Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,916 --> 00:01:31,885
Doing all bets.
Coming out.
Here they come.
2
00:01:31,886 --> 00:01:34,854
2 sixes.
The loser, take the line.
3
00:01:34,855 --> 00:01:38,291
Coming out again.
Here they come.
Coming up.
4
00:01:38,292 --> 00:01:40,527
Coming out again.
5
00:01:43,864 --> 00:01:46,433
7 the loser.
Take the pole.
6
00:01:46,434 --> 00:01:48,001
Coming out again.
Here they come.
7
00:01:48,002 --> 00:01:50,637
Coming out,
another shooter
and a good one.
8
00:02:05,986 --> 00:02:09,056
No more chips tonight.
Orders from Paul.
9
00:02:20,034 --> 00:02:21,402
Come on, girls.
10
00:02:50,097 --> 00:02:51,798
Paul...
11
00:02:51,799 --> 00:02:54,134
Who are your friends?
12
00:02:59,373 --> 00:03:02,175
They tell me outside
13
00:03:02,176 --> 00:03:04,077
no more chips.
14
00:03:04,078 --> 00:03:05,513
That's right.
15
00:03:08,883 --> 00:03:10,584
Why?
16
00:03:10,585 --> 00:03:13,052
Well, let's say
good citizenship.
17
00:03:13,053 --> 00:03:16,823
I just learned
your papers weren't
quite in order.
18
00:03:16,824 --> 00:03:20,027
Where did you hear that?
19
00:03:21,095 --> 00:03:22,729
A government friend.
20
00:03:22,730 --> 00:03:26,265
You promised me
when you brought me
from Europe--
21
00:03:26,266 --> 00:03:27,667
yes, I know.
22
00:03:27,668 --> 00:03:29,769
I promised you'd be safe here.
23
00:03:29,770 --> 00:03:32,271
I thought you would be.
24
00:03:32,272 --> 00:03:34,608
But that man in Vienna--
25
00:03:34,609 --> 00:03:37,010
the one we got
your papers from...
26
00:03:37,011 --> 00:03:41,616
He must have been
a careless workman.
27
00:03:42,683 --> 00:03:44,951
Then find another man here.
28
00:03:44,952 --> 00:03:46,452
Oh, no.
29
00:03:46,453 --> 00:03:51,759
Not with the immigration
people breathing
down our necks.
30
00:03:53,027 --> 00:03:56,496
I'm glad you said
"our necks," Paul,
31
00:03:56,497 --> 00:04:01,502
because you are in this
just as much--
32
00:04:07,975 --> 00:04:10,577
time you were on
the move again, Rena.
33
00:04:10,578 --> 00:04:14,849
Pity, all the countries
that won't have you.
34
00:04:16,183 --> 00:04:18,853
Europe...
35
00:04:19,754 --> 00:04:23,022
And now the United States.
36
00:04:23,023 --> 00:04:26,693
But I've found a brand-new
country for you,
37
00:04:26,694 --> 00:04:28,327
in south America.
38
00:04:28,328 --> 00:04:29,462
Hot there,
39
00:04:29,463 --> 00:04:31,698
but they say blondes do well.
40
00:04:31,699 --> 00:04:33,633
Tony's got your things
in the station wagon.
41
00:04:33,634 --> 00:04:38,973
He'll drive you to L.A.
and see that you catch
the right plane.
42
00:04:42,142 --> 00:04:44,277
Airline ticket,
43
00:04:44,278 --> 00:04:45,845
passport,
44
00:04:45,846 --> 00:04:47,981
couple of bucks for cigarettes,
45
00:04:47,982 --> 00:04:50,950
letter of introduction
to a friend of mine
46
00:04:50,951 --> 00:04:53,953
in a place called Boca Grande.
47
00:04:53,954 --> 00:04:55,021
Boca Grande, young man.
48
00:04:55,022 --> 00:04:56,522
Our destination is Boca Grande.
49
00:04:56,523 --> 00:04:57,991
Can't you read English?
50
00:04:57,992 --> 00:04:59,726
You've already seen
our tickets once.
51
00:04:59,727 --> 00:05:03,963
Trenton, Nebraska,
to El Paso; El Paso
to Mexico City--
52
00:05:03,964 --> 00:05:06,833
Mrs. Spangler,
all I'm trying to do is
53
00:05:06,834 --> 00:05:08,835
to attach these baggage
checks to your ticket.
54
00:05:08,836 --> 00:05:10,870
Well, why didn't you say
so in the first place?
55
00:05:10,871 --> 00:05:12,338
Thank you very much.
56
00:05:12,339 --> 00:05:14,674
Flight now loading.
Flight now loading.
57
00:05:14,675 --> 00:05:17,010
Stay right where
you are, Dean Simms.
58
00:05:17,011 --> 00:05:19,078
We mustn't have
you come out
on the field
59
00:05:19,079 --> 00:05:20,546
and catch your death of cold.
60
00:05:20,547 --> 00:05:21,781
Have a nice time, Martha.
61
00:05:21,782 --> 00:05:23,116
Thank you.
I'm sure Henry will.
62
00:05:23,117 --> 00:05:24,684
Oh, young man?
63
00:05:24,685 --> 00:05:27,787
There's a small bag
I want you to put
on my seat.
64
00:05:27,788 --> 00:05:29,388
Uh, sir?
Doctor in the house.
65
00:05:29,389 --> 00:05:30,990
The faculty wanted me
to give you this--
66
00:05:30,991 --> 00:05:32,692
a diary, which we hope
you'll keep.
67
00:05:32,693 --> 00:05:34,828
Well, that's very nice
of you. Heh!
68
00:05:34,829 --> 00:05:37,196
I hope I find
something interesting
to write in it.
69
00:05:37,197 --> 00:05:38,431
Ha ha!
70
00:05:38,432 --> 00:05:39,966
We know
your research,
when completed,
71
00:05:39,967 --> 00:05:41,868
will reflect glory on all of us.
72
00:05:41,869 --> 00:05:44,403
Professor?
We're from the school paper.
73
00:05:44,404 --> 00:05:45,905
We'd like to take a photograph.
74
00:05:45,906 --> 00:05:48,574
Would you mind stepping
over by the gate, please?
75
00:05:48,575 --> 00:05:50,677
Well, thank you.
Dean?
76
00:05:50,678 --> 00:05:52,278
Doctor.
doctor?
77
00:05:52,279 --> 00:05:54,281
Good-bye, sir.
78
00:05:57,952 --> 00:06:03,790
Woman, on intercom: Flight 134,
from New York and Chicago,
79
00:06:03,791 --> 00:06:06,425
arriving east concourse,
80
00:06:06,426 --> 00:06:09,062
gate number 4.
81
00:06:09,063 --> 00:06:11,666
Pete.
82
00:06:13,233 --> 00:06:16,135
You got everything straight?
83
00:06:16,136 --> 00:06:17,236
Yeah, I suppose so.
84
00:06:17,237 --> 00:06:19,172
Well, let's hear you say it.
85
00:06:19,173 --> 00:06:21,240
Miami, Panama,
86
00:06:21,241 --> 00:06:24,310
Boca Grande, to look up
a Mrs. Sophie Raditz
87
00:06:24,311 --> 00:06:26,212
in a joint called
the blue moon casino.
88
00:06:26,213 --> 00:06:28,014
I'm to rent a house
from her with the dough
89
00:06:28,015 --> 00:06:29,749
you got stashed
in the bank down there.
90
00:06:29,750 --> 00:06:31,851
And get a couple
of women servants.
91
00:06:31,852 --> 00:06:36,489
That's just it, boss.
Why don't you get a woman here
and send her instead of me?
92
00:06:36,490 --> 00:06:38,692
Because I don't know
any woman that carries a gun.
93
00:06:38,693 --> 00:06:40,694
Then go yourself, boss.
You've got it made.
94
00:06:40,695 --> 00:06:45,031
I'm not getting on till
I get exactly ready to,
not a minute before.
95
00:06:45,032 --> 00:06:46,933
They're not scaring me
out, ever.
96
00:06:46,934 --> 00:06:49,068
Petey, you gonna do
this thing for me?
97
00:06:49,069 --> 00:06:50,937
I suppose if I gotta, I gotta,
98
00:06:50,938 --> 00:06:54,307
but, believe me,
I don't like playing nursemaid.
99
00:06:54,308 --> 00:06:55,342
Daddy?
100
00:06:56,744 --> 00:06:58,845
Since Pete doesn't
want to take me,
101
00:06:58,846 --> 00:07:00,680
can't I just stay with you?
102
00:07:00,681 --> 00:07:02,148
Hey, now you're talkin'.
103
00:07:02,149 --> 00:07:03,316
Shut up.
104
00:07:03,317 --> 00:07:04,918
Tommy, you remember
what you promised me,
105
00:07:04,919 --> 00:07:06,219
about being a good soldier?
106
00:07:06,220 --> 00:07:07,721
Yes, daddy.
107
00:07:07,722 --> 00:07:10,957
Well, sometimes good soldiers have
to do hard things,
108
00:07:10,958 --> 00:07:12,692
only this really isn't
so hard after all.
109
00:07:12,693 --> 00:07:15,729
A week or so in Boca Grande,
and I'll be there with you,
110
00:07:15,730 --> 00:07:18,197
doing all the things
we talked about.
111
00:07:18,198 --> 00:07:19,899
Passengers boarding.
112
00:07:21,135 --> 00:07:22,668
And if anything goes wrong--
113
00:07:22,669 --> 00:07:24,838
what more could go wrong?
114
00:07:24,839 --> 00:07:26,172
Say good-bye
to daddy, Tommy.
115
00:07:26,173 --> 00:07:28,207
Bye, daddy.
Please hurry.
116
00:07:28,208 --> 00:07:29,776
Be a good soldier, huh?
117
00:07:29,777 --> 00:07:31,144
Yeah.
all right.
Off you go.
118
00:07:31,145 --> 00:07:33,112
Woman, on intercom:
Captain brown,
119
00:07:33,113 --> 00:07:37,483
there is a call for you
at the accommodations telephone.
120
00:07:37,484 --> 00:07:40,888
Captain brown, please.
121
00:07:43,357 --> 00:07:48,862
Woman, on intercom:
The luggage for incoming
psa passengers
122
00:07:48,863 --> 00:07:50,163
is now available
123
00:07:50,164 --> 00:07:54,367
at the fleet entrance, area 6.
124
00:07:54,368 --> 00:07:55,869
Tom,
125
00:07:55,870 --> 00:07:58,004
we'd better get going.
126
00:09:24,058 --> 00:09:25,791
Henry, Henry, wake up.
127
00:09:25,792 --> 00:09:27,726
What'd you say, Martha?
I said wake up.
128
00:09:27,727 --> 00:09:31,197
It isn't respectable
to be sleeping in a public place.
129
00:09:31,198 --> 00:09:34,935
No, not respectable at all.
130
00:09:40,607 --> 00:09:42,275
How is the champagne coming?
131
00:09:42,276 --> 00:09:44,143
It is almost ready, senor.
Good.
132
00:09:44,144 --> 00:09:46,412
I want it nice and cold.
Ah, Si.
133
00:09:46,413 --> 00:09:48,581
Did you get me some milk yet?
134
00:09:48,582 --> 00:09:49,983
Si, senor.
135
00:09:54,488 --> 00:09:56,957
Thanks.
136
00:09:58,358 --> 00:10:01,194
Psa flight 32,
137
00:10:01,195 --> 00:10:05,098
now boarding on gate
number 2 for Miami.
138
00:10:05,099 --> 00:10:07,000
All aboard, please.
139
00:10:07,001 --> 00:10:08,367
Here, kid.
140
00:10:08,368 --> 00:10:10,069
Take a nice big slug of this.
141
00:10:10,070 --> 00:10:11,537
I'm not thirsty.
142
00:10:11,538 --> 00:10:13,372
Come on,
don't you want to grow up
143
00:10:13,373 --> 00:10:15,708
and be nice and strong like
your old man?
144
00:10:15,709 --> 00:10:19,178
Come on, now.
Take a drink of this, will ya?
145
00:10:19,179 --> 00:10:21,847
"I ain't thirsty,
I ain't hungry,"
146
00:10:21,848 --> 00:10:23,917
and I ain't no nursemaid.
147
00:10:23,918 --> 00:10:27,021
Here.
I'll be back in a minute.
148
00:10:31,791 --> 00:10:34,060
Hey. hey, miss.
Come here.
149
00:10:34,061 --> 00:10:35,528
Un momento, por favor.
150
00:10:35,529 --> 00:10:36,795
Yes?
151
00:10:36,796 --> 00:10:38,097
What'd you find out
about the kid?
152
00:10:38,098 --> 00:10:39,765
Oh, I'm sorry, Mr. Boswick,
153
00:10:39,766 --> 00:10:43,269
but I haven't had
a chance to speak to
the operation manager.
154
00:10:43,270 --> 00:10:45,171
Well, come on, will ya?
I ain't got all day.
155
00:10:45,172 --> 00:10:47,773
I will, as soon as I finish
with these passengers.
156
00:10:47,774 --> 00:10:49,308
I got to know now.
157
00:10:49,309 --> 00:10:51,510
It will not be more
than 5 minutes, senor.
158
00:10:51,511 --> 00:10:53,846
The Los Angeles plane--
she is here now.
159
00:10:53,847 --> 00:10:55,481
Well, it's about time.
What gate?
160
00:10:55,482 --> 00:10:57,850
The passengers are
already in immigration.
161
00:10:57,851 --> 00:10:59,118
How long will that take?
162
00:10:59,119 --> 00:11:00,819
A moment or two for each.
163
00:11:00,820 --> 00:11:02,256
Thank you.
164
00:11:29,849 --> 00:11:31,385
Light?
165
00:11:35,589 --> 00:11:36,957
Thanks.
166
00:11:40,160 --> 00:11:41,561
Oh, excuse me.
167
00:11:44,999 --> 00:11:46,265
Oh, Louise.
168
00:11:46,266 --> 00:11:48,467
Louise, I thought
you'd never get here.
169
00:11:48,468 --> 00:11:50,736
Well, that's fairly obvious.
170
00:11:50,737 --> 00:11:51,870
Who's your slinky friend?
171
00:11:51,871 --> 00:11:53,106
Who? oh, her.
172
00:11:53,107 --> 00:11:54,473
Well, wasn't she on your plane?
173
00:11:54,474 --> 00:11:56,142
Well, what's that got
to do with it?
174
00:11:56,143 --> 00:11:58,177
Well, just that.
I never saw her
before in my life.
175
00:11:58,178 --> 00:11:59,812
I was just trying to be helpful.
176
00:11:59,813 --> 00:12:02,315
Really? well, one
of you was certainly
a fast worker.
177
00:12:02,316 --> 00:12:04,083
Not me.
Scout's honor.
178
00:12:04,084 --> 00:12:08,221
She came up to me
while I was looking for you
and asked me if I had--
179
00:12:08,222 --> 00:12:09,588
oh, you monkey, you.
180
00:12:09,589 --> 00:12:11,124
Ha ha. Hi, darling.
181
00:12:11,125 --> 00:12:15,294
I ought to slug you,
rather than laying out
good money for champagne.
182
00:12:15,295 --> 00:12:16,762
Champagne? where?
183
00:12:16,763 --> 00:12:18,031
Right over here.
184
00:12:18,032 --> 00:12:19,999
Probably frozen solid by now.
185
00:12:20,000 --> 00:12:22,268
Oh, that's all right, darling.
186
00:12:22,269 --> 00:12:25,105
I like it that way.
187
00:12:31,211 --> 00:12:34,280
Oh, darling,
I'm so glad to see you.
188
00:12:34,281 --> 00:12:36,349
I'm sorry the plane was late.
189
00:12:36,350 --> 00:12:38,151
Not half as sorry as I am.
190
00:12:38,152 --> 00:12:39,918
You know, we missed
the plane to Rio.
191
00:12:39,919 --> 00:12:41,320
Well, is that such a tragedy?
