All language subtitles for The Cazalets s01e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,440 There's a letter for you from His Majesty's ships. 2 00:00:03,560 --> 00:00:04,760 Who's it from? 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,120 -[Louise] Michael Hadleigh. -Oh. 4 00:00:06,240 --> 00:00:08,360 Mommy, Michael's writing to me, not proposing to me. 5 00:00:08,480 --> 00:00:11,040 [laughs] I have no fears he would ever do that. 6 00:00:11,160 --> 00:00:13,680 They think I'm ready for another operation. 7 00:00:13,800 --> 00:00:15,360 [Zoe] I shall miss you. 8 00:00:15,480 --> 00:00:17,440 Perhaps they'll let you come back here to convalesce. 9 00:00:17,560 --> 00:00:20,600 [woman shrieking] 10 00:00:20,720 --> 00:00:21,880 Sorry. 11 00:00:22,000 --> 00:00:23,800 I wouldn't have hurt you. 12 00:00:23,920 --> 00:00:25,400 An exploratory operation. 13 00:00:25,520 --> 00:00:26,840 Darling, you've known for three days. 14 00:00:26,960 --> 00:00:28,200 Why wait till now to tell me? 15 00:00:28,320 --> 00:00:31,200 I know how busy you are at work, and because, 16 00:00:31,320 --> 00:00:33,240 well, it's honestly nothing to worry about. 17 00:00:33,360 --> 00:00:34,800 You're gonna pack your stuff. 18 00:00:34,920 --> 00:00:36,160 You're not staying here anymore. 19 00:00:36,280 --> 00:00:37,920 Had enough, you being a conchie. 20 00:00:38,040 --> 00:00:39,680 We're not having a nancy boy in here. 21 00:00:39,800 --> 00:00:42,560 You should be in jail, that's where you should be. 22 00:00:42,680 --> 00:00:44,240 Oh, you're not taking more aspirin. 23 00:00:44,360 --> 00:00:45,920 You know what the doctor said. 24 00:00:46,040 --> 00:00:47,920 Are you sure she has no idea? 25 00:00:48,040 --> 00:00:49,280 She has none. 26 00:00:49,400 --> 00:00:51,400 She's quite sure she's going to get better. 27 00:00:51,520 --> 00:00:53,600 She's certain it's just a matter of time. 28 00:00:53,720 --> 00:00:56,640 [gentle piano music] 29 00:01:03,200 --> 00:01:05,000 Good morning. 30 00:01:05,120 --> 00:01:07,080 [doctor murmuring] 31 00:01:07,200 --> 00:01:09,000 You're looking better. 32 00:01:09,120 --> 00:01:12,000 [doctor murmuring] 33 00:01:16,640 --> 00:01:17,600 Good morning, Nurse. 34 00:01:17,720 --> 00:01:18,400 Good morning, Doctor. 35 00:01:18,520 --> 00:01:19,280 Everything all right? 36 00:01:19,400 --> 00:01:21,360 Fine. Slight temperature [indistinct]. 37 00:01:21,480 --> 00:01:22,640 Okay, make sure he gets some rest. 38 00:01:22,760 --> 00:01:23,560 Doctor. 39 00:01:30,640 --> 00:01:31,640 Good. Much better. 40 00:01:31,760 --> 00:01:33,400 Thank you, Doctor. 41 00:01:41,320 --> 00:01:42,120 Hello. 42 00:01:46,000 --> 00:01:46,960 Mr. Castle? 43 00:01:50,680 --> 00:01:51,600 C. R. Castle? 44 00:01:57,960 --> 00:02:02,640 Well, that's the name stitched inside your clothes, 45 00:02:02,760 --> 00:02:06,720 but we need to know a bit more than that. 46 00:02:06,840 --> 00:02:09,480 Perhaps you could try and help me. 47 00:02:11,160 --> 00:02:14,000 You've nothing to be afraid of here. 48 00:02:15,040 --> 00:02:17,560 What about the C. R., Mr. Castle? 49 00:02:21,960 --> 00:02:24,320 Is your first name Charles? 50 00:02:24,440 --> 00:02:27,400 [serene music] 51 00:02:27,520 --> 00:02:28,120 Colin? 52 00:02:31,000 --> 00:02:32,040 Christopher? 53 00:02:33,520 --> 00:02:34,880 Yes. 54 00:02:35,000 --> 00:02:36,960 Yes, I'll be there. 55 00:02:37,080 --> 00:02:37,880 Thank you. 56 00:02:39,120 --> 00:02:39,760 Thank you. 57 00:02:39,880 --> 00:02:41,360 Goodbye. 58 00:02:41,480 --> 00:02:43,720 Stratford-on-Avon. I'm going to Stratford-on-Avon. 59 00:02:43,840 --> 00:02:46,760 -Oh, congratulations, Louise. -Well done, Louise. 60 00:02:46,880 --> 00:02:48,720 Excuse me. I must tell the others. 61 00:02:48,840 --> 00:02:49,680 Oh. 62 00:02:51,160 --> 00:02:53,200 Continue about the Russians, Miss Millament. 63 00:02:53,320 --> 00:02:54,320 Oh, right. 64 00:02:54,440 --> 00:02:55,720 Right. 65 00:02:55,840 --> 00:02:57,800 "There was a small village..." 66 00:02:57,920 --> 00:03:01,880 I must confess, I've got so exhausted lately 67 00:03:02,000 --> 00:03:04,920 that I wrote to Dr. Carmichael about it. 68 00:03:05,040 --> 00:03:08,600 Well, without telling Hugh, of course. 69 00:03:08,720 --> 00:03:10,560 Oh, he was, he was very kind 70 00:03:10,680 --> 00:03:13,040 and he prescribed some pills, 71 00:03:13,160 --> 00:03:16,160 which really make a wonderful difference. 72 00:03:16,280 --> 00:03:17,480 Oh good. 73 00:03:17,600 --> 00:03:18,440 Yes. 74 00:03:20,120 --> 00:03:23,040 But I must say, I do sometimes won... 75 00:03:26,400 --> 00:03:30,800 I do sometimes wonder when it's all going to stop. 76 00:03:30,920 --> 00:03:32,920 -Poll. -[birds chirping] 77 00:03:33,040 --> 00:03:33,880 Poll! 78 00:03:39,040 --> 00:03:41,160 Didn't you hear me calling? 79 00:03:42,240 --> 00:03:43,080 No. 80 00:03:44,480 --> 00:03:45,960 Are you all right? 81 00:03:46,080 --> 00:03:47,040 I'm fine. 82 00:03:48,520 --> 00:03:50,480 Come on. It's tea time. 83 00:03:50,600 --> 00:03:53,120 [birds chirping] 84 00:03:57,720 --> 00:03:59,800 Are you sure you're all right? 85 00:03:59,920 --> 00:04:01,360 I said I was. 86 00:04:01,480 --> 00:04:03,400 I'm just not very hungry. 87 00:04:06,160 --> 00:04:08,320 Have you heard, Louise is going to Stratford? 88 00:04:08,440 --> 00:04:10,600 She's being frightfully grand about it. 89 00:04:10,720 --> 00:04:12,600 But when I asked her what part she's to play, 90 00:04:12,720 --> 00:04:14,920 she had to confess it wasn't to do Shakespeare. 91 00:04:15,040 --> 00:04:16,280 The first play they're doing 92 00:04:16,400 --> 00:04:17,960 is "The Murder in the Red Barn." 93 00:04:18,080 --> 00:04:19,920 Bit of a come down, isn't it? [laughs] 94 00:04:20,040 --> 00:04:21,200 -Hello, darling. -[plane engines roaring] 95 00:04:21,320 --> 00:04:22,560 Coast clear? 96 00:04:22,680 --> 00:04:24,600 [Diana] No, Ayla's gone to the village shop. 97 00:04:24,720 --> 00:04:26,360 Is there something wrong? 98 00:04:26,480 --> 00:04:27,440 No, no. 99 00:04:27,560 --> 00:04:29,160 Villy just phoned. 100 00:04:29,280 --> 00:04:30,560 She wants to come up and meet me at the club 101 00:04:30,680 --> 00:04:32,120 for lunch tomorrow. 102 00:04:32,240 --> 00:04:33,840 Something she wants to talk about. 103 00:04:33,960 --> 00:04:36,040 Something important, she said. 104 00:04:36,160 --> 00:04:38,880 Did, did you think that she's found out about us? 105 00:04:39,000 --> 00:04:40,160 No, no, no. I don't think so. 106 00:04:40,280 --> 00:04:41,640 No, I'm sure not. 107 00:04:42,880 --> 00:04:44,440 I mean, how could she have? 108 00:04:44,560 --> 00:04:45,880 And it's only lunch with Villy 109 00:04:46,000 --> 00:04:47,640 and then she'll go back to Sussex. 110 00:04:47,760 --> 00:04:49,680 No. Well, let's stick to our arrangement. 111 00:04:49,800 --> 00:04:50,960 Okay. 112 00:04:51,080 --> 00:04:52,800 I, I, I'll see you tomorrow, darling. Good bye. 113 00:04:52,920 --> 00:04:53,880 Bye now. 114 00:04:54,000 --> 00:04:57,120 [plane engine roaring] 115 00:05:03,040 --> 00:05:04,640 [Villy] Thank you. 116 00:05:06,560 --> 00:05:08,240 Hello, old girl. 117 00:05:09,280 --> 00:05:12,000 Anything up? Sounded rather serious on the phone. 