Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,567 --> 00:00:03,533
Blackout regulations were
enforced from tonight.
2
00:00:03,633 --> 00:00:05,233
The war hasn't even started yet.
3
00:00:05,333 --> 00:00:07,233
The lights are going
out all over Europe.
4
00:00:07,333 --> 00:00:09,100
That's what someone
said last time.
5
00:00:10,567 --> 00:00:12,900
You must've been taking
10 or 12 a day.
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,667
Why didn't you see the doctor?
7
00:00:14,767 --> 00:00:17,733
I told you Hugh, I don't
want the doctor.
8
00:00:17,833 --> 00:00:18,833
[Zoe] Rup, Rup!
9
00:00:18,933 --> 00:00:19,833
What's up?
10
00:00:19,933 --> 00:00:22,000
I'm going to have another baby.
11
00:00:22,100 --> 00:00:23,733
I got my papers.
12
00:00:23,833 --> 00:00:24,900
I join up on Monday.
13
00:00:26,033 --> 00:00:26,900
Bye my dad.
14
00:00:28,900 --> 00:00:29,933
[Telephone] I just wanted to say
15
00:00:30,033 --> 00:00:32,233
how frightfully sorry I
am that Rupert is missing.
16
00:00:34,300 --> 00:00:37,400
[upbeat intro music]
17
00:00:42,533 --> 00:00:46,100
[Indistinctive whispering]
18
00:00:49,033 --> 00:00:51,600
It's always a pleasure to
see a new baby in the world.
19
00:00:51,700 --> 00:00:54,100
And such a beautiful baby.
20
00:00:55,833 --> 00:00:57,400
[Doctor] She's a fine
healthy girl.
21
00:00:57,500 --> 00:01:00,100
A baby to be proud
of Mrs Cazalet.
22
00:01:00,200 --> 00:01:02,267
You've done very well, but
you'll want a good rest.
23
00:01:02,367 --> 00:01:03,867
And that's the best
thing for you.
24
00:01:03,967 --> 00:01:06,600
You'll be well taken
care, I do know that.
25
00:01:07,500 --> 00:01:08,267
Good night Mrs Cazalet.
26
00:01:08,367 --> 00:01:09,467
Good night Dr. Carr.
27
00:01:11,433 --> 00:01:13,433
Rup will be so pleased.
28
00:01:17,067 --> 00:01:18,800
I'll see you out.
29
00:01:44,900 --> 00:01:47,567
She'll be fine but she's
had a very difficult time.
30
00:01:48,500 --> 00:01:50,067
She must not be told
about her husband
31
00:01:50,167 --> 00:01:52,400
until she's strong
enough to bear the shock.
32
00:01:54,067 --> 00:01:57,067
Would you like me to give you
something to help you sleep?
33
00:01:57,100 --> 00:01:59,467
No, no I'll be all right.
34
00:02:00,833 --> 00:02:03,533
And you know I don't like pills.
35
00:02:15,367 --> 00:02:18,700
[footsteps approaching]
36
00:02:50,200 --> 00:02:52,933
[telephone rings]
37
00:02:53,067 --> 00:02:54,167
Who's that?
38
00:02:56,133 --> 00:02:57,067
No idea
39
00:02:58,967 --> 00:03:01,367
Well does anyone
know you're here?
40
00:03:01,467 --> 00:03:02,700
Good lord no.
41
00:03:02,800 --> 00:03:05,667
[telephone rings]
42
00:03:11,533 --> 00:03:12,800
I'll answer it.
43
00:03:24,833 --> 00:03:25,700
Hello
44
00:03:27,433 --> 00:03:30,967
Oh hello Hugh boy, fancy
you catching me here?
45
00:03:31,067 --> 00:03:32,200
I just popped into..
46
00:03:37,067 --> 00:03:37,900
What's up old boy?
47
00:03:54,533 --> 00:03:57,067
[door opens]
48
00:03:58,500 --> 00:03:59,867
Hello Darling.
49
00:04:00,767 --> 00:04:03,700
I got here as quickly
as I could.
50
00:04:20,300 --> 00:04:21,833
Awful news.
51
00:04:21,933 --> 00:04:23,600
He might be a prisoner.
52
00:04:23,700 --> 00:04:25,433
Oh yes, yes, quite likely.
53
00:04:27,167 --> 00:04:28,200
Yes so one thing about Jerry
54
00:04:28,300 --> 00:04:30,433
he's efficient we'll
know soon enough.
55
00:04:33,867 --> 00:04:34,633
Shore party was it?
56
00:04:34,733 --> 00:04:36,833
They were organising
the evacuation
57
00:04:37,800 --> 00:04:39,900
he didn't return before
the ship had left.
58
00:04:40,067 --> 00:04:41,467
The lists are in from
all the other ships,
59
00:04:41,567 --> 00:04:43,133
Rupert's name isn't on them.
60
00:04:43,233 --> 00:04:45,767
Yes, but it's too soon to
be certain of anything yet.
61
00:04:45,867 --> 00:04:47,100
Oh yes, yes of course.
62
00:04:51,933 --> 00:04:54,733
We had a terrible time
tracking you down Edward.
63
00:04:54,833 --> 00:04:57,967
It was Hugh who thought
of trying the house.
64
00:04:58,067 --> 00:05:00,567
Yes, I'd been in town
organising contract
65
00:05:00,667 --> 00:05:02,833
and popped into the house
66
00:05:02,933 --> 00:05:05,800
on the way back to base check
that everything was okay.
67
00:05:07,833 --> 00:05:09,967
How's Zoe taking it?
68
00:05:10,067 --> 00:05:11,133
Well she,
69
00:05:11,233 --> 00:05:14,367
she doesn't know yet because
she was having the baby
70
00:05:14,467 --> 00:05:16,233
when the news came through.
71
00:05:16,333 --> 00:05:18,600
It's a lovely little girl.
72
00:05:18,700 --> 00:05:19,767
She's called Juliet.
73
00:05:21,067 --> 00:05:22,400
And Clary?
74
00:05:22,500 --> 00:05:24,967
She took the telephone call.
75
00:05:25,067 --> 00:05:29,533
She, she was looking for a
stamp to post him a letter.
76
00:05:31,333 --> 00:05:32,200
Oh god.
77
00:05:35,133 --> 00:05:37,467
You know what might be best,
78
00:05:39,467 --> 00:05:41,300
to assume he's not coming back.
79
00:05:42,567 --> 00:05:45,600
And then when he does, it
will be even more wonderful.
80
00:05:52,500 --> 00:05:54,067
I think I must tell Neville.
81
00:05:56,267 --> 00:06:01,067
They had a telegram this
morning confirming the news.
82
00:06:01,133 --> 00:06:02,667
They always send a telegram.
83
00:06:04,067 --> 00:06:06,633
They sent me one when
my Gordon was killed.
84
00:06:06,733 --> 00:06:09,467
As soon as I saw the telegraph
boy I knew what it was.
85
00:06:18,867 --> 00:06:20,833
Who'll break the news
to Mrs Rupert?
86
00:06:22,067 --> 00:06:23,600
Mrs Senior I dare say.
87
00:06:35,300 --> 00:06:36,167
Zoe.
88
00:06:38,167 --> 00:06:41,100
Darling. There's something
I have to tell you.
89
00:06:41,200 --> 00:06:42,067
What is it?
90
00:06:43,600 --> 00:06:44,800
It's Rupert.
91
00:06:46,800 --> 00:06:50,867
I'm afraid he's been listed
as missing in action.
92
00:06:53,300 --> 00:06:54,400
Apparently,
93
00:06:55,500 --> 00:06:56,600
He went to ashore to help
94
00:06:56,700 --> 00:06:58,833
with the evacuation
of some Valerie.
95
00:07:00,733 --> 00:07:03,167
He didn't return to his ship.
96
00:07:03,267 --> 00:07:04,400
Oh dear god.
97
00:07:04,500 --> 00:07:07,700
Now look, we mustn't despair
because there's every chance
98
00:07:07,800 --> 00:07:09,967
that he's been taken prisoner.
99
00:07:10,067 --> 00:07:15,100
And for the sake of the baby,
you must try and be brave.
100
00:07:25,400 --> 00:07:26,533
Thank you Tonbridge.
101
00:07:30,167 --> 00:07:33,667
[indistinctive shouting]
102
00:07:39,900 --> 00:07:42,067
He's dead, isn't he?
