All language subtitles for Taste.the.Blood.of.Dracula.1970.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,312 --> 00:00:45,406 What a way to travel, eh? Barbaric. 2 00:00:47,450 --> 00:00:49,319 Horseless carriage, that's the way. 3 00:00:49,419 --> 00:00:53,378 I've seen them myself, you know. Paris, London. 4 00:00:54,391 --> 00:00:57,918 London. That's where my business is, buying and selling. 5 00:00:58,929 --> 00:01:03,025 The fact is, I got these on my last stop here. Karlsburg. 6 00:01:05,402 --> 00:01:07,029 Pretty, isn't it? 7 00:01:08,705 --> 00:01:11,606 Six crowns it cost in Karlsburg. Six. 8 00:01:12,509 --> 00:01:14,909 I can let you have one for three. 9 00:01:16,880 --> 00:01:19,576 Two crowns, then. I can't go any lower. 10 00:01:22,886 --> 00:01:24,148 Oh, well. 11 00:01:24,955 --> 00:01:27,115 Give. Give. 12 00:01:28,858 --> 00:01:30,621 - Sorry. - Give me. 13 00:01:31,227 --> 00:01:33,218 I should do as he says. 14 00:01:35,899 --> 00:01:37,196 One crown, then? 15 00:01:37,601 --> 00:01:38,625 No! 16 00:03:09,759 --> 00:03:10,748 God. 17 00:03:12,328 --> 00:03:14,296 Oh, my God. 18 00:05:20,412 --> 00:05:22,412 Dracula. 19 00:05:24,327 --> 00:05:25,919 Dracula's blood. 20 00:06:02,532 --> 00:06:04,932 Where is that girl? Alice! 21 00:06:05,802 --> 00:06:08,600 - Yes, Father. - All right, dear? 22 00:06:17,447 --> 00:06:19,677 It's a brisk morning, Father. 23 00:06:19,783 --> 00:06:21,307 Indeed, Jeremy. 24 00:06:24,388 --> 00:06:27,791 Isn't Alice's hat pretty, Mother? It's a pretty colour, don't you think? 25 00:06:27,891 --> 00:06:29,415 Come along, come along now. 26 00:06:31,261 --> 00:06:33,063 - Mr Hargood. - Thank you, Vicar. 27 00:06:33,163 --> 00:06:36,724 - This was a very nice sermon. - Did you think so? I hadn't planned it. 28 00:06:39,503 --> 00:06:41,562 Mr Secker, good day. 29 00:06:42,939 --> 00:06:45,237 - Excellent service. - Mr Paxton. 30 00:06:49,446 --> 00:06:51,038 - Hello. - Hello. 31 00:06:52,649 --> 00:06:56,353 - The Allens are having a party on Friday. - Yes, I know, and I haven't been invited. 32 00:06:56,453 --> 00:06:57,818 You will be. 33 00:07:00,256 --> 00:07:03,256 - Paul. - Alice. 34 00:07:04,694 --> 00:07:06,127 When shall I see you? 35 00:07:06,481 --> 00:07:07,481 Alice. 36 00:07:08,508 --> 00:07:09,808 When shall I see you? 37 00:07:10,008 --> 00:07:11,034 Alice! 38 00:07:11,234 --> 00:07:12,701 I don't know. 39 00:08:08,391 --> 00:08:10,450 You will stay here, Alice. 40 00:08:12,696 --> 00:08:16,099 You will apologise to your mother and I for your behaviour. 41 00:08:16,199 --> 00:08:19,362 - Thank you. You may go. - For what behaviour? 42 00:08:19,970 --> 00:08:22,773 You will apologise, then go up to your room and stay there. 43 00:08:22,873 --> 00:08:25,008 - Do you understand? - No, I don't understand... 44 00:08:25,108 --> 00:08:27,576 You know perfectly well what I'm talking about. 45 00:08:27,677 --> 00:08:29,246 Mother, I don't understand... 46 00:08:29,346 --> 00:08:32,543 You were smiling and flirting with that young man. 47 00:08:32,883 --> 00:08:34,618 But that was Paul, Father. 48 00:08:34,718 --> 00:08:38,017 I don't care. He is still a young man and you are a young woman. 49 00:08:38,154 --> 00:08:40,384 A sexually mature young woman. 50 00:08:40,590 --> 00:08:43,453 I will not have you displaying yourself in that provocative manner. 51 00:08:43,553 --> 00:08:44,553 William! 52 00:08:45,228 --> 00:08:47,364 It's because it was Paul, isn't it? 53 00:08:47,664 --> 00:08:50,724 You've never liked him, but he can't help that. 54 00:08:50,867 --> 00:08:53,270 But you can help behaving like a harlot. 55 00:08:53,370 --> 00:08:55,895 - Papa! - A harlot in God's house! 56 00:08:56,072 --> 00:08:57,307 Oh, my God. 57 00:08:57,407 --> 00:08:59,841 Blasphemy will only make it worse. 58 00:09:08,718 --> 00:09:11,619 It's only natural in a young girl, William. 59 00:09:19,062 --> 00:09:21,496 Lunch will soon be ready, William. 60 00:09:22,699 --> 00:09:24,929 You may send hers up on a tray. 61 00:09:25,368 --> 00:09:27,131 And her supper, too. 62 00:09:28,004 --> 00:09:31,371 - Yes, dear. - I shall not, of course, be in to supper. 63 00:09:32,542 --> 00:09:35,841 But I asked Cook to bake a ham the way you like it. 64 00:09:37,247 --> 00:09:40,546 I am never in to supper the last Sunday in the month. 65 00:09:40,750 --> 00:09:43,742 - Surely you know that by now. - Yes, of course. 66 00:09:44,988 --> 00:09:47,957 - Your charity work in the East End. - Exactly. 67 00:10:01,238 --> 00:10:04,139 Don't judge your father too harshly, my dear. 68 00:10:05,308 --> 00:10:07,299 I know just how you feel. 69 00:10:08,712 --> 00:10:10,270 Do you, Mother? 70 00:10:10,914 --> 00:10:13,144 Well, of course I do, darling. 71 00:10:15,419 --> 00:10:17,944 I was young like you once, you know. 72 00:10:18,622 --> 00:10:22,080 Young and excited by the prospect of my life before me. 73 00:10:22,526 --> 00:10:24,084 Until you met him. 74 00:10:25,495 --> 00:10:29,132 He crushed you, didn't he? He crushed the life right out of you. 75 00:10:29,232 --> 00:10:31,359 You mustn't say such things. 76 00:10:31,701 --> 00:10:34,033 Well, he's not going to do it to me. 77 00:10:34,504 --> 00:10:37,803 - You're upset. - With good reason. 78 00:10:38,975 --> 00:10:41,375 Mother, why does he hate Paul so? 79 00:10:41,711 --> 00:10:45,169 I've honestly no idea. No idea at all. 80 00:10:45,949 --> 00:10:49,942 - Is it something to do with Paul's father? - Mr Paxton? 81 00:10:51,188 --> 00:10:54,783 I don't see how it can be. They scarcely know one another. 82 00:11:12,742 --> 00:11:14,767 Bit late tonight, Hargood. 83 00:11:15,045 --> 00:11:17,275 I am exactly on time, Paxton. 84 00:12:03,260 --> 00:12:05,455 Exactly on time as usual, gentlemen. 85 00:12:06,029 --> 00:12:08,759 I thought we were a little late, Secker. 86 00:12:16,907 --> 00:12:18,841 Hot potatoes. Hot Potatoes. 87 00:12:23,380 --> 00:12:25,712 - Sir! - Sir! 88 00:12:54,478 --> 00:12:57,106 - This way, gentlemen. - We know the way. 89 00:13:02,919 --> 00:13:04,887 Well, what have we here? 90 00:13:07,858 --> 00:13:10,761 Veronica, you look delightful. Nice to see you again. 