All language subtitles for Symphonie Pour Un Massacre (1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,406 --> 00:01:14,259 Jacques, ¿has visto a mi marido? 2 00:01:14,283 --> 00:01:16,302 ¿El señor Valoti? Está con los músicos.. 3 00:01:16,326 --> 00:01:17,326 Gracias. 4 00:01:41,976 --> 00:01:44,164 Maurice, ¿me puedes dejar el coche? 5 00:01:44,478 --> 00:01:46,128 Sí. ¿Por qué? ¿Te vas? 6 00:01:46,480 --> 00:01:47,480 ¿Has cenado? 7 00:01:48,232 --> 00:01:51,107 Toma, pero lleva cuidado, es un coche muy vivo. 8 00:01:51,860 --> 00:01:54,110 - ¿Vengo a recogerte? - Sí, de acuerdo. 9 00:04:45,568 --> 00:04:46,568 No va más. 10 00:04:55,661 --> 00:04:56,661 Carta. 11 00:04:56,703 --> 00:04:57,903 Carta al primero. 12 00:04:59,164 --> 00:05:00,164 Ocho. 13 00:05:00,665 --> 00:05:01,865 Ocho a la banca. 14 00:05:10,591 --> 00:05:12,271 - La mitad. - Comprendido. 15 00:05:13,302 --> 00:05:14,302 Al dos. 16 00:05:14,387 --> 00:05:15,387 15.000 17 00:05:16,013 --> 00:05:17,513 - Carta. - Hagan juego. 18 00:05:20,184 --> 00:05:21,834 - Nueve. - Hola, Georges. 19 00:05:22,019 --> 00:05:23,019 -Hola, Leon. 20 00:05:23,395 --> 00:05:25,832 Señor director, una persona quiere verle. 21 00:05:25,856 --> 00:05:27,544 La mitad, siempre la mitad. 22 00:05:33,196 --> 00:05:34,396 - Christian. - ¿Sí? 23 00:05:35,782 --> 00:05:37,462 He tomado una decisión. 24 00:05:37,826 --> 00:05:38,826 ¿Cuál? 25 00:05:41,079 --> 00:05:42,729 Voy a dejar a Maurice. 26 00:05:44,832 --> 00:05:47,082 Voy a hablar con él lo antes posible. 27 00:05:48,169 --> 00:05:49,849 Estoy harta de esta vida. 28 00:05:52,256 --> 00:05:54,131 Me equivoqué al casarme con él. 29 00:05:55,384 --> 00:05:57,259 ¿Cuándo quieres hablar con él? 30 00:05:59,096 --> 00:06:00,971 Quizás mañana, quizás más tarde. 31 00:06:03,308 --> 00:06:05,308 - Preferiría más tarde. - ¿Por qué? 32 00:06:05,769 --> 00:06:07,330 Estamos juntos en un asunto. 33 00:06:07,354 --> 00:06:11,354 Si esta historia estalla entre nosotros todo se podría ir a la mierda. 34 00:06:15,070 --> 00:06:16,750 Ten un poco de paciencia, 35 00:06:17,405 --> 00:06:18,905 y espera que vuelva. 36 00:06:19,991 --> 00:06:22,116 ¿Estarás mucho tiempo en Bruselas? 37 00:06:23,661 --> 00:06:24,861 Dos o tres días. 38 00:06:25,413 --> 00:06:27,788 - Me llamas cuando regreses. - Prometido. 39 00:06:40,677 --> 00:06:42,357 Cuando termine las obras 40 00:06:43,221 --> 00:06:46,121 será el mejor hostal de los alrededores de Paris. 41 00:06:47,017 --> 00:06:48,017 Un hostal... 42 00:06:48,685 --> 00:06:50,185 Te traerá problemas. 43 00:06:50,562 --> 00:06:52,937 Eso piensas tú. Hay clientes simpáticos. 44 00:06:54,607 --> 00:06:57,920 Cuando he sido cliente, siempre he bromeado con los dueños. 45 00:06:57,944 --> 00:06:59,546 Te invito permanentemente. 46 00:06:59,570 --> 00:07:02,383 Cuando te canses, haces la maleta y te vienes. 47 00:07:03,074 --> 00:07:04,762 Pues me vas a ver a menudo. 48 00:07:06,410 --> 00:07:08,090 Pero si tú lo tienes todo. 49 00:07:08,496 --> 00:07:11,141 Estoy seguro de que de los cinco eres el que más tiene. 50 00:07:11,165 --> 00:07:12,853 Nunca se tiene todo, amigo. 51 00:07:13,667 --> 00:07:15,605 Al principio se fija una cifra. 52 00:07:16,461 --> 00:07:17,772 Después se la supera. 