Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,312 --> 00:00:45,406
What a way to travel, eh?
Barbaric.
2
00:00:47,450 --> 00:00:49,319
Horseless carriage, that's the way.
3
00:00:49,419 --> 00:00:53,378
I've seen them myself, you know.
Paris, London.
4
00:00:54,391 --> 00:00:57,918
London. That's where my business is,
buying and selling.
5
00:00:58,929 --> 00:01:03,025
The fact is, I got these
on my last stop here. Karlsburg.
6
00:01:05,402 --> 00:01:07,029
Pretty, isn't it?
7
00:01:08,705 --> 00:01:11,606
Six crowns it cost in Karlsburg.
Six.
8
00:01:12,509 --> 00:01:14,909
I can let you have one for three.
9
00:01:16,880 --> 00:01:19,576
Two crowns, then. I can't go any lower.
10
00:01:22,886 --> 00:01:24,148
Oh, well.
11
00:01:24,955 --> 00:01:27,115
Give.
Give.
12
00:01:28,858 --> 00:01:30,621
- Sorry.
- Give me.
13
00:01:31,227 --> 00:01:33,218
I should do as he says.
14
00:01:35,899 --> 00:01:37,196
One crown, then?
15
00:01:37,601 --> 00:01:38,625
No!
16
00:03:09,759 --> 00:03:10,748
God.
17
00:03:12,328 --> 00:03:14,296
Oh, my God.
18
00:05:20,412 --> 00:05:22,412
Dracula.
19
00:05:24,327 --> 00:05:25,919
Dracula's blood.
20
00:06:02,532 --> 00:06:04,932
Where is that girl?
Alice!
21
00:06:05,802 --> 00:06:08,600
- Yes, Father.
- All right, dear?
22
00:06:17,447 --> 00:06:19,677
It's a brisk morning, Father.
23
00:06:19,783 --> 00:06:21,307
Indeed, Jeremy.
24
00:06:24,388 --> 00:06:27,791
Isn't Alice's hat pretty, Mother?
It's a pretty colour, don't you think?
25
00:06:27,891 --> 00:06:29,415
Come along, come along now.
26
00:06:31,261 --> 00:06:33,063
- Mr Hargood.
- Thank you, Vicar.
27
00:06:33,163 --> 00:06:36,724
- This was a very nice sermon.
- Did you think so? I hadn't planned it.
28
00:06:39,503 --> 00:06:41,562
Mr Secker, good day.
29
00:06:42,939 --> 00:06:45,237
- Excellent service.
- Mr Paxton.
30
00:06:49,446 --> 00:06:51,038
- Hello.
- Hello.
31
00:06:52,649 --> 00:06:56,353
- The Allens are having a party on Friday.
- Yes, I know, and I haven't been invited.
32
00:06:56,453 --> 00:06:57,818
You will be.
33
00:07:00,256 --> 00:07:03,256
- Paul.
- Alice.
34
00:07:04,694 --> 00:07:06,127
When shall I see you?
35
00:07:06,481 --> 00:07:07,481
Alice.
36
00:07:08,508 --> 00:07:09,808
When shall I see you?
37
00:07:10,008 --> 00:07:11,034
Alice!
38
00:07:11,234 --> 00:07:12,701
I don't know.
39
00:08:08,391 --> 00:08:10,450
You will stay here, Alice.
40
00:08:12,696 --> 00:08:16,099
You will apologise to your mother and I
for your behaviour.
41
00:08:16,199 --> 00:08:19,362
- Thank you. You may go.
- For what behaviour?
42
00:08:19,970 --> 00:08:22,773
You will apologise,
then go up to your room and stay there.
43
00:08:22,873 --> 00:08:25,008
- Do you understand?
- No, I don't understand...
44
00:08:25,108 --> 00:08:27,576
You know perfectly well
what I'm talking about.
45
00:08:27,677 --> 00:08:29,246
Mother, I don't understand...
46
00:08:29,346 --> 00:08:32,543
You were smiling and flirting
with that young man.
47
00:08:32,883 --> 00:08:34,618
But that was Paul, Father.
48
00:08:34,718 --> 00:08:38,017
I don't care. He is still a young man
and you are a young woman.
49
00:08:38,154 --> 00:08:40,384
A sexually mature young woman.
50
00:08:40,590 --> 00:08:43,453
I will not have you displaying yourself
in that provocative manner.
51
00:08:43,553 --> 00:08:44,553
William!
52
00:08:45,228 --> 00:08:47,364
It's because it was Paul, isn't it?
53
00:08:47,664 --> 00:08:50,724
You've never liked him,
but he can't help that.
54
00:08:50,867 --> 00:08:53,270
But you can help behaving like a harlot.
55
00:08:53,370 --> 00:08:55,895
- Papa!
- A harlot in God's house!
56
00:08:56,072 --> 00:08:57,307
Oh, my God.
57
00:08:57,407 --> 00:08:59,841
Blasphemy will only make it worse.
58
00:09:08,718 --> 00:09:11,619
It's only natural
in a young girl, William.
59
00:09:19,062 --> 00:09:21,496
Lunch will soon be ready, William.
60
00:09:22,699 --> 00:09:24,929
You may send hers up on a tray.
61
00:09:25,368 --> 00:09:27,131
And her supper, too.
62
00:09:28,004 --> 00:09:31,371
- Yes, dear.
- I shall not, of course, be in to supper.
63
00:09:32,542 --> 00:09:35,841
But I asked Cook to bake a ham
the way you like it.
64
00:09:37,247 --> 00:09:40,546
I am never in to supper
the last Sunday in the month.
65
00:09:40,750 --> 00:09:43,742
- Surely you know that by now.
- Yes, of course.
66
00:09:44,988 --> 00:09:47,957
- Your charity work in the East End.
- Exactly.
67
00:10:01,238 --> 00:10:04,139
Don't judge your father too harshly,
my dear.
68
00:10:05,308 --> 00:10:07,299
I know just how you feel.
69
00:10:08,712 --> 00:10:10,270
Do you, Mother?
70
00:10:10,914 --> 00:10:13,144
Well, of course I do, darling.
71
00:10:15,419 --> 00:10:17,944
I was young like you once, you know.
72
00:10:18,622 --> 00:10:22,080
Young and excited by the prospect
of my life before me.
73
00:10:22,526 --> 00:10:24,084
Until you met him.
74
00:10:25,495 --> 00:10:29,132
He crushed you, didn't he?
He crushed the life right out of you.
75
00:10:29,232 --> 00:10:31,359
You mustn't say such things.
76
00:10:31,701 --> 00:10:34,033
Well, he's not going to do it to me.
77
00:10:34,504 --> 00:10:37,803
- You're upset.
- With good reason.
78
00:10:38,975 --> 00:10:41,375
Mother, why does he hate Paul so?
79
00:10:41,711 --> 00:10:45,169
I've honestly no idea. No idea at all.
80
00:10:45,949 --> 00:10:49,942
- Is it something to do with Paul's father?
- Mr Paxton?
81
00:10:51,188 --> 00:10:54,783
I don't see how it can be.
They scarcely know one another.
82
00:11:12,742 --> 00:11:14,767
Bit late tonight, Hargood.
83
00:11:15,045 --> 00:11:17,275
I am exactly on time, Paxton.
84
00:12:03,260 --> 00:12:05,455
Exactly on time as usual, gentlemen.
85
00:12:06,029 --> 00:12:08,759
I thought we were a little late, Secker.
86
00:12:16,907 --> 00:12:18,841
Hot potatoes.
Hot Potatoes.
87
00:12:23,380 --> 00:12:25,712
- Sir!
- Sir!
88
00:12:54,478 --> 00:12:57,106
- This way, gentlemen.
- We know the way.
89
00:13:02,919 --> 00:13:04,887
Well, what have we here?
