Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,533
[Duchy] So we'll be nine
2
00:00:02,633 --> 00:00:03,767
in the dining room tonight.
3
00:00:03,867 --> 00:00:04,867
[Hugh] All ready?
4
00:00:04,967 --> 00:00:06,133
Except for Polly.
5
00:00:06,233 --> 00:00:07,933
What are you doing with Pompy?
6
00:00:08,033 --> 00:00:09,667
He tried to get into my bag.
7
00:00:09,767 --> 00:00:10,800
He wants to come.
8
00:00:10,900 --> 00:00:11,733
You won't be late, will you?
9
00:00:11,833 --> 00:00:13,767
Absolutely not, be
there for dinner.
10
00:00:13,867 --> 00:00:14,600
See you in Sussex.
11
00:00:14,700 --> 00:00:15,900
You all right, Clary?
12
00:00:16,800 --> 00:00:18,567
I want to sit in the front, Dad.
13
00:00:18,667 --> 00:00:19,567
Darling, you can't,
14
00:00:19,667 --> 00:00:20,833
there wouldn't be room
for Zoe in the back.
15
00:00:20,933 --> 00:00:22,533
But I get sick in the back.
16
00:00:22,633 --> 00:00:23,600
I'm sure you won't, Clary.
17
00:00:23,700 --> 00:00:25,833
Try and think of something else.
18
00:00:25,933 --> 00:00:28,233
[everyone greets
the new arrivals]
19
00:00:28,333 --> 00:00:29,133
Hello, Zoe.
20
00:00:29,233 --> 00:00:30,100
Hello, Villy.
21
00:00:30,200 --> 00:00:31,367
Where's Edward?
22
00:00:31,467 --> 00:00:32,700
He's coming down later
on the train,
23
00:00:32,800 --> 00:00:35,300
he had an important
business meeting, poor dear.
24
00:00:35,400 --> 00:00:36,667
[Diana giggles]
25
00:00:36,767 --> 00:00:37,633
Marvellous.
26
00:00:39,233 --> 00:00:40,833
How would you like
to join the firm?
27
00:00:40,933 --> 00:00:42,500
Join the firm?
28
00:00:42,600 --> 00:00:43,633
Your brothers and I
have discussed it,
29
00:00:43,733 --> 00:00:44,767
we'd like to do join us.
30
00:00:44,867 --> 00:00:46,300
We would.
31
00:00:46,400 --> 00:00:47,133
Yes, we would.
32
00:00:47,233 --> 00:00:48,300
Want some time to
think about it?
33
00:00:48,400 --> 00:00:51,200
[Edward] Here's to my
very beautiful daughter.
34
00:00:51,300 --> 00:00:52,667
Happy birthday, darling.
35
00:00:58,333 --> 00:01:01,067
[door slams]
36
00:01:01,133 --> 00:01:04,067
[light jazz music]
37
00:01:08,100 --> 00:01:11,467
[waves gently breaking]
38
00:01:41,333 --> 00:01:42,200
God.
39
00:01:44,533 --> 00:01:46,567
[sighs]
40
00:01:56,067 --> 00:01:56,733
[Hugh] When the war comes,
41
00:01:56,833 --> 00:01:58,933
I'll bomb the Germans like that.
42
00:01:59,067 --> 00:02:01,367
[Rupert] Oh, yes, well
unfortunately for you,
43
00:02:01,467 --> 00:02:03,967
there isn't going
to be another war.
44
00:02:04,900 --> 00:02:06,100
Oh, I know you're
worried, old chap,
45
00:02:06,200 --> 00:02:07,500
but what Englishman
in his right mind
46
00:02:07,600 --> 00:02:09,400
is going to go to war
for Czechoslovakia?
47
00:02:10,800 --> 00:02:13,067
I'm not even sure I
know where it is.
48
00:02:13,100 --> 00:02:14,467
Got a jellyfish.
49
00:02:14,567 --> 00:02:15,867
[Rupert] Well done, Nev.
50
00:02:15,967 --> 00:02:17,533
It's going to be my pet.
51
00:02:17,633 --> 00:02:19,233
Oh, Dad, don't let him
bring it in the car,
52
00:02:19,333 --> 00:02:22,067
it'll only stink and then die.
53
00:02:23,067 --> 00:02:25,933
[Polly] Anyway, you can't
have a jellyfish as a pet.
54
00:02:26,067 --> 00:02:27,567
[Neville] I could.
55
00:02:27,667 --> 00:02:29,700
I shall be the first person
in the world to do that.
56
00:02:29,800 --> 00:02:32,233
I shall call him Becksall
and live with him.
57
00:02:32,333 --> 00:02:33,300
Oh, God.
58
00:02:35,467 --> 00:02:38,333
What did you really win your
military cross for, Dad?
59
00:02:38,433 --> 00:02:39,833
For peeing on a machine gun.
60
00:02:39,933 --> 00:02:42,267
Doesn't believe me you know.
61
00:02:42,367 --> 00:02:44,067
I had to cool it down.
62
00:02:44,167 --> 00:02:45,967
It got hot and jammed.
63
00:02:46,067 --> 00:02:49,067
[Hugh] Your dad was under
very heavy fire at the time.
64
00:02:49,167 --> 00:02:50,400
A bit of flack, yes.
65
00:02:51,567 --> 00:02:53,533
If Hitler does take
Czechoslovakia,
66
00:02:53,633 --> 00:02:55,700
I think we're committed
to defend it.
67
00:02:55,800 --> 00:02:57,567
[Rupert] Well, don't
worry, old chap,
68
00:02:57,667 --> 00:02:58,933
won't call on you,
69
00:02:59,067 --> 00:03:00,967
you did more than your fair
share in the last show.
70
00:03:01,067 --> 00:03:01,833
[Hugh] You don't seriously think
71
00:03:01,933 --> 00:03:03,833
I'm worried about my own skin?
72
00:03:03,933 --> 00:03:06,200
[Rupert] I only meant that if
there is to be another war,
73
00:03:06,300 --> 00:03:07,867
it'll be the young blokes turn.
74
00:03:11,533 --> 00:03:12,533
You won't catch me volunteering.
75
00:03:13,900 --> 00:03:14,767
Liar.
76
00:03:17,700 --> 00:03:19,800
You all right, Villy?
77
00:03:19,900 --> 00:03:22,433
Yes, I've just got a
bit of a headache.
78
00:03:22,533 --> 00:03:24,067
Too much sun.
79
00:03:24,133 --> 00:03:25,067
You take care.
80
00:03:25,133 --> 00:03:26,800
Yes, I'm fine, I'm fine.
81
00:03:34,667 --> 00:03:37,133
[Rupert] Hello, Louise,
where you off to?
82
00:03:37,233 --> 00:03:39,600
[Louise] Mummy says I have to
tidy my room before dinner.
83
00:03:39,700 --> 00:03:41,933
Oh dear, poor you, what a chore.
84
00:03:42,067 --> 00:03:43,233
Shall we make up a pair
tomorrow for tennis
85
00:03:43,333 --> 00:03:44,567
to play Polly and Hugh?
86
00:03:44,667 --> 00:03:46,067
No, thank you.
87
00:03:51,300 --> 00:03:53,433
When I got to Suez,
who should I meet?
88
00:03:53,533 --> 00:03:57,067
I met the chap who knew the
fellow I met in New South Wales.
89
00:03:57,133 --> 00:03:58,433
Never told you that
before, have I?
90
00:03:58,533 --> 00:03:59,900
Yes, you have.
91
00:04:00,067 --> 00:04:01,533
[William] Amazing coincidence.
92
00:04:01,633 --> 00:04:02,733
[phone rings]
93
00:04:02,833 --> 00:04:04,767
[Sybil] How's Neville's
jellyfish getting on, Rupert?
94
00:04:04,867 --> 00:04:07,400
[Rupert] Oh, R.I.P
I'm afraid, Syb.
95
00:04:07,500 --> 00:04:08,600
[Sybil] Oh, no.
96
00:04:08,700 --> 00:04:11,533
He put it in the bath
with household salt.
97
00:04:11,633 --> 00:04:13,400
[everyone laughs]
98
00:04:13,500 --> 00:04:14,833
We gave it a proper funeral.
99
00:04:14,933 --> 00:04:16,700
He buried it in the orchard.
100
00:04:16,800 --> 00:04:17,767
In the orchard?
101
00:04:17,867 --> 00:04:19,200
He loves fruit jelly.
102
00:04:19,300 --> 00:04:21,933
[loud guffaws]
103
00:04:28,600 --> 00:04:29,667
Excuse me, madam.
104
00:04:29,767 --> 00:04:31,467
There's a telephone call
for Mrs. Rupert.
105
00:04:42,100 --> 00:04:43,833
Yes, of course.
106
00:04:43,933 --> 00:04:45,367
Thank you for letting me know.
107
00:04:45,467 --> 00:04:46,367
Goodbye, doctor.
108
00:04:49,600 --> 00:04:52,067
[sighs]
109
00:04:52,100 --> 00:04:53,767
Zoe, how awful.
110
00:04:53,867 --> 00:04:55,533
Your poor mother, Zoe.
111
00:04:55,633 --> 00:04:57,300
[Duchy] A heart attack
is so frightening.
