All language subtitles for The Back From Eternity

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,916 --> 00:01:31,885 Doing all bets. Coming out. Here they come. 2 00:01:31,886 --> 00:01:34,854 2 sixes. The loser, take the line. 3 00:01:34,855 --> 00:01:38,291 Coming out again. Here they come. Coming up. 4 00:01:38,292 --> 00:01:40,527 Coming out again. 5 00:01:43,864 --> 00:01:46,433 7 the loser. Take the pole. 6 00:01:46,434 --> 00:01:48,001 Coming out again. Here they come. 7 00:01:48,002 --> 00:01:50,637 Coming out, another shooter and a good one. 8 00:02:05,986 --> 00:02:09,056 No more chips tonight. Orders from Paul. 9 00:02:20,034 --> 00:02:21,402 Come on, girls. 10 00:02:50,097 --> 00:02:51,798 Paul... 11 00:02:51,799 --> 00:02:54,134 Who are your friends? 12 00:02:59,373 --> 00:03:02,175 They tell me outside 13 00:03:02,176 --> 00:03:04,077 no more chips. 14 00:03:04,078 --> 00:03:05,513 That's right. 15 00:03:08,883 --> 00:03:10,584 Why? 16 00:03:10,585 --> 00:03:13,052 Well, let's say good citizenship. 17 00:03:13,053 --> 00:03:16,823 I just learned your papers weren't quite in order. 18 00:03:16,824 --> 00:03:20,027 Where did you hear that? 19 00:03:21,095 --> 00:03:22,729 A government friend. 20 00:03:22,730 --> 00:03:26,265 You promised me when you brought me from Europe-- 21 00:03:26,266 --> 00:03:27,667 yes, I know. 22 00:03:27,668 --> 00:03:29,769 I promised you'd be safe here. 23 00:03:29,770 --> 00:03:32,271 I thought you would be. 24 00:03:32,272 --> 00:03:34,608 But that man in Vienna-- 25 00:03:34,609 --> 00:03:37,010 the one we got your papers from... 26 00:03:37,011 --> 00:03:41,616 He must have been a careless workman. 27 00:03:42,683 --> 00:03:44,951 Then find another man here. 28 00:03:44,952 --> 00:03:46,452 Oh, no. 29 00:03:46,453 --> 00:03:51,759 Not with the immigration people breathing down our necks. 30 00:03:53,027 --> 00:03:56,496 I'm glad you said "our necks," Paul, 31 00:03:56,497 --> 00:04:01,502 because you are in this just as much-- 32 00:04:07,975 --> 00:04:10,577 time you were on the move again, Rena. 33 00:04:10,578 --> 00:04:14,849 Pity, all the countries that won't have you. 34 00:04:16,183 --> 00:04:18,853 Europe... 35 00:04:19,754 --> 00:04:23,022 And now the United States. 36 00:04:23,023 --> 00:04:26,693 But I've found a brand-new country for you, 37 00:04:26,694 --> 00:04:28,327 in south America. 38 00:04:28,328 --> 00:04:29,462 Hot there, 39 00:04:29,463 --> 00:04:31,698 but they say blondes do well. 40 00:04:31,699 --> 00:04:33,633 Tony's got your things in the station wagon. 41 00:04:33,634 --> 00:04:38,973 He'll drive you to L.A. and see that you catch the right plane. 42 00:04:42,142 --> 00:04:44,277 Airline ticket, 43 00:04:44,278 --> 00:04:45,845 passport, 44 00:04:45,846 --> 00:04:47,981 couple of bucks for cigarettes, 45 00:04:47,982 --> 00:04:50,950 letter of introduction to a friend of mine 46 00:04:50,951 --> 00:04:53,953 in a place called Boca Grande. 47 00:04:53,954 --> 00:04:55,021 Boca Grande, young man. 48 00:04:55,022 --> 00:04:56,522 Our destination is Boca Grande. 49 00:04:56,523 --> 00:04:57,991 Can't you read English? 50 00:04:57,992 --> 00:04:59,726 You've already seen our tickets once. 51 00:04:59,727 --> 00:05:03,963 Trenton, Nebraska, to El Paso; El Paso to Mexico City-- 52 00:05:03,964 --> 00:05:06,833 Mrs. Spangler, all I'm trying to do is 53 00:05:06,834 --> 00:05:08,835 to attach these baggage checks to your ticket. 54 00:05:08,836 --> 00:05:10,870 Well, why didn't you say so in the first place? 55 00:05:10,871 --> 00:05:12,338 Thank you very much. 56 00:05:12,339 --> 00:05:14,674 Flight now loading. Flight now loading. 57 00:05:14,675 --> 00:05:17,010 Stay right where you are, Dean Simms. 58 00:05:17,011 --> 00:05:19,078 We mustn't have you come out on the field 59 00:05:19,079 --> 00:05:20,546 and catch your death of cold. 60 00:05:20,547 --> 00:05:21,781 Have a nice time, Martha. 61 00:05:21,782 --> 00:05:23,116 Thank you. I'm sure Henry will. 62 00:05:23,117 --> 00:05:24,684 Oh, young man? 63 00:05:24,685 --> 00:05:27,787 There's a small bag I want you to put on my seat. 64 00:05:27,788 --> 00:05:29,388 Uh, sir? Doctor in the house. 65 00:05:29,389 --> 00:05:30,990 The faculty wanted me to give you this-- 66 00:05:30,991 --> 00:05:32,692 a diary, which we hope you'll keep. 67 00:05:32,693 --> 00:05:34,828 Well, that's very nice of you. Heh! 68 00:05:34,829 --> 00:05:37,196 I hope I find something interesting to write in it. 69 00:05:37,197 --> 00:05:38,431 Ha ha! 70 00:05:38,432 --> 00:05:39,966 We know your research, when completed, 71 00:05:39,967 --> 00:05:41,868 will reflect glory on all of us. 72 00:05:41,869 --> 00:05:44,403 Professor? We're from the school paper. 73 00:05:44,404 --> 00:05:45,905 We'd like to take a photograph. 74 00:05:45,906 --> 00:05:48,574 Would you mind stepping over by the gate, please? 75 00:05:48,575 --> 00:05:50,677 Well, thank you. Dean? 76 00:05:50,678 --> 00:05:52,278 Doctor. doctor? 77 00:05:52,279 --> 00:05:54,281 Good-bye, sir. 78 00:05:57,952 --> 00:06:03,790 Woman, on intercom: Flight 134, from New York and Chicago, 79 00:06:03,791 --> 00:06:06,425 arriving east concourse, 80 00:06:06,426 --> 00:06:09,062 gate number 4. 81 00:06:09,063 --> 00:06:11,666 Pete. 82 00:06:13,233 --> 00:06:16,135 You got everything straight? 83 00:06:16,136 --> 00:06:17,236 Yeah, I suppose so. 84 00:06:17,237 --> 00:06:19,172 Well, let's hear you say it. 85 00:06:19,173 --> 00:06:21,240 Miami, Panama, 86 00:06:21,241 --> 00:06:24,310 Boca Grande, to look up a Mrs. Sophie Raditz 87 00:06:24,311 --> 00:06:26,212 in a joint called the blue moon casino. 88 00:06:26,213 --> 00:06:28,014 I'm to rent a house from her with the dough 89 00:06:28,015 --> 00:06:29,749 you got stashed in the bank down there. 90 00:06:29,750 --> 00:06:31,851 And get a couple of women servants. 91 00:06:31,852 --> 00:06:36,489 That's just it, boss. Why don't you get a woman here and send her instead of me? 92 00:06:36,490 --> 00:06:38,692 Because I don't know any woman that carries a gun. 93 00:06:38,693 --> 00:06:40,694 Then go yourself, boss. You've got it made. 94 00:06:40,695 --> 00:06:45,031 I'm not getting on till I get exactly ready to, not a minute before. 95 00:06:45,032 --> 00:06:46,933 They're not scaring me out, ever. 96 00:06:46,934 --> 00:06:49,068 Petey, you gonna do this thing for me? 97 00:06:49,069 --> 00:06:50,937 I suppose if I gotta, I gotta, 98 00:06:50,938 --> 00:06:54,307 but, believe me, I don't like playing nursemaid. 99 00:06:54,308 --> 00:06:55,342 Daddy? 100 00:06:56,744 --> 00:06:58,845 Since Pete doesn't want to take me, 101 00:06:58,846 --> 00:07:00,680 can't I just stay with you? 102 00:07:00,681 --> 00:07:02,148 Hey, now you're talkin'. 103 00:07:02,149 --> 00:07:03,316 Shut up. 104 00:07:03,317 --> 00:07:04,918 Tommy, you remember what you promised me, 105 00:07:04,919 --> 00:07:06,219 about being a good soldier? 106 00:07:06,220 --> 00:07:07,721 Yes, daddy. 107 00:07:07,722 --> 00:07:10,957 Well, sometimes good soldiers have to do hard things, 108 00:07:10,958 --> 00:07:12,692 only this really isn't so hard after all. 109 00:07:12,693 --> 00:07:15,729 A week or so in Boca Grande, and I'll be there with you, 110 00:07:15,730 --> 00:07:18,197 doing all the things we talked about. 111 00:07:18,198 --> 00:07:19,899 Passengers boarding. 112 00:07:21,135 --> 00:07:22,668 And if anything goes wrong-- 113 00:07:22,669 --> 00:07:24,838 what more could go wrong? 114 00:07:24,839 --> 00:07:26,172 Say good-bye to daddy, Tommy. 115 00:07:26,173 --> 00:07:28,207 Bye, daddy. Please hurry. 116 00:07:28,208 --> 00:07:29,776 Be a good soldier, huh? 117 00:07:29,777 --> 00:07:31,144 Yeah. all right. Off you go. 118 00:07:31,145 --> 00:07:33,112 Woman, on intercom: Captain brown, 119 00:07:33,113 --> 00:07:37,483 there is a call for you at the accommodations telephone. 120 00:07:37,484 --> 00:07:40,888 Captain brown, please. 121 00:07:43,357 --> 00:07:48,862 Woman, on intercom: The luggage for incoming psa passengers 122 00:07:48,863 --> 00:07:50,163 is now available 123 00:07:50,164 --> 00:07:54,367 at the fleet entrance, area 6. 124 00:07:54,368 --> 00:07:55,869 Tom, 125 00:07:55,870 --> 00:07:58,004 we'd better get going. 126 00:09:24,058 --> 00:09:25,791 Henry, Henry, wake up. 127 00:09:25,792 --> 00:09:27,726 What'd you say, Martha? I said wake up. 128 00:09:27,727 --> 00:09:31,197 It isn't respectable to be sleeping in a public place. 129 00:09:31,198 --> 00:09:34,935 No, not respectable at all. 130 00:09:40,607 --> 00:09:42,275 How is the champagne coming? 131 00:09:42,276 --> 00:09:44,143 It is almost ready, senor. Good. 132 00:09:44,144 --> 00:09:46,412 I want it nice and cold. Ah, Si. 133 00:09:46,413 --> 00:09:48,581 Did you get me some milk yet? 134 00:09:48,582 --> 00:09:49,983 Si, senor. 135 00:09:54,488 --> 00:09:56,957 Thanks. 136 00:09:58,358 --> 00:10:01,194 Psa flight 32, 137 00:10:01,195 --> 00:10:05,098 now boarding on gate number 2 for Miami. 138 00:10:05,099 --> 00:10:07,000 All aboard, please. 139 00:10:07,001 --> 00:10:08,367 Here, kid. 140 00:10:08,368 --> 00:10:10,069 Take a nice big slug of this. 141 00:10:10,070 --> 00:10:11,537 I'm not thirsty. 142 00:10:11,538 --> 00:10:13,372 Come on, don't you want to grow up 143 00:10:13,373 --> 00:10:15,708 and be nice and strong like your old man? 144 00:10:15,709 --> 00:10:19,178 Come on, now. Take a drink of this, will ya? 145 00:10:19,179 --> 00:10:21,847 "I ain't thirsty, I ain't hungry," 146 00:10:21,848 --> 00:10:23,917 and I ain't no nursemaid. 147 00:10:23,918 --> 00:10:27,021 Here. I'll be back in a minute. 148 00:10:31,791 --> 00:10:34,060 Hey. hey, miss. Come here. 149 00:10:34,061 --> 00:10:35,528 Un momento, por favor. 150 00:10:35,529 --> 00:10:36,795 Yes? 151 00:10:36,796 --> 00:10:38,097 What'd you find out about the kid? 152 00:10:38,098 --> 00:10:39,765 Oh, I'm sorry, Mr. Boswick, 153 00:10:39,766 --> 00:10:43,269 but I haven't had a chance to speak to the operation manager. 154 00:10:43,270 --> 00:10:45,171 Well, come on, will ya? I ain't got all day. 155 00:10:45,172 --> 00:10:47,773 I will, as soon as I finish with these passengers. 156 00:10:47,774 --> 00:10:49,308 I got to know now. 157 00:10:49,309 --> 00:10:51,510 It will not be more than 5 minutes, senor. 158 00:10:51,511 --> 00:10:53,846 The Los Angeles plane-- she is here now. 159 00:10:53,847 --> 00:10:55,481 Well, it's about time. What gate? 160 00:10:55,482 --> 00:10:57,850 The passengers are already in immigration. 161 00:10:57,851 --> 00:10:59,118 How long will that take? 162 00:10:59,119 --> 00:11:00,819 A moment or two for each. 163 00:11:00,820 --> 00:11:02,256 Thank you. 164 00:11:29,849 --> 00:11:31,385 Light? 165 00:11:35,589 --> 00:11:36,957 Thanks. 166 00:11:40,160 --> 00:11:41,561 Oh, excuse me. 167 00:11:44,999 --> 00:11:46,265 Oh, Louise. 168 00:11:46,266 --> 00:11:48,467 Louise, I thought you'd never get here. 169 00:11:48,468 --> 00:11:50,736 Well, that's fairly obvious. 170 00:11:50,737 --> 00:11:51,870 Who's your slinky friend? 171 00:11:51,871 --> 00:11:53,106 Who? oh, her. 172 00:11:53,107 --> 00:11:54,473 Well, wasn't she on your plane? 173 00:11:54,474 --> 00:11:56,142 Well, what's that got to do with it? 174 00:11:56,143 --> 00:11:58,177 Well, just that. I never saw her before in my life. 175 00:11:58,178 --> 00:11:59,812 I was just trying to be helpful. 176 00:11:59,813 --> 00:12:02,315 Really? well, one of you was certainly a fast worker. 177 00:12:02,316 --> 00:12:04,083 Not me. Scout's honor. 178 00:12:04,084 --> 00:12:08,221 She came up to me while I was looking for you and asked me if I had-- 179 00:12:08,222 --> 00:12:09,588 oh, you monkey, you. 180 00:12:09,589 --> 00:12:11,124 Ha ha. Hi, darling. 181 00:12:11,125 --> 00:12:15,294 I ought to slug you, rather than laying out good money for champagne. 182 00:12:15,295 --> 00:12:16,762 Champagne? where? 183 00:12:16,763 --> 00:12:18,031 Right over here. 184 00:12:18,032 --> 00:12:19,999 Probably frozen solid by now. 185 00:12:20,000 --> 00:12:22,268 Oh, that's all right, darling. 186 00:12:22,269 --> 00:12:25,105 I like it that way. 187 00:12:31,211 --> 00:12:34,280 Oh, darling, I'm so glad to see you. 188 00:12:34,281 --> 00:12:36,349 I'm sorry the plane was late. 189 00:12:36,350 --> 00:12:38,151 Not half as sorry as I am. 190 00:12:38,152 --> 00:12:39,918 You know, we missed the plane to Rio. 191 00:12:39,919 --> 00:12:41,320 Well, is that such a tragedy? 