118 00:05:12,120 --> 00:05:13,840 Yes, I'm afraid so. 119 00:05:13,960 --> 00:05:15,200 [Waiter] Yes, sir. 120 00:05:15,320 --> 00:05:17,200 Two large gin and Frenches. 121 00:05:17,320 --> 00:05:18,160 Sir. 122 00:05:18,280 --> 00:05:19,600 Sounds as if we might need them. 123 00:05:19,720 --> 00:05:22,160 [Villy sighing] 124 00:05:23,960 --> 00:05:25,840 It's Hugh and Sybil. 125 00:05:26,960 --> 00:05:29,000 Oh, really? What's up? 126 00:05:30,240 --> 00:05:32,440 She has got cancer. 127 00:05:32,560 --> 00:05:33,920 Oh, good Lord. 128 00:05:34,040 --> 00:05:37,360 Of course, we feared the worst when she had the operation. 129 00:05:37,480 --> 00:05:38,280 Yes. 130 00:05:38,400 --> 00:05:40,600 Well, Hugh told me, at first, 131 00:05:40,720 --> 00:05:43,000 and made me promise not to tell Sybil, 132 00:05:43,120 --> 00:05:46,560 but then Sybil talked to me and she knows, Edward. 133 00:05:46,680 --> 00:05:48,200 It's awful. Awful. 134 00:05:48,320 --> 00:05:49,560 Both of them know, 135 00:05:49,680 --> 00:05:53,800 but neither of them knows that the other one knows. 136 00:05:56,720 --> 00:05:57,880 Sir. 137 00:05:58,000 --> 00:06:00,040 -Thank you. -Thank you. 138 00:06:02,920 --> 00:06:05,040 [Edward exhaling smoke] 139 00:06:05,160 --> 00:06:07,000 So that was it then? 140 00:06:09,440 --> 00:06:10,680 What do you mean? 141 00:06:10,800 --> 00:06:11,640 That's what you wanted to talk to me about. 142 00:06:11,760 --> 00:06:13,600 Yes. Yes, of course. 143 00:06:14,800 --> 00:06:17,360 I wondered if you could talk to Hugh, 144 00:06:17,480 --> 00:06:20,400 about talking to Sybil and clearing things up between them. 145 00:06:20,520 --> 00:06:21,720 I don't think so, old girl. 146 00:06:21,840 --> 00:06:23,080 Hugh and I are very close, 147 00:06:23,200 --> 00:06:24,720 but the whole basis of our friendship 148 00:06:24,840 --> 00:06:27,360 is that we don't interfere in each other's affairs. 149 00:06:27,480 --> 00:06:29,160 Well, I don't see how I could talk to him. 150 00:06:29,280 --> 00:06:31,160 I'd feel as if I was betraying her trust. 151 00:06:31,280 --> 00:06:32,720 Yes, absolutely. 152 00:06:34,800 --> 00:06:37,280 What a terrible mess. 153 00:06:37,400 --> 00:06:40,040 Still, I don't think there's much we can do about it. 154 00:06:40,160 --> 00:06:40,960 Oh dear. 155 00:06:42,280 --> 00:06:43,320 Should we take these into the other room 156 00:06:43,440 --> 00:06:45,240 and order something to eat? 157 00:06:45,360 --> 00:06:46,440 [Villy] Yes. 158 00:06:46,560 --> 00:06:47,600 Excuse me, sir. 159 00:06:47,720 --> 00:06:51,400 Mrs. Castle's here, to see Mrs. Cazalet. 160 00:06:51,520 --> 00:06:52,200 -Oh. -Oh. 161 00:06:52,320 --> 00:06:53,120 Who's Mrs. Castle? 162 00:06:53,240 --> 00:06:54,080 Jessica. 163 00:06:54,200 --> 00:06:55,160 Oh, Jessica. 164 00:06:55,280 --> 00:06:56,640 Goodness me. 165 00:06:56,760 --> 00:06:58,160 -Well, I, I'd better- -Yes, of course. 166 00:06:58,280 --> 00:07:00,560 Excuse me, darling. 167 00:07:00,680 --> 00:07:03,960 [Receptionist] Very good, madam. 168 00:07:04,080 --> 00:07:05,680 I'm sorry, sir. 169 00:07:05,800 --> 00:07:06,720 [Guest] That's ridiculous. 170 00:07:06,840 --> 00:07:07,800 Thank you. 171 00:07:07,920 --> 00:07:08,600 Jessica. 172 00:07:08,720 --> 00:07:10,280 Oh, Villy, I'm so sorry. 173 00:07:10,400 --> 00:07:12,080 Christopher's been taken into hospital. 174 00:07:12,200 --> 00:07:12,880 Oh. 175 00:07:13,000 --> 00:07:13,880 And I didn't know what to do. 176 00:07:14,000 --> 00:07:15,200 I telephoned The Brig, 177 00:07:15,320 --> 00:07:16,280 who said you were lunching here with Edward, and I- 178 00:07:16,400 --> 00:07:17,280 Yes, yes. 179 00:07:17,400 --> 00:07:18,120 It's all right, darling. 180 00:07:18,240 --> 00:07:20,040 You were very sensible to come. 181 00:07:20,160 --> 00:07:22,720 Sit down and try and stay calm, 182 00:07:23,960 --> 00:07:25,920 and tell me exactly what's happened. 183 00:07:26,040 --> 00:07:27,840 Why is he in hospital? 184 00:07:27,960 --> 00:07:30,480 Oh, Villy, it's so awful. 185 00:07:30,600 --> 00:07:33,160 They say he ran away from his airfield job 186 00:07:33,280 --> 00:07:35,760 and got picked up by the military police. 187 00:07:35,880 --> 00:07:38,520 They thought he was a deserter, you see. 188 00:07:38,640 --> 00:07:42,800 But he couldn't even tell them who he was. 189 00:07:42,920 --> 00:07:45,840 He couldn't remember his own name. [sobbing] 190 00:07:45,960 --> 00:07:47,560 Oh, darling. Darling. 191 00:07:47,680 --> 00:07:48,720 Oh, darling. 192 00:07:50,200 --> 00:07:53,000 [sobbing] Eventually they traced him 193 00:07:53,120 --> 00:07:56,240 through the name tab on his clothes. 194 00:07:56,360 --> 00:07:59,600 But they think he's had a breakdown. 195 00:07:59,720 --> 00:08:02,200 Oh, God. [sobbing] 196 00:08:02,320 --> 00:08:03,720 I don't know. I've got to go to him. 197 00:08:03,840 --> 00:08:07,240 I'll be no use if I can't control myself. 198 00:08:07,360 --> 00:08:09,440 Well, I'll come with you. 199 00:08:09,560 --> 00:08:11,520 Thank you, but I'm not sure, 200 00:08:11,640 --> 00:08:13,600 not if Raymond's going to be there. 201 00:08:13,720 --> 00:08:16,240 Well, you know what he's like. 202 00:08:16,360 --> 00:08:19,400 Well, Raymond will be there, won't he? 203 00:08:19,520 --> 00:08:20,680 I don't know. 204 00:08:22,240 --> 00:08:24,360 I haven't told him yet. 205 00:08:24,480 --> 00:08:26,240 You haven't told him yet? 206 00:08:26,360 --> 00:08:29,400 Well, that's what I wanted to talk to you about. 207 00:08:29,520 --> 00:08:31,080 Do you think I have to tell him? 208 00:08:31,200 --> 00:08:32,640 Darling, he's Christopher's father. 209 00:08:32,760 --> 00:08:34,160 He has to be told. 210 00:08:37,560 --> 00:08:39,760 Oh, here you are. 211 00:08:39,880 --> 00:08:41,560 I had further to come than you. 212 00:08:41,680 --> 00:08:43,040 Oh, sorry, darling. 213 00:08:43,160 --> 00:08:44,920 The trains were awful, and I- 214 00:08:45,040 --> 00:08:47,920 Well, I suppose we better go and face it. 215 00:08:48,040 --> 00:08:50,600 He's our son, Raymond. 216 00:08:50,720 --> 00:08:52,640 He's had a breakdown and he needs our help. 217 00:08:52,760 --> 00:08:54,040 Breakdown. 218 00:08:54,160 --> 00:08:58,120 People do not have breakdowns, building an airfield. 219 00:08:58,240 --> 00:09:00,760 He just couldn't stomach a bit of hard work. 220 00:09:00,880 --> 00:09:03,680 [Doctor] Shall we go through now? 221 00:09:08,640 --> 00:09:10,160 Hello, darling. 222 00:09:12,160 --> 00:09:15,720 -It's Mommy. -[voice echoing] 223 00:09:18,920 --> 00:09:22,040 [Christopher groaning] 224 00:09:24,240 --> 00:09:27,360 [Christopher grunting] 225 00:09:30,600 --> 00:09:31,520 Doctor! 226 00:09:31,640 --> 00:09:33,040 It's all right, Mrs. Castle. 227 00:09:33,160 --> 00:09:35,040 We'll deal with this. 228 00:09:35,160 --> 00:09:36,720 Don't worry, Christopher. 229 00:09:36,840 --> 00:09:38,600 We'll look after you. 230 00:09:41,320 --> 00:09:42,360 [Edward] It's not very comfortable, I'm afraid. 