192
00:12:41,321 --> 00:12:43,022
I told you we had to be
in Rio by tomorrow
193
00:12:43,023 --> 00:12:44,823
to get the concession
papers signed.
194
00:12:44,824 --> 00:12:49,328
Oh. well, I thought
we had to be here today
in order to get married.
195
00:12:49,329 --> 00:12:51,330
Of course, that's
the big thing, but...
196
00:12:51,331 --> 00:12:54,767
Sweetheart, would you mind
very much if we wait
until we got to Brazil?
197
00:12:54,768 --> 00:12:57,903
See, I found a plane
that makes another
connection to Rio
198
00:12:57,904 --> 00:13:00,473
tomorrow morning
at a place called
Boca Grande.
199
00:13:00,474 --> 00:13:03,443
Now, it leaves in 10 minutes.
200
00:13:04,778 --> 00:13:08,013
And, besides, it isn't
proper for a girl
201
00:13:08,014 --> 00:13:12,451
to get engaged
and married at
the same time.
202
00:13:12,452 --> 00:13:13,719
It isn't?
203
00:13:13,720 --> 00:13:16,555
This should come first.
204
00:13:16,556 --> 00:13:18,724
Oh, Jud.
205
00:13:18,725 --> 00:13:21,528
It's perfectly beautiful!
206
00:13:23,363 --> 00:13:29,069
I always have been
a firm believer
in long engagements.
207
00:13:37,511 --> 00:13:38,445
Come in.
208
00:13:38,446 --> 00:13:39,778
Yes, he was told, Barney.
209
00:13:39,779 --> 00:13:41,447
I told him yesterday.
210
00:13:41,448 --> 00:13:43,749
How the blazes
should I know?
You try his hotel?
211
00:13:43,750 --> 00:13:47,186
Well, talk to
the desk clerk.
He should know.
212
00:13:47,187 --> 00:13:48,887
Who are you?
213
00:13:48,888 --> 00:13:50,723
Brooks, sir.
Joe Brooks.
214
00:13:50,724 --> 00:13:52,325
Are you a drinking
man, Mr. Brooks?
215
00:13:52,326 --> 00:13:53,859
Well, of course not, sir.
216
00:13:53,860 --> 00:13:55,928
Well, that will be something
of a novelty
217
00:13:55,929 --> 00:13:57,230
for this part of the world.
218
00:13:57,231 --> 00:13:59,132
I see you found
your gear all right.
219
00:13:59,133 --> 00:14:00,199
Mr. Grimsby?
Yeah?
220
00:14:00,200 --> 00:14:01,767
I have a problem.
221
00:14:01,768 --> 00:14:04,970
Problem?
You don't even know how to spell.
222
00:14:06,173 --> 00:14:07,973
Grimsby here.
223
00:14:07,974 --> 00:14:10,509
Never came in at all?
224
00:14:10,510 --> 00:14:13,212
Well, check around.
225
00:14:13,213 --> 00:14:14,713
Trouble about bill?
226
00:14:14,714 --> 00:14:16,615
There seems to be
a slight mix-up.
227
00:14:16,616 --> 00:14:18,151
He's never missed a flight yet.
228
00:14:18,152 --> 00:14:19,985
Something tells me he has now.
229
00:14:19,986 --> 00:14:21,520
You two met?
No.
230
00:14:21,521 --> 00:14:23,589
Miss Alvarez, our youngest
eagle, Joe Brooks.
231
00:14:23,590 --> 00:14:25,658
He's supposed to be your copilot.
Hello.
232
00:14:25,659 --> 00:14:27,260
I'm not much of
an eagle, miss Alvarez.
233
00:14:27,261 --> 00:14:29,195
This is my first
regular job and...
234
00:14:29,196 --> 00:14:30,596
Well, all I hope is
I do all right.
235
00:14:30,597 --> 00:14:32,030
I'm sure you will, Mr. Brooks.
236
00:14:32,031 --> 00:14:33,232
You can start out doing right
237
00:14:33,233 --> 00:14:34,900
by getting the weather, Joe.
238
00:14:34,901 --> 00:14:37,002
And then bring the ship
around to the ramp.
Yes, sir.
239
00:14:37,003 --> 00:14:38,704
Don't worry.
240
00:14:38,705 --> 00:14:40,839
Everything is going
to be all right, Mr. Grimsby.
241
00:14:40,840 --> 00:14:42,908
Keeps your fingers
crossed, or we're
going to have
242
00:14:42,909 --> 00:14:45,411
to wash out the flight.
They're crossed.
243
00:14:45,412 --> 00:14:46,812
Ok. now, what's the problem?
244
00:14:46,813 --> 00:14:49,982
A man and a little boy,
both booked to Boca Grande.
245
00:14:49,983 --> 00:14:52,351
He wants to send
the child on alone.
246
00:14:52,352 --> 00:14:54,253
Somebody there to meet the kid?
247
00:14:54,254 --> 00:14:57,823
Mrs. raditz
of the blue moon casino.
248
00:14:57,824 --> 00:14:59,758
Aunt Sophie.
Well...
249
00:14:59,759 --> 00:15:01,660
That's something new for her.
250
00:15:01,661 --> 00:15:04,062
I don't see there's much
we can do, Maria.
251
00:15:04,063 --> 00:15:07,800
The kid's got a ticket.
He's entitled to use it.
Tell the man it's ok.
252
00:15:07,801 --> 00:15:09,636
All right.
253
00:15:43,169 --> 00:15:45,070
How do you like her?
254
00:15:45,071 --> 00:15:46,104
Hello.
255
00:15:46,105 --> 00:15:47,274
Hiya.
256
00:15:48,242 --> 00:15:50,709
Oh, you must be Larnigan.
257
00:15:50,710 --> 00:15:52,177
That's right.
258
00:15:52,178 --> 00:15:53,379
I'm Joe Brooks.
259
00:15:53,380 --> 00:15:54,647
Yeah, they told me.
260
00:15:54,648 --> 00:15:57,115
Would you hand me that thermos
261
00:15:57,116 --> 00:15:59,519
on the deck,
by your chair there?
262
00:16:03,056 --> 00:16:05,157
Ah.
263
00:16:05,158 --> 00:16:07,393
Strong, black coffee.
264
00:16:07,394 --> 00:16:09,529
Nothing like it in the morning.
265
00:16:12,098 --> 00:16:14,199
You seen Mr. Grimsby?
266
00:16:14,200 --> 00:16:17,169
No, I never talk to Grimsby.
267
00:16:17,170 --> 00:16:18,937
He uses bad language.
268
00:16:18,938 --> 00:16:22,408
Look, I got a lot
of important things to do:
269
00:16:22,409 --> 00:16:25,611
Change my clothes,
shave, gargle.
270
00:16:25,612 --> 00:16:26,879
Gargle?
271
00:16:26,880 --> 00:16:28,381
Yeah, it helps flying.
272
00:16:28,382 --> 00:16:30,816
Why don't you go aft
and help Maria?
273
00:16:30,817 --> 00:16:34,521
Passengers will be
aboard in a minute.
274
00:16:44,764 --> 00:16:47,633
The captain said
I was to help you
with the passengers.
275
00:16:47,634 --> 00:16:49,201
Yes, that's the custom.
276
00:16:49,202 --> 00:16:51,304
It reassures them to see a man.
277
00:16:51,305 --> 00:16:53,038
Here's the list.
Thank you.
278
00:16:53,039 --> 00:16:55,240
Have you flown with him
for a long time?
279
00:16:55,241 --> 00:16:56,709
Yes, I have.
280
00:16:56,710 --> 00:16:58,311
I wonder if he's
the fella I think he is.
281
00:16:58,312 --> 00:16:59,412
Who do you think he is?
282
00:16:59,413 --> 00:17:03,716
Just about one of the greatest.
283
00:17:03,717 --> 00:17:05,851
Chief pilot for transpacific
and air Asia.
284
00:17:05,852 --> 00:17:08,987
Why, he must have over
10,000... engine hours
in his logbook.
285
00:17:08,988 --> 00:17:13,258
Yes, that's bill,
only it's more than
20,000 hours.
286
00:17:13,259 --> 00:17:15,227
What happened?
287
00:17:15,228 --> 00:17:17,195
Only bill knows.
288
00:17:17,196 --> 00:17:18,831
Besides, nothing happened.
289
00:17:18,832 --> 00:17:21,400
I'd rather fly with bill
than any pilot in the world,
290
00:17:21,401 --> 00:17:23,035
and you're lucky
to be his copilot.
291
00:17:23,036 --> 00:17:26,071
Will you take over for a minute?
I have an errand to run.
292
00:17:26,072 --> 00:17:27,272
Sure.
293
00:17:27,273 --> 00:17:30,042
This got the latest
American news?
294
00:17:30,043 --> 00:17:31,377
Yes, sir.
295
00:17:31,378 --> 00:17:32,911
Keep it.
296
00:17:32,912 --> 00:17:34,581
Thank you.
297
00:17:35,882 --> 00:17:38,384
The plane is ready now, Tommy.
298
00:17:38,385 --> 00:17:39,818
Is Pete coming?
299
00:17:39,819 --> 00:17:41,019
I'm afraid not.
300
00:17:41,020 --> 00:17:43,221
But don't worry.
He'll be all right.
301
00:17:48,728 --> 00:17:51,697
Woman, on intercom:
Flight pan Latina from Panama
302
00:17:51,698 --> 00:17:53,098
to San Dimas and Boca Grande.
303
00:17:53,099 --> 00:17:58,705
Passengers may board
their plane at gate number 5.
304
00:18:03,042 --> 00:18:05,911
Don't worry, mi hijo.
I'll introduce you to the pilots.
305
00:18:05,912 --> 00:18:10,684
Maybe they'll let you fly the plane.
Would you like that?
306
00:18:13,920 --> 00:18:15,354
Is this the Boca Grande plane?
307
00:18:15,355 --> 00:18:16,955
Si, senor.
308
00:18:16,956 --> 00:18:18,724
I was told we'd have
first-class accommodations.
309
00:18:18,725 --> 00:18:20,726
I want 2 seats together
in the rear roped off,
310
00:18:20,727 --> 00:18:23,496
and I'm willing to pay
a little extra for them
if I have to.
311
00:18:25,899 --> 00:18:28,601
Somehow, I don't think
he understood you.
312
00:18:28,602 --> 00:18:30,369
Well, then, we'll find
somebody who does.
313
00:18:30,370 --> 00:18:31,937
I've never traveled
second-class before,
314
00:18:31,938 --> 00:18:34,640
and I don't intend
to begin now. Come on.
315
00:18:34,641 --> 00:18:36,074
Excuse me,
316
00:18:36,075 --> 00:18:40,113
but may we second-class
passengers go aboard?
317
00:18:42,148 --> 00:18:46,284
Well, I don't suppose
they ever heard of
reserved seats anyway.
318
00:18:46,285 --> 00:18:48,522
Come on, dear.
319
00:19:12,779 --> 00:19:16,048
They've practically
finished boarding.
320
00:19:16,049 --> 00:19:18,485
Good.
321
00:19:19,085 --> 00:19:20,419
Well...
322
00:19:20,420 --> 00:19:22,220
Let's see if the Wright brothers
323
00:19:22,221 --> 00:19:24,356
knew what they were doing.
324
00:19:24,357 --> 00:19:26,024
Hey, hold it!
Wait a minute!
325
00:19:26,025 --> 00:19:28,962
I got a ticket.
Here, here! Hold it!
326
00:19:30,296 --> 00:19:33,933
Thank you very much.
Thank you.
327
00:19:39,205 --> 00:19:41,339
Tommy?
hiya, pal.
328
00:19:42,576 --> 00:19:44,477
I decided that I, uh--
329
00:19:44,478 --> 00:19:46,111
what I mean is, I found out
330
00:19:46,112 --> 00:19:48,547
I didn't have to go back to
the states at all.
331
00:19:48,548 --> 00:19:50,015
I drank all that milk
you gave me.
332
00:19:50,016 --> 00:19:51,717
That's my boy.
333
00:19:51,718 --> 00:19:55,120
Maybe I'd better fasten
your seat belt, huh?
334
00:19:59,225 --> 00:20:02,327
Fasten your seat belts, please.
335
00:20:04,430 --> 00:20:07,332
Fasten your seat belts, please.
336
00:20:22,248 --> 00:20:25,518
Tower 1-6-5, tower 1-6-5,
337
00:20:25,519 --> 00:20:27,720
taxi instruction, please.
338
00:20:27,721 --> 00:20:30,255
1-6-5, hold.
339
00:20:30,256 --> 00:20:31,890
What about the checklist?
340
00:20:31,891 --> 00:20:33,826
The "before starting"
procedures?
341
00:20:33,827 --> 00:20:37,295
Shouldn't we have gone
through it before
starting the engines?
342
00:20:37,296 --> 00:20:38,631
Yes.
343
00:20:38,632 --> 00:20:40,533
Cabin lights?
344
00:20:40,534 --> 00:20:41,700
Check.
345
00:20:41,701 --> 00:20:43,435
"Seat belt" and "no smoking"?
346
00:20:43,436 --> 00:20:46,572
Should be on,
but the bulb's
usually busted.
347
00:20:46,573 --> 00:20:48,306
Position lights?
Check.
348
00:20:48,307 --> 00:20:50,142
Circuit breakers?
Ok.
349
00:20:50,143 --> 00:20:51,409
Hydraulic pump?
350
00:20:51,410 --> 00:20:53,111
Oh, just a minute.
Uh...
351
00:20:53,112 --> 00:20:57,683
See, it used
to be down here
somewhere...
352
00:20:57,684 --> 00:20:59,518
Yeah. check.
353
00:20:59,519 --> 00:21:01,554
Landing gear pressure?
354
00:21:01,555 --> 00:21:02,888
Fine.
fuel quantity?
355
00:21:02,889 --> 00:21:03,757
Check.
356
00:21:03,758 --> 00:21:04,990
Static selector?
Good.
357
00:21:04,991 --> 00:21:06,091
Altimeters?
358
00:21:06,092 --> 00:21:08,728
Uh, just a minute.
Let me see now.
359
00:21:10,063 --> 00:21:12,197
Yeah, they're...
They're all set.
360
00:21:12,198 --> 00:21:16,368
Man, on radio: 1-6-5,
clear to runway 2-1.
361
00:21:16,369 --> 00:21:20,038
Tower 1-6-5, Roger.
362
00:21:20,039 --> 00:21:21,173
Hey...
363
00:21:21,174 --> 00:21:24,543
You went over all this
when I was back there.
364
00:21:24,544 --> 00:21:27,012
Well, I generally
look out to see
365
00:21:27,013 --> 00:21:29,414
if both engines are
firmly attached,
366
00:21:29,415 --> 00:21:32,051
and, uh, then...
367
00:22:06,686 --> 00:22:08,120
Give me that.
368
00:22:08,121 --> 00:22:10,823
I was just looking
at the pictures, Pete.
369
00:22:10,824 --> 00:22:13,491
I don't care what
you was looking at.
370
00:22:13,492 --> 00:22:15,093
Y-you shouldn't read in here.
371
00:22:15,094 --> 00:22:20,066
Uh, bad light.
It's no good for your eyes.
372
00:22:27,273 --> 00:22:30,142
Well, how's the copilot
getting along?
373
00:22:30,143 --> 00:22:33,078
Heh heh heh!
Fine, skipper.
374
00:22:33,079 --> 00:22:35,413
Sit down, kid.
You're rocking the boat.
375
00:22:35,414 --> 00:22:36,882
Young man,
376
00:22:36,883 --> 00:22:39,652
I can't make head or tail
out of this schedule.
377
00:22:39,653 --> 00:22:41,153
Martha, he's the captain.
378
00:22:41,154 --> 00:22:43,455
Well, what if he is?
He can answer a question.
379
00:22:43,456 --> 00:22:46,058
Yes, ma'am,
that's the main reason
airlines have captains.
380
00:22:46,059 --> 00:22:49,895
What time do we leave
San Dimas, and how long
do we stay there?