192 00:12:41,321 --> 00:12:43,022 I told you we had to be in Rio by tomorrow 193 00:12:43,023 --> 00:12:44,823 to get the concession papers signed. 194 00:12:44,824 --> 00:12:49,328 Oh. well, I thought we had to be here today in order to get married. 195 00:12:49,329 --> 00:12:51,330 Of course, that's the big thing, but... 196 00:12:51,331 --> 00:12:54,767 Sweetheart, would you mind very much if we wait until we got to Brazil? 197 00:12:54,768 --> 00:12:57,903 See, I found a plane that makes another connection to Rio 198 00:12:57,904 --> 00:13:00,473 tomorrow morning at a place called Boca Grande. 199 00:13:00,474 --> 00:13:03,443 Now, it leaves in 10 minutes. 200 00:13:04,778 --> 00:13:08,013 And, besides, it isn't proper for a girl 201 00:13:08,014 --> 00:13:12,451 to get engaged and married at the same time. 202 00:13:12,452 --> 00:13:13,719 It isn't? 203 00:13:13,720 --> 00:13:16,555 This should come first. 204 00:13:16,556 --> 00:13:18,724 Oh, Jud. 205 00:13:18,725 --> 00:13:21,528 It's perfectly beautiful! 206 00:13:23,363 --> 00:13:29,069 I always have been a firm believer in long engagements. 207 00:13:37,511 --> 00:13:38,445 Come in. 208 00:13:38,446 --> 00:13:39,778 Yes, he was told, Barney. 209 00:13:39,779 --> 00:13:41,447 I told him yesterday. 210 00:13:41,448 --> 00:13:43,749 How the blazes should I know? You try his hotel? 211 00:13:43,750 --> 00:13:47,186 Well, talk to the desk clerk. He should know. 212 00:13:47,187 --> 00:13:48,887 Who are you? 213 00:13:48,888 --> 00:13:50,723 Brooks, sir. Joe Brooks. 214 00:13:50,724 --> 00:13:52,325 Are you a drinking man, Mr. Brooks? 215 00:13:52,326 --> 00:13:53,859 Well, of course not, sir. 216 00:13:53,860 --> 00:13:55,928 Well, that will be something of a novelty 217 00:13:55,929 --> 00:13:57,230 for this part of the world. 218 00:13:57,231 --> 00:13:59,132 I see you found your gear all right. 219 00:13:59,133 --> 00:14:00,199 Mr. Grimsby? Yeah? 220 00:14:00,200 --> 00:14:01,767 I have a problem. 221 00:14:01,768 --> 00:14:04,970 Problem? You don't even know how to spell. 222 00:14:06,173 --> 00:14:07,973 Grimsby here. 223 00:14:07,974 --> 00:14:10,509 Never came in at all? 224 00:14:10,510 --> 00:14:13,212 Well, check around. 225 00:14:13,213 --> 00:14:14,713 Trouble about bill? 226 00:14:14,714 --> 00:14:16,615 There seems to be a slight mix-up. 227 00:14:16,616 --> 00:14:18,151 He's never missed a flight yet. 228 00:14:18,152 --> 00:14:19,985 Something tells me he has now. 229 00:14:19,986 --> 00:14:21,520 You two met? No. 230 00:14:21,521 --> 00:14:23,589 Miss Alvarez, our youngest eagle, Joe Brooks. 231 00:14:23,590 --> 00:14:25,658 He's supposed to be your copilot. Hello. 232 00:14:25,659 --> 00:14:27,260 I'm not much of an eagle, miss Alvarez. 233 00:14:27,261 --> 00:14:29,195 This is my first regular job and... 234 00:14:29,196 --> 00:14:30,596 Well, all I hope is I do all right. 235 00:14:30,597 --> 00:14:32,030 I'm sure you will, Mr. Brooks. 236 00:14:32,031 --> 00:14:33,232 You can start out doing right 237 00:14:33,233 --> 00:14:34,900 by getting the weather, Joe. 238 00:14:34,901 --> 00:14:37,002 And then bring the ship around to the ramp. Yes, sir. 239 00:14:37,003 --> 00:14:38,704 Don't worry. 240 00:14:38,705 --> 00:14:40,839 Everything is going to be all right, Mr. Grimsby. 241 00:14:40,840 --> 00:14:42,908 Keeps your fingers crossed, or we're going to have 242 00:14:42,909 --> 00:14:45,411 to wash out the flight. They're crossed. 243 00:14:45,412 --> 00:14:46,812 Ok. now, what's the problem? 244 00:14:46,813 --> 00:14:49,982 A man and a little boy, both booked to Boca Grande. 245 00:14:49,983 --> 00:14:52,351 He wants to send the child on alone. 246 00:14:52,352 --> 00:14:54,253 Somebody there to meet the kid? 247 00:14:54,254 --> 00:14:57,823 Mrs. raditz of the blue moon casino. 248 00:14:57,824 --> 00:14:59,758 Aunt Sophie. Well... 249 00:14:59,759 --> 00:15:01,660 That's something new for her. 250 00:15:01,661 --> 00:15:04,062 I don't see there's much we can do, Maria. 251 00:15:04,063 --> 00:15:07,800 The kid's got a ticket. He's entitled to use it. Tell the man it's ok. 252 00:15:07,801 --> 00:15:09,636 All right. 253 00:15:43,169 --> 00:15:45,070 How do you like her? 254 00:15:45,071 --> 00:15:46,104 Hello. 255 00:15:46,105 --> 00:15:47,274 Hiya. 256 00:15:48,242 --> 00:15:50,709 Oh, you must be Larnigan. 257 00:15:50,710 --> 00:15:52,177 That's right. 258 00:15:52,178 --> 00:15:53,379 I'm Joe Brooks. 259 00:15:53,380 --> 00:15:54,647 Yeah, they told me. 260 00:15:54,648 --> 00:15:57,115 Would you hand me that thermos 261 00:15:57,116 --> 00:15:59,519 on the deck, by your chair there? 262 00:16:03,056 --> 00:16:05,157 Ah. 263 00:16:05,158 --> 00:16:07,393 Strong, black coffee. 264 00:16:07,394 --> 00:16:09,529 Nothing like it in the morning. 265 00:16:12,098 --> 00:16:14,199 You seen Mr. Grimsby? 266 00:16:14,200 --> 00:16:17,169 No, I never talk to Grimsby. 267 00:16:17,170 --> 00:16:18,937 He uses bad language. 268 00:16:18,938 --> 00:16:22,408 Look, I got a lot of important things to do: 269 00:16:22,409 --> 00:16:25,611 Change my clothes, shave, gargle. 270 00:16:25,612 --> 00:16:26,879 Gargle? 271 00:16:26,880 --> 00:16:28,381 Yeah, it helps flying. 272 00:16:28,382 --> 00:16:30,816 Why don't you go aft and help Maria? 273 00:16:30,817 --> 00:16:34,521 Passengers will be aboard in a minute. 274 00:16:44,764 --> 00:16:47,633 The captain said I was to help you with the passengers. 275 00:16:47,634 --> 00:16:49,201 Yes, that's the custom. 276 00:16:49,202 --> 00:16:51,304 It reassures them to see a man. 277 00:16:51,305 --> 00:16:53,038 Here's the list. Thank you. 278 00:16:53,039 --> 00:16:55,240 Have you flown with him for a long time? 279 00:16:55,241 --> 00:16:56,709 Yes, I have. 280 00:16:56,710 --> 00:16:58,311 I wonder if he's the fella I think he is. 281 00:16:58,312 --> 00:16:59,412 Who do you think he is? 282 00:16:59,413 --> 00:17:03,716 Just about one of the greatest. 283 00:17:03,717 --> 00:17:05,851 Chief pilot for transpacific and air Asia. 284 00:17:05,852 --> 00:17:08,987 Why, he must have over 10,000... engine hours in his logbook. 285 00:17:08,988 --> 00:17:13,258 Yes, that's bill, only it's more than 20,000 hours. 286 00:17:13,259 --> 00:17:15,227 What happened? 287 00:17:15,228 --> 00:17:17,195 Only bill knows. 288 00:17:17,196 --> 00:17:18,831 Besides, nothing happened. 289 00:17:18,832 --> 00:17:21,400 I'd rather fly with bill than any pilot in the world, 290 00:17:21,401 --> 00:17:23,035 and you're lucky to be his copilot. 291 00:17:23,036 --> 00:17:26,071 Will you take over for a minute? I have an errand to run. 292 00:17:26,072 --> 00:17:27,272 Sure. 293 00:17:27,273 --> 00:17:30,042 This got the latest American news? 294 00:17:30,043 --> 00:17:31,377 Yes, sir. 295 00:17:31,378 --> 00:17:32,911 Keep it. 296 00:17:32,912 --> 00:17:34,581 Thank you. 297 00:17:35,882 --> 00:17:38,384 The plane is ready now, Tommy. 298 00:17:38,385 --> 00:17:39,818 Is Pete coming? 299 00:17:39,819 --> 00:17:41,019 I'm afraid not. 300 00:17:41,020 --> 00:17:43,221 But don't worry. He'll be all right. 301 00:17:48,728 --> 00:17:51,697 Woman, on intercom: Flight pan Latina from Panama 302 00:17:51,698 --> 00:17:53,098 to San Dimas and Boca Grande. 303 00:17:53,099 --> 00:17:58,705 Passengers may board their plane at gate number 5. 304 00:18:03,042 --> 00:18:05,911 Don't worry, mi hijo. I'll introduce you to the pilots. 305 00:18:05,912 --> 00:18:10,684 Maybe they'll let you fly the plane. Would you like that? 306 00:18:13,920 --> 00:18:15,354 Is this the Boca Grande plane? 307 00:18:15,355 --> 00:18:16,955 Si, senor. 308 00:18:16,956 --> 00:18:18,724 I was told we'd have first-class accommodations. 309 00:18:18,725 --> 00:18:20,726 I want 2 seats together in the rear roped off, 310 00:18:20,727 --> 00:18:23,496 and I'm willing to pay a little extra for them if I have to. 311 00:18:25,899 --> 00:18:28,601 Somehow, I don't think he understood you. 312 00:18:28,602 --> 00:18:30,369 Well, then, we'll find somebody who does. 313 00:18:30,370 --> 00:18:31,937 I've never traveled second-class before, 314 00:18:31,938 --> 00:18:34,640 and I don't intend to begin now. Come on. 315 00:18:34,641 --> 00:18:36,074 Excuse me, 316 00:18:36,075 --> 00:18:40,113 but may we second-class passengers go aboard? 317 00:18:42,148 --> 00:18:46,284 Well, I don't suppose they ever heard of reserved seats anyway. 318 00:18:46,285 --> 00:18:48,522 Come on, dear. 319 00:19:12,779 --> 00:19:16,048 They've practically finished boarding. 320 00:19:16,049 --> 00:19:18,485 Good. 321 00:19:19,085 --> 00:19:20,419 Well... 322 00:19:20,420 --> 00:19:22,220 Let's see if the Wright brothers 323 00:19:22,221 --> 00:19:24,356 knew what they were doing. 324 00:19:24,357 --> 00:19:26,024 Hey, hold it! Wait a minute! 325 00:19:26,025 --> 00:19:28,962 I got a ticket. Here, here! Hold it! 326 00:19:30,296 --> 00:19:33,933 Thank you very much. Thank you. 327 00:19:39,205 --> 00:19:41,339 Tommy? hiya, pal. 328 00:19:42,576 --> 00:19:44,477 I decided that I, uh-- 329 00:19:44,478 --> 00:19:46,111 what I mean is, I found out 330 00:19:46,112 --> 00:19:48,547 I didn't have to go back to the states at all. 331 00:19:48,548 --> 00:19:50,015 I drank all that milk you gave me. 332 00:19:50,016 --> 00:19:51,717 That's my boy. 333 00:19:51,718 --> 00:19:55,120 Maybe I'd better fasten your seat belt, huh? 334 00:19:59,225 --> 00:20:02,327 Fasten your seat belts, please. 335 00:20:04,430 --> 00:20:07,332 Fasten your seat belts, please. 336 00:20:22,248 --> 00:20:25,518 Tower 1-6-5, tower 1-6-5, 337 00:20:25,519 --> 00:20:27,720 taxi instruction, please. 338 00:20:27,721 --> 00:20:30,255 1-6-5, hold. 339 00:20:30,256 --> 00:20:31,890 What about the checklist? 340 00:20:31,891 --> 00:20:33,826 The "before starting" procedures? 341 00:20:33,827 --> 00:20:37,295 Shouldn't we have gone through it before starting the engines? 342 00:20:37,296 --> 00:20:38,631 Yes. 343 00:20:38,632 --> 00:20:40,533 Cabin lights? 344 00:20:40,534 --> 00:20:41,700 Check. 345 00:20:41,701 --> 00:20:43,435 "Seat belt" and "no smoking"? 346 00:20:43,436 --> 00:20:46,572 Should be on, but the bulb's usually busted. 347 00:20:46,573 --> 00:20:48,306 Position lights? Check. 348 00:20:48,307 --> 00:20:50,142 Circuit breakers? Ok. 349 00:20:50,143 --> 00:20:51,409 Hydraulic pump? 350 00:20:51,410 --> 00:20:53,111 Oh, just a minute. Uh... 351 00:20:53,112 --> 00:20:57,683 See, it used to be down here somewhere... 352 00:20:57,684 --> 00:20:59,518 Yeah. check. 353 00:20:59,519 --> 00:21:01,554 Landing gear pressure? 354 00:21:01,555 --> 00:21:02,888 Fine. fuel quantity? 355 00:21:02,889 --> 00:21:03,757 Check. 356 00:21:03,758 --> 00:21:04,990 Static selector? Good. 357 00:21:04,991 --> 00:21:06,091 Altimeters? 358 00:21:06,092 --> 00:21:08,728 Uh, just a minute. Let me see now. 359 00:21:10,063 --> 00:21:12,197 Yeah, they're... They're all set. 360 00:21:12,198 --> 00:21:16,368 Man, on radio: 1-6-5, clear to runway 2-1. 361 00:21:16,369 --> 00:21:20,038 Tower 1-6-5, Roger. 362 00:21:20,039 --> 00:21:21,173 Hey... 363 00:21:21,174 --> 00:21:24,543 You went over all this when I was back there. 364 00:21:24,544 --> 00:21:27,012 Well, I generally look out to see 365 00:21:27,013 --> 00:21:29,414 if both engines are firmly attached, 366 00:21:29,415 --> 00:21:32,051 and, uh, then... 367 00:22:06,686 --> 00:22:08,120 Give me that. 368 00:22:08,121 --> 00:22:10,823 I was just looking at the pictures, Pete. 369 00:22:10,824 --> 00:22:13,491 I don't care what you was looking at. 370 00:22:13,492 --> 00:22:15,093 Y-you shouldn't read in here. 371 00:22:15,094 --> 00:22:20,066 Uh, bad light. It's no good for your eyes. 372 00:22:27,273 --> 00:22:30,142 Well, how's the copilot getting along? 373 00:22:30,143 --> 00:22:33,078 Heh heh heh! Fine, skipper. 374 00:22:33,079 --> 00:22:35,413 Sit down, kid. You're rocking the boat. 375 00:22:35,414 --> 00:22:36,882 Young man, 376 00:22:36,883 --> 00:22:39,652 I can't make head or tail out of this schedule. 377 00:22:39,653 --> 00:22:41,153 Martha, he's the captain. 378 00:22:41,154 --> 00:22:43,455 Well, what if he is? He can answer a question. 379 00:22:43,456 --> 00:22:46,058 Yes, ma'am, that's the main reason airlines have captains. 380 00:22:46,059 --> 00:22:49,895 What time do we leave San Dimas, and how long do we stay there? 