Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,440
There's a letter for you
from His Majesty's ships.
2
00:00:03,560 --> 00:00:04,760
Who's it from?
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,120
-[Louise] Michael Hadleigh.
-Oh.
4
00:00:06,240 --> 00:00:08,360
Mommy, Michael's writing
to me, not proposing to me.
5
00:00:08,480 --> 00:00:11,040
[laughs] I have no fears
he would ever do that.
6
00:00:11,160 --> 00:00:13,680
They think I'm ready
for another operation.
7
00:00:13,800 --> 00:00:15,360
[Zoe] I shall miss you.
8
00:00:15,480 --> 00:00:17,440
Perhaps they'll let you come
back here to convalesce.
9
00:00:17,560 --> 00:00:20,600
[woman shrieking]
10
00:00:20,720 --> 00:00:21,880
Sorry.
11
00:00:22,000 --> 00:00:23,800
I wouldn't have hurt you.
12
00:00:23,920 --> 00:00:25,400
An exploratory operation.
13
00:00:25,520 --> 00:00:26,840
Darling, you've known
for three days.
14
00:00:26,960 --> 00:00:28,200
Why wait till now to tell me?
15
00:00:28,320 --> 00:00:31,200
I know how busy you are
at work, and because,
16
00:00:31,320 --> 00:00:33,240
well, it's honestly
nothing to worry about.
17
00:00:33,360 --> 00:00:34,800
You're gonna pack your stuff.
18
00:00:34,920 --> 00:00:36,160
You're not staying here anymore.
19
00:00:36,280 --> 00:00:37,920
Had enough, you being a conchie.
20
00:00:38,040 --> 00:00:39,680
We're not having a
nancy boy in here.
21
00:00:39,800 --> 00:00:42,560
You should be in jail,
that's where you should be.
22
00:00:42,680 --> 00:00:44,240
Oh, you're not taking
more aspirin.
23
00:00:44,360 --> 00:00:45,920
You know what the doctor said.
24
00:00:46,040 --> 00:00:47,920
Are you sure she has no idea?
25
00:00:48,040 --> 00:00:49,280
She has none.
26
00:00:49,400 --> 00:00:51,400
She's quite sure she's
going to get better.
27
00:00:51,520 --> 00:00:53,600
She's certain it's just
a matter of time.
28
00:00:53,720 --> 00:00:56,640
[gentle piano music]
29
00:01:03,200 --> 00:01:05,000
Good morning.
30
00:01:05,120 --> 00:01:07,080
[doctor murmuring]
31
00:01:07,200 --> 00:01:09,000
You're looking better.
32
00:01:09,120 --> 00:01:12,000
[doctor murmuring]
33
00:01:16,640 --> 00:01:17,600
Good morning, Nurse.
34
00:01:17,720 --> 00:01:18,400
Good morning, Doctor.
35
00:01:18,520 --> 00:01:19,280
Everything all right?
36
00:01:19,400 --> 00:01:21,360
Fine. Slight temperature
[indistinct].
37
00:01:21,480 --> 00:01:22,640
Okay, make sure he
gets some rest.
38
00:01:22,760 --> 00:01:23,560
Doctor.
39
00:01:30,640 --> 00:01:31,640
Good. Much better.
40
00:01:31,760 --> 00:01:33,400
Thank you, Doctor.
41
00:01:41,320 --> 00:01:42,120
Hello.
42
00:01:46,000 --> 00:01:46,960
Mr. Castle?
43
00:01:50,680 --> 00:01:51,600
C. R. Castle?
44
00:01:57,960 --> 00:02:02,640
Well, that's the name
stitched inside your clothes,
45
00:02:02,760 --> 00:02:06,720
but we need to know a
bit more than that.
46
00:02:06,840 --> 00:02:09,480
Perhaps you could
try and help me.
47
00:02:11,160 --> 00:02:14,000
You've nothing to
be afraid of here.
48
00:02:15,040 --> 00:02:17,560
What about the C.
R., Mr. Castle?
49
00:02:21,960 --> 00:02:24,320
Is your first name Charles?
50
00:02:24,440 --> 00:02:27,400
[serene music]
51
00:02:27,520 --> 00:02:28,120
Colin?
52
00:02:31,000 --> 00:02:32,040
Christopher?
53
00:02:33,520 --> 00:02:34,880
Yes.
54
00:02:35,000 --> 00:02:36,960
Yes, I'll be there.
55
00:02:37,080 --> 00:02:37,880
Thank you.
56
00:02:39,120 --> 00:02:39,760
Thank you.
57
00:02:39,880 --> 00:02:41,360
Goodbye.
58
00:02:41,480 --> 00:02:43,720
Stratford-on-Avon. I'm
going to Stratford-on-Avon.
59
00:02:43,840 --> 00:02:46,760
-Oh, congratulations, Louise.
-Well done, Louise.
60
00:02:46,880 --> 00:02:48,720
Excuse me. I must
tell the others.
61
00:02:48,840 --> 00:02:49,680
Oh.
62
00:02:51,160 --> 00:02:53,200
Continue about the
Russians, Miss Millament.
63
00:02:53,320 --> 00:02:54,320
Oh, right.
64
00:02:54,440 --> 00:02:55,720
Right.
65
00:02:55,840 --> 00:02:57,800
"There was a small village..."
66
00:02:57,920 --> 00:03:01,880
I must confess, I've
got so exhausted lately
67
00:03:02,000 --> 00:03:04,920
that I wrote to Dr.
Carmichael about it.
68
00:03:05,040 --> 00:03:08,600
Well, without telling
Hugh, of course.
69
00:03:08,720 --> 00:03:10,560
Oh, he was, he was very kind
70
00:03:10,680 --> 00:03:13,040
and he prescribed some pills,
71
00:03:13,160 --> 00:03:16,160
which really make a wonderful
difference.
72
00:03:16,280 --> 00:03:17,480
Oh good.
73
00:03:17,600 --> 00:03:18,440
Yes.
74
00:03:20,120 --> 00:03:23,040
But I must say, I do
sometimes won...
75
00:03:26,400 --> 00:03:30,800
I do sometimes wonder when
it's all going to stop.
76
00:03:30,920 --> 00:03:32,920
-Poll.
-[birds chirping]
77
00:03:33,040 --> 00:03:33,880
Poll!
78
00:03:39,040 --> 00:03:41,160
Didn't you hear me calling?
79
00:03:42,240 --> 00:03:43,080
No.
80
00:03:44,480 --> 00:03:45,960
Are you all right?
81
00:03:46,080 --> 00:03:47,040
I'm fine.
82
00:03:48,520 --> 00:03:50,480
Come on. It's tea time.
83
00:03:50,600 --> 00:03:53,120
[birds chirping]
84
00:03:57,720 --> 00:03:59,800
Are you sure you're all right?
85
00:03:59,920 --> 00:04:01,360
I said I was.
86
00:04:01,480 --> 00:04:03,400
I'm just not very hungry.
87
00:04:06,160 --> 00:04:08,320
Have you heard, Louise
is going to Stratford?
88
00:04:08,440 --> 00:04:10,600
She's being frightfully
grand about it.
89
00:04:10,720 --> 00:04:12,600
But when I asked her
what part she's to play,
90
00:04:12,720 --> 00:04:14,920
she had to confess it
wasn't to do Shakespeare.
91
00:04:15,040 --> 00:04:16,280
The first play they're doing
92
00:04:16,400 --> 00:04:17,960
is "The Murder in the Red Barn."
93
00:04:18,080 --> 00:04:19,920
Bit of a come down,
isn't it? [laughs]
94
00:04:20,040 --> 00:04:21,200
-Hello, darling.
-[plane engines roaring]
95
00:04:21,320 --> 00:04:22,560
Coast clear?
96
00:04:22,680 --> 00:04:24,600
[Diana] No, Ayla's gone
to the village shop.
97
00:04:24,720 --> 00:04:26,360
Is there something wrong?
98
00:04:26,480 --> 00:04:27,440
No, no.
99
00:04:27,560 --> 00:04:29,160
Villy just phoned.
100
00:04:29,280 --> 00:04:30,560
She wants to come up
and meet me at the club
101
00:04:30,680 --> 00:04:32,120
for lunch tomorrow.
102
00:04:32,240 --> 00:04:33,840
Something she wants
to talk about.
103
00:04:33,960 --> 00:04:36,040
Something important, she said.
104
00:04:36,160 --> 00:04:38,880
Did, did you think that
she's found out about us?
105
00:04:39,000 --> 00:04:40,160
No, no, no. I don't think so.
106
00:04:40,280 --> 00:04:41,640
No, I'm sure not.
107
00:04:42,880 --> 00:04:44,440
I mean, how could she have?
108
00:04:44,560 --> 00:04:45,880
And it's only lunch with Villy
109
00:04:46,000 --> 00:04:47,640
and then she'll go
back to Sussex.
110
00:04:47,760 --> 00:04:49,680
No. Well, let's stick
to our arrangement.
111
00:04:49,800 --> 00:04:50,960
Okay.
112
00:04:51,080 --> 00:04:52,800
I, I, I'll see you
tomorrow, darling. Good bye.
113
00:04:52,920 --> 00:04:53,880
Bye now.
114
00:04:54,000 --> 00:04:57,120
[plane engine roaring]
115
00:05:03,040 --> 00:05:04,640
[Villy] Thank you.