91 00:13:10,861 --> 00:13:13,762 Such a pleasure to see you again, gentlemen. 92 00:13:13,964 --> 00:13:16,800 Punctual to the minute, as always. 93 00:13:16,900 --> 00:13:19,936 Now, I have your usual room ready for you, of course. 94 00:13:20,036 --> 00:13:22,506 I hope the entertainment isn't too usual, Felix. 95 00:13:22,606 --> 00:13:26,910 No, I've selected something most diverting for you gentlemen tonight. 96 00:13:27,010 --> 00:13:29,146 I'm sure it will amuse you. 97 00:13:29,246 --> 00:13:31,315 I've been getting a bit bored with it. 98 00:13:31,415 --> 00:13:34,418 You won't be bored tonight, I can assure you of that. 99 00:13:34,518 --> 00:13:36,586 I think it's best if you leave it all to me 100 00:13:36,686 --> 00:13:40,924 because I know the girls who are really clean, if you get my meaning. 101 00:13:41,024 --> 00:13:44,528 Some of the girls sent to me, they've no idea. 102 00:13:44,628 --> 00:13:47,230 Straight into a hot bath they go, and do they scream! 103 00:13:47,330 --> 00:13:49,599 They don't want to be seen without their clothes on. 104 00:13:49,699 --> 00:13:52,402 I told them there's no point being shy in a place like this. 105 00:13:52,502 --> 00:13:54,402 Here we are, gentlemen. 106 00:13:59,509 --> 00:14:01,611 Everything is ready, as you see. 107 00:14:01,711 --> 00:14:05,545 Here, let me take that for you. Thank you. 108 00:14:10,387 --> 00:14:14,983 That's right. You can't be too careful, can you? Thank you. 109 00:14:17,761 --> 00:14:19,888 Here, let me. 110 00:14:21,298 --> 00:14:23,493 - Well done. - Thank you, Felix. 111 00:14:24,267 --> 00:14:26,963 - Sir, there. - Thank you. 112 00:14:28,305 --> 00:14:32,366 Gentlemen, may I be permitted to say, "To your health?" 113 00:14:32,476 --> 00:14:36,572 And now, if you will excuse me, I'll just go and... 114 00:14:36,980 --> 00:14:38,504 Well, you know. 115 00:14:40,417 --> 00:14:42,385 - Paxton? - Yes, all right. 116 00:14:44,654 --> 00:14:46,815 - Secker? - I don't think so. 117 00:14:52,462 --> 00:14:54,521 - Gentlemen. - To your health. 118 00:14:56,733 --> 00:14:58,963 Ready when you are, gentlemen. 119 00:15:19,222 --> 00:15:20,746 Oh, my goodness. 120 00:16:24,454 --> 00:16:27,691 Why don't you stop pushing your way in here and upsetting everyone? 121 00:16:27,791 --> 00:16:29,159 You're not wanted here. 122 00:16:29,259 --> 00:16:32,829 For God's sake, will you please go away and stay away? 123 00:16:32,929 --> 00:16:34,453 Do you hear me? 124 00:16:36,700 --> 00:16:39,760 - Oh, darling. - Sorry. 125 00:16:40,637 --> 00:16:42,935 No, not in here. I do beg your pardon. 126 00:16:48,678 --> 00:16:49,667 No. No! 127 00:16:52,416 --> 00:16:53,940 You can't go... 128 00:16:56,753 --> 00:16:59,756 You are not going in there. Don't you dare try to go in there. 129 00:16:59,856 --> 00:17:02,689 They're some of my best gentlemen in there. 130 00:17:03,427 --> 00:17:04,917 Bravo! 131 00:17:10,133 --> 00:17:11,691 Now, look here. 132 00:17:12,469 --> 00:17:15,038 - Yes? - You can't come in here. 133 00:17:15,138 --> 00:17:16,503 But I have. 134 00:17:21,645 --> 00:17:23,180 Who's going to pay? 135 00:17:23,280 --> 00:17:27,410 My girls aren't free. Free for any Tom, Dick, or Harry, you know. 136 00:17:35,358 --> 00:17:36,848 Good heavens. 137 00:17:38,028 --> 00:17:39,655 Impudent young puppy. 138 00:17:40,030 --> 00:17:43,898 I can't tell you how sorry I am. I can't begin to tell you. 139 00:17:44,201 --> 00:17:47,137 Yes. Well, get rid of these girls. 140 00:17:47,237 --> 00:17:51,508 No, Mr Hargood, I've got another lovely girl for you. 141 00:17:51,608 --> 00:17:55,135 - Get rid of them. - Yes, of course. Come now, girls. 142 00:17:55,979 --> 00:17:57,879 That's a girl. That's it. 143 00:18:00,417 --> 00:18:01,748 Who is he? 144 00:18:01,852 --> 00:18:04,218 An impudent rascal, that's what. 145 00:18:04,788 --> 00:18:06,323 Yes, who is he? 146 00:18:06,423 --> 00:18:09,950 He's young Courtley. Lord Courtley, sir. 147 00:18:11,194 --> 00:18:12,661 You must remember. 148 00:18:12,762 --> 00:18:15,424 His father disowned him several years ago, 149 00:18:15,765 --> 00:18:17,733 cut him off without a shilling. 150 00:18:17,968 --> 00:18:21,995 Found him celebrating black mass in the family chapel. 151 00:18:23,273 --> 00:18:25,241 Very nasty, it was. 152 00:18:26,209 --> 00:18:30,703 - So that's young Courtley. - Yes, terrible scandal it was. 153 00:18:31,147 --> 00:18:33,683 How does he live? Does he work? 154 00:18:33,783 --> 00:18:36,081 Him? Never a stroke. 155 00:18:36,419 --> 00:18:39,479 - Then how? - They keep him. 156 00:18:40,724 --> 00:18:42,192 What, the girls pay him? 157 00:18:42,292 --> 00:18:46,023 Yes, they're fascinated by him. He's the very devil himself. 158 00:18:46,463 --> 00:18:49,660 If I were religious, I would say he was possessed. 159 00:18:52,269 --> 00:18:54,169 Possessed of the devil. 160 00:18:56,460 --> 00:18:58,460 Possessed of the devil. 161 00:19:06,550 --> 00:19:07,881 Young man. 162 00:19:09,686 --> 00:19:13,457 If you're serving a writ, my friend, please don't waste my time, 163 00:19:13,557 --> 00:19:15,582 or yours, for that matter. 164 00:19:15,859 --> 00:19:17,383 Lord Courtley. 165 00:19:21,398 --> 00:19:22,626 Do I know you? 166 00:19:23,567 --> 00:19:26,470 Of course, I took your woman from you. 167 00:19:26,570 --> 00:19:29,835 If it's to be swords or pistols, I have neither. 168 00:19:31,208 --> 00:19:33,677 My friends and I would like to take you to supper. 169 00:19:33,777 --> 00:19:35,979 - Why? - We want to talk to you. 170 00:19:36,079 --> 00:19:38,172 - About? - Over supper. 171 00:19:40,384 --> 00:19:41,715 Very well. 172 00:19:50,327 --> 00:19:52,727 - Driver... - The Café Royal, driver. 173 00:19:53,530 --> 00:19:55,293 It's the only place. 174 00:20:11,648 --> 00:20:14,048 - May I come in, dear? - Yes, Mother. 175 00:20:17,921 --> 00:20:20,685 - All ready for bed, dear? - Just getting ready. 176 00:20:25,262 --> 00:20:28,925 - You've hardly eaten a thing, dear. - I wasn't hungry. 177 00:20:34,037 --> 00:20:35,299 Mother. 