90
00:13:07,858 --> 00:13:10,761
Veronica, you look delightful.
Nice to see you again.
91
00:13:10,861 --> 00:13:13,762
Such a pleasure
to see you again, gentlemen.
92
00:13:13,964 --> 00:13:16,800
Punctual to the minute, as always.
93
00:13:16,900 --> 00:13:19,936
Now, I have your usual room
ready for you, of course.
94
00:13:20,036 --> 00:13:22,506
I hope the entertainment
isn't too usual, Felix.
95
00:13:22,606 --> 00:13:26,910
No, I've selected something
most diverting for you gentlemen tonight.
96
00:13:27,010 --> 00:13:29,146
I'm sure it will amuse you.
97
00:13:29,246 --> 00:13:31,315
I've been getting a bit bored with it.
98
00:13:31,415 --> 00:13:34,418
You won't be bored tonight,
I can assure you of that.
99
00:13:34,518 --> 00:13:36,586
I think it's best
if you leave it all to me
100
00:13:36,686 --> 00:13:40,924
because I know the girls who are
really clean, if you get my meaning.
101
00:13:41,024 --> 00:13:44,528
Some of the girls sent to me,
they've no idea.
102
00:13:44,628 --> 00:13:47,230
Straight into a hot bath they go,
and do they scream!
103
00:13:47,330 --> 00:13:49,599
They don't want to be seen
without their clothes on.
104
00:13:49,699 --> 00:13:52,402
I told them there's no point being shy
in a place like this.
105
00:13:52,502 --> 00:13:54,402
Here we are, gentlemen.
106
00:13:59,509 --> 00:14:01,611
Everything is ready, as you see.
107
00:14:01,711 --> 00:14:05,545
Here, let me take that for you.
Thank you.
108
00:14:10,387 --> 00:14:14,983
That's right. You can't be too careful,
can you? Thank you.
109
00:14:17,761 --> 00:14:19,888
Here, let me.
110
00:14:21,298 --> 00:14:23,493
- Well done.
- Thank you, Felix.
111
00:14:24,267 --> 00:14:26,963
- Sir, there.
- Thank you.
112
00:14:28,305 --> 00:14:32,366
Gentlemen, may I be permitted to say,
"To your health?"
113
00:14:32,476 --> 00:14:36,572
And now, if you will excuse me,
I'll just go and...
114
00:14:36,980 --> 00:14:38,504
Well, you know.
115
00:14:40,417 --> 00:14:42,385
- Paxton?
- Yes, all right.
116
00:14:44,654 --> 00:14:46,815
- Secker?
- I don't think so.
117
00:14:52,462 --> 00:14:54,521
- Gentlemen.
- To your health.
118
00:14:56,733 --> 00:14:58,963
Ready when you are, gentlemen.
119
00:15:19,222 --> 00:15:20,746
Oh, my goodness.
120
00:16:24,454 --> 00:16:27,691
Why don't you stop pushing your way
in here and upsetting everyone?
121
00:16:27,791 --> 00:16:29,159
You're not wanted here.
122
00:16:29,259 --> 00:16:32,829
For God's sake, will you please go away
and stay away?
123
00:16:32,929 --> 00:16:34,453
Do you hear me?
124
00:16:36,700 --> 00:16:39,760
- Oh, darling.
- Sorry.
125
00:16:40,637 --> 00:16:42,935
No, not in here. I do beg your pardon.
126
00:16:48,678 --> 00:16:49,667
No. No!
127
00:16:52,416 --> 00:16:53,940
You can't go...
128
00:16:56,753 --> 00:16:59,756
You are not going in there.
Don't you dare try to go in there.
129
00:16:59,856 --> 00:17:02,689
They're some of my best gentlemen
in there.
130
00:17:03,427 --> 00:17:04,917
Bravo!
131
00:17:10,133 --> 00:17:11,691
Now, look here.
132
00:17:12,469 --> 00:17:15,038
- Yes?
- You can't come in here.
133
00:17:15,138 --> 00:17:16,503
But I have.
134
00:17:21,645 --> 00:17:23,180
Who's going to pay?
135
00:17:23,280 --> 00:17:27,410
My girls aren't free. Free for any
Tom, Dick, or Harry, you know.
136
00:17:35,358 --> 00:17:36,848
Good heavens.
137
00:17:38,028 --> 00:17:39,655
Impudent young puppy.
138
00:17:40,030 --> 00:17:43,898
I can't tell you how sorry I am.
I can't begin to tell you.
139
00:17:44,201 --> 00:17:47,137
Yes. Well, get rid of these girls.
140
00:17:47,237 --> 00:17:51,508
No, Mr Hargood,
I've got another lovely girl for you.
141
00:17:51,608 --> 00:17:55,135
- Get rid of them.
- Yes, of course. Come now, girls.
142
00:17:55,979 --> 00:17:57,879
That's a girl. That's it.
143
00:18:00,417 --> 00:18:01,748
Who is he?
144
00:18:01,852 --> 00:18:04,218
An impudent rascal, that's what.
145
00:18:04,788 --> 00:18:06,323
Yes, who is he?
146
00:18:06,423 --> 00:18:09,950
He's young Courtley. Lord Courtley, sir.
147
00:18:11,194 --> 00:18:12,661
You must remember.
148
00:18:12,762 --> 00:18:15,424
His father disowned him
several years ago,
149
00:18:15,765 --> 00:18:17,733
cut him off without a shilling.
150
00:18:17,968 --> 00:18:21,995
Found him celebrating black mass
in the family chapel.
151
00:18:23,273 --> 00:18:25,241
Very nasty, it was.
152
00:18:26,209 --> 00:18:30,703
- So that's young Courtley.
- Yes, terrible scandal it was.
153
00:18:31,147 --> 00:18:33,683
How does he live? Does he work?
154
00:18:33,783 --> 00:18:36,081
Him? Never a stroke.
155
00:18:36,419 --> 00:18:39,479
- Then how?
- They keep him.
156
00:18:40,724 --> 00:18:42,192
What, the girls pay him?
157
00:18:42,292 --> 00:18:46,023
Yes, they're fascinated by him.
He's the very devil himself.
158
00:18:46,463 --> 00:18:49,660
If I were religious,
I would say he was possessed.
159
00:18:52,269 --> 00:18:54,169
Possessed of the devil.
160
00:18:56,460 --> 00:18:58,460
Possessed of the devil.
161
00:19:06,550 --> 00:19:07,881
Young man.
162
00:19:09,686 --> 00:19:13,457
If you're serving a writ, my friend,
please don't waste my time,
163
00:19:13,557 --> 00:19:15,582
or yours, for that matter.
164
00:19:15,859 --> 00:19:17,383
Lord Courtley.
165
00:19:21,398 --> 00:19:22,626
Do I know you?
166
00:19:23,567 --> 00:19:26,470
Of course, I took your woman from you.
167
00:19:26,570 --> 00:19:29,835
If it's to be swords or pistols,
I have neither.
168
00:19:31,208 --> 00:19:33,677
My friends and I
would like to take you to supper.
169
00:19:33,777 --> 00:19:35,979
- Why?
- We want to talk to you.
170
00:19:36,079 --> 00:19:38,172
- About?
- Over supper.
171
00:19:40,384 --> 00:19:41,715
Very well.
172
00:19:50,327 --> 00:19:52,727
- Driver...
- The Café Royal, driver.
173
00:19:53,530 --> 00:19:55,293
It's the only place.
174
00:20:11,648 --> 00:20:14,048
- May I come in, dear?
- Yes, Mother.
175
00:20:17,921 --> 00:20:20,685
- All ready for bed, dear?
- Just getting ready.
176
00:20:25,262 --> 00:20:28,925
- You've hardly eaten a thing, dear.
- I wasn't hungry.