112
00:04:57,400 --> 00:04:59,067
The doctor seemed sure
she'll get over it,
113
00:04:59,100 --> 00:05:02,133
but she obviously can't
cope on her own.
114
00:05:02,233 --> 00:05:04,100
I shall have to go and stay.
115
00:05:04,200 --> 00:05:05,300
Yes, of course.
116
00:05:07,600 --> 00:05:10,167
[car engine rumbles]
117
00:05:10,267 --> 00:05:12,967
[birds singing]
118
00:05:21,067 --> 00:05:22,567
I want to look after
her, of course,
119
00:05:22,667 --> 00:05:25,767
but I do hate that
awful little flat.
120
00:05:26,800 --> 00:05:28,800
I wish she could move
somewhere else.
121
00:05:31,100 --> 00:05:32,867
Your mother always seems very
comfortable there you know.
122
00:05:32,967 --> 00:05:35,800
Well, she puts a face
on because she has to.
123
00:05:35,900 --> 00:05:38,067
And anyways, I'm sure
you would say
124
00:05:38,133 --> 00:05:40,467
she mustn't grumble she's
better off than most.
125
00:05:40,567 --> 00:05:41,900
Why would I say that?
126
00:05:42,067 --> 00:05:43,400
Well, you're a socialist.
127
00:05:45,167 --> 00:05:46,967
My socialism has got
nothing to do with
128
00:05:47,067 --> 00:05:48,067
your mother's flat.
129
00:05:51,333 --> 00:05:53,367
I just happen to think the
majority of people in Britain
130
00:05:53,467 --> 00:05:55,933
would be better off with
a Labour government.
131
00:05:57,367 --> 00:06:00,067
And all of your family
would be lined up and shot.
132
00:06:01,067 --> 00:06:02,867
No need to go as far as that.
133
00:06:04,333 --> 00:06:06,633
Things would just be a bit
more equal, that's all.
134
00:06:10,367 --> 00:06:12,800
Have they stopped asking
you to join the firm?
135
00:06:15,633 --> 00:06:17,600
It's been a very long time
since he mentioned it.
136
00:06:17,700 --> 00:06:18,433
The offer's still open.
137
00:06:18,533 --> 00:06:19,533
I think you should accept it.
138
00:06:19,633 --> 00:06:22,600
Now look, I know you're
upset today,
139
00:06:22,700 --> 00:06:23,867
and you're worried
about your mother,
140
00:06:23,967 --> 00:06:24,933
so let's not talk about
this anymore because-
141
00:06:25,067 --> 00:06:25,833
I'm not talking about my mother,
142
00:06:25,933 --> 00:06:27,167
I'm talking about you
and your future.
143
00:06:27,267 --> 00:06:28,433
And your children's prospects.
144
00:06:28,533 --> 00:06:30,600
Can we leave my future to me?!
145
00:06:34,767 --> 00:06:35,567
Look, I'm sorry,
146
00:06:35,667 --> 00:06:39,067
but I haven't decided
anything yet.
147
00:06:40,233 --> 00:06:44,767
I will decide very
soon, I promise.
148
00:06:44,867 --> 00:06:46,300
Promise, darling.
149
00:06:48,967 --> 00:06:51,700
[birds singing]
150
00:06:51,800 --> 00:06:53,200
[Polly] In!
151
00:06:53,300 --> 00:06:54,067
[Edward] I'll give you that.
152
00:06:54,167 --> 00:06:55,133
Fifteen all.
153
00:06:55,233 --> 00:06:56,300
[girls laugh]
154
00:06:56,400 --> 00:06:57,533
[Mrs. Cripps] What on earth's
he doing, Mr. Tonbridge?
155
00:06:57,633 --> 00:06:58,500
[Tonbridge] He's water divining,
156
00:06:58,600 --> 00:07:00,167
wants to dig another well.
157
00:07:00,267 --> 00:07:02,367
He thinks if there's a war
we may need more water.
158
00:07:02,467 --> 00:07:03,533
He's got all sorts of plans
159
00:07:03,633 --> 00:07:05,333
for people to move
here from London.
160
00:07:05,433 --> 00:07:07,700
[Mrs. Cripps] Surely
there won't be a war?
161
00:07:07,800 --> 00:07:09,833
Not after the last one.
162
00:07:09,933 --> 00:07:11,533
Nobody would be daft enough.
163
00:07:11,633 --> 00:07:12,533
[Tonbridge] He seems
to think so,
164
00:07:12,633 --> 00:07:13,767
that's why he's so keen
for Mrs. Tonbridge
165
00:07:13,867 --> 00:07:15,300
and my boy to come down.
166
00:07:16,833 --> 00:07:19,267
She took some persuading,
I'll tell you that.
167
00:07:19,367 --> 00:07:23,400
Well, he's made it
such a nice flat,
168
00:07:23,500 --> 00:07:26,300
she's bound to like it
once she gets here.
169
00:07:26,400 --> 00:07:27,867
Yeah, I hope so.
170
00:07:29,267 --> 00:07:32,367
[car engine rumbles]
171
00:07:37,800 --> 00:07:39,300
[Rupert] Where are you off to?
172
00:07:39,400 --> 00:07:41,167
Thought I'd come and meet you.
173
00:07:41,267 --> 00:07:43,067
What a lovely idea.
174
00:07:43,133 --> 00:07:44,900
Okay, hop in.
175
00:07:45,067 --> 00:07:47,133
Let's go for a drive
somewhere, yeah?
176
00:07:47,233 --> 00:07:48,067
Okay.
177
00:07:48,100 --> 00:07:48,800
All right.
178
00:07:48,900 --> 00:07:52,067
[gentle music]
179
00:07:52,133 --> 00:07:55,100
So do you think I should
join the firm?
180
00:07:55,200 --> 00:07:57,067
It does concern you after all.
181
00:07:58,067 --> 00:08:01,267
I love it when you
treat me like a grownup.
182
00:08:01,367 --> 00:08:02,633
[Rupert laughs]
183
00:08:02,733 --> 00:08:04,933
[Rupert] Don't I always?
184
00:08:06,200 --> 00:08:10,933
No, quite a lot of the time
you treat me like a child.
185
00:08:12,233 --> 00:08:13,333
I loathe that.
186
00:08:14,700 --> 00:08:15,567
I'm sorry.
187
00:08:17,367 --> 00:08:19,367
So what's your grownup opinion?
188
00:08:19,467 --> 00:08:21,367
I think you should
stay a painter.
189
00:08:22,800 --> 00:08:25,333
Most other grownups don't
quite agree with you.
190
00:08:26,300 --> 00:08:29,533
Well, I think I'm right.
191
00:08:31,633 --> 00:08:32,500
Clary.
192
00:08:36,200 --> 00:08:38,300
I think you're beautiful.
193
00:08:39,300 --> 00:08:40,667
Me, beautiful?
194
00:08:41,500 --> 00:08:44,833
Never heard anything so
loony in all my life.
195
00:08:44,933 --> 00:08:47,900
[Rupert] And to celebrate the
fact that you are beautiful,
196
00:08:48,067 --> 00:08:49,200
I'm going to paint you.
197
00:08:50,533 --> 00:08:52,767
Dad, you've painted
me dozens of times.
198
00:08:54,933 --> 00:08:56,967
[Dr. Sherlock] Well,
Mrs. Headford,
199
00:08:57,067 --> 00:08:59,300
you're doing very well indeed.
200
00:08:59,400 --> 00:09:01,467
And you're been very
well looked after.
201
00:09:04,467 --> 00:09:05,333
Goodbye now.
202
00:09:11,133 --> 00:09:14,467
Well, Mrs. Cazalet, your
mother's making a good recovery.
203
00:09:14,567 --> 00:09:16,267
She should have a light diet.
204
00:09:16,367 --> 00:09:18,200
Chicken, fish, that
sort of thing.
205
00:09:18,300 --> 00:09:19,200
[Zoe] Well, I'm not
much of a cook.
206
00:09:19,300 --> 00:09:20,800
You don't think she should
be in hospital?
207
00:09:20,900 --> 00:09:21,667
[Dr. Sherlock] No, no,
I'm sure she'd far rather
208
00:09:21,767 --> 00:09:24,067
be looked after by you.
209
00:09:24,167 --> 00:09:25,933
Do you have a bedpan?
210
00:09:26,067 --> 00:09:27,467
I don't think so.
211
00:09:27,567 --> 00:09:29,533
[Dr. Sherlock] Well, get
one from the chemist.
212
00:09:29,633 --> 00:09:31,133
I don't want your mother
traipsing back and forth
213
00:09:31,233 --> 00:09:32,600
to the lavatory.
214
00:09:32,700 --> 00:09:36,667
I shall see you tomorrow,
Mrs. Cazalet.
215
00:09:37,833 --> 00:09:40,267
[jazz music]
216
00:09:53,533 --> 00:09:58,267
[[light-hearted music]]
217
00:10:03,200 --> 00:10:04,433
Need a break?
218
00:10:04,533 --> 00:10:05,400
No.
219
00:10:26,733 --> 00:10:29,067
I thought you knew about
me and fish, Zoe.
220
00:10:30,933 --> 00:10:32,133
Never mind.
