> 01:49:56,925
When I've hurt you, I am always German.
1287
01:50:38,000 --> 01:50:39,228
Magiot.
1288
01:50:42,038 --> 01:50:44,506
Magiot? Let me put on the light.
1289
01:50:45,508 --> 01:50:48,966
I had a difficult operation this afternoon.
My eyes were tired.
1290
01:50:49,045 --> 01:50:50,910
- Drink?
- No.
1291
01:50:53,182 --> 01:50:55,582
I want your company, that's all.
1292
01:50:57,253 --> 01:51:01,656
Your mother and I used to sit here often,
talking or silent
1293
01:51:02,525 --> 01:51:03,924
or reading.
1294
01:51:04,994 --> 01:51:08,725
I would never admit even to myself
that she would die before me.
1295
01:51:10,366 --> 01:51:12,231
What are you reading?
1296
01:51:13,336 --> 01:51:15,702
"Bernanos, Diary of a Country Priest."
1297
01:51:16,038 --> 01:51:17,903
I thought Das Kapital
was more in your line.
1298
01:51:18,007 --> 01:51:20,237
Last time I dined with you,
you had Karl Marx on your shelf.
1299
01:51:20,343 --> 01:51:21,435
Do you think that was wise?
1300
01:51:21,544 --> 01:51:24,206
Papa Doc allows us to study
the theory of communism.
1301
01:51:24,280 --> 01:51:25,747
If there were no communists at all,
1302
01:51:25,848 --> 01:51:28,339
what help would he get
from the United States?
1303
01:51:28,417 --> 01:51:29,782
I think you have something there.
1304
01:51:29,885 --> 01:51:32,581
Papa Doc is a bulwark
against communism.
1305
01:51:33,756 --> 01:51:35,553
- You're lucky.
- Why?
1306
01:51:37,293 --> 01:51:40,456
You have a faith,
even if it's only Papa Marx.
1307
01:51:41,430 --> 01:51:44,524
I came up tonight
for more than old times' sake.
1308
01:51:45,301 --> 01:51:47,929
- I want help.
- Help from me?
1309
01:51:48,371 --> 01:51:52,467
I'm worried about young Philipot.
I had a message from him today.
1310
01:51:52,575 --> 01:51:54,270
Does he share your faith?
1311
01:51:54,377 --> 01:51:57,710
He doesn't read Karl Marx,
if that's what you mean.
1312
01:51:57,780 --> 01:52:01,580
Rebels are not always communists,
unless America insists.
1313
01:52:02,618 --> 01:52:05,815
- Where is he?
- In the mountains with a few men.
1314
01:52:06,422 --> 01:52:08,822
Untrained, some of them unarmed.
1315
01:52:10,059 --> 01:52:11,549
It's happened here before.
1316
01:52:11,627 --> 01:52:15,961
They get drunk with courage,
charge a fortified post and die like heroes.
1317
01:52:16,065 --> 01:52:19,000
- A happy death.
- A useless death.
1318
01:52:19,602 --> 01:52:21,399
It changes nothing.
1319
01:52:22,071 --> 01:52:26,838
If only he had with him
anyone with a bit of real experience.
1320
01:52:27,510 --> 01:52:30,638
Don't look at me. I don't know
one end of a gun from another.
1321
01:52:30,746 --> 01:52:33,340
I was thinking of your friend, Jones.
1322
01:52:34,183 --> 01:52:37,949
He had the right sort of experience,
didn't he, in Burma?
1323
01:52:39,288 --> 01:52:43,691
He boasts about it often enough.
Keeps the entire embassy enthralled.
1324
01:52:44,093 --> 01:52:46,459
He can't want to spend his life there.
1325
01:52:46,529 --> 01:52:49,191
Doesn't want to die on the steps, either.
1326
01:52:49,298 --> 01:52:53,098
An escape is not too difficult to arrange.
1327
01:52:58,441 --> 01:53:02,343
No, no, you'll never get Jones.
1328
01:53:03,712 --> 01:53:05,771
He's snug, and he's safe.
1329
01:53:06,048 --> 01:53:08,778
Also, he's got the best audience
he's had in years.
1330
01:53:08,851 --> 01:53:11,649
You can sometimes trap
a man who boasts.
1331
01:53:19,161 --> 01:53:23,325
Perhaps, after all, I will take a whisky,
a light one.
1332
01:53:28,671 --> 01:53:32,903
Grand gin. Want your revenge?
1333
01:53:33,309 --> 01:53:36,870
I've played enough.
Perhaps Martha would like to play.
1334
01:53:37,646 --> 01:53:39,910
Is there any more news in the town?
1335
01:53:40,015 --> 01:53:41,812
Have you heard of the latest arrest?