177
00:20:34,037 --> 00:20:35,299
Mother.
178
00:20:36,673 --> 00:20:38,470
I'm so sorry for you.
179
00:20:39,476 --> 00:20:43,606
- Because I didn't eat my supper?
- You know it isn't that.
180
00:20:45,482 --> 00:20:47,211
I know it isn't, Mother.
181
00:20:48,151 --> 00:20:49,778
Don't worry, please.
182
00:20:57,127 --> 00:20:58,890
Good night, darling.
183
00:20:59,496 --> 00:21:01,225
Good night, Mother.
184
00:21:17,347 --> 00:21:19,645
Then let me explain it for you.
185
00:21:20,350 --> 00:21:23,720
You and your two friends here
have formed a little society
186
00:21:23,820 --> 00:21:28,655
with the objects of enjoying the more
unusual aspects of... of this life.
187
00:21:29,059 --> 00:21:30,549
Is that right?
188
00:21:31,094 --> 00:21:32,396
That is quite right.
189
00:21:32,496 --> 00:21:36,366
At the same time,
keeping up a façade of respectability
190
00:21:36,466 --> 00:21:39,458
in front of your families
and local community.
191
00:21:39,870 --> 00:21:41,360
Is that right?
192
00:21:42,572 --> 00:21:44,741
- Well, I hardly...
- Well, I wouldn't put it like that myself.
193
00:21:44,841 --> 00:21:49,335
And having tried everything that
your narrow imaginations can suggest
194
00:21:49,579 --> 00:21:52,707
you're bored to death with it all, right?
195
00:21:52,797 --> 00:21:54,361
Well...
196
00:21:54,461 --> 00:21:57,154
And now you want someone
197
00:21:57,254 --> 00:22:00,624
with infinitely greater experience
than yourselves
198
00:22:00,724 --> 00:22:03,557
to suggest alternatives?
199
00:22:03,927 --> 00:22:08,057
- That's it exactly.
- Just how far are you willing to go?
200
00:22:09,299 --> 00:22:13,429
For instance, would you be willing
to sell your souls to the devil?
201
00:22:17,007 --> 00:22:18,942
What exactly do you mean?
202
00:22:19,042 --> 00:22:21,067
I mean exactly what I say...
203
00:22:21,511 --> 00:22:23,877
Sell your souls to the devil.
204
00:22:26,683 --> 00:22:29,413
- I don't know.
- Then we're wasting time.
205
00:22:29,553 --> 00:22:33,284
If one thought that one's experience
might be extended...
206
00:22:33,390 --> 00:22:36,382
It would be extended to infinity.
207
00:22:38,328 --> 00:22:40,197
What would we have to do?
208
00:22:40,297 --> 00:22:44,034
- First you will need money.
- Yes, I thought as much.
209
00:22:44,134 --> 00:22:48,696
No, not for me. But, to buy something
that we shall need for the ceremony.
210
00:22:50,106 --> 00:22:53,098
- What is it we have to buy?
- And how much?
211
00:22:55,211 --> 00:22:56,803
I will show you.
212
00:23:08,548 --> 00:23:09,548
Paul?
213
00:23:10,293 --> 00:23:12,195
Who else did you expect?
214
00:23:12,295 --> 00:23:14,764
Don't be silly.
Wait a moment and I'll come down.
215
00:23:14,864 --> 00:23:16,867
If you don't, I'm coming up.
216
00:23:16,967 --> 00:23:18,366
Don't you dare.
217
00:23:36,820 --> 00:23:39,448
- Come on, monkey.
- Shush, you'll wake them up.
218
00:23:50,934 --> 00:23:53,303
- Alice, nothing but good news.
- What?
219
00:23:53,403 --> 00:23:56,807
My uncle Harry will lend me the money.
I can go into business on my own.
220
00:23:56,907 --> 00:24:01,344
So, my darling, there's absolutely nothing
to stop us getting away.
221
00:24:02,646 --> 00:24:05,774
So when is it to be?
This week? Tomorrow?
222
00:24:06,783 --> 00:24:07,977
Really.
223
00:24:09,653 --> 00:24:11,455
You don't mean that, do you?
224
00:24:11,555 --> 00:24:13,546
- Mean it?
- About tomorrow?
225
00:24:14,558 --> 00:24:16,219
What's to stop us?
226
00:24:19,162 --> 00:24:21,562
Well, I can't just leave them.
227
00:24:22,933 --> 00:24:24,901
- Not like that.
- Why not?
228
00:24:25,735 --> 00:24:28,205
You've told me often enough
how he treats you,
229
00:24:28,305 --> 00:24:31,708
how you long to get away. He'll never
agree to let us meet any other way.
230
00:24:31,808 --> 00:24:34,878
- But my mother...
- She married him, didn't she?
231
00:24:34,978 --> 00:24:36,847
She chose to be his wife.
232
00:24:36,947 --> 00:24:38,715
She's also my mother.
233
00:24:38,815 --> 00:24:41,249
I can't just run away and leave her.
234
00:24:42,652 --> 00:24:43,812
I see.
235
00:24:45,755 --> 00:24:49,213
So it was all just talk,
about our going away.
236
00:24:50,427 --> 00:24:53,260
No, it wasn't just all talk, Paul.
237
00:24:54,498 --> 00:24:56,466
I love you, really I do.
238
00:24:57,100 --> 00:24:59,796
I've said I want to marry you and I do.
239
00:25:00,103 --> 00:25:02,973
I want it more than anything
in this world.
240
00:25:03,073 --> 00:25:05,371
And if it was anything else...
241
00:25:08,545 --> 00:25:11,844
If I left her, Paul, I think she'd die.
242
00:25:13,617 --> 00:25:15,710
So what are we going to do?
243
00:25:17,120 --> 00:25:19,520
I don't know.
244
00:25:20,991 --> 00:25:24,290
Paul, never stop loving me.
Never.
245
00:25:33,070 --> 00:25:34,628
Where are you, Weller?
246
00:25:35,639 --> 00:25:37,106
Who wants me?
247
00:25:39,209 --> 00:25:40,733
It's you, is it?
248
00:25:41,078 --> 00:25:43,647
Come on out, you old fool.
We've business to discuss.
249
00:25:43,747 --> 00:25:45,882
What sort of business
can you have with me?
250
00:25:45,982 --> 00:25:47,847
I want to buy, Weller.
251
00:25:48,518 --> 00:25:50,748
You? Buy?
252
00:25:53,256 --> 00:25:55,622
- Buy what?
- You know what.
253
00:25:57,427 --> 00:25:58,826
It's not for sale.
254
00:26:00,063 --> 00:26:02,866
- You'll sell anything for money.
- Money? What money?
255
00:26:02,966 --> 00:26:05,502
Courtley, would you please tell us
what this is all about?
256
00:26:05,602 --> 00:26:08,070
- Quite.
- You say the price, Weller.
257
00:26:08,338 --> 00:26:10,806
- More than you can afford.
- Granted.
258
00:26:12,109 --> 00:26:14,839
But it's these gentlemen who are buying.
259
00:26:15,045 --> 00:26:17,479
- What's that?
- Buying what exactly?
260
00:26:20,550 --> 00:26:21,915
Is it true?
261
00:26:24,454 --> 00:26:26,490
- You want to buy?
- Possibly,
262
00:26:26,590 --> 00:26:29,821
if we knew what it was
we're supposed to be buying.
263
00:26:30,761 --> 00:26:32,524
- Don't you know?
- No.
264
00:26:34,231 --> 00:26:35,892
Show them, Weller.
265
00:27:50,907 --> 00:27:52,272
The master.
266
00:28:01,218 --> 00:28:03,120
Courtley, what is all this about?
267
00:28:03,220 --> 00:28:06,957
- A concentration of evil, my dear sirs.
- A what?