221
00:10:33,567 --> 00:10:35,233
I'll make do with
bread and milk.
222
00:10:40,933 --> 00:10:45,600
[door bangs open & Zoe
slams tray down]
223
00:11:11,433 --> 00:11:13,267
[Dr. Ballater] Well, I
cannot be sure of course,
224
00:11:13,367 --> 00:11:15,433
but I think it's very
likely you're right.
225
00:11:15,533 --> 00:11:18,067
[Villy weeps]
226
00:11:20,667 --> 00:11:21,500
I'm sorry.
227
00:11:27,433 --> 00:11:29,367
[Dr. Ballater] Now let's
suppose you are pregnant,
228
00:11:29,467 --> 00:11:31,167
you're a healthy woman.
229
00:11:31,267 --> 00:11:33,067
You've always been fit.
230
00:11:33,133 --> 00:11:35,367
You were a ballet dancer,
for heaven's sake.
231
00:11:36,700 --> 00:11:38,067
How old are you?
232
00:11:38,167 --> 00:11:39,267
40?
233
00:11:39,367 --> 00:11:40,333
[Villy] 42.
234
00:11:42,933 --> 00:11:45,733
But it's not that, Bob,
235
00:11:45,833 --> 00:11:47,567
it's just, I, I...
236
00:11:49,133 --> 00:11:53,967
I really and truly don't
feel up to another baby.
237
00:11:54,067 --> 00:11:55,500
I don't want one!
238
00:11:58,867 --> 00:12:01,367
[Villy sobs]
239
00:12:09,700 --> 00:12:12,633
Isn't there anything that...
240
00:12:17,200 --> 00:12:20,133
Isn't there anything
that I could...
241
00:12:20,233 --> 00:12:21,133
do?
242
00:12:21,233 --> 00:12:22,100
No.
243
00:12:23,700 --> 00:12:25,100
I do a great deal for you,
244
00:12:26,633 --> 00:12:28,567
but I would never,
ever contemplate
245
00:12:28,667 --> 00:12:30,333
helping you get rid of a baby.
246
00:12:31,533 --> 00:12:32,967
And I'm also telling you
247
00:12:33,067 --> 00:12:35,233
not to try and find
some other means.
248
00:12:36,233 --> 00:12:38,533
I want you to promise
me to do nothing at all.
249
00:12:40,333 --> 00:12:41,700
I'll see you through this.
250
00:12:43,300 --> 00:12:44,567
Now, will you promise me?
251
00:12:47,133 --> 00:12:48,067
Yes.
252
00:12:50,200 --> 00:12:51,067
Good.
253
00:12:55,067 --> 00:12:55,867
How's Edward?
254
00:12:56,833 --> 00:12:58,067
Oh, he's fine.
255
00:12:59,533 --> 00:13:02,133
Although I haven't really
seen him because I've been
256
00:13:02,233 --> 00:13:03,467
in Sussex with the children,
257
00:13:03,567 --> 00:13:06,167
and he couldn't get
down at the weekend.
258
00:13:06,967 --> 00:13:08,633
[Dr. Ballater] I must
get in touch with him,
259
00:13:08,733 --> 00:13:10,067
fix up a round of golf.
260
00:13:16,200 --> 00:13:19,167
[melancholy music]
261
00:13:40,200 --> 00:13:42,100
She's very much improved.
262
00:13:42,200 --> 00:13:43,600
She can start to get up now,
263
00:13:44,500 --> 00:13:46,067
use the bathroom
and the lavatory.
264
00:13:46,100 --> 00:13:47,500
Oh, thank goodness.
265
00:13:48,567 --> 00:13:51,167
And what do you do with
yourself in the evening
266
00:13:52,133 --> 00:13:53,767
after your mother's settled?
267
00:13:53,867 --> 00:13:55,300
Oh, nothing.
268
00:13:55,400 --> 00:13:57,733
My friends all seem to be away.
269
00:13:57,833 --> 00:14:00,200
I don't like going to
the cinema by myself.
270
00:14:01,067 --> 00:14:03,133
Still, I shouldn't complain.
271
00:14:03,233 --> 00:14:04,567
Oh, why not?
272
00:14:04,667 --> 00:14:05,500
I do.
273
00:14:05,600 --> 00:14:07,400
My wife took the children
to Hunstanton
274
00:14:07,500 --> 00:14:09,100
for what was supposed
to be a fortnight,
275
00:14:09,200 --> 00:14:10,367
and now it's three weeks.
276
00:14:10,467 --> 00:14:12,067
No sign of them returning.
277
00:14:12,167 --> 00:14:13,133
Poor you!
278
00:14:13,967 --> 00:14:15,067
No, thanks.
279
00:14:15,100 --> 00:14:17,433
It was lovely but I've got
some other calls to make.
280
00:14:22,200 --> 00:14:25,667
I wonder if you'd care to
dine with me this evening,
281
00:14:25,767 --> 00:14:27,733
if you have nothing
better to do?
282
00:14:29,367 --> 00:14:30,533
Yes.
283
00:14:30,633 --> 00:14:31,500
Thank you.
284
00:14:32,933 --> 00:14:35,867
[melancholy music]
285
00:15:15,467 --> 00:15:18,100
[Villy] What a dreadful mess.
286
00:15:22,367 --> 00:15:24,500
Esther, what on earth's
going on?
287
00:15:32,767 --> 00:15:33,633
Esther!
288
00:15:43,567 --> 00:15:46,267
[water running]
289
00:16:23,967 --> 00:16:26,467
[door slams]
290
00:16:33,733 --> 00:16:34,467
Edward!
291
00:16:34,567 --> 00:16:35,467
Villy!
292
00:16:35,567 --> 00:16:37,467
Good, lord, I didn't
know you were in town?
293
00:16:37,567 --> 00:16:38,867
Well, I, I, I...
294
00:16:38,967 --> 00:16:41,533
I came up for the day and I
thought I might as well stay.
295
00:16:41,633 --> 00:16:42,700
Splendid.
296
00:16:42,800 --> 00:16:44,733
Oh, this is Diana Mackintosh.
297
00:16:44,833 --> 00:16:45,567
I don't think you've met.
298
00:16:45,667 --> 00:16:47,233
Hello.
299
00:16:47,333 --> 00:16:49,367
Diana's husband runs that
marvellous shoot in Norfolk
300
00:16:49,467 --> 00:16:50,567
I told you about.
301
00:16:50,667 --> 00:16:52,700
We were having lunch and he
had to go off to Scotland,
302
00:16:52,800 --> 00:16:53,733
poor dear, so we
dropped him off,
303
00:16:53,833 --> 00:16:55,933
and I brought Diana
home for a quick drink.
304
00:16:56,067 --> 00:16:56,900
Oh, I see.
305
00:16:58,633 --> 00:16:59,500
After you.
306
00:17:05,233 --> 00:17:06,067
Sherry, darling?
307
00:17:06,133 --> 00:17:07,500
-Yes, thank you.
-Sherry, Diana?
308
00:17:07,600 --> 00:17:08,933
Oh yes, please.
309
00:17:09,067 --> 00:17:09,933
Please.
310
00:17:12,433 --> 00:17:15,233
[Villy] So do you live in
Norfolk, Mrs. Mackintosh?
311
00:17:15,333 --> 00:17:16,300
Oh, no, please call me Diana.
312
00:17:16,400 --> 00:17:18,533
No, no, no, we live in London.
313
00:17:18,633 --> 00:17:21,900
Angus just manages the
shoot there for his brother.
314
00:17:22,067 --> 00:17:24,300
He's gone to Scotland to
collect our two eldest sons
315
00:17:24,400 --> 00:17:26,433
who've been spending the
summer with their grandmother.
316
00:17:26,533 --> 00:17:28,133
How many children do you have?
317
00:17:28,233 --> 00:17:29,367
Three.
318
00:17:29,467 --> 00:17:33,400
Ian is 10, Fergus is just eight,
and Jamie is three months.
319
00:17:36,800 --> 00:17:38,833
[Edward] Yes, Angus gave
me such a wonderful lunch
320
00:17:38,933 --> 00:17:41,467
that I thought the least I
could do was run him to Euston.
321
00:17:41,567 --> 00:17:43,300
It was King's Cross,
don't you remember?
322
00:17:43,400 --> 00:17:45,400
[Villy laughs]
323
00:17:45,500 --> 00:17:47,833
Edward doesn't know one
station from another.
324
00:17:47,933 --> 00:17:50,267
He never gets on
trains or buses.
325
00:17:50,367 --> 00:17:52,333
I drove one in the
general strike.
326
00:17:52,433 --> 00:17:54,567
Darling, has Esther
abandoned you?
327
00:17:54,667 --> 00:17:56,433
The house is in an awful mess.
328
00:17:56,533 --> 00:17:58,967
Her mother was ill so
I let her go home.
329
00:17:59,067 --> 00:18:00,800
Sorry, I forgot to tell you.
330
00:18:00,900 --> 00:18:03,133
Well, when will she be back?
331
00:18:03,233 --> 00:18:04,633
Hmm, I don't know.
332
00:18:05,467 --> 00:18:07,067
Told her not to rush.
333
00:18:07,100 --> 00:18:07,967
Didn't seem fair.