103
00:07:42,100 --> 00:07:42,967
No, he's not.
104
00:07:44,900 --> 00:07:45,767
He's not.
105
00:07:47,567 --> 00:07:49,667
It's just that they haven't
found him yet.
106
00:07:51,933 --> 00:07:53,267
They said you could
come home with us,
107
00:07:53,367 --> 00:07:55,067
if you want to Neville.
108
00:07:55,167 --> 00:07:56,800
What's the point if he's dead!
109
00:07:58,467 --> 00:07:59,333
Nev!
110
00:08:06,067 --> 00:08:07,800
He's not dead.
111
00:08:07,900 --> 00:08:09,933
We'll hear something
from him very soon.
112
00:08:10,833 --> 00:08:12,533
This is someone telling
us he's coming back.
113
00:08:12,633 --> 00:08:14,067
I'm sorry.
114
00:08:14,133 --> 00:08:15,733
But I can't think about it.
115
00:08:15,833 --> 00:08:16,700
I can't.
116
00:08:17,600 --> 00:08:19,067
She's all I can think about.
117
00:08:20,767 --> 00:08:21,833
It's alright.
118
00:08:21,933 --> 00:08:23,800
Just don't think his dead.
119
00:08:24,633 --> 00:08:26,433
I know the others
will think he is.
120
00:08:27,467 --> 00:08:28,867
But I know he isn't.
121
00:08:32,067 --> 00:08:35,233
That's aunt Jessica,
Christopher's school closed down.
122
00:08:35,333 --> 00:08:36,967
She's bringing him here to stay.
123
00:08:43,167 --> 00:08:44,067
Christopher!
124
00:08:47,900 --> 00:08:48,767
Hello Aunt Jessica.
125
00:08:48,867 --> 00:08:50,300
Polly Darling.
126
00:08:50,400 --> 00:08:51,233
Hello Polly.
127
00:08:51,333 --> 00:08:52,733
It's lovely to see you.
128
00:08:52,833 --> 00:08:53,800
Oh and you.
129
00:08:53,900 --> 00:08:55,833
Let's get your case and
I'll show you your room.
130
00:08:55,933 --> 00:08:56,867
[Aunt Jessica] Villy!
131
00:08:56,967 --> 00:08:59,733
Darling! You must be
panting for a cup of tea.
132
00:08:59,833 --> 00:09:01,100
Oh, I am!
133
00:09:01,200 --> 00:09:02,767
We haven't seen you for ages.
134
00:09:04,267 --> 00:09:06,267
Hello Christoper darling.
135
00:09:07,133 --> 00:09:08,433
We'll put your case in the room
136
00:09:08,533 --> 00:09:11,167
and then I'll show you
everything that's changed.
137
00:09:11,267 --> 00:09:12,967
He looks happy to be here.
138
00:09:13,067 --> 00:09:15,533
Oh, believe me, he is.
139
00:09:17,200 --> 00:09:19,267
And there's a woodpecker
nest in the beech tree.
140
00:09:19,367 --> 00:09:20,633
[Christopher] Oh where abouts?
141
00:09:20,733 --> 00:09:21,600
I'll show you.
142
00:09:23,300 --> 00:09:25,667
I'm very grateful
you're having him.
143
00:09:25,767 --> 00:09:27,700
He's such a lovely
boy, Christopher.
144
00:09:27,800 --> 00:09:29,500
And if he's bored at home..
145
00:09:29,600 --> 00:09:31,700
No, it's not just that.
146
00:09:31,800 --> 00:09:33,967
He and his father quarrel
all the time.
147
00:09:34,067 --> 00:09:36,367
I'd go mad if I didn't
separate them.
148
00:09:36,467 --> 00:09:37,433
Is it still that bad?
149
00:09:37,533 --> 00:09:39,200
No it's worse.
150
00:09:39,300 --> 00:09:42,100
He's not the son Raymond
wanted, Raymond can't hide it.
151
00:09:45,100 --> 00:09:46,833
He'll be 18 in November,
152
00:09:46,933 --> 00:09:48,933
and Raymond wants him
to join the army.
153
00:09:49,833 --> 00:09:51,600
Or the Navy or the Air Force.
154
00:09:51,700 --> 00:09:53,900
Well, he'll have to won't he?
155
00:09:54,067 --> 00:09:55,167
He says he won't.
156
00:09:58,067 --> 00:09:59,667
He says he's a pacifist.
157
00:10:03,333 --> 00:10:04,233
Oh no.
158
00:10:04,333 --> 00:10:06,000
Oh, he's very serious about it.
159
00:10:08,133 --> 00:10:10,200
Well I'm sure it's just a phase.
160
00:10:11,633 --> 00:10:13,533
[Villy] He'll grow out of it.
161
00:10:13,633 --> 00:10:14,500
Will he?
162
00:10:19,733 --> 00:10:23,033
But um, might be better not
to mention it to the break.
163
00:10:23,133 --> 00:10:24,600
Pacifism.
164
00:10:24,700 --> 00:10:29,733
Oh.
165
00:10:33,567 --> 00:10:35,333
Oh, I do loath this war.
166
00:10:37,600 --> 00:10:38,467
Yes.
167
00:10:42,367 --> 00:10:44,167
Any news of Rupert?
168
00:10:46,633 --> 00:10:47,500
No.
169
00:10:49,167 --> 00:10:52,733
It's been over six weeks now.
170
00:10:54,433 --> 00:10:56,200
I really do think
there's no hope.
171
00:10:58,500 --> 00:11:00,600
Christopher's not a
coward, you know?
172
00:11:02,667 --> 00:11:03,767
No, I know.
173
00:11:09,333 --> 00:11:10,200
That's good.
174
00:11:11,733 --> 00:11:12,867
No, it's not.
175
00:11:12,967 --> 00:11:14,233
Not compared to yours.
176
00:11:15,233 --> 00:11:16,200
No really Pol.
177
00:11:17,067 --> 00:11:18,867
You've got talent there.
178
00:11:18,967 --> 00:11:20,100
You should keep drawing.
179
00:11:20,200 --> 00:11:22,400
[gunshot]
180
00:11:25,833 --> 00:11:27,167
No, Christopher.
181
00:11:32,500 --> 00:11:34,667
Christopher, hello.
182
00:11:34,767 --> 00:11:35,967
I didn't know you were here.
183
00:11:36,067 --> 00:11:37,200
I got him.
184
00:11:37,300 --> 00:11:38,400
My first this holes.
185
00:11:39,300 --> 00:11:40,800
Yes, good clean shot.
186
00:11:41,900 --> 00:11:44,900
He screamed, couldn't
have been that clean.
187
00:11:45,067 --> 00:11:46,667
Oh, don't worry old chap
it's all very sudden,
188
00:11:46,767 --> 00:11:48,533
won't of felt a thing.
189
00:11:48,633 --> 00:11:50,300
Oh well it's dead now isn't it.
190
00:11:52,333 --> 00:11:53,200
Got to go.
191
00:12:00,867 --> 00:12:04,900
[Aeroplanes flying and shooting]
192
00:12:09,100 --> 00:12:11,933
I hear it was quite a dog fight
above here this afternoon.
193
00:12:12,067 --> 00:12:13,867
Yes. We saw it.
194
00:12:13,967 --> 00:12:16,700
Obviously, RAF did pretty well.
195
00:12:16,800 --> 00:12:19,833
What did you think Christopher?
196
00:12:19,933 --> 00:12:24,067
I didn't see very much
of it I'm afraid.
197
00:12:24,167 --> 00:12:26,100
Anson telephoned in
a very good mood.
198
00:12:26,200 --> 00:12:28,733
He's OC of the local
defence volunteers
199
00:12:28,833 --> 00:12:30,567
said a German plane came down
200
00:12:30,667 --> 00:12:33,633
to one of York's fields and
they captured two of the crew.
201
00:12:34,833 --> 00:12:36,067
Did the rest of escape?
202
00:12:36,133 --> 00:12:39,100
Oh don't worry, they were
killed when the plane blew up.
203
00:12:42,500 --> 00:12:44,067
Clary dear come along.
204
00:12:44,100 --> 00:12:45,700
Yes that's right help yourself.
205
00:12:52,367 --> 00:12:54,133
Are you enjoying that,
Christopher?
206
00:12:54,233 --> 00:12:55,967
Yes. Thank you.
207
00:12:57,400 --> 00:12:59,067
Good, dig for victory.