1336
01:53:41,884 --> 01:53:43,977
Well, Angelito is asleep.
1337
01:53:44,386 --> 01:53:48,322
- Are your drinks all right?
- Magiot says there's been another arrest.
1338
01:53:48,524 --> 01:53:50,992
- Anyone we know?
- A schoolmaster.
1339
01:53:51,060 --> 01:53:53,494
I used to see him out with his pupils.
1340
01:53:53,562 --> 01:53:55,553
What's he supposed to have done?
1341
01:53:55,664 --> 01:53:57,928
He refused to take his children
to the cinema.
1342
01:53:58,033 --> 01:54:01,196
They are showing the film
of the executions every day for a week.
1343
01:54:01,270 --> 01:54:03,067
You mean the kids
have to go and see that?
1344
01:54:03,172 --> 01:54:04,696
Papa Doc's orders.
1345
01:54:04,773 --> 01:54:08,675
Personally, I feel ashamed,
sitting here drinking this good whisky.
1346
01:54:08,744 --> 01:54:10,769
Why should you? We're all right, Jack.
1347
01:54:10,880 --> 01:54:12,438
Well, speak for yourself.
1348
01:54:12,548 --> 01:54:16,040
As an old soldier, I feel rotten
sitting around, hors de combat.
1349
01:54:16,118 --> 01:54:18,416
One ex-officer can't do much.
1350
01:54:18,687 --> 01:54:21,417
If I had 50 of my old commandos,
I'd take over the country.
1351
01:54:21,524 --> 01:54:25,119
Young Philipot is trying to train men
in the mountains.
1352
01:54:25,861 --> 01:54:27,260
Well, that chap's got courage,
1353
01:54:27,363 --> 01:54:30,389
but the attack on the police station
was amateurish.
1354
01:54:30,566 --> 01:54:32,966
They need someone like you to lead them.
1355
01:54:33,068 --> 01:54:36,037
How could I? I'm shut up here.
1356
01:54:39,642 --> 01:54:42,577
I think I could arrange your escape, Major.
1357
01:54:44,446 --> 01:54:48,075
They'd shoot him
if he set one foot outside this house.
1358
01:54:48,751 --> 01:54:50,742
There are 5,000 Tontons.
1359
01:54:53,556 --> 01:54:56,753
Five thousand.
What a thing it would be, wouldn't it?
1360
01:54:56,825 --> 01:55:00,591
Yours truly riding into Port-au-Prince,
seizing the palace,
1361
01:55:01,063 --> 01:55:03,463
a provisional government,
recognition by the powers,
1362
01:55:03,566 --> 01:55:06,660
and then the job done,
I'd slip quietly away.
1363
01:55:07,102 --> 01:55:11,163
No fuss, like Lawrence of Arabia.
1364
01:55:13,142 --> 01:55:15,576
You'd have to be ready
at a moment's warning.
1365
01:55:15,644 --> 01:55:17,942
The Tontons search every car.
1366
01:55:18,247 --> 01:55:20,272
You can trust me to have thought of that.
1367
01:55:20,349 --> 01:55:22,408
Scarlet Pimpernel stuff.
1368
01:55:24,753 --> 01:55:26,152
You'd come?
1369
01:55:27,122 --> 01:55:28,987
Just signal me D-day.
1370
01:55:29,158 --> 01:55:30,853
This is childish.
1371
01:55:32,294 --> 01:55:35,855
It won't be just shoe black
and Angelito's toy pistol.
1372
01:55:35,965 --> 01:55:39,696
You're 50 points down, Doctor.
Better take your revenge while you can.
1373
01:55:39,802 --> 01:55:41,633
With pleasure, Major.
1374
01:55:42,705 --> 01:55:44,104
Your deal.
1375
01:56:07,463 --> 01:56:10,899
Philipot will be at the rendezvous
each night for three nights running,
1376
01:56:11,000 --> 01:56:13,992
a village cemetery
20 kilometers beyond Gonaives,
1377
01:56:14,069 --> 01:56:16,560
- between 1:00 and 3:00 in the morning.
- So you'll go tonight?
1378
01:56:16,672 --> 01:56:19,402
If the amputation today goes well.
I can't delay it.
1379
01:56:19,508 --> 01:56:22,238
From our operation, I may never return.
1380
01:56:22,645 --> 01:56:25,205
I've warned Jones. He's standing by.
1381
01:56:25,314 --> 01:56:28,010
- Think the plan will work?
- It has to.
1382
01:56:29,485 --> 01:56:33,421
- You think he's really worth the risk?
- I don't know. Do you?
1383
01:56:34,690 --> 01:56:37,181
Anyway, we can't find better.