334
00:18:12,567 --> 00:18:14,133
Oh, cigarette?
335
00:18:14,233 --> 00:18:15,600
[Edward] Oh, I'm so sorry.
336
00:18:15,700 --> 00:18:16,567
Thank you.
337
00:18:21,533 --> 00:18:22,700
Didn't know you smoked.
338
00:18:28,267 --> 00:18:29,133
Well.
339
00:18:34,100 --> 00:18:34,967
Well.
340
00:18:36,667 --> 00:18:38,467
I wonder how old Chamberlain's
getting on?
341
00:18:38,567 --> 00:18:40,833
I must say things have
come to a pretty pass
342
00:18:40,933 --> 00:18:42,933
when a British prime minister
has to fly all that way
343
00:18:43,067 --> 00:18:45,700
to persuade some foreign
fellow to be reasonable.
344
00:18:45,800 --> 00:18:47,100
I quite agree, we shouldn't
be asking,
345
00:18:47,200 --> 00:18:50,133
we should be telling Mr.
Hitler where he gets off.
346
00:18:50,233 --> 00:18:52,667
Well, people are taking
things very seriously here.
347
00:18:52,767 --> 00:18:55,600
They're digging air raid
shelters in Hyde Park.
348
00:18:55,700 --> 00:18:59,067
Oh, Sid's coming down
to Home Place.
349
00:18:59,167 --> 00:19:00,800
And I think if the children
are going to stay there
350
00:19:00,900 --> 00:19:02,067
until the scare wears off,
351
00:19:02,100 --> 00:19:02,867
I really do think
we ought to bring
352
00:19:02,967 --> 00:19:04,700
Miss Millament down
to teach them.
353
00:19:05,733 --> 00:19:07,733
Well, if you think so, old girl.
354
00:19:07,833 --> 00:19:10,867
But I was talking to
a bloke in the club
355
00:19:10,967 --> 00:19:13,100
who said the Czechs in the end
really don't have any choice,
356
00:19:13,200 --> 00:19:15,067
they'll have to give in.
357
00:19:15,133 --> 00:19:17,067
Well, I really must be off.
358
00:19:17,100 --> 00:19:18,933
Thank you so much for the drink.
359
00:19:19,067 --> 00:19:19,867
[Edward] Ah.
360
00:19:21,500 --> 00:19:22,267
Shall I run you home?
361
00:19:22,367 --> 00:19:23,300
No, no, no, I wouldn't
dream of it.
362
00:19:23,400 --> 00:19:24,400
I'll pick up a cab.
363
00:19:25,333 --> 00:19:26,133
It's so nice to meet you.
364
00:19:26,233 --> 00:19:27,067
Yes.
365
00:19:38,200 --> 00:19:40,067
She seems very charming.
366
00:19:40,100 --> 00:19:40,967
What's he like?
367
00:19:42,700 --> 00:19:44,067
Angus?
368
00:19:44,100 --> 00:19:45,167
A good sort.
369
00:19:47,233 --> 00:19:48,267
A bit of an idler.
370
00:19:48,367 --> 00:19:49,133
Darling, what brought
you to town?
371
00:19:49,233 --> 00:19:50,200
You didn't tell me.
372
00:19:50,300 --> 00:19:51,967
Oh, well, I, I wanted
to do some shopping,
373
00:19:52,067 --> 00:19:55,200
and just popped in
to Bob Ballater.
374
00:19:56,133 --> 00:19:57,800
Ah, nothing wrong, I hope?
375
00:19:57,900 --> 00:20:01,267
No, no, it's just
a woman's thing.
376
00:20:01,367 --> 00:20:02,233
Ah.
377
00:20:10,033 --> 00:20:13,167
[light-hearted music]
378
00:20:13,267 --> 00:20:14,933
My wife always disliked London.
379
00:20:16,067 --> 00:20:18,000
She bought this cottage
in Hunstanton
380
00:20:18,100 --> 00:20:19,467
with some inherited money.
381
00:20:21,400 --> 00:20:23,533
I'm not to keen on the
country, much prefer the town.
382
00:20:23,633 --> 00:20:24,700
Yes, so do I.
383
00:20:26,667 --> 00:20:29,000
To town.
384
00:20:30,100 --> 00:20:32,033
Extraordinary we should
be so alike.
385
00:20:41,433 --> 00:20:43,267
You're going out with
him, aren't you?
386
00:20:43,367 --> 00:20:45,233
What on earth are
you talking about?
387
00:20:45,333 --> 00:20:46,200
With him.
388
00:20:47,200 --> 00:20:48,467
Dr. Sherlock.
389
00:20:49,767 --> 00:20:51,133
Does Rupert know?
390
00:20:51,233 --> 00:20:53,267
I've had dinner with
him once or twice.
391
00:20:53,367 --> 00:20:54,100
Why shouldn't I?
392
00:20:54,200 --> 00:20:56,267
It can't be right, Zoe.
393
00:20:56,367 --> 00:20:59,400
You've got such a nice
marriage and everything.
394
00:20:59,500 --> 00:21:03,600
But if Rupert knows
and doesn't mind,
395
00:21:04,600 --> 00:21:06,400
then I suppose it's all right.
396
00:21:06,500 --> 00:21:07,933
Here's your tea, Mother.
397
00:21:13,800 --> 00:21:15,300
I spoke to Zoe this morning.
398
00:21:19,367 --> 00:21:22,867
Her mother's still not
well enough to be left.
399
00:21:22,967 --> 00:21:23,767
There.
400
00:21:30,733 --> 00:21:34,700
Hate the idea of her being
stuck in London just now.
401
00:21:35,767 --> 00:21:38,433
[elegant music]
402
00:21:40,100 --> 00:21:40,833
[Mrs. Tonbridge] So this is it.
403
00:21:40,933 --> 00:21:42,833
[Tonbridge] Nice, isn't it?
404
00:21:42,933 --> 00:21:45,133
[Mrs. Tonbridge] It's
certainly miles from anywhere.
405
00:21:57,067 --> 00:21:59,467
[Tonbridge] All right, boy?
406
00:22:07,700 --> 00:22:09,300
[Mrs. Tonbridge] Who's
that nosy parker?
407
00:22:09,400 --> 00:22:10,300
That's Mrs. Cripps, the cook.
408
00:22:10,400 --> 00:22:11,733
Taking a breather, I expect,
409
00:22:11,833 --> 00:22:13,133
it's hot in that kitchen.
410
00:22:13,233 --> 00:22:14,067
[buzzing]
411
00:22:14,100 --> 00:22:15,200
[Mrs. Tonbridge] Oh, lord.
412
00:22:15,300 --> 00:22:16,167
I do hate midges.
413
00:22:17,967 --> 00:22:19,333
Let's go inside for
goodness sake.
414
00:22:19,433 --> 00:22:20,633
Up there.
415
00:22:20,733 --> 00:22:23,067
Very nice flat, the old man
converted it for us especially.
416
00:22:25,467 --> 00:22:26,467
Dad?
417
00:22:26,567 --> 00:22:27,300
[Tonbridge] Yeah?
418
00:22:27,400 --> 00:22:28,167
Where the cows?
419
00:22:28,267 --> 00:22:29,067
Well, there's no cows here,
420
00:22:29,100 --> 00:22:30,700
but there's a farm nearby.
421
00:22:30,800 --> 00:22:31,533
I'll take you to see them, eh?
422
00:22:31,633 --> 00:22:33,133
Oh no, you won't, Frank.
423
00:22:33,233 --> 00:22:35,367
He's not going near any animals.
424
00:22:35,467 --> 00:22:36,300
Why?
425
00:22:40,433 --> 00:22:42,400
Well, he better be right
about the war,
426
00:22:42,500 --> 00:22:44,800
not a place I'd willing
trudge to for nothing.
427
00:22:47,267 --> 00:22:48,300
[knocking on door]
428
00:22:48,400 --> 00:22:49,233
Come in.
429
00:22:51,533 --> 00:22:53,067
You wanted to see me, Brig?
430
00:22:55,100 --> 00:22:55,967
Right.
431
00:22:58,433 --> 00:23:01,733
The Germans have issued an
ultimatum to the Czechs,
432
00:23:01,833 --> 00:23:04,367
and it could boil
over very soon.
433
00:23:04,467 --> 00:23:07,733
I think you should
insist Zoe leaves London.
434
00:23:07,833 --> 00:23:08,867
Your mother says if necessary
435
00:23:08,967 --> 00:23:11,233
we can find a room for
Zoe's mother here.
436
00:23:12,500 --> 00:23:13,367
Yes.
437
00:23:14,800 --> 00:23:16,233
Right.
438
00:23:16,333 --> 00:23:18,200
Well, I'll telephone
her immediately.
439
00:23:22,367 --> 00:23:23,200
Thank you.
440
00:23:35,067 --> 00:23:36,900
Darling, it's all right.
441
00:23:37,067 --> 00:23:37,900
Now there's no need to worry,
442
00:23:38,067 --> 00:23:40,067
I'm coming home tomorrow anyway.
443
00:23:40,100 --> 00:23:43,767
Oh, Zoe, thank God for that.
444
00:23:43,867 --> 00:23:44,567
How's your mother?