178 00:20:36,673 --> 00:20:38,470 I'm so sorry for you. 179 00:20:39,476 --> 00:20:43,606 - Because I didn't eat my supper? - You know it isn't that. 180 00:20:45,482 --> 00:20:47,211 I know it isn't, Mother. 181 00:20:48,151 --> 00:20:49,778 Don't worry, please. 182 00:20:57,127 --> 00:20:58,890 Good night, darling. 183 00:20:59,496 --> 00:21:01,225 Good night, Mother. 184 00:21:17,347 --> 00:21:19,645 Then let me explain it for you. 185 00:21:20,350 --> 00:21:23,720 You and your two friends here have formed a little society 186 00:21:23,820 --> 00:21:28,655 with the objects of enjoying the more unusual aspects of... of this life. 187 00:21:29,059 --> 00:21:30,549 Is that right? 188 00:21:31,094 --> 00:21:32,396 That is quite right. 189 00:21:32,496 --> 00:21:36,366 At the same time, keeping up a façade of respectability 190 00:21:36,466 --> 00:21:39,458 in front of your families and local community. 191 00:21:39,870 --> 00:21:41,360 Is that right? 192 00:21:42,572 --> 00:21:44,741 - Well, I hardly... - Well, I wouldn't put it like that myself. 193 00:21:44,841 --> 00:21:49,335 And having tried everything that your narrow imaginations can suggest 194 00:21:49,579 --> 00:21:52,707 you're bored to death with it all, right? 195 00:21:52,797 --> 00:21:54,361 Well... 196 00:21:54,461 --> 00:21:57,154 And now you want someone 197 00:21:57,254 --> 00:22:00,624 with infinitely greater experience than yourselves 198 00:22:00,724 --> 00:22:03,557 to suggest alternatives? 199 00:22:03,927 --> 00:22:08,057 - That's it exactly. - Just how far are you willing to go? 200 00:22:09,299 --> 00:22:13,429 For instance, would you be willing to sell your souls to the devil? 201 00:22:17,007 --> 00:22:18,942 What exactly do you mean? 202 00:22:19,042 --> 00:22:21,067 I mean exactly what I say... 203 00:22:21,511 --> 00:22:23,877 Sell your souls to the devil. 204 00:22:26,683 --> 00:22:29,413 - I don't know. - Then we're wasting time. 205 00:22:29,553 --> 00:22:33,284 If one thought that one's experience might be extended... 206 00:22:33,390 --> 00:22:36,382 It would be extended to infinity. 207 00:22:38,328 --> 00:22:40,197 What would we have to do? 208 00:22:40,297 --> 00:22:44,034 - First you will need money. - Yes, I thought as much. 209 00:22:44,134 --> 00:22:48,696 No, not for me. But, to buy something that we shall need for the ceremony. 210 00:22:50,106 --> 00:22:53,098 - What is it we have to buy? - And how much? 211 00:22:55,211 --> 00:22:56,803 I will show you. 212 00:23:08,548 --> 00:23:09,548 Paul? 213 00:23:10,293 --> 00:23:12,195 Who else did you expect? 214 00:23:12,295 --> 00:23:14,764 Don't be silly. Wait a moment and I'll come down. 215 00:23:14,864 --> 00:23:16,867 If you don't, I'm coming up. 216 00:23:16,967 --> 00:23:18,366 Don't you dare. 217 00:23:36,820 --> 00:23:39,448 - Come on, monkey. - Shush, you'll wake them up. 218 00:23:50,934 --> 00:23:53,303 - Alice, nothing but good news. - What? 219 00:23:53,403 --> 00:23:56,807 My uncle Harry will lend me the money. I can go into business on my own. 220 00:23:56,907 --> 00:24:01,344 So, my darling, there's absolutely nothing to stop us getting away. 221 00:24:02,646 --> 00:24:05,774 So when is it to be? This week? Tomorrow? 222 00:24:06,783 --> 00:24:07,977 Really. 223 00:24:09,653 --> 00:24:11,455 You don't mean that, do you? 224 00:24:11,555 --> 00:24:13,546 - Mean it? - About tomorrow? 225 00:24:14,558 --> 00:24:16,219 What's to stop us? 226 00:24:19,162 --> 00:24:21,562 Well, I can't just leave them. 227 00:24:22,933 --> 00:24:24,901 - Not like that. - Why not? 228 00:24:25,735 --> 00:24:28,205 You've told me often enough how he treats you, 229 00:24:28,305 --> 00:24:31,708 how you long to get away. He'll never agree to let us meet any other way. 230 00:24:31,808 --> 00:24:34,878 - But my mother... - She married him, didn't she? 231 00:24:34,978 --> 00:24:36,847 She chose to be his wife. 232 00:24:36,947 --> 00:24:38,715 She's also my mother. 233 00:24:38,815 --> 00:24:41,249 I can't just run away and leave her. 234 00:24:42,652 --> 00:24:43,812 I see. 235 00:24:45,755 --> 00:24:49,213 So it was all just talk, about our going away. 236 00:24:50,427 --> 00:24:53,260 No, it wasn't just all talk, Paul. 237 00:24:54,498 --> 00:24:56,466 I love you, really I do. 238 00:24:57,100 --> 00:24:59,796 I've said I want to marry you and I do. 239 00:25:00,103 --> 00:25:02,973 I want it more than anything in this world. 240 00:25:03,073 --> 00:25:05,371 And if it was anything else... 241 00:25:08,545 --> 00:25:11,844 If I left her, Paul, I think she'd die. 242 00:25:13,617 --> 00:25:15,710 So what are we going to do? 243 00:25:17,120 --> 00:25:19,520 I don't know. 244 00:25:20,991 --> 00:25:24,290 Paul, never stop loving me. Never. 245 00:25:33,070 --> 00:25:34,628 Where are you, Weller? 246 00:25:35,639 --> 00:25:37,106 Who wants me? 247 00:25:39,209 --> 00:25:40,733 It's you, is it? 248 00:25:41,078 --> 00:25:43,647 Come on out, you old fool. We've business to discuss. 249 00:25:43,747 --> 00:25:45,882 What sort of business can you have with me? 250 00:25:45,982 --> 00:25:47,847 I want to buy, Weller. 251 00:25:48,518 --> 00:25:50,748 You? Buy? 252 00:25:53,256 --> 00:25:55,622 - Buy what? - You know what. 253 00:25:57,427 --> 00:25:58,826 It's not for sale. 254 00:26:00,063 --> 00:26:02,866 - You'll sell anything for money. - Money? What money? 255 00:26:02,966 --> 00:26:05,502 Courtley, would you please tell us what this is all about? 256 00:26:05,602 --> 00:26:08,070 - Quite. - You say the price, Weller. 257 00:26:08,338 --> 00:26:10,806 - More than you can afford. - Granted. 258 00:26:12,109 --> 00:26:14,839 But it's these gentlemen who are buying. 259 00:26:15,045 --> 00:26:17,479 - What's that? - Buying what exactly? 260 00:26:20,550 --> 00:26:21,915 Is it true? 261 00:26:24,454 --> 00:26:26,490 - You want to buy? - Possibly, 262 00:26:26,590 --> 00:26:29,821 if we knew what it was we're supposed to be buying. 263 00:26:30,761 --> 00:26:32,524 - Don't you know? - No. 264 00:26:34,231 --> 00:26:35,892 Show them, Weller. 265 00:27:50,907 --> 00:27:52,272 The master. 