381
00:22:49,896 --> 00:22:51,630
We're due to land about 5:00.
382
00:22:51,631 --> 00:22:54,432
We'll have time
for a bite to eat
if you want,
383
00:22:54,433 --> 00:22:56,301
in about 35 minutes.
384
00:22:56,302 --> 00:22:58,271
Thank you.
385
00:22:59,272 --> 00:23:00,239
Captain?
386
00:23:00,240 --> 00:23:01,907
This place we end up
at--Boca Grande--
387
00:23:01,908 --> 00:23:03,676
would it be possible
to get married there?
388
00:23:03,677 --> 00:23:05,610
Married?
389
00:23:05,611 --> 00:23:08,981
Well, I never exactly
heard of anybody getting
married there, but...
390
00:23:08,982 --> 00:23:12,851
They say it's
a wide-open town.
391
00:23:24,463 --> 00:23:25,931
Captain?
392
00:23:25,932 --> 00:23:28,400
Have you got a cigarette?
393
00:23:28,401 --> 00:23:29,634
Certainly.
394
00:23:29,635 --> 00:23:31,870
Are you, uh...
395
00:23:31,871 --> 00:23:34,506
Getting off at San Dimas?
396
00:23:34,507 --> 00:23:36,574
No, Boca Grande.
397
00:23:36,575 --> 00:23:39,177
Do you have friends there?
398
00:23:39,178 --> 00:23:41,113
One.
399
00:23:41,114 --> 00:23:42,614
A lady.
400
00:23:42,615 --> 00:23:45,650
Could it be Sophie raditz
401
00:23:45,651 --> 00:23:47,753
at the blue moon casino?
402
00:23:47,754 --> 00:23:50,056
How did you know?
403
00:23:51,357 --> 00:23:54,860
If I were you,
I'd get off at San Dimas.
404
00:23:54,861 --> 00:23:56,796
Excuse me.
405
00:23:59,365 --> 00:24:02,735
You seem unusually full
of courtesy today.
406
00:24:02,736 --> 00:24:04,402
Company policy--
407
00:24:04,403 --> 00:24:06,571
courtesy mingled with charm.
408
00:24:06,572 --> 00:24:08,306
How sore was Grimsby?
409
00:24:08,307 --> 00:24:09,942
I think very sore.
410
00:24:09,943 --> 00:24:11,309
Bill, you know
how much he likes you,
411
00:24:11,310 --> 00:24:13,145
but he can't protect
you forever.
412
00:24:13,146 --> 00:24:15,613
Who wants him to?
I don't need anybody's protection,
413
00:24:15,614 --> 00:24:17,015
and certainly not Grimsby's.
414
00:24:17,016 --> 00:24:19,052
Now how about that sandwich?
415
00:25:22,615 --> 00:25:26,251
Our first meal in south America,
Martha.
416
00:25:26,252 --> 00:25:28,988
I hope they have something
fit for human consumption.
417
00:25:30,689 --> 00:25:32,190
Arroz con pollo.
418
00:25:32,191 --> 00:25:33,859
I have always wanted
to try that.
419
00:25:33,860 --> 00:25:35,227
Oh, no.
420
00:25:35,228 --> 00:25:39,297
You'll have toast
and 2 soft-boiled eggs.
421
00:25:39,298 --> 00:25:40,866
Do you understand?
Si, senora.
422
00:25:40,867 --> 00:25:42,400
2 orders, please.
423
00:25:42,401 --> 00:25:44,302
You'll find the food
pretty good here.
424
00:25:44,303 --> 00:25:45,938
Pedro, buenos Dias.
Senor bill.
425
00:25:45,939 --> 00:25:47,272
Everything all right?
426
00:25:47,273 --> 00:25:48,941
Yes, thanks.
427
00:25:48,942 --> 00:25:52,577
Take your time.
It will be a little
longer than I thought.
428
00:25:52,578 --> 00:25:53,812
Anything else?
429
00:25:53,813 --> 00:25:56,415
No, thank you.
430
00:25:59,452 --> 00:26:01,419
Senor bill, will you have
your especial?
431
00:26:01,420 --> 00:26:04,522
You better make it
a double especial, Pedro.
432
00:26:04,523 --> 00:26:05,690
Si, senor.
433
00:26:05,691 --> 00:26:07,259
Now, you stay right here
434
00:26:07,260 --> 00:26:09,794
until uncle Pete gets back.
Do you understand?
435
00:26:09,795 --> 00:26:13,332
Don't move.
Stay right here.
436
00:26:29,348 --> 00:26:33,085
What on earth is that man
showing to that child?
437
00:26:34,988 --> 00:26:36,654
That looks like a shrunken head.
438
00:26:36,655 --> 00:26:38,623
That's exactly what it is.
439
00:26:38,624 --> 00:26:41,259
Stop that.
No, thank you.
440
00:26:41,260 --> 00:26:44,529
Come on.
You come over here and talk to me.
441
00:26:44,530 --> 00:26:45,630
What's your name?
442
00:26:45,631 --> 00:26:47,199
Tommy.
443
00:26:47,200 --> 00:26:49,902
Well, Tommy, where is that nice
friend of yours?
444
00:26:49,903 --> 00:26:50,969
You mean Pete?
Mm-hmm.
445
00:26:50,970 --> 00:26:52,204
He told me to stay here.
446
00:26:52,205 --> 00:26:53,738
He did?
447
00:26:53,739 --> 00:26:57,142
That's all right.
I will take care of him
until he gets here.
448
00:26:57,143 --> 00:26:59,077
Well, that's really
very nice of you,
449
00:26:59,078 --> 00:27:00,678
but he's quite safe with me,
thank you.
450
00:27:00,679 --> 00:27:08,853
Come on, Tommy.
451
00:27:08,854 --> 00:27:12,158
There we are.
452
00:27:18,697 --> 00:27:21,599
May I ask you a question?
453
00:27:21,600 --> 00:27:23,502
Sure.
454
00:27:25,804 --> 00:27:28,640
Why did you advise me
to get off here?
455
00:27:28,641 --> 00:27:33,345
Because I know aunt Sophie
and the blue moon casino.
456
00:27:33,346 --> 00:27:34,379
So what?
457
00:27:34,380 --> 00:27:37,015
Do you know what
a blue moon girl does?
458
00:27:37,016 --> 00:27:38,650
Sits with the customers.
459
00:27:38,651 --> 00:27:43,421
Soft drinks at first,
and then she graduates
to the hard stuff.
460
00:27:43,422 --> 00:27:45,890
It's a gay life and a short one.
461
00:27:45,891 --> 00:27:49,527
Usually, Sophie's come older,
462
00:27:49,528 --> 00:27:51,296
not so nicely packaged.
463
00:27:51,297 --> 00:27:54,532
Then I should do
quite well there.
464
00:27:54,533 --> 00:27:57,136
You like the idea?
465
00:27:58,237 --> 00:27:59,972
Pedro.
466
00:27:59,973 --> 00:28:01,406
Senor?
467
00:28:01,407 --> 00:28:02,474
Another.
468
00:28:02,475 --> 00:28:03,541
Another?
469
00:28:03,542 --> 00:28:04,609
Tomato juice.
470
00:28:04,610 --> 00:28:05,677
And vodka.
471
00:28:05,678 --> 00:28:07,345
Tomato juice!
472
00:28:07,346 --> 00:28:10,615
And if I want to slug
myself with vodka,
that's my business.
473
00:28:10,616 --> 00:28:13,485
I was just thinking
you might lose your job.
474
00:28:13,486 --> 00:28:15,387
Yes, I might.
Thanks for the warning.
475
00:28:15,388 --> 00:28:17,355
And now, if I may
very politely suggest--
476
00:28:17,356 --> 00:28:20,558
captain, the cargo hatch
is full.
477
00:28:20,559 --> 00:28:23,728
There are a couple
cylinders of compressed
air leftover.
478
00:28:23,729 --> 00:28:26,098
All right if we leave them
for the next flight?
479
00:28:26,099 --> 00:28:27,432
Who do they belong to?
480
00:28:27,433 --> 00:28:29,267
It's, uh...
South Atlantic oil.
481
00:28:29,268 --> 00:28:32,837
That's a big customer
and, I suspect,
a big stockholder.
482
00:28:32,838 --> 00:28:34,472
We'll have to deliver them.
483
00:28:34,473 --> 00:28:35,374
Tell you what,
484
00:28:35,375 --> 00:28:37,309
put them in the passenger cabin.
485
00:28:37,310 --> 00:28:40,145
There's a space
forward of Maria's
service compartment.
486
00:28:40,146 --> 00:28:42,447
You can latch them
to the bulkhead there.
487
00:28:42,448 --> 00:28:44,383
Right.
488
00:28:50,789 --> 00:28:54,027
I'm sorry that I made you angry.
489
00:28:55,328 --> 00:28:58,930
I was wrong about
the tomato juice
490
00:28:58,931 --> 00:29:00,932
and about you.
491
00:29:00,933 --> 00:29:02,134
What about me?
492
00:29:02,135 --> 00:29:04,569
I just thought maybe
493
00:29:04,570 --> 00:29:08,673
you had some problems
like the ones I have.
494
00:29:08,674 --> 00:29:09,807
No.
495
00:29:09,808 --> 00:29:11,476
No problems.
496
00:29:11,477 --> 00:29:14,379
You see before you
a man who is about
to become
497
00:29:14,380 --> 00:29:16,381
a member of the idle rich.
498
00:29:16,382 --> 00:29:17,949
I'm going to be a sun dweller
499
00:29:17,950 --> 00:29:21,019
on the prettiest
stretch of beach
you ever saw.
500
00:29:21,020 --> 00:29:22,420
Florida?
501
00:29:22,421 --> 00:29:24,656
No, it's near Boca Grande,
502
00:29:24,657 --> 00:29:26,591
but it's real quiet.
503
00:29:26,592 --> 00:29:30,295
I'm going to sit
in the sand and listen
to my beard grow.
504
00:29:30,296 --> 00:29:33,566
How would you like a neighbor?
505
00:29:34,700 --> 00:29:35,867
No. no problems.
506
00:29:35,868 --> 00:29:38,136
I see you made
some friends, huh?
Yes, Pete.
507
00:29:38,137 --> 00:29:40,105
Well, thanks for looking
after the kid.
508
00:29:40,106 --> 00:29:41,439
It wasn't any bother at all.
509
00:29:41,440 --> 00:29:43,508
I better find him
a spot to get some rest.
510
00:29:43,509 --> 00:29:45,210
Just found out
in the telegraph office
511
00:29:45,211 --> 00:29:47,445
we may be stuck here
for quite a while.
512
00:29:47,446 --> 00:29:49,681
Well, that's great.
Why?
513
00:29:49,682 --> 00:29:52,117
Got me.
Say thank you.
514
00:29:52,118 --> 00:29:53,351
Thank you.
515
00:29:53,352 --> 00:29:54,386
Good-bye.
bye.
516
00:29:54,387 --> 00:29:55,653
See you later, son.
517
00:29:55,654 --> 00:29:57,689
Well, the pilot doesn't
seem concerned.
518
00:29:57,690 --> 00:29:59,357
No, he seems to be
enjoying himself.
519
00:29:59,358 --> 00:30:00,892
I'll have a talk with him.
520
00:30:00,893 --> 00:30:02,794
Oh, now, darling,
don't make a fuss.
521
00:30:02,795 --> 00:30:04,362
I'll handle this.
522
00:30:04,363 --> 00:30:05,530
Captain?
523
00:30:05,531 --> 00:30:07,332
If you don't mind
my interrupting you,
524
00:30:07,333 --> 00:30:08,766
I have a connection
to make in Boca Grande.
525
00:30:08,767 --> 00:30:10,368
It's very important
for me to get there,
526
00:30:10,369 --> 00:30:11,669
and I don't intend
hanging around here
527
00:30:11,670 --> 00:30:13,538
waiting for you to get ready.
528
00:30:13,539 --> 00:30:15,540
You'll probably make
your connection,
Mr. Ellis.
529
00:30:15,541 --> 00:30:17,309
We shouldn't be here too long.
"Probably"?
530
00:30:17,310 --> 00:30:19,111
Well, is there something wrong
with the plane?
531
00:30:19,112 --> 00:30:21,113
Not that I know of.
Then why don't
we take off?
532
00:30:21,114 --> 00:30:23,548
I have orders to wait
for another passenger.
Another passenger?
533
00:30:23,549 --> 00:30:26,218
Why, there's 7 of us
cooling our heels here now.
534
00:30:26,219 --> 00:30:29,554
He'll be cooling
more than his heels
in a couple of days.
535
00:30:29,555 --> 00:30:30,955
Who is this man?
536
00:30:30,956 --> 00:30:33,291
I don't know, but he has
a pressing appointment
537
00:30:33,292 --> 00:30:34,892
in Boca Grande, too--
538
00:30:34,893 --> 00:30:38,396
with a wall, a blindfold,
and a firing squad.
539
00:30:38,397 --> 00:30:40,332
Firing squad?
Why?
540
00:30:40,333 --> 00:30:43,635
Well, among other
things, murder.
541
00:30:43,636 --> 00:30:48,807
Don't be glum, darling.
You said it would be
exciting, and it is.
542
00:31:23,742 --> 00:31:27,479
Well, bless my buttons.
If it isn't crimp--
543
00:31:27,480 --> 00:31:30,014
the famous international
man hunter.
544
00:31:30,015 --> 00:31:31,216
Heh heh heh!
545
00:31:31,217 --> 00:31:32,484
Right, amigo.
546
00:31:32,485 --> 00:31:35,187
And with his man, as usual.
547
00:31:35,188 --> 00:31:37,455
Took me 4 months to find him.
548
00:31:37,456 --> 00:31:41,459
He's worth $10,000
to me in Boca Grande.
549
00:31:41,460 --> 00:31:45,264
I intend to make sure
that he gets there.
550
00:31:46,465 --> 00:31:49,334
Find him a nice seat by himself.
551
00:31:49,335 --> 00:31:52,738
Put me right behind him.
552
00:31:57,810 --> 00:32:01,379
May I take this
little boy aboard?
He's sleeping.
553
00:32:01,380 --> 00:32:02,580
Yes, sure.
Go ahead.
Thank you.
554
00:32:02,581 --> 00:32:06,485
Let me see
the passenger manifest.
555
00:32:14,227 --> 00:32:16,160
Mr. boswick?
556
00:32:16,161 --> 00:32:17,796
Yeah?
557
00:32:19,498 --> 00:32:23,701
Your Boca Grande address
is the blue moon casino.
558
00:32:23,702 --> 00:32:25,570
You a friend of Mrs. raditz?
559
00:32:25,571 --> 00:32:27,572
What about her?
Heh!
560
00:32:27,573 --> 00:32:29,641
I'm afraid I'm going to have
to search you.
561
00:32:29,642 --> 00:32:33,746
Look, the day
anybody searches--
562
00:32:34,513 --> 00:32:36,214
this must be the day.
563
00:32:36,215 --> 00:32:37,749
Suppose this is what
you're looking for.
564
00:32:37,750 --> 00:32:39,684
Just don't forget,
that's my property.
565
00:32:39,685 --> 00:32:40,952
Still is.
566
00:32:40,953 --> 00:32:43,555
Will be sent to your
destination in bond.
567
00:32:43,556 --> 00:32:47,760
All right, you can
all go aboard the plane now.
568
00:32:49,828 --> 00:32:52,564
Someone should report this
to the American consul.
569
00:32:52,565 --> 00:32:54,499
Afraid it wouldn't do
any good, Mrs. Spangler.
570
00:32:54,500 --> 00:32:56,534
The authorities here
have asked us to cooperate
571
00:32:56,535 --> 00:32:59,537
with Mr. crimp, as the special
representative
572
00:32:59,538 --> 00:33:03,442
of the friendly
neighboring countries.
573
00:33:04,176 --> 00:33:05,610
Oh, miss?
574
00:33:05,611 --> 00:33:08,079
Your destination's
the blue moon casino, too.