445
00:23:44,667 --> 00:23:46,467
My mum will be fine.
446
00:23:46,567 --> 00:23:48,533
She's decided to stay with her
friend on the Isle of White
447
00:23:48,633 --> 00:23:49,733
and convalesce there.
448
00:23:50,667 --> 00:23:53,167
Right, well, that sounds
like a good idea to me.
449
00:23:54,533 --> 00:23:58,100
You poor girl, I know you had
such a miserable time there.
450
00:23:58,200 --> 00:24:01,167
I shall do everything I
can to make it up to you
451
00:24:01,267 --> 00:24:03,300
because I love you.
452
00:24:03,400 --> 00:24:04,200
Bye-bye.
453
00:24:04,300 --> 00:24:05,967
[Zoe] Goodbye.
454
00:24:06,067 --> 00:24:09,100
[jaunty jazz music]
455
00:24:11,533 --> 00:24:15,367
* - It was just one
of those things, *
456
00:24:15,467 --> 00:24:19,167
* Just one of those
crazy flings, *
457
00:24:19,267 --> 00:24:22,633
* One of those bells that
now and then rings, *
458
00:24:22,733 --> 00:24:26,067
* Just one of those things,
459
00:24:26,133 --> 00:24:29,933
* It was just one
of those nights, *
460
00:24:30,067 --> 00:24:33,700
* Just one of those
fabulous flights, *
461
00:24:33,800 --> 00:24:36,667
* A trip to the moon on
gossamer wings, *
462
00:24:36,767 --> 00:24:38,100
You're a marvellous dancer.
463
00:24:38,200 --> 00:24:39,667
* - Just one of those things,
464
00:24:39,767 --> 00:24:40,933
And you're so lovely.
465
00:24:42,867 --> 00:24:44,467
I adore you, honestly.
466
00:24:45,800 --> 00:24:47,500
I find you entirely
irresistible.
467
00:24:48,300 --> 00:24:51,233
* - We'd have been aware
that our love affair, *
468
00:24:51,333 --> 00:24:54,967
* Was too hot, not
to cool down, *
469
00:24:55,067 --> 00:24:58,867
* So goodbye, dear, and Amen,
470
00:24:58,967 --> 00:25:02,500
* Here's hoping we meet
now and then, *
471
00:25:02,600 --> 00:25:04,100
* It was great fun,
472
00:25:04,200 --> 00:25:08,167
* But it was just one
of those things. *
473
00:25:08,267 --> 00:25:10,100
Thank you, that was
a lovely evening.
474
00:25:10,200 --> 00:25:11,567
I do adore dancing.
475
00:25:12,433 --> 00:25:13,733
I'll come and see you
safely in the flat.
476
00:25:13,833 --> 00:25:15,133
Oh, please don't bother,
477
00:25:15,233 --> 00:25:16,100
I don't want to wake mother.
478
00:25:16,200 --> 00:25:19,567
I promise you, we won't
wake your mother.
479
00:25:36,067 --> 00:25:38,667
I think you better go, Philip.
480
00:25:39,467 --> 00:25:41,667
You wouldn't like
us to do something
481
00:25:41,767 --> 00:25:42,733
we should both regret?
482
00:25:42,833 --> 00:25:43,733
Of course not.
483
00:25:43,833 --> 00:25:45,933
Anyway, I told you we
mustn't wake Mummy.
484
00:25:47,667 --> 00:25:50,600
Your mother's gone to
convalesce on the Isle of White.
485
00:25:50,700 --> 00:25:52,533
She rang this morning
asking for prescription
486
00:25:52,633 --> 00:25:54,233
to be sent to her.
487
00:25:54,333 --> 00:25:57,200
You could have rejoined your
husband today, couldn't you?
488
00:25:58,267 --> 00:26:02,367
But you couldn't resist
one more evening of games.
489
00:26:04,833 --> 00:26:06,467
You're very beautiful, my dear,
490
00:26:07,533 --> 00:26:09,467
but you're also very egocentric.
491
00:26:11,067 --> 00:26:14,500
You've always known
your own strengths,
492
00:26:14,600 --> 00:26:16,933
I tell you, not your weaknesses.
493
00:26:17,067 --> 00:26:18,100
Philip, put me down!
494
00:26:18,200 --> 00:26:19,300
Put me down!
495
00:26:19,400 --> 00:26:20,900
What are you doing?!
496
00:26:21,067 --> 00:26:21,867
No!
497
00:26:22,900 --> 00:26:23,933
Put me down!
498
00:26:25,633 --> 00:26:28,733
Get off me!
499
00:26:28,833 --> 00:26:29,967
No!
500
00:26:30,067 --> 00:26:31,067
Get off me!
501
00:26:31,867 --> 00:26:32,733
Philip!
502
00:26:34,267 --> 00:26:36,600
[Zoe pants]
503
00:26:44,833 --> 00:26:47,467
[morose music]
504
00:26:55,367 --> 00:26:57,900
[clock ticks]
505
00:27:37,600 --> 00:27:38,500
Oh, God.
506
00:27:44,067 --> 00:27:45,367
It is wonderful, Dad.
507
00:27:46,933 --> 00:27:48,733
Well, I don't know.
508
00:27:48,833 --> 00:27:50,100
I'll do better next time.
509
00:27:59,667 --> 00:28:02,167
It's been fun though, hasn't it?
510
00:28:08,933 --> 00:28:09,800
Right.
511
00:28:11,500 --> 00:28:12,367
I must rush.
512
00:28:14,333 --> 00:28:15,333
Got to pick up Zoe.
513
00:28:17,133 --> 00:28:18,767
[car engine rumbles]
514
00:28:18,867 --> 00:28:21,833
[light jazz music]
515
00:28:27,367 --> 00:28:29,800
[horns toot]
516
00:28:39,567 --> 00:28:40,367
[Tonbridge] I'll
get that, ma'am.
517
00:28:40,467 --> 00:28:41,533
[Miss Millament]
Oh, thank you...
518
00:28:41,633 --> 00:28:42,767
[Tonbridge] Tonbridge.
519
00:28:42,867 --> 00:28:43,867
Oh, yes.
520
00:28:43,967 --> 00:28:46,267
[Sybil] Welcome to Home
Place, Miss Millament.
521
00:28:46,367 --> 00:28:47,600
Thank you, Sybil.
522
00:28:47,700 --> 00:28:48,800
[Sybil] May Can I help?
523
00:28:48,900 --> 00:28:49,867
Thank you so much.
524
00:28:49,967 --> 00:28:51,500
It's so good of you
to come down.
525
00:28:51,600 --> 00:28:53,067
Oh, not at all.
526
00:28:53,100 --> 00:28:54,700
The children are safer here,
527
00:28:54,800 --> 00:28:56,400
they must still be taught.
528
00:28:56,500 --> 00:28:57,333
Of course.
529
00:28:57,433 --> 00:28:58,167
Shall we?
530
00:28:58,267 --> 00:29:00,200
Oh, thank you so much.
531
00:29:00,300 --> 00:29:02,567
Oh, what a beautiful place.
532
00:29:09,367 --> 00:29:12,500
[train chuffs along]
533
00:29:21,733 --> 00:29:24,167
[birds sing]
534
00:29:33,200 --> 00:29:36,067
[train whistles]
535
00:29:38,067 --> 00:29:40,667
[train squeals]
536
00:29:53,600 --> 00:29:54,900
Hey, darling.
537
00:29:55,933 --> 00:29:58,433
It's so good to have you back.
538
00:30:02,767 --> 00:30:03,633
Okay.
539
00:30:13,500 --> 00:30:15,867
How many more coming,
Mrs. Cripps?
540
00:30:15,967 --> 00:30:17,967
As many as the master
decides to invite.
541
00:30:18,067 --> 00:30:19,333
He knows what he's doing.
542
00:30:21,200 --> 00:30:22,300
All right then, Harry?
543
00:30:22,400 --> 00:30:23,133
[Harry] Yeah.
544
00:30:23,233 --> 00:30:25,233
He's doing very well.
545
00:30:25,333 --> 00:30:27,267
Help yourself to another
piece of cake.
546
00:30:28,667 --> 00:30:31,367
[lorry rumbles]
547
00:30:39,367 --> 00:30:41,900
Excuse me, ma'am,
there's a lorry.
548
00:30:42,000 --> 00:30:44,067
He says Mr. Cazalet
Senior sent it.
549
00:30:45,033 --> 00:30:46,100
24 camp beds?
550
00:30:53,900 --> 00:30:56,567
[Rachel] Brig's obviously
preparing for evacuation.
551
00:30:56,667 --> 00:30:58,200
I mean if he thinks
it's that serious
552
00:30:58,300 --> 00:30:59,367
and they do bomb London-
553
00:30:59,467 --> 00:31:01,967
[Sid] Darling, there'll
be air raid shelters.
554
00:31:02,067 --> 00:31:03,400
[Rachel] That won't
help against gas.
555
00:31:03,500 --> 00:31:05,867
[Sid] They're going to issue
everyone with gas masks.
556
00:31:05,967 --> 00:31:06,900
[Rachel] I couldn't bear for you
557
00:31:07,067 --> 00:31:08,667
to go through all
that without me.