231 00:09:42,480 --> 00:09:43,520 There's nobody here most of the time, 232 00:09:43,640 --> 00:09:45,240 but at least it's private. 233 00:09:45,360 --> 00:09:47,520 [Diana] You mean no one but your wife might find us here. 234 00:09:47,640 --> 00:09:50,800 I think she's in Sussex. I checked. 235 00:09:50,920 --> 00:09:52,680 Shall we go straight upstairs? 236 00:09:52,800 --> 00:09:55,840 I've got a flask, if you want a drink. 237 00:09:58,080 --> 00:10:01,000 [footfall on stairs] 238 00:10:03,160 --> 00:10:04,760 Wouldn't we be better off in bed? 239 00:10:04,880 --> 00:10:06,280 I need to talk to you, Edward. 240 00:10:06,400 --> 00:10:07,800 What about? 241 00:10:07,920 --> 00:10:09,440 Well, it's not so much talk, I don't suppose, 242 00:10:09,560 --> 00:10:10,880 as to tell you. 243 00:10:13,840 --> 00:10:16,120 I think I'm having a baby. 244 00:10:17,480 --> 00:10:21,320 [Edward exhaling smoke] 245 00:10:21,440 --> 00:10:22,280 Good Lord. 246 00:10:25,840 --> 00:10:27,480 Actually, I'm certain. 247 00:10:28,760 --> 00:10:31,280 So you see my problem, don't you? 248 00:10:38,880 --> 00:10:41,800 Sorry, old girl. I'm being rather dense. 249 00:10:41,920 --> 00:10:43,840 I can't carry on living with my sister-in-law 250 00:10:43,960 --> 00:10:47,040 because she'll know it's not Angus's. 251 00:10:47,160 --> 00:10:49,960 I've hardly seen him for the last five months 252 00:10:50,080 --> 00:10:53,880 and I'm nearly two to three months gone already. 253 00:10:55,720 --> 00:10:57,560 Yes, I do see. 254 00:10:57,680 --> 00:10:58,840 Can't you tell her you've seen him somewhere, 255 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 in London or somewhere. 256 00:11:00,080 --> 00:11:01,840 They write to each other regularly. 257 00:11:01,960 --> 00:11:04,000 She's bound to find out. 258 00:11:06,920 --> 00:11:11,080 And if Angus finds out, he'll divorce me in a shot. 259 00:11:15,000 --> 00:11:18,080 Is there anything you can do about it? 260 00:11:19,960 --> 00:11:22,240 You mean have an abortion? 261 00:11:28,840 --> 00:11:31,360 Where? I mean, I don't know anybody. 262 00:11:31,480 --> 00:11:33,240 Well, no, neither do I, but we are both married, 263 00:11:33,360 --> 00:11:36,720 and I don't see what else there is to do. 264 00:11:38,960 --> 00:11:40,000 Don't you? 265 00:11:46,640 --> 00:11:50,200 Well, in that case, I don't suppose there is. 266 00:12:03,560 --> 00:12:06,160 [clock chiming] 267 00:12:07,680 --> 00:12:10,800 -Here. -[Diana sobbing] 268 00:12:13,400 --> 00:12:15,240 I love you, you know I do. 269 00:12:15,360 --> 00:12:19,000 And if circumstances were different, then... 270 00:12:20,400 --> 00:12:21,760 Come here, old girl. 271 00:12:21,880 --> 00:12:24,360 I'll think of something, don't worry. 272 00:12:24,480 --> 00:12:26,760 [kissing] 273 00:12:29,520 --> 00:12:32,600 He's now had three sessions of electric shock treatment. 274 00:12:32,720 --> 00:12:36,440 And in my opinion, he's responded well. 275 00:12:36,560 --> 00:12:38,440 Full recovery may take some while, 276 00:12:38,560 --> 00:12:41,840 but I don't think we can justify 277 00:12:41,960 --> 00:12:45,440 his taking a bed here any longer. 278 00:12:45,560 --> 00:12:47,920 As you can imagine, our facilities are fully stretched, 279 00:12:48,040 --> 00:12:51,520 what with serious bombing and military cases. 280 00:12:52,480 --> 00:12:53,320 Yes. 281 00:12:59,640 --> 00:13:00,560 Christopher. 282 00:13:02,200 --> 00:13:05,240 Now, Dr. Bailey's very pleased with you. 283 00:13:05,360 --> 00:13:10,040 He's so pleased, he thinks it's time for you to come home. 284 00:13:16,040 --> 00:13:17,960 [Brig] I'm very fond of Christopher. 285 00:13:18,080 --> 00:13:19,120 We all are. 286 00:13:19,240 --> 00:13:19,960 [Villy] Yes. 287 00:13:20,080 --> 00:13:22,200 But I can't agree with him. 288 00:13:22,320 --> 00:13:24,840 If one's country's in danger, it's one's duty to fight. 289 00:13:24,960 --> 00:13:26,560 Well, yes. 290 00:13:26,680 --> 00:13:27,840 Yes, of course. 291 00:13:28,920 --> 00:13:32,040 But he has had a terrible time, 292 00:13:32,160 --> 00:13:34,200 and he won't go home because of his father. 293 00:13:34,320 --> 00:13:37,960 He's always loved it when he's visited here, Brig. 294 00:13:38,080 --> 00:13:40,600 Jessica's at her wit's end. 295 00:13:40,720 --> 00:13:43,440 Yes, well. He must come here, of course. 296 00:13:43,560 --> 00:13:46,360 And we must all do our best to help him get better. 297 00:13:46,480 --> 00:13:49,160 [sighing] Yes. 298 00:13:50,560 --> 00:13:51,920 Oh James, just before you go, 299 00:13:52,040 --> 00:13:53,560 there's something I wanted to ask you. 300 00:13:53,680 --> 00:13:56,840 Young pilot, here, popped in to see me today. 301 00:13:56,960 --> 00:14:00,240 I'm a sort of father figure here, you know? 302 00:14:00,360 --> 00:14:03,000 [laughs] Yeah. 303 00:14:04,000 --> 00:14:05,480 Well, it seems the silly beggar's 304 00:14:05,600 --> 00:14:07,120 got a young girl up the spout. 305 00:14:07,240 --> 00:14:08,680 Did I know anyone who could, you know... 306 00:14:08,800 --> 00:14:10,240 The fact is I don't, 307 00:14:10,360 --> 00:14:13,640 but I wondered if, by any chance, you... 308 00:14:15,240 --> 00:14:17,360 -Well, no. -[plane engines roaring] 309 00:14:17,480 --> 00:14:18,360 No. 310 00:14:19,840 --> 00:14:22,920 Well, it was just a long shot. 311 00:14:23,040 --> 00:14:25,360 I was just trying to do the chap a favour. 312 00:14:25,480 --> 00:14:26,800 Yeah. Bye, James. 313 00:14:30,760 --> 00:14:33,240 [sighing] 314 00:14:33,360 --> 00:14:34,440 Christopher? 315 00:14:38,400 --> 00:14:39,040 It's me. 316 00:14:40,400 --> 00:14:41,040 Polly. 317 00:14:43,360 --> 00:14:44,200 Hello. 318 00:14:50,280 --> 00:14:52,440 [sniffing] 319 00:14:53,600 --> 00:14:56,640 [Christopher sobbing] 320 00:15:02,640 --> 00:15:03,640 [Hugh] Hello, Poll. 321 00:15:03,760 --> 00:15:05,320 [Polly] Hello, Dad. 322 00:15:08,720 --> 00:15:09,960 Poor fellow. 323 00:15:11,280 --> 00:15:12,960 I found him wandering outside a house 324 00:15:13,080 --> 00:15:15,320 that had been bombed, near the wharf. 325 00:15:15,440 --> 00:15:17,600 Let's see what he can do for Christopher. 326 00:15:17,720 --> 00:15:19,760 You know he always liked animals. 327 00:15:19,880 --> 00:15:22,160 Oh. What a good idea, Dad. 328 00:15:24,840 --> 00:15:26,240 [water splashing] 329 00:15:26,360 --> 00:15:29,120 [Polly laughing] 330 00:15:32,720 --> 00:15:33,760 Christopher? 331 00:15:35,720 --> 00:15:39,360 This dog's been badly frightened by the blitz. 332 00:15:56,240 --> 00:15:58,960 -[Man] Oliver! Come here. -[dog barking] 333 00:15:59,080 --> 00:16:01,240 Darling, you are a brilliant man. 334 00:16:01,360 --> 00:16:04,040 Oh, I just thought they might do each other good. 335 00:16:04,160 --> 00:16:05,280 [Man] Oliver! Oliver! 336 00:16:05,400 --> 00:16:06,200 Come here. 337 00:16:06,320 --> 00:16:08,320 Shall I bring you a spot of lunch up here? 338 00:16:08,440 --> 00:16:09,800 I'll bring mine too. We can have it together. 339 00:16:09,920 --> 00:16:11,360 No, darling. No. 340 00:16:11,480 --> 00:16:13,320 I'm just being lazy. 341 00:16:13,440 --> 00:16:14,360 [Man] Come on, Oliver. 