All language subtitles for The Cazalets s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,533 [Duchy] So we'll be nine 2 00:00:02,633 --> 00:00:03,767 in the dining room tonight. 3 00:00:03,867 --> 00:00:04,867 [Hugh] All ready? 4 00:00:04,967 --> 00:00:06,133 Except for Polly. 5 00:00:06,233 --> 00:00:07,933 What are you doing with Pompy? 6 00:00:08,033 --> 00:00:09,667 He tried to get into my bag. 7 00:00:09,767 --> 00:00:10,800 He wants to come. 8 00:00:10,900 --> 00:00:11,733 You won't be late, will you? 9 00:00:11,833 --> 00:00:13,767 Absolutely not, be there for dinner. 10 00:00:13,867 --> 00:00:14,600 See you in Sussex. 11 00:00:14,700 --> 00:00:15,900 You all right, Clary? 12 00:00:16,800 --> 00:00:18,567 I want to sit in the front, Dad. 13 00:00:18,667 --> 00:00:19,567 Darling, you can't, 14 00:00:19,667 --> 00:00:20,833 there wouldn't be room for Zoe in the back. 15 00:00:20,933 --> 00:00:22,533 But I get sick in the back. 16 00:00:22,633 --> 00:00:23,600 I'm sure you won't, Clary. 17 00:00:23,700 --> 00:00:25,833 Try and think of something else. 18 00:00:25,933 --> 00:00:28,233 [everyone greets the new arrivals] 19 00:00:28,333 --> 00:00:29,133 Hello, Zoe. 20 00:00:29,233 --> 00:00:30,100 Hello, Villy. 21 00:00:30,200 --> 00:00:31,367 Where's Edward? 22 00:00:31,467 --> 00:00:32,700 He's coming down later on the train, 23 00:00:32,800 --> 00:00:35,300 he had an important business meeting, poor dear. 24 00:00:35,400 --> 00:00:36,667 [Diana giggles] 25 00:00:36,767 --> 00:00:37,633 Marvellous. 26 00:00:39,233 --> 00:00:40,833 How would you like to join the firm? 27 00:00:40,933 --> 00:00:42,500 Join the firm? 28 00:00:42,600 --> 00:00:43,633 Your brothers and I have discussed it, 29 00:00:43,733 --> 00:00:44,767 we'd like to do join us. 30 00:00:44,867 --> 00:00:46,300 We would. 31 00:00:46,400 --> 00:00:47,133 Yes, we would. 32 00:00:47,233 --> 00:00:48,300 Want some time to think about it? 33 00:00:48,400 --> 00:00:51,200 [Edward] Here's to my very beautiful daughter. 34 00:00:51,300 --> 00:00:52,667 Happy birthday, darling. 35 00:00:58,333 --> 00:01:01,067 [door slams] 36 00:01:01,133 --> 00:01:04,067 [light jazz music] 37 00:01:08,100 --> 00:01:11,467 [waves gently breaking] 38 00:01:41,333 --> 00:01:42,200 God. 39 00:01:44,533 --> 00:01:46,567 [sighs] 40 00:01:56,067 --> 00:01:56,733 [Hugh] When the war comes, 41 00:01:56,833 --> 00:01:58,933 I'll bomb the Germans like that. 42 00:01:59,067 --> 00:02:01,367 [Rupert] Oh, yes, well unfortunately for you, 43 00:02:01,467 --> 00:02:03,967 there isn't going to be another war. 44 00:02:04,900 --> 00:02:06,100 Oh, I know you're worried, old chap, 45 00:02:06,200 --> 00:02:07,500 but what Englishman in his right mind 46 00:02:07,600 --> 00:02:09,400 is going to go to war for Czechoslovakia? 47 00:02:10,800 --> 00:02:13,067 I'm not even sure I know where it is. 48 00:02:13,100 --> 00:02:14,467 Got a jellyfish. 49 00:02:14,567 --> 00:02:15,867 [Rupert] Well done, Nev. 50 00:02:15,967 --> 00:02:17,533 It's going to be my pet. 51 00:02:17,633 --> 00:02:19,233 Oh, Dad, don't let him bring it in the car, 52 00:02:19,333 --> 00:02:22,067 it'll only stink and then die. 53 00:02:23,067 --> 00:02:25,933 [Polly] Anyway, you can't have a jellyfish as a pet. 54 00:02:26,067 --> 00:02:27,567 [Neville] I could. 55 00:02:27,667 --> 00:02:29,700 I shall be the first person in the world to do that. 56 00:02:29,800 --> 00:02:32,233 I shall call him Becksall and live with him. 57 00:02:32,333 --> 00:02:33,300 Oh, God. 58 00:02:35,467 --> 00:02:38,333 What did you really win your military cross for, Dad? 59 00:02:38,433 --> 00:02:39,833 For peeing on a machine gun. 60 00:02:39,933 --> 00:02:42,267 Doesn't believe me you know. 61 00:02:42,367 --> 00:02:44,067 I had to cool it down. 62 00:02:44,167 --> 00:02:45,967 It got hot and jammed. 63 00:02:46,067 --> 00:02:49,067 [Hugh] Your dad was under very heavy fire at the time. 64 00:02:49,167 --> 00:02:50,400 A bit of flack, yes. 65 00:02:51,567 --> 00:02:53,533 If Hitler does take Czechoslovakia, 66 00:02:53,633 --> 00:02:55,700 I think we're committed to defend it. 67 00:02:55,800 --> 00:02:57,567 [Rupert] Well, don't worry, old chap, 68 00:02:57,667 --> 00:02:58,933 won't call on you, 69 00:02:59,067 --> 00:03:00,967 you did more than your fair share in the last show. 70 00:03:01,067 --> 00:03:01,833 [Hugh] You don't seriously think 71 00:03:01,933 --> 00:03:03,833 I'm worried about my own skin? 72 00:03:03,933 --> 00:03:06,200 [Rupert] I only meant that if there is to be another war, 73 00:03:06,300 --> 00:03:07,867 it'll be the young blokes turn. 74 00:03:11,533 --> 00:03:12,533 You won't catch me volunteering. 75 00:03:13,900 --> 00:03:14,767 Liar. 76 00:03:17,700 --> 00:03:19,800 You all right, Villy? 77 00:03:19,900 --> 00:03:22,433 Yes, I've just got a bit of a headache. 78 00:03:22,533 --> 00:03:24,067 Too much sun. 79 00:03:24,133 --> 00:03:25,067 You take care. 80 00:03:25,133 --> 00:03:26,800 Yes, I'm fine, I'm fine. 81 00:03:34,667 --> 00:03:37,133 [Rupert] Hello, Louise, where you off to? 82 00:03:37,233 --> 00:03:39,600 [Louise] Mummy says I have to tidy my room before dinner. 83 00:03:39,700 --> 00:03:41,933 Oh dear, poor you, what a chore. 84 00:03:42,067 --> 00:03:43,233 Shall we make up a pair tomorrow for tennis 85 00:03:43,333 --> 00:03:44,567 to play Polly and Hugh? 86 00:03:44,667 --> 00:03:46,067 No, thank you. 87 00:03:51,300 --> 00:03:53,433 When I got to Suez, who should I meet? 88 00:03:53,533 --> 00:03:57,067 I met the chap who knew the fellow I met in New South Wales. 89 00:03:57,133 --> 00:03:58,433 Never told you that before, have I? 90 00:03:58,533 --> 00:03:59,900 Yes, you have. 91 00:04:00,067 --> 00:04:01,533 [William] Amazing coincidence. 92 00:04:01,633 --> 00:04:02,733 [phone rings] 93 00:04:02,833 --> 00:04:04,767 [Sybil] How's Neville's jellyfish getting on, Rupert? 94 00:04:04,867 --> 00:04:07,400 [Rupert] Oh, R.I.P I'm afraid, Syb. 95 00:04:07,500 --> 00:04:08,600 [Sybil] Oh, no. 96 00:04:08,700 --> 00:04:11,533 He put it in the bath with household salt. 97 00:04:11,633 --> 00:04:13,400 [everyone laughs] 98 00:04:13,500 --> 00:04:14,833 We gave it a proper funeral. 99 00:04:14,933 --> 00:04:16,700 He buried it in the orchard. 100 00:04:16,800 --> 00:04:17,767 In the orchard? 101 00:04:17,867 --> 00:04:19,200 He loves fruit jelly. 102 00:04:19,300 --> 00:04:21,933 [loud guffaws] 103 00:04:28,600 --> 00:04:29,667 Excuse me, madam. 104 00:04:29,767 --> 00:04:31,467 There's a telephone call for Mrs. Rupert. 105 00:04:42,100 --> 00:04:43,833 Yes, of course. 106 00:04:43,933 --> 00:04:45,367 Thank you for letting me know. 107 00:04:45,467 --> 00:04:46,367 Goodbye, doctor. 108 00:04:49,600 --> 00:04:52,067 [sighs] 109 00:04:52,100 --> 00:04:53,767 Zoe, how awful. 110 00:04:53,867 --> 00:04:55,533 Your poor mother, Zoe. 111 00:04:55,633 --> 00:04:57,300 [Duchy] A heart attack is so frightening. 