381 00:22:49,896 --> 00:22:51,630 We're due to land about 5:00. 382 00:22:51,631 --> 00:22:54,432 We'll have time for a bite to eat if you want, 383 00:22:54,433 --> 00:22:56,301 in about 35 minutes. 384 00:22:56,302 --> 00:22:58,271 Thank you. 385 00:22:59,272 --> 00:23:00,239 Captain? 386 00:23:00,240 --> 00:23:01,907 This place we end up at--Boca Grande-- 387 00:23:01,908 --> 00:23:03,676 would it be possible to get married there? 388 00:23:03,677 --> 00:23:05,610 Married? 389 00:23:05,611 --> 00:23:08,981 Well, I never exactly heard of anybody getting married there, but... 390 00:23:08,982 --> 00:23:12,851 They say it's a wide-open town. 391 00:23:24,463 --> 00:23:25,931 Captain? 392 00:23:25,932 --> 00:23:28,400 Have you got a cigarette? 393 00:23:28,401 --> 00:23:29,634 Certainly. 394 00:23:29,635 --> 00:23:31,870 Are you, uh... 395 00:23:31,871 --> 00:23:34,506 Getting off at San Dimas? 396 00:23:34,507 --> 00:23:36,574 No, Boca Grande. 397 00:23:36,575 --> 00:23:39,177 Do you have friends there? 398 00:23:39,178 --> 00:23:41,113 One. 399 00:23:41,114 --> 00:23:42,614 A lady. 400 00:23:42,615 --> 00:23:45,650 Could it be Sophie raditz 401 00:23:45,651 --> 00:23:47,753 at the blue moon casino? 402 00:23:47,754 --> 00:23:50,056 How did you know? 403 00:23:51,357 --> 00:23:54,860 If I were you, I'd get off at San Dimas. 404 00:23:54,861 --> 00:23:56,796 Excuse me. 405 00:23:59,365 --> 00:24:02,735 You seem unusually full of courtesy today. 406 00:24:02,736 --> 00:24:04,402 Company policy-- 407 00:24:04,403 --> 00:24:06,571 courtesy mingled with charm. 408 00:24:06,572 --> 00:24:08,306 How sore was Grimsby? 409 00:24:08,307 --> 00:24:09,942 I think very sore. 410 00:24:09,943 --> 00:24:11,309 Bill, you know how much he likes you, 411 00:24:11,310 --> 00:24:13,145 but he can't protect you forever. 412 00:24:13,146 --> 00:24:15,613 Who wants him to? I don't need anybody's protection, 413 00:24:15,614 --> 00:24:17,015 and certainly not Grimsby's. 414 00:24:17,016 --> 00:24:19,052 Now how about that sandwich? 415 00:25:22,615 --> 00:25:26,251 Our first meal in south America, Martha. 416 00:25:26,252 --> 00:25:28,988 I hope they have something fit for human consumption. 417 00:25:30,689 --> 00:25:32,190 Arroz con pollo. 418 00:25:32,191 --> 00:25:33,859 I have always wanted to try that. 419 00:25:33,860 --> 00:25:35,227 Oh, no. 420 00:25:35,228 --> 00:25:39,297 You'll have toast and 2 soft-boiled eggs. 421 00:25:39,298 --> 00:25:40,866 Do you understand? Si, senora. 422 00:25:40,867 --> 00:25:42,400 2 orders, please. 423 00:25:42,401 --> 00:25:44,302 You'll find the food pretty good here. 424 00:25:44,303 --> 00:25:45,938 Pedro, buenos Dias. Senor bill. 425 00:25:45,939 --> 00:25:47,272 Everything all right? 426 00:25:47,273 --> 00:25:48,941 Yes, thanks. 427 00:25:48,942 --> 00:25:52,577 Take your time. It will be a little longer than I thought. 428 00:25:52,578 --> 00:25:53,812 Anything else? 429 00:25:53,813 --> 00:25:56,415 No, thank you. 430 00:25:59,452 --> 00:26:01,419 Senor bill, will you have your especial? 431 00:26:01,420 --> 00:26:04,522 You better make it a double especial, Pedro. 432 00:26:04,523 --> 00:26:05,690 Si, senor. 433 00:26:05,691 --> 00:26:07,259 Now, you stay right here 434 00:26:07,260 --> 00:26:09,794 until uncle Pete gets back. Do you understand? 435 00:26:09,795 --> 00:26:13,332 Don't move. Stay right here. 436 00:26:29,348 --> 00:26:33,085 What on earth is that man showing to that child? 437 00:26:34,988 --> 00:26:36,654 That looks like a shrunken head. 438 00:26:36,655 --> 00:26:38,623 That's exactly what it is. 439 00:26:38,624 --> 00:26:41,259 Stop that. No, thank you. 440 00:26:41,260 --> 00:26:44,529 Come on. You come over here and talk to me. 441 00:26:44,530 --> 00:26:45,630 What's your name? 442 00:26:45,631 --> 00:26:47,199 Tommy. 443 00:26:47,200 --> 00:26:49,902 Well, Tommy, where is that nice friend of yours? 444 00:26:49,903 --> 00:26:50,969 You mean Pete? Mm-hmm. 445 00:26:50,970 --> 00:26:52,204 He told me to stay here. 446 00:26:52,205 --> 00:26:53,738 He did? 447 00:26:53,739 --> 00:26:57,142 That's all right. I will take care of him until he gets here. 448 00:26:57,143 --> 00:26:59,077 Well, that's really very nice of you, 449 00:26:59,078 --> 00:27:00,678 but he's quite safe with me, thank you. 450 00:27:00,679 --> 00:27:08,853 Come on, Tommy. 451 00:27:08,854 --> 00:27:12,158 There we are. 452 00:27:18,697 --> 00:27:21,599 May I ask you a question? 453 00:27:21,600 --> 00:27:23,502 Sure. 454 00:27:25,804 --> 00:27:28,640 Why did you advise me to get off here? 455 00:27:28,641 --> 00:27:33,345 Because I know aunt Sophie and the blue moon casino. 456 00:27:33,346 --> 00:27:34,379 So what? 457 00:27:34,380 --> 00:27:37,015 Do you know what a blue moon girl does? 458 00:27:37,016 --> 00:27:38,650 Sits with the customers. 459 00:27:38,651 --> 00:27:43,421 Soft drinks at first, and then she graduates to the hard stuff. 460 00:27:43,422 --> 00:27:45,890 It's a gay life and a short one. 461 00:27:45,891 --> 00:27:49,527 Usually, Sophie's come older, 462 00:27:49,528 --> 00:27:51,296 not so nicely packaged. 463 00:27:51,297 --> 00:27:54,532 Then I should do quite well there. 464 00:27:54,533 --> 00:27:57,136 You like the idea? 465 00:27:58,237 --> 00:27:59,972 Pedro. 466 00:27:59,973 --> 00:28:01,406 Senor? 467 00:28:01,407 --> 00:28:02,474 Another. 468 00:28:02,475 --> 00:28:03,541 Another? 469 00:28:03,542 --> 00:28:04,609 Tomato juice. 470 00:28:04,610 --> 00:28:05,677 And vodka. 471 00:28:05,678 --> 00:28:07,345 Tomato juice! 472 00:28:07,346 --> 00:28:10,615 And if I want to slug myself with vodka, that's my business. 473 00:28:10,616 --> 00:28:13,485 I was just thinking you might lose your job. 474 00:28:13,486 --> 00:28:15,387 Yes, I might. Thanks for the warning. 475 00:28:15,388 --> 00:28:17,355 And now, if I may very politely suggest-- 476 00:28:17,356 --> 00:28:20,558 captain, the cargo hatch is full. 477 00:28:20,559 --> 00:28:23,728 There are a couple cylinders of compressed air leftover. 478 00:28:23,729 --> 00:28:26,098 All right if we leave them for the next flight? 479 00:28:26,099 --> 00:28:27,432 Who do they belong to? 480 00:28:27,433 --> 00:28:29,267 It's, uh... South Atlantic oil. 481 00:28:29,268 --> 00:28:32,837 That's a big customer and, I suspect, a big stockholder. 482 00:28:32,838 --> 00:28:34,472 We'll have to deliver them. 483 00:28:34,473 --> 00:28:35,374 Tell you what, 484 00:28:35,375 --> 00:28:37,309 put them in the passenger cabin. 485 00:28:37,310 --> 00:28:40,145 There's a space forward of Maria's service compartment. 486 00:28:40,146 --> 00:28:42,447 You can latch them to the bulkhead there. 487 00:28:42,448 --> 00:28:44,383 Right. 488 00:28:50,789 --> 00:28:54,027 I'm sorry that I made you angry. 489 00:28:55,328 --> 00:28:58,930 I was wrong about the tomato juice 490 00:28:58,931 --> 00:29:00,932 and about you. 491 00:29:00,933 --> 00:29:02,134 What about me? 492 00:29:02,135 --> 00:29:04,569 I just thought maybe 493 00:29:04,570 --> 00:29:08,673 you had some problems like the ones I have. 494 00:29:08,674 --> 00:29:09,807 No. 495 00:29:09,808 --> 00:29:11,476 No problems. 496 00:29:11,477 --> 00:29:14,379 You see before you a man who is about to become 497 00:29:14,380 --> 00:29:16,381 a member of the idle rich. 498 00:29:16,382 --> 00:29:17,949 I'm going to be a sun dweller 499 00:29:17,950 --> 00:29:21,019 on the prettiest stretch of beach you ever saw. 500 00:29:21,020 --> 00:29:22,420 Florida? 501 00:29:22,421 --> 00:29:24,656 No, it's near Boca Grande, 502 00:29:24,657 --> 00:29:26,591 but it's real quiet. 503 00:29:26,592 --> 00:29:30,295 I'm going to sit in the sand and listen to my beard grow. 504 00:29:30,296 --> 00:29:33,566 How would you like a neighbor? 505 00:29:34,700 --> 00:29:35,867 No. no problems. 506 00:29:35,868 --> 00:29:38,136 I see you made some friends, huh? Yes, Pete. 507 00:29:38,137 --> 00:29:40,105 Well, thanks for looking after the kid. 508 00:29:40,106 --> 00:29:41,439 It wasn't any bother at all. 509 00:29:41,440 --> 00:29:43,508 I better find him a spot to get some rest. 510 00:29:43,509 --> 00:29:45,210 Just found out in the telegraph office 511 00:29:45,211 --> 00:29:47,445 we may be stuck here for quite a while. 512 00:29:47,446 --> 00:29:49,681 Well, that's great. Why? 513 00:29:49,682 --> 00:29:52,117 Got me. Say thank you. 514 00:29:52,118 --> 00:29:53,351 Thank you. 515 00:29:53,352 --> 00:29:54,386 Good-bye. bye. 516 00:29:54,387 --> 00:29:55,653 See you later, son. 517 00:29:55,654 --> 00:29:57,689 Well, the pilot doesn't seem concerned. 518 00:29:57,690 --> 00:29:59,357 No, he seems to be enjoying himself. 519 00:29:59,358 --> 00:30:00,892 I'll have a talk with him. 520 00:30:00,893 --> 00:30:02,794 Oh, now, darling, don't make a fuss. 521 00:30:02,795 --> 00:30:04,362 I'll handle this. 522 00:30:04,363 --> 00:30:05,530 Captain? 523 00:30:05,531 --> 00:30:07,332 If you don't mind my interrupting you, 524 00:30:07,333 --> 00:30:08,766 I have a connection to make in Boca Grande. 525 00:30:08,767 --> 00:30:10,368 It's very important for me to get there, 526 00:30:10,369 --> 00:30:11,669 and I don't intend hanging around here 527 00:30:11,670 --> 00:30:13,538 waiting for you to get ready. 528 00:30:13,539 --> 00:30:15,540 You'll probably make your connection, Mr. Ellis. 529 00:30:15,541 --> 00:30:17,309 We shouldn't be here too long. "Probably"? 530 00:30:17,310 --> 00:30:19,111 Well, is there something wrong with the plane? 531 00:30:19,112 --> 00:30:21,113 Not that I know of. Then why don't we take off? 532 00:30:21,114 --> 00:30:23,548 I have orders to wait for another passenger. Another passenger? 533 00:30:23,549 --> 00:30:26,218 Why, there's 7 of us cooling our heels here now. 534 00:30:26,219 --> 00:30:29,554 He'll be cooling more than his heels in a couple of days. 535 00:30:29,555 --> 00:30:30,955 Who is this man? 536 00:30:30,956 --> 00:30:33,291 I don't know, but he has a pressing appointment 537 00:30:33,292 --> 00:30:34,892 in Boca Grande, too-- 538 00:30:34,893 --> 00:30:38,396 with a wall, a blindfold, and a firing squad. 539 00:30:38,397 --> 00:30:40,332 Firing squad? Why? 540 00:30:40,333 --> 00:30:43,635 Well, among other things, murder. 541 00:30:43,636 --> 00:30:48,807 Don't be glum, darling. You said it would be exciting, and it is. 542 00:31:23,742 --> 00:31:27,479 Well, bless my buttons. If it isn't crimp-- 543 00:31:27,480 --> 00:31:30,014 the famous international man hunter. 544 00:31:30,015 --> 00:31:31,216 Heh heh heh! 545 00:31:31,217 --> 00:31:32,484 Right, amigo. 546 00:31:32,485 --> 00:31:35,187 And with his man, as usual. 547 00:31:35,188 --> 00:31:37,455 Took me 4 months to find him. 548 00:31:37,456 --> 00:31:41,459 He's worth $10,000 to me in Boca Grande. 549 00:31:41,460 --> 00:31:45,264 I intend to make sure that he gets there. 550 00:31:46,465 --> 00:31:49,334 Find him a nice seat by himself. 551 00:31:49,335 --> 00:31:52,738 Put me right behind him. 552 00:31:57,810 --> 00:32:01,379 May I take this little boy aboard? He's sleeping. 553 00:32:01,380 --> 00:32:02,580 Yes, sure. Go ahead. Thank you. 554 00:32:02,581 --> 00:32:06,485 Let me see the passenger manifest. 555 00:32:14,227 --> 00:32:16,160 Mr. boswick? 556 00:32:16,161 --> 00:32:17,796 Yeah? 557 00:32:19,498 --> 00:32:23,701 Your Boca Grande address is the blue moon casino. 558 00:32:23,702 --> 00:32:25,570 You a friend of Mrs. raditz? 559 00:32:25,571 --> 00:32:27,572 What about her? Heh! 560 00:32:27,573 --> 00:32:29,641 I'm afraid I'm going to have to search you. 561 00:32:29,642 --> 00:32:33,746 Look, the day anybody searches-- 562 00:32:34,513 --> 00:32:36,214 this must be the day. 563 00:32:36,215 --> 00:32:37,749 Suppose this is what you're looking for. 564 00:32:37,750 --> 00:32:39,684 Just don't forget, that's my property. 565 00:32:39,685 --> 00:32:40,952 Still is. 566 00:32:40,953 --> 00:32:43,555 Will be sent to your destination in bond. 567 00:32:43,556 --> 00:32:47,760 All right, you can all go aboard the plane now. 568 00:32:49,828 --> 00:32:52,564 Someone should report this to the American consul. 569 00:32:52,565 --> 00:32:54,499 Afraid it wouldn't do any good, Mrs. Spangler. 570 00:32:54,500 --> 00:32:56,534 The authorities here have asked us to cooperate 571 00:32:56,535 --> 00:32:59,537 with Mr. crimp, as the special representative 572 00:32:59,538 --> 00:33:03,442 of the friendly neighboring countries. 