342 00:16:14,480 --> 00:16:17,120 [Sybil sighing] 343 00:16:20,360 --> 00:16:21,040 Oh. 344 00:16:25,360 --> 00:16:26,720 Sybil, darling. 345 00:16:27,920 --> 00:16:28,800 What? 346 00:16:34,360 --> 00:16:35,800 I was just wondering 347 00:16:35,920 --> 00:16:39,120 what you might look like if you cut your hair. 348 00:16:39,240 --> 00:16:42,000 It might make an exciting change. 349 00:16:43,960 --> 00:16:46,080 I thought you liked it long. 350 00:16:46,200 --> 00:16:50,560 Well, I did, but I can change my mind, can't I? 351 00:16:50,680 --> 00:16:52,800 [both laughing] 352 00:16:52,920 --> 00:16:54,560 [scissors snapping] 353 00:16:54,680 --> 00:16:56,560 How much shorter? 354 00:16:56,680 --> 00:16:59,400 Oh, a bit more, I think, don't you Villy? 355 00:16:59,520 --> 00:17:01,800 Well, I, I love mine short. 356 00:17:01,920 --> 00:17:03,760 It makes life so easy. 357 00:17:05,960 --> 00:17:08,720 [birds chirping] 358 00:17:11,680 --> 00:17:14,600 [soft piano music] 359 00:17:33,000 --> 00:17:35,440 I haven't done the blackout. 360 00:17:49,560 --> 00:17:52,760 Isn't this a rather cold place to spend the afternoon? 361 00:17:52,880 --> 00:17:54,560 I didn't notice it. 362 00:17:56,320 --> 00:17:59,840 I feel something is worrying you very much. 363 00:18:01,040 --> 00:18:03,720 I'm sick of being treated like a child. 364 00:18:03,840 --> 00:18:05,800 I'm absolutely sick of it. 365 00:18:05,920 --> 00:18:08,360 Yes. It must be very tiresome. 366 00:18:09,760 --> 00:18:12,400 People say it's wonderful to be young, 367 00:18:12,520 --> 00:18:15,360 but I fear most of them have forgotten what it was like. 368 00:18:15,480 --> 00:18:18,120 I found it quite dreadful myself. 369 00:18:18,240 --> 00:18:20,360 Did you Miss Millament? 370 00:18:20,480 --> 00:18:24,120 Fortunately, you will get past this interim stage 371 00:18:24,240 --> 00:18:28,360 and they will have to acknowledge that you are grown up. 372 00:18:28,480 --> 00:18:29,400 It will pass. 373 00:18:30,800 --> 00:18:32,440 Nothing lasts forever. 374 00:18:35,440 --> 00:18:37,240 One thing does. Death. 375 00:18:39,560 --> 00:18:41,240 Are you thinking of your Uncle Rupert? 376 00:18:41,360 --> 00:18:43,480 You know I'm not. 377 00:18:43,600 --> 00:18:45,640 Yes I do, my dear Polly. 378 00:18:46,640 --> 00:18:48,080 Please forgive me. 379 00:18:51,400 --> 00:18:54,480 It isn't that they don't talk to me about it. 380 00:18:54,600 --> 00:18:56,360 They don't talk to each other. 381 00:18:56,480 --> 00:18:59,800 They go on pretending it isn't happening. 382 00:19:01,440 --> 00:19:04,760 It's my father's fault. He ought to start it. 383 00:19:04,880 --> 00:19:07,920 My mother feels so rotten most of the time. 384 00:19:08,040 --> 00:19:11,600 She must want to tell him what she's feeling. 385 00:19:13,000 --> 00:19:16,840 At least, if I were dying, that's what I'd want. 386 00:19:18,800 --> 00:19:21,040 I think it's wicked and wrong. 387 00:19:33,040 --> 00:19:35,640 When a person is dying, 388 00:19:35,760 --> 00:19:38,920 it must be their choice how they do it. 389 00:19:40,480 --> 00:19:44,440 Your mother and father are not pretending to themselves. 390 00:19:44,560 --> 00:19:46,880 What they do with each other is only, 391 00:19:47,000 --> 00:19:49,360 and entirely, their business. 392 00:19:52,600 --> 00:19:56,360 You mean, I mustn't judge people by how I am. 393 00:19:59,320 --> 00:20:02,440 Judgement always seems to get in the way of love, 394 00:20:02,560 --> 00:20:03,680 don't you find? 395 00:20:07,480 --> 00:20:10,200 I'm grateful for your confidence. 396 00:20:10,320 --> 00:20:13,880 I hardly need say, I shall never betray it. 397 00:20:14,000 --> 00:20:16,560 [gentle music] 398 00:20:30,120 --> 00:20:32,720 [phone ringing] 399 00:20:33,840 --> 00:20:36,000 Yeah, Cazalet. Edward Cazalet. 400 00:20:36,120 --> 00:20:38,960 [Diana] Hello, darling, it's me. 401 00:20:40,160 --> 00:20:42,280 Hello, darling. 402 00:20:42,400 --> 00:20:43,680 How wonderful to hear your voice. 403 00:20:43,800 --> 00:20:45,600 Yeah. Darling? 404 00:20:45,720 --> 00:20:46,960 [Edward] Mm. 405 00:20:49,400 --> 00:20:53,520 Angus has been killed in an air raid on Portsmouth. 406 00:20:56,040 --> 00:20:57,880 Oh you poor darling. 407 00:20:59,040 --> 00:21:01,040 How, what, how do you feel? 408 00:21:01,160 --> 00:21:01,800 Do you feel- 409 00:21:01,920 --> 00:21:04,800 I don't know how I feel. 410 00:21:04,920 --> 00:21:06,160 Stunned, mostly. 411 00:21:07,920 --> 00:21:10,800 We hadn't been getting on very well, 412 00:21:10,920 --> 00:21:14,360 but all the same, it seems a fearful waste. 413 00:21:14,480 --> 00:21:15,320 Oh Lord. 414 00:21:16,960 --> 00:21:19,080 Poor Ayla's devastated. 415 00:21:21,840 --> 00:21:24,120 Anyway, you needn't worry, 416 00:21:24,240 --> 00:21:26,240 I'll be able to tell her a story now, 417 00:21:26,360 --> 00:21:28,800 and she'll want to believe it. 418 00:21:30,640 --> 00:21:31,880 I'll ring off now. 419 00:21:32,000 --> 00:21:35,560 I really can't think of anything else to say. 420 00:21:36,960 --> 00:21:39,000 [sobbing] 421 00:21:41,520 --> 00:21:44,440 [gentle piano music] 422 00:21:45,960 --> 00:21:47,520 [Louise] Stella? 423 00:21:47,640 --> 00:21:48,960 Hello, Louise. 424 00:21:49,080 --> 00:21:50,840 Oh, how good. It's so marvellous to see you. 425 00:21:50,960 --> 00:21:52,080 Were you up front? 426 00:21:52,200 --> 00:21:54,400 You're right about the play. Poor you. 427 00:21:54,520 --> 00:21:55,840 Well, I did my best. 428 00:21:55,960 --> 00:21:57,160 You weren't too bad. 429 00:21:57,280 --> 00:21:59,560 That's the most you could be. 430 00:21:59,680 --> 00:22:02,160 All the actors were so old. 431 00:22:02,280 --> 00:22:03,960 'Cause all the young ones have been called up 432 00:22:04,080 --> 00:22:05,920 and I mean, did you see the one that made love to me? 433 00:22:06,040 --> 00:22:08,040 -Ugh. -[Stella giggling] 434 00:22:08,160 --> 00:22:11,040 [indistinct] Lech, his hands all over in the wing. 435 00:22:11,160 --> 00:22:13,320 Goodnight. 436 00:22:13,440 --> 00:22:14,440 [Louise] And then there were 437 00:22:14,560 --> 00:22:16,240 all these Czechs stationed here. 438 00:22:16,360 --> 00:22:18,040 I'm sure they'd rape you as soon as look at you. 439 00:22:18,160 --> 00:22:19,040 [Stella] You seem to spend all your time 440 00:22:19,160 --> 00:22:20,640 defending your honour. 441 00:22:20,760 --> 00:22:22,960 [Louise] What about Oxford, aren't there any dirty dons? 442 00:22:23,080 --> 00:22:25,600 [Stella] None that have tried to besmirch me. 443 00:22:25,720 --> 00:22:27,440 How are your parents? 444 00:22:27,560 --> 00:22:28,960 The same. 445 00:22:29,080 --> 00:22:29,720 Yours? 446 00:22:29,840 --> 00:22:30,680 Ditto. 447 00:22:32,200 --> 00:22:34,000 I've only got one more play here, 448 00:22:34,120 --> 00:22:35,920 and then it'll be home to the cries of, 449 00:22:36,040 --> 00:22:37,560 "There's a war on, Louise. 450 00:22:37,680 --> 00:22:39,160 Do something useful." 451 00:22:39,280 --> 00:22:40,400 And you should. 452 00:22:40,520 --> 00:22:43,040 I know. I'll have to. 453 00:22:43,160 --> 00:22:46,080 How are things with the portrait painter? 