116
00:05:06,560 --> 00:05:08,240
Hello, old girl.
117
00:05:09,280 --> 00:05:12,000
Anything up? Sounded rather
serious on the phone.
118
00:05:12,120 --> 00:05:13,840
Yes, I'm afraid so.
119
00:05:13,960 --> 00:05:15,200
[Waiter] Yes, sir.
120
00:05:15,320 --> 00:05:17,200
Two large gin and Frenches.
121
00:05:17,320 --> 00:05:18,160
Sir.
122
00:05:18,280 --> 00:05:19,600
Sounds as if we might need them.
123
00:05:19,720 --> 00:05:22,160
[Villy sighing]
124
00:05:23,960 --> 00:05:25,840
It's Hugh and Sybil.
125
00:05:26,960 --> 00:05:29,000
Oh, really? What's up?
126
00:05:30,240 --> 00:05:32,440
She has got cancer.
127
00:05:32,560 --> 00:05:33,920
Oh, good Lord.
128
00:05:34,040 --> 00:05:37,360
Of course, we feared the worst
when she had the operation.
129
00:05:37,480 --> 00:05:38,280
Yes.
130
00:05:38,400 --> 00:05:40,600
Well, Hugh told me, at first,
131
00:05:40,720 --> 00:05:43,000
and made me promise
not to tell Sybil,
132
00:05:43,120 --> 00:05:46,560
but then Sybil talked to
me and she knows, Edward.
133
00:05:46,680 --> 00:05:48,200
It's awful. Awful.
134
00:05:48,320 --> 00:05:49,560
Both of them know,
135
00:05:49,680 --> 00:05:53,800
but neither of them knows
that the other one knows.
136
00:05:56,720 --> 00:05:57,880
Sir.
137
00:05:58,000 --> 00:06:00,040
-Thank you.
-Thank you.
138
00:06:02,920 --> 00:06:05,040
[Edward exhaling smoke]
139
00:06:05,160 --> 00:06:07,000
So that was it then?
140
00:06:09,440 --> 00:06:10,680
What do you mean?
141
00:06:10,800 --> 00:06:11,640
That's what you wanted
to talk to me about.
142
00:06:11,760 --> 00:06:13,600
Yes. Yes, of course.
143
00:06:14,800 --> 00:06:17,360
I wondered if you could
talk to Hugh,
144
00:06:17,480 --> 00:06:20,400
about talking to Sybil and
clearing things up between them.
145
00:06:20,520 --> 00:06:21,720
I don't think so, old girl.
146
00:06:21,840 --> 00:06:23,080
Hugh and I are very close,
147
00:06:23,200 --> 00:06:24,720
but the whole basis
of our friendship
148
00:06:24,840 --> 00:06:27,360
is that we don't interfere
in each other's affairs.
149
00:06:27,480 --> 00:06:29,160
Well, I don't see how
I could talk to him.
150
00:06:29,280 --> 00:06:31,160
I'd feel as if I was
betraying her trust.
151
00:06:31,280 --> 00:06:32,720
Yes, absolutely.
152
00:06:34,800 --> 00:06:37,280
What a terrible mess.
153
00:06:37,400 --> 00:06:40,040
Still, I don't think there's
much we can do about it.
154
00:06:40,160 --> 00:06:40,960
Oh dear.
155
00:06:42,280 --> 00:06:43,320
Should we take these
into the other room
156
00:06:43,440 --> 00:06:45,240
and order something to eat?
157
00:06:45,360 --> 00:06:46,440
[Villy] Yes.
158
00:06:46,560 --> 00:06:47,600
Excuse me, sir.
159
00:06:47,720 --> 00:06:51,400
Mrs. Castle's here,
to see Mrs. Cazalet.
160
00:06:51,520 --> 00:06:52,200
-Oh.
-Oh.
161
00:06:52,320 --> 00:06:53,120
Who's Mrs. Castle?
162
00:06:53,240 --> 00:06:54,080
Jessica.
163
00:06:54,200 --> 00:06:55,160
Oh, Jessica.
164
00:06:55,280 --> 00:06:56,640
Goodness me.
165
00:06:56,760 --> 00:06:58,160
-Well, I, I'd better-
-Yes, of course.
166
00:06:58,280 --> 00:07:00,560
Excuse me, darling.
167
00:07:00,680 --> 00:07:03,960
[Receptionist] Very good, madam.
168
00:07:04,080 --> 00:07:05,680
I'm sorry, sir.
169
00:07:05,800 --> 00:07:06,720
[Guest] That's ridiculous.
170
00:07:06,840 --> 00:07:07,800
Thank you.
171
00:07:07,920 --> 00:07:08,600
Jessica.
172
00:07:08,720 --> 00:07:10,280
Oh, Villy, I'm so sorry.
173
00:07:10,400 --> 00:07:12,080
Christopher's been taken
into hospital.
174
00:07:12,200 --> 00:07:12,880
Oh.
175
00:07:13,000 --> 00:07:13,880
And I didn't know what to do.
176
00:07:14,000 --> 00:07:15,200
I telephoned The Brig,
177
00:07:15,320 --> 00:07:16,280
who said you were lunching
here with Edward, and I-
178
00:07:16,400 --> 00:07:17,280
Yes, yes.
179
00:07:17,400 --> 00:07:18,120
It's all right, darling.
180
00:07:18,240 --> 00:07:20,040
You were very sensible to come.
181
00:07:20,160 --> 00:07:22,720
Sit down and try and stay calm,
182
00:07:23,960 --> 00:07:25,920
and tell me exactly
what's happened.
183
00:07:26,040 --> 00:07:27,840
Why is he in hospital?
184
00:07:27,960 --> 00:07:30,480
Oh, Villy, it's so awful.
185
00:07:30,600 --> 00:07:33,160
They say he ran away
from his airfield job
186
00:07:33,280 --> 00:07:35,760
and got picked up by
the military police.
187
00:07:35,880 --> 00:07:38,520
They thought he was
a deserter, you see.
188
00:07:38,640 --> 00:07:42,800
But he couldn't even
tell them who he was.
189
00:07:42,920 --> 00:07:45,840
He couldn't remember
his own name. [sobbing]
190
00:07:45,960 --> 00:07:47,560
Oh, darling. Darling.
191
00:07:47,680 --> 00:07:48,720
Oh, darling.
192
00:07:50,200 --> 00:07:53,000
[sobbing] Eventually
they traced him
193
00:07:53,120 --> 00:07:56,240
through the name tab
on his clothes.
194
00:07:56,360 --> 00:07:59,600
But they think he's
had a breakdown.
195
00:07:59,720 --> 00:08:02,200
Oh, God. [sobbing]
196
00:08:02,320 --> 00:08:03,720
I don't know. I've
got to go to him.
197
00:08:03,840 --> 00:08:07,240
I'll be no use if I can't
control myself.
198
00:08:07,360 --> 00:08:09,440
Well, I'll come with you.
199
00:08:09,560 --> 00:08:11,520
Thank you, but I'm not sure,
200
00:08:11,640 --> 00:08:13,600
not if Raymond's going
to be there.
201
00:08:13,720 --> 00:08:16,240
Well, you know what he's like.
202
00:08:16,360 --> 00:08:19,400
Well, Raymond will
be there, won't he?
203
00:08:19,520 --> 00:08:20,680
I don't know.
204
00:08:22,240 --> 00:08:24,360
I haven't told him yet.
205
00:08:24,480 --> 00:08:26,240
You haven't told him yet?
206
00:08:26,360 --> 00:08:29,400
Well, that's what I wanted
to talk to you about.
207
00:08:29,520 --> 00:08:31,080
Do you think I have to tell him?
208
00:08:31,200 --> 00:08:32,640
Darling, he's Christopher's
father.
209
00:08:32,760 --> 00:08:34,160
He has to be told.
210
00:08:37,560 --> 00:08:39,760
Oh, here you are.
211
00:08:39,880 --> 00:08:41,560
I had further to come than you.
212
00:08:41,680 --> 00:08:43,040
Oh, sorry, darling.
213
00:08:43,160 --> 00:08:44,920
The trains were awful, and I-
214
00:08:45,040 --> 00:08:47,920
Well, I suppose we better
go and face it.
215
00:08:48,040 --> 00:08:50,600
He's our son, Raymond.
216
00:08:50,720 --> 00:08:52,640
He's had a breakdown
and he needs our help.
217
00:08:52,760 --> 00:08:54,040
Breakdown.
218
00:08:54,160 --> 00:08:58,120
People do not have breakdowns,
building an airfield.
219
00:08:58,240 --> 00:09:00,760
He just couldn't stomach
a bit of hard work.
220
00:09:00,880 --> 00:09:03,680
[Doctor] Shall we
go through now?
221
00:09:08,640 --> 00:09:10,160
Hello, darling.
222
00:09:12,160 --> 00:09:15,720
-It's Mommy.
-[voice echoing]
223
00:09:18,920 --> 00:09:22,040
[Christopher groaning]
224
00:09:24,240 --> 00:09:27,360
[Christopher grunting]
225
00:09:30,600 --> 00:09:31,520
Doctor!
226
00:09:31,640 --> 00:09:33,040
It's all right, Mrs. Castle.
227
00:09:33,160 --> 00:09:35,040
We'll deal with this.
228
00:09:35,160 --> 00:09:36,720
Don't worry, Christopher.