575
00:33:08,080 --> 00:33:09,614
Yes.
576
00:33:09,615 --> 00:33:13,686
Well, I guess I'd better
just take a look.
577
00:33:14,853 --> 00:33:16,521
Say, spirited.
578
00:33:16,522 --> 00:33:19,725
Heh heh!
I like that.
579
00:33:46,452 --> 00:33:48,720
Passengers settle down?
580
00:33:48,721 --> 00:33:50,823
Yeah...
581
00:33:52,425 --> 00:33:54,526
Except for that Ellis character.
582
00:33:54,527 --> 00:33:56,961
Still squawking, eh?
583
00:33:56,962 --> 00:33:58,095
Yeah.
584
00:33:58,096 --> 00:33:59,897
That girl with him.
585
00:33:59,898 --> 00:34:01,499
What about her?
586
00:34:01,500 --> 00:34:04,602
Well, she seems so nice.
Wonder what she sees in him.
587
00:34:04,603 --> 00:34:06,571
Well, they're aiming
to get married.
588
00:34:06,572 --> 00:34:08,172
It's none of our business.
589
00:34:08,173 --> 00:34:10,943
I can still wonder.
590
00:34:13,712 --> 00:34:15,680
Would you and the little boy
591
00:34:15,681 --> 00:34:18,082
like to have something to drink?
592
00:34:18,083 --> 00:34:21,454
No. not yet.
Thanks.
593
00:34:26,725 --> 00:34:28,660
Is that an American paper?
594
00:34:28,661 --> 00:34:31,529
Yes.
there you go.
595
00:34:31,530 --> 00:34:34,699
Mrs. Spangler,
would you like a pillow?
596
00:34:34,700 --> 00:34:37,503
Why, yes, I would.
Thank you.
597
00:34:40,539 --> 00:34:44,241
You know, Martha,
if we were a couple
of hundred miles inland,
598
00:34:44,242 --> 00:34:47,044
we'd be passing over
a most interesting territory--
599
00:34:47,045 --> 00:34:48,813
the home of one
of the few tribes
600
00:34:48,814 --> 00:34:50,348
of headhunters left
in the world.
601
00:34:50,349 --> 00:34:52,049
That is, if they're still there.
602
00:34:52,050 --> 00:34:54,586
Oh, they're still there.
I can assure you that, professor.
603
00:34:54,587 --> 00:34:56,253
If you excuse me
for interrupting...
604
00:34:56,254 --> 00:34:57,989
Of course.
605
00:34:57,990 --> 00:35:00,758
But I've been there
to study their habits
and their culture.
606
00:35:00,759 --> 00:35:03,227
Matter of fact,
you could say
that the study
607
00:35:03,228 --> 00:35:04,496
of all people is
a hobby of mine.
608
00:35:04,497 --> 00:35:06,063
Oh, indeed?
609
00:35:06,064 --> 00:35:08,433
Yes, I was born in Europe,
which you've probably surmised,
610
00:35:08,434 --> 00:35:12,404
but I have lived
and traveled most of
my life in south America.
611
00:35:12,405 --> 00:35:13,538
Well, fascinating.
612
00:35:13,539 --> 00:35:14,906
Henry.
hmm?
613
00:35:14,907 --> 00:35:17,074
Martha, how many
people do we know
614
00:35:17,075 --> 00:35:19,444
who have actually been
in the country of the, uh...
615
00:35:19,445 --> 00:35:20,778
Yevarros.
hmm?
616
00:35:20,779 --> 00:35:22,414
Yevarros--that's what
they're called.
617
00:35:22,415 --> 00:35:23,581
Oh, yes, yes.
618
00:35:23,582 --> 00:35:25,717
It's a very fascinating tribe.
619
00:35:25,718 --> 00:35:27,719
The symbol of wealth there--
620
00:35:27,720 --> 00:35:29,587
instead of mink coats
and diamonds,
621
00:35:29,588 --> 00:35:31,222
they use a shrunken head
of an enemy.
622
00:35:31,223 --> 00:35:33,324
I hope you don't mind me
talking like this, Mr. crimp.
623
00:35:33,325 --> 00:35:34,859
Why should I?
624
00:35:34,860 --> 00:35:36,994
Well, in a way, you're
like the yevarro, you know.
625
00:35:36,995 --> 00:35:39,764
Instead of bringing
only the head home,
626
00:35:39,765 --> 00:35:42,199
you return with
the entire body, no?
627
00:35:42,200 --> 00:35:43,801
You bet.
628
00:35:43,802 --> 00:35:47,639
You ever hear how they
shrink the captured
heads, professor?
629
00:35:47,640 --> 00:35:50,708
Something to do
with baking, I believe.
630
00:35:50,709 --> 00:35:53,511
Yeah, well,
it's a little bit more
complicated than that.
631
00:35:53,512 --> 00:35:55,880
You don't mind me
describing it, Mr. crimp?
632
00:35:55,881 --> 00:35:57,749
Go right ahead.
All right.
633
00:35:57,750 --> 00:36:02,019
First, they make
a small slit in the base
of the skull, you see.
634
00:36:02,020 --> 00:36:05,356
And then after a series
of deft operations,
635
00:36:05,357 --> 00:36:08,359
bit by bit, they remove
the whole skull.
636
00:36:08,360 --> 00:36:10,562
And sometimes,
the slit is so tiny
637
00:36:10,563 --> 00:36:13,631
that the human eye
can't even detect it, you see?
638
00:36:13,632 --> 00:36:15,032
The next step,
639
00:36:15,033 --> 00:36:17,401
sometimes over a period
of weeks and months--
640
00:36:17,402 --> 00:36:20,438
hot sand is poured
through the slit.
641
00:36:20,439 --> 00:36:22,640
But after each application,
642
00:36:22,641 --> 00:36:25,543
the skin shrinks further
and further and further,
643
00:36:25,544 --> 00:36:30,381
until the head is--
well, it's no larger
than a good-sized orange.
644
00:36:30,382 --> 00:36:31,883
Do you understand me,
Mr. crimp?
645
00:36:32,719 --> 00:36:34,819
It's astounding.
646
00:36:34,820 --> 00:36:39,256
Hey, here's
something that's
really astounding.
647
00:36:39,257 --> 00:36:40,858
Mr. big shot U.S.A.--
648
00:36:40,859 --> 00:36:43,595
Thomas J. Malone
got knocked off
649
00:36:43,596 --> 00:36:44,929
last night on his way--
650
00:36:44,930 --> 00:36:46,297
shut up!
651
00:36:46,298 --> 00:36:47,599
What's the matter with you?
652
00:36:47,600 --> 00:36:49,534
Pete, was somebody
talking about my daddy?
653
00:36:49,535 --> 00:36:53,204
No, kid, h-he was
talking about
some other guy.
654
00:37:02,581 --> 00:37:05,851
Affirmative, Panama.
I receive you.
655
00:37:06,619 --> 00:37:07,952
What is it, bill?
656
00:37:07,953 --> 00:37:09,721
We're heading into some weather.
657
00:37:09,722 --> 00:37:11,856
You better get
your passengers
snugged down.
658
00:37:11,857 --> 00:37:13,891
It'll get worse before it gets
better.
659
00:37:13,892 --> 00:37:14,892
All right.
660
00:37:14,893 --> 00:37:18,095
Roger.
weather north of Boca Grande.
661
00:37:18,096 --> 00:37:19,731
1-6-5, out.
662
00:37:19,732 --> 00:37:21,032
Panama reports a tropical storm
663
00:37:21,033 --> 00:37:22,600
over the coast
north of Boca Grande.
664
00:37:22,601 --> 00:37:24,101
Yeah, it's the hurricane season.
665
00:37:24,102 --> 00:37:27,004
They suggest we cut inland,
approach from the southwest.
666
00:37:27,005 --> 00:37:30,174
What course are you setting up?
667
00:37:30,175 --> 00:37:32,476
1-8-0.
668
00:37:34,012 --> 00:37:35,246
Panama radio, 1-6-5.
669
00:37:35,247 --> 00:37:39,817
I'm changing course
to 1-8-0 magnetic.
670
00:37:39,818 --> 00:37:41,553
There we go, buddy.
671
00:37:41,554 --> 00:37:43,354
How's my number-one
passenger?
672
00:37:43,355 --> 00:37:44,756
Oh, fine.
673
00:37:44,757 --> 00:37:46,591
Hey, you know, you were
right about them motors.
674
00:37:46,592 --> 00:37:47,825
It ain't as noisy back here.
675
00:37:47,826 --> 00:37:50,294
I have to fasten your seat belt,
676
00:37:50,295 --> 00:37:51,896
so you won't fall out.
677
00:37:51,897 --> 00:37:53,931
Eh? how's that, huh, captain?
678
00:37:53,932 --> 00:37:55,232
It's like a rolly coaster.
679
00:37:55,233 --> 00:37:56,801
Heh heh! Ok.
680
00:37:56,802 --> 00:38:00,337
Tonight we sleep on a rolly coaster, ok?
Ok.
681
00:38:23,929 --> 00:38:26,330
That change of course
didn't help much.
682
00:38:26,331 --> 00:38:30,535
Well, we're taking
an awful beating down here.
683
00:38:31,536 --> 00:38:34,205
I'm going upstairs.
684
00:38:35,841 --> 00:38:38,275
Any oxygen on board?
685
00:38:38,276 --> 00:38:40,178
Uh-uh.
686
00:38:41,313 --> 00:38:45,183
9,500.
687
00:38:52,490 --> 00:38:54,927
10,000.
688
00:39:01,667 --> 00:39:03,400
Yes, sir?
689
00:39:03,401 --> 00:39:05,603
What's going on?
I can't take much more of this.
690
00:39:05,604 --> 00:39:07,071
I am sorry, sir,
691
00:39:07,072 --> 00:39:10,909
but the pilots are doing
the best they can.
692
00:39:13,545 --> 00:39:15,479
You seem to have the authority.
693
00:39:15,480 --> 00:39:18,750
Why don't you tell them
to turn out of the storm?
694
00:39:18,751 --> 00:39:20,184
I'm sure the pilots
695
00:39:20,185 --> 00:39:23,087
know much more
about this than we do.
696
00:39:29,662 --> 00:39:31,295
Trying to relax, Mr. crimp?
697
00:39:31,296 --> 00:39:33,430
Why don't you shut up?
698
00:39:33,431 --> 00:39:35,634
Why, yes, sir.
699
00:39:41,674 --> 00:39:44,141
10,500.
700
00:40:12,771 --> 00:40:15,941
11,500.
701
00:40:50,042 --> 00:40:52,978
12,500.
702
00:40:54,913 --> 00:40:59,818
The passengers are beginning
to feel the altitude.
703
00:41:21,807 --> 00:41:24,242
13,000.
704
00:41:52,604 --> 00:41:54,605
14,000.
705
00:41:54,606 --> 00:41:58,510
That's about
as far as we can go.
706
00:42:42,054 --> 00:42:45,991
The rest of you may
be crazy, but I'm not!
707
00:42:47,092 --> 00:42:48,792
Please!
you must sit down!
708
00:42:48,793 --> 00:42:49,927
Get away from me!
709
00:42:49,928 --> 00:42:51,528
All right!
710
00:42:51,529 --> 00:42:54,065
Think I can't get
this plane turned around?
711
00:42:54,066 --> 00:42:55,532
I'll show you how!
712
00:42:55,533 --> 00:42:56,968
Aaah!
What's that?
713
00:42:56,969 --> 00:42:59,503
Turn this plane around
and get us out of here!
714
00:42:59,504 --> 00:43:01,139
You heard what I--
715
00:43:02,340 --> 00:43:05,910
the fire is out!
Everything's under control!
716
00:43:05,911 --> 00:43:09,247
Get him back to his seat.
717
00:43:14,719 --> 00:43:17,588
I'll fix his belt, thank you.
718
00:43:31,603 --> 00:43:33,538
Oh!
719
00:43:34,639 --> 00:43:35,706
Aaah!
720
00:43:37,175 --> 00:43:39,343
Hold on!
Everybody just sit down!
Tommy!
721
00:43:39,344 --> 00:43:41,145
Fasten your seat belts.
Tommy!
722
00:43:41,146 --> 00:43:43,114
Sit down!
Fasten your seat belts.
723
00:43:43,115 --> 00:43:45,217
Sit down.
Sit down.
724
00:43:51,856 --> 00:43:53,057
Sit down.
725
00:43:53,058 --> 00:43:55,994
Sit down.
Fasten your belts.
726
00:44:08,440 --> 00:44:10,241
More trouble--
right engine.
727
00:44:10,242 --> 00:44:12,376
Oil and manifold
pressure both dropping.
728
00:44:12,377 --> 00:44:16,982
We'll have to take
our chances on
the weather underneath.
729
00:44:17,682 --> 00:44:19,883
Altimeter reading?
730
00:44:19,884 --> 00:44:22,154
13,000.
731
00:44:26,658 --> 00:44:29,094
12,500.
732
00:44:32,864 --> 00:44:35,300
11,000.
733
00:44:37,569 --> 00:44:39,570
10,000.
734
00:44:39,571 --> 00:44:42,274
Airspeed?
735
00:44:43,008 --> 00:44:45,876
I can't read it.
736
00:44:45,877 --> 00:44:49,346
The instruments
have gone haywire.
737
00:44:53,218 --> 00:44:56,187
She's throwing oil
all over the place.
738
00:44:56,188 --> 00:44:57,888
We've had it.
739
00:44:57,889 --> 00:44:59,190
Feather red...
740
00:44:59,191 --> 00:45:02,059
Turn off right engine
gas selector.
741
00:45:02,060 --> 00:45:06,131
Hydraulic-pump to left engine.
742
00:45:11,469 --> 00:45:14,972
Drop your number-one flare.
743
00:45:14,973 --> 00:45:17,475
Number one.
744
00:45:26,218 --> 00:45:27,751
See anything?
745
00:45:27,752 --> 00:45:29,853
Just jungle,
746
00:45:29,854 --> 00:45:31,523
and we're dropping fast.
747
00:45:33,925 --> 00:45:35,693
Drop the other flare.
748
00:45:43,668 --> 00:45:44,835
See anything at all?
749
00:45:44,836 --> 00:45:46,103
No.
750
00:45:46,104 --> 00:45:49,140
Oh, wait a minute.
Yeah, to the right--
751
00:45:49,141 --> 00:45:52,277
a valley, about 5:00.
752
00:45:53,111 --> 00:45:56,081
That'll have to be it.
753
00:46:05,123 --> 00:46:07,958
Well, it's about 2:00 now.
754
00:46:07,959 --> 00:46:09,360
Right.
755
00:46:09,361 --> 00:46:12,529
Check hydraulic pressure.
756
00:46:12,530 --> 00:46:13,797
Check.
757
00:46:13,798 --> 00:46:16,433
Give me half-flaps.
758
00:46:16,434 --> 00:46:18,069
Half-flaps.
759
00:46:18,070 --> 00:46:20,204
Stand by to drop gear.
760
00:46:20,205 --> 00:46:22,239
Drop landing gear?
761
00:46:22,240 --> 00:46:25,277
That's what I said.
762
00:46:34,086 --> 00:46:36,087
Full flaps.
763
00:46:36,088 --> 00:46:38,055
Full flaps.
764
00:46:38,056 --> 00:46:40,491
Landing lights.
765
00:46:44,229 --> 00:46:46,230
Drop gear.
766
00:46:46,231 --> 00:46:49,367
Drop gear.
767
00:47:25,270 --> 00:47:29,241
Keep them inside
while I look around.
768
00:47:44,722 --> 00:47:46,657
Anybody hurt?
769
00:47:46,658 --> 00:47:48,225
Well, shaken up,
770
00:47:48,226 --> 00:47:50,327
but aside from bruises,
all right.
771
00:47:50,328 --> 00:47:51,495
The old lady's unconscious.
772
00:47:51,496 --> 00:47:53,130
Just fainted, I think.
773
00:47:53,131 --> 00:47:55,299
That detective guy's
still knocked out.