573 00:33:04,176 --> 00:33:05,610 Oh, miss? 574 00:33:05,611 --> 00:33:08,079 Your destination's the blue moon casino, too. 575 00:33:08,080 --> 00:33:09,614 Yes. 576 00:33:09,615 --> 00:33:13,686 Well, I guess I'd better just take a look. 577 00:33:14,853 --> 00:33:16,521 Say, spirited. 578 00:33:16,522 --> 00:33:19,725 Heh heh! I like that. 579 00:33:46,452 --> 00:33:48,720 Passengers settle down? 580 00:33:48,721 --> 00:33:50,823 Yeah... 581 00:33:52,425 --> 00:33:54,526 Except for that Ellis character. 582 00:33:54,527 --> 00:33:56,961 Still squawking, eh? 583 00:33:56,962 --> 00:33:58,095 Yeah. 584 00:33:58,096 --> 00:33:59,897 That girl with him. 585 00:33:59,898 --> 00:34:01,499 What about her? 586 00:34:01,500 --> 00:34:04,602 Well, she seems so nice. Wonder what she sees in him. 587 00:34:04,603 --> 00:34:06,571 Well, they're aiming to get married. 588 00:34:06,572 --> 00:34:08,172 It's none of our business. 589 00:34:08,173 --> 00:34:10,943 I can still wonder. 590 00:34:13,712 --> 00:34:15,680 Would you and the little boy 591 00:34:15,681 --> 00:34:18,082 like to have something to drink? 592 00:34:18,083 --> 00:34:21,454 No. not yet. Thanks. 593 00:34:26,725 --> 00:34:28,660 Is that an American paper? 594 00:34:28,661 --> 00:34:31,529 Yes. there you go. 595 00:34:31,530 --> 00:34:34,699 Mrs. Spangler, would you like a pillow? 596 00:34:34,700 --> 00:34:37,503 Why, yes, I would. Thank you. 597 00:34:40,539 --> 00:34:44,241 You know, Martha, if we were a couple of hundred miles inland, 598 00:34:44,242 --> 00:34:47,044 we'd be passing over a most interesting territory-- 599 00:34:47,045 --> 00:34:48,813 the home of one of the few tribes 600 00:34:48,814 --> 00:34:50,348 of headhunters left in the world. 601 00:34:50,349 --> 00:34:52,049 That is, if they're still there. 602 00:34:52,050 --> 00:34:54,586 Oh, they're still there. I can assure you that, professor. 603 00:34:54,587 --> 00:34:56,253 If you excuse me for interrupting... 604 00:34:56,254 --> 00:34:57,989 Of course. 605 00:34:57,990 --> 00:35:00,758 But I've been there to study their habits and their culture. 606 00:35:00,759 --> 00:35:03,227 Matter of fact, you could say that the study 607 00:35:03,228 --> 00:35:04,496 of all people is a hobby of mine. 608 00:35:04,497 --> 00:35:06,063 Oh, indeed? 609 00:35:06,064 --> 00:35:08,433 Yes, I was born in Europe, which you've probably surmised, 610 00:35:08,434 --> 00:35:12,404 but I have lived and traveled most of my life in south America. 611 00:35:12,405 --> 00:35:13,538 Well, fascinating. 612 00:35:13,539 --> 00:35:14,906 Henry. hmm? 613 00:35:14,907 --> 00:35:17,074 Martha, how many people do we know 614 00:35:17,075 --> 00:35:19,444 who have actually been in the country of the, uh... 615 00:35:19,445 --> 00:35:20,778 Yevarros. hmm? 616 00:35:20,779 --> 00:35:22,414 Yevarros--that's what they're called. 617 00:35:22,415 --> 00:35:23,581 Oh, yes, yes. 618 00:35:23,582 --> 00:35:25,717 It's a very fascinating tribe. 619 00:35:25,718 --> 00:35:27,719 The symbol of wealth there-- 620 00:35:27,720 --> 00:35:29,587 instead of mink coats and diamonds, 621 00:35:29,588 --> 00:35:31,222 they use a shrunken head of an enemy. 622 00:35:31,223 --> 00:35:33,324 I hope you don't mind me talking like this, Mr. crimp. 623 00:35:33,325 --> 00:35:34,859 Why should I? 624 00:35:34,860 --> 00:35:36,994 Well, in a way, you're like the yevarro, you know. 625 00:35:36,995 --> 00:35:39,764 Instead of bringing only the head home, 626 00:35:39,765 --> 00:35:42,199 you return with the entire body, no? 627 00:35:42,200 --> 00:35:43,801 You bet. 628 00:35:43,802 --> 00:35:47,639 You ever hear how they shrink the captured heads, professor? 629 00:35:47,640 --> 00:35:50,708 Something to do with baking, I believe. 630 00:35:50,709 --> 00:35:53,511 Yeah, well, it's a little bit more complicated than that. 631 00:35:53,512 --> 00:35:55,880 You don't mind me describing it, Mr. crimp? 632 00:35:55,881 --> 00:35:57,749 Go right ahead. All right. 633 00:35:57,750 --> 00:36:02,019 First, they make a small slit in the base of the skull, you see. 634 00:36:02,020 --> 00:36:05,356 And then after a series of deft operations, 635 00:36:05,357 --> 00:36:08,359 bit by bit, they remove the whole skull. 636 00:36:08,360 --> 00:36:10,562 And sometimes, the slit is so tiny 637 00:36:10,563 --> 00:36:13,631 that the human eye can't even detect it, you see? 638 00:36:13,632 --> 00:36:15,032 The next step, 639 00:36:15,033 --> 00:36:17,401 sometimes over a period of weeks and months-- 640 00:36:17,402 --> 00:36:20,438 hot sand is poured through the slit. 641 00:36:20,439 --> 00:36:22,640 But after each application, 642 00:36:22,641 --> 00:36:25,543 the skin shrinks further and further and further, 643 00:36:25,544 --> 00:36:30,381 until the head is-- well, it's no larger than a good-sized orange. 644 00:36:30,382 --> 00:36:31,883 Do you understand me, Mr. crimp? 645 00:36:32,719 --> 00:36:34,819 It's astounding. 646 00:36:34,820 --> 00:36:39,256 Hey, here's something that's really astounding. 647 00:36:39,257 --> 00:36:40,858 Mr. big shot U.S.A.-- 648 00:36:40,859 --> 00:36:43,595 Thomas J. Malone got knocked off 649 00:36:43,596 --> 00:36:44,929 last night on his way-- 650 00:36:44,930 --> 00:36:46,297 shut up! 651 00:36:46,298 --> 00:36:47,599 What's the matter with you? 652 00:36:47,600 --> 00:36:49,534 Pete, was somebody talking about my daddy? 653 00:36:49,535 --> 00:36:53,204 No, kid, h-he was talking about some other guy. 654 00:37:02,581 --> 00:37:05,851 Affirmative, Panama. I receive you. 655 00:37:06,619 --> 00:37:07,952 What is it, bill? 656 00:37:07,953 --> 00:37:09,721 We're heading into some weather. 657 00:37:09,722 --> 00:37:11,856 You better get your passengers snugged down. 658 00:37:11,857 --> 00:37:13,891 It'll get worse before it gets better. 659 00:37:13,892 --> 00:37:14,892 All right. 660 00:37:14,893 --> 00:37:18,095 Roger. weather north of Boca Grande. 661 00:37:18,096 --> 00:37:19,731 1-6-5, out. 662 00:37:19,732 --> 00:37:21,032 Panama reports a tropical storm 663 00:37:21,033 --> 00:37:22,600 over the coast north of Boca Grande. 664 00:37:22,601 --> 00:37:24,101 Yeah, it's the hurricane season. 665 00:37:24,102 --> 00:37:27,004 They suggest we cut inland, approach from the southwest. 666 00:37:27,005 --> 00:37:30,174 What course are you setting up? 667 00:37:30,175 --> 00:37:32,476 1-8-0. 668 00:37:34,012 --> 00:37:35,246 Panama radio, 1-6-5. 669 00:37:35,247 --> 00:37:39,817 I'm changing course to 1-8-0 magnetic. 670 00:37:39,818 --> 00:37:41,553 There we go, buddy. 671 00:37:41,554 --> 00:37:43,354 How's my number-one passenger? 672 00:37:43,355 --> 00:37:44,756 Oh, fine. 673 00:37:44,757 --> 00:37:46,591 Hey, you know, you were right about them motors. 674 00:37:46,592 --> 00:37:47,825 It ain't as noisy back here. 675 00:37:47,826 --> 00:37:50,294 I have to fasten your seat belt, 676 00:37:50,295 --> 00:37:51,896 so you won't fall out. 677 00:37:51,897 --> 00:37:53,931 Eh? how's that, huh, captain? 678 00:37:53,932 --> 00:37:55,232 It's like a rolly coaster. 679 00:37:55,233 --> 00:37:56,801 Heh heh! Ok. 680 00:37:56,802 --> 00:38:00,337 Tonight we sleep on a rolly coaster, ok? Ok. 681 00:38:23,929 --> 00:38:26,330 That change of course didn't help much. 682 00:38:26,331 --> 00:38:30,535 Well, we're taking an awful beating down here. 683 00:38:31,536 --> 00:38:34,205 I'm going upstairs. 684 00:38:35,841 --> 00:38:38,275 Any oxygen on board? 685 00:38:38,276 --> 00:38:40,178 Uh-uh. 686 00:38:41,313 --> 00:38:45,183 9,500. 687 00:38:52,490 --> 00:38:54,927 10,000. 688 00:39:01,667 --> 00:39:03,400 Yes, sir? 689 00:39:03,401 --> 00:39:05,603 What's going on? I can't take much more of this. 690 00:39:05,604 --> 00:39:07,071 I am sorry, sir, 691 00:39:07,072 --> 00:39:10,909 but the pilots are doing the best they can. 692 00:39:13,545 --> 00:39:15,479 You seem to have the authority. 693 00:39:15,480 --> 00:39:18,750 Why don't you tell them to turn out of the storm? 694 00:39:18,751 --> 00:39:20,184 I'm sure the pilots 695 00:39:20,185 --> 00:39:23,087 know much more about this than we do. 696 00:39:29,662 --> 00:39:31,295 Trying to relax, Mr. crimp? 697 00:39:31,296 --> 00:39:33,430 Why don't you shut up? 698 00:39:33,431 --> 00:39:35,634 Why, yes, sir. 699 00:39:41,674 --> 00:39:44,141 10,500. 700 00:40:12,771 --> 00:40:15,941 11,500. 701 00:40:50,042 --> 00:40:52,978 12,500. 702 00:40:54,913 --> 00:40:59,818 The passengers are beginning to feel the altitude. 703 00:41:21,807 --> 00:41:24,242 13,000. 704 00:41:52,604 --> 00:41:54,605 14,000. 705 00:41:54,606 --> 00:41:58,510 That's about as far as we can go. 706 00:42:42,054 --> 00:42:45,991 The rest of you may be crazy, but I'm not! 707 00:42:47,092 --> 00:42:48,792 Please! you must sit down! 708 00:42:48,793 --> 00:42:49,927 Get away from me! 709 00:42:49,928 --> 00:42:51,528 All right! 710 00:42:51,529 --> 00:42:54,065 Think I can't get this plane turned around? 711 00:42:54,066 --> 00:42:55,532 I'll show you how! 712 00:42:55,533 --> 00:42:56,968 Aaah! What's that? 713 00:42:56,969 --> 00:42:59,503 Turn this plane around and get us out of here! 714 00:42:59,504 --> 00:43:01,139 You heard what I-- 715 00:43:02,340 --> 00:43:05,910 the fire is out! Everything's under control! 716 00:43:05,911 --> 00:43:09,247 Get him back to his seat. 717 00:43:14,719 --> 00:43:17,588 I'll fix his belt, thank you. 718 00:43:31,603 --> 00:43:33,538 Oh! 719 00:43:34,639 --> 00:43:35,706 Aaah! 720 00:43:37,175 --> 00:43:39,343 Hold on! Everybody just sit down! Tommy! 721 00:43:39,344 --> 00:43:41,145 Fasten your seat belts. Tommy! 722 00:43:41,146 --> 00:43:43,114 Sit down! Fasten your seat belts. 723 00:43:43,115 --> 00:43:45,217 Sit down. Sit down. 724 00:43:51,856 --> 00:43:53,057 Sit down. 725 00:43:53,058 --> 00:43:55,994 Sit down. Fasten your belts. 726 00:44:08,440 --> 00:44:10,241 More trouble-- right engine. 727 00:44:10,242 --> 00:44:12,376 Oil and manifold pressure both dropping. 728 00:44:12,377 --> 00:44:16,982 We'll have to take our chances on the weather underneath. 729 00:44:17,682 --> 00:44:19,883 Altimeter reading? 730 00:44:19,884 --> 00:44:22,154 13,000. 731 00:44:26,658 --> 00:44:29,094 12,500. 732 00:44:32,864 --> 00:44:35,300 11,000. 733 00:44:37,569 --> 00:44:39,570 10,000. 734 00:44:39,571 --> 00:44:42,274 Airspeed? 735 00:44:43,008 --> 00:44:45,876 I can't read it. 736 00:44:45,877 --> 00:44:49,346 The instruments have gone haywire. 737 00:44:53,218 --> 00:44:56,187 She's throwing oil all over the place. 738 00:44:56,188 --> 00:44:57,888 We've had it. 739 00:44:57,889 --> 00:44:59,190 Feather red... 740 00:44:59,191 --> 00:45:02,059 Turn off right engine gas selector. 741 00:45:02,060 --> 00:45:06,131 Hydraulic-pump to left engine. 742 00:45:11,469 --> 00:45:14,972 Drop your number-one flare. 743 00:45:14,973 --> 00:45:17,475 Number one. 744 00:45:26,218 --> 00:45:27,751 See anything? 745 00:45:27,752 --> 00:45:29,853 Just jungle, 746 00:45:29,854 --> 00:45:31,523 and we're dropping fast. 747 00:45:33,925 --> 00:45:35,693 Drop the other flare. 748 00:45:43,668 --> 00:45:44,835 See anything at all? 749 00:45:44,836 --> 00:45:46,103 No. 750 00:45:46,104 --> 00:45:49,140 Oh, wait a minute. Yeah, to the right-- 751 00:45:49,141 --> 00:45:52,277 a valley, about 5:00. 752 00:45:53,111 --> 00:45:56,081 That'll have to be it. 753 00:46:05,123 --> 00:46:07,958 Well, it's about 2:00 now. 754 00:46:07,959 --> 00:46:09,360 Right. 755 00:46:09,361 --> 00:46:12,529 Check hydraulic pressure. 756 00:46:12,530 --> 00:46:13,797 Check. 757 00:46:13,798 --> 00:46:16,433 Give me half-flaps. 758 00:46:16,434 --> 00:46:18,069 Half-flaps. 759 00:46:18,070 --> 00:46:20,204 Stand by to drop gear. 760 00:46:20,205 --> 00:46:22,239 Drop landing gear? 761 00:46:22,240 --> 00:46:25,277 That's what I said. 762 00:46:34,086 --> 00:46:36,087 Full flaps. 763 00:46:36,088 --> 00:46:38,055 Full flaps. 764 00:46:38,056 --> 00:46:40,491 Landing lights. 765 00:46:44,229 --> 00:46:46,230 Drop gear. 766 00:46:46,231 --> 00:46:49,367 Drop gear. 767 00:47:25,270 --> 00:47:29,241 Keep them inside while I look around. 768 00:47:44,722 --> 00:47:46,657 Anybody hurt? 769 00:47:46,658 --> 00:47:48,225 Well, shaken up, 770 00:47:48,226 --> 00:47:50,327 but aside from bruises, all right. 771 00:47:50,328 --> 00:47:51,495 The old lady's unconscious. 772 00:47:51,496 --> 00:47:53,130 Just fainted, I think. 