229
00:09:36,840 --> 00:09:38,600
We'll look after you.
230
00:09:41,320 --> 00:09:42,360
[Edward] It's not very
comfortable, I'm afraid.
231
00:09:42,480 --> 00:09:43,520
There's nobody here
most of the time,
232
00:09:43,640 --> 00:09:45,240
but at least it's private.
233
00:09:45,360 --> 00:09:47,520
[Diana] You mean no one but
your wife might find us here.
234
00:09:47,640 --> 00:09:50,800
I think she's in Sussex.
I checked.
235
00:09:50,920 --> 00:09:52,680
Shall we go straight upstairs?
236
00:09:52,800 --> 00:09:55,840
I've got a flask, if
you want a drink.
237
00:09:58,080 --> 00:10:01,000
[footfall on stairs]
238
00:10:03,160 --> 00:10:04,760
Wouldn't we be better
off in bed?
239
00:10:04,880 --> 00:10:06,280
I need to talk to you, Edward.
240
00:10:06,400 --> 00:10:07,800
What about?
241
00:10:07,920 --> 00:10:09,440
Well, it's not so much
talk, I don't suppose,
242
00:10:09,560 --> 00:10:10,880
as to tell you.
243
00:10:13,840 --> 00:10:16,120
I think I'm having a baby.
244
00:10:17,480 --> 00:10:21,320
[Edward exhaling smoke]
245
00:10:21,440 --> 00:10:22,280
Good Lord.
246
00:10:25,840 --> 00:10:27,480
Actually, I'm certain.
247
00:10:28,760 --> 00:10:31,280
So you see my problem,
don't you?
248
00:10:38,880 --> 00:10:41,800
Sorry, old girl. I'm
being rather dense.
249
00:10:41,920 --> 00:10:43,840
I can't carry on living
with my sister-in-law
250
00:10:43,960 --> 00:10:47,040
because she'll know
it's not Angus's.
251
00:10:47,160 --> 00:10:49,960
I've hardly seen him
for the last five months
252
00:10:50,080 --> 00:10:53,880
and I'm nearly two to
three months gone already.
253
00:10:55,720 --> 00:10:57,560
Yes, I do see.
254
00:10:57,680 --> 00:10:58,840
Can't you tell her you've
seen him somewhere,
255
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
in London or somewhere.
256
00:11:00,080 --> 00:11:01,840
They write to each
other regularly.
257
00:11:01,960 --> 00:11:04,000
She's bound to find out.
258
00:11:06,920 --> 00:11:11,080
And if Angus finds out,
he'll divorce me in a shot.
259
00:11:15,000 --> 00:11:18,080
Is there anything you
can do about it?
260
00:11:19,960 --> 00:11:22,240
You mean have an abortion?
261
00:11:28,840 --> 00:11:31,360
Where? I mean, I don't
know anybody.
262
00:11:31,480 --> 00:11:33,240
Well, no, neither do I,
but we are both married,
263
00:11:33,360 --> 00:11:36,720
and I don't see what
else there is to do.
264
00:11:38,960 --> 00:11:40,000
Don't you?
265
00:11:46,640 --> 00:11:50,200
Well, in that case, I
don't suppose there is.
266
00:12:03,560 --> 00:12:06,160
[clock chiming]
267
00:12:07,680 --> 00:12:10,800
-Here.
-[Diana sobbing]
268
00:12:13,400 --> 00:12:15,240
I love you, you know I do.
269
00:12:15,360 --> 00:12:19,000
And if circumstances
were different, then...
270
00:12:20,400 --> 00:12:21,760
Come here, old girl.
271
00:12:21,880 --> 00:12:24,360
I'll think of something,
don't worry.
272
00:12:24,480 --> 00:12:26,760
[kissing]
273
00:12:29,520 --> 00:12:32,600
He's now had three sessions
of electric shock treatment.
274
00:12:32,720 --> 00:12:36,440
And in my opinion, he's
responded well.
275
00:12:36,560 --> 00:12:38,440
Full recovery may
take some while,
276
00:12:38,560 --> 00:12:41,840
but I don't think we can justify
277
00:12:41,960 --> 00:12:45,440
his taking a bed
here any longer.
278
00:12:45,560 --> 00:12:47,920
As you can imagine, our
facilities are fully stretched,
279
00:12:48,040 --> 00:12:51,520
what with serious bombing
and military cases.
280
00:12:52,480 --> 00:12:53,320
Yes.
281
00:12:59,640 --> 00:13:00,560
Christopher.
282
00:13:02,200 --> 00:13:05,240
Now, Dr. Bailey's very
pleased with you.
283
00:13:05,360 --> 00:13:10,040
He's so pleased, he thinks
it's time for you to come home.
284
00:13:16,040 --> 00:13:17,960
[Brig] I'm very fond
of Christopher.
285
00:13:18,080 --> 00:13:19,120
We all are.
286
00:13:19,240 --> 00:13:19,960
[Villy] Yes.
287
00:13:20,080 --> 00:13:22,200
But I can't agree with him.
288
00:13:22,320 --> 00:13:24,840
If one's country's in danger,
it's one's duty to fight.
289
00:13:24,960 --> 00:13:26,560
Well, yes.
290
00:13:26,680 --> 00:13:27,840
Yes, of course.
291
00:13:28,920 --> 00:13:32,040
But he has had a terrible time,
292
00:13:32,160 --> 00:13:34,200
and he won't go home
because of his father.
293
00:13:34,320 --> 00:13:37,960
He's always loved it when
he's visited here, Brig.
294
00:13:38,080 --> 00:13:40,600
Jessica's at her wit's end.
295
00:13:40,720 --> 00:13:43,440
Yes, well. He must come
here, of course.
296
00:13:43,560 --> 00:13:46,360
And we must all do our best
to help him get better.
297
00:13:46,480 --> 00:13:49,160
[sighing] Yes.
298
00:13:50,560 --> 00:13:51,920
Oh James, just before you go,
299
00:13:52,040 --> 00:13:53,560
there's something I
wanted to ask you.
300
00:13:53,680 --> 00:13:56,840
Young pilot, here, popped
in to see me today.
301
00:13:56,960 --> 00:14:00,240
I'm a sort of father
figure here, you know?
302
00:14:00,360 --> 00:14:03,000
[laughs] Yeah.
303
00:14:04,000 --> 00:14:05,480
Well, it seems the
silly beggar's
304
00:14:05,600 --> 00:14:07,120
got a young girl up the spout.
305
00:14:07,240 --> 00:14:08,680
Did I know anyone who
could, you know...
306
00:14:08,800 --> 00:14:10,240
The fact is I don't,
307
00:14:10,360 --> 00:14:13,640
but I wondered if, by
any chance, you...
308
00:14:15,240 --> 00:14:17,360
-Well, no.
-[plane engines roaring]
309
00:14:17,480 --> 00:14:18,360
No.
310
00:14:19,840 --> 00:14:22,920
Well, it was just a long shot.
311
00:14:23,040 --> 00:14:25,360
I was just trying to
do the chap a favour.
312
00:14:25,480 --> 00:14:26,800
Yeah. Bye, James.
313
00:14:30,760 --> 00:14:33,240
[sighing]
314
00:14:33,360 --> 00:14:34,440
Christopher?
315
00:14:38,400 --> 00:14:39,040
It's me.
316
00:14:40,400 --> 00:14:41,040
Polly.
317
00:14:43,360 --> 00:14:44,200
Hello.
318
00:14:50,280 --> 00:14:52,440
[sniffing]
319
00:14:53,600 --> 00:14:56,640
[Christopher sobbing]
320
00:15:02,640 --> 00:15:03,640
[Hugh] Hello, Poll.
321
00:15:03,760 --> 00:15:05,320
[Polly] Hello, Dad.
322
00:15:08,720 --> 00:15:09,960
Poor fellow.
323
00:15:11,280 --> 00:15:12,960
I found him wandering
outside a house
324
00:15:13,080 --> 00:15:15,320
that had been bombed,
near the wharf.
325
00:15:15,440 --> 00:15:17,600
Let's see what he can
do for Christopher.
326
00:15:17,720 --> 00:15:19,760
You know he always
liked animals.
327
00:15:19,880 --> 00:15:22,160
Oh. What a good idea, Dad.
328
00:15:24,840 --> 00:15:26,240
[water splashing]
329
00:15:26,360 --> 00:15:29,120
[Polly laughing]
330
00:15:32,720 --> 00:15:33,760
Christopher?
331
00:15:35,720 --> 00:15:39,360
This dog's been badly
frightened by the blitz.
332
00:15:56,240 --> 00:15:58,960
-[Man] Oliver! Come here.
-[dog barking]
333
00:15:59,080 --> 00:16:01,240
Darling, you are
a brilliant man.
334
00:16:01,360 --> 00:16:04,040
Oh, I just thought they
might do each other good.
335
00:16:04,160 --> 00:16:05,280
[Man] Oliver! Oliver!
336
00:16:05,400 --> 00:16:06,200
Come here.
337
00:16:06,320 --> 00:16:08,320
Shall I bring you a spot
of lunch up here?
338
00:16:08,440 --> 00:16:09,800
I'll bring mine too. We
can have it together.
339
00:16:09,920 --> 00:16:11,360
No, darling. No.
340
00:16:11,480 --> 00:16:13,320
I'm just being lazy.