1384
01:56:42,598 --> 01:56:47,001
Magiot, why don't you get out
while it's still possible,
1385
01:56:47,069 --> 01:56:48,764
forget Jones and Philipot?
1386
01:56:48,871 --> 01:56:52,170
- Is that what you'd do?
- I don't believe in causes.
1387
01:56:52,875 --> 01:56:56,174
The role of cynic
doesn't really suit you, Brown.
1388
01:56:56,712 --> 01:56:58,509
I don't believe in playacting either.
1389
01:56:58,580 --> 01:57:01,913
You imagine because you've lost one faith,
you've lost all?
1390
01:57:02,017 --> 01:57:06,249
You're wrong, Brown. There is always
an alternative to the faith we lose.
1391
01:57:06,588 --> 01:57:09,557
I have no faith in faith.
1392
01:57:12,261 --> 01:57:14,024
Good luck tonight.
1393
01:58:26,635 --> 01:58:28,694
Wait until I've finished.
1394
01:59:12,381 --> 01:59:14,246
He died very quickly.
1395
01:59:15,717 --> 01:59:18,151
Everything he had on him is here.
1396
01:59:19,254 --> 01:59:22,849
There's a photograph of a woman.
Perhaps you know her?
1397
01:59:24,193 --> 01:59:29,187
Oh, yes, I knew her very well
for a short time when I was a child.
1398
01:59:30,532 --> 01:59:33,501
She was my mother.
Do you mind if I keep this?
1399
01:59:33,569 --> 01:59:34,934
Of course.
1400
01:59:35,504 --> 01:59:37,563
I'm sorry. I did my best.
1401
01:59:39,174 --> 01:59:41,404
I wish I could say the same.
1402
02:00:53,682 --> 02:00:55,274
Magiot couldn't make it.
1403
02:00:55,350 --> 02:00:57,113
You mean it's all off?
1404
02:00:57,185 --> 02:01:00,985
No, it's on. I've come in his stead, that's
all. Now, you know what you have to do.
1405
02:01:01,089 --> 02:01:02,989
We have to watch it tonight.
Blackout's late.
1406
02:01:03,091 --> 02:01:04,649
- Typical.
- Okay.
1407
02:01:05,193 --> 02:01:08,287
I'm scared to hell. There's no denying that.
1408
02:01:08,497 --> 02:01:10,931
Wipe the lipstick off your face.
1409
02:01:22,477 --> 02:01:23,637
What...
1410
02:01:25,614 --> 02:01:27,514
Where's Dr. Magiot?
1411
02:01:28,116 --> 02:01:30,983
I can't tell you now. I've come instead.
1412
02:01:35,457 --> 02:01:38,187
- But do you know what to do?
- Yes.
1413
02:01:39,695 --> 02:01:41,492
You've been crying.
1414
02:01:42,965 --> 02:01:45,365
I've been happy with Jones here.
1415
02:01:46,301 --> 02:01:47,825
I'll miss him.
1416
02:01:48,303 --> 02:01:51,067
More than you missed me
when I was away?
1417
02:01:51,740 --> 02:01:53,640
You were coming back.
1418
02:01:54,876 --> 02:01:57,037
At least you said you were.
1419
02:01:58,313 --> 02:02:01,009
I'm not sure whether you ever did.
1420
02:02:03,485 --> 02:02:05,646
You've got what you wanted.
1421
02:02:06,154 --> 02:02:08,213
Come and finish your job.
1422
02:02:31,713 --> 02:02:32,873
Stop!
1423
02:02:51,199 --> 02:02:53,394
I didn't hear you.
What have you done to my car?
1424
02:02:56,371 --> 02:02:59,363
You've searched it once.
1425
02:03:21,897 --> 02:03:23,057
You see?
1426
02:04:08,944 --> 02:04:11,003
What are you waiting for?
1427
02:04:13,949 --> 02:04:16,645
Don't I rate a kiss as much as Jones?
1428
02:04:17,319 --> 02:04:19,378
I'm taking the same risk.
1429
02:04:19,888 --> 02:04:22,448
Yes, but I don't like your motive.
1430
02:04:25,293 --> 02:04:27,386
Have you slept with Jones?
1431
02:04:27,996 --> 02:04:31,397
You've been asking me that question
for days, haven't you?
1432
02:04:31,800 --> 02:04:35,327
All right, then. The answer is yes.
1433
02:04:36,071 --> 02:04:39,336
Yes, I have slept with Jones.
1434
02:05:44,906 --> 02:05:46,237
You okay?
1435
02:05:46,408 --> 02:05:48,638
Awful cramp in the left leg.
1436
02:05:49,077 --> 02:05:51,773
- Can I have a snifter?
- It's in there.