266 00:28:01,218 --> 00:28:03,120 Courtley, what is all this about? 267 00:28:03,220 --> 00:28:06,957 - A concentration of evil, my dear sirs. - A what? 268 00:28:07,057 --> 00:28:10,424 These pieces belong to the most evil man of all time... 269 00:28:12,028 --> 00:28:13,518 Count Dracula. 270 00:28:18,802 --> 00:28:21,605 You'll know that I tell the truth when I so describe him... 271 00:28:21,705 --> 00:28:24,173 His cloak, his signet ring, 272 00:28:25,342 --> 00:28:26,741 his clasp. 273 00:28:32,048 --> 00:28:34,209 - And his blood. - His blood? 274 00:28:37,420 --> 00:28:38,751 His blood. 275 00:28:39,956 --> 00:28:42,424 But it's only a powder... just powder. 276 00:28:44,761 --> 00:28:47,297 That's right, gentlemen. It's only powder. 277 00:28:47,397 --> 00:28:48,386 No! 278 00:28:48,798 --> 00:28:52,469 These relics will enable us to perform the ceremonies I spoke about. 279 00:28:52,569 --> 00:28:55,439 - I'm asking you to buy them. - Just on your word? 280 00:28:55,539 --> 00:28:57,439 Just on my word! 281 00:28:58,241 --> 00:28:59,401 I see. 282 00:29:02,145 --> 00:29:03,806 What is the price? 283 00:29:07,017 --> 00:29:08,917 1,000 guineas. 284 00:29:09,719 --> 00:29:12,586 - What? - You'll never regret it, I swear. 285 00:29:13,957 --> 00:29:16,323 I swear in his name. 286 00:29:17,896 --> 00:29:19,896 Secker? 287 00:29:22,983 --> 00:29:24,983 Paxton? 288 00:29:25,869 --> 00:29:26,903 For all we know... 289 00:29:27,003 --> 00:29:29,940 Do I take it that you do not want to remain in the circle? 290 00:29:30,040 --> 00:29:31,234 No. 291 00:29:32,709 --> 00:29:34,040 Very well. 292 00:29:35,011 --> 00:29:36,501 We'll pay the price. 293 00:29:36,713 --> 00:29:39,876 You will be repaid a thousand times. 294 00:29:40,884 --> 00:29:43,614 And may the devil take good care of you. 295 00:31:00,697 --> 00:31:02,187 It's this way. 296 00:31:59,355 --> 00:32:00,754 There it is. 297 00:33:07,157 --> 00:33:10,354 - My God, I don't like this. - Do you want to leave? 298 00:33:11,061 --> 00:33:13,256 - No, of course not. - Then keep quiet. 299 00:33:16,500 --> 00:33:18,468 - What's that? - Keep quiet. 300 00:33:21,738 --> 00:33:23,330 There's someone there. 301 00:33:26,443 --> 00:33:28,104 There's something there. 302 00:33:30,013 --> 00:33:31,742 Of course I'm here. 303 00:33:33,583 --> 00:33:35,983 Did you not expect me to be here? 304 00:33:36,620 --> 00:33:40,613 - That was a damned fool thing to do. - Possibly, but it amused me. 305 00:33:41,057 --> 00:33:43,321 - You have the casket? - Yes. 306 00:33:43,627 --> 00:33:46,562 Let's not waste any more time. Bring it here. 307 00:33:54,704 --> 00:33:55,966 On there. 308 00:34:41,985 --> 00:34:44,920 The goblets! You brought them? 309 00:34:45,622 --> 00:34:47,283 Yes, they're here. 310 00:35:06,243 --> 00:35:07,505 Good. 311 00:35:47,817 --> 00:35:49,182 Hark, ye, 312 00:35:50,587 --> 00:35:52,680 O ye timeless ones, 313 00:35:53,557 --> 00:35:57,584 ye elementals of the earth, and of the air 314 00:35:57,961 --> 00:36:00,759 and of fire, and of water. 315 00:36:01,031 --> 00:36:05,968 In the most august dread of the supreme Prince of Darkness 316 00:36:07,837 --> 00:36:11,432 and of his archangels and angels of darkness 317 00:36:12,208 --> 00:36:13,800 and his legions, 318 00:36:14,578 --> 00:36:18,639 draw near and do my bidding, I command! 319 00:39:09,119 --> 00:39:11,314 Now will you believe? 320 00:39:13,790 --> 00:39:15,121 Now drink. 321 00:39:20,063 --> 00:39:22,497 Did you not hear me? I said drink. 322 00:39:23,233 --> 00:39:25,098 Drink! Do you hear me? Drink! 323 00:39:26,837 --> 00:39:28,805 Don't insult the master! 324 00:39:29,473 --> 00:39:31,941 - I can't. - Drink, damn you! 325 00:39:36,146 --> 00:39:37,204 You! 326 00:39:38,114 --> 00:39:39,274 Drink! 327 00:39:47,657 --> 00:39:49,249 You fools. 328 00:39:49,659 --> 00:39:52,651 You pathetic, spineless fools. 329 00:39:52,996 --> 00:39:57,126 You drink then! You drink it! You drink the filth! 330 00:40:29,733 --> 00:40:31,462 Help me! 331 00:41:01,331 --> 00:41:02,662 He's dead. 332 00:42:08,137 --> 00:42:09,137 William? 333 00:42:22,012 --> 00:42:24,674 - What do you want? - William, what is it? 334 00:42:26,350 --> 00:42:28,784 Now listen carefully. 335 00:42:29,886 --> 00:42:32,322 I was at home here all evening, do you understand? 336 00:42:32,422 --> 00:42:35,016 - At home here? - Yes, here. Here! 337 00:42:36,326 --> 00:42:39,056 - Can't you understand that? - Yes, but... 338 00:42:39,696 --> 00:42:41,061 If anybody asks. 339 00:42:41,164 --> 00:42:43,462 - But who could ask? - Anybody! 340 00:42:44,301 --> 00:42:46,531 - Do you understand? - Yes, dear. 341 00:42:47,938 --> 00:42:49,030 Good. 342 00:42:56,713 --> 00:42:58,840 - Where's Alice? - In her room. 343 00:43:00,016 --> 00:43:02,452 You'd better tell her to do the same. 344 00:43:02,552 --> 00:43:04,921 Yes, I'll tell her, but she's a headstrong girl. 345 00:43:05,021 --> 00:43:07,046 I'll tell her myself then! 346 00:43:08,392 --> 00:43:10,519 You'll tell me what, Father? 347 00:43:10,861 --> 00:43:13,489 Listen, Alice. Now listen carefully. 348 00:43:14,064 --> 00:43:17,431 I was at home here all evening. Do you understand me? 349 00:43:20,504 --> 00:43:23,166 - Yes, I understand. - Good. 350 00:43:24,107 --> 00:43:25,836 Now go back to bed. 351 00:43:27,511 --> 00:43:28,512 Both of you. 352 00:43:28,612 --> 00:43:30,341 - Are you sure... - Go! 353 00:43:41,124 --> 00:43:44,685 - Won't you tell me what's wrong? - No! Never. 354 00:43:45,462 --> 00:43:46,622 Never. 355 00:44:57,701 --> 00:45:00,169 They have destroyed my servant. 356 00:45:02,472 --> 00:45:04,770 They will be destroyed. 357 00:45:13,116 --> 00:45:14,484 - Come on, Jeremy! - Come on, Lucy! 358 00:45:14,584 --> 00:45:16,687 Come through on the inside! That's it. 359 00:45:16,787 --> 00:45:18,789 - Come on, Jeremy! - Come on, Lucy! 360 00:45:18,889 --> 00:45:20,724 Come through on the inside. 361 00:45:20,824 --> 00:45:23,019 I won! Jeremy let me win. 362 00:45:23,326 --> 00:45:26,730 - No, it's not true. I didn't. - Yes, you did, but I don't care. 363 00:45:26,830 --> 00:45:28,832 I'd rather win by cheating, than not win at all. 364 00:45:28,932 --> 00:45:31,492 - There, isn't that honest of me? - Very. 365 00:45:31,968 --> 00:45:34,698 Well, isn't anybody going to notice? 