341
00:16:13,440 --> 00:16:14,360
[Man] Come on, Oliver.
342
00:16:14,480 --> 00:16:17,120
[Sybil sighing]
343
00:16:20,360 --> 00:16:21,040
Oh.
344
00:16:25,360 --> 00:16:26,720
Sybil, darling.
345
00:16:27,920 --> 00:16:28,800
What?
346
00:16:34,360 --> 00:16:35,800
I was just wondering
347
00:16:35,920 --> 00:16:39,120
what you might look like
if you cut your hair.
348
00:16:39,240 --> 00:16:42,000
It might make an
exciting change.
349
00:16:43,960 --> 00:16:46,080
I thought you liked it long.
350
00:16:46,200 --> 00:16:50,560
Well, I did, but I can
change my mind, can't I?
351
00:16:50,680 --> 00:16:52,800
[both laughing]
352
00:16:52,920 --> 00:16:54,560
[scissors snapping]
353
00:16:54,680 --> 00:16:56,560
How much shorter?
354
00:16:56,680 --> 00:16:59,400
Oh, a bit more, I think,
don't you Villy?
355
00:16:59,520 --> 00:17:01,800
Well, I, I love mine short.
356
00:17:01,920 --> 00:17:03,760
It makes life so easy.
357
00:17:05,960 --> 00:17:08,720
[birds chirping]
358
00:17:11,680 --> 00:17:14,600
[soft piano music]
359
00:17:33,000 --> 00:17:35,440
I haven't done the blackout.
360
00:17:49,560 --> 00:17:52,760
Isn't this a rather cold
place to spend the afternoon?
361
00:17:52,880 --> 00:17:54,560
I didn't notice it.
362
00:17:56,320 --> 00:17:59,840
I feel something is
worrying you very much.
363
00:18:01,040 --> 00:18:03,720
I'm sick of being treated
like a child.
364
00:18:03,840 --> 00:18:05,800
I'm absolutely sick of it.
365
00:18:05,920 --> 00:18:08,360
Yes. It must be very tiresome.
366
00:18:09,760 --> 00:18:12,400
People say it's wonderful
to be young,
367
00:18:12,520 --> 00:18:15,360
but I fear most of them have
forgotten what it was like.
368
00:18:15,480 --> 00:18:18,120
I found it quite
dreadful myself.
369
00:18:18,240 --> 00:18:20,360
Did you Miss Millament?
370
00:18:20,480 --> 00:18:24,120
Fortunately, you will get
past this interim stage
371
00:18:24,240 --> 00:18:28,360
and they will have to
acknowledge that you are grown up.
372
00:18:28,480 --> 00:18:29,400
It will pass.
373
00:18:30,800 --> 00:18:32,440
Nothing lasts forever.
374
00:18:35,440 --> 00:18:37,240
One thing does. Death.
375
00:18:39,560 --> 00:18:41,240
Are you thinking of
your Uncle Rupert?
376
00:18:41,360 --> 00:18:43,480
You know I'm not.
377
00:18:43,600 --> 00:18:45,640
Yes I do, my dear Polly.
378
00:18:46,640 --> 00:18:48,080
Please forgive me.
379
00:18:51,400 --> 00:18:54,480
It isn't that they don't
talk to me about it.
380
00:18:54,600 --> 00:18:56,360
They don't talk to each other.
381
00:18:56,480 --> 00:18:59,800
They go on pretending
it isn't happening.
382
00:19:01,440 --> 00:19:04,760
It's my father's fault.
He ought to start it.
383
00:19:04,880 --> 00:19:07,920
My mother feels so
rotten most of the time.
384
00:19:08,040 --> 00:19:11,600
She must want to tell
him what she's feeling.
385
00:19:13,000 --> 00:19:16,840
At least, if I were dying,
that's what I'd want.
386
00:19:18,800 --> 00:19:21,040
I think it's wicked and wrong.
387
00:19:33,040 --> 00:19:35,640
When a person is dying,
388
00:19:35,760 --> 00:19:38,920
it must be their choice
how they do it.
389
00:19:40,480 --> 00:19:44,440
Your mother and father are
not pretending to themselves.
390
00:19:44,560 --> 00:19:46,880
What they do with each
other is only,
391
00:19:47,000 --> 00:19:49,360
and entirely, their business.
392
00:19:52,600 --> 00:19:56,360
You mean, I mustn't
judge people by how I am.
393
00:19:59,320 --> 00:20:02,440
Judgement always seems to
get in the way of love,
394
00:20:02,560 --> 00:20:03,680
don't you find?
395
00:20:07,480 --> 00:20:10,200
I'm grateful for
your confidence.
396
00:20:10,320 --> 00:20:13,880
I hardly need say, I
shall never betray it.
397
00:20:14,000 --> 00:20:16,560
[gentle music]
398
00:20:30,120 --> 00:20:32,720
[phone ringing]
399
00:20:33,840 --> 00:20:36,000
Yeah, Cazalet. Edward Cazalet.
400
00:20:36,120 --> 00:20:38,960
[Diana] Hello, darling, it's me.
401
00:20:40,160 --> 00:20:42,280
Hello, darling.
402
00:20:42,400 --> 00:20:43,680
How wonderful to
hear your voice.
403
00:20:43,800 --> 00:20:45,600
Yeah. Darling?
404
00:20:45,720 --> 00:20:46,960
[Edward] Mm.
405
00:20:49,400 --> 00:20:53,520
Angus has been killed in
an air raid on Portsmouth.
406
00:20:56,040 --> 00:20:57,880
Oh you poor darling.
407
00:20:59,040 --> 00:21:01,040
How, what, how do you feel?
408
00:21:01,160 --> 00:21:01,800
Do you feel-
409
00:21:01,920 --> 00:21:04,800
I don't know how I feel.
410
00:21:04,920 --> 00:21:06,160
Stunned, mostly.
411
00:21:07,920 --> 00:21:10,800
We hadn't been getting
on very well,
412
00:21:10,920 --> 00:21:14,360
but all the same, it
seems a fearful waste.
413
00:21:14,480 --> 00:21:15,320
Oh Lord.
414
00:21:16,960 --> 00:21:19,080
Poor Ayla's devastated.
415
00:21:21,840 --> 00:21:24,120
Anyway, you needn't worry,
416
00:21:24,240 --> 00:21:26,240
I'll be able to tell
her a story now,
417
00:21:26,360 --> 00:21:28,800
and she'll want to believe it.
418
00:21:30,640 --> 00:21:31,880
I'll ring off now.
419
00:21:32,000 --> 00:21:35,560
I really can't think of
anything else to say.
420
00:21:36,960 --> 00:21:39,000
[sobbing]
421
00:21:41,520 --> 00:21:44,440
[gentle piano music]
422
00:21:45,960 --> 00:21:47,520
[Louise] Stella?
423
00:21:47,640 --> 00:21:48,960
Hello, Louise.
424
00:21:49,080 --> 00:21:50,840
Oh, how good. It's so
marvellous to see you.
425
00:21:50,960 --> 00:21:52,080
Were you up front?
426
00:21:52,200 --> 00:21:54,400
You're right about
the play. Poor you.
427
00:21:54,520 --> 00:21:55,840
Well, I did my best.
428
00:21:55,960 --> 00:21:57,160
You weren't too bad.
429
00:21:57,280 --> 00:21:59,560
That's the most you could be.
430
00:21:59,680 --> 00:22:02,160
All the actors were so old.
431
00:22:02,280 --> 00:22:03,960
'Cause all the young
ones have been called up
432
00:22:04,080 --> 00:22:05,920
and I mean, did you see the
one that made love to me?
433
00:22:06,040 --> 00:22:08,040
-Ugh.
-[Stella giggling]
434
00:22:08,160 --> 00:22:11,040
[indistinct] Lech, his
hands all over in the wing.
435
00:22:11,160 --> 00:22:13,320
Goodnight.
436
00:22:13,440 --> 00:22:14,440
[Louise] And then there were
437
00:22:14,560 --> 00:22:16,240
all these Czechs stationed here.
438
00:22:16,360 --> 00:22:18,040
I'm sure they'd rape you
as soon as look at you.
439
00:22:18,160 --> 00:22:19,040
[Stella] You seem to
spend all your time
440
00:22:19,160 --> 00:22:20,640
defending your honour.
441
00:22:20,760 --> 00:22:22,960
[Louise] What about Oxford,
aren't there any dirty dons?
442
00:22:23,080 --> 00:22:25,600
[Stella] None that have
tried to besmirch me.
443
00:22:25,720 --> 00:22:27,440
How are your parents?
444
00:22:27,560 --> 00:22:28,960
The same.
445
00:22:29,080 --> 00:22:29,720
Yours?
446
00:22:29,840 --> 00:22:30,680
Ditto.
447
00:22:32,200 --> 00:22:34,000
I've only got one
more play here,
448
00:22:34,120 --> 00:22:35,920
and then it'll be home
to the cries of,
449
00:22:36,040 --> 00:22:37,560
"There's a war on, Louise.
450
00:22:37,680 --> 00:22:39,160
Do something useful."
451
00:22:39,280 --> 00:22:40,400
And you should.
452
00:22:40,520 --> 00:22:43,040
I know. I'll have to.
453
00:22:43,160 --> 00:22:46,080
How are things with the
portrait painter?