558
00:31:08,767 --> 00:31:11,367
Sid, if we're all going
to be killed,
559
00:31:12,433 --> 00:31:13,833
I want to be with you.
560
00:31:16,367 --> 00:31:17,600
Please stay here.
561
00:31:19,067 --> 00:31:20,167
But I'm a music teacher,
562
00:31:20,267 --> 00:31:22,067
my pupils are in London.
563
00:31:23,067 --> 00:31:24,333
I have to learn a living.
564
00:31:26,067 --> 00:31:29,067
But at least I can unlike
most of the Jews in Germany.
565
00:31:29,900 --> 00:31:33,667
Of course, if there
is an invasion...
566
00:31:33,767 --> 00:31:35,767
[Rachel] God, he wouldn't
harm you.
567
00:31:35,867 --> 00:31:37,267
[Sid] Because I'm
only half Jewish?
568
00:31:37,367 --> 00:31:38,267
[Sid laughs]
569
00:31:38,367 --> 00:31:40,767
I doubt if Hitler goes
in for niceties.
570
00:31:40,867 --> 00:31:43,833
[Rachel weeps]
571
00:31:43,933 --> 00:31:46,600
It may be the end of everything.
572
00:31:46,700 --> 00:31:47,733
All right.
573
00:31:48,733 --> 00:31:51,367
[gentle music]
574
00:31:54,067 --> 00:31:55,700
Courage, my darling,
575
00:31:57,067 --> 00:31:58,867
we do have each other.
576
00:32:00,633 --> 00:32:02,400
Look, I'll stay here until
we know what's happening,
577
00:32:02,500 --> 00:32:03,700
if the Duchy wouldn't mind.
578
00:32:03,800 --> 00:32:06,767
[Rachel] Oh, she won't
in the least.
579
00:32:06,867 --> 00:32:09,767
[Rachel sobs with joy]
580
00:32:09,867 --> 00:32:12,833
[Sid] Oh, come on, old girl.
581
00:32:12,933 --> 00:32:14,200
[Clary] And Aunt Rachel
was so frightened,
582
00:32:14,300 --> 00:32:16,133
Sid was kissing her for comfort.
583
00:32:17,067 --> 00:32:18,300
Aren't you frightened?
584
00:32:19,467 --> 00:32:21,433
There isn't going to
be a war, Polly.
585
00:32:22,367 --> 00:32:25,233
And if there is,
think of history,
586
00:32:26,200 --> 00:32:26,933
we always win.
587
00:32:27,067 --> 00:32:28,733
Doesn't matter who wins.
588
00:32:30,267 --> 00:32:31,100
Don't you see?
589
00:32:31,200 --> 00:32:32,967
Millions of people
will be killed.
590
00:32:39,067 --> 00:32:42,467
[footsteps approaching]
591
00:32:47,967 --> 00:32:49,900
[door opens]
592
00:32:50,067 --> 00:32:52,400
[Rupert] Feeling better
after your bath, darling?
593
00:32:52,500 --> 00:32:53,733
Is this one all right?
594
00:32:53,833 --> 00:32:55,800
Yes, it's lovely.
595
00:32:55,900 --> 00:32:59,200
You look beautiful in
all your clothes.
596
00:33:03,333 --> 00:33:04,567
[Zoe weeps]
597
00:33:04,667 --> 00:33:05,600
What is it?
598
00:33:07,267 --> 00:33:09,800
Oh, shush, what's the matter?
599
00:33:13,967 --> 00:33:17,067
Is it this war talk?
600
00:33:17,100 --> 00:33:18,733
[Zoe sniffs]
601
00:33:18,833 --> 00:33:20,800
Well, that... yes.
602
00:33:21,900 --> 00:33:22,767
And?
603
00:33:25,567 --> 00:33:29,433
I wasn't kind enough
to my mother.
604
00:33:33,667 --> 00:33:37,700
[radio plays music & Brig hums]
605
00:33:40,300 --> 00:33:41,633
There we are,
606
00:33:41,733 --> 00:33:45,067
we can all hear Mr.
Chamberlain's broadcast.
607
00:33:45,100 --> 00:33:47,233
Now, William, about
these camp beds.
608
00:33:47,333 --> 00:33:48,067
Oh, good idea, eh?
609
00:33:48,167 --> 00:33:49,800
I got them from the Army & Navy.
610
00:33:49,900 --> 00:33:51,500
We can house the evacuees
in the barn.
611
00:33:51,600 --> 00:33:52,867
-Yes, but-
-Don't worry about
612
00:33:52,967 --> 00:33:55,433
the facilities we're
building three Elsans.
613
00:33:55,533 --> 00:33:56,600
Oh.
614
00:33:56,700 --> 00:33:57,500
See what I mean?
615
00:33:57,600 --> 00:33:59,433
He takes no notice of me.
616
00:34:01,233 --> 00:34:04,100
[Duchy sighs]
617
00:34:04,200 --> 00:34:05,067
Polly!
618
00:34:07,833 --> 00:34:08,700
One cat.
619
00:34:11,367 --> 00:34:13,200
Oh, Daddy, thank you!
620
00:34:13,300 --> 00:34:14,667
No, you were right.
621
00:34:14,767 --> 00:34:16,567
We couldn't leave Oscar
in London to be bombed,
622
00:34:16,667 --> 00:34:18,367
not after what happened
to Pompy.
623
00:34:18,467 --> 00:34:19,467
Thank you.
624
00:34:19,567 --> 00:34:20,767
Now, put him in your room
and keep the door shut.
625
00:34:20,867 --> 00:34:22,167
He could get lost.
626
00:34:22,267 --> 00:34:23,067
Evening, Edie.
627
00:34:23,100 --> 00:34:23,900
Evening, sir.
628
00:34:24,067 --> 00:34:24,767
We're having an early
dinner tonight
629
00:34:24,867 --> 00:34:26,367
so we can listen to
Mr. Chamberlain.
630
00:34:27,200 --> 00:34:29,133
I've heard he's for appeasement.
631
00:34:29,233 --> 00:34:30,367
Will he stop the war?
632
00:34:32,233 --> 00:34:35,067
There's a limit to how far
you should appease anyone.
633
00:34:35,867 --> 00:34:38,133
Personally, I think
we've reached that limit.
634
00:34:39,067 --> 00:34:41,067
Personally, I don't.
635
00:34:41,167 --> 00:34:42,400
It's got to be stopped.
636
00:34:47,900 --> 00:34:49,533
[Hugh] Evening, Brig.
637
00:34:49,633 --> 00:34:50,367
[car engine rumbles]
638
00:34:50,467 --> 00:34:51,467
[Diana] Totally relaxed.
639
00:34:55,667 --> 00:34:57,067
He sleeps just like you do.
640
00:34:58,500 --> 00:35:00,300
He's a splendid little bloke.
641
00:35:11,900 --> 00:35:12,900
What's up, old girl?
642
00:35:13,867 --> 00:35:16,100
I hate not being able to
get in touch with you.
643
00:35:20,067 --> 00:35:24,100
Why don't we stop for a drink
before we get to Wadhurst?
644
00:35:24,200 --> 00:35:25,200
What about Jamie?
645
00:35:27,533 --> 00:35:29,900
We can get a private room.
646
00:35:32,300 --> 00:35:34,833
I thought you were meant
to be at Home Place?
647
00:35:34,933 --> 00:35:36,533
Well, I'll be late.
648
00:35:36,633 --> 00:35:37,867
I can take the flack.
649
00:35:49,167 --> 00:35:50,433
Oh, horrible,
650
00:35:50,533 --> 00:35:51,433
fantastic,
651
00:35:52,333 --> 00:35:53,633
incredible it is
652
00:35:54,467 --> 00:35:56,067
that we should be
digging trenches
653
00:35:56,133 --> 00:35:58,300
and trying on gas masks here
654
00:35:59,533 --> 00:36:02,067
because of a quarrel
in a far away country
655
00:36:03,133 --> 00:36:05,600
between people of whom
we know nothing.
656
00:36:07,800 --> 00:36:10,300
I can well understand
the reasons
657
00:36:10,400 --> 00:36:13,500
why the Czech government
have felt unable to accept
658
00:36:13,600 --> 00:36:15,733
the terms which have
been put before them
659
00:36:15,833 --> 00:36:17,100
in the German memorandum.
660
00:36:18,667 --> 00:36:22,400
I would not hesitate to pay
even a third visit to Germany,
661
00:36:22,500 --> 00:36:24,200
if I thought it would
do any good.
662
00:36:26,133 --> 00:36:29,333
I am myself a man of peace
to the depths of my soul,
663
00:36:30,533 --> 00:36:32,433
but if I were convinced
that any nation
664
00:36:32,533 --> 00:36:34,767
had made up its mind to
dominate the world
665
00:36:34,867 --> 00:36:36,900
by fear of its force,
666
00:36:37,067 --> 00:36:38,967
I should feel that it
must be resisted.
667
00:36:40,967 --> 00:36:42,867
As long as war has not begun,
668
00:36:43,967 --> 00:36:46,367
there is always hope
that it may be prevented,
669
00:36:47,467 --> 00:36:51,500
and you know that I'm
going to work for peace
670
00:36:51,600 --> 00:36:53,433
until the last moment.