774
00:47:55,300 --> 00:47:57,468
Keep them in the plane
till the rain stops.
775
00:47:57,469 --> 00:48:01,205
I'll chock the wheels
and put in the gear pins.
776
00:48:01,206 --> 00:48:03,375
All right.
777
00:48:09,681 --> 00:48:13,083
Isn't this
the most forsaken spot
you've ever seen?
778
00:48:13,084 --> 00:48:15,419
On the contrary.
I think it's very pleasant.
779
00:48:15,420 --> 00:48:16,887
There's no accounting for taste.
780
00:48:16,888 --> 00:48:18,789
Well, if you were being
taken back to be executed,
781
00:48:18,790 --> 00:48:20,524
I'm sure you'd find it
very pleasant, too.
782
00:48:20,525 --> 00:48:22,125
How long we going
to be stuck here?
783
00:48:22,126 --> 00:48:24,027
We're not stuck here,
784
00:48:24,028 --> 00:48:26,897
but the thing is,
we don't know how soon
we'll get out.
785
00:48:26,898 --> 00:48:30,602
Should have turned around
like I wanted--
786
00:48:31,836 --> 00:48:33,337
who's got my gun?
787
00:48:33,338 --> 00:48:37,575
All right, who picked it up
last night?
788
00:48:38,776 --> 00:48:40,577
Well, come.
789
00:48:40,578 --> 00:48:43,214
You want to search me?
Come, come now.
790
00:48:43,215 --> 00:48:45,249
Come search me.
791
00:48:45,250 --> 00:48:47,117
I'll search you.
792
00:48:47,118 --> 00:48:49,286
And are we satisfied?
793
00:48:49,287 --> 00:48:51,188
No, I'm not satisfied!
794
00:48:51,189 --> 00:48:53,290
All right, where'd it go?
795
00:48:53,291 --> 00:48:54,825
It must have gone out the door.
796
00:48:54,826 --> 00:48:56,427
It may still be on the plane.
797
00:48:56,428 --> 00:48:59,197
I'm going to take a look.
798
00:49:00,298 --> 00:49:02,199
What about the plane's radio?
799
00:49:02,200 --> 00:49:04,201
We can send for help, can't we?
800
00:49:04,202 --> 00:49:05,437
It's burned out.
801
00:49:07,339 --> 00:49:12,309
You all might as well
know what's going on.
You'll find out anyhow.
802
00:49:12,310 --> 00:49:14,077
We've come down in the center
803
00:49:14,078 --> 00:49:15,979
of one of the most
isolated areas anywhere--
804
00:49:15,980 --> 00:49:19,216
miles of jungle and mountains,
all unexplored.
805
00:49:19,217 --> 00:49:21,285
'Course, there will
be search planes,
806
00:49:21,286 --> 00:49:24,154
but the storm blew us
miles out of our course,
807
00:49:24,155 --> 00:49:25,722
and this is the cloudy season.
808
00:49:25,723 --> 00:49:28,191
They'll have trouble finding us.
809
00:49:28,192 --> 00:49:29,693
Our chances?
810
00:49:29,694 --> 00:49:31,194
Even money.
811
00:49:31,195 --> 00:49:32,929
Even money?
812
00:49:32,930 --> 00:49:34,331
I'm still trying to find out
813
00:49:34,332 --> 00:49:35,699
what you pilots intend
doing about it,
814
00:49:35,700 --> 00:49:36,800
if anything.
815
00:49:36,801 --> 00:49:38,469
But that's not fair.
816
00:49:38,470 --> 00:49:41,305
He's only trying
to tell us what
we need to know
817
00:49:41,306 --> 00:49:42,739
to help ourselves.
818
00:49:42,740 --> 00:49:44,375
After all, we're
certainly all of us
819
00:49:44,376 --> 00:49:46,410
old enough to face the truth.
820
00:49:46,411 --> 00:49:48,345
Miss Millhorn's right.
821
00:49:48,346 --> 00:49:50,046
We've formulated a plan.
822
00:49:50,047 --> 00:49:51,181
Shall I tell them?
823
00:49:51,182 --> 00:49:52,783
Yeah. go ahead.
824
00:49:52,784 --> 00:49:54,618
Well, I suppose
we ought to let the ladies
825
00:49:54,619 --> 00:49:56,186
take care of the cooking.
826
00:49:56,187 --> 00:49:57,588
Mrs. Spangler,
you'll be in charge.
827
00:49:57,589 --> 00:50:00,090
Well, I'll be glad
to do whatever I can.
828
00:50:00,091 --> 00:50:04,328
And today,
the men will be split
into 2 work groups.
829
00:50:04,329 --> 00:50:06,297
Mr. crimp, Mr. Ellis,
Mr. boswick
830
00:50:06,298 --> 00:50:07,631
will chop wood for the fire.
831
00:50:07,632 --> 00:50:09,500
What are we supposed
to use for tools?
832
00:50:09,501 --> 00:50:11,268
Well, there's a small ax
on board the airplane.
833
00:50:11,269 --> 00:50:13,270
You can use that
on the bigger pieces.
834
00:50:13,271 --> 00:50:15,906
The smaller ones,
you just pick up.
We'll need plenty of wood.
835
00:50:15,907 --> 00:50:17,808
Why so much?
836
00:50:17,809 --> 00:50:21,745
In the center of the valley,
we'll have to build
a big bonfire--
837
00:50:21,746 --> 00:50:23,847
kindling underneath
and wet wood on top--
838
00:50:23,848 --> 00:50:25,716
for smoke, in case
a plane shows up.
839
00:50:25,717 --> 00:50:28,218
Can I help with the fire, too?
840
00:50:28,219 --> 00:50:29,453
Sure.
841
00:50:29,454 --> 00:50:31,288
We'll also follow
standard procedure
842
00:50:31,289 --> 00:50:32,589
in laying out an sos.
843
00:50:32,590 --> 00:50:34,658
Some towels and clothing
from your luggage.
844
00:50:34,659 --> 00:50:36,159
Now, in unloading the luggage,
845
00:50:36,160 --> 00:50:39,496
professor Spangler will help
Joe and me and Vasquel.
846
00:50:39,497 --> 00:50:41,164
Nobody gives Vasquel
orders except me.
847
00:50:41,165 --> 00:50:42,866
He's my prisoner.
848
00:50:42,867 --> 00:50:46,136
I think we ought to
straighten something
out right now.
849
00:50:46,137 --> 00:50:49,039
From now on, only
one person will give
orders around here.
850
00:50:49,040 --> 00:50:50,173
Who is that?
851
00:50:50,174 --> 00:50:51,375
Me.
852
00:50:51,376 --> 00:50:52,709
The officers of a wrecked plane
853
00:50:52,710 --> 00:50:54,244
have the same authority
854
00:50:54,245 --> 00:50:55,379
as the officers
of a wrecked ship.
855
00:50:55,380 --> 00:50:56,480
That's a law.
856
00:50:56,481 --> 00:50:58,048
So what if it is?
857
00:50:58,049 --> 00:50:59,483
How's he going to enforce it?
858
00:50:59,484 --> 00:51:01,284
Maybe you'd like me to show you.
859
00:51:01,285 --> 00:51:02,886
Gentlemen.
860
00:51:02,887 --> 00:51:08,493
In the middle of a jungle, let's
not fight amongst ourselves.
861
00:51:15,266 --> 00:51:17,200
In any form of society,
862
00:51:17,201 --> 00:51:23,541
the person that's
in charge should have
an emblem of authority.
863
00:51:41,058 --> 00:51:44,094
I think we'd better
get to work, huh?
864
00:51:44,095 --> 00:51:45,897
Right.
865
00:52:03,815 --> 00:52:05,582
Maybe we can use some
of these things.
866
00:52:05,583 --> 00:52:07,884
I wish it was food.
It's going to be rough.
867
00:52:07,885 --> 00:52:09,686
There should be plenty
of fish in the stream.
868
00:52:09,687 --> 00:52:12,456
And, if I'm not mistaken,
there's plenty of...
869
00:52:12,457 --> 00:52:14,525
Edible plant life around here.
870
00:52:14,526 --> 00:52:15,926
Lots of wild game, too.
871
00:52:15,927 --> 00:52:17,628
Haven't got any
ammunition to spare,
872
00:52:17,629 --> 00:52:18,995
and I'm not much of a shot.
873
00:52:18,996 --> 00:52:20,130
How about you?
874
00:52:20,131 --> 00:52:21,364
Oh, no, no, no.
875
00:52:21,365 --> 00:52:22,599
Why don't you ask mister...
876
00:52:22,600 --> 00:52:24,300
Mr. boswick, there?
877
00:52:24,301 --> 00:52:25,736
I'll talk to him.
878
00:52:25,737 --> 00:52:28,640
Come on, professor.
All right.
879
00:52:30,408 --> 00:52:32,410
Good hunting.
880
00:52:33,445 --> 00:52:34,511
Pete.
881
00:52:34,512 --> 00:52:35,579
Yeah, hi.
882
00:52:35,580 --> 00:52:37,280
How we doing?
Great.
883
00:52:37,281 --> 00:52:40,016
Are you really
pretty good with
one of these things?
884
00:52:40,017 --> 00:52:42,318
Well, I don't
like to brag, but--
885
00:52:42,319 --> 00:52:44,821
there's supposed to be
some game around here.
886
00:52:44,822 --> 00:52:46,857
You want to take a crack at it?
887
00:52:46,858 --> 00:52:50,727
Well, I never shot
any four-legged
animals before,
888
00:52:50,728 --> 00:52:52,362
but there's always
a first time, huh?
889
00:52:52,363 --> 00:52:55,666
The professor here
will help you with the tracking.
890
00:52:55,667 --> 00:52:58,436
We'd better head for
the stream first, I think.
891
00:53:00,271 --> 00:53:02,873
I got to admit,
that meat was sure delicious!
892
00:53:02,874 --> 00:53:05,576
Uh, what was that you
call them again, professor?
893
00:53:07,278 --> 00:53:11,147
Well, never mind.
I wouldn't remember it anyhow.
894
00:53:11,148 --> 00:53:15,752
Captain, where are you
planning on having
us sleep tonight?
895
00:53:15,753 --> 00:53:18,121
Ladies and Tommy in the plane,
896
00:53:18,122 --> 00:53:19,355
men under the wing.
897
00:53:19,356 --> 00:53:21,825
What are you doing about guards?
898
00:53:21,826 --> 00:53:24,027
Joe and I can keep
an eye on everything.
899
00:53:24,028 --> 00:53:27,964
Well, don't you think
we should all take
turns standing watch?
900
00:53:27,965 --> 00:53:30,567
You trying to tell
us we're in some
sort of danger?
901
00:53:30,568 --> 00:53:31,902
No, no, I was, uh...
902
00:53:31,903 --> 00:53:34,404
Merely thinking if
a search plane flew over,
903
00:53:34,405 --> 00:53:36,039
we'd want someone
awake to alert it,
904
00:53:36,040 --> 00:53:39,142
so we could light
the signal fire.
905
00:53:39,143 --> 00:53:41,044
You sure that's all
you're thinking?
906
00:53:41,045 --> 00:53:42,412
Well, yes, of course.
907
00:53:42,413 --> 00:53:44,481
Come on, Tommy.
It's time for bed.
908
00:53:44,482 --> 00:53:46,717
Will you please say
my prayers with me?
909
00:53:46,718 --> 00:53:48,519
Sure, I will, Tommy.
910
00:53:48,520 --> 00:53:50,987
I don't
think it would be
such a bad idea
911
00:53:50,988 --> 00:53:52,789
if we all joined Tommy.
912
00:53:52,790 --> 00:53:54,858
Years ago, Martha
and I used to say
913
00:53:54,859 --> 00:53:58,529
"the lord's prayer"
every night with our youngster.
914
00:53:58,530 --> 00:54:01,766
Seems particularly fitting now.
915
00:54:06,938 --> 00:54:09,506
"Our father, who art in heaven,"
916
00:54:09,507 --> 00:54:11,742
"hallowed be thy name."
917
00:54:11,743 --> 00:54:13,376
"Thy kingdom come,"
918
00:54:13,377 --> 00:54:15,546
"thy kingdom come."
919
00:54:15,547 --> 00:54:17,247
"Thy will be done,
920
00:54:17,248 --> 00:54:19,049
on earth as it is heaven."
921
00:54:19,050 --> 00:54:22,986
"Give us this day
our daily bread"
922
00:54:22,987 --> 00:54:25,622
"and forgive us our trespasses"
923
00:54:25,623 --> 00:54:30,460
"As we forgive those
who trespass against us."
924
00:54:30,461 --> 00:54:32,663
"Lead us not into temptation,"
925
00:54:32,664 --> 00:54:35,231
"lead us not into temptation,"
926
00:54:35,232 --> 00:54:38,034
"but deliver
us from evil."
927
00:54:38,035 --> 00:54:40,637
"But deliver us
from evil, amen."
928
00:54:40,638 --> 00:54:42,506
amen.
929
00:54:46,878 --> 00:54:52,015
Henry, thinking: "Despite
my fears, no evidence yet
of hostile natives.
930
00:54:52,016 --> 00:54:53,984
"The body of the plane
is undamaged,
931
00:54:53,985 --> 00:54:55,719
"but the left prop is twisted
932
00:54:55,720 --> 00:54:58,354
"and the right engine
seems beyond repair.
933
00:54:58,355 --> 00:55:00,290
"Our signal fire is useless.
934
00:55:00,291 --> 00:55:02,158
No search plane has come near."
935
00:55:02,159 --> 00:55:05,896
yeah, I know.
Off course because of the storm.
936
00:55:05,897 --> 00:55:09,465
No radio message, so they must
have smashed into something.
937
00:55:09,466 --> 00:55:11,034
Army and Navy pulling out.
938
00:55:11,035 --> 00:55:13,036
The low clouds
obscuring the terrain
939
00:55:13,037 --> 00:55:15,772
always at this time of the year.
940
00:55:15,773 --> 00:55:20,276
Area combed by every
ship of the giant
pan Latin airlines,
941
00:55:20,277 --> 00:55:22,278
all 9 of them.
942
00:55:22,279 --> 00:55:24,815
80,000 bucks spent so far,
943
00:55:24,816 --> 00:55:27,283
and New York
hollering like crazy!
944
00:55:29,220 --> 00:55:33,056
You know, besides Maria,
I'll miss Larnigan.
945
00:55:33,057 --> 00:55:37,260
The airline won't seem
the same without him.
946
00:55:37,261 --> 00:55:38,862
Ok, call it off!
947
00:55:38,863 --> 00:55:41,364
And schedule 17
out of here tomorrow!
948
00:55:41,365 --> 00:55:42,365
Now get going!
949
00:55:42,366 --> 00:55:44,335
Business as usual!
950
00:56:16,968 --> 00:56:18,534
Well, good night, everybody.
951
00:56:18,535 --> 00:56:20,236
Good night.
952
00:56:20,237 --> 00:56:21,938
Henry, don't you think
it's time for bed?
953
00:56:21,939 --> 00:56:23,206
In a moment, dear.
954
00:56:23,207 --> 00:56:25,275
How much did you say
I owed you, professor?
955
00:56:25,276 --> 00:56:29,079
$84,000, and it
will be 85 when
this game's over.
956
00:56:29,080 --> 00:56:30,847
Oh, yeah? That's
what you think!
957
00:56:30,848 --> 00:56:34,651
Listen. I heard
something out there.
958
00:56:34,652 --> 00:56:36,486
Heard what?
959
00:56:36,487 --> 00:56:38,254
It sounded like drums.
960
00:56:38,255 --> 00:56:40,958
Did you hear anything, Pete?
961
00:56:45,296 --> 00:56:46,830
Naw.
962
00:56:46,831 --> 00:56:48,799
There's a nice hot one
for you, professor.
963
00:56:48,800 --> 00:56:50,500
Smoke that in your pipe.
964
00:56:50,501 --> 00:56:53,336
Ha ha ha!
965
00:56:53,337 --> 00:56:54,738
85,000.