773 00:47:53,131 --> 00:47:55,299 That detective guy's still knocked out. 774 00:47:55,300 --> 00:47:57,468 Keep them in the plane till the rain stops. 775 00:47:57,469 --> 00:48:01,205 I'll chock the wheels and put in the gear pins. 776 00:48:01,206 --> 00:48:03,375 All right. 777 00:48:09,681 --> 00:48:13,083 Isn't this the most forsaken spot you've ever seen? 778 00:48:13,084 --> 00:48:15,419 On the contrary. I think it's very pleasant. 779 00:48:15,420 --> 00:48:16,887 There's no accounting for taste. 780 00:48:16,888 --> 00:48:18,789 Well, if you were being taken back to be executed, 781 00:48:18,790 --> 00:48:20,524 I'm sure you'd find it very pleasant, too. 782 00:48:20,525 --> 00:48:22,125 How long we going to be stuck here? 783 00:48:22,126 --> 00:48:24,027 We're not stuck here, 784 00:48:24,028 --> 00:48:26,897 but the thing is, we don't know how soon we'll get out. 785 00:48:26,898 --> 00:48:30,602 Should have turned around like I wanted-- 786 00:48:31,836 --> 00:48:33,337 who's got my gun? 787 00:48:33,338 --> 00:48:37,575 All right, who picked it up last night? 788 00:48:38,776 --> 00:48:40,577 Well, come. 789 00:48:40,578 --> 00:48:43,214 You want to search me? Come, come now. 790 00:48:43,215 --> 00:48:45,249 Come search me. 791 00:48:45,250 --> 00:48:47,117 I'll search you. 792 00:48:47,118 --> 00:48:49,286 And are we satisfied? 793 00:48:49,287 --> 00:48:51,188 No, I'm not satisfied! 794 00:48:51,189 --> 00:48:53,290 All right, where'd it go? 795 00:48:53,291 --> 00:48:54,825 It must have gone out the door. 796 00:48:54,826 --> 00:48:56,427 It may still be on the plane. 797 00:48:56,428 --> 00:48:59,197 I'm going to take a look. 798 00:49:00,298 --> 00:49:02,199 What about the plane's radio? 799 00:49:02,200 --> 00:49:04,201 We can send for help, can't we? 800 00:49:04,202 --> 00:49:05,437 It's burned out. 801 00:49:07,339 --> 00:49:12,309 You all might as well know what's going on. You'll find out anyhow. 802 00:49:12,310 --> 00:49:14,077 We've come down in the center 803 00:49:14,078 --> 00:49:15,979 of one of the most isolated areas anywhere-- 804 00:49:15,980 --> 00:49:19,216 miles of jungle and mountains, all unexplored. 805 00:49:19,217 --> 00:49:21,285 'Course, there will be search planes, 806 00:49:21,286 --> 00:49:24,154 but the storm blew us miles out of our course, 807 00:49:24,155 --> 00:49:25,722 and this is the cloudy season. 808 00:49:25,723 --> 00:49:28,191 They'll have trouble finding us. 809 00:49:28,192 --> 00:49:29,693 Our chances? 810 00:49:29,694 --> 00:49:31,194 Even money. 811 00:49:31,195 --> 00:49:32,929 Even money? 812 00:49:32,930 --> 00:49:34,331 I'm still trying to find out 813 00:49:34,332 --> 00:49:35,699 what you pilots intend doing about it, 814 00:49:35,700 --> 00:49:36,800 if anything. 815 00:49:36,801 --> 00:49:38,469 But that's not fair. 816 00:49:38,470 --> 00:49:41,305 He's only trying to tell us what we need to know 817 00:49:41,306 --> 00:49:42,739 to help ourselves. 818 00:49:42,740 --> 00:49:44,375 After all, we're certainly all of us 819 00:49:44,376 --> 00:49:46,410 old enough to face the truth. 820 00:49:46,411 --> 00:49:48,345 Miss Millhorn's right. 821 00:49:48,346 --> 00:49:50,046 We've formulated a plan. 822 00:49:50,047 --> 00:49:51,181 Shall I tell them? 823 00:49:51,182 --> 00:49:52,783 Yeah. go ahead. 824 00:49:52,784 --> 00:49:54,618 Well, I suppose we ought to let the ladies 825 00:49:54,619 --> 00:49:56,186 take care of the cooking. 826 00:49:56,187 --> 00:49:57,588 Mrs. Spangler, you'll be in charge. 827 00:49:57,589 --> 00:50:00,090 Well, I'll be glad to do whatever I can. 828 00:50:00,091 --> 00:50:04,328 And today, the men will be split into 2 work groups. 829 00:50:04,329 --> 00:50:06,297 Mr. crimp, Mr. Ellis, Mr. boswick 830 00:50:06,298 --> 00:50:07,631 will chop wood for the fire. 831 00:50:07,632 --> 00:50:09,500 What are we supposed to use for tools? 832 00:50:09,501 --> 00:50:11,268 Well, there's a small ax on board the airplane. 833 00:50:11,269 --> 00:50:13,270 You can use that on the bigger pieces. 834 00:50:13,271 --> 00:50:15,906 The smaller ones, you just pick up. We'll need plenty of wood. 835 00:50:15,907 --> 00:50:17,808 Why so much? 836 00:50:17,809 --> 00:50:21,745 In the center of the valley, we'll have to build a big bonfire-- 837 00:50:21,746 --> 00:50:23,847 kindling underneath and wet wood on top-- 838 00:50:23,848 --> 00:50:25,716 for smoke, in case a plane shows up. 839 00:50:25,717 --> 00:50:28,218 Can I help with the fire, too? 840 00:50:28,219 --> 00:50:29,453 Sure. 841 00:50:29,454 --> 00:50:31,288 We'll also follow standard procedure 842 00:50:31,289 --> 00:50:32,589 in laying out an sos. 843 00:50:32,590 --> 00:50:34,658 Some towels and clothing from your luggage. 844 00:50:34,659 --> 00:50:36,159 Now, in unloading the luggage, 845 00:50:36,160 --> 00:50:39,496 professor Spangler will help Joe and me and Vasquel. 846 00:50:39,497 --> 00:50:41,164 Nobody gives Vasquel orders except me. 847 00:50:41,165 --> 00:50:42,866 He's my prisoner. 848 00:50:42,867 --> 00:50:46,136 I think we ought to straighten something out right now. 849 00:50:46,137 --> 00:50:49,039 From now on, only one person will give orders around here. 850 00:50:49,040 --> 00:50:50,173 Who is that? 851 00:50:50,174 --> 00:50:51,375 Me. 852 00:50:51,376 --> 00:50:52,709 The officers of a wrecked plane 853 00:50:52,710 --> 00:50:54,244 have the same authority 854 00:50:54,245 --> 00:50:55,379 as the officers of a wrecked ship. 855 00:50:55,380 --> 00:50:56,480 That's a law. 856 00:50:56,481 --> 00:50:58,048 So what if it is? 857 00:50:58,049 --> 00:50:59,483 How's he going to enforce it? 858 00:50:59,484 --> 00:51:01,284 Maybe you'd like me to show you. 859 00:51:01,285 --> 00:51:02,886 Gentlemen. 860 00:51:02,887 --> 00:51:08,493 In the middle of a jungle, let's not fight amongst ourselves. 861 00:51:15,266 --> 00:51:17,200 In any form of society, 862 00:51:17,201 --> 00:51:23,541 the person that's in charge should have an emblem of authority. 863 00:51:41,058 --> 00:51:44,094 I think we'd better get to work, huh? 864 00:51:44,095 --> 00:51:45,897 Right. 865 00:52:03,815 --> 00:52:05,582 Maybe we can use some of these things. 866 00:52:05,583 --> 00:52:07,884 I wish it was food. It's going to be rough. 867 00:52:07,885 --> 00:52:09,686 There should be plenty of fish in the stream. 868 00:52:09,687 --> 00:52:12,456 And, if I'm not mistaken, there's plenty of... 869 00:52:12,457 --> 00:52:14,525 Edible plant life around here. 870 00:52:14,526 --> 00:52:15,926 Lots of wild game, too. 871 00:52:15,927 --> 00:52:17,628 Haven't got any ammunition to spare, 872 00:52:17,629 --> 00:52:18,995 and I'm not much of a shot. 873 00:52:18,996 --> 00:52:20,130 How about you? 874 00:52:20,131 --> 00:52:21,364 Oh, no, no, no. 875 00:52:21,365 --> 00:52:22,599 Why don't you ask mister... 876 00:52:22,600 --> 00:52:24,300 Mr. boswick, there? 877 00:52:24,301 --> 00:52:25,736 I'll talk to him. 878 00:52:25,737 --> 00:52:28,640 Come on, professor. All right. 879 00:52:30,408 --> 00:52:32,410 Good hunting. 880 00:52:33,445 --> 00:52:34,511 Pete. 881 00:52:34,512 --> 00:52:35,579 Yeah, hi. 882 00:52:35,580 --> 00:52:37,280 How we doing? Great. 883 00:52:37,281 --> 00:52:40,016 Are you really pretty good with one of these things? 884 00:52:40,017 --> 00:52:42,318 Well, I don't like to brag, but-- 885 00:52:42,319 --> 00:52:44,821 there's supposed to be some game around here. 886 00:52:44,822 --> 00:52:46,857 You want to take a crack at it? 887 00:52:46,858 --> 00:52:50,727 Well, I never shot any four-legged animals before, 888 00:52:50,728 --> 00:52:52,362 but there's always a first time, huh? 889 00:52:52,363 --> 00:52:55,666 The professor here will help you with the tracking. 890 00:52:55,667 --> 00:52:58,436 We'd better head for the stream first, I think. 891 00:53:00,271 --> 00:53:02,873 I got to admit, that meat was sure delicious! 892 00:53:02,874 --> 00:53:05,576 Uh, what was that you call them again, professor? 893 00:53:07,278 --> 00:53:11,147 Well, never mind. I wouldn't remember it anyhow. 894 00:53:11,148 --> 00:53:15,752 Captain, where are you planning on having us sleep tonight? 895 00:53:15,753 --> 00:53:18,121 Ladies and Tommy in the plane, 896 00:53:18,122 --> 00:53:19,355 men under the wing. 897 00:53:19,356 --> 00:53:21,825 What are you doing about guards? 898 00:53:21,826 --> 00:53:24,027 Joe and I can keep an eye on everything. 899 00:53:24,028 --> 00:53:27,964 Well, don't you think we should all take turns standing watch? 900 00:53:27,965 --> 00:53:30,567 You trying to tell us we're in some sort of danger? 901 00:53:30,568 --> 00:53:31,902 No, no, I was, uh... 902 00:53:31,903 --> 00:53:34,404 Merely thinking if a search plane flew over, 903 00:53:34,405 --> 00:53:36,039 we'd want someone awake to alert it, 904 00:53:36,040 --> 00:53:39,142 so we could light the signal fire. 905 00:53:39,143 --> 00:53:41,044 You sure that's all you're thinking? 906 00:53:41,045 --> 00:53:42,412 Well, yes, of course. 907 00:53:42,413 --> 00:53:44,481 Come on, Tommy. It's time for bed. 908 00:53:44,482 --> 00:53:46,717 Will you please say my prayers with me? 909 00:53:46,718 --> 00:53:48,519 Sure, I will, Tommy. 910 00:53:48,520 --> 00:53:50,987 I don't think it would be such a bad idea 911 00:53:50,988 --> 00:53:52,789 if we all joined Tommy. 912 00:53:52,790 --> 00:53:54,858 Years ago, Martha and I used to say 913 00:53:54,859 --> 00:53:58,529 "the lord's prayer" every night with our youngster. 914 00:53:58,530 --> 00:54:01,766 Seems particularly fitting now. 915 00:54:06,938 --> 00:54:09,506 "Our father, who art in heaven," 916 00:54:09,507 --> 00:54:11,742 "hallowed be thy name." 917 00:54:11,743 --> 00:54:13,376 "Thy kingdom come," 918 00:54:13,377 --> 00:54:15,546 "thy kingdom come." 919 00:54:15,547 --> 00:54:17,247 "Thy will be done, 920 00:54:17,248 --> 00:54:19,049 on earth as it is heaven." 921 00:54:19,050 --> 00:54:22,986 "Give us this day our daily bread" 922 00:54:22,987 --> 00:54:25,622 "and forgive us our trespasses" 923 00:54:25,623 --> 00:54:30,460 "As we forgive those who trespass against us." 924 00:54:30,461 --> 00:54:32,663 "Lead us not into temptation," 925 00:54:32,664 --> 00:54:35,231 "lead us not into temptation," 926 00:54:35,232 --> 00:54:38,034 "but deliver us from evil." 927 00:54:38,035 --> 00:54:40,637 "But deliver us from evil, amen." 928 00:54:40,638 --> 00:54:42,506 amen. 929 00:54:46,878 --> 00:54:52,015 Henry, thinking: "Despite my fears, no evidence yet of hostile natives. 930 00:54:52,016 --> 00:54:53,984 "The body of the plane is undamaged, 931 00:54:53,985 --> 00:54:55,719 "but the left prop is twisted 932 00:54:55,720 --> 00:54:58,354 "and the right engine seems beyond repair. 933 00:54:58,355 --> 00:55:00,290 "Our signal fire is useless. 934 00:55:00,291 --> 00:55:02,158 No search plane has come near." 935 00:55:02,159 --> 00:55:05,896 yeah, I know. Off course because of the storm. 936 00:55:05,897 --> 00:55:09,465 No radio message, so they must have smashed into something. 937 00:55:09,466 --> 00:55:11,034 Army and Navy pulling out. 938 00:55:11,035 --> 00:55:13,036 The low clouds obscuring the terrain 939 00:55:13,037 --> 00:55:15,772 always at this time of the year. 940 00:55:15,773 --> 00:55:20,276 Area combed by every ship of the giant pan Latin airlines, 941 00:55:20,277 --> 00:55:22,278 all 9 of them. 942 00:55:22,279 --> 00:55:24,815 80,000 bucks spent so far, 943 00:55:24,816 --> 00:55:27,283 and New York hollering like crazy! 944 00:55:29,220 --> 00:55:33,056 You know, besides Maria, I'll miss Larnigan. 945 00:55:33,057 --> 00:55:37,260 The airline won't seem the same without him. 946 00:55:37,261 --> 00:55:38,862 Ok, call it off! 947 00:55:38,863 --> 00:55:41,364 And schedule 17 out of here tomorrow! 948 00:55:41,365 --> 00:55:42,365 Now get going! 949 00:55:42,366 --> 00:55:44,335 Business as usual! 950 00:56:16,968 --> 00:56:18,534 Well, good night, everybody. 951 00:56:18,535 --> 00:56:20,236 Good night. 952 00:56:20,237 --> 00:56:21,938 Henry, don't you think it's time for bed? 953 00:56:21,939 --> 00:56:23,206 In a moment, dear. 954 00:56:23,207 --> 00:56:25,275 How much did you say I owed you, professor? 955 00:56:25,276 --> 00:56:29,079 $84,000, and it will be 85 when this game's over. 956 00:56:29,080 --> 00:56:30,847 Oh, yeah? That's what you think! 957 00:56:30,848 --> 00:56:34,651 Listen. I heard something out there. 