112 00:04:57,400 --> 00:04:59,067 The doctor seemed sure she'll get over it, 113 00:04:59,100 --> 00:05:02,133 but she obviously can't cope on her own. 114 00:05:02,233 --> 00:05:04,100 I shall have to go and stay. 115 00:05:04,200 --> 00:05:05,300 Yes, of course. 116 00:05:07,600 --> 00:05:10,167 [car engine rumbles] 117 00:05:10,267 --> 00:05:12,967 [birds singing] 118 00:05:21,067 --> 00:05:22,567 I want to look after her, of course, 119 00:05:22,667 --> 00:05:25,767 but I do hate that awful little flat. 120 00:05:26,800 --> 00:05:28,800 I wish she could move somewhere else. 121 00:05:31,100 --> 00:05:32,867 Your mother always seems very comfortable there you know. 122 00:05:32,967 --> 00:05:35,800 Well, she puts a face on because she has to. 123 00:05:35,900 --> 00:05:38,067 And anyways, I'm sure you would say 124 00:05:38,133 --> 00:05:40,467 she mustn't grumble she's better off than most. 125 00:05:40,567 --> 00:05:41,900 Why would I say that? 126 00:05:42,067 --> 00:05:43,400 Well, you're a socialist. 127 00:05:45,167 --> 00:05:46,967 My socialism has got nothing to do with 128 00:05:47,067 --> 00:05:48,067 your mother's flat. 129 00:05:51,333 --> 00:05:53,367 I just happen to think the majority of people in Britain 130 00:05:53,467 --> 00:05:55,933 would be better off with a Labour government. 131 00:05:57,367 --> 00:06:00,067 And all of your family would be lined up and shot. 132 00:06:01,067 --> 00:06:02,867 No need to go as far as that. 133 00:06:04,333 --> 00:06:06,633 Things would just be a bit more equal, that's all. 134 00:06:10,367 --> 00:06:12,800 Have they stopped asking you to join the firm? 135 00:06:15,633 --> 00:06:17,600 It's been a very long time since he mentioned it. 136 00:06:17,700 --> 00:06:18,433 The offer's still open. 137 00:06:18,533 --> 00:06:19,533 I think you should accept it. 138 00:06:19,633 --> 00:06:22,600 Now look, I know you're upset today, 139 00:06:22,700 --> 00:06:23,867 and you're worried about your mother, 140 00:06:23,967 --> 00:06:24,933 so let's not talk about this anymore because- 141 00:06:25,067 --> 00:06:25,833 I'm not talking about my mother, 142 00:06:25,933 --> 00:06:27,167 I'm talking about you and your future. 143 00:06:27,267 --> 00:06:28,433 And your children's prospects. 144 00:06:28,533 --> 00:06:30,600 Can we leave my future to me?! 145 00:06:34,767 --> 00:06:35,567 Look, I'm sorry, 146 00:06:35,667 --> 00:06:39,067 but I haven't decided anything yet. 147 00:06:40,233 --> 00:06:44,767 I will decide very soon, I promise. 148 00:06:44,867 --> 00:06:46,300 Promise, darling. 149 00:06:48,967 --> 00:06:51,700 [birds singing] 150 00:06:51,800 --> 00:06:53,200 [Polly] In! 151 00:06:53,300 --> 00:06:54,067 [Edward] I'll give you that. 152 00:06:54,167 --> 00:06:55,133 Fifteen all. 153 00:06:55,233 --> 00:06:56,300 [girls laugh] 154 00:06:56,400 --> 00:06:57,533 [Mrs. Cripps] What on earth's he doing, Mr. Tonbridge? 155 00:06:57,633 --> 00:06:58,500 [Tonbridge] He's water divining, 156 00:06:58,600 --> 00:07:00,167 wants to dig another well. 157 00:07:00,267 --> 00:07:02,367 He thinks if there's a war we may need more water. 158 00:07:02,467 --> 00:07:03,533 He's got all sorts of plans 159 00:07:03,633 --> 00:07:05,333 for people to move here from London. 160 00:07:05,433 --> 00:07:07,700 [Mrs. Cripps] Surely there won't be a war? 161 00:07:07,800 --> 00:07:09,833 Not after the last one. 162 00:07:09,933 --> 00:07:11,533 Nobody would be daft enough. 163 00:07:11,633 --> 00:07:12,533 [Tonbridge] He seems to think so, 164 00:07:12,633 --> 00:07:13,767 that's why he's so keen for Mrs. Tonbridge 165 00:07:13,867 --> 00:07:15,300 and my boy to come down. 166 00:07:16,833 --> 00:07:19,267 She took some persuading, I'll tell you that. 167 00:07:19,367 --> 00:07:23,400 Well, he's made it such a nice flat, 168 00:07:23,500 --> 00:07:26,300 she's bound to like it once she gets here. 169 00:07:26,400 --> 00:07:27,867 Yeah, I hope so. 170 00:07:29,267 --> 00:07:32,367 [car engine rumbles] 171 00:07:37,800 --> 00:07:39,300 [Rupert] Where are you off to? 172 00:07:39,400 --> 00:07:41,167 Thought I'd come and meet you. 173 00:07:41,267 --> 00:07:43,067 What a lovely idea. 174 00:07:43,133 --> 00:07:44,900 Okay, hop in. 175 00:07:45,067 --> 00:07:47,133 Let's go for a drive somewhere, yeah? 176 00:07:47,233 --> 00:07:48,067 Okay. 177 00:07:48,100 --> 00:07:48,800 All right. 178 00:07:48,900 --> 00:07:52,067 [gentle music] 179 00:07:52,133 --> 00:07:55,100 So do you think I should join the firm? 180 00:07:55,200 --> 00:07:57,067 It does concern you after all. 181 00:07:58,067 --> 00:08:01,267 I love it when you treat me like a grownup. 182 00:08:01,367 --> 00:08:02,633 [Rupert laughs] 183 00:08:02,733 --> 00:08:04,933 [Rupert] Don't I always? 184 00:08:06,200 --> 00:08:10,933 No, quite a lot of the time you treat me like a child. 185 00:08:12,233 --> 00:08:13,333 I loathe that. 186 00:08:14,700 --> 00:08:15,567 I'm sorry. 187 00:08:17,367 --> 00:08:19,367 So what's your grownup opinion? 188 00:08:19,467 --> 00:08:21,367 I think you should stay a painter. 189 00:08:22,800 --> 00:08:25,333 Most other grownups don't quite agree with you. 190 00:08:26,300 --> 00:08:29,533 Well, I think I'm right. 191 00:08:31,633 --> 00:08:32,500 Clary. 192 00:08:36,200 --> 00:08:38,300 I think you're beautiful. 193 00:08:39,300 --> 00:08:40,667 Me, beautiful? 194 00:08:41,500 --> 00:08:44,833 Never heard anything so loony in all my life. 195 00:08:44,933 --> 00:08:47,900 [Rupert] And to celebrate the fact that you are beautiful, 196 00:08:48,067 --> 00:08:49,200 I'm going to paint you. 197 00:08:50,533 --> 00:08:52,767 Dad, you've painted me dozens of times. 198 00:08:54,933 --> 00:08:56,967 [Dr. Sherlock] Well, Mrs. Headford, 199 00:08:57,067 --> 00:08:59,300 you're doing very well indeed. 200 00:08:59,400 --> 00:09:01,467 And you're been very well looked after. 201 00:09:04,467 --> 00:09:05,333 Goodbye now. 202 00:09:11,133 --> 00:09:14,467 Well, Mrs. Cazalet, your mother's making a good recovery. 203 00:09:14,567 --> 00:09:16,267 She should have a light diet. 204 00:09:16,367 --> 00:09:18,200 Chicken, fish, that sort of thing. 205 00:09:18,300 --> 00:09:19,200 [Zoe] Well, I'm not much of a cook. 206 00:09:19,300 --> 00:09:20,800 You don't think she should be in hospital? 207 00:09:20,900 --> 00:09:21,667 [Dr. Sherlock] No, no, I'm sure she'd far rather 208 00:09:21,767 --> 00:09:24,067 be looked after by you. 209 00:09:24,167 --> 00:09:25,933 Do you have a bedpan? 210 00:09:26,067 --> 00:09:27,467 I don't think so. 211 00:09:27,567 --> 00:09:29,533 [Dr. Sherlock] Well, get one from the chemist. 212 00:09:29,633 --> 00:09:31,133 I don't want your mother traipsing back and forth 213 00:09:31,233 --> 00:09:32,600 to the lavatory. 214 00:09:32,700 --> 00:09:36,667 I shall see you tomorrow, Mrs. Cazalet. 215 00:09:37,833 --> 00:09:40,267 [jazz music] 216 00:09:53,533 --> 00:09:58,267 [[light-hearted music]] 217 00:10:03,200 --> 00:10:04,433 Need a break? 