208
00:13:03,900 --> 00:13:06,967
Clary.
209
00:13:07,067 --> 00:13:08,833
Christopher has finished
in the garden.
210
00:13:08,933 --> 00:13:11,567
He's going to try and find
some rabbits trails to show me.
211
00:13:11,667 --> 00:13:12,467
Do you want to come?
212
00:13:12,567 --> 00:13:14,067
No.
213
00:13:14,167 --> 00:13:15,367
Come on Clary.
214
00:13:15,467 --> 00:13:17,900
I said no, I'm reading.
215
00:13:18,067 --> 00:13:19,067
Clary it's little women.
216
00:13:19,167 --> 00:13:20,533
You've read that
dozens of times.
217
00:13:20,633 --> 00:13:22,067
And I'm reading it again.
218
00:13:24,267 --> 00:13:25,167
Come on.
219
00:13:33,467 --> 00:13:36,200
[birds singing]
220
00:13:51,600 --> 00:13:53,167
Hello darling.
221
00:13:53,267 --> 00:13:54,133
Good day.
222
00:13:55,467 --> 00:13:56,700
Heavy one wasn't it Rachel.
223
00:13:56,800 --> 00:13:57,633
Yes.
224
00:13:57,733 --> 00:14:00,367
The government want every
log we can find.
225
00:14:00,467 --> 00:14:01,500
I must hear the news,
226
00:14:01,600 --> 00:14:04,200
dreadful bombing in Portsmouth
last night.
227
00:14:04,300 --> 00:14:05,933
I think I'll just have a bath.
228
00:14:06,067 --> 00:14:06,900
Oh yes.
229
00:14:08,633 --> 00:14:09,567
Hello Rachel.
230
00:14:09,667 --> 00:14:11,567
Hello, did Louise come with you?
231
00:14:11,667 --> 00:14:13,467
Yes, yes she just..
232
00:14:14,433 --> 00:14:15,467
Here I am.
233
00:14:29,933 --> 00:14:32,067
How dare you come in
looking like that.
234
00:14:32,133 --> 00:14:33,067
What do you mean?
235
00:14:33,167 --> 00:14:35,500
You wear trousers for
riding and for skiing
236
00:14:35,600 --> 00:14:37,300
and at no other time.
237
00:14:37,400 --> 00:14:39,500
And as for your makeup
and those fingernails
238
00:14:39,600 --> 00:14:40,433
they're revolting.
239
00:14:40,533 --> 00:14:42,100
Mummy I'm at drama school,
people dress
240
00:14:42,200 --> 00:14:43,567
and makeup like this.
241
00:14:43,667 --> 00:14:45,233
You're the one that
insisted that from now on
242
00:14:45,333 --> 00:14:47,200
I trek down to the country
every night.
243
00:14:47,300 --> 00:14:48,267
Yes. Yes.
244
00:14:48,367 --> 00:14:50,067
You must trek down to
the country as you put it
245
00:14:50,100 --> 00:14:50,933
because any night now
246
00:14:51,067 --> 00:14:53,533
the Germans will start
bombing London.
247
00:14:53,633 --> 00:14:54,633
And as for your clothes,
248
00:14:54,733 --> 00:14:55,967
you seem to forget that
I went to ballet school
249
00:14:56,067 --> 00:14:58,167
but we didn't go around
looking like tarts.
250
00:14:58,267 --> 00:14:59,633
You hate me don't you?
251
00:14:59,733 --> 00:15:01,500
Everything I do is wrong.
252
00:15:01,600 --> 00:15:02,300
Of course I don't hate you.
253
00:15:02,400 --> 00:15:03,400
I love you.
254
00:15:03,500 --> 00:15:04,933
I may not bow to your every whim
255
00:15:05,067 --> 00:15:06,467
as I'm afraid your father
so often does.
256
00:15:06,567 --> 00:15:07,267
Daddy?
257
00:15:07,367 --> 00:15:08,167
Yes. And I'm glad I don't
258
00:15:08,267 --> 00:15:09,900
if the way you treat
him is any guide.
259
00:15:10,067 --> 00:15:11,900
But I do know about
the theatre Louise
260
00:15:12,067 --> 00:15:14,333
and I know how successful
people dress and behave.
261
00:15:14,433 --> 00:15:15,467
Now go to your room.
262
00:15:24,100 --> 00:15:26,533
You never wanted me to
be an actress, did you?
263
00:15:27,500 --> 00:15:28,600
You only let me go
to drama school
264
00:15:28,700 --> 00:15:31,433
because you thought I'd fail
and I'd have to be a cook
265
00:15:31,533 --> 00:15:35,233
or a typist, something of
which you wouldn't be jealous.
266
00:15:36,933 --> 00:15:40,567
I'm not going to fail
because acting is my life.
267
00:15:40,667 --> 00:15:43,667
And I'm not going to give it
up to get married like you did.
268
00:15:43,767 --> 00:15:44,700
Go to your room.
269
00:15:51,400 --> 00:15:52,267
Yeah.
270
00:15:53,867 --> 00:15:54,767
I agree old girl.
271
00:15:54,867 --> 00:15:56,333
-Unforgivable thing to say.
-[Door knocks]
272
00:15:56,433 --> 00:15:57,300
Come in.
273
00:15:59,867 --> 00:16:00,800
Yes.
274
00:16:02,900 --> 00:16:05,067
Well I'm sure she didn't
mean it the way..
275
00:16:07,633 --> 00:16:09,167
Yeah, oh yeah, unforgivable.
276
00:16:12,833 --> 00:16:16,733
You know perhaps we ought to
take more of an interest in..
277
00:16:20,133 --> 00:16:21,067
In erm..
278
00:16:24,900 --> 00:16:25,800
in what she does.
279
00:16:26,967 --> 00:16:28,867
I'm sure you do darling,
I just meant
280
00:16:30,533 --> 00:16:32,633
Look, terrible flap on must go.
281
00:16:32,733 --> 00:16:35,867
But I promise to talk to
her next time I'm down.
282
00:16:35,967 --> 00:16:36,833
Yeah, bye.
283
00:16:59,333 --> 00:17:02,833
[classical ballet music]
284
00:17:42,100 --> 00:17:44,633
[door creaks]
285
00:17:46,100 --> 00:17:46,967
I'm sorry,
286
00:17:48,433 --> 00:17:49,567
I was very rude.
287
00:17:52,967 --> 00:17:53,967
Yes you were.
288
00:17:56,267 --> 00:17:57,400
Yes. Sorry.
289
00:18:08,067 --> 00:18:10,433
[door shuts]
290
00:18:11,567 --> 00:18:14,667
There are a few more potatoes,
if anyone would like them?
291
00:18:14,767 --> 00:18:15,500
Should I pass them round?
292
00:18:15,600 --> 00:18:18,633
Yes please.
293
00:18:18,733 --> 00:18:19,833
No, no, no.
294
00:18:21,567 --> 00:18:23,733
Would you like a potato?
295
00:18:24,967 --> 00:18:30,067
Yes, I'll have one, thank you.
296
00:18:30,200 --> 00:18:31,733
Would you like a potato?
297
00:18:31,833 --> 00:18:33,433
Oh, no thank you.
298
00:18:45,600 --> 00:18:49,067
Yes, I do have an ulcer.
299
00:18:49,133 --> 00:18:52,100
And yes, it is very painful.
300
00:18:52,200 --> 00:18:56,067
Sometimes it's bound
to be isn't it?
301
00:18:56,167 --> 00:18:58,467
And I do have medicine.
302
00:18:58,567 --> 00:19:03,067
Yes, but it's not working
properly is it Syb?
303
00:19:04,233 --> 00:19:07,633
Let me find the name of
a specialist for you.
304
00:19:07,733 --> 00:19:10,167
And then you make an
appointment to see him.
305
00:19:11,267 --> 00:19:12,500
Will you do that please?
306
00:19:14,100 --> 00:19:17,133
Listen Rach, I'm desperate
not to worry Hugh.
307
00:19:18,367 --> 00:19:20,700
You know how busy
he is at the firm,
308
00:19:20,800 --> 00:19:23,267
and then fire watching at night
309
00:19:25,367 --> 00:19:27,067
The poor Lamb's worn out.
310
00:19:27,133 --> 00:19:30,867
If Philly and I have noticed
then Hugh will as well.