268
00:28:07,057 --> 00:28:10,424
These pieces belong
to the most evil man of all time...
269
00:28:12,028 --> 00:28:13,518
Count Dracula.
270
00:28:18,802 --> 00:28:21,605
You'll know that I tell the truth
when I so describe him...
271
00:28:21,705 --> 00:28:24,173
His cloak, his signet ring,
272
00:28:25,342 --> 00:28:26,741
his clasp.
273
00:28:32,048 --> 00:28:34,209
- And his blood.
- His blood?
274
00:28:37,420 --> 00:28:38,751
His blood.
275
00:28:39,956 --> 00:28:42,424
But it's only a powder...
just powder.
276
00:28:44,761 --> 00:28:47,297
That's right, gentlemen.
It's only powder.
277
00:28:47,397 --> 00:28:48,386
No!
278
00:28:48,798 --> 00:28:52,469
These relics will enable us
to perform the ceremonies I spoke about.
279
00:28:52,569 --> 00:28:55,439
- I'm asking you to buy them.
- Just on your word?
280
00:28:55,539 --> 00:28:57,439
Just on my word!
281
00:28:58,241 --> 00:28:59,401
I see.
282
00:29:02,145 --> 00:29:03,806
What is the price?
283
00:29:07,017 --> 00:29:08,917
1,000 guineas.
284
00:29:09,719 --> 00:29:12,586
- What?
- You'll never regret it, I swear.
285
00:29:13,957 --> 00:29:16,323
I swear in his name.
286
00:29:17,896 --> 00:29:19,896
Secker?
287
00:29:22,983 --> 00:29:24,983
Paxton?
288
00:29:25,869 --> 00:29:26,903
For all we know...
289
00:29:27,003 --> 00:29:29,940
Do I take it that you do not want
to remain in the circle?
290
00:29:30,040 --> 00:29:31,234
No.
291
00:29:32,709 --> 00:29:34,040
Very well.
292
00:29:35,011 --> 00:29:36,501
We'll pay the price.
293
00:29:36,713 --> 00:29:39,876
You will be repaid a thousand times.
294
00:29:40,884 --> 00:29:43,614
And may the devil take good care of you.
295
00:31:00,697 --> 00:31:02,187
It's this way.
296
00:31:59,355 --> 00:32:00,754
There it is.
297
00:33:07,157 --> 00:33:10,354
- My God, I don't like this.
- Do you want to leave?
298
00:33:11,061 --> 00:33:13,256
- No, of course not.
- Then keep quiet.
299
00:33:16,500 --> 00:33:18,468
- What's that?
- Keep quiet.
300
00:33:21,738 --> 00:33:23,330
There's someone there.
301
00:33:26,443 --> 00:33:28,104
There's something there.
302
00:33:30,013 --> 00:33:31,742
Of course I'm here.
303
00:33:33,583 --> 00:33:35,983
Did you not expect me to be here?
304
00:33:36,620 --> 00:33:40,613
- That was a damned fool thing to do.
- Possibly, but it amused me.
305
00:33:41,057 --> 00:33:43,321
- You have the casket?
- Yes.
306
00:33:43,627 --> 00:33:46,562
Let's not waste any more time.
Bring it here.
307
00:33:54,704 --> 00:33:55,966
On there.
308
00:34:41,985 --> 00:34:44,920
The goblets! You brought them?
309
00:34:45,622 --> 00:34:47,283
Yes, they're here.
310
00:35:06,243 --> 00:35:07,505
Good.
311
00:35:47,817 --> 00:35:49,182
Hark, ye,
312
00:35:50,587 --> 00:35:52,680
O ye timeless ones,
313
00:35:53,557 --> 00:35:57,584
ye elementals of the earth,
and of the air
314
00:35:57,961 --> 00:36:00,759
and of fire, and of water.
315
00:36:01,031 --> 00:36:05,968
In the most august dread
of the supreme Prince of Darkness
316
00:36:07,837 --> 00:36:11,432
and of his archangels
and angels of darkness
317
00:36:12,208 --> 00:36:13,800
and his legions,
318
00:36:14,578 --> 00:36:18,639
draw near and do my bidding, I command!
319
00:39:09,119 --> 00:39:11,314
Now will you believe?
320
00:39:13,790 --> 00:39:15,121
Now drink.
321
00:39:20,063 --> 00:39:22,497
Did you not hear me? I said drink.
322
00:39:23,233 --> 00:39:25,098
Drink! Do you hear me?
Drink!
323
00:39:26,837 --> 00:39:28,805
Don't insult the master!
324
00:39:29,473 --> 00:39:31,941
- I can't.
- Drink, damn you!
325
00:39:36,146 --> 00:39:37,204
You!
326
00:39:38,114 --> 00:39:39,274
Drink!
327
00:39:47,657 --> 00:39:49,249
You fools.
328
00:39:49,659 --> 00:39:52,651
You pathetic, spineless fools.
329
00:39:52,996 --> 00:39:57,126
You drink then! You drink it!
You drink the filth!
330
00:40:29,733 --> 00:40:31,462
Help me!
331
00:41:01,331 --> 00:41:02,662
He's dead.
332
00:42:08,137 --> 00:42:09,137
William?
333
00:42:22,012 --> 00:42:24,674
- What do you want?
- William, what is it?
334
00:42:26,350 --> 00:42:28,784
Now listen carefully.
335
00:42:29,886 --> 00:42:32,322
I was at home here all evening,
do you understand?
336
00:42:32,422 --> 00:42:35,016
- At home here?
- Yes, here. Here!
337
00:42:36,326 --> 00:42:39,056
- Can't you understand that?
- Yes, but...
338
00:42:39,696 --> 00:42:41,061
If anybody asks.
339
00:42:41,164 --> 00:42:43,462
- But who could ask?
- Anybody!
340
00:42:44,301 --> 00:42:46,531
- Do you understand?
- Yes, dear.
341
00:42:47,938 --> 00:42:49,030
Good.
342
00:42:56,713 --> 00:42:58,840
- Where's Alice?
- In her room.
343
00:43:00,016 --> 00:43:02,452
You'd better tell her to do the same.
344
00:43:02,552 --> 00:43:04,921
Yes, I'll tell her,
but she's a headstrong girl.
345
00:43:05,021 --> 00:43:07,046
I'll tell her myself then!
346
00:43:08,392 --> 00:43:10,519
You'll tell me what, Father?
347
00:43:10,861 --> 00:43:13,489
Listen, Alice. Now listen carefully.
348
00:43:14,064 --> 00:43:17,431
I was at home here all evening.
Do you understand me?
349
00:43:20,504 --> 00:43:23,166
- Yes, I understand.
- Good.
350
00:43:24,107 --> 00:43:25,836
Now go back to bed.
351
00:43:27,511 --> 00:43:28,512
Both of you.
352
00:43:28,612 --> 00:43:30,341
- Are you sure...
- Go!
353
00:43:41,124 --> 00:43:44,685
- Won't you tell me what's wrong?
- No! Never.
354
00:43:45,462 --> 00:43:46,622
Never.
355
00:44:57,701 --> 00:45:00,169
They have destroyed my servant.
356
00:45:02,472 --> 00:45:04,770
They will be destroyed.
357
00:45:13,116 --> 00:45:14,484
- Come on, Jeremy!
- Come on, Lucy!
358
00:45:14,584 --> 00:45:16,687
Come through on the inside!
That's it.
359
00:45:16,787 --> 00:45:18,789
- Come on, Jeremy!
- Come on, Lucy!
360
00:45:18,889 --> 00:45:20,724
Come through on the inside.
361
00:45:20,824 --> 00:45:23,019
I won! Jeremy let me win.
362
00:45:23,326 --> 00:45:26,730
- No, it's not true. I didn't.
- Yes, you did, but I don't care.