454
00:22:46,200 --> 00:22:48,560
He writes to me all
the time from his ship,
455
00:22:48,680 --> 00:22:51,040
calls me his "darling Louise,"
456
00:22:51,160 --> 00:22:53,000
and tells me how
marvellous he thinks I am.
457
00:22:53,120 --> 00:22:54,680
Which appeals to your
famous vanity.
458
00:22:54,800 --> 00:22:57,160
Well, it does have an
allure. [giggles]
459
00:22:57,280 --> 00:22:58,800
He thinks he might
have some leave,
460
00:22:58,920 --> 00:23:00,080
wants to spend some
of it with me.
461
00:23:00,200 --> 00:23:01,640
[Stella] Mm. We've heard
all about the sailors
462
00:23:01,760 --> 00:23:05,440
-when they're in port.
-[Louise giggling]
463
00:23:05,560 --> 00:23:08,320
[birds chirping]
464
00:23:17,720 --> 00:23:20,400
[Sybil sighing]
465
00:23:23,760 --> 00:23:26,400
Mommy. Are you all right?
466
00:23:26,520 --> 00:23:27,880
Yes, darling.
467
00:23:28,000 --> 00:23:29,360
I'm feeling rather
well, actually.
468
00:23:29,480 --> 00:23:32,560
I thought I'd come down to
breakfast, just for change.
469
00:23:32,680 --> 00:23:33,920
That's wonderful.
470
00:23:34,040 --> 00:23:36,880
-I'll tell Mrs. Cripps.
-All right.
471
00:23:50,920 --> 00:23:51,920
Mrs. Cripps.
472
00:23:52,040 --> 00:23:53,080
Oh.
473
00:23:53,200 --> 00:23:54,160
Mommy would like some
breakfast, please.
474
00:23:54,280 --> 00:23:56,520
Oh. Will you take it
up to her, Miss Polly?
475
00:23:56,640 --> 00:23:57,920
No, she's up.
476
00:23:58,040 --> 00:23:59,600
She'd like it in
the dining room.
477
00:23:59,720 --> 00:24:03,120
Oh, must be feeling
a bit better then.
478
00:24:03,240 --> 00:24:04,600
She says she is.
479
00:24:04,720 --> 00:24:06,240
Ah. I'll do her an egg.
480
00:24:06,360 --> 00:24:07,360
I've got one here.
481
00:24:07,480 --> 00:24:08,720
Thank you.
482
00:24:08,840 --> 00:24:10,880
Good morning, Mr. Tonbridge.
483
00:24:11,000 --> 00:24:13,040
Good morning, Miss Polly.
484
00:24:13,160 --> 00:24:15,120
Thank you, Mrs. Cripps.
485
00:24:16,560 --> 00:24:19,440
Well, that's a turn
up for the book.
486
00:24:19,560 --> 00:24:20,880
That's right.
487
00:24:24,440 --> 00:24:26,280
Something interesting?
488
00:24:27,320 --> 00:24:29,280
It's from a solicitor.
489
00:24:29,400 --> 00:24:30,280
Oh.
490
00:24:30,400 --> 00:24:31,040
Yeah.
491
00:24:36,000 --> 00:24:38,960
[guests murmuring]
492
00:24:44,520 --> 00:24:45,560
Chicken.
493
00:24:45,680 --> 00:24:48,720
It's only because you're
back from school.
494
00:24:48,840 --> 00:24:50,920
Don't assume we get
chicken every night.
495
00:24:51,040 --> 00:24:52,920
Potato pie more often.
496
00:24:53,040 --> 00:24:54,920
Oh now, Lydia, don't exaggerate.
497
00:24:55,040 --> 00:24:57,560
We do do better than
most, you know.
498
00:24:57,680 --> 00:24:59,280
We get frogspawn at school.
499
00:24:59,400 --> 00:25:00,080
Oliver!
500
00:25:00,200 --> 00:25:01,360
[guests laughing]
501
00:25:01,480 --> 00:25:03,880
Well, they say it's tapioca,
but we know what it is.
502
00:25:04,000 --> 00:25:05,080
[guests laughing]
503
00:25:05,200 --> 00:25:06,800
Don't start, Oliver.
504
00:25:06,920 --> 00:25:08,200
Zoe, would like some gravy?
505
00:25:08,320 --> 00:25:09,400
No, thank you.
506
00:25:09,520 --> 00:25:10,400
Yes, yes.
507
00:25:10,520 --> 00:25:11,400
Thank you.
508
00:25:11,520 --> 00:25:13,000
Yes, I'd like some, thank you.
509
00:25:13,120 --> 00:25:14,320
Shall I do you?
510
00:25:21,440 --> 00:25:24,760
Oh. Teddy's doing very well
in the air cadets, everybody.
511
00:25:24,880 --> 00:25:26,560
Got his third stripe.
512
00:25:26,680 --> 00:25:27,880
[Brig] Well done.
513
00:25:28,000 --> 00:25:30,960
Next year, I'm going to
be a pilot. I can't wait.
514
00:25:31,080 --> 00:25:32,560
Well, perhaps.
515
00:25:32,680 --> 00:25:36,800
I shall have to join
up. Everyone has to.
516
00:25:36,920 --> 00:25:39,840
And Louise is preparing
solo performance.
517
00:25:39,960 --> 00:25:42,680
[Louise] Well, while I'm not
acting in anything else, I...
518
00:25:42,800 --> 00:25:43,840
Good film?
519
00:25:43,960 --> 00:25:45,440
Yes, it was.
520
00:25:45,560 --> 00:25:47,200
I thought you said you
like Bette Davis.
521
00:25:47,320 --> 00:25:48,760
Oh, I always do.
522
00:25:49,840 --> 00:25:50,800
Oh, thanks.
523
00:25:57,160 --> 00:26:00,200
That letter I had,
the other day...
524
00:26:00,320 --> 00:26:02,960
Oh, I hope it wasn't bad news.
525
00:26:03,080 --> 00:26:06,040
Well, it was and it wasn't.
526
00:26:06,160 --> 00:26:08,400
It was from a solicitor.
527
00:26:08,520 --> 00:26:10,280
My wife wants a divorce.
528
00:26:10,400 --> 00:26:12,560
She wants to marry someone else.
529
00:26:12,680 --> 00:26:13,520
Oh.
530
00:26:15,040 --> 00:26:16,920
We never really got
on, you know.
531
00:26:17,040 --> 00:26:19,000
It was just the boy,
kept us together.
532
00:26:19,120 --> 00:26:20,960
I've lost him anyway.
533
00:26:21,080 --> 00:26:21,920
Yes.
534
00:26:23,840 --> 00:26:25,680
Don't know what you think,
535
00:26:25,800 --> 00:26:29,640
but it seems to me, we, we
do get on very well, I think.
536
00:26:29,760 --> 00:26:31,600
Well, yes, yes we do.
537
00:26:31,720 --> 00:26:33,960
And I was sort of hoping.
538
00:26:34,080 --> 00:26:35,600
Of course, I got no call
to say anything,
539
00:26:35,720 --> 00:26:37,440
I'm still a married man.
540
00:26:37,560 --> 00:26:42,200
But this letter, you see, it's
given things a different hue.
541
00:26:42,840 --> 00:26:45,480
I mean, I haven't much to offer.
542
00:26:46,480 --> 00:26:47,160
Offer?
543
00:26:47,280 --> 00:26:50,440
Yeah, well. What can I say?
544
00:26:50,560 --> 00:26:52,480
I've always thought of
you as a very fine woman.
545
00:26:52,600 --> 00:26:53,520
Oh.
546
00:26:53,640 --> 00:26:55,480
And if you consider...
547
00:26:57,520 --> 00:27:02,240
If you are asking me to have
an understanding with you,
548
00:27:02,800 --> 00:27:04,520
I don't mind if I do.
549
00:27:06,160 --> 00:27:07,360
Thank you, Mabel.
550
00:27:07,480 --> 00:27:08,360
Oh Frank.
551
00:27:08,480 --> 00:27:09,200
Sorry.
552
00:27:09,320 --> 00:27:11,320
It didn't matter at all.
553
00:27:19,480 --> 00:27:20,120
Darling?
554
00:27:21,800 --> 00:27:24,640
Do you realise how
much better I am?
555
00:27:25,600 --> 00:27:30,080
[sighing] I've been feeling
so awful for so long
556
00:27:30,200 --> 00:27:31,600
that I, I thought,
557
00:27:33,080 --> 00:27:35,160
well, I was afraid that...
558
00:27:37,840 --> 00:27:40,480
[chuckles] Do you know,
I even thought
559
00:27:40,600 --> 00:27:43,520
that perhaps I might
be going to die.
560
00:27:44,720 --> 00:27:46,440
[sobbing]
561
00:27:46,560 --> 00:27:48,040
Darling, darling.
562
00:27:51,960 --> 00:27:55,600
You mean, you've been thinking
that and not telling me?
563
00:27:55,720 --> 00:27:58,760
Well, I didn't want
to distress you.
564
00:28:01,040 --> 00:28:05,360
I couldn't tell you that I
thought I was going to die.
565
00:28:09,520 --> 00:28:13,760
How would you feel, if it
was the other way round?
566
00:28:14,960 --> 00:28:16,160
My dear love,
567
00:28:18,160 --> 00:28:20,760
if it was you, I think I'd know,
568
00:28:23,800 --> 00:28:25,960
whether you told me or not.