311
00:19:34,300 --> 00:19:35,200
Look,
312
00:19:36,400 --> 00:19:38,467
If I promise to see somebody
313
00:19:39,400 --> 00:19:41,900
will you and Villy promise
to say nothing to Hugh?
314
00:19:44,067 --> 00:19:46,700
If a specialist can help,
that'd be no need to.
315
00:19:49,633 --> 00:19:51,567
All right.
316
00:19:52,933 --> 00:19:54,067
Yes Polly.
317
00:19:54,100 --> 00:19:57,333
It is certainly true that
the issue of cartridges
318
00:19:57,433 --> 00:20:01,133
greased with car fat was the
leading cause of the mutiny.
319
00:20:01,233 --> 00:20:04,833
But the Hindus had more
general grievances
320
00:20:04,933 --> 00:20:06,467
which we should not over look.
321
00:20:08,800 --> 00:20:10,933
Did you mention any Clary?
322
00:20:12,400 --> 00:20:15,333
How did you assess the
causes of the uprising?
323
00:20:16,567 --> 00:20:18,733
I didn't do any homework,
Miss Millament.
324
00:20:19,700 --> 00:20:21,033
Well why was that Clary?
325
00:20:22,067 --> 00:20:24,700
I thought you had sent
me a very stupid subject.
326
00:20:25,767 --> 00:20:28,367
How dare you speak to
anyone like that?
327
00:20:28,467 --> 00:20:29,967
It doesn't matter.
328
00:20:30,067 --> 00:20:32,700
There's no one you could
report me to is there?
329
00:20:48,967 --> 00:20:49,833
Lessons over.
330
00:20:51,633 --> 00:20:54,167
I was wondering if I
could take Juliet out?
331
00:20:54,267 --> 00:20:55,567
I've just fed her.
332
00:20:55,667 --> 00:20:56,667
She's sleeping.
333
00:20:58,133 --> 00:21:00,067
What's that on your shirt?
334
00:21:00,100 --> 00:21:01,500
Oh leaky pen.
335
00:21:03,067 --> 00:21:05,500
I really must get you
some new clothes.
336
00:21:05,600 --> 00:21:07,733
The shorts are held up
with a safety pin.
337
00:21:07,833 --> 00:21:08,733
I'm fine.
338
00:21:09,733 --> 00:21:12,167
Next time Sybil takes Polly
to London to buy clothes,
339
00:21:12,267 --> 00:21:14,467
I could give you some money
and you could go with them.
340
00:21:14,567 --> 00:21:15,500
I hate shopping.
341
00:21:16,367 --> 00:21:17,800
Well just a minute.
342
00:21:23,433 --> 00:21:25,100
I can't fit into these anymore.
343
00:21:26,233 --> 00:21:28,567
I'm sure they'd fit you if
I take the hems up a bit.
344
00:21:28,667 --> 00:21:30,233
Here try them on.
345
00:21:30,333 --> 00:21:32,167
They'll fit you soon.
346
00:21:32,267 --> 00:21:34,667
You'll get thinner when
you stop feeding Jules.
347
00:21:35,767 --> 00:21:37,700
I really think you should.
348
00:21:37,800 --> 00:21:39,833
Then this suits you Zoe.
349
00:21:39,933 --> 00:21:43,200
I don't know if I want to bother
what does it matter anyway?
350
00:21:43,300 --> 00:21:46,733
Of course it matters
dad likes you thin.
351
00:21:54,333 --> 00:21:55,867
Do take them and try them on.
352
00:21:58,367 --> 00:22:03,433
Thank you.
353
00:23:11,600 --> 00:23:13,133
An exploratory operation.
354
00:23:14,067 --> 00:23:15,800
Yes. That's all.
355
00:23:15,900 --> 00:23:17,933
It's common practise, he said.
356
00:23:18,067 --> 00:23:19,600
Have you been in a lot of pain?
357
00:23:19,700 --> 00:23:20,833
No, not a lot.
358
00:23:21,800 --> 00:23:22,767
Villy and Rachel thought
359
00:23:22,867 --> 00:23:25,300
that I should see somebody
about it and I did.
360
00:23:26,367 --> 00:23:28,100
And that's what he recommended.
361
00:23:30,100 --> 00:23:31,267
Darling you've known
for three days,
362
00:23:31,367 --> 00:23:32,900
why wait until now to tell me?
363
00:23:34,067 --> 00:23:35,967
Well, because I know
how busy you are
364
00:23:36,067 --> 00:23:38,100
at work and because, well,
365
00:23:38,200 --> 00:23:40,800
it's honestly nothing
to worry about.
366
00:23:40,900 --> 00:23:42,333
Should we go down to dinner?
367
00:23:45,267 --> 00:23:48,367
I think people should
always talk about things.
368
00:23:48,467 --> 00:23:51,400
She didn't tell us because
she didn't want to worry us.
369
00:23:54,600 --> 00:23:55,500
Ouch.
370
00:23:57,767 --> 00:24:00,067
Zoe says this will improve
my appearance,
371
00:24:00,167 --> 00:24:03,200
but I don't think anything
will, do you?
372
00:24:03,300 --> 00:24:06,067
I thought you didn't care
about your appearance.
373
00:24:06,133 --> 00:24:07,833
I don't absolutely not care.
374
00:24:11,067 --> 00:24:12,500
It's the same with my dad.
375
00:24:13,767 --> 00:24:15,500
Nobody talks about him anymore.
376
00:24:17,600 --> 00:24:18,567
Not even Zoe.
377
00:24:20,700 --> 00:24:22,400
You can talk about him with me.
378
00:24:23,400 --> 00:24:24,667
Yes I know.
379
00:24:27,733 --> 00:24:29,133
And I can write for him.
380
00:24:33,533 --> 00:24:35,300
Thank you, Christopher.
381
00:24:36,800 --> 00:24:39,933
Bye bye darling, be good.
382
00:24:40,067 --> 00:24:41,267
I'll look after him.
383
00:24:41,367 --> 00:24:43,300
I know you will, thank you.
384
00:24:46,433 --> 00:24:47,533
Bye bye darling.
385
00:24:47,633 --> 00:24:49,400
Bye mummy, I love you.
386
00:24:49,500 --> 00:24:50,600
I love you too.
387
00:24:50,700 --> 00:24:52,400
I'll be back before you know it.
388
00:24:54,967 --> 00:24:56,867
[car engine roars]
389
00:24:56,967 --> 00:24:58,700
Wave goodbye to mummy.
390
00:25:11,933 --> 00:25:14,133
She'll be all right Pol.
391
00:25:16,967 --> 00:25:19,067
Carla's properties
is uses of wood,
392
00:25:19,167 --> 00:25:22,200
ours as manual of timber.
393
00:25:22,300 --> 00:25:25,067
Oh, and the collective volumes
of the timber trade news
394
00:25:25,100 --> 00:25:26,067
all in the office.
395
00:25:26,133 --> 00:25:28,400
I don't want to risk
them going up in smoke.
396
00:25:28,500 --> 00:25:29,833
Just put them in boxes
397
00:25:29,933 --> 00:25:32,267
and I'll get a driver
to bring them down.
398
00:25:32,367 --> 00:25:33,833
I was thinking if
I got this done
399
00:25:33,933 --> 00:25:37,167
on Thursday, I might stay
the weekend in London.
400
00:25:38,067 --> 00:25:39,533
Stay the weekend?
401
00:25:39,633 --> 00:25:41,067
Yes.
402
00:25:41,133 --> 00:25:43,067
I wouldn't do that,
what on earth for?
403
00:25:43,167 --> 00:25:45,433
Well Sid invited me
to stay with her.
404
00:25:47,067 --> 00:25:49,933
And Miss Millament can
read to you while I'm away.
405
00:25:50,067 --> 00:25:52,100
And I come back on
Sunday afternoon.
406
00:25:52,200 --> 00:25:54,533
So I'd be here for you then.
407
00:25:54,633 --> 00:25:57,400
If that's what you want to do.
408
00:25:57,500 --> 00:25:59,067
And I can visit Sibyl.
409
00:26:02,633 --> 00:26:03,833
She's having the operation
tomorrow.
410
00:26:03,933 --> 00:26:05,800
She should be ready
for a visit by then.
411
00:26:09,633 --> 00:26:12,067
Well, you won't have to be
here much longer darling.
412
00:26:12,167 --> 00:26:13,400
It's hardly been a week.
413
00:26:13,500 --> 00:26:14,633
I know.