366 00:45:34,838 --> 00:45:37,830 - Notice? What? Where? - No, look. 367 00:45:38,675 --> 00:45:40,302 Your ring. 368 00:45:40,410 --> 00:45:43,208 Isn't it beautiful? Jeremy gave it to me. 369 00:45:43,480 --> 00:45:46,108 - We're engaged. - Does your father know? 370 00:45:46,750 --> 00:45:48,185 No, of course not. 371 00:45:48,285 --> 00:45:51,855 - You can't talk to him these days. - Father's not very well, anyway. 372 00:45:51,955 --> 00:45:54,424 - I am sorry. - Come on, let's go home. 373 00:45:54,524 --> 00:45:57,094 Alice has seen my ring, and she is green with envy. 374 00:45:57,194 --> 00:45:58,991 That's all I came out for. 375 00:46:03,366 --> 00:46:04,735 I'll race you home. 376 00:46:04,835 --> 00:46:07,827 Alice, what are you wearing to the Allens' party on Friday? 377 00:46:08,305 --> 00:46:10,006 My primrose, I think. 378 00:46:10,106 --> 00:46:11,971 Good, that won't clash with my blue. 379 00:46:12,309 --> 00:46:15,879 - Jeremy, what are you wearing? - My pink, I think. 380 00:46:15,979 --> 00:46:18,675 Ripping! It won't clash with my yellow. 381 00:46:19,316 --> 00:46:21,750 Are you ready? Good. Go. 382 00:46:21,885 --> 00:46:24,080 We'll see you both on Friday. 383 00:46:34,264 --> 00:46:37,722 I'm sorry about your father, Paul. Is it serious? 384 00:46:38,535 --> 00:46:40,002 Nobody knows. 385 00:46:40,504 --> 00:46:43,140 He came home the other night, went straight to bed 386 00:46:43,240 --> 00:46:44,969 and he hasn't moved since. 387 00:46:45,208 --> 00:46:47,938 He won't see a doctor, he won't see anyone. 388 00:46:48,311 --> 00:46:51,303 My father's been acting rather strangely, too. 389 00:46:52,349 --> 00:46:53,817 He's been drinking heavily. 390 00:46:53,917 --> 00:46:56,681 And that makes it even worse for your mother. 391 00:46:57,888 --> 00:46:59,287 And for us. 392 00:47:01,358 --> 00:47:04,623 I'm sorry, Paul. What's wrong with everybody? 393 00:48:02,285 --> 00:48:03,946 Mother, have you... 394 00:48:05,856 --> 00:48:08,525 I'm sorry, I thought Mother was in here. Excuse me. 395 00:48:08,625 --> 00:48:10,115 Just a minute. 396 00:48:16,733 --> 00:48:19,566 I see from your dress you intend going out. 397 00:48:19,936 --> 00:48:22,370 Yes, Father, to the Allens' party. 398 00:48:22,572 --> 00:48:24,508 I wasn't told about this. 399 00:48:24,608 --> 00:48:26,633 I would've told you, only... 400 00:48:26,810 --> 00:48:28,141 Only what? 401 00:48:30,881 --> 00:48:34,180 You haven't been very approachable lately, have you? 402 00:48:34,684 --> 00:48:37,084 I mean, you haven't been quite yourself. 403 00:48:37,220 --> 00:48:40,621 You think I've been drinking too much, is that what you mean? 404 00:48:41,825 --> 00:48:44,521 - Is that it? Is that what you mean? - Yes. 405 00:48:45,429 --> 00:48:46,726 Yes, Father. 406 00:48:47,531 --> 00:48:48,691 I see. 407 00:48:53,270 --> 00:48:55,602 Who is taking you to this party? 408 00:48:56,773 --> 00:48:58,968 - Paul. - I forbid it. 409 00:49:02,813 --> 00:49:06,078 - I forbid it. Go and get those things off. - But... 410 00:49:48,391 --> 00:49:50,086 Good evening, Mr Paxton. 411 00:49:50,560 --> 00:49:53,930 My daughter will not be coming to the party. So you can go. 412 00:49:54,030 --> 00:49:56,828 - May I ask why not, sir? - No, you may not. 413 00:49:58,101 --> 00:50:00,934 - Is she ill? - No, she's perfectly well, thank you. 414 00:50:01,071 --> 00:50:04,529 It is just my wish that she should not go out this evening. 415 00:50:05,642 --> 00:50:06,973 Excuse me. 416 00:50:14,351 --> 00:50:17,621 May I ask you one more question? I think I have the right. 417 00:50:17,721 --> 00:50:21,350 Why do you hate me? What is it I've done to offend you? 418 00:50:21,925 --> 00:50:25,028 You don't have to do anything to offend me, young man. 419 00:50:25,128 --> 00:50:26,390 Drive on! 420 00:50:59,763 --> 00:51:01,856 Coming to the party, Alice? 421 00:51:01,965 --> 00:51:04,433 I can't. Father won't let me. 422 00:51:05,035 --> 00:51:08,801 I said, are you coming to the party, Alice? 423 00:51:10,674 --> 00:51:12,232 Just give me a moment. 424 00:51:42,739 --> 00:51:46,476 As to the place where it happened, I have been making discreet inquiries 425 00:51:46,576 --> 00:51:50,080 and have ascertained, as far as I am able, that no one ever goes there. 426 00:51:50,180 --> 00:51:54,150 So, short of one or all of us returning there... 427 00:51:54,250 --> 00:51:55,274 No. 428 00:51:56,720 --> 00:52:00,087 No, I must confess I should not relish such a journey myself. 429 00:52:00,190 --> 00:52:02,392 Short of us going and seeing for ourselves, 430 00:52:02,492 --> 00:52:06,258 I think we can safely assume that the body will remain where it is 431 00:52:06,596 --> 00:52:09,622 until either it rots, or is discovered by some tramp, 432 00:52:09,799 --> 00:52:12,233 who is unlikely to give the alarm. 433 00:52:15,138 --> 00:52:17,106 What you're saying is, 434 00:52:17,907 --> 00:52:19,876 it looks like we've got away with it. 435 00:52:19,976 --> 00:52:23,002 As you say, it looks as though we've got away with it. 436 00:52:23,146 --> 00:52:25,415 All that remains is for us to establish 437 00:52:25,515 --> 00:52:28,218 that none of us were away from our homes that evening. 438 00:52:28,318 --> 00:52:31,185 I understand it is what the police call an alibi. 439 00:52:32,088 --> 00:52:33,555 That is quite right. 440 00:52:34,024 --> 00:52:36,927 - Well, if there is nothing else... - No. 441 00:52:37,027 --> 00:52:40,130 Then I shall declare that, not only is this meeting closed, 442 00:52:40,230 --> 00:52:42,323 but that it never occurred. 443 00:52:42,532 --> 00:52:43,624 Good. 444 00:52:54,844 --> 00:52:57,312 - You'd better keep an eye on him. - An eye? 445 00:52:57,614 --> 00:53:00,708 Yes, on his drinking. It might loosen his tongue. 446 00:53:01,084 --> 00:53:02,346 I'll try. 447 00:53:38,555 --> 00:53:40,682 I did enjoy the party, Paul. 448 00:53:47,464 --> 00:53:49,193 I must go in, Paul. 449 00:54:01,711 --> 00:54:04,111 - Good night, darling. - I love you. 450 00:54:23,567 --> 00:54:24,761 Father. 