363
00:45:26,830 --> 00:45:28,832
I'd rather win by cheating,
than not win at all.
364
00:45:28,932 --> 00:45:31,492
- There, isn't that honest of me?
- Very.
365
00:45:31,968 --> 00:45:34,698
Well, isn't anybody going to notice?
366
00:45:34,838 --> 00:45:37,830
- Notice? What? Where?
- No, look.
367
00:45:38,675 --> 00:45:40,302
Your ring.
368
00:45:40,410 --> 00:45:43,208
Isn't it beautiful?
Jeremy gave it to me.
369
00:45:43,480 --> 00:45:46,108
- We're engaged.
- Does your father know?
370
00:45:46,750 --> 00:45:48,185
No, of course not.
371
00:45:48,285 --> 00:45:51,855
- You can't talk to him these days.
- Father's not very well, anyway.
372
00:45:51,955 --> 00:45:54,424
- I am sorry.
- Come on, let's go home.
373
00:45:54,524 --> 00:45:57,094
Alice has seen my ring,
and she is green with envy.
374
00:45:57,194 --> 00:45:58,991
That's all I came out for.
375
00:46:03,366 --> 00:46:04,735
I'll race you home.
376
00:46:04,835 --> 00:46:07,827
Alice, what are you wearing
to the Allens' party on Friday?
377
00:46:08,305 --> 00:46:10,006
My primrose, I think.
378
00:46:10,106 --> 00:46:11,971
Good, that won't clash with my blue.
379
00:46:12,309 --> 00:46:15,879
- Jeremy, what are you wearing?
- My pink, I think.
380
00:46:15,979 --> 00:46:18,675
Ripping! It won't clash with my yellow.
381
00:46:19,316 --> 00:46:21,750
Are you ready?
Good. Go.
382
00:46:21,885 --> 00:46:24,080
We'll see you both on Friday.
383
00:46:34,264 --> 00:46:37,722
I'm sorry about your father, Paul.
Is it serious?
384
00:46:38,535 --> 00:46:40,002
Nobody knows.
385
00:46:40,504 --> 00:46:43,140
He came home the other night,
went straight to bed
386
00:46:43,240 --> 00:46:44,969
and he hasn't moved since.
387
00:46:45,208 --> 00:46:47,938
He won't see a doctor,
he won't see anyone.
388
00:46:48,311 --> 00:46:51,303
My father's been acting
rather strangely, too.
389
00:46:52,349 --> 00:46:53,817
He's been drinking heavily.
390
00:46:53,917 --> 00:46:56,681
And that makes it even worse
for your mother.
391
00:46:57,888 --> 00:46:59,287
And for us.
392
00:47:01,358 --> 00:47:04,623
I'm sorry, Paul.
What's wrong with everybody?
393
00:48:02,285 --> 00:48:03,946
Mother, have you...
394
00:48:05,856 --> 00:48:08,525
I'm sorry, I thought Mother was in here.
Excuse me.
395
00:48:08,625 --> 00:48:10,115
Just a minute.
396
00:48:16,733 --> 00:48:19,566
I see from your dress
you intend going out.
397
00:48:19,936 --> 00:48:22,370
Yes, Father, to the Allens' party.
398
00:48:22,572 --> 00:48:24,508
I wasn't told about this.
399
00:48:24,608 --> 00:48:26,633
I would've told you, only...
400
00:48:26,810 --> 00:48:28,141
Only what?
401
00:48:30,881 --> 00:48:34,180
You haven't been very approachable lately,
have you?
402
00:48:34,684 --> 00:48:37,084
I mean, you haven't been quite yourself.
403
00:48:37,220 --> 00:48:40,621
You think I've been drinking too much,
is that what you mean?
404
00:48:41,825 --> 00:48:44,521
- Is that it? Is that what you mean?
- Yes.
405
00:48:45,429 --> 00:48:46,726
Yes, Father.
406
00:48:47,531 --> 00:48:48,691
I see.
407
00:48:53,270 --> 00:48:55,602
Who is taking you to this party?
408
00:48:56,773 --> 00:48:58,968
- Paul.
- I forbid it.
409
00:49:02,813 --> 00:49:06,078
- I forbid it. Go and get those things off.
- But...
410
00:49:48,391 --> 00:49:50,086
Good evening, Mr Paxton.
411
00:49:50,560 --> 00:49:53,930
My daughter will not be coming
to the party. So you can go.
412
00:49:54,030 --> 00:49:56,828
- May I ask why not, sir?
- No, you may not.
413
00:49:58,101 --> 00:50:00,934
- Is she ill?
- No, she's perfectly well, thank you.
414
00:50:01,071 --> 00:50:04,529
It is just my wish
that she should not go out this evening.
415
00:50:05,642 --> 00:50:06,973
Excuse me.
416
00:50:14,351 --> 00:50:17,621
May I ask you one more question?
I think I have the right.
417
00:50:17,721 --> 00:50:21,350
Why do you hate me?
What is it I've done to offend you?
418
00:50:21,925 --> 00:50:25,028
You don't have to do anything
to offend me, young man.
419
00:50:25,128 --> 00:50:26,390
Drive on!
420
00:50:59,763 --> 00:51:01,856
Coming to the party, Alice?
421
00:51:01,965 --> 00:51:04,433
I can't. Father won't let me.
422
00:51:05,035 --> 00:51:08,801
I said, are you coming
to the party, Alice?
423
00:51:10,674 --> 00:51:12,232
Just give me a moment.
424
00:51:42,739 --> 00:51:46,476
As to the place where it happened,
I have been making discreet inquiries
425
00:51:46,576 --> 00:51:50,080
and have ascertained, as far as I am able,
that no one ever goes there.
426
00:51:50,180 --> 00:51:54,150
So, short of one or all of us
returning there...
427
00:51:54,250 --> 00:51:55,274
No.
428
00:51:56,720 --> 00:52:00,087
No, I must confess
I should not relish such a journey myself.
429
00:52:00,190 --> 00:52:02,392
Short of us going
and seeing for ourselves,
430
00:52:02,492 --> 00:52:06,258
I think we can safely assume
that the body will remain where it is
431
00:52:06,596 --> 00:52:09,622
until either it rots,
or is discovered by some tramp,
432
00:52:09,799 --> 00:52:12,233
who is unlikely to give the alarm.
433
00:52:15,138 --> 00:52:17,106
What you're saying is,
434
00:52:17,907 --> 00:52:19,876
it looks like we've got away with it.
435
00:52:19,976 --> 00:52:23,002
As you say,
it looks as though we've got away with it.
436
00:52:23,146 --> 00:52:25,415
All that remains is for us to establish
437
00:52:25,515 --> 00:52:28,218
that none of us were away
from our homes that evening.
438
00:52:28,318 --> 00:52:31,185
I understand it is
what the police call an alibi.
439
00:52:32,088 --> 00:52:33,555
That is quite right.
440
00:52:34,024 --> 00:52:36,927
- Well, if there is nothing else...
- No.
441
00:52:37,027 --> 00:52:40,130
Then I shall declare that,
not only is this meeting closed,
442
00:52:40,230 --> 00:52:42,323
but that it never occurred.
443
00:52:42,532 --> 00:52:43,624
Good.
444
00:52:54,844 --> 00:52:57,312
- You'd better keep an eye on him.
- An eye?
445
00:52:57,614 --> 00:53:00,708
Yes, on his drinking.
It might loosen his tongue.
446
00:53:01,084 --> 00:53:02,346
I'll try.
447
00:53:38,555 --> 00:53:40,682
I did enjoy the party, Paul.
448
00:53:47,464 --> 00:53:49,193
I must go in, Paul.
449
00:54:01,711 --> 00:54:04,111
- Good night, darling.
- I love you.
450
00:54:23,567 --> 00:54:24,761
Father.