958 00:56:34,652 --> 00:56:36,486 Heard what? 959 00:56:36,487 --> 00:56:38,254 It sounded like drums. 960 00:56:38,255 --> 00:56:40,958 Did you hear anything, Pete? 961 00:56:45,296 --> 00:56:46,830 Naw. 962 00:56:46,831 --> 00:56:48,799 There's a nice hot one for you, professor. 963 00:56:48,800 --> 00:56:50,500 Smoke that in your pipe. 964 00:56:50,501 --> 00:56:53,336 Ha ha ha! 965 00:56:53,337 --> 00:56:54,738 85,000. 966 00:56:54,739 --> 00:56:56,039 How do you like that! 967 00:56:56,040 --> 00:56:58,008 Are you sure I never met you in Las Vegas? 968 00:56:58,009 --> 00:56:59,575 No! 969 00:56:59,576 --> 00:57:01,177 One more game, huh? Double or nothing. 970 00:57:01,178 --> 00:57:05,448 Can you get off the ground with one engine? 971 00:57:05,449 --> 00:57:07,383 No. 972 00:57:07,384 --> 00:57:11,187 Then why torment yourself? 973 00:57:11,188 --> 00:57:13,189 Maybe I'm the tormented type. 974 00:57:13,190 --> 00:57:17,093 But I have an idea the other engine can be fixed, too. 975 00:57:17,094 --> 00:57:19,996 I took a little metallurgy in school. 976 00:57:19,997 --> 00:57:21,531 A cracked cylinder's no real problem-- 977 00:57:21,532 --> 00:57:24,735 a simple welding job, if you have enough heat. 978 00:57:24,736 --> 00:57:26,202 We can pull that cylinder, too. 979 00:57:26,203 --> 00:57:27,738 Even without the right tools. 980 00:57:27,739 --> 00:57:29,372 At least, I think Larnigan can. 981 00:57:29,373 --> 00:57:31,708 Oh, you mean you can take it right over to the fire? 982 00:57:31,709 --> 00:57:33,276 Mm-hmm. 983 00:57:33,277 --> 00:57:36,012 Yeah, but the trouble is, a regular wood fire 984 00:57:36,013 --> 00:57:38,281 doesn't give enough heat. 985 00:57:38,282 --> 00:57:40,583 There must be some way to use that cylinder 986 00:57:40,584 --> 00:57:44,687 of compressed air in the cabin to boost the temperature. 987 00:57:44,688 --> 00:57:47,257 Why don't you two stop dreaming? 988 00:57:47,258 --> 00:57:48,859 Jud, it's just something to talk about. 989 00:57:48,860 --> 00:57:50,360 Even with two good engines, 990 00:57:50,361 --> 00:57:52,462 no pilot in the world could take off here. 991 00:57:52,463 --> 00:57:53,663 Larnigan could. 992 00:57:53,664 --> 00:57:54,865 Why doesn't he get busy? 993 00:57:54,866 --> 00:57:56,699 I'll tell you why. 994 00:57:56,700 --> 00:57:59,669 Because he's smart enough to know that it's hopeless! 995 00:57:59,670 --> 00:58:02,072 We're doing our best! 996 00:58:02,073 --> 00:58:05,810 You going to sit here all night, Louise? 997 00:58:14,485 --> 00:58:15,986 I-I'm sorry. 998 00:58:15,987 --> 00:58:17,587 It's all right. 999 00:58:17,588 --> 00:58:20,357 Good night. Good night. 1000 00:58:22,193 --> 00:58:23,693 Hello. 1001 00:58:23,694 --> 00:58:24,928 Hello. 1002 00:58:24,929 --> 00:58:28,899 How about a drink for me? 1003 00:58:28,900 --> 00:58:31,468 You want one? 1004 00:58:35,840 --> 00:58:37,508 Not really. 1005 00:58:39,510 --> 00:58:43,314 You just came here to find out if I was drinking, huh? 1006 00:58:44,882 --> 00:58:48,251 You're not very friendly today, are you? 1007 00:58:48,252 --> 00:58:52,088 I happen to know aunt Sophie doesn't like her... 1008 00:58:52,089 --> 00:58:54,925 Personnel working on their own time. 1009 00:58:54,926 --> 00:58:58,528 I have a feeling I will never see aunt Sophie. 1010 00:58:58,529 --> 00:59:01,731 Actually, it was a good break for both of us... 1011 00:59:01,732 --> 00:59:03,333 Being marooned here. 1012 00:59:03,334 --> 00:59:08,104 What about that nice stretch of beach in Boca Grande? 1013 00:59:08,105 --> 00:59:10,407 What's the difference? 1014 00:59:11,843 --> 00:59:14,210 Were you ever married? 1015 00:59:14,211 --> 00:59:16,179 Yeah. 1016 00:59:16,180 --> 00:59:18,448 What became of your wife? 1017 00:59:18,449 --> 00:59:20,284 She's dead. 1018 00:59:21,652 --> 00:59:23,954 I was on the far eastern run at the time. 1019 00:59:23,955 --> 00:59:25,788 I wasn't home much. 1020 00:59:25,789 --> 00:59:27,157 She was lonely. 1021 00:59:27,158 --> 00:59:28,724 Driving over to spend 1022 00:59:28,725 --> 00:59:32,896 a couple nights with her sister in Jersey. 1023 00:59:32,897 --> 00:59:34,932 Hit by a truck. 1024 00:59:37,168 --> 00:59:38,902 Lost my job after that. 1025 00:59:38,903 --> 00:59:42,772 In fact, uh... I lost several jobs. 1026 00:59:42,773 --> 00:59:44,807 I think I understand. 1027 00:59:44,808 --> 00:59:48,244 Yeah, people always say that. 1028 00:59:48,245 --> 00:59:52,782 Want to know the real reason I hit this stuff? 1029 00:59:52,783 --> 00:59:55,952 I've had it. 1030 00:59:55,953 --> 00:59:57,854 What about you? 1031 00:59:57,855 --> 00:59:59,255 Have you had it? 1032 00:59:59,256 --> 01:00:01,624 Could be? 1033 01:00:01,625 --> 01:00:03,927 What's the problem? 1034 01:00:03,928 --> 01:00:05,395 Mostly passports. 1035 01:00:05,396 --> 01:00:06,562 Oh. 1036 01:00:06,563 --> 01:00:09,765 A lot of countries with a lot of papers 1037 01:00:09,766 --> 01:00:11,234 that didn't stand up, huh? 1038 01:00:11,235 --> 01:00:13,336 And a lot of friends-- 1039 01:00:13,337 --> 01:00:17,607 people that says they are friends. 1040 01:00:17,608 --> 01:00:19,175 Men? 1041 01:00:19,176 --> 01:00:21,077 Men. 1042 01:00:21,078 --> 01:00:23,079 Now I understand. 1043 01:00:23,080 --> 01:00:28,584 But...I didn't come here to talk about us. 1044 01:00:28,585 --> 01:00:32,755 What did you come here to talk about? 1045 01:00:32,756 --> 01:00:34,190 Engines. 1046 01:00:34,191 --> 01:00:35,625 Engines? 1047 01:00:35,626 --> 01:00:40,330 Oh, you mean that compressed air and fire routine? 1048 01:00:40,331 --> 01:00:42,132 Who you been talking to? 1049 01:00:42,133 --> 01:00:43,967 Joe. 1050 01:00:43,968 --> 01:00:46,402 Don't you think it's a good idea? 1051 01:00:46,403 --> 01:00:48,939 Yeah, I think it's a great idea. 1052 01:00:48,940 --> 01:00:51,307 Actually, I've been sitting here... 1053 01:00:51,308 --> 01:00:52,575 Thinking how we might do it 1054 01:00:52,576 --> 01:00:57,080 and...I think I got a solution. 1055 01:00:57,081 --> 01:00:59,917 We'll get started in the morning. 1056 01:01:03,154 --> 01:01:04,754 Are you sure, uh... 1057 01:01:04,755 --> 01:01:06,689 You don't want a drink? 1058 01:01:06,690 --> 01:01:10,526 Are you sure you want one? 1059 01:01:10,527 --> 01:01:12,329 I guess not. 1060 01:01:13,664 --> 01:01:15,198 We'll never straighten that out. 1061 01:01:15,199 --> 01:01:16,899 We can saw it off. With what? 1062 01:01:16,900 --> 01:01:19,169 Hacksaw. there was one in the crate of mining equipment. 1063 01:01:19,170 --> 01:01:20,703 What about the other blades? 1064 01:01:20,704 --> 01:01:23,139 We'll do the same with them to compensate. 1065 01:01:23,140 --> 01:01:26,410 Be a tough job, won't it? 1066 01:01:31,682 --> 01:01:35,051 Henry, thinking: "Bill and Joe have shown great ingenuity 1067 01:01:35,052 --> 01:01:38,088 "in planning to repair the right engine. 1068 01:01:38,089 --> 01:01:40,623 "Today we will build a scaffold, 1069 01:01:40,624 --> 01:01:43,027 then try to make a forge." 1070 01:01:48,932 --> 01:01:52,003 hold it. Watch it. 1071 01:01:57,341 --> 01:01:58,874 Are you thirsty, Joe? 1072 01:01:58,875 --> 01:02:02,079 Yeah. thank you. 1073 01:02:34,445 --> 01:02:35,511 Hard work. 1074 01:02:35,512 --> 01:02:36,846 How would you know? 1075 01:02:36,847 --> 01:02:38,648 What do you mean by that? 1076 01:02:38,649 --> 01:02:40,850 I mean if you'd spend a little less time 1077 01:02:40,851 --> 01:02:41,984 taking care of the pilots 1078 01:02:41,985 --> 01:02:43,553 and a little more time working, 1079 01:02:43,554 --> 01:02:46,822 we'd probably all be better off. 1080 01:02:46,823 --> 01:02:48,024 You don't mean pilots. 1081 01:02:48,025 --> 01:02:50,726 Really? what do I mean? 1082 01:02:50,727 --> 01:02:52,429 Joe. 1083 01:03:13,016 --> 01:03:14,117 Hey! 1084 01:03:14,118 --> 01:03:15,685 Hey, what's going on? 1085 01:03:15,686 --> 01:03:19,389 Uh... for Pete's sakes, don't tell him! 1086 01:03:19,390 --> 01:03:21,257 We're just taking a swim. 1087 01:03:21,258 --> 01:03:22,725 Go away, will you? 1088 01:03:22,726 --> 01:03:24,628 Go away! 1089 01:03:25,629 --> 01:03:26,829 Thanks! 1090 01:03:26,830 --> 01:03:28,098 Thanks. 1091 01:03:40,877 --> 01:03:42,245 Vasquel. yeah? 1092 01:03:42,246 --> 01:03:44,747 Vasquel, I'm very disturbed. 1093 01:03:45,982 --> 01:03:47,517 Disturbed about what? 1094 01:03:47,518 --> 01:03:51,887 About some things I've seen in the jungle. 1095 01:03:51,888 --> 01:03:52,922 You mean the footprints? 1096 01:03:52,923 --> 01:03:54,290 You've seen them, too? 1097 01:03:54,291 --> 01:03:55,691 Yeah, I've seem them various places. 1098 01:03:55,692 --> 01:03:56,726 What do you think? 1099 01:03:56,727 --> 01:03:58,294 I think we're in grave danger 1100 01:03:58,295 --> 01:03:59,529 if this is headhunter territory. 1101 01:03:59,530 --> 01:04:01,331 Well, isn't there anything we can do? 1102 01:04:01,332 --> 01:04:02,932 My friend, there's something we can do. 1103 01:04:02,933 --> 01:04:04,634 We can pray we get the plane fixed in time 1104 01:04:04,635 --> 01:04:06,369 before the drums begin the war dance. 1105 01:04:06,370 --> 01:04:08,138 You mean they'll attack? 1106 01:04:08,139 --> 01:04:12,475 Sure. from their point of view, we're...Invaders. 1107 01:04:12,476 --> 01:04:14,110 I wonder...Should we tell the others? 1108 01:04:14,111 --> 01:04:15,811 No, there's no reason to do that. 1109 01:04:15,812 --> 01:04:17,913 We'll only disturb them further at this point. 1110 01:04:17,914 --> 01:04:19,382 Well-- please, believe me. 1111 01:04:19,383 --> 01:04:21,684 The natives make lengthy preparations. 1112 01:04:21,685 --> 01:04:23,386 First they send messages, 1113 01:04:23,387 --> 01:04:25,588 then the drums begin the war dance. 1114 01:04:25,589 --> 01:04:27,190 When the drums begin, our friends 1115 01:04:27,191 --> 01:04:29,659 will know they're in real danger. 1116 01:04:32,896 --> 01:04:34,331 So. 1117 01:04:57,188 --> 01:04:58,388 Ok, skipper. 1118 01:04:58,389 --> 01:05:00,623 Midnight shift reporting for duty. 1119 01:05:00,624 --> 01:05:01,757 Things seem all right. 1120 01:05:01,758 --> 01:05:03,058 Joe will relieve you at 4:00. 1121 01:05:03,059 --> 01:05:04,126 Fine. 1122 01:05:04,127 --> 01:05:05,461 Stay awake. 1123 01:05:05,462 --> 01:05:08,499 Yeah. you get some rest, too. 1124 01:06:10,661 --> 01:06:12,362 Skipper! 1125 01:06:12,363 --> 01:06:14,365 Skipper! 1126 01:06:18,769 --> 01:06:20,135 Pete, what's up? 1127 01:06:22,673 --> 01:06:25,808 Crimp. he took it on the lam. 1128 01:06:25,809 --> 01:06:27,109 He's got the gun. 1129 01:06:27,110 --> 01:06:28,644 Oh, my head! 1130 01:06:28,645 --> 01:06:30,179 Let's catch him before he gets too far! 1131 01:06:30,180 --> 01:06:31,747 Don't be foolish now! 1132 01:06:31,748 --> 01:06:33,048 We're unarmed. 1133 01:06:33,049 --> 01:06:35,050 Crimp is both armed and I believe insane. 1134 01:06:35,051 --> 01:06:36,719 Otherwise, he'd never go in the jungle alone. 1135 01:06:36,720 --> 01:06:39,021 I've been watching it grow on him for days now. 1136 01:06:39,022 --> 01:06:41,424 We'll have to double the guard after this. 1137 01:06:41,425 --> 01:06:43,360 Come on. Let's get him in the tent. 1138 01:06:44,695 --> 01:06:47,597 No more meat because our official guard 1139 01:06:47,598 --> 01:06:50,300 has allowed crimp to run away with the gun. 1140 01:06:52,068 --> 01:06:54,637 Perhaps we can make some snares. 1141 01:06:54,638 --> 01:06:56,272 I remember when I was a boy-- 1142 01:06:56,273 --> 01:06:58,341 when you were a boy! 1143 01:06:58,342 --> 01:07:00,175 Don't make me laugh! 1144 01:07:00,176 --> 01:07:02,011 No gun, no meat. 1145 01:07:02,012 --> 01:07:03,713 Simple arithmetic. 1146 01:07:03,714 --> 01:07:05,247 But maybe crimp will come back. 1147 01:07:05,248 --> 01:07:06,582 He might be prevented. 1148 01:07:06,583 --> 01:07:08,284 I suppose you're going to start 1149 01:07:08,285 --> 01:07:10,420 blabbering about those Indians again, 1150 01:07:10,421 --> 01:07:11,654 like you did in the plane. 1151 01:07:11,655 --> 01:07:14,324 Oh, are there Indians around here? 1152 01:07:14,325 --> 01:07:15,691 Oh, you bet there are. 1153 01:07:15,692 --> 01:07:17,560 Crimp told me. Very bad Indians. 1154 01:07:17,561 --> 01:07:18,894 They get you, and then they cut your-- 1155 01:07:18,895 --> 01:07:20,229 Jud, will you stop it! 1156 01:07:20,230 --> 01:07:21,297 That's right. 