966
00:56:54,739 --> 00:56:56,039
How do you like that!
967
00:56:56,040 --> 00:56:58,008
Are you sure I never
met you in Las Vegas?
968
00:56:58,009 --> 00:56:59,575
No!
969
00:56:59,576 --> 00:57:01,177
One more game, huh?
Double or nothing.
970
00:57:01,178 --> 00:57:05,448
Can you get off
the ground with one engine?
971
00:57:05,449 --> 00:57:07,383
No.
972
00:57:07,384 --> 00:57:11,187
Then why torment yourself?
973
00:57:11,188 --> 00:57:13,189
Maybe I'm the tormented type.
974
00:57:13,190 --> 00:57:17,093
But I have an idea
the other engine
can be fixed, too.
975
00:57:17,094 --> 00:57:19,996
I took a little metallurgy in school.
976
00:57:19,997 --> 00:57:21,531
A cracked cylinder's
no real problem--
977
00:57:21,532 --> 00:57:24,735
a simple welding
job, if you have
enough heat.
978
00:57:24,736 --> 00:57:26,202
We can pull that cylinder, too.
979
00:57:26,203 --> 00:57:27,738
Even without the right tools.
980
00:57:27,739 --> 00:57:29,372
At least, I think Larnigan can.
981
00:57:29,373 --> 00:57:31,708
Oh, you mean you
can take it right
over to the fire?
982
00:57:31,709 --> 00:57:33,276
Mm-hmm.
983
00:57:33,277 --> 00:57:36,012
Yeah, but
the trouble is,
a regular wood fire
984
00:57:36,013 --> 00:57:38,281
doesn't give enough heat.
985
00:57:38,282 --> 00:57:40,583
There must be some way
to use that cylinder
986
00:57:40,584 --> 00:57:44,687
of compressed air in
the cabin to boost
the temperature.
987
00:57:44,688 --> 00:57:47,257
Why don't you two stop dreaming?
988
00:57:47,258 --> 00:57:48,859
Jud, it's just
something to talk about.
989
00:57:48,860 --> 00:57:50,360
Even with two good engines,
990
00:57:50,361 --> 00:57:52,462
no pilot in the world
could take off here.
991
00:57:52,463 --> 00:57:53,663
Larnigan could.
992
00:57:53,664 --> 00:57:54,865
Why doesn't he get busy?
993
00:57:54,866 --> 00:57:56,699
I'll tell you why.
994
00:57:56,700 --> 00:57:59,669
Because he's smart
enough to know
that it's hopeless!
995
00:57:59,670 --> 00:58:02,072
We're doing our best!
996
00:58:02,073 --> 00:58:05,810
You going to sit here all night,
Louise?
997
00:58:14,485 --> 00:58:15,986
I-I'm sorry.
998
00:58:15,987 --> 00:58:17,587
It's all right.
999
00:58:17,588 --> 00:58:20,357
Good night.
Good night.
1000
00:58:22,193 --> 00:58:23,693
Hello.
1001
00:58:23,694 --> 00:58:24,928
Hello.
1002
00:58:24,929 --> 00:58:28,899
How about a drink for me?
1003
00:58:28,900 --> 00:58:31,468
You want one?
1004
00:58:35,840 --> 00:58:37,508
Not really.
1005
00:58:39,510 --> 00:58:43,314
You just came here to find out
if I was drinking, huh?
1006
00:58:44,882 --> 00:58:48,251
You're not very friendly
today, are you?
1007
00:58:48,252 --> 00:58:52,088
I happen to
know aunt Sophie
doesn't like her...
1008
00:58:52,089 --> 00:58:54,925
Personnel working
on their own time.
1009
00:58:54,926 --> 00:58:58,528
I have a feeling I will
never see aunt Sophie.
1010
00:58:58,529 --> 00:59:01,731
Actually, it was
a good break for
both of us...
1011
00:59:01,732 --> 00:59:03,333
Being marooned here.
1012
00:59:03,334 --> 00:59:08,104
What about that nice
stretch of beach
in Boca Grande?
1013
00:59:08,105 --> 00:59:10,407
What's the difference?
1014
00:59:11,843 --> 00:59:14,210
Were you ever married?
1015
00:59:14,211 --> 00:59:16,179
Yeah.
1016
00:59:16,180 --> 00:59:18,448
What became of your wife?
1017
00:59:18,449 --> 00:59:20,284
She's dead.
1018
00:59:21,652 --> 00:59:23,954
I was on
the far eastern
run at the time.
1019
00:59:23,955 --> 00:59:25,788
I wasn't home much.
1020
00:59:25,789 --> 00:59:27,157
She was lonely.
1021
00:59:27,158 --> 00:59:28,724
Driving over to spend
1022
00:59:28,725 --> 00:59:32,896
a couple nights
with her sister in Jersey.
1023
00:59:32,897 --> 00:59:34,932
Hit by a truck.
1024
00:59:37,168 --> 00:59:38,902
Lost my job after that.
1025
00:59:38,903 --> 00:59:42,772
In fact, uh...
I lost several jobs.
1026
00:59:42,773 --> 00:59:44,807
I think I understand.
1027
00:59:44,808 --> 00:59:48,244
Yeah, people always say that.
1028
00:59:48,245 --> 00:59:52,782
Want to know
the real reason
I hit this stuff?
1029
00:59:52,783 --> 00:59:55,952
I've had it.
1030
00:59:55,953 --> 00:59:57,854
What about you?
1031
00:59:57,855 --> 00:59:59,255
Have you had it?
1032
00:59:59,256 --> 01:00:01,624
Could be?
1033
01:00:01,625 --> 01:00:03,927
What's the problem?
1034
01:00:03,928 --> 01:00:05,395
Mostly passports.
1035
01:00:05,396 --> 01:00:06,562
Oh.
1036
01:00:06,563 --> 01:00:09,765
A lot of countries
with a lot of papers
1037
01:00:09,766 --> 01:00:11,234
that didn't stand up, huh?
1038
01:00:11,235 --> 01:00:13,336
And a lot of friends--
1039
01:00:13,337 --> 01:00:17,607
people that says
they are friends.
1040
01:00:17,608 --> 01:00:19,175
Men?
1041
01:00:19,176 --> 01:00:21,077
Men.
1042
01:00:21,078 --> 01:00:23,079
Now I understand.
1043
01:00:23,080 --> 01:00:28,584
But...I didn't come
here to talk about us.
1044
01:00:28,585 --> 01:00:32,755
What did you come
here to talk about?
1045
01:00:32,756 --> 01:00:34,190
Engines.
1046
01:00:34,191 --> 01:00:35,625
Engines?
1047
01:00:35,626 --> 01:00:40,330
Oh, you mean that
compressed air
and fire routine?
1048
01:00:40,331 --> 01:00:42,132
Who you been talking to?
1049
01:00:42,133 --> 01:00:43,967
Joe.
1050
01:00:43,968 --> 01:00:46,402
Don't you think
it's a good idea?
1051
01:00:46,403 --> 01:00:48,939
Yeah, I think it's a great idea.
1052
01:00:48,940 --> 01:00:51,307
Actually, I've been
sitting here...
1053
01:00:51,308 --> 01:00:52,575
Thinking how we might do it
1054
01:00:52,576 --> 01:00:57,080
and...I think I got a solution.
1055
01:00:57,081 --> 01:00:59,917
We'll get started
in the morning.
1056
01:01:03,154 --> 01:01:04,754
Are you sure, uh...
1057
01:01:04,755 --> 01:01:06,689
You don't want a drink?
1058
01:01:06,690 --> 01:01:10,526
Are you sure you want one?
1059
01:01:10,527 --> 01:01:12,329
I guess not.
1060
01:01:13,664 --> 01:01:15,198
We'll never straighten that out.
1061
01:01:15,199 --> 01:01:16,899
We can saw it off.
With what?
1062
01:01:16,900 --> 01:01:19,169
Hacksaw. there was
one in the crate
of mining equipment.
1063
01:01:19,170 --> 01:01:20,703
What about the other blades?
1064
01:01:20,704 --> 01:01:23,139
We'll do the same with
them to compensate.
1065
01:01:23,140 --> 01:01:26,410
Be a tough job, won't it?
1066
01:01:31,682 --> 01:01:35,051
Henry, thinking: "Bill and Joe
have shown great ingenuity
1067
01:01:35,052 --> 01:01:38,088
"in planning to repair
the right engine.
1068
01:01:38,089 --> 01:01:40,623
"Today we will build a scaffold,
1069
01:01:40,624 --> 01:01:43,027
then try to make a forge."
1070
01:01:48,932 --> 01:01:52,003
hold it.
Watch it.
1071
01:01:57,341 --> 01:01:58,874
Are you thirsty, Joe?
1072
01:01:58,875 --> 01:02:02,079
Yeah.
thank you.
1073
01:02:34,445 --> 01:02:35,511
Hard work.
1074
01:02:35,512 --> 01:02:36,846
How would you know?
1075
01:02:36,847 --> 01:02:38,648
What do you mean by that?
1076
01:02:38,649 --> 01:02:40,850
I mean if you'd spend
a little less time
1077
01:02:40,851 --> 01:02:41,984
taking care of the pilots
1078
01:02:41,985 --> 01:02:43,553
and a little more time working,
1079
01:02:43,554 --> 01:02:46,822
we'd probably all be better off.
1080
01:02:46,823 --> 01:02:48,024
You don't mean pilots.
1081
01:02:48,025 --> 01:02:50,726
Really?
what do I mean?
1082
01:02:50,727 --> 01:02:52,429
Joe.
1083
01:03:13,016 --> 01:03:14,117
Hey!
1084
01:03:14,118 --> 01:03:15,685
Hey, what's going on?
1085
01:03:15,686 --> 01:03:19,389
Uh...
for Pete's sakes, don't tell him!
1086
01:03:19,390 --> 01:03:21,257
We're just taking a swim.
1087
01:03:21,258 --> 01:03:22,725
Go away, will you?
1088
01:03:22,726 --> 01:03:24,628
Go away!
1089
01:03:25,629 --> 01:03:26,829
Thanks!
1090
01:03:26,830 --> 01:03:28,098
Thanks.
1091
01:03:40,877 --> 01:03:42,245
Vasquel.
yeah?
1092
01:03:42,246 --> 01:03:44,747
Vasquel, I'm very disturbed.
1093
01:03:45,982 --> 01:03:47,517
Disturbed about what?
1094
01:03:47,518 --> 01:03:51,887
About some things
I've seen in the jungle.
1095
01:03:51,888 --> 01:03:52,922
You mean the footprints?
1096
01:03:52,923 --> 01:03:54,290
You've seen them, too?
1097
01:03:54,291 --> 01:03:55,691
Yeah, I've seem them
various places.
1098
01:03:55,692 --> 01:03:56,726
What do you think?
1099
01:03:56,727 --> 01:03:58,294
I think we're in grave danger
1100
01:03:58,295 --> 01:03:59,529
if this is headhunter territory.
1101
01:03:59,530 --> 01:04:01,331
Well, isn't there
anything we can do?
1102
01:04:01,332 --> 01:04:02,932
My friend, there's
something we can do.
1103
01:04:02,933 --> 01:04:04,634
We can pray
we get the plane fixed in time
1104
01:04:04,635 --> 01:04:06,369
before the drums
begin the war dance.
1105
01:04:06,370 --> 01:04:08,138
You mean they'll attack?
1106
01:04:08,139 --> 01:04:12,475
Sure. from their
point of view,
we're...Invaders.
1107
01:04:12,476 --> 01:04:14,110
I wonder...Should
we tell the others?
1108
01:04:14,111 --> 01:04:15,811
No, there's no
reason to do that.
1109
01:04:15,812 --> 01:04:17,913
We'll only disturb
them further at this point.
1110
01:04:17,914 --> 01:04:19,382
Well--
please, believe me.
1111
01:04:19,383 --> 01:04:21,684
The natives make
lengthy preparations.
1112
01:04:21,685 --> 01:04:23,386
First they send messages,
1113
01:04:23,387 --> 01:04:25,588
then the drums begin
the war dance.
1114
01:04:25,589 --> 01:04:27,190
When the drums
begin, our friends
1115
01:04:27,191 --> 01:04:29,659
will know they're
in real danger.
1116
01:04:32,896 --> 01:04:34,331
So.
1117
01:04:57,188 --> 01:04:58,388
Ok, skipper.
1118
01:04:58,389 --> 01:05:00,623
Midnight shift
reporting for duty.
1119
01:05:00,624 --> 01:05:01,757
Things seem all right.
1120
01:05:01,758 --> 01:05:03,058
Joe will relieve you at 4:00.
1121
01:05:03,059 --> 01:05:04,126
Fine.
1122
01:05:04,127 --> 01:05:05,461
Stay awake.
1123
01:05:05,462 --> 01:05:08,499
Yeah. you get some rest, too.
1124
01:06:10,661 --> 01:06:12,362
Skipper!
1125
01:06:12,363 --> 01:06:14,365
Skipper!
1126
01:06:18,769 --> 01:06:20,135
Pete, what's up?
1127
01:06:22,673 --> 01:06:25,808
Crimp. he took it on the lam.
1128
01:06:25,809 --> 01:06:27,109
He's got the gun.
1129
01:06:27,110 --> 01:06:28,644
Oh, my head!
1130
01:06:28,645 --> 01:06:30,179
Let's catch him
before he gets too far!
1131
01:06:30,180 --> 01:06:31,747
Don't be foolish now!
1132
01:06:31,748 --> 01:06:33,048
We're unarmed.
1133
01:06:33,049 --> 01:06:35,050
Crimp is both
armed and I
believe insane.
1134
01:06:35,051 --> 01:06:36,719
Otherwise,
he'd never go in
the jungle alone.
1135
01:06:36,720 --> 01:06:39,021
I've been watching
it grow on him
for days now.
1136
01:06:39,022 --> 01:06:41,424
We'll have to double
the guard after this.
1137
01:06:41,425 --> 01:06:43,360
Come on. Let's get
him in the tent.
1138
01:06:44,695 --> 01:06:47,597
No more meat
because our official guard
1139
01:06:47,598 --> 01:06:50,300
has allowed crimp to
run away with the gun.
1140
01:06:52,068 --> 01:06:54,637
Perhaps we can make some snares.
1141
01:06:54,638 --> 01:06:56,272
I remember when I was a boy--
1142
01:06:56,273 --> 01:06:58,341
when you were a boy!
1143
01:06:58,342 --> 01:07:00,175
Don't make me laugh!
1144
01:07:00,176 --> 01:07:02,011
No gun, no meat.
1145
01:07:02,012 --> 01:07:03,713
Simple arithmetic.
1146
01:07:03,714 --> 01:07:05,247
But maybe crimp will come back.
1147
01:07:05,248 --> 01:07:06,582
He might be prevented.
1148
01:07:06,583 --> 01:07:08,284
I suppose you're going to start
1149
01:07:08,285 --> 01:07:10,420
blabbering about
those Indians again,
1150
01:07:10,421 --> 01:07:11,654
like you did in the plane.
1151
01:07:11,655 --> 01:07:14,324
Oh, are there
Indians around here?
1152
01:07:14,325 --> 01:07:15,691
Oh, you bet there are.
1153
01:07:15,692 --> 01:07:17,560
Crimp told me.
Very bad Indians.
1154
01:07:17,561 --> 01:07:18,894
They get you, and
then they cut your--
1155
01:07:18,895 --> 01:07:20,229
Jud, will you stop it!
1156
01:07:20,230 --> 01:07:21,297
That's right.
1157
01:07:21,298 --> 01:07:22,565
Now stop scaring everybody,
1158
01:07:22,566 --> 01:07:23,934
or I'll bust you in half!
1159
01:07:25,436 --> 01:07:29,405
Uncle Henry,
are there really
Indians around here?
1160
01:07:29,406 --> 01:07:31,907
Oh, we're just
playing games, Tommy.
1161
01:07:31,908 --> 01:07:34,510
If they catch Mr. crimp,
will they cut his head off?