451
00:54:28,171 --> 00:54:29,934
I went to the party.
452
00:54:42,953 --> 00:54:45,581
With Paul. Father, I love him.
453
00:54:46,890 --> 00:54:49,051
- I know it was wrong of me.
- Yes.
454
00:54:50,227 --> 00:54:52,024
It was wrong of you.
455
00:54:52,295 --> 00:54:55,165
- I'm sorry, Father.
- And you're going to be punished for it.
456
00:54:55,265 --> 00:54:58,723
- Father, I've said I'm sorry.
- I'm going to punish you.
457
00:55:01,771 --> 00:55:03,898
I'm going to whip you, Alice.
458
00:55:04,241 --> 00:55:05,765
Don't touch me.
459
00:55:06,943 --> 00:55:09,309
Whip you, Alice.
460
00:55:09,746 --> 00:55:13,079
- Please don't touch me.
- And I haven't beaten you
461
00:55:14,851 --> 00:55:17,046
since you were a little girl,
462
00:55:17,621 --> 00:55:18,952
have I, Alice?
463
00:55:19,856 --> 00:55:21,187
Let me go!
464
00:55:24,294 --> 00:55:27,024
If you touch me, Father,
I'll never forgive you.
465
00:55:48,785 --> 00:55:50,184
Paul, it's...
466
00:55:59,095 --> 00:56:00,494
Who are you?
467
00:56:02,799 --> 00:56:04,494
How do you know my name?
468
00:57:53,610 --> 00:57:54,941
Come here.
469
00:57:57,347 --> 00:57:59,110
Damn you, come here!
470
00:58:03,987 --> 00:58:06,512
Alice, you're going to be whipped.
471
00:58:07,257 --> 00:58:10,021
Whipped, do you hear me? Whipped.
472
00:58:15,298 --> 00:58:16,366
Now.
473
00:58:16,466 --> 00:58:18,024
Whipped, do you hear me?
474
00:58:43,026 --> 00:58:45,051
The first.
475
00:58:47,464 --> 00:58:49,091
It's nasty, that.
476
00:58:49,800 --> 00:58:53,003
Very nasty. It's nasty, Evans.
Get it cleared up, will you?
477
00:58:53,103 --> 00:58:54,092
Yes, sir.
478
00:59:10,454 --> 00:59:11,614
Hello.
479
00:59:12,222 --> 00:59:16,352
I just came to see the lady of the house,
sir, about him out there.
480
00:59:16,760 --> 00:59:20,731
Mrs Hargood is suffering from shock.
I'm Paul Paxton. My sister's with her.
481
00:59:20,831 --> 00:59:23,333
Perhaps I'd better come back
some other time, sir.
482
00:59:23,433 --> 00:59:25,969
We can't do very much
for him out there, can we?
483
00:59:26,069 --> 00:59:28,071
Except take him out of the flower beds.
484
00:59:28,171 --> 00:59:30,507
But what about his daughter,
Alice Hargood?
485
00:59:30,607 --> 00:59:32,700
She been done in, too, sir?
486
00:59:32,976 --> 00:59:35,240
God knows, but she's missing.
487
00:59:35,946 --> 00:59:38,039
- Only missing.
- Only?
488
00:59:40,350 --> 00:59:42,614
Yes, since last night.
489
00:59:43,119 --> 00:59:45,587
- Is she a young girl, sir?
- Yes.
490
00:59:46,056 --> 00:59:48,422
- Trouble in the home?
- Yes.
491
00:59:48,992 --> 00:59:51,795
Familiar story, sir.
I won't keep you any longer.
492
00:59:51,895 --> 00:59:54,297
But what are you going to do about her?
493
00:59:54,397 --> 00:59:56,233
What do you want me to do about her?
494
00:59:56,333 --> 00:59:59,469
Issue a description. Send her picture
to all your police stations.
495
00:59:59,569 --> 01:00:03,707
My dear sir, if we were to do that with
every young girl that runs from home,
496
01:00:03,807 --> 01:00:05,542
we wouldn't have time for anything else.
497
01:00:05,642 --> 01:00:09,976
- She has not run away.
- How do you know that, sir?
498
01:00:10,981 --> 01:00:15,281
- I just know it!
- I see, sir. You just know it.
499
01:00:15,418 --> 01:00:18,955
I'm sure you have other things
to attend to, like me, sir.
500
01:00:19,055 --> 01:00:22,582
- So if you'll excuse me.
- Look, it's a raw morning.
501
01:00:22,692 --> 01:00:26,719
I'm sure Mrs Hargood wouldn't want you
to leave without a little refreshment.
502
01:00:27,097 --> 01:00:30,066
I won't while I'm on duty, sir.
Good morning.
503
01:00:30,200 --> 01:00:32,896
Evans, you got that mess cleared up
outside there yet?
504
01:00:38,108 --> 01:00:41,908
"We beseech thee, O Father,
to raise us from the death of sin,
505
01:00:42,012 --> 01:00:45,982
"unto the life of righteousness,
that when we shall depart this life,
506
01:00:46,082 --> 01:00:50,075
"we may rest in him,
as our hope is this our brother doth
507
01:00:50,253 --> 01:00:53,223
"and that at the general resurrection
in the last day,
508
01:00:53,323 --> 01:00:57,928
"we may be found acceptable in thy sight
and receive that blessing,
509
01:00:58,028 --> 01:01:00,897
"which thy well-beloved Son
shall then pronounce
510
01:01:00,997 --> 01:01:02,999
"to all that love and fear thee
511
01:01:03,099 --> 01:01:07,502
"through Jesus Christ
our mediator and redeemer. Amen.
512
01:01:08,972 --> 01:01:13,375
"The grace of our Lord Jesus Christ
and the love of God
513
01:01:13,643 --> 01:01:18,546
"and the fellowship of the Holy Ghost,
be with us all evermore.
514
01:01:19,549 --> 01:01:20,743
"Amen."
515
01:01:32,396 --> 01:01:35,126
- I'll see Mrs Hargood home.
- All right.
516
01:01:42,957 --> 01:01:43,957
Lucy.
517
01:01:53,372 --> 01:01:54,372
Lucy.
518
01:01:56,787 --> 01:01:59,122
Why are you here?
Why are you dressed like that?
519
01:01:59,222 --> 01:02:00,424
I can't tell you now.
520
01:02:00,524 --> 01:02:03,293
Come to my house tonight.
I'll tell you everything then.
521
01:02:03,393 --> 01:02:05,520
- In the garden.
- Why the garden?
522
01:02:05,693 --> 01:02:08,193
Lucy.
Lucy?
523
01:02:08,865 --> 01:02:12,062
I can't explain now, my dear,
but do come, please.
524
01:02:12,336 --> 01:02:15,237
- Yes, all right.
- And not a word to anybody, not to a soul.
525
01:02:15,339 --> 01:02:16,533
Promise?
526
01:02:16,688 --> 01:02:17,888
Lucy!
527
01:02:18,642 --> 01:02:21,509
- All right, I promise.
- Thank you, Lucy.
528
01:02:22,254 --> 01:02:23,254
Lucy.
529
01:02:28,999 --> 01:02:31,999
Lucy.
530
01:02:32,489 --> 01:02:34,423
- Sorry, Jeremy.
- Come on.
531
01:02:34,591 --> 01:02:37,253
- Hope they haven't left us behind.
- We can always walk.
532
01:02:39,463 --> 01:02:43,000
I'm afraid the mistress isn't well enough
to see anyone at the moment, sir.
533
01:02:43,100 --> 01:02:47,127
- What name shall I say called?
- My name's Secker. Here's my card.
534
01:02:47,504 --> 01:02:51,463
- I'll call again. Good evening.
- Good evening, Mr Secker.
535
01:02:53,210 --> 01:02:55,144
Betty, I'm just going.