671
00:36:55,100 --> 00:36:57,767
[lilting music]
672
00:37:10,267 --> 00:37:11,433
My dear.
673
00:37:11,533 --> 00:37:13,833
I need to talk to
you after this.
674
00:37:13,933 --> 00:37:15,267
It's very important.
675
00:37:15,367 --> 00:37:18,067
[lilting music]
676
00:37:44,167 --> 00:37:47,067
So, what is it then, old girl?
677
00:37:47,100 --> 00:37:48,467
Um, well...
678
00:37:50,067 --> 00:37:53,433
Do you remember the other
day when I came up to London
679
00:37:53,533 --> 00:37:56,933
to see Dr. Ballater and,
and you arrived at the house
680
00:37:57,067 --> 00:37:59,233
with Mrs... um, oh...
681
00:38:00,233 --> 00:38:00,967
Mackintosh.
682
00:38:01,067 --> 00:38:02,533
Yes, yes.
683
00:38:02,633 --> 00:38:05,067
-As I explained to you-
-No, Edward, please.
684
00:38:05,167 --> 00:38:07,200
The fact is that I'm...
685
00:38:08,600 --> 00:38:10,400
Well, I'm, I'm practically
certain
686
00:38:10,500 --> 00:38:12,433
that I'm having another baby.
687
00:38:13,400 --> 00:38:16,567
[Edward gasps & laughs]
688
00:38:16,667 --> 00:38:18,067
Oh, good lord.
689
00:38:19,067 --> 00:38:19,867
You're pleased?
690
00:38:19,967 --> 00:38:21,567
Darling, it's wonderful news.
691
00:38:25,067 --> 00:38:27,800
[Edward laughs]
692
00:38:36,333 --> 00:38:40,367
Do you think there'll
be gas masks for babies?
693
00:38:42,133 --> 00:38:44,767
Because I don't want
one if he can't...
694
00:38:44,867 --> 00:38:47,667
Of course there will be.
695
00:38:47,767 --> 00:38:48,600
Of course.
696
00:38:56,567 --> 00:39:00,067
Luckiest day of my life
the day I met you.
697
00:39:07,167 --> 00:39:11,500
[cutlery clinking
& birds singing]
698
00:39:26,133 --> 00:39:27,900
I'm going mad here, Frank.
699
00:39:28,067 --> 00:39:30,133
I can't stand the flat,
700
00:39:30,233 --> 00:39:31,200
the people,
701
00:39:31,300 --> 00:39:32,733
I hate everything about it!
702
00:39:36,067 --> 00:39:37,200
[Tonbridge] You can't take
him back to London, Joan,
703
00:39:37,300 --> 00:39:38,533
not while there's
a risk of a war-
704
00:39:38,633 --> 00:39:40,767
[Mrs. Tonbridge] Do you
think I don't know that?
705
00:39:40,867 --> 00:39:44,400
Do you think I don't love
him too much to do that?
706
00:39:45,367 --> 00:39:48,167
I'm just trying to tell you
that I hate the whole bloody-
707
00:39:48,267 --> 00:39:49,733
[Tonbridge] Come on, Joan.
708
00:39:49,833 --> 00:39:51,067
Bugger off to work.
709
00:40:14,800 --> 00:40:17,833
[Mrs. Cripps sighs]
710
00:40:29,733 --> 00:40:32,100
[sad music]
711
00:40:46,733 --> 00:40:47,967
Don't worry, old chap.
712
00:40:49,533 --> 00:40:51,033
He'll tell Hitler what's what.
713
00:40:51,867 --> 00:40:54,300
[Hugh] If he fails,
and I think he will,
714
00:40:55,833 --> 00:40:58,233
they could be bombing
our warehouses next week.
715
00:41:01,067 --> 00:41:02,700
Of course they don't
have to bomb us.
716
00:41:02,800 --> 00:41:03,833
Why not?
717
00:41:03,933 --> 00:41:06,500
Well, the German planes can
let down huge fly papers
718
00:41:06,600 --> 00:41:08,133
and the people below
would stick to them.
719
00:41:08,233 --> 00:41:09,200
Neville!
720
00:41:09,300 --> 00:41:10,833
You're supposed to be
thinking of something
721
00:41:10,933 --> 00:41:11,767
you don't want to do,
722
00:41:11,867 --> 00:41:13,700
but you promise to do
if there's peace.
723
00:41:13,800 --> 00:41:14,667
Come on!
724
00:41:16,133 --> 00:41:17,667
Nev, that's rude.
725
00:41:17,767 --> 00:41:18,833
Apologise.
726
00:41:20,233 --> 00:41:21,133
[Neville] Sorry.
727
00:41:23,067 --> 00:41:26,367
If it's peace I promise
to be nicer to Zoe.
728
00:41:27,233 --> 00:41:28,633
Oh!
729
00:41:28,733 --> 00:41:30,867
I'll kiss Miss Millament.
730
00:41:30,967 --> 00:41:33,567
[girls giggle]
731
00:41:42,500 --> 00:41:43,333
[Polly] Oscar?
732
00:41:51,200 --> 00:41:52,633
Oscar?!
733
00:41:52,733 --> 00:41:54,867
Some stupid person has
left our door open
734
00:41:54,967 --> 00:41:56,900
and Oscar has escaped.
735
00:41:57,067 --> 00:41:57,900
He doesn't know the place,
736
00:41:58,067 --> 00:41:59,067
he must be lost.
737
00:41:59,100 --> 00:42:00,567
[Zoe] Oh dear, I'm
afraid that was me.
738
00:42:01,367 --> 00:42:02,267
You?
739
00:42:03,133 --> 00:42:04,600
You idiot.
740
00:42:04,700 --> 00:42:07,167
You've gone and lost
Polly's cat.
741
00:42:07,267 --> 00:42:09,667
You're the most stupid person
I've ever met in my life.
742
00:42:09,767 --> 00:42:11,733
How dare you speak
to Zoe like that?
743
00:42:12,733 --> 00:42:14,067
Apologise at once.
744
00:42:15,400 --> 00:42:17,233
Why did she go into
my room anyway?
745
00:42:20,067 --> 00:42:22,267
She went to get one
of your dresses
746
00:42:22,367 --> 00:42:25,533
because she's bought some
material to make you a new one.
747
00:42:25,633 --> 00:42:28,567
But you were just doing that
to please Dad, weren't you?
748
00:42:28,667 --> 00:42:29,700
Yes.
749
00:42:29,800 --> 00:42:31,700
You see, I know how
much he loves you.
750
00:42:38,300 --> 00:42:41,233
[door bangs]
751
00:42:41,333 --> 00:42:42,067
[Polly] I found him!
752
00:42:42,167 --> 00:42:44,167
-He was-
-Mr. Chamberlain's back!
753
00:42:44,267 --> 00:42:46,300
It's peace for our time!
754
00:42:46,400 --> 00:42:48,900
[jaunty music]
755
00:42:49,067 --> 00:42:52,367
[chattering & laughing]
756
00:42:53,800 --> 00:42:54,600
Peace!
757
00:42:54,700 --> 00:42:58,700
[everyone cheers peace]
758
00:42:58,800 --> 00:42:59,700
Peace.
759
00:42:59,800 --> 00:43:00,767
Peace?
760
00:43:00,867 --> 00:43:03,367
Look, I will take
the Brig's offer.
761
00:43:04,300 --> 00:43:05,633
I will join the firm.
762
00:43:05,733 --> 00:43:06,967
[Zoe] Rupert!
763
00:43:07,067 --> 00:43:09,533
[both laugh]
764
00:43:10,567 --> 00:43:12,433
My God, old boy, peace.
765
00:43:12,533 --> 00:43:14,367
I didn't think he'd pull
it off you know.
766
00:43:14,467 --> 00:43:15,767
Peace with honour, he says.
767
00:43:16,600 --> 00:43:17,400
With honour?
768
00:43:17,500 --> 00:43:20,067
Hm, he's handed the
Czechs to Hitler.
769
00:43:20,167 --> 00:43:21,800
God, there's no pleasing you.
770
00:43:21,900 --> 00:43:23,733
[Hugh laughs]
771
00:43:23,833 --> 00:43:25,367
Peace, Mr. Tonbridge.
772
00:43:25,467 --> 00:43:26,833
Peace.
773
00:43:26,933 --> 00:43:28,533
Peace, son.
774
00:43:28,633 --> 00:43:30,200
[Mrs. Tonbridge] Thank
gawd for that.
775
00:43:30,300 --> 00:43:31,900
Now we can all go home.
776
00:43:33,633 --> 00:43:37,567
[children singing about peace]
777
00:44:10,267 --> 00:44:11,867
Goodbye, son.
778
00:44:11,967 --> 00:44:12,933
Bye, Dad.
779
00:44:13,067 --> 00:44:14,167
[train whistles & steam huffs]
780
00:44:14,267 --> 00:44:16,067
See you soon, eh?
781
00:44:16,100 --> 00:44:17,800
Look after yourself.
782
00:44:58,067 --> 00:45:00,100
Should I take your
cases for you, Zoe?
783
00:45:00,200 --> 00:45:02,067
[Zoe] Oh, thank you.