569
00:28:28,520 --> 00:28:30,760
[kissing]
570
00:28:33,040 --> 00:28:34,360
Love me, darling.
571
00:28:36,920 --> 00:28:38,400
It's been so long.
572
00:28:40,160 --> 00:28:42,360
But I feel well enough now.
573
00:28:47,560 --> 00:28:49,840
[moaning]
574
00:28:51,680 --> 00:28:54,600
And you're sure that's all
right with your family?
575
00:28:54,720 --> 00:28:56,960
No that's wonderful.
576
00:28:57,080 --> 00:28:59,720
And I should be with
you tomorrow.
577
00:29:01,080 --> 00:29:03,040
I'm longing to see you.
578
00:29:04,640 --> 00:29:06,040
Goodbye, darling.
579
00:29:11,880 --> 00:29:14,120
[Mother] She's a sweet girl.
580
00:29:15,560 --> 00:29:17,560
Yes, Mommy, she is.
581
00:29:17,680 --> 00:29:22,040
And as things stand, you're
the last in the family.
582
00:29:24,680 --> 00:29:27,520
Don't leave it too
late, Michael, will you?
583
00:29:27,640 --> 00:29:29,360
No, Mommy, I won't.
584
00:29:32,760 --> 00:29:35,080
Oh yes. This seems fine.
585
00:29:35,200 --> 00:29:37,680
Right-o, I'll get on with it.
586
00:29:42,280 --> 00:29:45,640
Good to see Sybil looking
so much better.
587
00:29:46,680 --> 00:29:48,640
She's not better.
588
00:29:48,760 --> 00:29:50,240
She's in remission.
589
00:29:51,840 --> 00:29:54,920
I understand it often happens.
590
00:29:55,040 --> 00:29:56,720
Could last days, could
last months,
591
00:29:56,840 --> 00:29:58,760
but she won't get better.
592
00:30:02,360 --> 00:30:04,080
Oh, my dear old chap.
593
00:30:08,360 --> 00:30:09,600
Does she know?
594
00:30:09,720 --> 00:30:11,320
No. Good Lord, no.
595
00:30:18,440 --> 00:30:19,080
Oh Lord.
596
00:30:21,840 --> 00:30:24,760
I simply don't understand
why you didn't ask me first.
597
00:30:24,880 --> 00:30:26,840
It's only one night, Mommy.
598
00:30:26,960 --> 00:30:28,920
He's only had 48 hours leave
599
00:30:29,040 --> 00:30:31,440
and then he's on his way to New
Haven, to join his new ship.
600
00:30:31,560 --> 00:30:33,200
And Sid will be here.
601
00:30:33,320 --> 00:30:36,280
She's coming down to recuperate
because she's been ill.
602
00:30:36,400 --> 00:30:37,960
Well, he'll just have
to sleep in the attic.
603
00:30:38,080 --> 00:30:39,720
Mommy, that's awful!
604
00:30:39,840 --> 00:30:40,840
He can stay in my room.
605
00:30:40,960 --> 00:30:42,680
He certainly cannot.
606
00:30:42,800 --> 00:30:45,960
I mean that I'll stay
in the attic.
607
00:30:46,080 --> 00:30:48,240
You can't just leave that
there, it looks horrible.
608
00:30:48,360 --> 00:30:49,360
Louise.
609
00:30:49,480 --> 00:30:51,920
The skylight is leaking
and it's going to rain.
610
00:30:52,040 --> 00:30:53,920
Now if Michael Hadleigh
is coming down to stay,
611
00:30:54,040 --> 00:30:55,520
he'll have to take
us as he finds us.
612
00:30:55,640 --> 00:30:56,920
Do you understand?
613
00:30:57,040 --> 00:30:58,160
Yes, Mommy.
614
00:31:01,520 --> 00:31:02,200
Oh Zoe!
615
00:31:02,320 --> 00:31:03,720
I saw matron this morning
616
00:31:03,840 --> 00:31:05,200
and she said that Roddy's
coming back today.
617
00:31:05,320 --> 00:31:05,960
Roddy?
618
00:31:06,080 --> 00:31:07,320
[Villy] Yes.
619
00:31:07,440 --> 00:31:08,440
She thought you might like
to drop in and see him.
620
00:31:08,560 --> 00:31:10,040
Of course I will.
621
00:31:18,800 --> 00:31:20,160
Here we are.
622
00:31:20,280 --> 00:31:21,720
I found this in the cellar.
623
00:31:21,840 --> 00:31:24,200
Oh thank you, Auntie Rache.
624
00:31:28,120 --> 00:31:29,800
That's a bit better.
625
00:31:35,120 --> 00:31:36,320
Hello, Roddy.
626
00:31:37,520 --> 00:31:38,920
Hello.
627
00:31:39,040 --> 00:31:40,400
This is Juliet.
628
00:31:41,360 --> 00:31:43,840
Well, this is an honour.
629
00:31:43,960 --> 00:31:45,960
You brought her.
630
00:31:46,080 --> 00:31:47,240
Hello, Juliet.
631
00:31:47,360 --> 00:31:50,080
Brought her and her
favourite toy.
632
00:31:50,200 --> 00:31:53,680
She's just as beautiful
as I always imagined.
633
00:31:53,800 --> 00:31:55,560
[Zoe] How are you?
634
00:31:55,680 --> 00:31:57,440
Well, they've had two
more goes at me,
635
00:31:57,560 --> 00:31:59,320
since I last saw you.
636
00:31:59,440 --> 00:32:03,160
A bit less horrendous
under this lot, perhaps.
637
00:32:09,640 --> 00:32:11,880
[kissing]
638
00:32:13,960 --> 00:32:14,800
Thank you.
639
00:32:16,400 --> 00:32:19,440
I've been dreaming
of that for months.
640
00:32:24,840 --> 00:32:27,840
Oh, Sid, darling, how are you?
641
00:32:27,960 --> 00:32:29,280
Oh, I'm fine.
642
00:32:29,400 --> 00:32:31,000
It was only flu.
643
00:32:31,120 --> 00:32:32,400
And if it takes that
644
00:32:32,520 --> 00:32:34,120
to enable us to spend
a little time together,
645
00:32:34,240 --> 00:32:35,560
I'm grateful for it.
646
00:32:35,680 --> 00:32:37,040
Oh well. You can have
a good rest here.
647
00:32:37,160 --> 00:32:38,200
At least I hope so.
648
00:32:38,320 --> 00:32:39,840
We've all been in
a bit of a tizz.
649
00:32:39,960 --> 00:32:41,240
Oh good heavens, what about?
650
00:32:41,360 --> 00:32:42,880
Oh, a friend of Louise's
is coming to stay.
651
00:32:43,000 --> 00:32:44,680
She's determined that
everything should be just so.
652
00:32:44,800 --> 00:32:45,720
It's really very sweet.
653
00:32:45,840 --> 00:32:47,080
Who on earth is it?
654
00:32:47,200 --> 00:32:48,440
His name's Michael Hadleigh.
655
00:32:48,560 --> 00:32:49,640
He's a portrait painter.
656
00:32:49,760 --> 00:32:51,080
Not the Michael Hadleigh?
657
00:32:51,200 --> 00:32:52,360
Darling, he's famous.
658
00:32:52,480 --> 00:32:53,800
Really?
659
00:32:53,920 --> 00:32:55,520
Oh, I shall be too much in
awe of him to open my mouth.
660
00:32:55,640 --> 00:32:58,120
[both laughing]
661
00:32:58,240 --> 00:32:59,320
Oh.
662
00:32:59,440 --> 00:33:02,040
[heel tapping]
663
00:33:07,640 --> 00:33:09,400
I'm going. I'm going.
664
00:33:11,720 --> 00:33:13,080
[Michael] Good afternoon.
665
00:33:13,200 --> 00:33:15,040
Michael Hadleigh to see
Miss Louise Cazalet.
666
00:33:15,160 --> 00:33:17,880
[Maid] Oh, allow me, sir.
667
00:33:18,000 --> 00:33:19,040
Hello, Louise.
668
00:33:19,160 --> 00:33:19,840
Hello.
669
00:33:19,960 --> 00:33:21,240
Oh, is it snowing?
670
00:33:21,360 --> 00:33:23,520
Yes, but I managed to
get a taxi easily enough.
671
00:33:23,640 --> 00:33:25,720
Thank you, darling.
672
00:33:25,840 --> 00:33:27,600
Well, you're even
lovelier than I remember.
673
00:33:27,720 --> 00:33:29,080
-[Louise giggling]
-[water splashing in bucket]
674
00:33:29,200 --> 00:33:31,040
Ah, yes, just like home.
675
00:33:34,720 --> 00:33:36,840
So you're going to
have your own ship?
676
00:33:36,960 --> 00:33:39,160
Well, a motor torpedo boat.
677
00:33:39,280 --> 00:33:40,720
It's being kitted out now.
678
00:33:40,840 --> 00:33:43,600
How does the Navy think
it's going, Michael?
679
00:33:43,720 --> 00:33:45,760
Well, sir, the feeling is
that it's going better.
680
00:33:45,880 --> 00:33:49,120
We've had our losses,
but so have they.
681
00:33:49,240 --> 00:33:51,240
Convoys from America
are vital to us
682
00:33:51,360 --> 00:33:54,040
and the U boats have
been giving them hell.