218 00:10:04,533 --> 00:10:05,400 No. 219 00:10:26,733 --> 00:10:29,067 I thought you knew about me and fish, Zoe. 220 00:10:30,933 --> 00:10:32,133 Never mind. 221 00:10:33,567 --> 00:10:35,233 I'll make do with bread and milk. 222 00:10:40,933 --> 00:10:45,600 [door bangs open & Zoe slams tray down] 223 00:11:11,433 --> 00:11:13,267 [Dr. Ballater] Well, I cannot be sure of course, 224 00:11:13,367 --> 00:11:15,433 but I think it's very likely you're right. 225 00:11:15,533 --> 00:11:18,067 [Villy weeps] 226 00:11:20,667 --> 00:11:21,500 I'm sorry. 227 00:11:27,433 --> 00:11:29,367 [Dr. Ballater] Now let's suppose you are pregnant, 228 00:11:29,467 --> 00:11:31,167 you're a healthy woman. 229 00:11:31,267 --> 00:11:33,067 You've always been fit. 230 00:11:33,133 --> 00:11:35,367 You were a ballet dancer, for heaven's sake. 231 00:11:36,700 --> 00:11:38,067 How old are you? 232 00:11:38,167 --> 00:11:39,267 40? 233 00:11:39,367 --> 00:11:40,333 [Villy] 42. 234 00:11:42,933 --> 00:11:45,733 But it's not that, Bob, 235 00:11:45,833 --> 00:11:47,567 it's just, I, I... 236 00:11:49,133 --> 00:11:53,967 I really and truly don't feel up to another baby. 237 00:11:54,067 --> 00:11:55,500 I don't want one! 238 00:11:58,867 --> 00:12:01,367 [Villy sobs] 239 00:12:09,700 --> 00:12:12,633 Isn't there anything that... 240 00:12:17,200 --> 00:12:20,133 Isn't there anything that I could... 241 00:12:20,233 --> 00:12:21,133 do? 242 00:12:21,233 --> 00:12:22,100 No. 243 00:12:23,700 --> 00:12:25,100 I do a great deal for you, 244 00:12:26,633 --> 00:12:28,567 but I would never, ever contemplate 245 00:12:28,667 --> 00:12:30,333 helping you get rid of a baby. 246 00:12:31,533 --> 00:12:32,967 And I'm also telling you 247 00:12:33,067 --> 00:12:35,233 not to try and find some other means. 248 00:12:36,233 --> 00:12:38,533 I want you to promise me to do nothing at all. 249 00:12:40,333 --> 00:12:41,700 I'll see you through this. 250 00:12:43,300 --> 00:12:44,567 Now, will you promise me? 251 00:12:47,133 --> 00:12:48,067 Yes. 252 00:12:50,200 --> 00:12:51,067 Good. 253 00:12:55,067 --> 00:12:55,867 How's Edward? 254 00:12:56,833 --> 00:12:58,067 Oh, he's fine. 255 00:12:59,533 --> 00:13:02,133 Although I haven't really seen him because I've been 256 00:13:02,233 --> 00:13:03,467 in Sussex with the children, 257 00:13:03,567 --> 00:13:06,167 and he couldn't get down at the weekend. 258 00:13:06,967 --> 00:13:08,633 [Dr. Ballater] I must get in touch with him, 259 00:13:08,733 --> 00:13:10,067 fix up a round of golf. 260 00:13:16,200 --> 00:13:19,167 [melancholy music] 261 00:13:40,200 --> 00:13:42,100 She's very much improved. 262 00:13:42,200 --> 00:13:43,600 She can start to get up now, 263 00:13:44,500 --> 00:13:46,067 use the bathroom and the lavatory. 264 00:13:46,100 --> 00:13:47,500 Oh, thank goodness. 265 00:13:48,567 --> 00:13:51,167 And what do you do with yourself in the evening 266 00:13:52,133 --> 00:13:53,767 after your mother's settled? 267 00:13:53,867 --> 00:13:55,300 Oh, nothing. 268 00:13:55,400 --> 00:13:57,733 My friends all seem to be away. 269 00:13:57,833 --> 00:14:00,200 I don't like going to the cinema by myself. 270 00:14:01,067 --> 00:14:03,133 Still, I shouldn't complain. 271 00:14:03,233 --> 00:14:04,567 Oh, why not? 272 00:14:04,667 --> 00:14:05,500 I do. 273 00:14:05,600 --> 00:14:07,400 My wife took the children to Hunstanton 274 00:14:07,500 --> 00:14:09,100 for what was supposed to be a fortnight, 275 00:14:09,200 --> 00:14:10,367 and now it's three weeks. 276 00:14:10,467 --> 00:14:12,067 No sign of them returning. 277 00:14:12,167 --> 00:14:13,133 Poor you! 278 00:14:13,967 --> 00:14:15,067 No, thanks. 279 00:14:15,100 --> 00:14:17,433 It was lovely but I've got some other calls to make. 280 00:14:22,200 --> 00:14:25,667 I wonder if you'd care to dine with me this evening, 281 00:14:25,767 --> 00:14:27,733 if you have nothing better to do? 282 00:14:29,367 --> 00:14:30,533 Yes. 283 00:14:30,633 --> 00:14:31,500 Thank you. 284 00:14:32,933 --> 00:14:35,867 [melancholy music] 285 00:15:15,467 --> 00:15:18,100 [Villy] What a dreadful mess. 286 00:15:22,367 --> 00:15:24,500 Esther, what on earth's going on? 287 00:15:32,767 --> 00:15:33,633 Esther! 288 00:15:43,567 --> 00:15:46,267 [water running] 289 00:16:23,967 --> 00:16:26,467 [door slams] 290 00:16:33,733 --> 00:16:34,467 Edward! 291 00:16:34,567 --> 00:16:35,467 Villy! 292 00:16:35,567 --> 00:16:37,467 Good, lord, I didn't know you were in town? 293 00:16:37,567 --> 00:16:38,867 Well, I, I, I... 294 00:16:38,967 --> 00:16:41,533 I came up for the day and I thought I might as well stay. 295 00:16:41,633 --> 00:16:42,700 Splendid. 296 00:16:42,800 --> 00:16:44,733 Oh, this is Diana Mackintosh. 297 00:16:44,833 --> 00:16:45,567 I don't think you've met. 298 00:16:45,667 --> 00:16:47,233 Hello. 299 00:16:47,333 --> 00:16:49,367 Diana's husband runs that marvellous shoot in Norfolk 300 00:16:49,467 --> 00:16:50,567 I told you about. 301 00:16:50,667 --> 00:16:52,700 We were having lunch and he had to go off to Scotland, 302 00:16:52,800 --> 00:16:53,733 poor dear, so we dropped him off, 303 00:16:53,833 --> 00:16:55,933 and I brought Diana home for a quick drink. 304 00:16:56,067 --> 00:16:56,900 Oh, I see. 305 00:16:58,633 --> 00:16:59,500 After you. 306 00:17:05,233 --> 00:17:06,067 Sherry, darling? 307 00:17:06,133 --> 00:17:07,500 -Yes, thank you. -Sherry, Diana? 308 00:17:07,600 --> 00:17:08,933 Oh yes, please. 309 00:17:09,067 --> 00:17:09,933 Please. 310 00:17:12,433 --> 00:17:15,233 [Villy] So do you live in Norfolk, Mrs. Mackintosh? 311 00:17:15,333 --> 00:17:16,300 Oh, no, please call me Diana. 312 00:17:16,400 --> 00:17:18,533 No, no, no, we live in London. 313 00:17:18,633 --> 00:17:21,900 Angus just manages the shoot there for his brother. 314 00:17:22,067 --> 00:17:24,300 He's gone to Scotland to collect our two eldest sons 315 00:17:24,400 --> 00:17:26,433 who've been spending the summer with their grandmother. 316 00:17:26,533 --> 00:17:28,133 How many children do you have? 317 00:17:28,233 --> 00:17:29,367 Three. 318 00:17:29,467 --> 00:17:33,400 Ian is 10, Fergus is just eight, and Jamie is three months. 319 00:17:36,800 --> 00:17:38,833 [Edward] Yes, Angus gave me such a wonderful lunch 320 00:17:38,933 --> 00:17:41,467 that I thought the least I could do was run him to Euston. 321 00:17:41,567 --> 00:17:43,300 It was King's Cross, don't you remember? 322 00:17:43,400 --> 00:17:45,400 [Villy laughs] 323 00:17:45,500 --> 00:17:47,833 Edward doesn't know one station from another. 324 00:17:47,933 --> 00:17:50,267 He never gets on trains or buses. 325 00:17:50,367 --> 00:17:52,333 I drove one in the general strike. 326 00:17:52,433 --> 00:17:54,567 Darling, has Esther abandoned you? 327 00:17:54,667 --> 00:17:56,433 The house is in an awful mess. 328 00:17:56,533 --> 00:17:58,967 Her mother was ill so I let her go home. 329 00:17:59,067 --> 00:18:00,800 Sorry, I forgot to tell you. 330 00:18:00,900 --> 00:18:03,133 Well, when will she be back? 331 00:18:03,233 --> 00:18:04,633 Hmm, I don't know. 332 00:18:05,467 --> 00:18:07,067 Told her not to rush. 333 00:18:07,100 --> 00:18:07,967 Didn't seem fair. 334 00:18:12,567 --> 00:18:14,133 Oh, cigarette? 