53 00:07:17,796 --> 00:07:20,733 Entonces se fija otra y luego se la supera también. 54 00:07:20,757 --> 00:07:23,697 Y así siempre. Los negocios llaman a los negocios. 55 00:07:24,594 --> 00:07:26,407 Ven a pescar con caña, amigo. 56 00:07:27,097 --> 00:07:29,222 Lo he intentado pero no he podido. 57 00:07:29,516 --> 00:07:31,454 ¿Cómo puedes vivir en el campo? 58 00:07:31,976 --> 00:07:33,401 Todavía eres joven. 59 00:07:34,270 --> 00:07:38,041 Sí, soy joven pero también he estado en la cárcel demasiado joven. 60 00:07:38,065 --> 00:07:39,745 Crecer en un calabozo... 61 00:07:40,568 --> 00:07:42,943 Te da ganas de ventilarte los pulmones. 62 00:07:43,195 --> 00:07:44,195 Ah, es eso... 63 00:07:45,155 --> 00:07:47,280 ¿Nunca piensas en tus años jóvenes? 64 00:07:48,158 --> 00:07:49,158 Oh, sí. 65 00:07:50,035 --> 00:07:51,535 Pero no de ese modo. 66 00:08:06,634 --> 00:08:08,447 - Ah, hola. - Hola, señor Paoli. 67 00:08:09,137 --> 00:08:10,887 - Hola, señor. - Hola, Cerutti. 68 00:08:11,597 --> 00:08:13,909 - Conoces a Moreau. - Mucho tiempo sin vernos. 69 00:08:13,933 --> 00:08:16,371 Irene, pasa el cerrojo y déjanos solos. 70 00:08:21,649 --> 00:08:24,212 He traído a Moreau porque se va a encargar 71 00:08:24,693 --> 00:08:26,963 de los viajes entre Paris y Marsella. 72 00:08:26,987 --> 00:08:29,300 No habrá varios viajes, sólo habrá uno. 73 00:08:30,657 --> 00:08:33,345 - ¿Y eso? - Ha habido novedades en el negocio. 74 00:08:33,493 --> 00:08:36,393 Por eso estoy en Paris y te he pedido que vengas. 75 00:08:37,372 --> 00:08:38,372 Explica. 76 00:08:38,581 --> 00:08:41,060 He recibido toda la mercancía en una sola entrega. 77 00:08:41,084 --> 00:08:43,459 Estás loco por haber corrido ese riesgo. 78 00:08:44,128 --> 00:08:45,272 Eso es cosa mía. 79 00:08:45,296 --> 00:08:47,900 He terminado mi parte y tú tomas el relevo. 80 00:08:47,924 --> 00:08:50,174 Hay que cogerlo todo en una sola vez. 81 00:08:50,343 --> 00:08:51,343 Cogerlo... 82 00:08:52,470 --> 00:08:53,470 ¡Oh! 83 00:08:54,221 --> 00:08:57,461 No me voy a cargar con 50 kilos de droga bajo el brazo. 84 00:08:58,017 --> 00:09:01,162 - ¿Nunca has viajado con dos maletas? - Pero no llenas de coca. 85 00:09:01,186 --> 00:09:03,665 No se trata de las maletas, se trata del dinero. 86 00:09:03,689 --> 00:09:05,583 250 millones en una sola entrega. 87 00:09:05,607 --> 00:09:08,878 Sois cinco en la salida. A la vuelta habréis doblado la apuesta. 88 00:09:08,902 --> 00:09:10,027 Sí, sí, pero... 89 00:09:11,154 --> 00:09:13,174 Hay que hablar con los otros tres. 90 00:09:13,198 --> 00:09:15,948 Es cosa tuya, no quiero conocer a tus socios. 91 00:09:15,992 --> 00:09:18,387 Quiero una respuesta antes de mañana por la noche. 92 00:09:18,411 --> 00:09:19,411 Pero habrá 93 00:09:19,662 --> 00:09:21,015 que pagarme en dólares 94 00:09:21,039 --> 00:09:23,477 y librarme de la mercancía en tres días. 95 00:09:24,250 --> 00:09:26,500 ¿Y si no podemos reunir esa cantidad? 96 00:09:27,420 --> 00:09:30,108 La buscaré en otra parte. Se toma o se deja. 97 00:09:30,548 --> 00:09:33,728 Eso quiere decir que hay que pagarlo en un solo plazo. 98 00:09:35,010 --> 00:09:37,698 Hay que reunir en 48 horas los 250 millones. 99 00:09:38,806 --> 00:09:41,119 - Eso es todo. - 50 millones por cabeza. 