536
01:02:55,379 --> 01:02:58,439
If anything should happen, you know,
537
01:02:59,516 --> 01:03:02,713
- let me know at once, will you?
- Very good, sir.
538
01:03:07,290 --> 01:03:10,487
- I'm Paul Paxton, sir.
- Yes, I know.
539
01:03:11,428 --> 01:03:15,330
- It's a terrible business.
- Yes. Did you know Mr Hargood well?
540
01:03:15,999 --> 01:03:17,364
We had met.
541
01:03:18,068 --> 01:03:20,203
Did you know
that his daughter had disappeared?
542
01:03:20,303 --> 01:03:22,539
- Yes, I had heard. Is there any news?
- Nothing.
543
01:03:22,639 --> 01:03:25,403
- The police?
- They're worse than useless.
544
01:03:25,976 --> 01:03:29,846
I go to the station at least four times
every day to ask if they've any news.
545
01:03:29,946 --> 01:03:32,082
In fact, they've told me
not to bother them anymore.
546
01:03:32,182 --> 01:03:35,743
As far as you know, they are not
carrying out any proper investigation?
547
01:03:35,852 --> 01:03:39,151
As far as I know,
they are doing absolutely nothing.
548
01:03:40,991 --> 01:03:43,221
Someone's got to do something.
549
01:03:46,263 --> 01:03:47,787
I love Alice
550
01:03:48,598 --> 01:03:53,535
and to know that she's somewhere in need
of help, and nobody doing anything to...
551
01:03:54,438 --> 01:03:57,407
Be careful, Paul.
Don't do anything...
552
01:03:58,675 --> 01:04:00,377
that you may be sorry for.
553
01:04:00,477 --> 01:04:03,708
I couldn't be any sorrier than I am now,
Mr Secker.
554
01:04:04,714 --> 01:04:06,045
Good night, sir.
555
01:04:45,789 --> 01:04:47,586
I'm over here, Lucy.
556
01:04:49,493 --> 01:04:51,188
- Where?
- Over here.
557
01:04:55,131 --> 01:04:56,733
You must be frozen.
558
01:04:56,833 --> 01:04:58,835
- Why are you dressed like that?
- Secret.
559
01:04:58,935 --> 01:05:01,733
- But I don't understand.
- You will. Follow me.
560
01:05:01,838 --> 01:05:04,204
- But why?
- Come along.
561
01:05:17,754 --> 01:05:20,222
- Alice, what is all this?
- Come on.
562
01:05:26,396 --> 01:05:28,296
Whose carriage is this?
563
01:05:29,399 --> 01:05:31,924
Alice, you haven't eloped, have you?
564
01:05:38,041 --> 01:05:39,099
No!
565
01:05:41,478 --> 01:05:43,571
Please!
566
01:05:49,886 --> 01:05:51,148
Stop it!
567
01:05:58,595 --> 01:06:00,654
Alice, tell him to stop!
568
01:06:08,004 --> 01:06:10,666
Really, what do you think that...
569
01:06:14,177 --> 01:06:16,513
Come on, Lucy.
570
01:06:16,613 --> 01:06:18,672
Where are we going, Alice?
571
01:06:34,064 --> 01:06:35,964
- Come on.
- Where are we?
572
01:06:36,666 --> 01:06:40,124
- Come on, Lucy.
- Where are we going?
573
01:07:12,769 --> 01:07:16,136
- Alice, why are we here?
- I want you to meet someone.
574
01:07:16,807 --> 01:07:19,798
Oh, Alice, is it your lover?
Where is he?
575
01:07:23,987 --> 01:07:24,987
Lucy.
576
01:07:30,081 --> 01:07:31,081
Lucy.
577
01:07:49,128 --> 01:07:50,128
Lucy!
578
01:07:50,652 --> 01:07:51,652
Alice.
579
01:07:52,175 --> 01:07:53,870
Alice, I'm afraid.
580
01:07:59,916 --> 01:08:02,646
- You're hurting me.
- Do as he tells you.
581
01:09:01,745 --> 01:09:04,839
I know I shouldn't have come here,
but I had to.
582
01:09:05,282 --> 01:09:07,580
- You see, I know.
- Know what?
583
01:09:09,519 --> 01:09:12,545
First Hargood, then his girl,
584
01:09:13,557 --> 01:09:16,082
then Lucy. Gone!
585
01:09:16,660 --> 01:09:18,628
It's him. It's Courtley.
586
01:09:20,163 --> 01:09:23,223
- Pull yourself together.
- Don't you see? It must be.
587
01:09:23,700 --> 01:09:26,965
He's come back to punish us
for what we did to him.
588
01:09:28,372 --> 01:09:30,363
- Don't you see?
- Drink it.
589
01:09:33,577 --> 01:09:36,410
- What are we going to do?
- Make sure.
590
01:09:36,747 --> 01:09:39,650
- What?
- I can't believe it, but we'll make sure.
591
01:09:39,750 --> 01:09:40,808
How?
592
01:09:40,917 --> 01:09:44,353
By finding out
if the body of Courtley is still there.
593
01:09:44,955 --> 01:09:45,956
I can't.
594
01:09:46,056 --> 01:09:48,991
You can and will. Now!
595
01:10:42,546 --> 01:10:45,743
- Well, it would seem that you were right.
- My God.
596
01:10:49,019 --> 01:10:52,079
Unless, of course,
someone has hidden the body.
597
01:10:52,889 --> 01:10:54,220
Hidden it?
598
01:10:55,292 --> 01:10:57,886
But who? What for?
599
01:10:58,762 --> 01:11:01,162
I only offer it as a possibility.
600
01:11:01,665 --> 01:11:03,860
I think, however, we should make sure.
601
01:11:28,525 --> 01:11:30,459
This has been disturbed.
602
01:11:31,395 --> 01:11:32,657
Help me.
603
01:11:43,974 --> 01:11:45,236
Come on.
604
01:11:52,816 --> 01:11:54,010
My God.
605
01:11:54,985 --> 01:11:58,045
It's Lucy. She's dead.
606
01:11:58,321 --> 01:12:00,812
No, she's not dead.
607
01:12:01,792 --> 01:12:03,157
What do you mean?
608
01:12:03,760 --> 01:12:05,990
She's neither dead nor alive.
609
01:12:08,732 --> 01:12:10,996
Look at the marks on her neck.
610
01:12:11,368 --> 01:12:14,667
Marks? I don't understand.
611
01:12:16,852 --> 01:12:20,852
Lucy. Lucy.
Lucy!
612
01:12:20,952 --> 01:12:21,952
Paxton!
613
01:12:23,046 --> 01:12:26,083
Paxton, listen to me!
The marks on her neck...
614
01:12:26,183 --> 01:12:27,775
She's a vampire!
615
01:12:30,520 --> 01:12:32,249
I don't understand.
616
01:12:32,956 --> 01:12:34,355
Oh, my God.
617
01:12:35,659 --> 01:12:39,618
- What can we do?
- I believe there is a way to release her.
618
01:12:40,997 --> 01:12:42,396
Release her?
619
01:12:43,667 --> 01:12:47,125
What do you mean?
What are you talking about?
620
01:12:50,640 --> 01:12:53,343
Drive a wooden stake through her heart.
621
01:12:53,443 --> 01:12:55,911
Only then will she be free to die.
622
01:12:56,179 --> 01:12:57,510
If not...
623
01:12:58,315 --> 01:13:01,648
she will live out
her nightmare existence forever...
624
01:13:03,153 --> 01:13:07,112
wandering about in the night,
living off the blood of animals
625
01:13:08,992 --> 01:13:11,722
and of human beings like herself.
626
01:13:12,963 --> 01:13:15,021
No.
No!
627
01:13:18,201 --> 01:13:20,726
The decision is yours, as her father.