451 00:54:28,171 --> 00:54:29,934 I went to the party. 452 00:54:42,953 --> 00:54:45,581 With Paul. Father, I love him. 453 00:54:46,890 --> 00:54:49,051 - I know it was wrong of me. - Yes. 454 00:54:50,227 --> 00:54:52,024 It was wrong of you. 455 00:54:52,295 --> 00:54:55,165 - I'm sorry, Father. - And you're going to be punished for it. 456 00:54:55,265 --> 00:54:58,723 - Father, I've said I'm sorry. - I'm going to punish you. 457 00:55:01,771 --> 00:55:03,898 I'm going to whip you, Alice. 458 00:55:04,241 --> 00:55:05,765 Don't touch me. 459 00:55:06,943 --> 00:55:09,309 Whip you, Alice. 460 00:55:09,746 --> 00:55:13,079 - Please don't touch me. - And I haven't beaten you 461 00:55:14,851 --> 00:55:17,046 since you were a little girl, 462 00:55:17,621 --> 00:55:18,952 have I, Alice? 463 00:55:19,856 --> 00:55:21,187 Let me go! 464 00:55:24,294 --> 00:55:27,024 If you touch me, Father, I'll never forgive you. 465 00:55:48,785 --> 00:55:50,184 Paul, it's... 466 00:55:59,095 --> 00:56:00,494 Who are you? 467 00:56:02,799 --> 00:56:04,494 How do you know my name? 468 00:57:53,610 --> 00:57:54,941 Come here. 469 00:57:57,347 --> 00:57:59,110 Damn you, come here! 470 00:58:03,987 --> 00:58:06,512 Alice, you're going to be whipped. 471 00:58:07,257 --> 00:58:10,021 Whipped, do you hear me? Whipped. 472 00:58:15,298 --> 00:58:16,366 Now. 473 00:58:16,466 --> 00:58:18,024 Whipped, do you hear me? 474 00:58:43,026 --> 00:58:45,051 The first. 475 00:58:47,464 --> 00:58:49,091 It's nasty, that. 476 00:58:49,800 --> 00:58:53,003 Very nasty. It's nasty, Evans. Get it cleared up, will you? 477 00:58:53,103 --> 00:58:54,092 Yes, sir. 478 00:59:10,454 --> 00:59:11,614 Hello. 479 00:59:12,222 --> 00:59:16,352 I just came to see the lady of the house, sir, about him out there. 480 00:59:16,760 --> 00:59:20,731 Mrs Hargood is suffering from shock. I'm Paul Paxton. My sister's with her. 481 00:59:20,831 --> 00:59:23,333 Perhaps I'd better come back some other time, sir. 482 00:59:23,433 --> 00:59:25,969 We can't do very much for him out there, can we? 483 00:59:26,069 --> 00:59:28,071 Except take him out of the flower beds. 484 00:59:28,171 --> 00:59:30,507 But what about his daughter, Alice Hargood? 485 00:59:30,607 --> 00:59:32,700 She been done in, too, sir? 486 00:59:32,976 --> 00:59:35,240 God knows, but she's missing. 487 00:59:35,946 --> 00:59:38,039 - Only missing. - Only? 488 00:59:40,350 --> 00:59:42,614 Yes, since last night. 489 00:59:43,119 --> 00:59:45,587 - Is she a young girl, sir? - Yes. 490 00:59:46,056 --> 00:59:48,422 - Trouble in the home? - Yes. 491 00:59:48,992 --> 00:59:51,795 Familiar story, sir. I won't keep you any longer. 492 00:59:51,895 --> 00:59:54,297 But what are you going to do about her? 493 00:59:54,397 --> 00:59:56,233 What do you want me to do about her? 494 00:59:56,333 --> 00:59:59,469 Issue a description. Send her picture to all your police stations. 495 00:59:59,569 --> 01:00:03,707 My dear sir, if we were to do that with every young girl that runs from home, 496 01:00:03,807 --> 01:00:05,542 we wouldn't have time for anything else. 497 01:00:05,642 --> 01:00:09,976 - She has not run away. - How do you know that, sir? 498 01:00:10,981 --> 01:00:15,281 - I just know it! - I see, sir. You just know it. 499 01:00:15,418 --> 01:00:18,955 I'm sure you have other things to attend to, like me, sir. 500 01:00:19,055 --> 01:00:22,582 - So if you'll excuse me. - Look, it's a raw morning. 501 01:00:22,692 --> 01:00:26,719 I'm sure Mrs Hargood wouldn't want you to leave without a little refreshment. 502 01:00:27,097 --> 01:00:30,066 I won't while I'm on duty, sir. Good morning. 503 01:00:30,200 --> 01:00:32,896 Evans, you got that mess cleared up outside there yet? 504 01:00:38,108 --> 01:00:41,908 "We beseech thee, O Father, to raise us from the death of sin, 505 01:00:42,012 --> 01:00:45,982 "unto the life of righteousness, that when we shall depart this life, 506 01:00:46,082 --> 01:00:50,075 "we may rest in him, as our hope is this our brother doth 507 01:00:50,253 --> 01:00:53,223 "and that at the general resurrection in the last day, 508 01:00:53,323 --> 01:00:57,928 "we may be found acceptable in thy sight and receive that blessing, 509 01:00:58,028 --> 01:01:00,897 "which thy well-beloved Son shall then pronounce 510 01:01:00,997 --> 01:01:02,999 "to all that love and fear thee 511 01:01:03,099 --> 01:01:07,502 "through Jesus Christ our mediator and redeemer. Amen. 512 01:01:08,972 --> 01:01:13,375 "The grace of our Lord Jesus Christ and the love of God 513 01:01:13,643 --> 01:01:18,546 "and the fellowship of the Holy Ghost, be with us all evermore. 514 01:01:19,549 --> 01:01:20,743 "Amen." 515 01:01:32,396 --> 01:01:35,126 - I'll see Mrs Hargood home. - All right. 516 01:01:42,957 --> 01:01:43,957 Lucy. 517 01:01:53,372 --> 01:01:54,372 Lucy. 518 01:01:56,787 --> 01:01:59,122 Why are you here? Why are you dressed like that? 519 01:01:59,222 --> 01:02:00,424 I can't tell you now. 520 01:02:00,524 --> 01:02:03,293 Come to my house tonight. I'll tell you everything then. 521 01:02:03,393 --> 01:02:05,520 - In the garden. - Why the garden? 522 01:02:05,693 --> 01:02:08,193 Lucy. Lucy? 523 01:02:08,865 --> 01:02:12,062 I can't explain now, my dear, but do come, please. 524 01:02:12,336 --> 01:02:15,237 - Yes, all right. - And not a word to anybody, not to a soul. 525 01:02:15,339 --> 01:02:16,533 Promise? 526 01:02:16,688 --> 01:02:17,888 Lucy! 527 01:02:18,642 --> 01:02:21,509 - All right, I promise. - Thank you, Lucy. 528 01:02:22,254 --> 01:02:23,254 Lucy. 529 01:02:28,999 --> 01:02:31,999 Lucy. 530 01:02:32,489 --> 01:02:34,423 - Sorry, Jeremy. - Come on. 531 01:02:34,591 --> 01:02:37,253 - Hope they haven't left us behind. - We can always walk. 532 01:02:39,463 --> 01:02:43,000 I'm afraid the mistress isn't well enough to see anyone at the moment, sir. 533 01:02:43,100 --> 01:02:47,127 - What name shall I say called? - My name's Secker. Here's my card. 534 01:02:47,504 --> 01:02:51,463 - I'll call again. Good evening. - Good evening, Mr Secker. 