335 00:18:14,233 --> 00:18:15,600 [Edward] Oh, I'm so sorry. 336 00:18:15,700 --> 00:18:16,567 Thank you. 337 00:18:21,533 --> 00:18:22,700 Didn't know you smoked. 338 00:18:28,267 --> 00:18:29,133 Well. 339 00:18:34,100 --> 00:18:34,967 Well. 340 00:18:36,667 --> 00:18:38,467 I wonder how old Chamberlain's getting on? 341 00:18:38,567 --> 00:18:40,833 I must say things have come to a pretty pass 342 00:18:40,933 --> 00:18:42,933 when a British prime minister has to fly all that way 343 00:18:43,067 --> 00:18:45,700 to persuade some foreign fellow to be reasonable. 344 00:18:45,800 --> 00:18:47,100 I quite agree, we shouldn't be asking, 345 00:18:47,200 --> 00:18:50,133 we should be telling Mr. Hitler where he gets off. 346 00:18:50,233 --> 00:18:52,667 Well, people are taking things very seriously here. 347 00:18:52,767 --> 00:18:55,600 They're digging air raid shelters in Hyde Park. 348 00:18:55,700 --> 00:18:59,067 Oh, Sid's coming down to Home Place. 349 00:18:59,167 --> 00:19:00,800 And I think if the children are going to stay there 350 00:19:00,900 --> 00:19:02,067 until the scare wears off, 351 00:19:02,100 --> 00:19:02,867 I really do think we ought to bring 352 00:19:02,967 --> 00:19:04,700 Miss Millament down to teach them. 353 00:19:05,733 --> 00:19:07,733 Well, if you think so, old girl. 354 00:19:07,833 --> 00:19:10,867 But I was talking to a bloke in the club 355 00:19:10,967 --> 00:19:13,100 who said the Czechs in the end really don't have any choice, 356 00:19:13,200 --> 00:19:15,067 they'll have to give in. 357 00:19:15,133 --> 00:19:17,067 Well, I really must be off. 358 00:19:17,100 --> 00:19:18,933 Thank you so much for the drink. 359 00:19:19,067 --> 00:19:19,867 [Edward] Ah. 360 00:19:21,500 --> 00:19:22,267 Shall I run you home? 361 00:19:22,367 --> 00:19:23,300 No, no, no, I wouldn't dream of it. 362 00:19:23,400 --> 00:19:24,400 I'll pick up a cab. 363 00:19:25,333 --> 00:19:26,133 It's so nice to meet you. 364 00:19:26,233 --> 00:19:27,067 Yes. 365 00:19:38,200 --> 00:19:40,067 She seems very charming. 366 00:19:40,100 --> 00:19:40,967 What's he like? 367 00:19:42,700 --> 00:19:44,067 Angus? 368 00:19:44,100 --> 00:19:45,167 A good sort. 369 00:19:47,233 --> 00:19:48,267 A bit of an idler. 370 00:19:48,367 --> 00:19:49,133 Darling, what brought you to town? 371 00:19:49,233 --> 00:19:50,200 You didn't tell me. 372 00:19:50,300 --> 00:19:51,967 Oh, well, I, I wanted to do some shopping, 373 00:19:52,067 --> 00:19:55,200 and just popped in to Bob Ballater. 374 00:19:56,133 --> 00:19:57,800 Ah, nothing wrong, I hope? 375 00:19:57,900 --> 00:20:01,267 No, no, it's just a woman's thing. 376 00:20:01,367 --> 00:20:02,233 Ah. 377 00:20:10,033 --> 00:20:13,167 [light-hearted music] 378 00:20:13,267 --> 00:20:14,933 My wife always disliked London. 379 00:20:16,067 --> 00:20:18,000 She bought this cottage in Hunstanton 380 00:20:18,100 --> 00:20:19,467 with some inherited money. 381 00:20:21,400 --> 00:20:23,533 I'm not to keen on the country, much prefer the town. 382 00:20:23,633 --> 00:20:24,700 Yes, so do I. 383 00:20:26,667 --> 00:20:29,000 To town. 384 00:20:30,100 --> 00:20:32,033 Extraordinary we should be so alike. 385 00:20:41,433 --> 00:20:43,267 You're going out with him, aren't you? 386 00:20:43,367 --> 00:20:45,233 What on earth are you talking about? 387 00:20:45,333 --> 00:20:46,200 With him. 388 00:20:47,200 --> 00:20:48,467 Dr. Sherlock. 389 00:20:49,767 --> 00:20:51,133 Does Rupert know? 390 00:20:51,233 --> 00:20:53,267 I've had dinner with him once or twice. 391 00:20:53,367 --> 00:20:54,100 Why shouldn't I? 392 00:20:54,200 --> 00:20:56,267 It can't be right, Zoe. 393 00:20:56,367 --> 00:20:59,400 You've got such a nice marriage and everything. 394 00:20:59,500 --> 00:21:03,600 But if Rupert knows and doesn't mind, 395 00:21:04,600 --> 00:21:06,400 then I suppose it's all right. 396 00:21:06,500 --> 00:21:07,933 Here's your tea, Mother. 397 00:21:13,800 --> 00:21:15,300 I spoke to Zoe this morning. 398 00:21:19,367 --> 00:21:22,867 Her mother's still not well enough to be left. 399 00:21:22,967 --> 00:21:23,767 There. 400 00:21:30,733 --> 00:21:34,700 Hate the idea of her being stuck in London just now. 401 00:21:35,767 --> 00:21:38,433 [elegant music] 402 00:21:40,100 --> 00:21:40,833 [Mrs. Tonbridge] So this is it. 403 00:21:40,933 --> 00:21:42,833 [Tonbridge] Nice, isn't it? 404 00:21:42,933 --> 00:21:45,133 [Mrs. Tonbridge] It's certainly miles from anywhere. 405 00:21:57,067 --> 00:21:59,467 [Tonbridge] All right, boy? 406 00:22:07,700 --> 00:22:09,300 [Mrs. Tonbridge] Who's that nosy parker? 407 00:22:09,400 --> 00:22:10,300 That's Mrs. Cripps, the cook. 408 00:22:10,400 --> 00:22:11,733 Taking a breather, I expect, 409 00:22:11,833 --> 00:22:13,133 it's hot in that kitchen. 410 00:22:13,233 --> 00:22:14,067 [buzzing] 411 00:22:14,100 --> 00:22:15,200 [Mrs. Tonbridge] Oh, lord. 412 00:22:15,300 --> 00:22:16,167 I do hate midges. 413 00:22:17,967 --> 00:22:19,333 Let's go inside for goodness sake. 414 00:22:19,433 --> 00:22:20,633 Up there. 415 00:22:20,733 --> 00:22:23,067 Very nice flat, the old man converted it for us especially. 416 00:22:25,467 --> 00:22:26,467 Dad? 417 00:22:26,567 --> 00:22:27,300 [Tonbridge] Yeah? 418 00:22:27,400 --> 00:22:28,167 Where the cows? 419 00:22:28,267 --> 00:22:29,067 Well, there's no cows here, 420 00:22:29,100 --> 00:22:30,700 but there's a farm nearby. 421 00:22:30,800 --> 00:22:31,533 I'll take you to see them, eh? 422 00:22:31,633 --> 00:22:33,133 Oh no, you won't, Frank. 423 00:22:33,233 --> 00:22:35,367 He's not going near any animals. 424 00:22:35,467 --> 00:22:36,300 Why? 425 00:22:40,433 --> 00:22:42,400 Well, he better be right about the war, 426 00:22:42,500 --> 00:22:44,800 not a place I'd willing trudge to for nothing. 427 00:22:47,267 --> 00:22:48,300 [knocking on door] 428 00:22:48,400 --> 00:22:49,233 Come in. 429 00:22:51,533 --> 00:22:53,067 You wanted to see me, Brig? 430 00:22:55,100 --> 00:22:55,967 Right. 431 00:22:58,433 --> 00:23:01,733 The Germans have issued an ultimatum to the Czechs, 432 00:23:01,833 --> 00:23:04,367 and it could boil over very soon. 433 00:23:04,467 --> 00:23:07,733 I think you should insist Zoe leaves London. 434 00:23:07,833 --> 00:23:08,867 Your mother says if necessary 435 00:23:08,967 --> 00:23:11,233 we can find a room for Zoe's mother here. 436 00:23:12,500 --> 00:23:13,367 Yes. 437 00:23:14,800 --> 00:23:16,233 Right. 438 00:23:16,333 --> 00:23:18,200 Well, I'll telephone her immediately. 439 00:23:22,367 --> 00:23:23,200 Thank you. 440 00:23:35,067 --> 00:23:36,900 Darling, it's all right. 441 00:23:37,067 --> 00:23:37,900 Now there's no need to worry, 442 00:23:38,067 --> 00:23:40,067 I'm coming home tomorrow anyway. 