784
00:45:08,500 --> 00:45:11,100
[train chugs]
785
00:45:30,500 --> 00:45:33,133
[sombre music]
786
00:45:37,667 --> 00:45:39,200
Oh, no, please no.
787
00:45:41,233 --> 00:45:43,333
[Zoe retches]
788
00:45:43,433 --> 00:45:46,533
[car engines rumble]
789
00:46:10,467 --> 00:46:11,300
Hello?
790
00:46:19,467 --> 00:46:20,333
I'm home.
791
00:46:21,900 --> 00:46:22,600
Hello, darling.
792
00:46:22,700 --> 00:46:23,600
[Zoe] Hello, Rup.
793
00:46:24,667 --> 00:46:26,267
[Rupert kisses Zoe]
794
00:46:26,367 --> 00:46:27,167
[Rupert] Love you.
795
00:46:27,267 --> 00:46:28,067
[Zoe] And you.
796
00:46:28,100 --> 00:46:28,833
[Rupert] How are you feeling?
797
00:46:28,933 --> 00:46:29,667
Oh, not bad, Rup.
798
00:46:29,767 --> 00:46:31,500
A little tired, that's all.
799
00:46:31,600 --> 00:46:32,700
How was work?
800
00:46:32,800 --> 00:46:35,567
[Rupert] Oh, you know, still
learning the ropes but-
801
00:46:35,667 --> 00:46:37,067
[Neville] Daddy! Daddy!
802
00:46:37,167 --> 00:46:38,667
[Rupert] ... little less
of a hindrance every day.
803
00:46:38,767 --> 00:46:39,500
[Neville] Daddy!
804
00:46:39,600 --> 00:46:40,500
Played cricket at school,
805
00:46:40,600 --> 00:46:41,800
it's the stupidest, stupidest
game in the-
806
00:46:41,900 --> 00:46:43,667
[Zoe] Oh, shut up, please!
807
00:46:45,967 --> 00:46:47,133
I'm sorry, I just can't...
808
00:46:47,233 --> 00:46:48,533
[Rupert] No, no, no.
809
00:46:48,633 --> 00:46:50,400
It's all right, darling.
810
00:46:50,500 --> 00:46:52,533
You're a noisy beggar,
aren't you, Nev?
811
00:46:52,633 --> 00:46:53,500
Now, what were you doing?
812
00:46:53,600 --> 00:46:54,333
[Neville] Having tea.
813
00:46:54,433 --> 00:46:55,167
Well, go and finish it, please,
814
00:46:55,267 --> 00:46:56,733
and you too, Clary.
815
00:46:56,833 --> 00:46:58,267
All right, Dad.
816
00:47:05,433 --> 00:47:06,667
Sorry about that, Zoe.
817
00:47:07,900 --> 00:47:09,867
There are times when he'd
jangle anyone's nerves.
818
00:47:09,967 --> 00:47:11,667
No, I'm sorry, Rup.
819
00:47:12,800 --> 00:47:15,300
I'm just hopeless at this.
820
00:47:15,400 --> 00:47:17,067
I'm hopeless.
821
00:47:17,167 --> 00:47:18,867
No, you're not.
822
00:47:22,367 --> 00:47:25,567
Oh, darling, of course
you're not.
823
00:47:28,333 --> 00:47:31,533
I'm so grateful to you for
putting up with it all,
824
00:47:32,833 --> 00:47:34,300
but it's not for much longer.
825
00:47:35,867 --> 00:47:39,700
I just can't wait to see
you cradle our child.
826
00:47:46,833 --> 00:47:47,600
Well done.
827
00:47:47,700 --> 00:47:48,667
Come along, one more.
828
00:47:48,767 --> 00:47:50,567
That's it, you put
them in there.
829
00:47:50,667 --> 00:47:52,067
That's it.
830
00:47:52,167 --> 00:47:54,667
So lovely to get out of
London for the weekend?
831
00:47:54,767 --> 00:47:55,600
Yes.
832
00:47:55,700 --> 00:47:57,933
I'm sorry Edward couldn't
come with you.
833
00:47:58,067 --> 00:48:00,400
Oh well, you know
Edward and golf.
834
00:48:00,500 --> 00:48:02,567
It seems they arranged
this game some time ago.
835
00:48:02,667 --> 00:48:05,467
[baby cries]
836
00:48:05,567 --> 00:48:06,867
Oh, shush.
837
00:48:06,967 --> 00:48:08,400
Shush, shush, Roly, darling.
838
00:48:09,367 --> 00:48:10,233
Shush.
839
00:48:11,133 --> 00:48:13,267
Almost time for his bath.
840
00:48:13,367 --> 00:48:15,333
There's always something to
do with babies, isn't there?
841
00:48:15,433 --> 00:48:17,067
Yes, but nobody minds.
842
00:48:19,267 --> 00:48:22,500
I wonder how Zoe will
cope with being a mother?
843
00:48:22,600 --> 00:48:25,800
She doesn't seem to manage very
well with Clary and Neville.
844
00:48:25,900 --> 00:48:28,867
Oh, she'll be fine when
it's a baby of her own.
845
00:48:28,967 --> 00:48:30,433
It's second nature, isn't it?
846
00:48:31,467 --> 00:48:33,633
I can't say that I've
ever found it that.
847
00:48:33,733 --> 00:48:35,900
Oh, Villy, you only pretend
to be cynical.
848
00:48:36,067 --> 00:48:37,267
[Villy laughs]
849
00:48:37,367 --> 00:48:39,200
I know Rupert can't wait.
850
00:48:39,300 --> 00:48:42,067
He's so excited and happy.
851
00:48:42,133 --> 00:48:43,967
And Zoe will be too.
852
00:48:44,067 --> 00:48:47,067
And it will be a wonderful
thing for both of them.
853
00:48:47,167 --> 00:48:49,200
Babies always are.
854
00:48:49,300 --> 00:48:51,233
[baby cries]
855
00:48:51,333 --> 00:48:52,267
Oh, Roly.
856
00:48:56,633 --> 00:48:57,767
Do you want a cuddle?
857
00:48:57,867 --> 00:48:59,133
Roly.
858
00:48:59,233 --> 00:49:01,633
Shall we put your hat on?
859
00:49:01,733 --> 00:49:04,767
There you are, there you go.
860
00:49:04,867 --> 00:49:05,733
Danny!
861
00:49:08,700 --> 00:49:13,733
Look, darling.
862
00:49:24,733 --> 00:49:26,167
My darling, girl.
863
00:49:29,233 --> 00:49:30,100
Look at him.
864
00:49:32,633 --> 00:49:35,167
[Rupert sighs & laughs]
865
00:49:35,267 --> 00:49:36,767
I'm dreadfully tired.
866
00:49:36,867 --> 00:49:40,367
[Nurse] Oh, of course
you are, Mrs. Cazalet.
867
00:49:40,467 --> 00:49:43,700
Here, let me take him.
868
00:49:47,133 --> 00:49:51,067
Come along, sir,
869
00:49:51,167 --> 00:49:54,067
we must let Mrs. Cazalet
have a nice rest.
870
00:49:54,100 --> 00:49:55,133
Of course.
871
00:49:56,600 --> 00:49:58,200
Isn't he beautiful?
872
00:50:12,900 --> 00:50:14,800
[door closes]
873
00:50:14,900 --> 00:50:16,600
Let it die.
874
00:50:16,700 --> 00:50:18,367
Let it die, let it die.
875
00:50:18,467 --> 00:50:21,100
[sombre music]
876
00:50:22,267 --> 00:50:23,300
No, I'm sorry.
877
00:50:24,167 --> 00:50:27,133
No, no, no, please God, no.
878
00:50:27,233 --> 00:50:31,033
I didn't mean it.
879
00:50:39,933 --> 00:50:41,567
What did the doctor say, sir?
880
00:50:43,767 --> 00:50:45,100
It's jaundice, Ellen.
881
00:50:46,867 --> 00:50:51,733
He says the next few
days should be critical.
882
00:51:17,167 --> 00:51:20,100
[melancholy music]
883
00:51:45,600 --> 00:51:47,600
I've made some scones.
884
00:51:47,700 --> 00:51:49,433
The first I've ever
made actually.
885
00:51:51,133 --> 00:51:52,933
Afraid they're rather hard.
886
00:51:53,067 --> 00:51:54,200
You best not eat them.
887
00:51:55,167 --> 00:51:56,867
It's the thought that counts.
888
00:52:00,467 --> 00:52:03,500
[train chugs along]
889
00:52:08,967 --> 00:52:09,767
It's a good thing other people
890
00:52:09,867 --> 00:52:11,933
don't know a lot of
one's thoughts.
891
00:52:15,733 --> 00:52:17,300
I used to wish you were dead.
892
00:52:18,933 --> 00:52:21,500
It's quite all right,
I don't anymore.
893
00:52:25,100 --> 00:52:27,400
I hated you for not
being my mother you see.
894
00:52:29,367 --> 00:52:31,933
But now I'm awfully glad
you never tried to be her.
895
00:52:35,467 --> 00:52:37,067
I can think of you as a friend.
896
00:52:38,900 --> 00:52:40,800
[Zoe sobs]
897
00:52:40,900 --> 00:52:43,933
[light jazz music]
898
00:52:43,983 --> 00:52:48,533
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.