1437
02:05:55,750 --> 02:05:59,151
- Shall we make the rendezvous on time?
- I doubt it.
1438
02:05:59,254 --> 02:06:03,247
You'll probably have to keep under cover
until tomorrow night.
1439
02:06:04,726 --> 02:06:06,250
It's the life.
1440
02:06:07,262 --> 02:06:09,662
I've often dreamt of something like this.
1441
02:06:09,764 --> 02:06:12,324
I thought it was the life
you were always used to.
1442
02:06:14,502 --> 02:06:18,438
- Not as comfortable as the embassy.
- I think I'm ruined in my vitals.
1443
02:06:20,242 --> 02:06:23,973
- How did you get on with Martha?
- She's a wonderful girl.
1444
02:06:24,512 --> 02:06:28,505
- She seemed very fond of you.
- Oh, we got on like a house on fire.
1445
02:06:28,617 --> 02:06:31,415
Sometimes I wished I were in your shoes.
1446
02:06:31,486 --> 02:06:32,976
Perhaps she's not your type.
1447
02:06:33,088 --> 02:06:36,489
They're all my type,
but she was something special.
1448
02:06:38,193 --> 02:06:42,653
- You know she's German, don't you?
- Those Fräuleins know a thing or two.
1449
02:07:09,958 --> 02:07:11,186
Manuel.
1450
02:07:18,466 --> 02:07:20,161
You've come back.
1451
02:07:20,735 --> 02:07:24,000
- Yes.
- But it wasn't gin rummy this time.
1452
02:07:24,739 --> 02:07:26,400
I realize that.
1453
02:07:28,376 --> 02:07:29,468
No.
1454
02:07:35,817 --> 02:07:37,375
Jones is gone.
1455
02:07:38,086 --> 02:07:39,553
Yes, I know.
1456
02:07:40,021 --> 02:07:42,251
And Papa Doc will know also.
1457
02:07:43,024 --> 02:07:45,925
This is the end of our life here, Martha.
1458
02:07:48,930 --> 02:07:50,830
That's worse for you than it is for me.
1459
02:07:50,899 --> 02:07:54,699
For me, it's just the end
of a second-rate diplomatic post.
1460
02:08:01,509 --> 02:08:04,444
You were happy with me in Rio,
weren't you?
1461
02:08:06,014 --> 02:08:07,106
Yes.
1462
02:08:08,683 --> 02:08:10,776
It won't be Rio this time.
1463
02:08:11,519 --> 02:08:13,009
Perhaps it...
1464
02:08:14,723 --> 02:08:16,384
Well, who knows?
1465
02:08:18,426 --> 02:08:22,726
They can't give me anything much smaller
than Luxembourg, can they?
1466
02:08:22,931 --> 02:08:24,296
I'm sorry.
1467
02:08:28,703 --> 02:08:31,069
I don't want you to be unhappy.
1468
02:08:36,411 --> 02:08:39,812
I wish I hadn't lied tonight
1469
02:08:42,117 --> 02:08:43,641
of all nights.
1470
02:08:45,587 --> 02:08:47,316
It doesn't matter.
1471
02:08:48,656 --> 02:08:52,217
I don't mean you. I can always lie to you.
1472
02:08:52,794 --> 02:08:55,126
You always forgive, don't you?
1473
02:09:21,756 --> 02:09:23,121
I'm sorry.
1474
02:09:27,796 --> 02:09:29,593
Manuel, I'm afraid.
1475
02:09:34,502 --> 02:09:37,596
Well, when one's afraid,
it's best not to be alone.
1476
02:09:51,786 --> 02:09:54,311
- That was some bump, old man.
- Yeah.
1477
02:09:54,456 --> 02:09:57,391
God, it's black. Are we nearly there?
1478
02:09:58,660 --> 02:10:01,220
I think so. It's difficult to tell.
1479
02:10:02,964 --> 02:10:06,127
- Can I have another drop?
- Drink what you like.
1480
02:10:06,668 --> 02:10:08,693
Well, we better finish it
before we join the boys.
1481
02:10:08,803 --> 02:10:10,862
It wouldn't go far with them.
1482
02:10:11,005 --> 02:10:13,997
I thought you'd reserve it
for the officers' mess.
1483
02:10:14,075 --> 02:10:15,508
No, thanks.
1484
02:10:15,643 --> 02:10:19,340
I'll wait to take my drink when
I get back to Port-au-Prince tomorrow.
1485
02:10:19,414 --> 02:10:22,349
- And what's your alibi?
- The Tontons?
1486
02:10:22,684 --> 02:10:26,347
Well, I'll tell them they searched my car
before I left.
1487
02:10:27,088 --> 02:10:31,991
And I'll stop in Gonaives on the way home
and do some marketing.