443 00:23:40,100 --> 00:23:43,767 Oh, Zoe, thank God for that. 444 00:23:43,867 --> 00:23:44,567 How's your mother? 445 00:23:44,667 --> 00:23:46,467 My mum will be fine. 446 00:23:46,567 --> 00:23:48,533 She's decided to stay with her friend on the Isle of White 447 00:23:48,633 --> 00:23:49,733 and convalesce there. 448 00:23:50,667 --> 00:23:53,167 Right, well, that sounds like a good idea to me. 449 00:23:54,533 --> 00:23:58,100 You poor girl, I know you had such a miserable time there. 450 00:23:58,200 --> 00:24:01,167 I shall do everything I can to make it up to you 451 00:24:01,267 --> 00:24:03,300 because I love you. 452 00:24:03,400 --> 00:24:04,200 Bye-bye. 453 00:24:04,300 --> 00:24:05,967 [Zoe] Goodbye. 454 00:24:06,067 --> 00:24:09,100 [jaunty jazz music] 455 00:24:11,533 --> 00:24:15,367 * - It was just one of those things, * 456 00:24:15,467 --> 00:24:19,167 * Just one of those crazy flings, * 457 00:24:19,267 --> 00:24:22,633 * One of those bells that now and then rings, * 458 00:24:22,733 --> 00:24:26,067 * Just one of those things, 459 00:24:26,133 --> 00:24:29,933 * It was just one of those nights, * 460 00:24:30,067 --> 00:24:33,700 * Just one of those fabulous flights, * 461 00:24:33,800 --> 00:24:36,667 * A trip to the moon on gossamer wings, * 462 00:24:36,767 --> 00:24:38,100 You're a marvellous dancer. 463 00:24:38,200 --> 00:24:39,667 * - Just one of those things, 464 00:24:39,767 --> 00:24:40,933 And you're so lovely. 465 00:24:42,867 --> 00:24:44,467 I adore you, honestly. 466 00:24:45,800 --> 00:24:47,500 I find you entirely irresistible. 467 00:24:48,300 --> 00:24:51,233 * - We'd have been aware that our love affair, * 468 00:24:51,333 --> 00:24:54,967 * Was too hot, not to cool down, * 469 00:24:55,067 --> 00:24:58,867 * So goodbye, dear, and Amen, 470 00:24:58,967 --> 00:25:02,500 * Here's hoping we meet now and then, * 471 00:25:02,600 --> 00:25:04,100 * It was great fun, 472 00:25:04,200 --> 00:25:08,167 * But it was just one of those things. * 473 00:25:08,267 --> 00:25:10,100 Thank you, that was a lovely evening. 474 00:25:10,200 --> 00:25:11,567 I do adore dancing. 475 00:25:12,433 --> 00:25:13,733 I'll come and see you safely in the flat. 476 00:25:13,833 --> 00:25:15,133 Oh, please don't bother, 477 00:25:15,233 --> 00:25:16,100 I don't want to wake mother. 478 00:25:16,200 --> 00:25:19,567 I promise you, we won't wake your mother. 479 00:25:36,067 --> 00:25:38,667 I think you better go, Philip. 480 00:25:39,467 --> 00:25:41,667 You wouldn't like us to do something 481 00:25:41,767 --> 00:25:42,733 we should both regret? 482 00:25:42,833 --> 00:25:43,733 Of course not. 483 00:25:43,833 --> 00:25:45,933 Anyway, I told you we mustn't wake Mummy. 484 00:25:47,667 --> 00:25:50,600 Your mother's gone to convalesce on the Isle of White. 485 00:25:50,700 --> 00:25:52,533 She rang this morning asking for prescription 486 00:25:52,633 --> 00:25:54,233 to be sent to her. 487 00:25:54,333 --> 00:25:57,200 You could have rejoined your husband today, couldn't you? 488 00:25:58,267 --> 00:26:02,367 But you couldn't resist one more evening of games. 489 00:26:04,833 --> 00:26:06,467 You're very beautiful, my dear, 490 00:26:07,533 --> 00:26:09,467 but you're also very egocentric. 491 00:26:11,067 --> 00:26:14,500 You've always known your own strengths, 492 00:26:14,600 --> 00:26:16,933 I tell you, not your weaknesses. 493 00:26:17,067 --> 00:26:18,100 Philip, put me down! 494 00:26:18,200 --> 00:26:19,300 Put me down! 495 00:26:19,400 --> 00:26:20,900 What are you doing?! 496 00:26:21,067 --> 00:26:21,867 No! 497 00:26:22,900 --> 00:26:23,933 Put me down! 498 00:26:25,633 --> 00:26:28,733 Get off me! 499 00:26:28,833 --> 00:26:29,967 No! 500 00:26:30,067 --> 00:26:31,067 Get off me! 501 00:26:31,867 --> 00:26:32,733 Philip! 502 00:26:34,267 --> 00:26:36,600 [Zoe pants] 503 00:26:44,833 --> 00:26:47,467 [morose music] 504 00:26:55,367 --> 00:26:57,900 [clock ticks] 505 00:27:37,600 --> 00:27:38,500 Oh, God. 506 00:27:44,067 --> 00:27:45,367 It is wonderful, Dad. 507 00:27:46,933 --> 00:27:48,733 Well, I don't know. 508 00:27:48,833 --> 00:27:50,100 I'll do better next time. 509 00:27:59,667 --> 00:28:02,167 It's been fun though, hasn't it? 510 00:28:08,933 --> 00:28:09,800 Right. 511 00:28:11,500 --> 00:28:12,367 I must rush. 512 00:28:14,333 --> 00:28:15,333 Got to pick up Zoe. 513 00:28:17,133 --> 00:28:18,767 [car engine rumbles] 514 00:28:18,867 --> 00:28:21,833 [light jazz music] 515 00:28:27,367 --> 00:28:29,800 [horns toot] 516 00:28:39,567 --> 00:28:40,367 [Tonbridge] I'll get that, ma'am. 517 00:28:40,467 --> 00:28:41,533 [Miss Millament] Oh, thank you... 518 00:28:41,633 --> 00:28:42,767 [Tonbridge] Tonbridge. 519 00:28:42,867 --> 00:28:43,867 Oh, yes. 520 00:28:43,967 --> 00:28:46,267 [Sybil] Welcome to Home Place, Miss Millament. 521 00:28:46,367 --> 00:28:47,600 Thank you, Sybil. 522 00:28:47,700 --> 00:28:48,800 [Sybil] May Can I help? 523 00:28:48,900 --> 00:28:49,867 Thank you so much. 524 00:28:49,967 --> 00:28:51,500 It's so good of you to come down. 525 00:28:51,600 --> 00:28:53,067 Oh, not at all. 526 00:28:53,100 --> 00:28:54,700 The children are safer here, 527 00:28:54,800 --> 00:28:56,400 they must still be taught. 528 00:28:56,500 --> 00:28:57,333 Of course. 529 00:28:57,433 --> 00:28:58,167 Shall we? 530 00:28:58,267 --> 00:29:00,200 Oh, thank you so much. 531 00:29:00,300 --> 00:29:02,567 Oh, what a beautiful place. 532 00:29:09,367 --> 00:29:12,500 [train chuffs along] 533 00:29:21,733 --> 00:29:24,167 [birds sing] 534 00:29:33,200 --> 00:29:36,067 [train whistles] 535 00:29:38,067 --> 00:29:40,667 [train squeals] 536 00:29:53,600 --> 00:29:54,900 Hey, darling. 537 00:29:55,933 --> 00:29:58,433 It's so good to have you back. 538 00:30:02,767 --> 00:30:03,633 Okay. 539 00:30:13,500 --> 00:30:15,867 How many more coming, Mrs. Cripps? 540 00:30:15,967 --> 00:30:17,967 As many as the master decides to invite. 541 00:30:18,067 --> 00:30:19,333 He knows what he's doing. 542 00:30:21,200 --> 00:30:22,300 All right then, Harry? 543 00:30:22,400 --> 00:30:23,133 [Harry] Yeah. 544 00:30:23,233 --> 00:30:25,233 He's doing very well. 545 00:30:25,333 --> 00:30:27,267 Help yourself to another piece of cake. 546 00:30:28,667 --> 00:30:31,367 [lorry rumbles] 547 00:30:39,367 --> 00:30:41,900 Excuse me, ma'am, there's a lorry. 548 00:30:42,000 --> 00:30:44,067 He says Mr. Cazalet Senior sent it. 549 00:30:45,033 --> 00:30:46,100 24 camp beds? 550 00:30:53,900 --> 00:30:56,567 [Rachel] Brig's obviously preparing for evacuation. 551 00:30:56,667 --> 00:30:58,200 I mean if he thinks it's that serious 552 00:30:58,300 --> 00:30:59,367 and they do bomb London- 553 00:30:59,467 --> 00:31:01,967 [Sid] Darling, there'll be air raid shelters. 554 00:31:02,067 --> 00:31:03,400 [Rachel] That won't help against gas. 555 00:31:03,500 --> 00:31:05,867 [Sid] They're going to issue everyone with gas masks. 