683
00:33:54,160 --> 00:33:55,920
On the other hand,
our fighting ships
684
00:33:56,040 --> 00:33:59,080
have been giving a very
good account of themselves.
685
00:33:59,200 --> 00:34:01,800
Getting the Bismarck
was an enormous boost.
686
00:34:01,920 --> 00:34:03,680
And now the boys are
trying to avenge the loss
687
00:34:03,800 --> 00:34:07,080
of the dear old [indistinct].
688
00:34:07,200 --> 00:34:10,120
Sunk by the Italians,
which made it worse.
689
00:34:10,240 --> 00:34:12,640
Still, Mussolini best not crow.
690
00:34:12,760 --> 00:34:15,520
We're teaching him a
lesson in North Africa.
691
00:34:15,640 --> 00:34:16,600
Absolutely.
692
00:34:19,120 --> 00:34:20,920
[Woman] There are a
few more potatoes,
693
00:34:21,040 --> 00:34:22,400
if anyone would like some.
694
00:34:22,520 --> 00:34:23,680
[Girl] Shall I pass them round?
695
00:34:23,800 --> 00:34:27,800
[Woman] Oh yes, if you
would. Thank you.
696
00:34:27,920 --> 00:34:31,080
You are such a darling,
amazing girl.
697
00:34:34,400 --> 00:34:37,600
I think I'm falling
in love with you.
698
00:34:37,720 --> 00:34:39,720
You're so beautiful.
699
00:34:39,840 --> 00:34:42,080
[kissing]
700
00:34:44,440 --> 00:34:46,480
Do you love me, just a little?
701
00:34:46,600 --> 00:34:49,440
Of course I do. Enormously.
702
00:34:49,560 --> 00:34:51,800
[kissing]
703
00:34:59,040 --> 00:35:01,760
Look, you must go. I
really can't trust myself.
704
00:35:01,880 --> 00:35:02,720
Me too.
705
00:35:14,840 --> 00:35:19,360
Michael, if you wanted to
sleep with me, I wouldn't mind.
706
00:35:23,040 --> 00:35:24,640
I can't say that I'd love it
707
00:35:24,760 --> 00:35:27,640
because I don't know
what it's like.
708
00:35:27,760 --> 00:35:32,440
But I'd rather try it with
you than with anyone else.
709
00:35:32,560 --> 00:35:36,680
That's the nicest thing
anyone's ever said to me.
710
00:35:41,240 --> 00:35:43,560
But perhaps we should
be married first.
711
00:35:43,680 --> 00:35:45,640
Don't say anything now.
712
00:35:45,760 --> 00:35:49,080
Either answer you give
me might be a mistake.
713
00:35:49,200 --> 00:35:51,120
Write to me and tell me
714
00:35:51,240 --> 00:35:55,760
whether you love me enough
to think of marrying me.
715
00:35:55,880 --> 00:35:58,600
[kissing]
716
00:35:58,720 --> 00:36:00,920
And now you must go to bed.
717
00:36:10,760 --> 00:36:13,120
I feel dreadful taking your bed.
718
00:36:13,240 --> 00:36:16,080
Darling, you need a
good night's sleep.
719
00:36:16,200 --> 00:36:18,080
I'll be perfectly happy
in Teddy's room.
720
00:36:18,200 --> 00:36:21,600
I'd be happier if you
were sharing this.
721
00:36:24,680 --> 00:36:25,560
Sid, I,
722
00:36:26,880 --> 00:36:28,920
I'm sorry I wasn't more,
723
00:36:30,560 --> 00:36:32,200
when I stayed with you, I-
724
00:36:32,320 --> 00:36:36,160
You were perfection as
far as I was concerned.
725
00:36:37,200 --> 00:36:38,040
I just,
726
00:36:41,880 --> 00:36:44,000
I just love us like this.
727
00:36:47,560 --> 00:36:48,440
So do I.
728
00:36:50,920 --> 00:36:53,120
[sighing]
729
00:37:02,560 --> 00:37:05,200
Can I get you anything, darling?
730
00:37:06,360 --> 00:37:08,200
Glass of water or anything?
731
00:37:08,320 --> 00:37:09,960
No, no, I'm fine.
732
00:37:10,080 --> 00:37:11,920
I've got a glass here.
733
00:37:12,960 --> 00:37:14,720
Of course you have.
734
00:37:17,160 --> 00:37:19,360
Michael Hadleigh seemed
a nice chap.
735
00:37:19,480 --> 00:37:20,560
Yes, he did.
736
00:37:25,040 --> 00:37:27,440
Ready for light out, darling?
737
00:37:27,560 --> 00:37:29,360
Mm. Goodnight.
738
00:37:29,480 --> 00:37:31,680
[kissing]
739
00:37:44,920 --> 00:37:47,400
[owl hooting]
740
00:37:49,760 --> 00:37:52,920
[car engine purring]
741
00:38:03,720 --> 00:38:06,440
[birds chirping]
742
00:38:13,400 --> 00:38:15,360
Hello. Can I help you?
743
00:38:15,480 --> 00:38:17,120
Yes, please.
744
00:38:17,240 --> 00:38:21,000
I'm looking for Mrs. Zoe
or Miss Clary Cazalet.
745
00:38:25,480 --> 00:38:26,760
This is Clary.
746
00:38:28,560 --> 00:38:30,040
Hello.
747
00:38:30,160 --> 00:38:32,160
Mademoiselle Clarissa.
748
00:38:34,080 --> 00:38:36,120
I'm enchanted to meet you.
749
00:38:38,000 --> 00:38:38,920
Je m'excuse.
750
00:38:39,040 --> 00:38:41,000
I am Captain Du Bois.
751
00:38:41,120 --> 00:38:43,040
I was with your father.
752
00:38:43,160 --> 00:38:45,400
You were with him? When, where?
753
00:38:45,520 --> 00:38:47,440
Please sit down.
754
00:38:47,560 --> 00:38:49,400
I have much to tell you.
755
00:38:52,880 --> 00:38:55,760
When the Germans
overcame France,
756
00:38:55,880 --> 00:38:59,120
I tried to get to England
and fight on.
757
00:38:59,240 --> 00:39:03,960
I was hiding in a [speaking
in French].
758
00:39:06,600 --> 00:39:08,280
With the apples?
759
00:39:08,400 --> 00:39:09,680
An orchard.
760
00:39:09,800 --> 00:39:11,640
C'est ca. Thank you.
761
00:39:12,840 --> 00:39:17,080
I was hiding in an orchard
when I met your father,
762
00:39:17,200 --> 00:39:20,560
and we decided to try
to escape together.
763
00:39:20,680 --> 00:39:22,840
Then we met a young woman.
764
00:39:22,960 --> 00:39:26,240
Her fiance had been killed
by the Germans.
765
00:39:26,360 --> 00:39:28,320
She hid us in her cellar,
766
00:39:28,440 --> 00:39:31,320
until one day she led
us towards Concarneau
767
00:39:31,440 --> 00:39:35,640
where she'd discovered a
ship we could slip aboard.
768
00:39:35,760 --> 00:39:37,200
C'est les Bosches!
769
00:39:39,840 --> 00:39:43,720
-[man grunting]
-[girl crying]
770
00:39:43,840 --> 00:39:47,240
[vehicle engines roaring]
771
00:39:54,440 --> 00:39:56,640
[indistinct]
772
00:39:56,760 --> 00:40:00,560
[church bell ringing]
773
00:40:00,680 --> 00:40:02,920
I did not wish to leave him.
774
00:40:05,240 --> 00:40:09,040
But Michelle promised to
go back and fetch him,
775
00:40:09,160 --> 00:40:11,800
when she had taken
me to the ship.
776
00:40:15,400 --> 00:40:18,120
[birds chirping]
777
00:40:21,360 --> 00:40:23,080
Au revoir, mon ami.
778
00:40:23,200 --> 00:40:28,040
He gave me these and said I
must deliver them in person,
779
00:40:28,760 --> 00:40:30,520
if I get to England.
780
00:40:30,640 --> 00:40:33,760
[gentle piano music]
781
00:40:35,720 --> 00:40:37,480
Darling Clary,
782
00:40:37,600 --> 00:40:39,520
I think of you every day.
783
00:40:42,120 --> 00:40:42,960
Love, Dad.
784
00:40:46,840 --> 00:40:49,160
It was half past five
before Holmes returned.
785
00:40:49,280 --> 00:40:52,360
He was bright, eager and
in excellent spirits.
786
00:40:52,480 --> 00:40:54,440
His dressing room was a
plainly furnished little-
787
00:40:54,560 --> 00:40:55,640
Zoe.
788
00:40:55,760 --> 00:40:58,360
We've heard from him, from Dad.
789
00:40:58,480 --> 00:41:00,600
He sent us both a message.
790
00:41:02,120 --> 00:41:04,960
Darling Zoe, I love you so much.
791
00:41:07,240 --> 00:41:08,560
He's still alive.
792
00:41:11,160 --> 00:41:13,080
Well, that's wonderful.
793
00:41:17,560 --> 00:41:18,600
To Rupert.
794
00:41:18,720 --> 00:41:20,160
[All] To Rupert.
795
00:41:24,640 --> 00:41:25,960
Please.
796
00:41:26,080 --> 00:41:27,720
To the family.