414
00:26:14,733 --> 00:26:18,800
I know, but I don't like the
idea of your being in London
415
00:26:18,900 --> 00:26:21,400
Darling. It's perfectly safe.
416
00:26:21,500 --> 00:26:24,433
We've got a whacking great air
raid shelter in the basement
417
00:26:24,533 --> 00:26:27,467
and they'll pop us in there if
there's the slightest danger.
418
00:26:30,067 --> 00:26:32,900
You are going to Sussex
tonight aren't you?
419
00:26:33,067 --> 00:26:35,233
Oh please.
420
00:26:35,333 --> 00:26:38,200
You must see the children
and give them my love.
421
00:26:40,833 --> 00:26:41,733
All right
422
00:26:46,233 --> 00:26:48,400
Your wife is doing very
well Mr. Cazalet
423
00:26:51,700 --> 00:26:53,200
As well as can be expected.
424
00:26:55,500 --> 00:26:58,233
I'm sorry in what sense
as can be expected?
425
00:26:58,333 --> 00:27:00,600
Well, we had to remove
two tumours
426
00:27:01,467 --> 00:27:04,633
and I'm afraid to tell you
that one was not benign.
427
00:27:06,300 --> 00:27:07,700
You mean a good recur?
428
00:27:07,800 --> 00:27:08,900
But the operation itself was a
429
00:27:09,067 --> 00:27:11,733
complete success, but
I felt you should
430
00:27:11,833 --> 00:27:12,967
be put in the picture.
431
00:27:14,667 --> 00:27:16,367
She will get better won't she,
432
00:27:16,467 --> 00:27:18,800
if the operation was
a complete success?
433
00:27:18,900 --> 00:27:23,833
As I say it was, it succeeded
in what it set out to do
434
00:27:23,933 --> 00:27:26,133
and she will get better
from the operation.
435
00:27:27,833 --> 00:27:29,133
But not from the cancer?
436
00:27:31,500 --> 00:27:33,967
The delay might very
well be possible,
437
00:27:34,900 --> 00:27:37,233
perhaps with the aid
of a second operation.
438
00:27:39,067 --> 00:27:40,767
Only time will tell.
439
00:28:22,633 --> 00:28:24,500
It was a lovely evening.
440
00:28:24,600 --> 00:28:25,400
Wasn't it?
441
00:28:25,500 --> 00:28:27,100
Exactly the right kind of film.
442
00:28:27,967 --> 00:28:30,367
I wonder why films as
funny and charming
443
00:28:30,467 --> 00:28:31,733
as that always French.
444
00:28:31,833 --> 00:28:32,533
[laughs]
445
00:28:32,633 --> 00:28:34,633
And the meal was good.
446
00:28:34,733 --> 00:28:35,867
Well,
447
00:28:35,967 --> 00:28:38,200
we enjoyed it more than we
would have if I had cooked it.
448
00:28:38,300 --> 00:28:40,067
I enjoy everything
I do with you.
449
00:28:43,800 --> 00:28:47,500
Oh shut the door so I
can turn the light on.
450
00:29:00,400 --> 00:29:03,533
It's so wonderful
to have you here.
451
00:29:07,633 --> 00:29:09,067
Oh there we are.
452
00:29:09,167 --> 00:29:10,133
Here we go.
453
00:29:12,167 --> 00:29:13,067
Oh, but isn't this your room?
454
00:29:13,100 --> 00:29:14,267
Yes.
455
00:29:14,367 --> 00:29:17,067
Oh Sid, I couldn't possibly
turn you out of your own room.
456
00:29:18,067 --> 00:29:18,967
Do you have to?
457
00:29:21,433 --> 00:29:22,933
Well,
458
00:29:23,067 --> 00:29:24,767
No, of course not I mean..
459
00:29:25,667 --> 00:29:26,733
I'll sleep in the spare.
460
00:29:26,833 --> 00:29:28,900
No, don't be silly,
there's really no need.
461
00:29:29,067 --> 00:29:30,667
I'll sleep in the spare.
462
00:29:34,433 --> 00:29:35,167
I'm sorry.
463
00:29:35,267 --> 00:29:36,100
No don't be.
464
00:29:37,133 --> 00:29:39,667
I'll make you a hot water
bottle to keep you warm.
465
00:30:18,000 --> 00:30:18,967
That's your side.
466
00:30:19,067 --> 00:30:20,200
This is mine.
467
00:30:20,300 --> 00:30:22,200
Never cross this line.
468
00:30:22,300 --> 00:30:24,033
Right.
469
00:30:24,133 --> 00:30:25,367
And if we've got share bedroom,
470
00:30:25,467 --> 00:30:27,400
you have to learn rude words.
471
00:30:27,500 --> 00:30:29,467
I want to learn them.
472
00:30:29,567 --> 00:30:30,967
Now write this one down.
473
00:30:31,067 --> 00:30:32,100
Balls.
474
00:30:32,200 --> 00:30:35,000
Balls, what's rude about them?
475
00:30:35,100 --> 00:30:36,867
Shut up and write.
476
00:30:38,300 --> 00:30:39,167
Bugger.
477
00:30:40,700 --> 00:30:41,567
Shit.
478
00:30:43,433 --> 00:30:45,167
And swason dees.
479
00:30:45,267 --> 00:30:46,633
What's that?
480
00:30:46,733 --> 00:30:48,833
it's probably the rudest
word in the world.
481
00:30:48,933 --> 00:30:50,900
Me and Hawkins know all of them.
482
00:30:51,000 --> 00:30:52,500
And we've made a pact.
483
00:30:52,600 --> 00:30:54,600
What sort of pact?
484
00:30:54,700 --> 00:30:55,600
You'll see.
485
00:31:04,167 --> 00:31:06,367
[Singing]
486
00:31:07,733 --> 00:31:10,167
Once you get down Lambeth Way,
487
00:31:10,267 --> 00:31:12,067
any evening, any day
488
00:31:12,800 --> 00:31:14,433
You'll find us all,
489
00:31:15,233 --> 00:31:18,200
doing the Lambeth walk.
490
00:31:18,300 --> 00:31:21,900
well I don't know what
to say for this,
491
00:31:22,067 --> 00:31:24,767
I mean it's not as if you're
looking at a baby anymore.
492
00:31:26,133 --> 00:31:28,967
Here, I've put some
extra sugar in it.
493
00:31:32,267 --> 00:31:36,667
I'm sorry but he takes
no notice of me.
494
00:31:36,767 --> 00:31:38,067
He doesn't even like me.
495
00:31:39,100 --> 00:31:43,100
It's just that he gave poor
Phyllis a bit of a fright.
496
00:31:44,533 --> 00:31:45,333
And you know the trouble we have
497
00:31:45,433 --> 00:31:47,067
hanging onto servants
these days.
498
00:31:47,167 --> 00:31:48,467
Well they're not my servants.
499
00:31:48,567 --> 00:31:49,300
It's not my house.
500
00:31:49,400 --> 00:31:51,167
It's not even my bloody family.
501
00:31:54,800 --> 00:31:57,533
I'm sorry darling.
502
00:31:57,633 --> 00:31:58,700
Sorry Villy.
503
00:31:58,800 --> 00:32:02,900
That sounded very ungrateful,
which I am really not.
504
00:32:04,700 --> 00:32:05,967
I understand.
505
00:32:07,800 --> 00:32:10,567
Perhaps Hugh or Edward would
have a word with Neville?
506
00:32:11,633 --> 00:32:12,533
Oh.
507
00:32:13,633 --> 00:32:15,433
Right.
508
00:32:15,533 --> 00:32:17,167
Is Edward coming home tonight?
509
00:32:18,433 --> 00:32:21,167
No, no there's a crisis
at the airfield,
510
00:32:21,267 --> 00:32:22,833
but he'll be down tomorrow.
511
00:32:24,200 --> 00:32:29,233
Waterhurst 84.
512
00:32:32,433 --> 00:32:33,933
Coast clear.
513
00:32:34,067 --> 00:32:35,500
Oh, hello darling.
514
00:32:35,600 --> 00:32:37,967
No, no, no It's fine,
she's at her tennis club.
515
00:32:39,233 --> 00:32:40,400
Listen darling,
516
00:32:40,500 --> 00:32:42,067
I don't think I'm going to be
able to see you this weekend
517
00:32:42,100 --> 00:32:43,600
there is a terrible
frap on the airfield
518
00:32:43,700 --> 00:32:44,633
and tomorrow of course I
have to go down to Sussex,
519
00:32:44,733 --> 00:32:46,367
to be with my family.