556 00:31:05,967 --> 00:31:06,900 [Rachel] I couldn't bear for you 557 00:31:07,067 --> 00:31:08,667 to go through all that without me. 558 00:31:08,767 --> 00:31:11,367 Sid, if we're all going to be killed, 559 00:31:12,433 --> 00:31:13,833 I want to be with you. 560 00:31:16,367 --> 00:31:17,600 Please stay here. 561 00:31:19,067 --> 00:31:20,167 But I'm a music teacher, 562 00:31:20,267 --> 00:31:22,067 my pupils are in London. 563 00:31:23,067 --> 00:31:24,333 I have to learn a living. 564 00:31:26,067 --> 00:31:29,067 But at least I can unlike most of the Jews in Germany. 565 00:31:29,900 --> 00:31:33,667 Of course, if there is an invasion... 566 00:31:33,767 --> 00:31:35,767 [Rachel] God, he wouldn't harm you. 567 00:31:35,867 --> 00:31:37,267 [Sid] Because I'm only half Jewish? 568 00:31:37,367 --> 00:31:38,267 [Sid laughs] 569 00:31:38,367 --> 00:31:40,767 I doubt if Hitler goes in for niceties. 570 00:31:40,867 --> 00:31:43,833 [Rachel weeps] 571 00:31:43,933 --> 00:31:46,600 It may be the end of everything. 572 00:31:46,700 --> 00:31:47,733 All right. 573 00:31:48,733 --> 00:31:51,367 [gentle music] 574 00:31:54,067 --> 00:31:55,700 Courage, my darling, 575 00:31:57,067 --> 00:31:58,867 we do have each other. 576 00:32:00,633 --> 00:32:02,400 Look, I'll stay here until we know what's happening, 577 00:32:02,500 --> 00:32:03,700 if the Duchy wouldn't mind. 578 00:32:03,800 --> 00:32:06,767 [Rachel] Oh, she won't in the least. 579 00:32:06,867 --> 00:32:09,767 [Rachel sobs with joy] 580 00:32:09,867 --> 00:32:12,833 [Sid] Oh, come on, old girl. 581 00:32:12,933 --> 00:32:14,200 [Clary] And Aunt Rachel was so frightened, 582 00:32:14,300 --> 00:32:16,133 Sid was kissing her for comfort. 583 00:32:17,067 --> 00:32:18,300 Aren't you frightened? 584 00:32:19,467 --> 00:32:21,433 There isn't going to be a war, Polly. 585 00:32:22,367 --> 00:32:25,233 And if there is, think of history, 586 00:32:26,200 --> 00:32:26,933 we always win. 587 00:32:27,067 --> 00:32:28,733 Doesn't matter who wins. 588 00:32:30,267 --> 00:32:31,100 Don't you see? 589 00:32:31,200 --> 00:32:32,967 Millions of people will be killed. 590 00:32:39,067 --> 00:32:42,467 [footsteps approaching] 591 00:32:47,967 --> 00:32:49,900 [door opens] 592 00:32:50,067 --> 00:32:52,400 [Rupert] Feeling better after your bath, darling? 593 00:32:52,500 --> 00:32:53,733 Is this one all right? 594 00:32:53,833 --> 00:32:55,800 Yes, it's lovely. 595 00:32:55,900 --> 00:32:59,200 You look beautiful in all your clothes. 596 00:33:03,333 --> 00:33:04,567 [Zoe weeps] 597 00:33:04,667 --> 00:33:05,600 What is it? 598 00:33:07,267 --> 00:33:09,800 Oh, shush, what's the matter? 599 00:33:13,967 --> 00:33:17,067 Is it this war talk? 600 00:33:17,100 --> 00:33:18,733 [Zoe sniffs] 601 00:33:18,833 --> 00:33:20,800 Well, that... yes. 602 00:33:21,900 --> 00:33:22,767 And? 603 00:33:25,567 --> 00:33:29,433 I wasn't kind enough to my mother. 604 00:33:33,667 --> 00:33:37,700 [radio plays music & Brig hums] 605 00:33:40,300 --> 00:33:41,633 There we are, 606 00:33:41,733 --> 00:33:45,067 we can all hear Mr. Chamberlain's broadcast. 607 00:33:45,100 --> 00:33:47,233 Now, William, about these camp beds. 608 00:33:47,333 --> 00:33:48,067 Oh, good idea, eh? 609 00:33:48,167 --> 00:33:49,800 I got them from the Army & Navy. 610 00:33:49,900 --> 00:33:51,500 We can house the evacuees in the barn. 611 00:33:51,600 --> 00:33:52,867 -Yes, but- -Don't worry about 612 00:33:52,967 --> 00:33:55,433 the facilities we're building three Elsans. 613 00:33:55,533 --> 00:33:56,600 Oh. 614 00:33:56,700 --> 00:33:57,500 See what I mean? 615 00:33:57,600 --> 00:33:59,433 He takes no notice of me. 616 00:34:01,233 --> 00:34:04,100 [Duchy sighs] 617 00:34:04,200 --> 00:34:05,067 Polly! 618 00:34:07,833 --> 00:34:08,700 One cat. 619 00:34:11,367 --> 00:34:13,200 Oh, Daddy, thank you! 620 00:34:13,300 --> 00:34:14,667 No, you were right. 621 00:34:14,767 --> 00:34:16,567 We couldn't leave Oscar in London to be bombed, 622 00:34:16,667 --> 00:34:18,367 not after what happened to Pompy. 623 00:34:18,467 --> 00:34:19,467 Thank you. 624 00:34:19,567 --> 00:34:20,767 Now, put him in your room and keep the door shut. 625 00:34:20,867 --> 00:34:22,167 He could get lost. 626 00:34:22,267 --> 00:34:23,067 Evening, Edie. 627 00:34:23,100 --> 00:34:23,900 Evening, sir. 628 00:34:24,067 --> 00:34:24,767 We're having an early dinner tonight 629 00:34:24,867 --> 00:34:26,367 so we can listen to Mr. Chamberlain. 630 00:34:27,200 --> 00:34:29,133 I've heard he's for appeasement. 631 00:34:29,233 --> 00:34:30,367 Will he stop the war? 632 00:34:32,233 --> 00:34:35,067 There's a limit to how far you should appease anyone. 633 00:34:35,867 --> 00:34:38,133 Personally, I think we've reached that limit. 634 00:34:39,067 --> 00:34:41,067 Personally, I don't. 635 00:34:41,167 --> 00:34:42,400 It's got to be stopped. 636 00:34:47,900 --> 00:34:49,533 [Hugh] Evening, Brig. 637 00:34:49,633 --> 00:34:50,367 [car engine rumbles] 638 00:34:50,467 --> 00:34:51,467 [Diana] Totally relaxed. 639 00:34:55,667 --> 00:34:57,067 He sleeps just like you do. 640 00:34:58,500 --> 00:35:00,300 He's a splendid little bloke. 641 00:35:11,900 --> 00:35:12,900 What's up, old girl? 642 00:35:13,867 --> 00:35:16,100 I hate not being able to get in touch with you. 643 00:35:20,067 --> 00:35:24,100 Why don't we stop for a drink before we get to Wadhurst? 644 00:35:24,200 --> 00:35:25,200 What about Jamie? 645 00:35:27,533 --> 00:35:29,900 We can get a private room. 646 00:35:32,300 --> 00:35:34,833 I thought you were meant to be at Home Place? 647 00:35:34,933 --> 00:35:36,533 Well, I'll be late. 648 00:35:36,633 --> 00:35:37,867 I can take the flack. 649 00:35:49,167 --> 00:35:50,433 Oh, horrible, 650 00:35:50,533 --> 00:35:51,433 fantastic, 651 00:35:52,333 --> 00:35:53,633 incredible it is 652 00:35:54,467 --> 00:35:56,067 that we should be digging trenches 653 00:35:56,133 --> 00:35:58,300 and trying on gas masks here 654 00:35:59,533 --> 00:36:02,067 because of a quarrel in a far away country 655 00:36:03,133 --> 00:36:05,600 between people of whom we know nothing. 656 00:36:07,800 --> 00:36:10,300 I can well understand the reasons 657 00:36:10,400 --> 00:36:13,500 why the Czech government have felt unable to accept 658 00:36:13,600 --> 00:36:15,733 the terms which have been put before them 659 00:36:15,833 --> 00:36:17,100 in the German memorandum. 660 00:36:18,667 --> 00:36:22,400 I would not hesitate to pay even a third visit to Germany, 661 00:36:22,500 --> 00:36:24,200 if I thought it would do any good. 662 00:36:26,133 --> 00:36:29,333 I am myself a man of peace to the depths of my soul, 663 00:36:30,533 --> 00:36:32,433 but if I were convinced that any nation 664 00:36:32,533 --> 00:36:34,767 had made up its mind to dominate the world 665 00:36:34,867 --> 00:36:36,900 by fear of its force, 666 00:36:37,067 --> 00:36:38,967 I should feel that it must be resisted. 