100 00:09:41,266 --> 00:09:43,954 Exacto, en dólares, eso son 100.000 cada uno. 101 00:09:44,811 --> 00:09:46,749 Yo lo encuentro mucho mejor así. 102 00:09:47,856 --> 00:09:51,856 No existen más riesgos, es más rápido y financieramente nada ha cambiado. 103 00:09:52,360 --> 00:09:55,297 Excepto que al principio estaban previstos cinco plazos. 104 00:09:55,321 --> 00:09:58,008 - Ahora hay que pagarlo en un plazo. - Eso no me preocupa. 105 00:09:58,032 --> 00:09:59,712 - A mí, sí. - ¿Quieres decir 106 00:10:00,117 --> 00:10:01,797 que no puedes continuar? 107 00:10:02,495 --> 00:10:04,370 Quiero decir que me sorprende. 108 00:10:05,581 --> 00:10:07,706 Reunir 100.000 dólares en 48 horas. 109 00:10:08,792 --> 00:10:10,472 Es todo el lote o nada. 110 00:10:11,003 --> 00:10:13,314 Hay que rascar el fondo de los cajones. 111 00:10:13,338 --> 00:10:15,213 Yo si los rasco llego al fondo. 112 00:10:15,257 --> 00:10:16,734 Lo repito, tardaremos 113 00:10:16,758 --> 00:10:18,946 en encontrar una carrera como ésta. 114 00:10:20,429 --> 00:10:23,909 Sería una lástima que no estuvieras en la línea de llegada. 115 00:10:25,100 --> 00:10:27,350 No entiendo por qué no puedes entrar. 116 00:10:28,186 --> 00:10:30,624 Somos socios, tenemos las mismas rentas. 117 00:10:30,688 --> 00:10:33,126 - He tenido gastos. - ¿Gastos, qué gastos? 118 00:10:33,524 --> 00:10:35,712 - No tengo que darte cuentas. - Basta. 119 00:10:40,197 --> 00:10:41,947 Es sencillo, ¿es sí o es no? 120 00:10:44,451 --> 00:10:45,801 Para de hacer eso. 121 00:10:48,205 --> 00:10:50,518 Siempre he mantenido mis compromisos. 122 00:10:50,791 --> 00:10:53,019 Tienes mi palabra, tendrás el dinero. 123 00:10:53,043 --> 00:10:54,479 Todos estamos de acuerdo. 124 00:10:54,503 --> 00:10:56,941 Cita el jueves en mi casa con el dinero. 125 00:10:57,047 --> 00:10:58,608 Digamos, a las cinco. 126 00:10:58,632 --> 00:10:59,632 Imposible. 127 00:11:03,261 --> 00:11:06,561 Salgo para Bruselas mañana, pero tendrás mi parte antes. 128 00:11:07,056 --> 00:11:08,056 Como quieras. 129 00:11:08,266 --> 00:11:10,204 Me llamas y me lo traes a casa. 130 00:11:10,935 --> 00:11:12,615 Para los demás nada cambia. 131 00:11:13,396 --> 00:11:16,996 Moreau va a Marsella con el dinero, y vuelve con dos maletas. 132 00:11:17,149 --> 00:11:21,149 Tienes el tren el jueves a las 22 h. Te he reservado un compartimento. 133 00:11:21,237 --> 00:11:24,537 500.000 dólares para un solo hombre... Es demasiado ¿no? 134 00:11:25,491 --> 00:11:28,428 Si quieres ir en mi lugar no tienes más que decirlo. 135 00:11:28,452 --> 00:11:30,102 Todos confiamos en ti. 136 00:11:30,329 --> 00:11:32,849 - Si crees que esto me gusta... - Vale ya... 137 00:11:32,873 --> 00:11:34,553 Basta de ponerse medallas. 138 00:11:34,791 --> 00:11:37,229 ¿Has oído Valoti? Ese maldito presumido. 139 00:11:37,585 --> 00:11:40,940 Me alegraré de reunir el dinero sólo para darle en las narices. 140 00:11:40,964 --> 00:11:41,964 ¿Has bebido? 141 00:11:42,465 --> 00:11:44,278 250 millones, están muy bien, 142 00:11:44,425 --> 00:11:46,113 pero deben abultar lo suyo. 143 00:11:46,761 --> 00:11:48,405 ¿Crees que cabrán en mi bolsa? 144 00:11:48,429 --> 00:11:49,429 De sobra. 145 00:11:50,598 --> 00:11:52,536 Pero si es completamente nueva. 