1488
02:10:33,895 --> 02:10:37,558
Tell me, how did you get on with Pineda?
1489
02:10:37,866 --> 02:10:41,029
Fine. I wasn't stealing any greens of his.
1490
02:10:41,336 --> 02:10:43,497
I thought perhaps you were.
1491
02:10:43,938 --> 02:10:46,736
Martha doesn't sleep with him anymore.
1492
02:10:47,609 --> 02:10:49,270
How do you know?
1493
02:10:49,544 --> 02:10:53,913
Old man, there are questions
a gentleman doesn't ask.
1494
02:10:58,286 --> 02:11:00,584
You mean, she was a good lay?
1495
02:11:01,556 --> 02:11:03,581
Remarkable.
1496
02:11:26,881 --> 02:11:29,145
- The front axle's gone, all right.
- Good Lord.
1497
02:11:29,250 --> 02:11:33,311
- Well, surely, it can't be much further.
- No, no, it's not very far.
1498
02:11:33,421 --> 02:11:37,152
Magiot said it was a cemetery
20 kilometers from Gonaives.
1499
02:11:43,565 --> 02:11:46,500
- The doctor's lucky it's not his car.
- Yes.
1500
02:11:47,635 --> 02:11:49,899
Front axle's gone, all right.
1501
02:11:52,407 --> 02:11:54,671
Nothing but shanks' pony now.
1502
02:12:16,364 --> 02:12:20,357
- Something wrong with your feet?
- It's just a shoe that pinches, that's all.
1503
02:12:20,468 --> 02:12:23,437
- Give me your kitbag.
- No, no, no, old man.
1504
02:12:24,105 --> 02:12:27,165
I'm just a bit out of condition, that's all.
1505
02:12:29,010 --> 02:12:31,376
- I'm worried, old man.
- What about?
1506
02:12:31,479 --> 02:12:35,711
I talked a lot of nonsense in the car.
The whisky went to my head.
1507
02:12:36,117 --> 02:12:37,550
We're there.
1508
02:12:50,965 --> 02:12:52,398
No one here.
1509
02:12:52,533 --> 02:12:55,366
We're two hours late.
1510
02:12:57,705 --> 02:13:00,697
- What do we do now?
- Try and get some sleep.
1511
02:13:01,643 --> 02:13:04,407
Philipot will come back tomorrow night.
1512
02:13:05,046 --> 02:13:09,073
I think we'll hide out here.
1513
02:13:32,273 --> 02:13:34,070
I wish I had a gun.
1514
02:13:34,375 --> 02:13:36,741
What about your unarmed combat?
1515
02:13:39,447 --> 02:13:41,176
It's a bit rusty.
1516
02:13:44,619 --> 02:13:46,211
What about you?
1517
02:13:47,355 --> 02:13:49,880
Well, at daylight, I shall go back to the car.
1518
02:13:49,957 --> 02:13:53,256
A village bus will pick me up
or a patrol wagon.
1519
02:13:53,861 --> 02:13:57,297
Even if I'm arrested, I have my story.
1520
02:14:00,368 --> 02:14:02,529
You've risked an awful lot.
1521
02:14:03,938 --> 02:14:06,270
The game's turned serious now.
1522
02:14:07,875 --> 02:14:09,240
What game?
1523
02:14:11,379 --> 02:14:14,246
I understand why people want to confess.
1524
02:14:14,649 --> 02:14:19,086
Death's a bloody serious affair,
like a decoration you don't deserve.
1525
02:14:19,954 --> 02:14:22,218
Have you so much to confess?
1526
02:14:23,491 --> 02:14:27,291
We all do, don't we?
Oh, I don't mean to a priest or God.
1527
02:14:29,163 --> 02:14:30,460
To whom?
1528
02:14:31,766 --> 02:14:33,131
Anyone.
1529
02:14:33,935 --> 02:14:36,836
If I had a dog here tonight,
I'd confess to the dog.
1530
02:14:36,938 --> 02:14:40,396
Well, yes, a dog has to keep your secrets.
1531
02:14:42,477 --> 02:14:44,502
I'm fed up with secrets.
1532
02:14:47,081 --> 02:14:48,343
I wish you'd sit or something.
1533
02:14:48,449 --> 02:14:50,644
Kneeling like that,
you make me feel like a priest.
1534
02:14:50,752 --> 02:14:51,946
Sorry.
1535
02:14:55,823 --> 02:14:57,290
What's that?
1536
02:15:06,834 --> 02:15:08,301
Just a cat.
1537
02:15:15,810 --> 02:15:19,940
What I said about Martha,
there wasn't a word of truth in it.