454 00:22:46,200 --> 00:22:48,560 He writes to me all the time from his ship, 455 00:22:48,680 --> 00:22:51,040 calls me his "darling Louise," 456 00:22:51,160 --> 00:22:53,000 and tells me how marvellous he thinks I am. 457 00:22:53,120 --> 00:22:54,680 Which appeals to your famous vanity. 458 00:22:54,800 --> 00:22:57,160 Well, it does have an allure. [giggles] 459 00:22:57,280 --> 00:22:58,800 He thinks he might have some leave, 460 00:22:58,920 --> 00:23:00,080 wants to spend some of it with me. 461 00:23:00,200 --> 00:23:01,640 [Stella] Mm. We've heard all about the sailors 462 00:23:01,760 --> 00:23:05,440 -when they're in port. -[Louise giggling] 463 00:23:05,560 --> 00:23:08,320 [birds chirping] 464 00:23:17,720 --> 00:23:20,400 [Sybil sighing] 465 00:23:23,760 --> 00:23:26,400 Mommy. Are you all right? 466 00:23:26,520 --> 00:23:27,880 Yes, darling. 467 00:23:28,000 --> 00:23:29,360 I'm feeling rather well, actually. 468 00:23:29,480 --> 00:23:32,560 I thought I'd come down to breakfast, just for change. 469 00:23:32,680 --> 00:23:33,920 That's wonderful. 470 00:23:34,040 --> 00:23:36,880 -I'll tell Mrs. Cripps. -All right. 471 00:23:50,920 --> 00:23:51,920 Mrs. Cripps. 472 00:23:52,040 --> 00:23:53,080 Oh. 473 00:23:53,200 --> 00:23:54,160 Mommy would like some breakfast, please. 474 00:23:54,280 --> 00:23:56,520 Oh. Will you take it up to her, Miss Polly? 475 00:23:56,640 --> 00:23:57,920 No, she's up. 476 00:23:58,040 --> 00:23:59,600 She'd like it in the dining room. 477 00:23:59,720 --> 00:24:03,120 Oh, must be feeling a bit better then. 478 00:24:03,240 --> 00:24:04,600 She says she is. 479 00:24:04,720 --> 00:24:06,240 Ah. I'll do her an egg. 480 00:24:06,360 --> 00:24:07,360 I've got one here. 481 00:24:07,480 --> 00:24:08,720 Thank you. 482 00:24:08,840 --> 00:24:10,880 Good morning, Mr. Tonbridge. 483 00:24:11,000 --> 00:24:13,040 Good morning, Miss Polly. 484 00:24:13,160 --> 00:24:15,120 Thank you, Mrs. Cripps. 485 00:24:16,560 --> 00:24:19,440 Well, that's a turn up for the book. 486 00:24:19,560 --> 00:24:20,880 That's right. 487 00:24:24,440 --> 00:24:26,280 Something interesting? 488 00:24:27,320 --> 00:24:29,280 It's from a solicitor. 489 00:24:29,400 --> 00:24:30,280 Oh. 490 00:24:30,400 --> 00:24:31,040 Yeah. 491 00:24:36,000 --> 00:24:38,960 [guests murmuring] 492 00:24:44,520 --> 00:24:45,560 Chicken. 493 00:24:45,680 --> 00:24:48,720 It's only because you're back from school. 494 00:24:48,840 --> 00:24:50,920 Don't assume we get chicken every night. 495 00:24:51,040 --> 00:24:52,920 Potato pie more often. 496 00:24:53,040 --> 00:24:54,920 Oh now, Lydia, don't exaggerate. 497 00:24:55,040 --> 00:24:57,560 We do do better than most, you know. 498 00:24:57,680 --> 00:24:59,280 We get frogspawn at school. 499 00:24:59,400 --> 00:25:00,080 Oliver! 500 00:25:00,200 --> 00:25:01,360 [guests laughing] 501 00:25:01,480 --> 00:25:03,880 Well, they say it's tapioca, but we know what it is. 502 00:25:04,000 --> 00:25:05,080 [guests laughing] 503 00:25:05,200 --> 00:25:06,800 Don't start, Oliver. 504 00:25:06,920 --> 00:25:08,200 Zoe, would like some gravy? 505 00:25:08,320 --> 00:25:09,400 No, thank you. 506 00:25:09,520 --> 00:25:10,400 Yes, yes. 507 00:25:10,520 --> 00:25:11,400 Thank you. 508 00:25:11,520 --> 00:25:13,000 Yes, I'd like some, thank you. 509 00:25:13,120 --> 00:25:14,320 Shall I do you? 510 00:25:21,440 --> 00:25:24,760 Oh. Teddy's doing very well in the air cadets, everybody. 511 00:25:24,880 --> 00:25:26,560 Got his third stripe. 512 00:25:26,680 --> 00:25:27,880 [Brig] Well done. 513 00:25:28,000 --> 00:25:30,960 Next year, I'm going to be a pilot. I can't wait. 514 00:25:31,080 --> 00:25:32,560 Well, perhaps. 515 00:25:32,680 --> 00:25:36,800 I shall have to join up. Everyone has to. 516 00:25:36,920 --> 00:25:39,840 And Louise is preparing solo performance. 517 00:25:39,960 --> 00:25:42,680 [Louise] Well, while I'm not acting in anything else, I... 518 00:25:42,800 --> 00:25:43,840 Good film? 519 00:25:43,960 --> 00:25:45,440 Yes, it was. 520 00:25:45,560 --> 00:25:47,200 I thought you said you like Bette Davis. 521 00:25:47,320 --> 00:25:48,760 Oh, I always do. 522 00:25:49,840 --> 00:25:50,800 Oh, thanks. 523 00:25:57,160 --> 00:26:00,200 That letter I had, the other day... 524 00:26:00,320 --> 00:26:02,960 Oh, I hope it wasn't bad news. 525 00:26:03,080 --> 00:26:06,040 Well, it was and it wasn't. 526 00:26:06,160 --> 00:26:08,400 It was from a solicitor. 527 00:26:08,520 --> 00:26:10,280 My wife wants a divorce. 528 00:26:10,400 --> 00:26:12,560 She wants to marry someone else. 529 00:26:12,680 --> 00:26:13,520 Oh. 530 00:26:15,040 --> 00:26:16,920 We never really got on, you know. 531 00:26:17,040 --> 00:26:19,000 It was just the boy, kept us together. 532 00:26:19,120 --> 00:26:20,960 I've lost him anyway. 533 00:26:21,080 --> 00:26:21,920 Yes. 534 00:26:23,840 --> 00:26:25,680 Don't know what you think, 535 00:26:25,800 --> 00:26:29,640 but it seems to me, we, we do get on very well, I think. 536 00:26:29,760 --> 00:26:31,600 Well, yes, yes we do. 537 00:26:31,720 --> 00:26:33,960 And I was sort of hoping. 538 00:26:34,080 --> 00:26:35,600 Of course, I got no call to say anything, 539 00:26:35,720 --> 00:26:37,440 I'm still a married man. 540 00:26:37,560 --> 00:26:42,200 But this letter, you see, it's given things a different hue. 541 00:26:42,840 --> 00:26:45,480 I mean, I haven't much to offer. 542 00:26:46,480 --> 00:26:47,160 Offer? 543 00:26:47,280 --> 00:26:50,440 Yeah, well. What can I say? 544 00:26:50,560 --> 00:26:52,480 I've always thought of you as a very fine woman. 545 00:26:52,600 --> 00:26:53,520 Oh. 546 00:26:53,640 --> 00:26:55,480 And if you consider... 547 00:26:57,520 --> 00:27:02,240 If you are asking me to have an understanding with you, 548 00:27:02,800 --> 00:27:04,520 I don't mind if I do. 549 00:27:06,160 --> 00:27:07,360 Thank you, Mabel. 550 00:27:07,480 --> 00:27:08,360 Oh Frank. 551 00:27:08,480 --> 00:27:09,200 Sorry. 552 00:27:09,320 --> 00:27:11,320 It didn't matter at all. 553 00:27:19,480 --> 00:27:20,120 Darling? 554 00:27:21,800 --> 00:27:24,640 Do you realise how much better I am? 555 00:27:25,600 --> 00:27:30,080 [sighing] I've been feeling so awful for so long 556 00:27:30,200 --> 00:27:31,600 that I, I thought, 557 00:27:33,080 --> 00:27:35,160 well, I was afraid that... 558 00:27:37,840 --> 00:27:40,480 [chuckles] Do you know, I even thought 559 00:27:40,600 --> 00:27:43,520 that perhaps I might be going to die. 560 00:27:44,720 --> 00:27:46,440 [sobbing] 561 00:27:46,560 --> 00:27:48,040 Darling, darling. 562 00:27:51,960 --> 00:27:55,600 You mean, you've been thinking that and not telling me? 563 00:27:55,720 --> 00:27:58,760 Well, I didn't want to distress you. 564 00:28:01,040 --> 00:28:05,360 I couldn't tell you that I thought I was going to die. 565 00:28:09,520 --> 00:28:13,760 How would you feel, if it was the other way round? 566 00:28:14,960 --> 00:28:16,160 My dear love, 567 00:28:18,160 --> 00:28:20,760 if it was you, I think I'd know, 568 00:28:23,800 --> 00:28:25,960 whether you told me or not. 569 00:28:28,520 --> 00:28:30,760 [kissing] 570 00:28:33,040 --> 00:28:34,360 Love me, darling. 