1162
01:07:34,511 --> 01:07:35,745
Of course not, darling!
1163
01:07:35,746 --> 01:07:37,447
Anyway, Indians or no Indians,
1164
01:07:37,448 --> 01:07:38,781
we'll be out of here
in a couple of days.
1165
01:07:38,782 --> 01:07:40,115
Yep! repairs completed!
1166
01:07:40,116 --> 01:07:41,884
Oh, how wonderful!
1167
01:07:41,885 --> 01:07:43,886
It's a question of
putting the engine
together again.
1168
01:07:43,887 --> 01:07:47,457
That plane will
never take off again,
and you know it.
1169
01:07:47,458 --> 01:07:51,026
Idiots!
all of us idiots!
1170
01:07:51,027 --> 01:07:53,029
Shut up.
1171
01:07:56,232 --> 01:07:57,933
You're drunk.
1172
01:07:57,934 --> 01:08:00,636
Look who's talking.
1173
01:08:00,637 --> 01:08:02,473
Give me the bottle.
1174
01:08:03,807 --> 01:08:05,876
Try and get it.
1175
01:08:20,357 --> 01:08:22,793
You better turn in.
1176
01:08:29,733 --> 01:08:31,266
When are you going to start
1177
01:08:31,267 --> 01:08:32,868
putting those motors together?
1178
01:08:32,869 --> 01:08:34,704
We ought to
be able to start
in the morning.
1179
01:08:34,705 --> 01:08:36,238
And if they run,
1180
01:08:36,239 --> 01:08:37,973
we'll soon be
back to our
normal lives.
1181
01:08:37,974 --> 01:08:39,775
Oh, that's
great! Just great!
1182
01:08:39,776 --> 01:08:42,513
It's the best news
we'll ever hear!
1183
01:08:43,614 --> 01:08:46,215
I think I'll get some sleep.
1184
01:08:46,216 --> 01:08:49,620
Good night.
Good night.
1185
01:08:51,988 --> 01:08:53,790
Louise.
1186
01:08:56,860 --> 01:08:59,695
Please, I want to talk to you.
1187
01:08:59,696 --> 01:09:01,931
Well, I'm--I'm
very tired, Jud.
1188
01:09:01,932 --> 01:09:03,098
Let's talk tomorrow.
1189
01:09:03,099 --> 01:09:05,901
No, no, no.
Let's talk now.
1190
01:09:05,902 --> 01:09:11,074
No. there just isn't
anything I want to
say to you now.
1191
01:09:12,709 --> 01:09:17,112
We're engaged, aren't we?
1192
01:09:17,113 --> 01:09:19,181
We'd have been married if...
1193
01:09:19,182 --> 01:09:21,383
If this thing hadn't happened.
1194
01:09:21,384 --> 01:09:25,621
Now, only--only
a short time left.
1195
01:09:25,622 --> 01:09:28,357
Please leave me alone.
1196
01:09:28,358 --> 01:09:30,560
Why should I?
1197
01:09:30,561 --> 01:09:31,594
You're my girl.
1198
01:09:31,595 --> 01:09:32,628
Don't, Jud.
1199
01:09:32,629 --> 01:09:33,729
Please, don't.
No!
1200
01:09:33,730 --> 01:09:36,433
Hey, knock it off!
1201
01:09:42,973 --> 01:09:46,843
Why don't you mind
your own business?
1202
01:10:01,157 --> 01:10:02,793
I'm sorry.
1203
01:10:04,094 --> 01:10:08,531
But I'm always saying
that to you, aren't I?
1204
01:10:08,532 --> 01:10:10,700
He's going to be all right.
1205
01:10:10,701 --> 01:10:12,836
He's just a little mixed up,
that's all.
1206
01:10:13,670 --> 01:10:16,105
Yes, I know.
1207
01:10:16,106 --> 01:10:18,841
Any man's liable to
go a little haywire
1208
01:10:18,842 --> 01:10:21,376
in a situation like this.
1209
01:10:21,377 --> 01:10:23,513
But bill didn't, did he?
1210
01:10:23,514 --> 01:10:26,049
Not the professor,
not Vasquel, not Pete.
1211
01:10:27,951 --> 01:10:29,185
Or you.
1212
01:10:30,854 --> 01:10:33,923
Maybe he's right
about one thing.
1213
01:10:33,924 --> 01:10:35,725
What's that?
1214
01:10:35,726 --> 01:10:38,060
Minding my own business.
1215
01:10:38,061 --> 01:10:40,462
Probably isn't my business,
1216
01:10:40,463 --> 01:10:43,133
not when you're
wearing his ring.
1217
01:10:44,635 --> 01:10:48,138
You're not very
observant, are you?
1218
01:10:50,273 --> 01:10:52,876
I'm not wearing any ring.
1219
01:10:56,212 --> 01:10:58,014
Good night.
1220
01:11:01,184 --> 01:11:03,253
Good night.
1221
01:11:11,494 --> 01:11:13,128
Let me help you, ma'am.
1222
01:11:13,129 --> 01:11:13,964
Here you are.
1223
01:11:13,965 --> 01:11:15,230
You, too?
Vasquel.
1224
01:11:15,231 --> 01:11:17,032
Yeah?
1225
01:11:17,033 --> 01:11:21,136
We...well, we've
come to know each
other pretty well,
1226
01:11:21,137 --> 01:11:25,107
so it's no longer
just idle curiosity,
1227
01:11:25,108 --> 01:11:27,142
but...well...
1228
01:11:27,143 --> 01:11:30,279
Would you tell us what you did?
1229
01:11:30,280 --> 01:11:32,182
Murder.
1230
01:11:37,821 --> 01:11:39,088
Uh, maybe that's the wrong word.
1231
01:11:39,089 --> 01:11:42,391
Maybe assassination
would be a better word.
1232
01:11:42,392 --> 01:11:43,492
It was general Gomez.
1233
01:11:43,493 --> 01:11:44,860
The dictator?
That's right.
1234
01:11:44,861 --> 01:11:46,195
But he's still alive.
I know.
1235
01:11:46,196 --> 01:11:47,997
Unfortunately, I was
a bad shot, you know,
1236
01:11:47,998 --> 01:11:52,302
so I missed him
and nearly killed
the minister of war.
1237
01:11:54,404 --> 01:11:58,507
Hey, Vasquel, if
you had it to do
over again,
1238
01:11:58,508 --> 01:12:02,177
would you still do what you did?
1239
01:12:02,178 --> 01:12:05,114
Oh...I don't know.
1240
01:12:05,115 --> 01:12:06,616
I've done a lot
of thinking lately.
1241
01:12:06,617 --> 01:12:08,250
Mostly it's been about myself.
1242
01:12:08,251 --> 01:12:11,486
See, my father was a victim
of political persecution,
1243
01:12:11,487 --> 01:12:13,055
so then I left the old world,
1244
01:12:13,056 --> 01:12:14,890
came to the new world
in the search of freedom,
1245
01:12:14,891 --> 01:12:18,728
and instead, I found
more...More persecution.
1246
01:12:18,729 --> 01:12:20,796
Then again, since I've
been here at the camp--
1247
01:12:20,797 --> 01:12:23,966
I don't know--
I find something new.
1248
01:12:23,967 --> 01:12:27,402
Let's call it, uh...
Birth of a new faith.
1249
01:12:27,403 --> 01:12:31,106
It's a long time since
I was in a house of worship.
1250
01:12:31,107 --> 01:12:33,909
All those words I was
taught when I was young,
1251
01:12:33,910 --> 01:12:35,678
they come back to me now.
1252
01:12:35,679 --> 01:12:42,652
Words are much stronger
than any bullets I fire
at general Gomez.
1253
01:12:42,653 --> 01:12:45,054
When I raised the gun then,
1254
01:12:45,055 --> 01:12:48,423
I believed in violence
for violence sake.
1255
01:12:48,424 --> 01:12:52,795
Now time passes, and I find out
that there was no belief.
1256
01:12:52,796 --> 01:12:57,033
That was a loss of faith
in my fellow man.
1257
01:12:58,468 --> 01:13:00,803
So...So,
I don't know.
1258
01:13:00,804 --> 01:13:02,037
Maybe I changed,
maybe I not changed,
1259
01:13:02,038 --> 01:13:04,173
but...even if things
were different,
1260
01:13:04,174 --> 01:13:08,043
I don't think
I have any desire
to return to that...
1261
01:13:08,044 --> 01:13:12,447
Wonderful thing
they call civilization.
1262
01:13:46,116 --> 01:13:49,251
Wonderful!
congratulations!
1263
01:13:49,252 --> 01:13:50,986
Well, we still
got a lot of work to do.
1264
01:13:50,987 --> 01:13:52,254
Cowling has to go on.
1265
01:13:52,255 --> 01:13:53,756
Let's get started on the inside.
1266
01:13:53,757 --> 01:13:54,924
Everything has to come out.
1267
01:13:54,925 --> 01:13:56,391
Seats, fitting, cargo.
1268
01:13:56,392 --> 01:14:00,462
Hey, this
ought to be fun,
huh? Ha ha ha!
1269
01:14:00,463 --> 01:14:01,596
Good work, Joe.
1270
01:14:01,597 --> 01:14:02,932
Just like downtown.
1271
01:14:02,933 --> 01:14:06,401
You take charge of
stripping her down.
1272
01:14:06,402 --> 01:14:07,536
- Let's go.
- All right.
1273
01:14:07,537 --> 01:14:09,304
Folks, seats out first.
1274
01:14:09,305 --> 01:14:11,206
Well, if everything's
going to be taken out,
1275
01:14:11,207 --> 01:14:12,842
where are we going to sleep?
1276
01:14:12,843 --> 01:14:14,243
Well, if we have any
luck, Mrs. Spangler,
1277
01:14:14,244 --> 01:14:17,112
where your ticket
reads--Boca Grande.
1278
01:14:17,113 --> 01:14:19,248
Can I
help you, uncle
Henry, too?
1279
01:14:19,249 --> 01:14:22,018
Oh, you can be water boy.
1280
01:14:23,319 --> 01:14:24,987
ladies, if you'll
take the suitcases
1281
01:14:24,988 --> 01:14:28,157
and the blankets and pillows
and other light things,
1282
01:14:28,158 --> 01:14:32,328
the professor and Vasquel and I
will unload some of these seats.
1283
01:14:43,473 --> 01:14:45,909
Hi there!
1284
01:14:48,812 --> 01:14:52,248
Don't go away!
I won't hurt you!
1285
01:15:11,768 --> 01:15:13,803
Yeah, I think that does it.
1286
01:15:13,804 --> 01:15:15,370
Ah, that wasn't
so tough, was it?
1287
01:15:15,371 --> 01:15:17,773
We're going to need
some help with
this scaffolding.
1288
01:15:17,774 --> 01:15:19,108
I'll get, Joe.
1289
01:15:19,109 --> 01:15:21,376
Boy, I could sure use
a drink of water.
1290
01:15:21,377 --> 01:15:23,278
Where's our water boy?
1291
01:15:23,279 --> 01:15:25,314
Tommy!
1292
01:15:29,219 --> 01:15:31,287
How's it going?
Fine.
1293
01:15:31,955 --> 01:15:33,155
Where's Tommy?
1294
01:15:33,156 --> 01:15:34,990
I haven't seen him, Pete.
1295
01:15:34,991 --> 01:15:37,392
Little monkey probably
fell asleep somewhere.
1296
01:15:37,393 --> 01:15:40,029
No, not this time of the day.
1297
01:15:40,030 --> 01:15:43,498
I wonder if he's
over there playing
by the water again.
1298
01:15:43,499 --> 01:15:45,501
Let's find out.
1299
01:15:47,403 --> 01:15:49,104
Tommy!
1300
01:15:49,105 --> 01:15:50,941
Tommy!
1301
01:15:52,442 --> 01:15:53,675
Tommy!
1302
01:15:53,676 --> 01:15:56,146
Here. let's go over this way.
1303
01:15:58,381 --> 01:16:01,083
Here's his--
here's his pail.
1304
01:16:01,084 --> 01:16:04,186
He must be around
here somewhere.
1305
01:16:04,187 --> 01:16:05,088
Tommy!
1306
01:16:05,089 --> 01:16:06,455
Tommy, where are you?
1307
01:16:06,456 --> 01:16:10,159
Oh, I'll give it
to him when I...
1308
01:16:10,160 --> 01:16:12,295
Let's go over this way.
1309
01:16:18,034 --> 01:16:20,270
Tommy.
1310
01:16:26,109 --> 01:16:28,344
Tommy.
1311
01:16:37,387 --> 01:16:39,355
Tommy.
1312
01:16:48,531 --> 01:16:49,598
Tommy!
1313
01:16:49,599 --> 01:16:50,866
Tom!
Tommy!
1314
01:16:50,867 --> 01:16:52,467
What's the matter with you?
1315
01:16:52,468 --> 01:16:54,303
I ought to wham
the daylights out of you,
1316
01:16:54,304 --> 01:16:56,771
s-scaring everybody
to death like this!
1317
01:16:56,772 --> 01:16:58,007
Wh-where you been?
1318
01:16:58,008 --> 01:17:00,342
Down there.
I saw Mr. crimp, too.
1319
01:17:00,343 --> 01:17:01,912
He was sleeping.
1320
01:17:02,645 --> 01:17:04,346
Down--down where?
1321
01:17:04,347 --> 01:17:05,547
Down there.
1322
01:17:05,548 --> 01:17:07,918
Show us, Tommy.
1323
01:17:35,578 --> 01:17:39,049
Take the kid back
to the plane. Quick!
1324
01:17:40,516 --> 01:17:41,985
Go on!
1325
01:18:05,508 --> 01:18:07,176
Have you figured out
yet how you're going
1326
01:18:07,177 --> 01:18:08,843
to get this thing off the rocks?
1327
01:18:08,844 --> 01:18:10,946
I'm going to pivot
on that wheel to
clear the tail
1328
01:18:10,947 --> 01:18:12,314
and ease her down to the flat.
1329
01:18:12,315 --> 01:18:15,584
Take a lot of beef on
the tail to hold it down.
1330
01:18:15,585 --> 01:18:17,953
Bill!
1331
01:18:17,954 --> 01:18:19,522
Bill!
1332
01:18:21,757 --> 01:18:23,792
Take care of him,
Mrs. Spangler.
1333
01:18:23,793 --> 01:18:27,529
Thank heavens he's all right!
1334
01:18:27,530 --> 01:18:29,332
Bill.
1335
01:18:30,433 --> 01:18:31,401
What's wrong?
1336
01:18:31,402 --> 01:18:32,567
Crimp.
1337
01:18:32,568 --> 01:18:34,003
We found him.
1338
01:18:34,004 --> 01:18:37,206
I knew he'd be all right.
Quiet.
1339
01:18:37,207 --> 01:18:40,209
But only part of him.
1340
01:18:40,210 --> 01:18:42,144
Where's Pete?
1341
01:18:42,145 --> 01:18:44,713
He's following behind.
1342
01:19:09,205 --> 01:19:11,606
The drum starts,
that means they start
their war dance.
1343
01:19:11,607 --> 01:19:13,642
As long as they keep
dancing, we're safe.
1344
01:19:13,643 --> 01:19:15,745
When the drums stop,
that's when they attack.
1345
01:19:17,813 --> 01:19:19,948
Everything's ready! let's get
out of here!
1346
01:19:19,949 --> 01:19:22,184
We're not leaving without Pete!
1347
01:19:22,185 --> 01:19:23,818
Skipper!
1348
01:19:23,819 --> 01:19:26,256
Skipper!
1349
01:19:38,000 --> 01:19:40,035
Tommy.
he's all right.
1350
01:19:43,139 --> 01:19:46,008
No, no!
Don't touch.
1351
01:19:50,213 --> 01:19:53,115
Get him on the--
no. It's no use.
1352
01:19:53,116 --> 01:19:55,451
He's dead.
1353
01:20:01,023 --> 01:20:03,526
I'll get the engine started.