1157 01:07:21,298 --> 01:07:22,565 Now stop scaring everybody, 1158 01:07:22,566 --> 01:07:23,934 or I'll bust you in half! 1159 01:07:25,436 --> 01:07:29,405 Uncle Henry, are there really Indians around here? 1160 01:07:29,406 --> 01:07:31,907 Oh, we're just playing games, Tommy. 1161 01:07:31,908 --> 01:07:34,510 If they catch Mr. crimp, will they cut his head off? 1162 01:07:34,511 --> 01:07:35,745 Of course not, darling! 1163 01:07:35,746 --> 01:07:37,447 Anyway, Indians or no Indians, 1164 01:07:37,448 --> 01:07:38,781 we'll be out of here in a couple of days. 1165 01:07:38,782 --> 01:07:40,115 Yep! repairs completed! 1166 01:07:40,116 --> 01:07:41,884 Oh, how wonderful! 1167 01:07:41,885 --> 01:07:43,886 It's a question of putting the engine together again. 1168 01:07:43,887 --> 01:07:47,457 That plane will never take off again, and you know it. 1169 01:07:47,458 --> 01:07:51,026 Idiots! all of us idiots! 1170 01:07:51,027 --> 01:07:53,029 Shut up. 1171 01:07:56,232 --> 01:07:57,933 You're drunk. 1172 01:07:57,934 --> 01:08:00,636 Look who's talking. 1173 01:08:00,637 --> 01:08:02,473 Give me the bottle. 1174 01:08:03,807 --> 01:08:05,876 Try and get it. 1175 01:08:20,357 --> 01:08:22,793 You better turn in. 1176 01:08:29,733 --> 01:08:31,266 When are you going to start 1177 01:08:31,267 --> 01:08:32,868 putting those motors together? 1178 01:08:32,869 --> 01:08:34,704 We ought to be able to start in the morning. 1179 01:08:34,705 --> 01:08:36,238 And if they run, 1180 01:08:36,239 --> 01:08:37,973 we'll soon be back to our normal lives. 1181 01:08:37,974 --> 01:08:39,775 Oh, that's great! Just great! 1182 01:08:39,776 --> 01:08:42,513 It's the best news we'll ever hear! 1183 01:08:43,614 --> 01:08:46,215 I think I'll get some sleep. 1184 01:08:46,216 --> 01:08:49,620 Good night. Good night. 1185 01:08:51,988 --> 01:08:53,790 Louise. 1186 01:08:56,860 --> 01:08:59,695 Please, I want to talk to you. 1187 01:08:59,696 --> 01:09:01,931 Well, I'm--I'm very tired, Jud. 1188 01:09:01,932 --> 01:09:03,098 Let's talk tomorrow. 1189 01:09:03,099 --> 01:09:05,901 No, no, no. Let's talk now. 1190 01:09:05,902 --> 01:09:11,074 No. there just isn't anything I want to say to you now. 1191 01:09:12,709 --> 01:09:17,112 We're engaged, aren't we? 1192 01:09:17,113 --> 01:09:19,181 We'd have been married if... 1193 01:09:19,182 --> 01:09:21,383 If this thing hadn't happened. 1194 01:09:21,384 --> 01:09:25,621 Now, only--only a short time left. 1195 01:09:25,622 --> 01:09:28,357 Please leave me alone. 1196 01:09:28,358 --> 01:09:30,560 Why should I? 1197 01:09:30,561 --> 01:09:31,594 You're my girl. 1198 01:09:31,595 --> 01:09:32,628 Don't, Jud. 1199 01:09:32,629 --> 01:09:33,729 Please, don't. No! 1200 01:09:33,730 --> 01:09:36,433 Hey, knock it off! 1201 01:09:42,973 --> 01:09:46,843 Why don't you mind your own business? 1202 01:10:01,157 --> 01:10:02,793 I'm sorry. 1203 01:10:04,094 --> 01:10:08,531 But I'm always saying that to you, aren't I? 1204 01:10:08,532 --> 01:10:10,700 He's going to be all right. 1205 01:10:10,701 --> 01:10:12,836 He's just a little mixed up, that's all. 1206 01:10:13,670 --> 01:10:16,105 Yes, I know. 1207 01:10:16,106 --> 01:10:18,841 Any man's liable to go a little haywire 1208 01:10:18,842 --> 01:10:21,376 in a situation like this. 1209 01:10:21,377 --> 01:10:23,513 But bill didn't, did he? 1210 01:10:23,514 --> 01:10:26,049 Not the professor, not Vasquel, not Pete. 1211 01:10:27,951 --> 01:10:29,185 Or you. 1212 01:10:30,854 --> 01:10:33,923 Maybe he's right about one thing. 1213 01:10:33,924 --> 01:10:35,725 What's that? 1214 01:10:35,726 --> 01:10:38,060 Minding my own business. 1215 01:10:38,061 --> 01:10:40,462 Probably isn't my business, 1216 01:10:40,463 --> 01:10:43,133 not when you're wearing his ring. 1217 01:10:44,635 --> 01:10:48,138 You're not very observant, are you? 1218 01:10:50,273 --> 01:10:52,876 I'm not wearing any ring. 1219 01:10:56,212 --> 01:10:58,014 Good night. 1220 01:11:01,184 --> 01:11:03,253 Good night. 1221 01:11:11,494 --> 01:11:13,128 Let me help you, ma'am. 1222 01:11:13,129 --> 01:11:13,964 Here you are. 1223 01:11:13,965 --> 01:11:15,230 You, too? Vasquel. 1224 01:11:15,231 --> 01:11:17,032 Yeah? 1225 01:11:17,033 --> 01:11:21,136 We...well, we've come to know each other pretty well, 1226 01:11:21,137 --> 01:11:25,107 so it's no longer just idle curiosity, 1227 01:11:25,108 --> 01:11:27,142 but...well... 1228 01:11:27,143 --> 01:11:30,279 Would you tell us what you did? 1229 01:11:30,280 --> 01:11:32,182 Murder. 1230 01:11:37,821 --> 01:11:39,088 Uh, maybe that's the wrong word. 1231 01:11:39,089 --> 01:11:42,391 Maybe assassination would be a better word. 1232 01:11:42,392 --> 01:11:43,492 It was general Gomez. 1233 01:11:43,493 --> 01:11:44,860 The dictator? That's right. 1234 01:11:44,861 --> 01:11:46,195 But he's still alive. I know. 1235 01:11:46,196 --> 01:11:47,997 Unfortunately, I was a bad shot, you know, 1236 01:11:47,998 --> 01:11:52,302 so I missed him and nearly killed the minister of war. 1237 01:11:54,404 --> 01:11:58,507 Hey, Vasquel, if you had it to do over again, 1238 01:11:58,508 --> 01:12:02,177 would you still do what you did? 1239 01:12:02,178 --> 01:12:05,114 Oh...I don't know. 1240 01:12:05,115 --> 01:12:06,616 I've done a lot of thinking lately. 1241 01:12:06,617 --> 01:12:08,250 Mostly it's been about myself. 1242 01:12:08,251 --> 01:12:11,486 See, my father was a victim of political persecution, 1243 01:12:11,487 --> 01:12:13,055 so then I left the old world, 1244 01:12:13,056 --> 01:12:14,890 came to the new world in the search of freedom, 1245 01:12:14,891 --> 01:12:18,728 and instead, I found more...More persecution. 1246 01:12:18,729 --> 01:12:20,796 Then again, since I've been here at the camp-- 1247 01:12:20,797 --> 01:12:23,966 I don't know-- I find something new. 1248 01:12:23,967 --> 01:12:27,402 Let's call it, uh... Birth of a new faith. 1249 01:12:27,403 --> 01:12:31,106 It's a long time since I was in a house of worship. 1250 01:12:31,107 --> 01:12:33,909 All those words I was taught when I was young, 1251 01:12:33,910 --> 01:12:35,678 they come back to me now. 1252 01:12:35,679 --> 01:12:42,652 Words are much stronger than any bullets I fire at general Gomez. 1253 01:12:42,653 --> 01:12:45,054 When I raised the gun then, 1254 01:12:45,055 --> 01:12:48,423 I believed in violence for violence sake. 1255 01:12:48,424 --> 01:12:52,795 Now time passes, and I find out that there was no belief. 1256 01:12:52,796 --> 01:12:57,033 That was a loss of faith in my fellow man. 1257 01:12:58,468 --> 01:13:00,803 So...So, I don't know. 1258 01:13:00,804 --> 01:13:02,037 Maybe I changed, maybe I not changed, 1259 01:13:02,038 --> 01:13:04,173 but...even if things were different, 1260 01:13:04,174 --> 01:13:08,043 I don't think I have any desire to return to that... 1261 01:13:08,044 --> 01:13:12,447 Wonderful thing they call civilization. 1262 01:13:46,116 --> 01:13:49,251 Wonderful! congratulations! 1263 01:13:49,252 --> 01:13:50,986 Well, we still got a lot of work to do. 1264 01:13:50,987 --> 01:13:52,254 Cowling has to go on. 1265 01:13:52,255 --> 01:13:53,756 Let's get started on the inside. 1266 01:13:53,757 --> 01:13:54,924 Everything has to come out. 1267 01:13:54,925 --> 01:13:56,391 Seats, fitting, cargo. 1268 01:13:56,392 --> 01:14:00,462 Hey, this ought to be fun, huh? Ha ha ha! 1269 01:14:00,463 --> 01:14:01,596 Good work, Joe. 1270 01:14:01,597 --> 01:14:02,932 Just like downtown. 1271 01:14:02,933 --> 01:14:06,401 You take charge of stripping her down. 1272 01:14:06,402 --> 01:14:07,536 - Let's go. - All right. 1273 01:14:07,537 --> 01:14:09,304 Folks, seats out first. 1274 01:14:09,305 --> 01:14:11,206 Well, if everything's going to be taken out, 1275 01:14:11,207 --> 01:14:12,842 where are we going to sleep? 1276 01:14:12,843 --> 01:14:14,243 Well, if we have any luck, Mrs. Spangler, 1277 01:14:14,244 --> 01:14:17,112 where your ticket reads--Boca Grande. 1278 01:14:17,113 --> 01:14:19,248 Can I help you, uncle Henry, too? 1279 01:14:19,249 --> 01:14:22,018 Oh, you can be water boy. 1280 01:14:23,319 --> 01:14:24,987 ladies, if you'll take the suitcases 1281 01:14:24,988 --> 01:14:28,157 and the blankets and pillows and other light things, 1282 01:14:28,158 --> 01:14:32,328 the professor and Vasquel and I will unload some of these seats. 1283 01:14:43,473 --> 01:14:45,909 Hi there! 1284 01:14:48,812 --> 01:14:52,248 Don't go away! I won't hurt you! 1285 01:15:11,768 --> 01:15:13,803 Yeah, I think that does it. 1286 01:15:13,804 --> 01:15:15,370 Ah, that wasn't so tough, was it? 1287 01:15:15,371 --> 01:15:17,773 We're going to need some help with this scaffolding. 1288 01:15:17,774 --> 01:15:19,108 I'll get, Joe. 1289 01:15:19,109 --> 01:15:21,376 Boy, I could sure use a drink of water. 1290 01:15:21,377 --> 01:15:23,278 Where's our water boy? 1291 01:15:23,279 --> 01:15:25,314 Tommy! 1292 01:15:29,219 --> 01:15:31,287 How's it going? Fine. 1293 01:15:31,955 --> 01:15:33,155 Where's Tommy? 1294 01:15:33,156 --> 01:15:34,990 I haven't seen him, Pete. 1295 01:15:34,991 --> 01:15:37,392 Little monkey probably fell asleep somewhere. 1296 01:15:37,393 --> 01:15:40,029 No, not this time of the day. 1297 01:15:40,030 --> 01:15:43,498 I wonder if he's over there playing by the water again. 1298 01:15:43,499 --> 01:15:45,501 Let's find out. 1299 01:15:47,403 --> 01:15:49,104 Tommy! 1300 01:15:49,105 --> 01:15:50,941 Tommy! 1301 01:15:52,442 --> 01:15:53,675 Tommy! 1302 01:15:53,676 --> 01:15:56,146 Here. let's go over this way. 1303 01:15:58,381 --> 01:16:01,083 Here's his-- here's his pail. 1304 01:16:01,084 --> 01:16:04,186 He must be around here somewhere. 1305 01:16:04,187 --> 01:16:05,088 Tommy! 1306 01:16:05,089 --> 01:16:06,455 Tommy, where are you? 1307 01:16:06,456 --> 01:16:10,159 Oh, I'll give it to him when I... 1308 01:16:10,160 --> 01:16:12,295 Let's go over this way. 1309 01:16:18,034 --> 01:16:20,270 Tommy. 1310 01:16:26,109 --> 01:16:28,344 Tommy. 1311 01:16:37,387 --> 01:16:39,355 Tommy. 1312 01:16:48,531 --> 01:16:49,598 Tommy! 1313 01:16:49,599 --> 01:16:50,866 Tom! Tommy! 1314 01:16:50,867 --> 01:16:52,467 What's the matter with you? 1315 01:16:52,468 --> 01:16:54,303 I ought to wham the daylights out of you, 1316 01:16:54,304 --> 01:16:56,771 s-scaring everybody to death like this! 1317 01:16:56,772 --> 01:16:58,007 Wh-where you been? 1318 01:16:58,008 --> 01:17:00,342 Down there. I saw Mr. crimp, too. 1319 01:17:00,343 --> 01:17:01,912 He was sleeping. 1320 01:17:02,645 --> 01:17:04,346 Down--down where? 1321 01:17:04,347 --> 01:17:05,547 Down there. 1322 01:17:05,548 --> 01:17:07,918 Show us, Tommy. 1323 01:17:35,578 --> 01:17:39,049 Take the kid back to the plane. Quick! 1324 01:17:40,516 --> 01:17:41,985 Go on! 1325 01:18:05,508 --> 01:18:07,176 Have you figured out yet how you're going 1326 01:18:07,177 --> 01:18:08,843 to get this thing off the rocks? 1327 01:18:08,844 --> 01:18:10,946 I'm going to pivot on that wheel to clear the tail 1328 01:18:10,947 --> 01:18:12,314 and ease her down to the flat. 1329 01:18:12,315 --> 01:18:15,584 Take a lot of beef on the tail to hold it down. 1330 01:18:15,585 --> 01:18:17,953 Bill! 1331 01:18:17,954 --> 01:18:19,522 Bill! 1332 01:18:21,757 --> 01:18:23,792 Take care of him, Mrs. Spangler. 1333 01:18:23,793 --> 01:18:27,529 Thank heavens he's all right! 1334 01:18:27,530 --> 01:18:29,332 Bill. 1335 01:18:30,433 --> 01:18:31,401 What's wrong? 1336 01:18:31,402 --> 01:18:32,567 Crimp. 1337 01:18:32,568 --> 01:18:34,003 We found him. 1338 01:18:34,004 --> 01:18:37,206 I knew he'd be all right. Quiet. 1339 01:18:37,207 --> 01:18:40,209 But only part of him. 1340 01:18:40,210 --> 01:18:42,144 Where's Pete? 1341 01:18:42,145 --> 01:18:44,713 He's following behind. 1342 01:19:09,205 --> 01:19:11,606 The drum starts, that means they start their war dance. 1343 01:19:11,607 --> 01:19:13,642 As long as they keep dancing, we're safe. 1344 01:19:13,643 --> 01:19:15,745 When the drums stop, that's when they attack. 1345 01:19:17,813 --> 01:19:19,948 Everything's ready! let's get out of here! 1346 01:19:19,949 --> 01:19:22,184 We're not leaving without Pete! 1347 01:19:22,185 --> 01:19:23,818 Skipper! 1348 01:19:23,819 --> 01:19:26,256 Skipper! 1349 01:19:38,000 --> 01:19:40,035 Tommy. he's all right. 1350 01:19:43,139 --> 01:19:46,008 No, no! Don't touch. 