520
00:32:49,100 --> 00:32:50,433
We'll meet up soon.
521
00:32:51,900 --> 00:32:53,233
Oh yes please.
522
00:32:59,133 --> 00:33:00,833
It was a wonderful dinner.
523
00:33:00,933 --> 00:33:02,567
Yes it was, wasn't it?
524
00:33:02,667 --> 00:33:03,700
Wonderful.
525
00:33:13,167 --> 00:33:15,367
Are you sure you
want to do this?
526
00:33:15,467 --> 00:33:16,333
Oh yes.
527
00:33:22,900 --> 00:33:27,067
Well they say it's a
very, very pleasant hotel.
528
00:33:28,600 --> 00:33:31,433
It's Mrs Johnson Smyth
we have a reservation.
529
00:33:35,500 --> 00:33:36,400
Oh yes sir.
530
00:33:39,200 --> 00:33:40,867
Not a bad drive was it darling?
531
00:33:43,200 --> 00:33:44,167
Room 12 sir.
532
00:33:44,267 --> 00:33:45,133
Thank you.
533
00:34:19,567 --> 00:34:20,933
Afternoon sir.
534
00:34:22,767 --> 00:34:23,500
Darling.
535
00:34:23,600 --> 00:34:24,400
Hello dear.
536
00:34:24,500 --> 00:34:25,600
Where are you off to darling?
537
00:34:25,700 --> 00:34:27,633
She's going to a dinner
party at Hermione Monkworths.
538
00:34:27,733 --> 00:34:29,367
Hermione's, lord.
539
00:34:30,567 --> 00:34:31,767
I shall look a fright,
540
00:34:31,867 --> 00:34:33,867
because all I've got to
wear is my old blue dress.
541
00:34:33,967 --> 00:34:35,500
It is not old.
542
00:34:35,600 --> 00:34:36,600
And if you wanted something else
543
00:34:36,700 --> 00:34:38,133
you shouldn't have wasted
all your dress allowance.
544
00:34:38,233 --> 00:34:40,067
Anyway, hurry up or you'll
miss the train.
545
00:34:40,100 --> 00:34:42,967
You're a very lucky girl
to have been invited.
546
00:34:43,067 --> 00:34:43,933
Bye bye now.
547
00:34:45,300 --> 00:34:47,700
Don't worry darling you'll
be the Belle of the ball.
548
00:34:47,800 --> 00:34:49,100
You always are.
549
00:34:51,133 --> 00:34:52,367
Have a lovely time.
550
00:34:56,733 --> 00:34:58,567
Bit young for Hermione
isn't she?
551
00:34:58,667 --> 00:35:00,833
He's always saying
how mature she is.
552
00:35:00,933 --> 00:35:04,100
Yes I know darling but you
know Hermione's Mayfair set.
553
00:35:04,200 --> 00:35:06,067
Hermione is a very
old friend of mine.
554
00:35:06,167 --> 00:35:07,333
Yes. I know darling I'm just..
555
00:35:07,433 --> 00:35:09,500
She telephoned this morning,
somebody's let her down
556
00:35:09,600 --> 00:35:11,567
and she needs a young
girl to balance her party.
557
00:35:11,667 --> 00:35:12,933
So she thought of Louise.
558
00:35:13,067 --> 00:35:14,900
Mind you Louise has
been so difficult.
559
00:35:15,067 --> 00:35:16,433
I nearly called the
whole thing off.
560
00:35:16,533 --> 00:35:18,600
She'll be fine when
she gets there.
561
00:35:19,467 --> 00:35:21,100
Sorry I couldn't make yesterday.
562
00:35:28,333 --> 00:35:29,200
Louise,
563
00:35:30,400 --> 00:35:31,867
how lovely to see you.
564
00:35:31,967 --> 00:35:33,067
Hello Lady Monkworth.
565
00:35:33,133 --> 00:35:37,633
Hermione please, I offloaded
Lord Monkworth years ago.
566
00:35:37,733 --> 00:35:39,800
So kind of you to come.
567
00:35:40,800 --> 00:35:43,967
Now darling, first thing we're
going to do is visit my shop
568
00:35:44,067 --> 00:35:45,567
or borrow something
of your choice
569
00:35:45,667 --> 00:35:48,067
for you to wear something
really exciting.
570
00:35:48,100 --> 00:35:48,867
Would you like that?
571
00:35:48,967 --> 00:35:50,067
Yes please.
572
00:35:53,233 --> 00:35:55,367
Couldn't you visit her tomorrow
573
00:35:55,467 --> 00:35:57,600
early evening before
you catch your train.
574
00:35:57,700 --> 00:35:59,133
I have to be on duty at six.
575
00:35:59,233 --> 00:36:01,100
No I have to catch the
afternoon train.
576
00:36:01,200 --> 00:36:02,100
I promised I'd be back in time
577
00:36:02,200 --> 00:36:03,333
to read to the brig
before dinner.
578
00:36:03,433 --> 00:36:05,167
You never told me that.
579
00:36:05,267 --> 00:36:06,500
I'm sure I did.
580
00:36:06,600 --> 00:36:08,700
And if poor Sibs had
such an awful time
581
00:36:08,800 --> 00:36:10,733
it would be terribly selfish
not to pay her a visit.
582
00:36:10,833 --> 00:36:12,167
And would it also be
selfish not to read
583
00:36:12,267 --> 00:36:13,533
to the brig for once just once?
584
00:36:13,633 --> 00:36:15,200
so that we could have
more time together.
585
00:36:15,300 --> 00:36:16,367
Of course it would.
586
00:36:16,467 --> 00:36:18,733
Well, I wish to God, it
would be unselfish to see me
587
00:36:18,833 --> 00:36:19,567
but I suppose it will
never do that
588
00:36:19,667 --> 00:36:21,067
until your parents are dead.
589
00:36:26,133 --> 00:36:29,100
What a really awful
thing to say.
590
00:36:30,867 --> 00:36:32,700
You only want to do things
that you feel you ought to do
591
00:36:32,800 --> 00:36:33,733
for other people.
592
00:36:35,067 --> 00:36:37,300
You never do anything
for yourself.
593
00:36:37,400 --> 00:36:40,800
Why should I? I have
a wonderful life?
594
00:36:42,800 --> 00:36:45,067
And I happen to love
my parents very much.
595
00:36:49,967 --> 00:36:51,500
I'll find my own way back.
596
00:37:00,267 --> 00:37:01,133
Hell.
597
00:37:06,567 --> 00:37:08,567
I am so longing to come home.
598
00:37:10,067 --> 00:37:12,300
We are all longing for
you to be at home.
599
00:37:14,567 --> 00:37:19,600
I do worry that Hugh thinks
that I should stay here longer.
600
00:37:19,967 --> 00:37:20,967
Has he said so?
601
00:37:21,067 --> 00:37:22,167
No, no no.
602
00:37:22,267 --> 00:37:26,333
He, he says he wants me
home as soon as possible.
603
00:37:28,267 --> 00:37:31,967
But then he always says
what he thinks that I want.
604
00:37:33,667 --> 00:37:36,200
Even if it's not what
he really wants.
605
00:37:42,533 --> 00:37:43,733
Oh, thank you.
606
00:37:48,133 --> 00:37:50,833
I just, I just don't
want it to be a nuisance.
607
00:37:52,867 --> 00:37:54,967
You will never be that,
608
00:37:57,100 --> 00:38:00,800
all everybody wants is what's
best to make you well again.
609
00:38:03,700 --> 00:38:04,733
Thank you.
610
00:38:07,300 --> 00:38:09,100
You all right, Pol?
611
00:38:09,200 --> 00:38:10,067
Mm
612
00:38:11,433 --> 00:38:13,467
Has there been any news
from your mother?
613
00:38:14,567 --> 00:38:16,067
Daddy brought me her love.
614
00:38:16,967 --> 00:38:18,233
He says she's doing very well
615
00:38:18,333 --> 00:38:19,567
Well that's good.
616
00:38:23,400 --> 00:38:25,333
Would you like to come
and do some drawing?
617
00:38:25,433 --> 00:38:26,600
No, you go.
618
00:38:26,700 --> 00:38:27,900
Come on Pol,
619
00:38:29,067 --> 00:38:31,433
I really liked those ones
you did the other day.