571 00:28:36,920 --> 00:28:38,400 It's been so long. 572 00:28:40,160 --> 00:28:42,360 But I feel well enough now. 573 00:28:47,560 --> 00:28:49,840 [moaning] 574 00:28:51,680 --> 00:28:54,600 And you're sure that's all right with your family? 575 00:28:54,720 --> 00:28:56,960 No that's wonderful. 576 00:28:57,080 --> 00:28:59,720 And I should be with you tomorrow. 577 00:29:01,080 --> 00:29:03,040 I'm longing to see you. 578 00:29:04,640 --> 00:29:06,040 Goodbye, darling. 579 00:29:11,880 --> 00:29:14,120 [Mother] She's a sweet girl. 580 00:29:15,560 --> 00:29:17,560 Yes, Mommy, she is. 581 00:29:17,680 --> 00:29:22,040 And as things stand, you're the last in the family. 582 00:29:24,680 --> 00:29:27,520 Don't leave it too late, Michael, will you? 583 00:29:27,640 --> 00:29:29,360 No, Mommy, I won't. 584 00:29:32,760 --> 00:29:35,080 Oh yes. This seems fine. 585 00:29:35,200 --> 00:29:37,680 Right-o, I'll get on with it. 586 00:29:42,280 --> 00:29:45,640 Good to see Sybil looking so much better. 587 00:29:46,680 --> 00:29:48,640 She's not better. 588 00:29:48,760 --> 00:29:50,240 She's in remission. 589 00:29:51,840 --> 00:29:54,920 I understand it often happens. 590 00:29:55,040 --> 00:29:56,720 Could last days, could last months, 591 00:29:56,840 --> 00:29:58,760 but she won't get better. 592 00:30:02,360 --> 00:30:04,080 Oh, my dear old chap. 593 00:30:08,360 --> 00:30:09,600 Does she know? 594 00:30:09,720 --> 00:30:11,320 No. Good Lord, no. 595 00:30:18,440 --> 00:30:19,080 Oh Lord. 596 00:30:21,840 --> 00:30:24,760 I simply don't understand why you didn't ask me first. 597 00:30:24,880 --> 00:30:26,840 It's only one night, Mommy. 598 00:30:26,960 --> 00:30:28,920 He's only had 48 hours leave 599 00:30:29,040 --> 00:30:31,440 and then he's on his way to New Haven, to join his new ship. 600 00:30:31,560 --> 00:30:33,200 And Sid will be here. 601 00:30:33,320 --> 00:30:36,280 She's coming down to recuperate because she's been ill. 602 00:30:36,400 --> 00:30:37,960 Well, he'll just have to sleep in the attic. 603 00:30:38,080 --> 00:30:39,720 Mommy, that's awful! 604 00:30:39,840 --> 00:30:40,840 He can stay in my room. 605 00:30:40,960 --> 00:30:42,680 He certainly cannot. 606 00:30:42,800 --> 00:30:45,960 I mean that I'll stay in the attic. 607 00:30:46,080 --> 00:30:48,240 You can't just leave that there, it looks horrible. 608 00:30:48,360 --> 00:30:49,360 Louise. 609 00:30:49,480 --> 00:30:51,920 The skylight is leaking and it's going to rain. 610 00:30:52,040 --> 00:30:53,920 Now if Michael Hadleigh is coming down to stay, 611 00:30:54,040 --> 00:30:55,520 he'll have to take us as he finds us. 612 00:30:55,640 --> 00:30:56,920 Do you understand? 613 00:30:57,040 --> 00:30:58,160 Yes, Mommy. 614 00:31:01,520 --> 00:31:02,200 Oh Zoe! 615 00:31:02,320 --> 00:31:03,720 I saw matron this morning 616 00:31:03,840 --> 00:31:05,200 and she said that Roddy's coming back today. 617 00:31:05,320 --> 00:31:05,960 Roddy? 618 00:31:06,080 --> 00:31:07,320 [Villy] Yes. 619 00:31:07,440 --> 00:31:08,440 She thought you might like to drop in and see him. 620 00:31:08,560 --> 00:31:10,040 Of course I will. 621 00:31:18,800 --> 00:31:20,160 Here we are. 622 00:31:20,280 --> 00:31:21,720 I found this in the cellar. 623 00:31:21,840 --> 00:31:24,200 Oh thank you, Auntie Rache. 624 00:31:28,120 --> 00:31:29,800 That's a bit better. 625 00:31:35,120 --> 00:31:36,320 Hello, Roddy. 626 00:31:37,520 --> 00:31:38,920 Hello. 627 00:31:39,040 --> 00:31:40,400 This is Juliet. 628 00:31:41,360 --> 00:31:43,840 Well, this is an honour. 629 00:31:43,960 --> 00:31:45,960 You brought her. 630 00:31:46,080 --> 00:31:47,240 Hello, Juliet. 631 00:31:47,360 --> 00:31:50,080 Brought her and her favourite toy. 632 00:31:50,200 --> 00:31:53,680 She's just as beautiful as I always imagined. 633 00:31:53,800 --> 00:31:55,560 [Zoe] How are you? 634 00:31:55,680 --> 00:31:57,440 Well, they've had two more goes at me, 635 00:31:57,560 --> 00:31:59,320 since I last saw you. 636 00:31:59,440 --> 00:32:03,160 A bit less horrendous under this lot, perhaps. 637 00:32:09,640 --> 00:32:11,880 [kissing] 638 00:32:13,960 --> 00:32:14,800 Thank you. 639 00:32:16,400 --> 00:32:19,440 I've been dreaming of that for months. 640 00:32:24,840 --> 00:32:27,840 Oh, Sid, darling, how are you? 641 00:32:27,960 --> 00:32:29,280 Oh, I'm fine. 642 00:32:29,400 --> 00:32:31,000 It was only flu. 643 00:32:31,120 --> 00:32:32,400 And if it takes that 644 00:32:32,520 --> 00:32:34,120 to enable us to spend a little time together, 645 00:32:34,240 --> 00:32:35,560 I'm grateful for it. 646 00:32:35,680 --> 00:32:37,040 Oh well. You can have a good rest here. 647 00:32:37,160 --> 00:32:38,200 At least I hope so. 648 00:32:38,320 --> 00:32:39,840 We've all been in a bit of a tizz. 649 00:32:39,960 --> 00:32:41,240 Oh good heavens, what about? 650 00:32:41,360 --> 00:32:42,880 Oh, a friend of Louise's is coming to stay. 651 00:32:43,000 --> 00:32:44,680 She's determined that everything should be just so. 652 00:32:44,800 --> 00:32:45,720 It's really very sweet. 653 00:32:45,840 --> 00:32:47,080 Who on earth is it? 654 00:32:47,200 --> 00:32:48,440 His name's Michael Hadleigh. 655 00:32:48,560 --> 00:32:49,640 He's a portrait painter. 656 00:32:49,760 --> 00:32:51,080 Not the Michael Hadleigh? 657 00:32:51,200 --> 00:32:52,360 Darling, he's famous. 658 00:32:52,480 --> 00:32:53,800 Really? 659 00:32:53,920 --> 00:32:55,520 Oh, I shall be too much in awe of him to open my mouth. 660 00:32:55,640 --> 00:32:58,120 [both laughing] 661 00:32:58,240 --> 00:32:59,320 Oh. 662 00:32:59,440 --> 00:33:02,040 [heel tapping] 663 00:33:07,640 --> 00:33:09,400 I'm going. I'm going. 664 00:33:11,720 --> 00:33:13,080 [Michael] Good afternoon. 665 00:33:13,200 --> 00:33:15,040 Michael Hadleigh to see Miss Louise Cazalet. 666 00:33:15,160 --> 00:33:17,880 [Maid] Oh, allow me, sir. 667 00:33:18,000 --> 00:33:19,040 Hello, Louise. 668 00:33:19,160 --> 00:33:19,840 Hello. 669 00:33:19,960 --> 00:33:21,240 Oh, is it snowing? 670 00:33:21,360 --> 00:33:23,520 Yes, but I managed to get a taxi easily enough. 671 00:33:23,640 --> 00:33:25,720 Thank you, darling. 672 00:33:25,840 --> 00:33:27,600 Well, you're even lovelier than I remember. 673 00:33:27,720 --> 00:33:29,080 -[Louise giggling] -[water splashing in bucket] 674 00:33:29,200 --> 00:33:31,040 Ah, yes, just like home. 675 00:33:34,720 --> 00:33:36,840 So you're going to have your own ship? 676 00:33:36,960 --> 00:33:39,160 Well, a motor torpedo boat. 677 00:33:39,280 --> 00:33:40,720 It's being kitted out now. 678 00:33:40,840 --> 00:33:43,600 How does the Navy think it's going, Michael? 679 00:33:43,720 --> 00:33:45,760 Well, sir, the feeling is that it's going better. 680 00:33:45,880 --> 00:33:49,120 We've had our losses, but so have they. 681 00:33:49,240 --> 00:33:51,240 Convoys from America are vital to us 682 00:33:51,360 --> 00:33:54,040 and the U boats have been giving them hell. 683 00:33:54,160 --> 00:33:55,920 On the other hand, our fighting ships 684 00:33:56,040 --> 00:33:59,080 have been giving a very good account of themselves. 