1351 01:19:50,213 --> 01:19:53,115 Get him on the-- no. It's no use. 1352 01:19:53,116 --> 01:19:55,451 He's dead. 1353 01:20:01,023 --> 01:20:03,526 I'll get the engine started. 1354 01:20:05,328 --> 01:20:07,697 Let's go. Everybody. 1355 01:20:09,332 --> 01:20:11,267 Everybody! over here! 1356 01:20:12,168 --> 01:20:14,035 Joe, get everybody on the tail. 1357 01:20:14,036 --> 01:20:15,637 All right. Come on, folks. Down this way. 1358 01:20:15,638 --> 01:20:18,441 When he starts the engines, we'll push. 1359 01:21:13,529 --> 01:21:15,063 All right! 1360 01:21:15,064 --> 01:21:17,300 Get them aboard! 1361 01:21:31,381 --> 01:21:33,047 Where do you want us to sit? 1362 01:21:33,048 --> 01:21:35,585 About midships and divide evenly. 1363 01:21:53,236 --> 01:21:55,171 It broke again! 1364 01:21:56,239 --> 01:21:58,574 All right. Let's take a look. 1365 01:22:01,110 --> 01:22:02,244 What happened? 1366 01:22:02,245 --> 01:22:03,278 Oil line let go. 1367 01:22:03,279 --> 01:22:04,379 Can you fix it? 1368 01:22:04,380 --> 01:22:06,882 We can try, if we have time. 1369 01:22:25,501 --> 01:22:27,035 Those drums sound closer. 1370 01:22:27,036 --> 01:22:31,507 You should be grateful they haven't stopped, Mr. Ellis. 1371 01:22:38,614 --> 01:22:43,185 Do you want to tell them? 1372 01:22:44,320 --> 01:22:47,523 I--I think you ought to tell them, bill. 1373 01:23:09,144 --> 01:23:11,613 Is, uh...Everything finished? 1374 01:23:11,614 --> 01:23:13,315 We've all been hoping that 1375 01:23:13,316 --> 01:23:15,183 sooner or later we'd get out of this, 1376 01:23:15,184 --> 01:23:18,353 but I have to tell you this. 1377 01:23:18,354 --> 01:23:20,623 We all can't leave here. 1378 01:23:23,359 --> 01:23:25,226 The oil line's just about patched up, 1379 01:23:25,227 --> 01:23:27,195 but the oil was low anyway. 1380 01:23:27,196 --> 01:23:28,630 There's only a cupful or two left, 1381 01:23:28,631 --> 01:23:32,434 then the engine's bound to conk out. 1382 01:23:32,435 --> 01:23:36,438 Leaving one engine to get us over the mountain. 1383 01:23:36,439 --> 01:23:39,708 And that engine with a sawed-off prop. 1384 01:23:39,709 --> 01:23:41,876 We can't possibly make it out of here 1385 01:23:41,877 --> 01:23:43,878 with a full load at this altitude. 1386 01:23:43,879 --> 01:23:47,181 How many can get on the plane? 1387 01:23:47,182 --> 01:23:48,883 No more than 4... 1388 01:23:48,884 --> 01:23:50,251 And Tommy. 1389 01:23:50,252 --> 01:23:51,486 Are you sure? 1390 01:23:51,487 --> 01:23:52,921 Yeah, I did one-engine test flights 1391 01:23:52,922 --> 01:23:56,458 with this ship at the factory. 1392 01:23:56,459 --> 01:23:59,761 5 of us might get out, but... 1393 01:23:59,762 --> 01:24:01,797 The rest have to stay. 1394 01:24:02,332 --> 01:24:03,432 I stay. 1395 01:24:03,433 --> 01:24:05,334 I will stay, too. 1396 01:24:05,335 --> 01:24:08,503 If anyone wants to be heroic,it's all right with me, but-- 1397 01:24:08,504 --> 01:24:09,904 shut up, Jud. 1398 01:24:09,905 --> 01:24:14,543 There's one rule we could always go by. 1399 01:24:14,544 --> 01:24:15,877 Women and children first? 1400 01:24:15,878 --> 01:24:17,646 I think the women ought to have a right 1401 01:24:17,647 --> 01:24:21,650 to make a choice, too, as well as the men. 1402 01:24:21,651 --> 01:24:24,152 Couldn't we... Draw lots? 1403 01:24:24,153 --> 01:24:26,921 No, chance is always tricky. 1404 01:24:26,922 --> 01:24:28,523 Very often unfair. 1405 01:24:28,524 --> 01:24:30,425 No, we've got to be logical. 1406 01:24:30,426 --> 01:24:33,495 Logic-- excuse me, now, 1407 01:24:33,496 --> 01:24:35,364 but I'm afraid this is absolutely necessary. 1408 01:24:35,365 --> 01:24:38,066 You can't shoot your way out of here, Vasquel. 1409 01:24:38,067 --> 01:24:41,370 I don't intend to shoot my way out, bill. 1410 01:24:41,371 --> 01:24:43,004 I stay. 1411 01:24:43,005 --> 01:24:44,839 Some of you want to live. 1412 01:24:44,840 --> 01:24:46,775 Others of you deserve to live. 1413 01:24:46,776 --> 01:24:50,512 It's not a question that can be decided emotionally. 1414 01:24:50,513 --> 01:24:54,315 It must be decided by cold, hard logic. 1415 01:24:54,316 --> 01:24:57,085 And since I'm to be killed by one kind of savage here 1416 01:24:57,086 --> 01:24:58,887 or another in Boca Grande, 1417 01:24:58,888 --> 01:25:02,491 I'm the only one you can depend upon to decide logically. 1418 01:25:02,492 --> 01:25:04,993 Are we going to allow ourselves to be judged 1419 01:25:04,994 --> 01:25:06,461 by a condemned criminal? 1420 01:25:06,462 --> 01:25:10,264 In this tiny community, I'm not a criminal. 1421 01:25:10,265 --> 01:25:11,533 I am the law. 1422 01:25:11,534 --> 01:25:13,368 The supreme law... 1423 01:25:13,369 --> 01:25:14,970 Mr. Ellis. 1424 01:25:16,205 --> 01:25:17,439 Legally, the question 1425 01:25:17,440 --> 01:25:18,640 should be settled by bill or Joe, 1426 01:25:18,641 --> 01:25:19,808 but you're right. 1427 01:25:19,809 --> 01:25:21,643 We can't trust any of us. 1428 01:25:21,644 --> 01:25:25,113 We can't confuse ourselves with what is legal. 1429 01:25:25,114 --> 01:25:28,417 I am content to allow the decision to lie 1430 01:25:28,418 --> 01:25:30,084 with Mr. Vasquel. 1431 01:25:30,085 --> 01:25:31,319 Thank you. 1432 01:25:31,320 --> 01:25:32,621 So, now... 1433 01:25:32,622 --> 01:25:35,256 Whether you like it or you don't, 1434 01:25:35,257 --> 01:25:36,991 I choose for you. 1435 01:25:36,992 --> 01:25:41,597 I guess there's no harm in seeing what you come up with, 1436 01:25:42,732 --> 01:25:44,533 but make your decision quickly. 1437 01:25:44,534 --> 01:25:46,300 We'll be ready in a few minutes. 1438 01:25:46,301 --> 01:25:47,502 Fine. 1439 01:25:47,503 --> 01:25:49,371 Come on, Joe. 1440 01:26:00,149 --> 01:26:03,985 Well, uh...Have you got any I-ideas 1441 01:26:03,986 --> 01:26:07,422 what you're going to decide? 1442 01:26:07,423 --> 01:26:09,090 Who gets to go? 1443 01:26:09,091 --> 01:26:11,160 I think we should wait. 1444 01:26:12,628 --> 01:26:17,567 I think we should wait until the plane's ready. 1445 01:26:20,335 --> 01:26:22,672 Mr. Ellis. 1446 01:26:31,747 --> 01:26:33,648 Louise. 1447 01:26:33,649 --> 01:26:37,486 Vasquel will pick us, won't he? 1448 01:26:37,487 --> 01:26:38,987 I don't know, Jud. 1449 01:26:38,988 --> 01:26:40,489 Well, we're the logical ones. 1450 01:26:40,490 --> 01:26:43,559 We've got everything to live for! 1451 01:26:44,927 --> 01:26:48,564 He has to decide that now, doesn't he? 1452 01:27:05,715 --> 01:27:08,316 If he decides that... 1453 01:27:08,317 --> 01:27:12,754 One of us leaves and one of us stays, 1454 01:27:12,755 --> 01:27:15,456 I won't have any other chance to tell you that I-- 1455 01:27:15,457 --> 01:27:18,694 I know. Don't say it. 1456 01:27:20,630 --> 01:27:23,666 I feel the same way, too. 1457 01:27:26,335 --> 01:27:28,903 Crazy, isn't it? 1458 01:27:28,904 --> 01:27:32,241 We'd have to say good-bye just when-- 1459 01:27:33,342 --> 01:27:35,811 oh, it's crazy! 1460 01:27:39,615 --> 01:27:41,183 Yeah. 1461 01:27:55,264 --> 01:27:59,400 It takes a brave man to decide life or death 1462 01:27:59,401 --> 01:28:01,070 for 9 people. 1463 01:28:04,039 --> 01:28:05,540 Martha... 1464 01:28:05,541 --> 01:28:08,711 Vasquel mustn't choose us. 1465 01:28:10,580 --> 01:28:12,748 I know, dear. 1466 01:28:15,585 --> 01:28:17,587 I know. 1467 01:28:19,454 --> 01:28:21,223 I'll tell him. 1468 01:28:22,157 --> 01:28:24,525 Henry... 1469 01:28:24,526 --> 01:28:27,095 Yes? 1470 01:28:27,096 --> 01:28:32,667 The same moon was shining when we were married. 1471 01:28:32,668 --> 01:28:36,671 Oh...he was much bigger. 1472 01:28:36,672 --> 01:28:40,710 He was 42 years younger then. 1473 01:28:43,045 --> 01:28:48,718 Maybe like us, he's grown a little tired. 1474 01:28:56,592 --> 01:28:59,594 I'm very grateful... 1475 01:28:59,595 --> 01:29:02,331 For our lives together. 1476 01:29:08,337 --> 01:29:10,740 Thank you, Henry. 1477 01:29:25,587 --> 01:29:27,121 Vasquel. 1478 01:29:27,122 --> 01:29:28,156 Yeah? 1479 01:29:28,157 --> 01:29:33,494 My wife and I have grown quite fond of you. 1480 01:29:33,495 --> 01:29:36,931 Well, I'm sorry, but, uh... 1481 01:29:36,932 --> 01:29:40,670 Can't let that influence my decision. 1482 01:29:43,605 --> 01:29:46,941 Yes...you can. 1483 01:29:46,942 --> 01:29:51,913 Mrs. Spangler and I have only a short time left at best. 1484 01:29:51,914 --> 01:29:55,717 The others have much to look forward to. 1485 01:29:55,718 --> 01:29:58,087 Leave us behind. 1486 01:29:59,221 --> 01:30:01,691 I ask it as a favor. 1487 01:30:10,232 --> 01:30:13,567 Mr. Spangler... 1488 01:30:13,568 --> 01:30:15,804 If there were more people in the world 1489 01:30:15,805 --> 01:30:17,872 like you and your wife, 1490 01:30:17,873 --> 01:30:22,543 there would be less people like me. 1491 01:30:22,544 --> 01:30:25,147 Thank you. 1492 01:30:38,861 --> 01:30:40,729 How is he? 1493 01:30:40,730 --> 01:30:42,196 Asleep. 1494 01:30:42,197 --> 01:30:46,267 Funny how motherly I became all of a sudden. 1495 01:30:46,268 --> 01:30:49,904 Chances are you'll be going back with him. 1496 01:30:49,905 --> 01:30:52,741 I don't want to go back, bill... 1497 01:30:52,742 --> 01:30:54,175 If you'll stay. 1498 01:30:54,176 --> 01:30:55,643 No, no sale. 1499 01:30:55,644 --> 01:30:58,679 Besides, I don't know if I'm staying or not. 1500 01:30:58,680 --> 01:31:00,348 I would if I thought Joe could swing it, 1501 01:31:00,349 --> 01:31:08,322 but...well...we'll see what Vasquel comes up with. 1502 01:31:08,323 --> 01:31:10,292 Just in case... 1503 01:31:12,494 --> 01:31:16,564 This is for the American consul in Boca Grande. 1504 01:31:16,565 --> 01:31:17,832 It'll bring you a few bucks 1505 01:31:17,833 --> 01:31:19,868 from a couple of insurance policies. 1506 01:31:19,869 --> 01:31:23,071 That stretch of beach, if you want it. 1507 01:31:23,072 --> 01:31:27,142 For the kid, too. Who's going to take care of him? 1508 01:31:32,314 --> 01:31:34,983 It's kind of nice... 1509 01:31:34,984 --> 01:31:38,087 Somebody to leave something to. 1510 01:31:41,290 --> 01:31:44,093 You better get back with the rest. 1511 01:31:58,640 --> 01:32:01,642 All right, we're ready. 1512 01:32:01,643 --> 01:32:04,513 Come on, Vasquel. Let's have it. 1513 01:32:10,119 --> 01:32:13,321 First, there's bill. He flies the plane out. 1514 01:32:13,322 --> 01:32:16,791 Second, of course, Tommy, the child, goes. 1515 01:32:16,792 --> 01:32:20,762 Third, Louise Millhorn. 1516 01:32:21,663 --> 01:32:24,132 Fourth, Joe Brooks. 1517 01:32:24,133 --> 01:32:24,967 Why him? 1518 01:32:24,968 --> 01:32:26,500 For 2 reasons. 1519 01:32:26,501 --> 01:32:29,570 One, we must have a copilot in this situation, 1520 01:32:29,571 --> 01:32:32,373 and the other you wouldn't ethically understand, Mr. Ellis. 1521 01:32:32,374 --> 01:32:34,642 - Listen here, you-- - Fifth! 1522 01:32:34,643 --> 01:32:37,445 Fifth... 1523 01:32:37,446 --> 01:32:38,479 Rena... 1524 01:32:38,480 --> 01:32:40,614 So she can take care of the child. 1525 01:32:40,615 --> 01:32:45,287 Mr. and Mrs. Spangler have decided to stay at their own request. 1526 01:32:46,755 --> 01:32:48,389 And as for me, 1527 01:32:48,390 --> 01:32:51,425 there's certainly no bravery involved in my decision. 1528 01:32:57,699 --> 01:32:59,233 They've stopped. 1529 01:32:59,234 --> 01:33:01,335 I suggest you get on the plane quickly now. 1530 01:33:01,336 --> 01:33:03,537 We can't leave the spanglers here. 1531 01:33:03,538 --> 01:33:04,939 I'm staying. 1532 01:33:04,940 --> 01:33:07,075 So am I. 1533 01:33:07,076 --> 01:33:08,409 You get on the plane! 1534 01:33:08,410 --> 01:33:10,744 Now, come on! I mean it! 1535 01:33:10,745 --> 01:33:12,214 Come! 1536 01:33:22,724 --> 01:33:24,058 All right. Come on. 1537 01:33:24,059 --> 01:33:25,593 Come, come, come, come, come, come! 1538 01:33:25,594 --> 01:33:27,595 Go! go! 1539 01:33:27,596 --> 01:33:29,865 Come on! 1540 01:33:31,666 --> 01:33:33,468 Come. 1541 01:33:35,304 --> 01:33:38,372 Come, come, come. 1542 01:33:38,373 --> 01:33:41,410 And you. Come on--up! Go on! 1543 01:34:49,744 --> 01:34:53,814 It's like having youngsters of our own again. 1544 01:34:53,815 --> 01:34:55,316 Yeah. 1545 01:34:55,317 --> 01:34:57,851 5 wonderful young people, 1546 01:34:57,852 --> 01:35:00,022 all going back. 1547 01:35:15,137 --> 01:35:17,139 Oh, darling! 1548 01:35:22,044 --> 01:35:23,979 Now, now. 101913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.