620
00:38:33,233 --> 00:38:35,633
It was much more fun for
me if you come anyway.
621
00:38:36,467 --> 00:38:38,367
Alright, I'll get my pad.
622
00:38:43,133 --> 00:38:45,067
40 love, match point.
623
00:38:45,100 --> 00:38:46,700
I am aware of that.
624
00:38:47,500 --> 00:38:48,533
Oh bugger.
625
00:38:49,367 --> 00:38:50,800
What did you just say?
626
00:38:50,900 --> 00:38:55,467
Bugger, Neville says it's
rude but I can say it.
627
00:38:55,567 --> 00:38:56,567
Well Neville is mistaken.
628
00:38:56,667 --> 00:38:57,867
Don't say it again.
629
00:39:00,200 --> 00:39:02,533
I think perhaps they
may be a little too old,
630
00:39:02,633 --> 00:39:04,400
to be sharing a room.
631
00:39:09,533 --> 00:39:11,467
Game, Set and Match.
632
00:39:11,567 --> 00:39:13,633
I loath tennis anyway.
633
00:39:17,800 --> 00:39:20,833
[Aeroplanes roaring]
634
00:39:23,600 --> 00:39:26,300
Sounds like hundreds
and thousands of them.
635
00:39:26,400 --> 00:39:29,267
I wonder where they're heading.
636
00:39:48,300 --> 00:39:50,433
Please keep trying.
637
00:39:50,533 --> 00:39:53,600
I want to warn the hospital,
but I can't get through.
638
00:39:53,700 --> 00:39:55,200
Oh don't worry old man,
639
00:39:55,300 --> 00:39:56,600
they'll get the official
warning out soon enough
640
00:39:56,700 --> 00:39:57,667
to get everyone into
the shelters.
641
00:39:57,767 --> 00:39:58,833
It's definitely London, is it?
642
00:39:58,933 --> 00:40:00,067
Yes, I'm afraid so.
643
00:40:00,167 --> 00:40:01,467
I'll just get back to my base.
644
00:40:28,367 --> 00:40:29,533
You shouldn't of waited.
645
00:40:29,633 --> 00:40:30,733
I wanted to.
646
00:40:32,767 --> 00:40:34,633
Forgive me for being
such a beast.
647
00:40:34,733 --> 00:40:35,900
You weren't a beast.
648
00:40:36,733 --> 00:40:37,633
Sorry I sulked.
649
00:40:37,733 --> 00:40:39,133
You didn't it was all me.
650
00:40:40,800 --> 00:40:43,000
It's wonderful to have
you here at all.
651
00:40:43,100 --> 00:40:44,100
[bomb sirens]
652
00:40:44,200 --> 00:40:45,500
Oh dear.
653
00:40:45,600 --> 00:40:48,233
Don't worry, we're always
having warnings.
654
00:40:48,333 --> 00:40:49,400
Nothing much happens.
655
00:41:05,433 --> 00:41:06,333
Au revoir.
656
00:41:08,500 --> 00:41:11,867
Oh darling, you look beautiful.
657
00:41:11,967 --> 00:41:13,367
Thank you.
658
00:41:13,467 --> 00:41:14,233
Come on.
659
00:41:14,333 --> 00:41:15,567
Let's inspect the dining room.
660
00:41:24,867 --> 00:41:27,767
I really cannot bear
glass butter dishes.
661
00:41:27,867 --> 00:41:28,867
Remove them.
662
00:41:29,700 --> 00:41:32,400
China is what I said I wanted.
663
00:41:32,500 --> 00:41:35,967
And not a speck of
parsley in sight please.
664
00:41:36,067 --> 00:41:38,600
Parsley is ghastly and
dill makes me ill.
665
00:41:42,500 --> 00:41:44,933
And where do you live my dear?
666
00:41:45,067 --> 00:41:46,533
Well at the moment I'm
staying in Sussex,
667
00:41:46,633 --> 00:41:47,733
at my grandfather's house.
668
00:41:47,833 --> 00:41:50,300
Malcolm, she's Edward
Cazalets daughter.
669
00:41:50,400 --> 00:41:51,767
You remember Edward?
670
00:41:51,867 --> 00:41:54,267
Oh yes, yes, of course I do.
671
00:41:55,367 --> 00:41:56,467
Hermione, how on earth
did you manage
672
00:41:56,567 --> 00:41:58,933
to conjure up such
a delicious dinner.
673
00:41:59,067 --> 00:42:01,167
Whatever happened to rations.
674
00:42:01,267 --> 00:42:03,700
She could do it if we
were on a desert Island.
675
00:42:04,700 --> 00:42:07,067
Hermione could never
live on a desert Island.
676
00:42:08,967 --> 00:42:11,867
What do you miss most
in the war Hermione?
677
00:42:11,967 --> 00:42:13,200
Oh, I don't know.
678
00:42:13,300 --> 00:42:16,267
I miss not being able
to go to France.
679
00:42:16,367 --> 00:42:17,767
I do love France.
680
00:42:18,667 --> 00:42:19,700
Talking of France.
681
00:42:19,800 --> 00:42:22,233
I ran into the goal at the
war office the other day.
682
00:42:22,333 --> 00:42:23,733
Awkward sort of chap.
683
00:42:23,833 --> 00:42:25,600
None of that famous French tact.
684
00:42:25,700 --> 00:42:26,933
Rather gave me the impression
685
00:42:27,067 --> 00:42:29,067
that he thought he was
running the war.
686
00:42:30,067 --> 00:42:31,367
Don't tell that to Winston.
687
00:42:31,467 --> 00:42:33,767
[laughing]
688
00:42:35,900 --> 00:42:38,200
Oh the others are such
drearies not to come.
689
00:42:38,300 --> 00:42:40,667
One doesn't stop living
because there's a war.
690
00:42:41,467 --> 00:42:42,933
Champagne John.
691
00:42:43,067 --> 00:42:44,300
Waiter, Champagne.
692
00:42:52,500 --> 00:42:53,367
Shall we?
693
00:43:02,133 --> 00:43:05,933
You'd never dream she started
work this morning at 5.
694
00:43:06,067 --> 00:43:06,767
In her shop?
695
00:43:06,867 --> 00:43:08,867
No, in a munitions factory,
696
00:43:08,967 --> 00:43:11,200
she does a shift there before
she goes onto her dress shop.
697
00:43:11,300 --> 00:43:12,600
Good heavens.
698
00:43:14,700 --> 00:43:16,300
And do you know Michael?
699
00:43:16,400 --> 00:43:18,333
No. I never met him
before tonight.
700
00:43:19,200 --> 00:43:20,400
What's his Surname?
701
00:43:20,500 --> 00:43:22,333
Oh, he's supposed to be famous.
702
00:43:22,433 --> 00:43:24,100
Uh he's a portrait painter.
703
00:43:24,200 --> 00:43:25,533
He's Michael Hadley.
704
00:43:25,633 --> 00:43:27,433
His pictures cost the earth.
705
00:43:33,200 --> 00:43:35,300
Have you always wanted
to be an actress?
706
00:43:35,400 --> 00:43:38,333
Oh yes always, my family
want me to do something else.
707
00:43:38,433 --> 00:43:39,800
Something to help fight the war.
708
00:43:39,900 --> 00:43:42,733
But going to the theatre
helps fight the war.
709
00:43:42,833 --> 00:43:45,067
They must be insane.
710
00:43:45,167 --> 00:43:46,200
We should tell my parents that.
711
00:43:46,300 --> 00:43:47,300
I shall.
712
00:43:48,133 --> 00:43:49,067
Cheers.
713
00:43:55,267 --> 00:43:58,333
You have the most
extraordinarily beautiful face.
714
00:43:58,433 --> 00:44:01,767
I can't wait to draw
it, when can I?
715
00:44:01,867 --> 00:44:03,133
I don't know.
716
00:44:04,067 --> 00:44:04,767
Perhaps you'd like
to come over..
717
00:44:04,867 --> 00:44:05,600
[bomb explosion]
718
00:44:05,700 --> 00:44:07,867
[screams]
719
00:44:14,433 --> 00:44:15,467
A bomb?
720
00:44:15,567 --> 00:44:18,900
Yep a bomb fell in the
air I should think.
721
00:44:19,067 --> 00:44:20,067
What a brave girl.
722
00:44:20,900 --> 00:44:22,200
I had been going to
say, perhaps you'd like
723
00:44:22,300 --> 00:44:23,633
to come over to Wiltshire
for the weekend.