797
00:41:27,840 --> 00:41:29,880
[all laughing]
798
00:41:30,000 --> 00:41:31,840
[All] To the family.
799
00:41:40,280 --> 00:41:42,280
[Newsreader] Japan's long
threatened aggression
800
00:41:42,400 --> 00:41:45,000
in the Far East began
tonight, with air attacks
801
00:41:45,120 --> 00:41:48,240
on United States Naval
bases in the Pacific.
802
00:41:48,360 --> 00:41:50,320
Messages from Tokyo say
803
00:41:50,440 --> 00:41:53,080
that Japan has announced a
formal declaration of war
804
00:41:53,200 --> 00:41:56,360
against both the United
States and Britain.
805
00:41:56,480 --> 00:41:59,160
The Japanese air raids were
made on the Hawaiian islands
806
00:41:59,280 --> 00:42:00,560
and the Philippines.
807
00:42:00,680 --> 00:42:01,680
Observers reports say
808
00:42:01,800 --> 00:42:03,400
that an American battleship
has been hit
809
00:42:03,520 --> 00:42:05,400
and that a number of
the Japanese bombers
810
00:42:05,520 --> 00:42:06,680
have been shot down.
811
00:42:06,800 --> 00:42:09,440
A Naval action is in
progress off Honolulu
812
00:42:09,560 --> 00:42:11,720
and American transport
with [indistinct] on board
813
00:42:11,840 --> 00:42:13,800
has been torpedoed
in the Pacific,
814
00:42:13,920 --> 00:42:15,440
and another cargo
ship is reported-
815
00:42:15,560 --> 00:42:17,520
Here we are.
816
00:42:17,640 --> 00:42:19,720
[Newsreader] Franklin Roosevelt
has told the Army and Navy
817
00:42:19,840 --> 00:42:21,240
to act on their secret orders,
818
00:42:21,360 --> 00:42:22,800
has called a meeting
of ministers,
819
00:42:22,920 --> 00:42:25,440
and is preparing a report
for Congress.
820
00:42:25,560 --> 00:42:26,480
In London-
821
00:42:26,600 --> 00:42:28,920
I was beginning to think
I'd see this war out.
822
00:42:29,040 --> 00:42:33,880
[laughs] Darling William,
of course you will.
823
00:42:35,200 --> 00:42:36,560
[Newsreader] Japan's attacks
824
00:42:36,680 --> 00:42:38,400
on American Naval bases
in the Pacific
825
00:42:38,520 --> 00:42:40,160
were announced by President
Roosevelt
826
00:42:40,280 --> 00:42:41,520
in a statement from the
White House tonight.
827
00:42:41,640 --> 00:42:44,440
[knocking on door]
828
00:42:44,560 --> 00:42:45,320
Who is it?
829
00:42:45,440 --> 00:42:46,240
Me.
830
00:42:48,640 --> 00:42:50,320
Brought you cocoa.
831
00:42:50,440 --> 00:42:52,360
I thought Auntie Rachel
was coming up.
832
00:42:52,480 --> 00:42:54,520
I told her I'd bring it.
833
00:43:12,400 --> 00:43:15,720
He seems a decent chap,
Michael Hadleigh.
834
00:43:17,880 --> 00:43:18,720
He is.
835
00:43:21,080 --> 00:43:22,040
Be careful.
836
00:43:24,440 --> 00:43:25,720
You're still a young girl
837
00:43:25,840 --> 00:43:28,040
and it's too soon for
you to get involved,
838
00:43:28,160 --> 00:43:31,520
even if he wasn't
too old for you.
839
00:43:31,640 --> 00:43:36,000
With this dreadful news
tonight, anything could happen.
840
00:43:47,160 --> 00:43:49,720
[kissing]
841
00:43:49,840 --> 00:43:51,520
Goodnight sweetheart.
842
00:43:58,200 --> 00:44:01,040
[Louise Voiceover]
Darling Michael,
843
00:44:01,160 --> 00:44:04,240
I have already thought
over what you said
844
00:44:04,360 --> 00:44:05,920
and I have decided,
845
00:44:07,480 --> 00:44:09,080
yes, I will marry you.
846
00:44:13,120 --> 00:44:15,760
Went into a German bomber
the other day.
847
00:44:15,880 --> 00:44:16,720
Crashed.
848
00:44:19,800 --> 00:44:21,200
It had the same sweet smell
849
00:44:21,320 --> 00:44:24,000
as their trenches
in the last one.
850
00:44:24,120 --> 00:44:26,560
Entirely different from ours.
851
00:44:26,680 --> 00:44:28,200
Yeah, I remember.
852
00:44:29,440 --> 00:44:30,760
Sausages, garlic,
853
00:44:34,040 --> 00:44:36,080
cigarettes and latrines.
854
00:44:37,400 --> 00:44:39,960
So I suppose ours smelt
just as different to them.
855
00:44:40,080 --> 00:44:43,120
[indistinct]
856
00:44:43,240 --> 00:44:45,360
We call that a world war.
857
00:44:47,840 --> 00:44:49,680
This is more of one, Ed.
858
00:44:54,600 --> 00:44:56,920
Do you think we can win it?
859
00:44:59,600 --> 00:45:00,800
In the end.
860
00:45:07,280 --> 00:45:08,120
Hugh.
861
00:45:09,920 --> 00:45:11,840
Sybil's asking for you.
862
00:45:22,000 --> 00:45:23,920
[Hugh] Thanks, Villy.
863
00:45:42,800 --> 00:45:44,680
[Edward exhaling]
864
00:45:44,800 --> 00:45:47,760
[car engine purring]
865
00:46:02,840 --> 00:46:05,480
[Sybil moaning]
866
00:46:10,080 --> 00:46:12,800
[Doctor] This will
ease the pain.
867
00:46:14,840 --> 00:46:17,600
[Sybil groaning]
868
00:46:46,640 --> 00:46:47,760
Hey. Polly.
869
00:46:50,160 --> 00:46:51,480
Wake up, darling.
870
00:46:52,560 --> 00:46:53,400
Here.
871
00:46:55,280 --> 00:46:58,680
Come on, put your
dressing gown on,
872
00:46:58,800 --> 00:47:00,960
there's a good girl.
873
00:47:01,080 --> 00:47:02,040
What is it?
874
00:47:05,200 --> 00:47:09,040
Dad would like you to
come and see your mommy.
875
00:47:15,920 --> 00:47:17,040
There we are.
876
00:47:29,120 --> 00:47:30,920
Is she going to die?
877
00:47:33,600 --> 00:47:36,920
I overheard Dad talking
about it.
878
00:47:37,040 --> 00:47:38,240
Oh my darling.
879
00:47:42,200 --> 00:47:45,480
Dr. Carr's given her
something for the pain,
880
00:47:45,600 --> 00:47:50,640
so she, she's unconscious
now, she can't feel anything.
881
00:47:50,840 --> 00:47:53,560
Now, you'll be as
brave as you can,
882
00:47:55,720 --> 00:47:57,320
for your dad's sake.
883
00:47:59,800 --> 00:48:00,680
Good girl.
884
00:48:35,080 --> 00:48:37,000
Mommy's quite peaceful.
885
00:48:41,040 --> 00:48:42,960
Give her a kiss,
886
00:48:43,080 --> 00:48:45,840
and then go, darling,
if you would.
887
00:48:50,120 --> 00:48:52,200
[kissing]
888
00:49:36,760 --> 00:49:38,240
It's all right.
889
00:49:38,360 --> 00:49:41,000
[Polly sobbing]
890
00:49:43,520 --> 00:49:46,440
[gentle piano music]
891
00:50:12,520 --> 00:50:13,160
Poll.
892
00:50:14,440 --> 00:50:16,160
That's Mommy's watch.
893
00:50:19,720 --> 00:50:22,760
I gave it to her on
her wedding day.
894
00:50:24,080 --> 00:50:27,440
I know she would have
loved you to have it.
895
00:50:51,160 --> 00:50:52,000
Perfect.
896
00:51:25,320 --> 00:51:28,920
[wedding march organ music]
897
00:52:25,880 --> 00:52:29,360
[Priest] Dearly beloved, we
are gathered together here,
898
00:52:29,480 --> 00:52:33,640
in the sight of God, and in
the face of this congregation,
899
00:52:33,760 --> 00:52:38,600
to join together this man and
this woman in holy matrimony,
900
00:52:39,280 --> 00:52:42,960
which is an honourable
estate, instituted of God,
901
00:52:43,080 --> 00:52:45,640
in the time of man's innocency,
902
00:52:45,760 --> 00:52:48,400
signifying unto us
the mystical union
903
00:52:48,520 --> 00:52:52,120
that is betwixt Christ
and his Church,
904
00:52:52,240 --> 00:52:56,120
which holy estate Christ
adorned and beautified
905
00:52:56,240 --> 00:52:58,880
with his presence
and first miracle
906
00:52:59,000 --> 00:53:01,760
that he wrought in
Cana of Galilee,
907
00:53:01,880 --> 00:53:03,920
and is commended of Saint Paul
908
00:53:04,040 --> 00:53:06,520
to be honourable among all men,
909
00:53:06,640 --> 00:53:08,000
and therefore...
910
00:53:08,120 --> 00:53:11,120
[calm, bright music]
911
00:53:20,640 --> 00:53:22,960
[jazz music]
912
00:53:23,010 --> 00:53:27,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.