1538
02:15:21,482 --> 02:15:26,351
I've never had a woman in my life
I haven't paid for or promised to pay.
1539
02:15:28,689 --> 02:15:31,487
Martha said she'd been to bed with you.
1540
02:15:31,959 --> 02:15:33,824
Why, I don't believe you!
1541
02:15:34,195 --> 02:15:36,629
Those were her last words to me.
1542
02:15:37,465 --> 02:15:38,693
Oh, God.
1543
02:15:40,234 --> 02:15:41,963
I never realized.
1544
02:15:43,171 --> 02:15:46,732
She must be your girl.
Oh, you mustn't believe her, Brown.
1545
02:15:47,575 --> 02:15:49,873
I've always lied about women.
1546
02:15:50,978 --> 02:15:53,572
I've lied about everything I wanted.
1547
02:15:53,748 --> 02:15:55,807
You were never in Burma?
1548
02:15:56,818 --> 02:15:58,581
Well, I nearly was.
1549
02:15:58,686 --> 02:16:01,314
At Imphal in Assam, 50 miles away.
1550
02:16:02,256 --> 02:16:04,349
I managed a cinema there.
1551
02:16:05,660 --> 02:16:10,154
When the war came, they wouldn't
have me in the army because of flat feet.
1552
02:16:10,565 --> 02:16:12,556
But they gave me a sort of uniform
1553
02:16:12,667 --> 02:16:15,534
and put me in charge
of entertaining troops.
1554
02:16:18,039 --> 02:16:19,939
Not exactly in charge.
1555
02:16:22,043 --> 02:16:24,068
We had Noel Coward once.
1556
02:16:25,079 --> 02:16:27,411
How did the two of you get on?
1557
02:16:29,016 --> 02:16:31,348
I never actually spoke to him.
1558
02:16:35,523 --> 02:16:37,081
Frightened now?
1559
02:16:38,626 --> 02:16:41,356
I'm like a fireman at his first fire.
1560
02:16:41,929 --> 02:16:45,763
- I'm afraid I can't smuggle you back.
- Oh, I don't want to go back.
1561
02:16:47,802 --> 02:16:51,067
You don't know how awful I felt,
safe in Imphal.
1562
02:16:51,572 --> 02:16:56,635
I used to make friends with the officers,
introduce them to girls and so on.
1563
02:16:57,778 --> 02:17:01,714
Then they'd go off into Burma,
and I wouldn't see them again.
1564
02:17:03,417 --> 02:17:07,046
There was a chap called Charters,
who would smell water.
1565
02:17:07,788 --> 02:17:09,449
I never quite believed that story.
1566
02:17:09,557 --> 02:17:14,256
It wasn't me, but when he told me
about it, I felt sure I could do it, too.
1567
02:17:14,795 --> 02:17:17,958
It was like someone calling me
by my real name.
1568
02:17:18,132 --> 02:17:19,622
Which wasn't Jones?
1569
02:17:19,767 --> 02:17:23,066
Jones was on my birth certificate.
I saw it once.
1570
02:17:24,672 --> 02:17:27,436
My father went home before I was born.
1571
02:17:27,608 --> 02:17:30,133
He was a sergeant
in the Royal Welsh Fusiliers,
1572
02:17:30,244 --> 02:17:32,178
or so my mother said.
1573
02:17:33,347 --> 02:17:35,144
And she was Indian?
1574
02:17:35,683 --> 02:17:38,015
Or she had some Indian blood.
1575
02:17:40,788 --> 02:17:43,450
I never saw my birth certificate,
1576
02:17:44,792 --> 02:17:47,352
but I've always believed Brown to be true.
1577
02:17:47,595 --> 02:17:50,462
My mother preferred more fanciful names.
1578
02:17:53,167 --> 02:17:56,034
- I suppose I've shocked you.
- Oh, no, no.
1579
02:17:58,306 --> 02:18:01,104
You know, Jones, I've always liked you.
1580
02:18:01,976 --> 02:18:04,137
I never knew why until now.
1581
02:18:05,613 --> 02:18:07,604
There's not much to like.
1582
02:18:07,682 --> 02:18:10,207
Well, both come out of the same stable.
1583
02:18:11,385 --> 02:18:14,786
- Only you've kept your innocence.
- You're joking.
1584
02:18:15,556 --> 02:18:16,648
No.
1585
02:18:22,296 --> 02:18:24,457
I haven't told you the lot.
1586
02:18:27,335 --> 02:18:30,202
This identity bracelet, it isn't mine.
1587
02:18:32,640 --> 02:18:36,337
I got it off Charters
when he died of typhoid.
1588
02:18:39,580 --> 02:18:42,071
I altered the name after the war.