535 01:02:53,210 --> 01:02:55,144 Betty, I'm just going. 536 01:02:55,379 --> 01:02:58,439 If anything should happen, you know, 537 01:02:59,516 --> 01:03:02,713 - let me know at once, will you? - Very good, sir. 538 01:03:07,290 --> 01:03:10,487 - I'm Paul Paxton, sir. - Yes, I know. 539 01:03:11,428 --> 01:03:15,330 - It's a terrible business. - Yes. Did you know Mr Hargood well? 540 01:03:15,999 --> 01:03:17,364 We had met. 541 01:03:18,068 --> 01:03:20,203 Did you know that his daughter had disappeared? 542 01:03:20,303 --> 01:03:22,539 - Yes, I had heard. Is there any news? - Nothing. 543 01:03:22,639 --> 01:03:25,403 - The police? - They're worse than useless. 544 01:03:25,976 --> 01:03:29,846 I go to the station at least four times every day to ask if they've any news. 545 01:03:29,946 --> 01:03:32,082 In fact, they've told me not to bother them anymore. 546 01:03:32,182 --> 01:03:35,743 As far as you know, they are not carrying out any proper investigation? 547 01:03:35,852 --> 01:03:39,151 As far as I know, they are doing absolutely nothing. 548 01:03:40,991 --> 01:03:43,221 Someone's got to do something. 549 01:03:46,263 --> 01:03:47,787 I love Alice 550 01:03:48,598 --> 01:03:53,535 and to know that she's somewhere in need of help, and nobody doing anything to... 551 01:03:54,438 --> 01:03:57,407 Be careful, Paul. Don't do anything... 552 01:03:58,675 --> 01:04:00,377 that you may be sorry for. 553 01:04:00,477 --> 01:04:03,708 I couldn't be any sorrier than I am now, Mr Secker. 554 01:04:04,714 --> 01:04:06,045 Good night, sir. 555 01:04:45,789 --> 01:04:47,586 I'm over here, Lucy. 556 01:04:49,493 --> 01:04:51,188 - Where? - Over here. 557 01:04:55,131 --> 01:04:56,733 You must be frozen. 558 01:04:56,833 --> 01:04:58,835 - Why are you dressed like that? - Secret. 559 01:04:58,935 --> 01:05:01,733 - But I don't understand. - You will. Follow me. 560 01:05:01,838 --> 01:05:04,204 - But why? - Come along. 561 01:05:17,754 --> 01:05:20,222 - Alice, what is all this? - Come on. 562 01:05:26,396 --> 01:05:28,296 Whose carriage is this? 563 01:05:29,399 --> 01:05:31,924 Alice, you haven't eloped, have you? 564 01:05:38,041 --> 01:05:39,099 No! 565 01:05:41,478 --> 01:05:43,571 Please! 566 01:05:49,886 --> 01:05:51,148 Stop it! 567 01:05:58,595 --> 01:06:00,654 Alice, tell him to stop! 568 01:06:08,004 --> 01:06:10,666 Really, what do you think that... 569 01:06:14,177 --> 01:06:16,513 Come on, Lucy. 570 01:06:16,613 --> 01:06:18,672 Where are we going, Alice? 571 01:06:34,064 --> 01:06:35,964 - Come on. - Where are we? 572 01:06:36,666 --> 01:06:40,124 - Come on, Lucy. - Where are we going? 573 01:07:12,769 --> 01:07:16,136 - Alice, why are we here? - I want you to meet someone. 574 01:07:16,807 --> 01:07:19,798 Oh, Alice, is it your lover? Where is he? 575 01:07:23,987 --> 01:07:24,987 Lucy. 576 01:07:30,081 --> 01:07:31,081 Lucy. 577 01:07:49,128 --> 01:07:50,128 Lucy! 578 01:07:50,652 --> 01:07:51,652 Alice. 579 01:07:52,175 --> 01:07:53,870 Alice, I'm afraid. 580 01:07:59,916 --> 01:08:02,646 - You're hurting me. - Do as he tells you. 581 01:09:01,745 --> 01:09:04,839 I know I shouldn't have come here, but I had to. 582 01:09:05,282 --> 01:09:07,580 - You see, I know. - Know what? 583 01:09:09,519 --> 01:09:12,545 First Hargood, then his girl, 584 01:09:13,557 --> 01:09:16,082 then Lucy. Gone! 585 01:09:16,660 --> 01:09:18,628 It's him. It's Courtley. 586 01:09:20,163 --> 01:09:23,223 - Pull yourself together. - Don't you see? It must be. 587 01:09:23,700 --> 01:09:26,965 He's come back to punish us for what we did to him. 588 01:09:28,372 --> 01:09:30,363 - Don't you see? - Drink it. 589 01:09:33,577 --> 01:09:36,410 - What are we going to do? - Make sure. 590 01:09:36,747 --> 01:09:39,650 - What? - I can't believe it, but we'll make sure. 591 01:09:39,750 --> 01:09:40,808 How? 592 01:09:40,917 --> 01:09:44,353 By finding out if the body of Courtley is still there. 593 01:09:44,955 --> 01:09:45,956 I can't. 594 01:09:46,056 --> 01:09:48,991 You can and will. Now! 595 01:10:42,546 --> 01:10:45,743 - Well, it would seem that you were right. - My God. 596 01:10:49,019 --> 01:10:52,079 Unless, of course, someone has hidden the body. 597 01:10:52,889 --> 01:10:54,220 Hidden it? 598 01:10:55,292 --> 01:10:57,886 But who? What for? 599 01:10:58,762 --> 01:11:01,162 I only offer it as a possibility. 600 01:11:01,665 --> 01:11:03,860 I think, however, we should make sure. 601 01:11:28,525 --> 01:11:30,459 This has been disturbed. 602 01:11:31,395 --> 01:11:32,657 Help me. 603 01:11:43,974 --> 01:11:45,236 Come on. 604 01:11:52,816 --> 01:11:54,010 My God. 605 01:11:54,985 --> 01:11:58,045 It's Lucy. She's dead. 606 01:11:58,321 --> 01:12:00,812 No, she's not dead. 607 01:12:01,792 --> 01:12:03,157 What do you mean? 608 01:12:03,760 --> 01:12:05,990 She's neither dead nor alive. 609 01:12:08,732 --> 01:12:10,996 Look at the marks on her neck. 610 01:12:11,368 --> 01:12:14,667 Marks? I don't understand. 611 01:12:16,852 --> 01:12:20,852 Lucy. Lucy. Lucy! 612 01:12:20,952 --> 01:12:21,952 Paxton! 613 01:12:23,046 --> 01:12:26,083 Paxton, listen to me! The marks on her neck... 614 01:12:26,183 --> 01:12:27,775 She's a vampire! 615 01:12:30,520 --> 01:12:32,249 I don't understand. 616 01:12:32,956 --> 01:12:34,355 Oh, my God. 617 01:12:35,659 --> 01:12:39,618 - What can we do? - I believe there is a way to release her. 618 01:12:40,997 --> 01:12:42,396 Release her? 619 01:12:43,667 --> 01:12:47,125 What do you mean? What are you talking about? 620 01:12:50,640 --> 01:12:53,343 Drive a wooden stake through her heart. 621 01:12:53,443 --> 01:12:55,911 Only then will she be free to die. 622 01:12:56,179 --> 01:12:57,510 If not... 623 01:12:58,315 --> 01:13:01,648 she will live out her nightmare existence forever... 624 01:13:03,153 --> 01:13:07,112 wandering about in the night, living off the blood of animals 625 01:13:08,992 --> 01:13:11,722 and of human beings like herself. 626 01:13:12,963 --> 01:13:15,021 No. No! 627 01:13:18,201 --> 01:13:20,726 The decision is yours, as her father. 