667 00:36:40,967 --> 00:36:42,867 As long as war has not begun, 668 00:36:43,967 --> 00:36:46,367 there is always hope that it may be prevented, 669 00:36:47,467 --> 00:36:51,500 and you know that I'm going to work for peace 670 00:36:51,600 --> 00:36:53,433 until the last moment. 671 00:36:55,100 --> 00:36:57,767 [lilting music] 672 00:37:10,267 --> 00:37:11,433 My dear. 673 00:37:11,533 --> 00:37:13,833 I need to talk to you after this. 674 00:37:13,933 --> 00:37:15,267 It's very important. 675 00:37:15,367 --> 00:37:18,067 [lilting music] 676 00:37:44,167 --> 00:37:47,067 So, what is it then, old girl? 677 00:37:47,100 --> 00:37:48,467 Um, well... 678 00:37:50,067 --> 00:37:53,433 Do you remember the other day when I came up to London 679 00:37:53,533 --> 00:37:56,933 to see Dr. Ballater and, and you arrived at the house 680 00:37:57,067 --> 00:37:59,233 with Mrs... um, oh... 681 00:38:00,233 --> 00:38:00,967 Mackintosh. 682 00:38:01,067 --> 00:38:02,533 Yes, yes. 683 00:38:02,633 --> 00:38:05,067 -As I explained to you- -No, Edward, please. 684 00:38:05,167 --> 00:38:07,200 The fact is that I'm... 685 00:38:08,600 --> 00:38:10,400 Well, I'm, I'm practically certain 686 00:38:10,500 --> 00:38:12,433 that I'm having another baby. 687 00:38:13,400 --> 00:38:16,567 [Edward gasps & laughs] 688 00:38:16,667 --> 00:38:18,067 Oh, good lord. 689 00:38:19,067 --> 00:38:19,867 You're pleased? 690 00:38:19,967 --> 00:38:21,567 Darling, it's wonderful news. 691 00:38:25,067 --> 00:38:27,800 [Edward laughs] 692 00:38:36,333 --> 00:38:40,367 Do you think there'll be gas masks for babies? 693 00:38:42,133 --> 00:38:44,767 Because I don't want one if he can't... 694 00:38:44,867 --> 00:38:47,667 Of course there will be. 695 00:38:47,767 --> 00:38:48,600 Of course. 696 00:38:56,567 --> 00:39:00,067 Luckiest day of my life the day I met you. 697 00:39:07,167 --> 00:39:11,500 [cutlery clinking & birds singing] 698 00:39:26,133 --> 00:39:27,900 I'm going mad here, Frank. 699 00:39:28,067 --> 00:39:30,133 I can't stand the flat, 700 00:39:30,233 --> 00:39:31,200 the people, 701 00:39:31,300 --> 00:39:32,733 I hate everything about it! 702 00:39:36,067 --> 00:39:37,200 [Tonbridge] You can't take him back to London, Joan, 703 00:39:37,300 --> 00:39:38,533 not while there's a risk of a war- 704 00:39:38,633 --> 00:39:40,767 [Mrs. Tonbridge] Do you think I don't know that? 705 00:39:40,867 --> 00:39:44,400 Do you think I don't love him too much to do that? 706 00:39:45,367 --> 00:39:48,167 I'm just trying to tell you that I hate the whole bloody- 707 00:39:48,267 --> 00:39:49,733 [Tonbridge] Come on, Joan. 708 00:39:49,833 --> 00:39:51,067 Bugger off to work. 709 00:40:14,800 --> 00:40:17,833 [Mrs. Cripps sighs] 710 00:40:29,733 --> 00:40:32,100 [sad music] 711 00:40:46,733 --> 00:40:47,967 Don't worry, old chap. 712 00:40:49,533 --> 00:40:51,033 He'll tell Hitler what's what. 713 00:40:51,867 --> 00:40:54,300 [Hugh] If he fails, and I think he will, 714 00:40:55,833 --> 00:40:58,233 they could be bombing our warehouses next week. 715 00:41:01,067 --> 00:41:02,700 Of course they don't have to bomb us. 716 00:41:02,800 --> 00:41:03,833 Why not? 717 00:41:03,933 --> 00:41:06,500 Well, the German planes can let down huge fly papers 718 00:41:06,600 --> 00:41:08,133 and the people below would stick to them. 719 00:41:08,233 --> 00:41:09,200 Neville! 720 00:41:09,300 --> 00:41:10,833 You're supposed to be thinking of something 721 00:41:10,933 --> 00:41:11,767 you don't want to do, 722 00:41:11,867 --> 00:41:13,700 but you promise to do if there's peace. 723 00:41:13,800 --> 00:41:14,667 Come on! 724 00:41:16,133 --> 00:41:17,667 Nev, that's rude. 725 00:41:17,767 --> 00:41:18,833 Apologise. 726 00:41:20,233 --> 00:41:21,133 [Neville] Sorry. 727 00:41:23,067 --> 00:41:26,367 If it's peace I promise to be nicer to Zoe. 728 00:41:27,233 --> 00:41:28,633 Oh! 729 00:41:28,733 --> 00:41:30,867 I'll kiss Miss Millament. 730 00:41:30,967 --> 00:41:33,567 [girls giggle] 731 00:41:42,500 --> 00:41:43,333 [Polly] Oscar? 732 00:41:51,200 --> 00:41:52,633 Oscar?! 733 00:41:52,733 --> 00:41:54,867 Some stupid person has left our door open 734 00:41:54,967 --> 00:41:56,900 and Oscar has escaped. 735 00:41:57,067 --> 00:41:57,900 He doesn't know the place, 736 00:41:58,067 --> 00:41:59,067 he must be lost. 737 00:41:59,100 --> 00:42:00,567 [Zoe] Oh dear, I'm afraid that was me. 738 00:42:01,367 --> 00:42:02,267 You? 739 00:42:03,133 --> 00:42:04,600 You idiot. 740 00:42:04,700 --> 00:42:07,167 You've gone and lost Polly's cat. 741 00:42:07,267 --> 00:42:09,667 You're the most stupid person I've ever met in my life. 742 00:42:09,767 --> 00:42:11,733 How dare you speak to Zoe like that? 743 00:42:12,733 --> 00:42:14,067 Apologise at once. 744 00:42:15,400 --> 00:42:17,233 Why did she go into my room anyway? 745 00:42:20,067 --> 00:42:22,267 She went to get one of your dresses 746 00:42:22,367 --> 00:42:25,533 because she's bought some material to make you a new one. 747 00:42:25,633 --> 00:42:28,567 But you were just doing that to please Dad, weren't you? 748 00:42:28,667 --> 00:42:29,700 Yes. 749 00:42:29,800 --> 00:42:31,700 You see, I know how much he loves you. 750 00:42:38,300 --> 00:42:41,233 [door bangs] 751 00:42:41,333 --> 00:42:42,067 [Polly] I found him! 752 00:42:42,167 --> 00:42:44,167 -He was- -Mr. Chamberlain's back! 753 00:42:44,267 --> 00:42:46,300 It's peace for our time! 754 00:42:46,400 --> 00:42:48,900 [jaunty music] 755 00:42:49,067 --> 00:42:52,367 [chattering & laughing] 756 00:42:53,800 --> 00:42:54,600 Peace! 757 00:42:54,700 --> 00:42:58,700 [everyone cheers peace] 758 00:42:58,800 --> 00:42:59,700 Peace. 759 00:42:59,800 --> 00:43:00,767 Peace? 760 00:43:00,867 --> 00:43:03,367 Look, I will take the Brig's offer. 761 00:43:04,300 --> 00:43:05,633 I will join the firm. 762 00:43:05,733 --> 00:43:06,967 [Zoe] Rupert! 763 00:43:07,067 --> 00:43:09,533 [both laugh] 764 00:43:10,567 --> 00:43:12,433 My God, old boy, peace. 765 00:43:12,533 --> 00:43:14,367 I didn't think he'd pull it off you know. 766 00:43:14,467 --> 00:43:15,767 Peace with honour, he says. 767 00:43:16,600 --> 00:43:17,400 With honour? 768 00:43:17,500 --> 00:43:20,067 Hm, he's handed the Czechs to Hitler. 769 00:43:20,167 --> 00:43:21,800 God, there's no pleasing you. 770 00:43:21,900 --> 00:43:23,733 [Hugh laughs] 771 00:43:23,833 --> 00:43:25,367 Peace, Mr. Tonbridge. 772 00:43:25,467 --> 00:43:26,833 Peace. 773 00:43:26,933 --> 00:43:28,533 Peace, son. 774 00:43:28,633 --> 00:43:30,200 [Mrs. Tonbridge] Thank gawd for that. 775 00:43:30,300 --> 00:43:31,900 Now we can all go home. 776 00:43:33,633 --> 00:43:37,567 [children singing about peace] 777 00:44:10,267 --> 00:44:11,867 Goodbye, son. 778 00:44:11,967 --> 00:44:12,933 Bye, Dad. 779 00:44:13,067 --> 00:44:14,167 [train whistles & steam huffs] 780 00:44:14,267 --> 00:44:16,067 See you soon, eh? 781 00:44:16,100 --> 00:44:17,800 Look after yourself. 