1589
02:18:46,721 --> 02:18:48,416
What's that mean?
1590
02:18:49,724 --> 02:18:52,420
It's an old church formula that means,
1591
02:18:54,895 --> 02:18:56,328
"Sleep well."
1592
02:19:03,671 --> 02:19:05,434
I'll watch a while.
1593
02:19:07,341 --> 02:19:10,742
I have to get back to the car at daylight.
1594
02:20:18,012 --> 02:20:19,445
Don't move.
1595
02:20:20,281 --> 02:20:22,112
Now get over there.
1596
02:20:26,420 --> 02:20:28,115
Stay quite still.
1597
02:20:29,156 --> 02:20:30,851
Where's Major Jones?
1598
02:20:30,958 --> 02:20:33,426
Jones? How would I know?
I was on my way to Cap Haitien.
1599
02:20:33,494 --> 02:20:35,359
My car broke down
on that bloody road of yours.
1600
02:20:35,463 --> 02:20:37,829
- Speak quietly.
- I know nothing of Jones.
1601
02:20:37,932 --> 02:20:42,130
Brown, old fruit,
have a bit of breakfast before you go.
1602
02:20:42,203 --> 02:20:43,670
Get back! Get back, you fool!
1603
02:20:43,771 --> 02:20:46,467
Run for it! Go on! Run! We're trapped!
1604
02:20:47,808 --> 02:20:49,708
This way, Major Jones.
1605
02:21:05,226 --> 02:21:06,557
This way.
1606
02:21:20,174 --> 02:21:21,698
Into the jeep.
1607
02:21:55,910 --> 02:21:57,400
Where is Magiot?
1608
02:21:57,545 --> 02:22:00,105
They murdered him yesterday
in the hospital.
1609
02:22:00,447 --> 02:22:02,347
Well, where is Jones?
1610
02:22:03,350 --> 02:22:05,944
You came about two minutes too late.
1611
02:22:27,575 --> 02:22:30,408
- They kill the best of us.
- Yes.
1612
02:22:31,412 --> 02:22:33,471
The men were waiting for him.
1613
02:22:33,581 --> 02:22:37,779
I told them, " You have an Englishman
coming to lead you, Major Jones.
1614
02:22:38,285 --> 02:22:43,120
"He was in Burma. He's fought the Japs.
He knows all the tricks of guerrilla war."
1615
02:22:44,325 --> 02:22:47,488
- It was true, wasn't it?
- Of course, of course.
1616
02:22:48,262 --> 02:22:51,129
When I left them, their morale was high.
1617
02:22:52,132 --> 02:22:57,092
If I bring them back a corpse,
they will lose all heart.
1618
02:23:05,279 --> 02:23:07,907
What are you going to do now, Brown?
1619
02:23:09,083 --> 02:23:12,644
Well, I'll have to get back
to Port-au-Prince somehow.
1620
02:23:12,786 --> 02:23:17,086
You can't. The first patrol which passes
will find these bodies.
1621
02:23:21,662 --> 02:23:24,358
Yes, yes, I'm cornered, aren't I?
1622
02:23:25,266 --> 02:23:27,826
My men are waiting for Major Jones.
1623
02:23:29,036 --> 02:23:30,298
For some reason, they believe
1624
02:23:30,371 --> 02:23:34,205
that white men
are the only true experts in killing.
1625
02:23:42,216 --> 02:23:45,777
I can drag the bodies out of road,
but they will find the jeep.
1626
02:23:48,789 --> 02:23:52,190
Now, look, Philipot, I'm no use to you.
I have no training.
1627
02:23:52,293 --> 02:23:54,693
I can't smell water any more than...
1628
02:23:55,229 --> 02:23:57,823
Anyway, I've never been in Burma
as he was,
1629
02:23:57,898 --> 02:24:00,298
and I don't wanna get mixed up
in your politics.
1630
02:24:00,367 --> 02:24:02,631
Was Magiot's death politics?
1631
02:24:02,970 --> 02:24:06,235
If you go back,
you die miserably and for nothing.
1632
02:24:07,174 --> 02:24:09,301
You have no choice, Brown.
1633
02:24:19,420 --> 02:24:23,516
"Major H.O. Jones, 5 Corps, Impale."
1634
02:24:25,859 --> 02:24:27,554
After you, Major.
1635
02:25:53,647 --> 02:25:57,743
- What's this supposed to be?
- The closest we can come to liquid fire.
1636
02:25:57,818 --> 02:25:59,911
- It's full of petrol.
- Oh.
1637
02:26:06,660 --> 02:26:10,687
There's a Tonton post over there,
six kilometers off the slope of Kenscoff.
1638
02:26:10,798 --> 02:26:13,323
They have two Bren guns. We need them.