628
01:13:21,605 --> 01:13:23,436
I can't.
I can't!
629
01:13:25,942 --> 01:13:29,742
I will do it, then.
You go away from here until I call you.
630
01:13:30,347 --> 01:13:33,908
- And when you return, she'll be at peace.
- No, I'll stay.
631
01:13:51,968 --> 01:13:53,492
Get out of here!
632
01:13:53,515 --> 01:13:54,315
Paxton!
633
01:13:54,413 --> 01:13:56,843
Get out of here.
Leave us alone, do you hear?
634
01:13:56,943 --> 01:13:57,943
Paxton...
635
01:14:01,077 --> 01:14:03,246
I'll shoot you again if you don't get out.
636
01:14:03,346 --> 01:14:05,939
- Paxton...
- Get out. Get out!
637
01:15:26,540 --> 01:15:27,540
Lucy.
638
01:15:37,140 --> 01:15:38,232
Now.
639
01:15:48,494 --> 01:15:49,494
Lucy!
640
01:15:52,718 --> 01:15:54,447
Help me!
641
01:15:54,547 --> 01:15:58,547
Lucy!
Help me!
642
01:16:12,609 --> 01:16:14,543
The second.
643
01:18:31,348 --> 01:18:33,145
Mrs Hargood, ma'am.
644
01:18:35,786 --> 01:18:38,414
- Yes, Betty?
- Mr Paul is here, ma'am.
645
01:18:42,159 --> 01:18:44,855
- Ask him to come in, Betty.
- Yes, ma'am.
646
01:18:56,206 --> 01:18:57,969
Will you go in, sir?
647
01:19:12,622 --> 01:19:14,954
- Mrs Hargood?
- Nothing?
648
01:19:17,694 --> 01:19:20,390
We've searched everywhere, Jeremy and I.
649
01:19:20,864 --> 01:19:23,992
Every field for miles around, every ditch.
650
01:19:25,202 --> 01:19:28,000
Is that where you expect
to find her, Paul?
651
01:19:28,105 --> 01:19:29,936
You think she's dead.
652
01:19:34,511 --> 01:19:36,945
Why has this happened to us, Paul?
653
01:19:38,048 --> 01:19:41,245
- What have we ever done?
- God knows, Mrs Hargood.
654
01:19:44,554 --> 01:19:46,044
Does he, Paul?
655
01:20:02,973 --> 01:20:04,167
Father?
656
01:20:09,513 --> 01:20:10,912
Lucy, what...
657
01:20:17,421 --> 01:20:20,049
- Where have you been?
- Kiss me, Jeremy.
658
01:20:20,724 --> 01:20:23,989
- Lucy, my love.
- Kiss me, my darling. Kiss me.
659
01:20:26,029 --> 01:20:27,257
Oh, God!
660
01:20:52,322 --> 01:20:55,849
Jeremy, thank God it's you.
For a moment, I thought it was...
661
01:20:56,092 --> 01:20:58,729
There's something
that you must do for me immediately.
662
01:20:58,829 --> 01:21:03,232
This letter's got to go to young Paxton,
to Paul, you know. I want you to...
663
01:21:08,605 --> 01:21:09,833
Not you.
664
01:21:17,170 --> 01:21:18,470
Not you.
665
01:21:43,507 --> 01:21:44,906
The third.
666
01:21:47,344 --> 01:21:49,278
Master,
667
01:21:50,414 --> 01:21:51,904
did I do well?
668
01:21:52,215 --> 01:21:53,842
Did I please you?
669
01:21:54,518 --> 01:21:55,610
Wait.
670
01:21:59,022 --> 01:22:00,216
Please.
671
01:22:01,258 --> 01:22:03,419
Please wait. Please.
672
01:22:43,800 --> 01:22:47,463
As it was addressed to you, sir,
I thought you might like to have it.
673
01:22:47,571 --> 01:22:51,008
I opened it because I thought
it might throw some light on all this.
674
01:22:51,108 --> 01:22:54,874
- And did it?
- Ramblings of a lunatic, sir. You'll see.
675
01:22:55,245 --> 01:22:58,510
He goes on here
about vampires and suchlike.
676
01:22:59,449 --> 01:23:02,077
You couldn't have a clearer case, sir.
677
01:23:02,753 --> 01:23:04,421
Son hates his father,
678
01:23:04,521 --> 01:23:08,321
he's hot-blooded, they quarrel,
and the son loses his temper.
679
01:23:08,825 --> 01:23:10,918
Quite straightforward, sir.
680
01:23:11,428 --> 01:23:16,058
However, we've got him locked up
safe and sound.
681
01:23:17,434 --> 01:23:20,570
But Jeremy did not hate his father.
He was one of the most even...
682
01:23:20,670 --> 01:23:25,505
- If you've come here to obstruct justice...
- I came here because you sent for me.
683
01:23:26,143 --> 01:23:29,806
Here's your letter, sir.
I shan't need to see you anymore.
684
01:23:31,148 --> 01:23:34,379
- And don't go touching that, will you, sir?
- No.
685
01:23:58,208 --> 01:23:59,402
Master.
686
01:24:24,968 --> 01:24:27,838
You have the courage to do
what has to be done
687
01:24:27,938 --> 01:24:30,065
and above all,
688
01:24:31,007 --> 01:24:35,068
your love for Alice will act as
your strength and your protection.
689
01:24:36,146 --> 01:24:38,114
And you must believe me.
690
01:24:38,548 --> 01:24:41,415
You must arm yourself
with knowledge, Paul.
691
01:24:42,118 --> 01:24:46,089
And so you will see that, while there is
little hope for your dear sister...
692
01:24:46,189 --> 01:24:48,089
Alice may have escaped.
693
01:24:48,458 --> 01:24:51,484
Find her, Paul,
and find her before nightfall.
694
01:24:52,329 --> 01:24:55,162
Only then will you know the truth.
695
01:24:56,366 --> 01:24:59,199
We know that she is under his influence,
696
01:24:59,569 --> 01:25:03,437
but she may not yet
be his sister in blood.
697
01:25:04,040 --> 01:25:05,268
Not yet.
698
01:25:05,775 --> 01:25:09,108
So find her, Paul. Find her!
699
01:25:10,547 --> 01:25:12,811
Find her before it is too late.
700
01:26:32,718 --> 01:26:33,718
Lucy.
701
01:26:35,172 --> 01:26:36,172
Lucy!
702
01:29:10,785 --> 01:29:11,785
Alice.
703
01:29:17,398 --> 01:29:18,398
Alice.
704
01:29:24,512 --> 01:29:25,512
Alice!
705
01:29:39,068 --> 01:29:43,068
Alice.
Alice!
706
01:30:14,847 --> 01:30:15,847
Alice.
707
01:30:22,425 --> 01:30:23,426
Take it away.
708
01:30:23,526 --> 01:30:25,595
You must give it to me,
or we will punish you.
709
01:30:25,695 --> 01:30:28,999
You're free, Alice.
Free to choose good or evil.
710
01:30:29,099 --> 01:30:32,035
You're not one of them yet.
You're free to choose.
711
01:30:32,135 --> 01:30:36,071
- I must do as he says. He's my master.
- He's not!
712
01:30:45,415 --> 01:30:48,873
Did I do well, master?
Take me with you, master.
713
01:30:49,085 --> 01:30:51,280
I have no further use for you.
714
01:31:23,954 --> 01:31:27,324
Run, Alice!
Run as fast as you can away from here.
715
01:31:27,424 --> 01:31:31,121
Not without you, Paul.
Please, you must come, too. He'll kill us!
716
01:31:32,395 --> 01:31:33,997
- Please.
- I can't go.
717
01:31:34,097 --> 01:31:35,792
Please, Paul.
718
01:31:39,169 --> 01:31:42,229
Please run. Run!
Do as I say!
52897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.