685 00:33:59,200 --> 00:34:01,800 Getting the Bismarck was an enormous boost. 686 00:34:01,920 --> 00:34:03,680 And now the boys are trying to avenge the loss 687 00:34:03,800 --> 00:34:07,080 of the dear old [indistinct]. 688 00:34:07,200 --> 00:34:10,120 Sunk by the Italians, which made it worse. 689 00:34:10,240 --> 00:34:12,640 Still, Mussolini best not crow. 690 00:34:12,760 --> 00:34:15,520 We're teaching him a lesson in North Africa. 691 00:34:15,640 --> 00:34:16,600 Absolutely. 692 00:34:19,120 --> 00:34:20,920 [Woman] There are a few more potatoes, 693 00:34:21,040 --> 00:34:22,400 if anyone would like some. 694 00:34:22,520 --> 00:34:23,680 [Girl] Shall I pass them round? 695 00:34:23,800 --> 00:34:27,800 [Woman] Oh yes, if you would. Thank you. 696 00:34:27,920 --> 00:34:31,080 You are such a darling, amazing girl. 697 00:34:34,400 --> 00:34:37,600 I think I'm falling in love with you. 698 00:34:37,720 --> 00:34:39,720 You're so beautiful. 699 00:34:39,840 --> 00:34:42,080 [kissing] 700 00:34:44,440 --> 00:34:46,480 Do you love me, just a little? 701 00:34:46,600 --> 00:34:49,440 Of course I do. Enormously. 702 00:34:49,560 --> 00:34:51,800 [kissing] 703 00:34:59,040 --> 00:35:01,760 Look, you must go. I really can't trust myself. 704 00:35:01,880 --> 00:35:02,720 Me too. 705 00:35:14,840 --> 00:35:19,360 Michael, if you wanted to sleep with me, I wouldn't mind. 706 00:35:23,040 --> 00:35:24,640 I can't say that I'd love it 707 00:35:24,760 --> 00:35:27,640 because I don't know what it's like. 708 00:35:27,760 --> 00:35:32,440 But I'd rather try it with you than with anyone else. 709 00:35:32,560 --> 00:35:36,680 That's the nicest thing anyone's ever said to me. 710 00:35:41,240 --> 00:35:43,560 But perhaps we should be married first. 711 00:35:43,680 --> 00:35:45,640 Don't say anything now. 712 00:35:45,760 --> 00:35:49,080 Either answer you give me might be a mistake. 713 00:35:49,200 --> 00:35:51,120 Write to me and tell me 714 00:35:51,240 --> 00:35:55,760 whether you love me enough to think of marrying me. 715 00:35:55,880 --> 00:35:58,600 [kissing] 716 00:35:58,720 --> 00:36:00,920 And now you must go to bed. 717 00:36:10,760 --> 00:36:13,120 I feel dreadful taking your bed. 718 00:36:13,240 --> 00:36:16,080 Darling, you need a good night's sleep. 719 00:36:16,200 --> 00:36:18,080 I'll be perfectly happy in Teddy's room. 720 00:36:18,200 --> 00:36:21,600 I'd be happier if you were sharing this. 721 00:36:24,680 --> 00:36:25,560 Sid, I, 722 00:36:26,880 --> 00:36:28,920 I'm sorry I wasn't more, 723 00:36:30,560 --> 00:36:32,200 when I stayed with you, I- 724 00:36:32,320 --> 00:36:36,160 You were perfection as far as I was concerned. 725 00:36:37,200 --> 00:36:38,040 I just, 726 00:36:41,880 --> 00:36:44,000 I just love us like this. 727 00:36:47,560 --> 00:36:48,440 So do I. 728 00:36:50,920 --> 00:36:53,120 [sighing] 729 00:37:02,560 --> 00:37:05,200 Can I get you anything, darling? 730 00:37:06,360 --> 00:37:08,200 Glass of water or anything? 731 00:37:08,320 --> 00:37:09,960 No, no, I'm fine. 732 00:37:10,080 --> 00:37:11,920 I've got a glass here. 733 00:37:12,960 --> 00:37:14,720 Of course you have. 734 00:37:17,160 --> 00:37:19,360 Michael Hadleigh seemed a nice chap. 735 00:37:19,480 --> 00:37:20,560 Yes, he did. 736 00:37:25,040 --> 00:37:27,440 Ready for light out, darling? 737 00:37:27,560 --> 00:37:29,360 Mm. Goodnight. 738 00:37:29,480 --> 00:37:31,680 [kissing] 739 00:37:44,920 --> 00:37:47,400 [owl hooting] 740 00:37:49,760 --> 00:37:52,920 [car engine purring] 741 00:38:03,720 --> 00:38:06,440 [birds chirping] 742 00:38:13,400 --> 00:38:15,360 Hello. Can I help you? 743 00:38:15,480 --> 00:38:17,120 Yes, please. 744 00:38:17,240 --> 00:38:21,000 I'm looking for Mrs. Zoe or Miss Clary Cazalet. 745 00:38:25,480 --> 00:38:26,760 This is Clary. 746 00:38:28,560 --> 00:38:30,040 Hello. 747 00:38:30,160 --> 00:38:32,160 Mademoiselle Clarissa. 748 00:38:34,080 --> 00:38:36,120 I'm enchanted to meet you. 749 00:38:38,000 --> 00:38:38,920 Je m'excuse. 750 00:38:39,040 --> 00:38:41,000 I am Captain Du Bois. 751 00:38:41,120 --> 00:38:43,040 I was with your father. 752 00:38:43,160 --> 00:38:45,400 You were with him? When, where? 753 00:38:45,520 --> 00:38:47,440 Please sit down. 754 00:38:47,560 --> 00:38:49,400 I have much to tell you. 755 00:38:52,880 --> 00:38:55,760 When the Germans overcame France, 756 00:38:55,880 --> 00:38:59,120 I tried to get to England and fight on. 757 00:38:59,240 --> 00:39:03,960 I was hiding in a [speaking in French]. 758 00:39:06,600 --> 00:39:08,280 With the apples? 759 00:39:08,400 --> 00:39:09,680 An orchard. 760 00:39:09,800 --> 00:39:11,640 C'est ca. Thank you. 761 00:39:12,840 --> 00:39:17,080 I was hiding in an orchard when I met your father, 762 00:39:17,200 --> 00:39:20,560 and we decided to try to escape together. 763 00:39:20,680 --> 00:39:22,840 Then we met a young woman. 764 00:39:22,960 --> 00:39:26,240 Her fiance had been killed by the Germans. 765 00:39:26,360 --> 00:39:28,320 She hid us in her cellar, 766 00:39:28,440 --> 00:39:31,320 until one day she led us towards Concarneau 767 00:39:31,440 --> 00:39:35,640 where she'd discovered a ship we could slip aboard. 768 00:39:35,760 --> 00:39:37,200 C'est les Bosches! 769 00:39:39,840 --> 00:39:43,720 -[man grunting] -[girl crying] 770 00:39:43,840 --> 00:39:47,240 [vehicle engines roaring] 771 00:39:54,440 --> 00:39:56,640 [indistinct] 772 00:39:56,760 --> 00:40:00,560 [church bell ringing] 773 00:40:00,680 --> 00:40:02,920 I did not wish to leave him. 774 00:40:05,240 --> 00:40:09,040 But Michelle promised to go back and fetch him, 775 00:40:09,160 --> 00:40:11,800 when she had taken me to the ship. 776 00:40:15,400 --> 00:40:18,120 [birds chirping] 777 00:40:21,360 --> 00:40:23,080 Au revoir, mon ami. 778 00:40:23,200 --> 00:40:28,040 He gave me these and said I must deliver them in person, 779 00:40:28,760 --> 00:40:30,520 if I get to England. 780 00:40:30,640 --> 00:40:33,760 [gentle piano music] 781 00:40:35,720 --> 00:40:37,480 Darling Clary, 782 00:40:37,600 --> 00:40:39,520 I think of you every day. 783 00:40:42,120 --> 00:40:42,960 Love, Dad. 784 00:40:46,840 --> 00:40:49,160 It was half past five before Holmes returned. 785 00:40:49,280 --> 00:40:52,360 He was bright, eager and in excellent spirits. 786 00:40:52,480 --> 00:40:54,440 His dressing room was a plainly furnished little- 787 00:40:54,560 --> 00:40:55,640 Zoe. 788 00:40:55,760 --> 00:40:58,360 We've heard from him, from Dad. 789 00:40:58,480 --> 00:41:00,600 He sent us both a message. 790 00:41:02,120 --> 00:41:04,960 Darling Zoe, I love you so much. 791 00:41:07,240 --> 00:41:08,560 He's still alive. 792 00:41:11,160 --> 00:41:13,080 Well, that's wonderful. 793 00:41:17,560 --> 00:41:18,600 To Rupert. 794 00:41:18,720 --> 00:41:20,160 [All] To Rupert. 795 00:41:24,640 --> 00:41:25,960 Please. 796 00:41:26,080 --> 00:41:27,720 To the family. 797 00:41:27,840 --> 00:41:29,880 [all laughing] 798 00:41:30,000 --> 00:41:31,840 [All] To the family. 