724
00:44:23,733 --> 00:44:25,400
my mother would love
to meet you.
725
00:44:26,500 --> 00:44:27,767
But now I know she would.
726
00:44:29,833 --> 00:44:31,867
They really are the limit,
727
00:44:31,967 --> 00:44:32,900
one can't even have
a little exercise
728
00:44:33,067 --> 00:44:35,800
and fun without them
trying to spoil it.
729
00:44:36,600 --> 00:44:40,400
Let's have another bottle
of delicious champagne.
730
00:44:40,500 --> 00:44:41,700
Beastly Germans.
731
00:44:42,633 --> 00:44:44,900
[toasting]
732
00:44:54,700 --> 00:44:57,700
It's as if the whole sky
is bleeding to death.
733
00:44:57,800 --> 00:44:58,700
Due East.
734
00:45:01,667 --> 00:45:03,700
It's probably the docks.
735
00:45:15,633 --> 00:45:18,733
[telephone ringing]
736
00:45:23,367 --> 00:45:24,800
Washington 2-1.
737
00:45:25,667 --> 00:45:26,533
Yes.
738
00:45:28,200 --> 00:45:29,067
Hello George.
739
00:45:37,400 --> 00:45:38,267
Oh no.
740
00:45:50,200 --> 00:45:51,133
How bad is it?
741
00:45:52,333 --> 00:45:53,233
Pretty bad.
742
00:46:00,367 --> 00:46:03,900
We lost the saw mill,
80% of the stock.
743
00:46:05,200 --> 00:46:09,667
Incendiary bombs George
says, went up like a bonfire.
744
00:46:09,767 --> 00:46:13,800
Worst of all, Harry
Paxton was killed.
745
00:46:13,900 --> 00:46:14,800
Oh no.
746
00:46:16,233 --> 00:46:17,100
Fine man.
747
00:46:19,467 --> 00:46:22,767
He leaves 2 boys and
a girl, 7, 9, and 12.
748
00:46:25,333 --> 00:46:26,200
Bloody Huns.
749
00:46:28,433 --> 00:46:29,300
Sorry.
750
00:46:31,733 --> 00:46:36,767
You know what Christopher
said about not killing anyone?
751
00:46:37,167 --> 00:46:42,200
Well, does he think we should
just let the Germans bomb us?
752
00:46:43,467 --> 00:46:44,767
and not shoot them down?
753
00:46:46,967 --> 00:46:48,500
Let Hitler walk all over us.
754
00:46:51,233 --> 00:46:53,800
He just thinks war doesn't
do any good.
755
00:46:56,367 --> 00:46:58,800
He says the Germans are
human beings too,
756
00:46:58,900 --> 00:47:02,067
which, of course they are.
757
00:47:04,133 --> 00:47:06,933
Well I don't want to
think of them like that.
758
00:47:08,133 --> 00:47:10,067
They ruined everything.
759
00:47:12,200 --> 00:47:13,833
That's what I know.
760
00:47:20,100 --> 00:47:22,300
I think I might write
to General De Gaulle.
761
00:47:24,300 --> 00:47:26,467
If daddy's working
as a spy in France,
762
00:47:28,067 --> 00:47:30,100
then General De Gaulle
is bound to know.
763
00:47:31,500 --> 00:47:33,267
Don't you think?
764
00:47:33,367 --> 00:47:34,667
I suppose so.
765
00:47:38,500 --> 00:47:40,600
Good night, my darling.
766
00:47:47,567 --> 00:47:48,533
Sid, Sid.
767
00:47:50,733 --> 00:47:52,667
Will you sleep with me?
768
00:47:53,633 --> 00:47:54,500
Please?
769
00:47:57,067 --> 00:47:58,800
Do you want me to?
770
00:48:20,567 --> 00:48:21,400
Oh Sid,
771
00:48:23,867 --> 00:48:25,467
I don't know what..
772
00:48:26,867 --> 00:48:28,067
Don't worry.
773
00:49:07,567 --> 00:49:10,433
[uplifting music]
774
00:49:19,167 --> 00:49:20,933
Schools are opening.
775
00:49:21,067 --> 00:49:22,267
I've got to go back.
776
00:49:23,633 --> 00:49:28,467
I'm sorry, I'm going
to miss you.
777
00:49:28,567 --> 00:49:30,067
You know I'm 18 this time.
778
00:49:33,067 --> 00:49:34,867
I'm not going to join
the forces Pol.
779
00:49:36,500 --> 00:49:38,100
I don't care what dad says.
780
00:49:39,600 --> 00:49:40,767
I'm not going to fight.
781
00:49:42,300 --> 00:49:43,200
Even if I have to go to prison.
782
00:49:43,300 --> 00:49:45,067
Don't say that!
783
00:49:45,100 --> 00:49:46,133
I mean it.
784
00:50:07,967 --> 00:50:09,167
Here we are.
785
00:50:10,433 --> 00:50:11,867
Oh darling your dressed.
786
00:50:13,200 --> 00:50:15,100
Well it is rather late.
787
00:50:15,200 --> 00:50:16,900
It's not at all late
788
00:50:17,000 --> 00:50:18,700
and I wanted to bring
you tea in bed.
789
00:50:18,800 --> 00:50:20,100
We should sit here and have it.
790
00:50:20,200 --> 00:50:21,067
Come on.
791
00:50:27,167 --> 00:50:29,200
Thank you darling.
792
00:50:29,300 --> 00:50:30,167
Well I..
793
00:50:31,733 --> 00:50:32,767
Thank you.
794
00:50:57,833 --> 00:50:59,633
Well, goodbye Mrs Cazalet.
795
00:50:59,733 --> 00:51:01,200
Goodbye Mr Fletcher King.
796
00:51:02,067 --> 00:51:04,300
And thank you, you've
been very kind.
797
00:51:04,400 --> 00:51:06,733
And you have been a very
patient, patient.
798
00:51:06,833 --> 00:51:08,167
Oh thank you.
799
00:51:17,567 --> 00:51:19,067
Look after her Mr Cazalet.
800
00:51:22,067 --> 00:51:24,067
Of course, goodbye.
801
00:51:35,633 --> 00:51:38,567
Oh darling, I'm going home.
802
00:51:39,900 --> 00:51:41,067
Isn't it wonderful.
803
00:51:44,633 --> 00:51:47,700
[telephone ringing]
804
00:51:47,800 --> 00:51:50,133
Hermione Monkworth.
805
00:51:50,233 --> 00:51:51,600
Hello darling.
806
00:51:54,067 --> 00:51:55,900
Yes.
807
00:51:56,067 --> 00:51:58,900
Yes, she's just about to leave.
808
00:52:06,400 --> 00:52:09,600
It's Michael Hadley for you.
809
00:52:10,833 --> 00:52:11,733
Thank you.
810
00:52:19,467 --> 00:52:20,233
Hello?
811
00:52:20,333 --> 00:52:22,333
Louise, I'm at home.
812
00:52:22,433 --> 00:52:24,600
Look, I drove down after
the nightclub.
813
00:52:24,700 --> 00:52:27,500
I've spoken to mommy and
she says it'd be lovely
814
00:52:27,600 --> 00:52:29,133
if you could come for a weekend.
815
00:52:29,233 --> 00:52:30,233
Oh yes.
816
00:52:30,333 --> 00:52:32,767
May I telephone you the
next time I have leave?
817
00:52:32,867 --> 00:52:34,133
Yes, of course.
818
00:52:35,100 --> 00:52:37,067
What's your number?
819
00:52:37,133 --> 00:52:38,667
Worthington 2-1.
820
00:52:39,500 --> 00:52:40,933
Thank you.
821
00:52:41,067 --> 00:52:42,567
Look, I'm so glad we met.
822
00:52:43,467 --> 00:52:44,367
I hope you are too.
823
00:52:44,467 --> 00:52:45,367
Oh yes.
824
00:52:46,767 --> 00:52:49,100
Goodbye Louise, until next time.
825
00:52:49,200 --> 00:52:50,067
Goodbye.
826
00:52:54,167 --> 00:52:55,467
I warn you.
827
00:52:55,567 --> 00:52:58,433
He's a great breaker of hearts.
828
00:52:58,533 --> 00:53:01,100
Don't get to taken with
him will you darling.
829
00:53:01,200 --> 00:53:02,167
No, I won't.
830
00:53:02,217 --> 00:53:06,767
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.