628 01:13:21,605 --> 01:13:23,436 I can't. I can't! 629 01:13:25,942 --> 01:13:29,742 I will do it, then. You go away from here until I call you. 630 01:13:30,347 --> 01:13:33,908 - And when you return, she'll be at peace. - No, I'll stay. 631 01:13:51,968 --> 01:13:53,492 Get out of here! 632 01:13:53,515 --> 01:13:54,315 Paxton! 633 01:13:54,413 --> 01:13:56,843 Get out of here. Leave us alone, do you hear? 634 01:13:56,943 --> 01:13:57,943 Paxton... 635 01:14:01,077 --> 01:14:03,246 I'll shoot you again if you don't get out. 636 01:14:03,346 --> 01:14:05,939 - Paxton... - Get out. Get out! 637 01:15:26,540 --> 01:15:27,540 Lucy. 638 01:15:37,140 --> 01:15:38,232 Now. 639 01:15:48,494 --> 01:15:49,494 Lucy! 640 01:15:52,718 --> 01:15:54,447 Help me! 641 01:15:54,547 --> 01:15:58,547 Lucy! Help me! 642 01:16:12,609 --> 01:16:14,543 The second. 643 01:18:31,348 --> 01:18:33,145 Mrs Hargood, ma'am. 644 01:18:35,786 --> 01:18:38,414 - Yes, Betty? - Mr Paul is here, ma'am. 645 01:18:42,159 --> 01:18:44,855 - Ask him to come in, Betty. - Yes, ma'am. 646 01:18:56,206 --> 01:18:57,969 Will you go in, sir? 647 01:19:12,622 --> 01:19:14,954 - Mrs Hargood? - Nothing? 648 01:19:17,694 --> 01:19:20,390 We've searched everywhere, Jeremy and I. 649 01:19:20,864 --> 01:19:23,992 Every field for miles around, every ditch. 650 01:19:25,202 --> 01:19:28,000 Is that where you expect to find her, Paul? 651 01:19:28,105 --> 01:19:29,936 You think she's dead. 652 01:19:34,511 --> 01:19:36,945 Why has this happened to us, Paul? 653 01:19:38,048 --> 01:19:41,245 - What have we ever done? - God knows, Mrs Hargood. 654 01:19:44,554 --> 01:19:46,044 Does he, Paul? 655 01:20:02,973 --> 01:20:04,167 Father? 656 01:20:09,513 --> 01:20:10,912 Lucy, what... 657 01:20:17,421 --> 01:20:20,049 - Where have you been? - Kiss me, Jeremy. 658 01:20:20,724 --> 01:20:23,989 - Lucy, my love. - Kiss me, my darling. Kiss me. 659 01:20:26,029 --> 01:20:27,257 Oh, God! 660 01:20:52,322 --> 01:20:55,849 Jeremy, thank God it's you. For a moment, I thought it was... 661 01:20:56,092 --> 01:20:58,729 There's something that you must do for me immediately. 662 01:20:58,829 --> 01:21:03,232 This letter's got to go to young Paxton, to Paul, you know. I want you to... 663 01:21:08,605 --> 01:21:09,833 Not you. 664 01:21:17,170 --> 01:21:18,470 Not you. 665 01:21:43,507 --> 01:21:44,906 The third. 666 01:21:47,344 --> 01:21:49,278 Master, 667 01:21:50,414 --> 01:21:51,904 did I do well? 668 01:21:52,215 --> 01:21:53,842 Did I please you? 669 01:21:54,518 --> 01:21:55,610 Wait. 670 01:21:59,022 --> 01:22:00,216 Please. 671 01:22:01,258 --> 01:22:03,419 Please wait. Please. 672 01:22:43,800 --> 01:22:47,463 As it was addressed to you, sir, I thought you might like to have it. 673 01:22:47,571 --> 01:22:51,008 I opened it because I thought it might throw some light on all this. 674 01:22:51,108 --> 01:22:54,874 - And did it? - Ramblings of a lunatic, sir. You'll see. 675 01:22:55,245 --> 01:22:58,510 He goes on here about vampires and suchlike. 676 01:22:59,449 --> 01:23:02,077 You couldn't have a clearer case, sir. 677 01:23:02,753 --> 01:23:04,421 Son hates his father, 678 01:23:04,521 --> 01:23:08,321 he's hot-blooded, they quarrel, and the son loses his temper. 679 01:23:08,825 --> 01:23:10,918 Quite straightforward, sir. 680 01:23:11,428 --> 01:23:16,058 However, we've got him locked up safe and sound. 681 01:23:17,434 --> 01:23:20,570 But Jeremy did not hate his father. He was one of the most even... 682 01:23:20,670 --> 01:23:25,505 - If you've come here to obstruct justice... - I came here because you sent for me. 683 01:23:26,143 --> 01:23:29,806 Here's your letter, sir. I shan't need to see you anymore. 684 01:23:31,148 --> 01:23:34,379 - And don't go touching that, will you, sir? - No. 685 01:23:58,208 --> 01:23:59,402 Master. 686 01:24:24,968 --> 01:24:27,838 You have the courage to do what has to be done 687 01:24:27,938 --> 01:24:30,065 and above all, 688 01:24:31,007 --> 01:24:35,068 your love for Alice will act as your strength and your protection. 689 01:24:36,146 --> 01:24:38,114 And you must believe me. 690 01:24:38,548 --> 01:24:41,415 You must arm yourself with knowledge, Paul. 691 01:24:42,118 --> 01:24:46,089 And so you will see that, while there is little hope for your dear sister... 692 01:24:46,189 --> 01:24:48,089 Alice may have escaped. 693 01:24:48,458 --> 01:24:51,484 Find her, Paul, and find her before nightfall. 694 01:24:52,329 --> 01:24:55,162 Only then will you know the truth. 695 01:24:56,366 --> 01:24:59,199 We know that she is under his influence, 696 01:24:59,569 --> 01:25:03,437 but she may not yet be his sister in blood. 697 01:25:04,040 --> 01:25:05,268 Not yet. 698 01:25:05,775 --> 01:25:09,108 So find her, Paul. Find her! 699 01:25:10,547 --> 01:25:12,811 Find her before it is too late. 700 01:26:32,718 --> 01:26:33,718 Lucy. 701 01:26:35,172 --> 01:26:36,172 Lucy! 702 01:29:10,785 --> 01:29:11,785 Alice. 703 01:29:17,398 --> 01:29:18,398 Alice. 704 01:29:24,512 --> 01:29:25,512 Alice! 705 01:29:39,068 --> 01:29:43,068 Alice. Alice! 706 01:30:14,847 --> 01:30:15,847 Alice. 707 01:30:22,425 --> 01:30:23,426 Take it away. 708 01:30:23,526 --> 01:30:25,595 You must give it to me, or we will punish you. 709 01:30:25,695 --> 01:30:28,999 You're free, Alice. Free to choose good or evil. 710 01:30:29,099 --> 01:30:32,035 You're not one of them yet. You're free to choose. 711 01:30:32,135 --> 01:30:36,071 - I must do as he says. He's my master. - He's not! 712 01:30:45,415 --> 01:30:48,873 Did I do well, master? Take me with you, master. 713 01:30:49,085 --> 01:30:51,280 I have no further use for you. 714 01:31:23,954 --> 01:31:27,324 Run, Alice! Run as fast as you can away from here. 715 01:31:27,424 --> 01:31:31,121 Not without you, Paul. Please, you must come, too. He'll kill us! 716 01:31:32,395 --> 01:31:33,997 - Please. - I can't go. 717 01:31:34,097 --> 01:31:35,792 Please, Paul. 718 01:31:39,169 --> 01:31:42,229 Please run. Run! Do as I say! 52897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.