799 00:41:40,280 --> 00:41:42,280 [Newsreader] Japan's long threatened aggression 800 00:41:42,400 --> 00:41:45,000 in the Far East began tonight, with air attacks 801 00:41:45,120 --> 00:41:48,240 on United States Naval bases in the Pacific. 802 00:41:48,360 --> 00:41:50,320 Messages from Tokyo say 803 00:41:50,440 --> 00:41:53,080 that Japan has announced a formal declaration of war 804 00:41:53,200 --> 00:41:56,360 against both the United States and Britain. 805 00:41:56,480 --> 00:41:59,160 The Japanese air raids were made on the Hawaiian islands 806 00:41:59,280 --> 00:42:00,560 and the Philippines. 807 00:42:00,680 --> 00:42:01,680 Observers reports say 808 00:42:01,800 --> 00:42:03,400 that an American battleship has been hit 809 00:42:03,520 --> 00:42:05,400 and that a number of the Japanese bombers 810 00:42:05,520 --> 00:42:06,680 have been shot down. 811 00:42:06,800 --> 00:42:09,440 A Naval action is in progress off Honolulu 812 00:42:09,560 --> 00:42:11,720 and American transport with [indistinct] on board 813 00:42:11,840 --> 00:42:13,800 has been torpedoed in the Pacific, 814 00:42:13,920 --> 00:42:15,440 and another cargo ship is reported- 815 00:42:15,560 --> 00:42:17,520 Here we are. 816 00:42:17,640 --> 00:42:19,720 [Newsreader] Franklin Roosevelt has told the Army and Navy 817 00:42:19,840 --> 00:42:21,240 to act on their secret orders, 818 00:42:21,360 --> 00:42:22,800 has called a meeting of ministers, 819 00:42:22,920 --> 00:42:25,440 and is preparing a report for Congress. 820 00:42:25,560 --> 00:42:26,480 In London- 821 00:42:26,600 --> 00:42:28,920 I was beginning to think I'd see this war out. 822 00:42:29,040 --> 00:42:33,880 [laughs] Darling William, of course you will. 823 00:42:35,200 --> 00:42:36,560 [Newsreader] Japan's attacks 824 00:42:36,680 --> 00:42:38,400 on American Naval bases in the Pacific 825 00:42:38,520 --> 00:42:40,160 were announced by President Roosevelt 826 00:42:40,280 --> 00:42:41,520 in a statement from the White House tonight. 827 00:42:41,640 --> 00:42:44,440 [knocking on door] 828 00:42:44,560 --> 00:42:45,320 Who is it? 829 00:42:45,440 --> 00:42:46,240 Me. 830 00:42:48,640 --> 00:42:50,320 Brought you cocoa. 831 00:42:50,440 --> 00:42:52,360 I thought Auntie Rachel was coming up. 832 00:42:52,480 --> 00:42:54,520 I told her I'd bring it. 833 00:43:12,400 --> 00:43:15,720 He seems a decent chap, Michael Hadleigh. 834 00:43:17,880 --> 00:43:18,720 He is. 835 00:43:21,080 --> 00:43:22,040 Be careful. 836 00:43:24,440 --> 00:43:25,720 You're still a young girl 837 00:43:25,840 --> 00:43:28,040 and it's too soon for you to get involved, 838 00:43:28,160 --> 00:43:31,520 even if he wasn't too old for you. 839 00:43:31,640 --> 00:43:36,000 With this dreadful news tonight, anything could happen. 840 00:43:47,160 --> 00:43:49,720 [kissing] 841 00:43:49,840 --> 00:43:51,520 Goodnight sweetheart. 842 00:43:58,200 --> 00:44:01,040 [Louise Voiceover] Darling Michael, 843 00:44:01,160 --> 00:44:04,240 I have already thought over what you said 844 00:44:04,360 --> 00:44:05,920 and I have decided, 845 00:44:07,480 --> 00:44:09,080 yes, I will marry you. 846 00:44:13,120 --> 00:44:15,760 Went into a German bomber the other day. 847 00:44:15,880 --> 00:44:16,720 Crashed. 848 00:44:19,800 --> 00:44:21,200 It had the same sweet smell 849 00:44:21,320 --> 00:44:24,000 as their trenches in the last one. 850 00:44:24,120 --> 00:44:26,560 Entirely different from ours. 851 00:44:26,680 --> 00:44:28,200 Yeah, I remember. 852 00:44:29,440 --> 00:44:30,760 Sausages, garlic, 853 00:44:34,040 --> 00:44:36,080 cigarettes and latrines. 854 00:44:37,400 --> 00:44:39,960 So I suppose ours smelt just as different to them. 855 00:44:40,080 --> 00:44:43,120 [indistinct] 856 00:44:43,240 --> 00:44:45,360 We call that a world war. 857 00:44:47,840 --> 00:44:49,680 This is more of one, Ed. 858 00:44:54,600 --> 00:44:56,920 Do you think we can win it? 859 00:44:59,600 --> 00:45:00,800 In the end. 860 00:45:07,280 --> 00:45:08,120 Hugh. 861 00:45:09,920 --> 00:45:11,840 Sybil's asking for you. 862 00:45:22,000 --> 00:45:23,920 [Hugh] Thanks, Villy. 863 00:45:42,800 --> 00:45:44,680 [Edward exhaling] 864 00:45:44,800 --> 00:45:47,760 [car engine purring] 865 00:46:02,840 --> 00:46:05,480 [Sybil moaning] 866 00:46:10,080 --> 00:46:12,800 [Doctor] This will ease the pain. 867 00:46:14,840 --> 00:46:17,600 [Sybil groaning] 868 00:46:46,640 --> 00:46:47,760 Hey. Polly. 869 00:46:50,160 --> 00:46:51,480 Wake up, darling. 870 00:46:52,560 --> 00:46:53,400 Here. 871 00:46:55,280 --> 00:46:58,680 Come on, put your dressing gown on, 872 00:46:58,800 --> 00:47:00,960 there's a good girl. 873 00:47:01,080 --> 00:47:02,040 What is it? 874 00:47:05,200 --> 00:47:09,040 Dad would like you to come and see your mommy. 875 00:47:15,920 --> 00:47:17,040 There we are. 876 00:47:29,120 --> 00:47:30,920 Is she going to die? 877 00:47:33,600 --> 00:47:36,920 I overheard Dad talking about it. 878 00:47:37,040 --> 00:47:38,240 Oh my darling. 879 00:47:42,200 --> 00:47:45,480 Dr. Carr's given her something for the pain, 880 00:47:45,600 --> 00:47:50,640 so she, she's unconscious now, she can't feel anything. 881 00:47:50,840 --> 00:47:53,560 Now, you'll be as brave as you can, 882 00:47:55,720 --> 00:47:57,320 for your dad's sake. 883 00:47:59,800 --> 00:48:00,680 Good girl. 884 00:48:35,080 --> 00:48:37,000 Mommy's quite peaceful. 885 00:48:41,040 --> 00:48:42,960 Give her a kiss, 886 00:48:43,080 --> 00:48:45,840 and then go, darling, if you would. 887 00:48:50,120 --> 00:48:52,200 [kissing] 888 00:49:36,760 --> 00:49:38,240 It's all right. 889 00:49:38,360 --> 00:49:41,000 [Polly sobbing] 890 00:49:43,520 --> 00:49:46,440 [gentle piano music] 891 00:50:12,520 --> 00:50:13,160 Poll. 892 00:50:14,440 --> 00:50:16,160 That's Mommy's watch. 893 00:50:19,720 --> 00:50:22,760 I gave it to her on her wedding day. 894 00:50:24,080 --> 00:50:27,440 I know she would have loved you to have it. 895 00:50:51,160 --> 00:50:52,000 Perfect. 896 00:51:25,320 --> 00:51:28,920 [wedding march organ music] 897 00:52:25,880 --> 00:52:29,360 [Priest] Dearly beloved, we are gathered together here, 898 00:52:29,480 --> 00:52:33,640 in the sight of God, and in the face of this congregation, 899 00:52:33,760 --> 00:52:38,600 to join together this man and this woman in holy matrimony, 900 00:52:39,280 --> 00:52:42,960 which is an honourable estate, instituted of God, 901 00:52:43,080 --> 00:52:45,640 in the time of man's innocency, 902 00:52:45,760 --> 00:52:48,400 signifying unto us the mystical union 903 00:52:48,520 --> 00:52:52,120 that is betwixt Christ and his Church, 904 00:52:52,240 --> 00:52:56,120 which holy estate Christ adorned and beautified 905 00:52:56,240 --> 00:52:58,880 with his presence and first miracle 906 00:52:59,000 --> 00:53:01,760 that he wrought in Cana of Galilee, 907 00:53:01,880 --> 00:53:03,920 and is commended of Saint Paul 908 00:53:04,040 --> 00:53:06,520 to be honourable among all men, 909 00:53:06,640 --> 00:53:08,000 and therefore... 910 00:53:08,120 --> 00:53:11,120 [calm, bright music] 911 00:53:20,640 --> 00:53:22,960 [jazz music] 912 00:53:23,010 --> 00:53:27,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.