1354
01:20:05,328 --> 01:20:07,697
Let's go.
Everybody.
1355
01:20:09,332 --> 01:20:11,267
Everybody!
over here!
1356
01:20:12,168 --> 01:20:14,035
Joe, get everybody on the tail.
1357
01:20:14,036 --> 01:20:15,637
All right. Come on, folks.
Down this way.
1358
01:20:15,638 --> 01:20:18,441
When he starts
the engines, we'll push.
1359
01:21:13,529 --> 01:21:15,063
All right!
1360
01:21:15,064 --> 01:21:17,300
Get them aboard!
1361
01:21:31,381 --> 01:21:33,047
Where do you want us to sit?
1362
01:21:33,048 --> 01:21:35,585
About midships
and divide evenly.
1363
01:21:53,236 --> 01:21:55,171
It broke again!
1364
01:21:56,239 --> 01:21:58,574
All right.
Let's take a look.
1365
01:22:01,110 --> 01:22:02,244
What happened?
1366
01:22:02,245 --> 01:22:03,278
Oil line let go.
1367
01:22:03,279 --> 01:22:04,379
Can you fix it?
1368
01:22:04,380 --> 01:22:06,882
We can try, if we have time.
1369
01:22:25,501 --> 01:22:27,035
Those drums sound closer.
1370
01:22:27,036 --> 01:22:31,507
You should be grateful they
haven't stopped, Mr. Ellis.
1371
01:22:38,614 --> 01:22:43,185
Do you want to tell them?
1372
01:22:44,320 --> 01:22:47,523
I--I think you ought
to tell them, bill.
1373
01:23:09,144 --> 01:23:11,613
Is, uh...Everything finished?
1374
01:23:11,614 --> 01:23:13,315
We've all been hoping that
1375
01:23:13,316 --> 01:23:15,183
sooner or later
we'd get out of this,
1376
01:23:15,184 --> 01:23:18,353
but I have to tell you this.
1377
01:23:18,354 --> 01:23:20,623
We all can't leave here.
1378
01:23:23,359 --> 01:23:25,226
The oil line's just
about patched up,
1379
01:23:25,227 --> 01:23:27,195
but the oil was low anyway.
1380
01:23:27,196 --> 01:23:28,630
There's only a cupful
or two left,
1381
01:23:28,631 --> 01:23:32,434
then the engine's
bound to conk out.
1382
01:23:32,435 --> 01:23:36,438
Leaving one engine to
get us over the mountain.
1383
01:23:36,439 --> 01:23:39,708
And that engine with
a sawed-off prop.
1384
01:23:39,709 --> 01:23:41,876
We can't possibly
make it out of here
1385
01:23:41,877 --> 01:23:43,878
with a full load
at this altitude.
1386
01:23:43,879 --> 01:23:47,181
How many can get on the plane?
1387
01:23:47,182 --> 01:23:48,883
No more than 4...
1388
01:23:48,884 --> 01:23:50,251
And Tommy.
1389
01:23:50,252 --> 01:23:51,486
Are you sure?
1390
01:23:51,487 --> 01:23:52,921
Yeah, I did one-engine test flights
1391
01:23:52,922 --> 01:23:56,458
with this ship at the factory.
1392
01:23:56,459 --> 01:23:59,761
5 of us might get out, but...
1393
01:23:59,762 --> 01:24:01,797
The rest have to stay.
1394
01:24:02,332 --> 01:24:03,432
I stay.
1395
01:24:03,433 --> 01:24:05,334
I will stay, too.
1396
01:24:05,335 --> 01:24:08,503
If anyone wants
to be heroic,it's all
right with me, but--
1397
01:24:08,504 --> 01:24:09,904
shut up, Jud.
1398
01:24:09,905 --> 01:24:14,543
There's one rule we
could always go by.
1399
01:24:14,544 --> 01:24:15,877
Women and children first?
1400
01:24:15,878 --> 01:24:17,646
I think the women ought
to have a right
1401
01:24:17,647 --> 01:24:21,650
to make a choice, too,
as well as the men.
1402
01:24:21,651 --> 01:24:24,152
Couldn't we...
Draw lots?
1403
01:24:24,153 --> 01:24:26,921
No, chance is always tricky.
1404
01:24:26,922 --> 01:24:28,523
Very often unfair.
1405
01:24:28,524 --> 01:24:30,425
No, we've got to be logical.
1406
01:24:30,426 --> 01:24:33,495
Logic--
excuse me, now,
1407
01:24:33,496 --> 01:24:35,364
but I'm afraid this is
absolutely necessary.
1408
01:24:35,365 --> 01:24:38,066
You can't shoot
your way out of
here, Vasquel.
1409
01:24:38,067 --> 01:24:41,370
I don't intend to shoot
my way out, bill.
1410
01:24:41,371 --> 01:24:43,004
I stay.
1411
01:24:43,005 --> 01:24:44,839
Some of you want to live.
1412
01:24:44,840 --> 01:24:46,775
Others of you deserve to live.
1413
01:24:46,776 --> 01:24:50,512
It's not a question
that can be decided
emotionally.
1414
01:24:50,513 --> 01:24:54,315
It must be decided
by cold, hard logic.
1415
01:24:54,316 --> 01:24:57,085
And since I'm to be
killed by one kind
of savage here
1416
01:24:57,086 --> 01:24:58,887
or another in Boca Grande,
1417
01:24:58,888 --> 01:25:02,491
I'm the only one
you can depend upon
to decide logically.
1418
01:25:02,492 --> 01:25:04,993
Are we going to allow
ourselves to be judged
1419
01:25:04,994 --> 01:25:06,461
by a condemned criminal?
1420
01:25:06,462 --> 01:25:10,264
In this tiny community,
I'm not a criminal.
1421
01:25:10,265 --> 01:25:11,533
I am the law.
1422
01:25:11,534 --> 01:25:13,368
The supreme law...
1423
01:25:13,369 --> 01:25:14,970
Mr. Ellis.
1424
01:25:16,205 --> 01:25:17,439
Legally, the question
1425
01:25:17,440 --> 01:25:18,640
should be settled
by bill or Joe,
1426
01:25:18,641 --> 01:25:19,808
but you're right.
1427
01:25:19,809 --> 01:25:21,643
We can't trust any of us.
1428
01:25:21,644 --> 01:25:25,113
We can't confuse ourselves
with what is legal.
1429
01:25:25,114 --> 01:25:28,417
I am content to
allow the decision to lie
1430
01:25:28,418 --> 01:25:30,084
with Mr. Vasquel.
1431
01:25:30,085 --> 01:25:31,319
Thank you.
1432
01:25:31,320 --> 01:25:32,621
So, now...
1433
01:25:32,622 --> 01:25:35,256
Whether you like it
or you don't,
1434
01:25:35,257 --> 01:25:36,991
I choose for you.
1435
01:25:36,992 --> 01:25:41,597
I guess there's no
harm in seeing what
you come up with,
1436
01:25:42,732 --> 01:25:44,533
but make your decision quickly.
1437
01:25:44,534 --> 01:25:46,300
We'll be ready in a few minutes.
1438
01:25:46,301 --> 01:25:47,502
Fine.
1439
01:25:47,503 --> 01:25:49,371
Come on, Joe.
1440
01:26:00,149 --> 01:26:03,985
Well, uh...Have you
got any I-ideas
1441
01:26:03,986 --> 01:26:07,422
what you're going to decide?
1442
01:26:07,423 --> 01:26:09,090
Who gets to go?
1443
01:26:09,091 --> 01:26:11,160
I think we should wait.
1444
01:26:12,628 --> 01:26:17,567
I think we should wait
until the plane's ready.
1445
01:26:20,335 --> 01:26:22,672
Mr. Ellis.
1446
01:26:31,747 --> 01:26:33,648
Louise.
1447
01:26:33,649 --> 01:26:37,486
Vasquel will pick us, won't he?
1448
01:26:37,487 --> 01:26:38,987
I don't know, Jud.
1449
01:26:38,988 --> 01:26:40,489
Well, we're the logical ones.
1450
01:26:40,490 --> 01:26:43,559
We've got everything
to live for!
1451
01:26:44,927 --> 01:26:48,564
He has to decide
that now, doesn't he?
1452
01:27:05,715 --> 01:27:08,316
If he decides that...
1453
01:27:08,317 --> 01:27:12,754
One of us leaves
and one of us stays,
1454
01:27:12,755 --> 01:27:15,456
I won't have
any other chance
to tell you that I--
1455
01:27:15,457 --> 01:27:18,694
I know.
Don't say it.
1456
01:27:20,630 --> 01:27:23,666
I feel the same way, too.
1457
01:27:26,335 --> 01:27:28,903
Crazy, isn't it?
1458
01:27:28,904 --> 01:27:32,241
We'd have to say
good-bye just when--
1459
01:27:33,342 --> 01:27:35,811
oh, it's crazy!
1460
01:27:39,615 --> 01:27:41,183
Yeah.
1461
01:27:55,264 --> 01:27:59,400
It takes a brave man
to decide life or death
1462
01:27:59,401 --> 01:28:01,070
for 9 people.
1463
01:28:04,039 --> 01:28:05,540
Martha...
1464
01:28:05,541 --> 01:28:08,711
Vasquel mustn't choose us.
1465
01:28:10,580 --> 01:28:12,748
I know, dear.
1466
01:28:15,585 --> 01:28:17,587
I know.
1467
01:28:19,454 --> 01:28:21,223
I'll tell him.
1468
01:28:22,157 --> 01:28:24,525
Henry...
1469
01:28:24,526 --> 01:28:27,095
Yes?
1470
01:28:27,096 --> 01:28:32,667
The same moon
was shining when
we were married.
1471
01:28:32,668 --> 01:28:36,671
Oh...he was much bigger.
1472
01:28:36,672 --> 01:28:40,710
He was 42 years younger then.
1473
01:28:43,045 --> 01:28:48,718
Maybe like us,
he's grown a little tired.
1474
01:28:56,592 --> 01:28:59,594
I'm very grateful...
1475
01:28:59,595 --> 01:29:02,331
For our lives together.
1476
01:29:08,337 --> 01:29:10,740
Thank you, Henry.
1477
01:29:25,587 --> 01:29:27,121
Vasquel.
1478
01:29:27,122 --> 01:29:28,156
Yeah?
1479
01:29:28,157 --> 01:29:33,494
My wife and I have grown
quite fond of you.
1480
01:29:33,495 --> 01:29:36,931
Well, I'm sorry, but, uh...
1481
01:29:36,932 --> 01:29:40,670
Can't let that
influence my decision.
1482
01:29:43,605 --> 01:29:46,941
Yes...you can.
1483
01:29:46,942 --> 01:29:51,913
Mrs. Spangler and I
have only a short
time left at best.
1484
01:29:51,914 --> 01:29:55,717
The others have much
to look forward to.
1485
01:29:55,718 --> 01:29:58,087
Leave us behind.
1486
01:29:59,221 --> 01:30:01,691
I ask it as a favor.
1487
01:30:10,232 --> 01:30:13,567
Mr. Spangler...
1488
01:30:13,568 --> 01:30:15,804
If there were more
people in the world
1489
01:30:15,805 --> 01:30:17,872
like you and your wife,
1490
01:30:17,873 --> 01:30:22,543
there would be
less people like me.
1491
01:30:22,544 --> 01:30:25,147
Thank you.
1492
01:30:38,861 --> 01:30:40,729
How is he?
1493
01:30:40,730 --> 01:30:42,196
Asleep.
1494
01:30:42,197 --> 01:30:46,267
Funny how motherly
I became all of a sudden.
1495
01:30:46,268 --> 01:30:49,904
Chances are
you'll be going
back with him.
1496
01:30:49,905 --> 01:30:52,741
I don't want to go back, bill...
1497
01:30:52,742 --> 01:30:54,175
If you'll stay.
1498
01:30:54,176 --> 01:30:55,643
No, no sale.
1499
01:30:55,644 --> 01:30:58,679
Besides,
I don't know if
I'm staying or not.
1500
01:30:58,680 --> 01:31:00,348
I would if I thought
Joe could swing it,
1501
01:31:00,349 --> 01:31:08,322
but...well...we'll
see what Vasquel
comes up with.
1502
01:31:08,323 --> 01:31:10,292
Just in case...
1503
01:31:12,494 --> 01:31:16,564
This is for
the American consul
in Boca Grande.
1504
01:31:16,565 --> 01:31:17,832
It'll bring you a few bucks
1505
01:31:17,833 --> 01:31:19,868
from a couple of
insurance policies.
1506
01:31:19,869 --> 01:31:23,071
That stretch of beach,
if you want it.
1507
01:31:23,072 --> 01:31:27,142
For the kid, too.
Who's going to take
care of him?
1508
01:31:32,314 --> 01:31:34,983
It's kind of nice...
1509
01:31:34,984 --> 01:31:38,087
Somebody to leave something to.
1510
01:31:41,290 --> 01:31:44,093
You better get back
with the rest.
1511
01:31:58,640 --> 01:32:01,642
All right, we're ready.
1512
01:32:01,643 --> 01:32:04,513
Come on, Vasquel.
Let's have it.
1513
01:32:10,119 --> 01:32:13,321
First, there's bill.
He flies the plane out.
1514
01:32:13,322 --> 01:32:16,791
Second, of course,
Tommy, the child, goes.
1515
01:32:16,792 --> 01:32:20,762
Third, Louise Millhorn.
1516
01:32:21,663 --> 01:32:24,132
Fourth, Joe Brooks.
1517
01:32:24,133 --> 01:32:24,967
Why him?
1518
01:32:24,968 --> 01:32:26,500
For 2 reasons.
1519
01:32:26,501 --> 01:32:29,570
One, we must have a copilot
in this situation,
1520
01:32:29,571 --> 01:32:32,373
and the other you wouldn't
ethically understand, Mr. Ellis.
1521
01:32:32,374 --> 01:32:34,642
- Listen here, you--
- Fifth!
1522
01:32:34,643 --> 01:32:37,445
Fifth...
1523
01:32:37,446 --> 01:32:38,479
Rena...
1524
01:32:38,480 --> 01:32:40,614
So she can take
care of the child.
1525
01:32:40,615 --> 01:32:45,287
Mr. and Mrs. Spangler
have decided to stay
at their own request.
1526
01:32:46,755 --> 01:32:48,389
And as for me,
1527
01:32:48,390 --> 01:32:51,425
there's certainly no bravery
involved in my decision.
1528
01:32:57,699 --> 01:32:59,233
They've stopped.
1529
01:32:59,234 --> 01:33:01,335
I suggest you get
on the plane quickly now.
1530
01:33:01,336 --> 01:33:03,537
We can't leave
the spanglers here.
1531
01:33:03,538 --> 01:33:04,939
I'm staying.
1532
01:33:04,940 --> 01:33:07,075
So am I.
1533
01:33:07,076 --> 01:33:08,409
You get on the plane!
1534
01:33:08,410 --> 01:33:10,744
Now, come on!
I mean it!
1535
01:33:10,745 --> 01:33:12,214
Come!
1536
01:33:22,724 --> 01:33:24,058
All right. Come on.
1537
01:33:24,059 --> 01:33:25,593
Come, come, come,
come, come, come!
1538
01:33:25,594 --> 01:33:27,595
Go! go!
1539
01:33:27,596 --> 01:33:29,865
Come on!
1540
01:33:31,666 --> 01:33:33,468
Come.
1541
01:33:35,304 --> 01:33:38,372
Come, come, come.
1542
01:33:38,373 --> 01:33:41,410
And you.
Come on--up! Go on!
1543
01:34:49,744 --> 01:34:53,814
It's like having youngsters
of our own again.
1544
01:34:53,815 --> 01:34:55,316
Yeah.
1545
01:34:55,317 --> 01:34:57,851
5 wonderful young people,
1546
01:34:57,852 --> 01:35:00,022
all going back.
1547
01:35:15,137 --> 01:35:17,139
Oh, darling!
1548
01:35:22,044 --> 01:35:23,979
Now, now.
101913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.