146 00:11:52,975 --> 00:11:54,400 Acabo de comprarla. 147 00:13:13,177 --> 00:13:15,802 - Hola, Jacques. - Hola, señor Jabeke. ¿Café? 148 00:13:16,388 --> 00:13:17,388 Sí. 149 00:13:22,727 --> 00:13:24,477 - Aquí tiene, señor. - Gracias. 150 00:17:00,852 --> 00:17:02,502 ¿Paoli? Soy Christian. 151 00:17:03,980 --> 00:17:05,793 Sí, puedo acudir ahora mismo. 152 00:17:06,774 --> 00:17:08,774 Sí, me iré directo desde tu casa. 153 00:17:10,194 --> 00:17:11,194 No. 154 00:17:12,989 --> 00:17:13,989 Hasta ahora. 155 00:17:41,808 --> 00:17:42,808 Entra. 156 00:17:42,892 --> 00:17:44,167 - ¿Te molesto? - No. 157 00:17:51,484 --> 00:17:53,297 Toma, aquí tienes el paquete. 158 00:17:53,986 --> 00:17:55,505 Me siento más ligero. 159 00:17:55,529 --> 00:17:58,709 Muy bien. pero no te vayas sin una pequeña formalidad. 160 00:18:03,078 --> 00:18:04,578 ¿Quieres beber algo? 161 00:18:05,080 --> 00:18:07,268 Sírvete, tienes todo lo que quieras. 162 00:18:12,504 --> 00:18:14,692 Siempre he admirado tu desconfianza. 163 00:18:15,757 --> 00:18:17,820 - ¿Nunca te tomas un descanso? - No. 164 00:18:18,801 --> 00:18:21,489 No desconfío, sólo tengo un viejo principio. 165 00:18:21,888 --> 00:18:24,263 Si no lo respetas, no llegarás a viejo. 166 00:18:25,266 --> 00:18:28,870 Si tuviera que pasar revista a todos los tipos de mi generación, 167 00:18:28,894 --> 00:18:30,582 no tendría que andar mucho. 168 00:18:31,313 --> 00:18:32,363 Está correcto. 169 00:18:53,334 --> 00:18:54,534 ¿Cuándo vuelves? 170 00:18:54,752 --> 00:18:57,752 Dentro de 4 o 5 días. ¿Con Moreau ha cambiado algo? 171 00:18:58,631 --> 00:19:01,401 No. Tomará el tren mañana a las 10 de la noche. 172 00:19:01,425 --> 00:19:03,738 Pasara el día en Marsella con Cerutti, 173 00:19:04,303 --> 00:19:06,116 y esa misma noche de regreso. 174 00:19:11,560 --> 00:19:12,560 Ven a ver. 175 00:19:24,280 --> 00:19:25,330 Paté de mirlo. 176 00:19:26,407 --> 00:19:27,457 ¿No te tienta? 177 00:19:28,660 --> 00:19:31,889 No lo encontrarás igual en ningún sitio. Viene de mi tierra. 178 00:19:31,913 --> 00:19:33,788 Tengo que salir para Bruselas. 179 00:19:34,040 --> 00:19:35,978 En tu lugar, yo saldría mañana. 180 00:19:36,334 --> 00:19:38,272 Prefiero conducir por la noche. 181 00:19:38,502 --> 00:19:39,502 Bien. 182 00:19:39,587 --> 00:19:41,267 Me comeré solo mi paté. 183 00:19:42,298 --> 00:19:44,611 Después me sentaré delante de la tele, 184 00:19:45,300 --> 00:19:46,950 vigilando tus dólares. 185 00:19:48,512 --> 00:19:51,012 Déjame tu número. Te mantendré informado. 186 00:19:51,598 --> 00:19:53,451 De costumbre me alojo en el hotel Amigo. 187 00:19:53,475 --> 00:19:56,375 Pero nunca se sabe, te llamo cuando me despierte. 188 00:19:57,604 --> 00:19:59,179 Entonces, buen viaje. 189 00:19:59,814 --> 00:20:01,627 Y cuidado con los accidentes. 190 00:20:01,816 --> 00:20:04,191 Tienes mi pasta, heredarás 50 millones. 191 00:20:04,527 --> 00:20:06,777 Los cien los invertiré en el negocio. 192 00:20:07,196 --> 00:20:10,136 No cuentes con ello, voy a conducir a 40 por hora, 193 00:20:10,199 --> 00:20:11,849 y el claxon bloqueado. 194 00:21:12,675 --> 00:21:14,250 Buenas noches, señor. 195 00:21:14,344 --> 00:21:16,032 - Súper, lleno. - Bien, señor. 