1639
02:26:13,434 --> 02:26:15,766
- Is that really Kenscoff?
- Yes.
1640
02:26:17,371 --> 02:26:19,965
Then Port-au-Prince is just behind.
1641
02:26:20,307 --> 02:26:22,605
We'll get back there one day.
1642
02:26:23,710 --> 02:26:27,612
- Do you plan to attack with this job lot?
- Yes.
1643
02:26:29,516 --> 02:26:31,643
Your rum punch, Monsieur Brown.
1644
02:26:31,718 --> 02:26:33,879
Major Jones, Joseph.
1645
02:26:37,691 --> 02:26:39,955
You better let me talk to them.
1646
02:26:40,027 --> 02:26:41,392
Don't try to discourage them.
1647
02:26:41,495 --> 02:26:43,520
How can I?
They don't understand a word of English.
1648
02:26:43,630 --> 02:26:45,359
Then what are you trying to do?
1649
02:26:45,466 --> 02:26:50,403
Satisfy myself, Philipot,
an itch to face things as they are.
1650
02:27:00,180 --> 02:27:04,640
My friends,
tomorrow we attack the Tontons.
1651
02:27:13,560 --> 02:27:15,357
We are crazy fools.
1652
02:27:15,929 --> 02:27:19,558
You don't know how to fight.
I don't know how to fight.
1653
02:27:19,867 --> 02:27:23,166
We are going against the Tontons
with a handful of shotguns
1654
02:27:23,237 --> 02:27:25,762
and machetes and a garden syringe.
1655
02:27:29,109 --> 02:27:33,341
A hotel keeper, a painter, a barman
1656
02:27:34,014 --> 02:27:37,745
and you, you stupid bastards,
1657
02:27:38,352 --> 02:27:41,116
the rabble of the cockpit and the slums.
1658
02:27:45,425 --> 02:27:49,122
My ragged regiment.
1659
02:28:01,608 --> 02:28:03,075
Petit Pierre.
1660
02:28:03,143 --> 02:28:07,944
I was afraid I'd be too late to see you.
There is great excitement in town.
1661
02:28:08,315 --> 02:28:09,612
What has happened now?
1662
02:28:09,716 --> 02:28:14,050
A Tonton post the other side of Kenscoff
was attacked yesterday.
1663
02:28:14,555 --> 02:28:16,250
Two men are dead.
1664
02:28:16,757 --> 02:28:18,952
- Tontons?
- No, rebels.
1665
02:28:19,426 --> 02:28:22,327
One was Joseph,
the barman at the Trianon.
1666
02:28:23,931 --> 02:28:25,262
Please...
1667
02:28:27,467 --> 02:28:29,935
And the other?
1668
02:28:30,337 --> 02:28:31,929
No one we know.
1669
02:28:33,507 --> 02:28:35,839
All passengers aboard, please.
1670
02:28:37,077 --> 02:28:39,739
Well, it is time to say goodbye.
1671
02:28:44,685 --> 02:28:46,016
Angelito.
1672
02:28:49,156 --> 02:28:53,855
It was brave of you to come and see us off.
My diplomatic friends kept away.
1673
02:28:54,328 --> 02:28:56,796
You will miss our public festivities.
1674
02:28:56,863 --> 02:28:59,832
They're hanging the two bodies
in the square tomorrow.
1675
02:28:59,933 --> 02:29:01,798
Joseph and the other one.
1676
02:29:01,868 --> 02:29:05,099
Flight 101, begin boarding, please.
1677
02:29:08,108 --> 02:29:09,507
Remember us.
1678
02:29:10,844 --> 02:29:12,505
I cannot forget.
1679
02:29:14,848 --> 02:29:16,679
Remember poor Haiti.
1680
02:30:14,174 --> 02:30:17,109
Strange to think
it's somewhere down there.
1681
02:30:21,381 --> 02:30:22,678
Is it...
1682
02:30:23,784 --> 02:30:27,015
Manuel, look, is that smoke?
1683
02:30:28,455 --> 02:30:29,547
No.
1684
02:30:30,757 --> 02:30:32,748
No, that's just cloud.
1685
02:30:38,365 --> 02:30:40,925
Captain Hockstader and his crew
welcome on board
1686
02:30:41,034 --> 02:30:44,299
the passengers
who've joined us at Port-au-Prince.
1687
02:30:44,871 --> 02:30:48,136
You can unfasten your safety belts
and smoke now.
1688
02:30:48,608 --> 02:30:50,769
No pipes or cigars, please.
1689
02:30:54,414 --> 02:30:58,817
Our flying time to Miami
will be one hour, 10 minutes.
1690
02:31:42,529 --> 02:31:43,587
English
126818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.