782 00:44:58,067 --> 00:45:00,100 Should I take your cases for you, Zoe? 783 00:45:00,200 --> 00:45:02,067 [Zoe] Oh, thank you. 784 00:45:08,500 --> 00:45:11,100 [train chugs] 785 00:45:30,500 --> 00:45:33,133 [sombre music] 786 00:45:37,667 --> 00:45:39,200 Oh, no, please no. 787 00:45:41,233 --> 00:45:43,333 [Zoe retches] 788 00:45:43,433 --> 00:45:46,533 [car engines rumble] 789 00:46:10,467 --> 00:46:11,300 Hello? 790 00:46:19,467 --> 00:46:20,333 I'm home. 791 00:46:21,900 --> 00:46:22,600 Hello, darling. 792 00:46:22,700 --> 00:46:23,600 [Zoe] Hello, Rup. 793 00:46:24,667 --> 00:46:26,267 [Rupert kisses Zoe] 794 00:46:26,367 --> 00:46:27,167 [Rupert] Love you. 795 00:46:27,267 --> 00:46:28,067 [Zoe] And you. 796 00:46:28,100 --> 00:46:28,833 [Rupert] How are you feeling? 797 00:46:28,933 --> 00:46:29,667 Oh, not bad, Rup. 798 00:46:29,767 --> 00:46:31,500 A little tired, that's all. 799 00:46:31,600 --> 00:46:32,700 How was work? 800 00:46:32,800 --> 00:46:35,567 [Rupert] Oh, you know, still learning the ropes but- 801 00:46:35,667 --> 00:46:37,067 [Neville] Daddy! Daddy! 802 00:46:37,167 --> 00:46:38,667 [Rupert] ... little less of a hindrance every day. 803 00:46:38,767 --> 00:46:39,500 [Neville] Daddy! 804 00:46:39,600 --> 00:46:40,500 Played cricket at school, 805 00:46:40,600 --> 00:46:41,800 it's the stupidest, stupidest game in the- 806 00:46:41,900 --> 00:46:43,667 [Zoe] Oh, shut up, please! 807 00:46:45,967 --> 00:46:47,133 I'm sorry, I just can't... 808 00:46:47,233 --> 00:46:48,533 [Rupert] No, no, no. 809 00:46:48,633 --> 00:46:50,400 It's all right, darling. 810 00:46:50,500 --> 00:46:52,533 You're a noisy beggar, aren't you, Nev? 811 00:46:52,633 --> 00:46:53,500 Now, what were you doing? 812 00:46:53,600 --> 00:46:54,333 [Neville] Having tea. 813 00:46:54,433 --> 00:46:55,167 Well, go and finish it, please, 814 00:46:55,267 --> 00:46:56,733 and you too, Clary. 815 00:46:56,833 --> 00:46:58,267 All right, Dad. 816 00:47:05,433 --> 00:47:06,667 Sorry about that, Zoe. 817 00:47:07,900 --> 00:47:09,867 There are times when he'd jangle anyone's nerves. 818 00:47:09,967 --> 00:47:11,667 No, I'm sorry, Rup. 819 00:47:12,800 --> 00:47:15,300 I'm just hopeless at this. 820 00:47:15,400 --> 00:47:17,067 I'm hopeless. 821 00:47:17,167 --> 00:47:18,867 No, you're not. 822 00:47:22,367 --> 00:47:25,567 Oh, darling, of course you're not. 823 00:47:28,333 --> 00:47:31,533 I'm so grateful to you for putting up with it all, 824 00:47:32,833 --> 00:47:34,300 but it's not for much longer. 825 00:47:35,867 --> 00:47:39,700 I just can't wait to see you cradle our child. 826 00:47:46,833 --> 00:47:47,600 Well done. 827 00:47:47,700 --> 00:47:48,667 Come along, one more. 828 00:47:48,767 --> 00:47:50,567 That's it, you put them in there. 829 00:47:50,667 --> 00:47:52,067 That's it. 830 00:47:52,167 --> 00:47:54,667 So lovely to get out of London for the weekend? 831 00:47:54,767 --> 00:47:55,600 Yes. 832 00:47:55,700 --> 00:47:57,933 I'm sorry Edward couldn't come with you. 833 00:47:58,067 --> 00:48:00,400 Oh well, you know Edward and golf. 834 00:48:00,500 --> 00:48:02,567 It seems they arranged this game some time ago. 835 00:48:02,667 --> 00:48:05,467 [baby cries] 836 00:48:05,567 --> 00:48:06,867 Oh, shush. 837 00:48:06,967 --> 00:48:08,400 Shush, shush, Roly, darling. 838 00:48:09,367 --> 00:48:10,233 Shush. 839 00:48:11,133 --> 00:48:13,267 Almost time for his bath. 840 00:48:13,367 --> 00:48:15,333 There's always something to do with babies, isn't there? 841 00:48:15,433 --> 00:48:17,067 Yes, but nobody minds. 842 00:48:19,267 --> 00:48:22,500 I wonder how Zoe will cope with being a mother? 843 00:48:22,600 --> 00:48:25,800 She doesn't seem to manage very well with Clary and Neville. 844 00:48:25,900 --> 00:48:28,867 Oh, she'll be fine when it's a baby of her own. 845 00:48:28,967 --> 00:48:30,433 It's second nature, isn't it? 846 00:48:31,467 --> 00:48:33,633 I can't say that I've ever found it that. 847 00:48:33,733 --> 00:48:35,900 Oh, Villy, you only pretend to be cynical. 848 00:48:36,067 --> 00:48:37,267 [Villy laughs] 849 00:48:37,367 --> 00:48:39,200 I know Rupert can't wait. 850 00:48:39,300 --> 00:48:42,067 He's so excited and happy. 851 00:48:42,133 --> 00:48:43,967 And Zoe will be too. 852 00:48:44,067 --> 00:48:47,067 And it will be a wonderful thing for both of them. 853 00:48:47,167 --> 00:48:49,200 Babies always are. 854 00:48:49,300 --> 00:48:51,233 [baby cries] 855 00:48:51,333 --> 00:48:52,267 Oh, Roly. 856 00:48:56,633 --> 00:48:57,767 Do you want a cuddle? 857 00:48:57,867 --> 00:48:59,133 Roly. 858 00:48:59,233 --> 00:49:01,633 Shall we put your hat on? 859 00:49:01,733 --> 00:49:04,767 There you are, there you go. 860 00:49:04,867 --> 00:49:05,733 Danny! 861 00:49:08,700 --> 00:49:13,733 Look, darling. 862 00:49:24,733 --> 00:49:26,167 My darling, girl. 863 00:49:29,233 --> 00:49:30,100 Look at him. 864 00:49:32,633 --> 00:49:35,167 [Rupert sighs & laughs] 865 00:49:35,267 --> 00:49:36,767 I'm dreadfully tired. 866 00:49:36,867 --> 00:49:40,367 [Nurse] Oh, of course you are, Mrs. Cazalet. 867 00:49:40,467 --> 00:49:43,700 Here, let me take him. 868 00:49:47,133 --> 00:49:51,067 Come along, sir, 869 00:49:51,167 --> 00:49:54,067 we must let Mrs. Cazalet have a nice rest. 870 00:49:54,100 --> 00:49:55,133 Of course. 871 00:49:56,600 --> 00:49:58,200 Isn't he beautiful? 872 00:50:12,900 --> 00:50:14,800 [door closes] 873 00:50:14,900 --> 00:50:16,600 Let it die. 874 00:50:16,700 --> 00:50:18,367 Let it die, let it die. 875 00:50:18,467 --> 00:50:21,100 [sombre music] 876 00:50:22,267 --> 00:50:23,300 No, I'm sorry. 877 00:50:24,167 --> 00:50:27,133 No, no, no, please God, no. 878 00:50:27,233 --> 00:50:31,033 I didn't mean it. 879 00:50:39,933 --> 00:50:41,567 What did the doctor say, sir? 880 00:50:43,767 --> 00:50:45,100 It's jaundice, Ellen. 881 00:50:46,867 --> 00:50:51,733 He says the next few days should be critical. 882 00:51:17,167 --> 00:51:20,100 [melancholy music] 883 00:51:45,600 --> 00:51:47,600 I've made some scones. 884 00:51:47,700 --> 00:51:49,433 The first I've ever made actually. 885 00:51:51,133 --> 00:51:52,933 Afraid they're rather hard. 886 00:51:53,067 --> 00:51:54,200 You best not eat them. 887 00:51:55,167 --> 00:51:56,867 It's the thought that counts. 888 00:52:00,467 --> 00:52:03,500 [train chugs along] 889 00:52:08,967 --> 00:52:09,767 It's a good thing other people 890 00:52:09,867 --> 00:52:11,933 don't know a lot of one's thoughts. 891 00:52:15,733 --> 00:52:17,300 I used to wish you were dead. 892 00:52:18,933 --> 00:52:21,500 It's quite all right, I don't anymore. 893 00:52:25,100 --> 00:52:27,400 I hated you for not being my mother you see. 894 00:52:29,367 --> 00:52:31,933 But now I'm awfully glad you never tried to be her. 895 00:52:35,467 --> 00:52:37,067 I can think of you as a friend. 896 00:52:38,900 --> 00:52:40,800 [Zoe sobs] 897 00:52:40,900 --> 00:52:43,933 [light jazz music] 898 00:52:43,983 --> 00:52:48,533 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.