196 00:22:07,603 --> 00:22:09,831 - 42 francos. - Aquí tiene. Está bien. 197 00:22:09,855 --> 00:22:10,980 Gracias, señor. 198 00:22:13,108 --> 00:22:14,796 Hasta la vista. Buen viaje. 199 00:22:54,064 --> 00:22:55,064 Por favor. 200 00:22:55,732 --> 00:22:57,412 Un primera para Bruselas. 201 00:22:57,609 --> 00:22:59,422 - ¿Sólo ida? - No, ida y vuelta. 202 00:22:59,986 --> 00:23:02,756 - Tendrá que cambiar de estación en Paris. - Ya lo sé. 203 00:23:02,780 --> 00:23:05,593 Solo tiene 45 minutos, no podrá perder tiempo. 204 00:23:08,786 --> 00:23:10,436 - 108 francos. - Gracias. 205 00:24:07,008 --> 00:24:08,688 - Hotel Amigo. - Bien, señor. 206 00:24:37,913 --> 00:24:40,433 - Buenos días, señor. - ¿Quiere pagarle, por favor? 207 00:24:40,457 --> 00:24:41,457 -Sí, señor. 208 00:24:46,379 --> 00:24:49,279 Quiero una habitación, preferentemente interior. 209 00:24:49,632 --> 00:24:51,132 La 88 para el señor. 210 00:24:56,097 --> 00:24:57,847 - Aquí tiene, señor. - Gracias. 211 00:25:21,538 --> 00:25:24,288 ¿Me pasa con la centralita? 27-42, por favor. 212 00:25:24,791 --> 00:25:26,791 - Paris, sí. - ¿Le preparo un baño? 213 00:25:28,378 --> 00:25:31,066 Con preaviso, el señor Paoli. Antoine Paoli. 214 00:25:32,507 --> 00:25:34,945 Mientras espero me pone con el 17-34-28. 215 00:25:40,681 --> 00:25:41,681 ¿Paris? 216 00:25:42,391 --> 00:25:43,591 ¿El señor Paoli? 217 00:25:44,435 --> 00:25:47,123 Tiene una llamada de Bruselas, no se retire. 218 00:25:59,282 --> 00:26:00,962 ¿Sí? Gracias, señorita. 219 00:26:02,493 --> 00:26:04,068 Paoli, soy Christian. 220 00:26:05,288 --> 00:26:06,563 Sí, sí, muy bien. 221 00:26:06,789 --> 00:26:08,469 Estoy en el hotel Amigo. 222 00:26:08,624 --> 00:26:10,437 Teléfono 11-59-10. Es directo. 223 00:26:12,086 --> 00:26:13,899 Lo previsto, dos o tres días. 224 00:26:15,673 --> 00:26:16,798 Hasta la vista. 225 00:26:28,894 --> 00:26:31,457 - ¿Es el relieve del grabado? - Exactamente. 226 00:26:32,063 --> 00:26:34,126 Y un ligero grosor en las cifras. 227 00:26:35,775 --> 00:26:39,775 Un especialista americano tendría una muy pequeña posibilidad de descubrirlo. 228 00:26:48,996 --> 00:26:50,871 Aquí están tus 10.000 dólares. 229 00:26:53,792 --> 00:26:55,855 Y mis 40.000, que ahora son tuyos. 230 00:26:59,256 --> 00:27:00,306 ¿Quiere jugar? 231 00:27:00,841 --> 00:27:03,341 No quiero dejar este dinero en sus arcas. 232 00:27:03,802 --> 00:27:04,802 Lástima. 233 00:27:28,075 --> 00:27:29,755 - ¿Quién era? - La salvación. 234 00:27:30,285 --> 00:27:33,389 ¿Has encontrado a alguien que te ha prestado los 15 millones? 235 00:27:33,413 --> 00:27:34,413 Sí. 236 00:27:36,208 --> 00:27:37,888 No me gusta este asunto. 237 00:27:38,085 --> 00:27:40,398 Esperaba que no encontraras el dinero. 238 00:27:40,712 --> 00:27:43,712 Madeleine, si no sigo con ellos me darán la patada. 239 00:27:44,799 --> 00:27:47,069 - Valoti se muere de ganas. - ¿Qué más da? 240 00:27:47,093 --> 00:27:48,668 Eso pasará algún día. 241 00:27:49,137 --> 00:27:51,950 Aunque mejor que sea con los bolsillos llenos. 242 00:27:52,265 --> 00:27:54,265 Sólo queda un control recíproco. 243 00:27:54,976 --> 00:27:57,876 La parte de Jabeke la he contado en su presencia, 244 00:27:58,062 --> 00:27:59,487 pero no os cortéis. 245 00:27:59,647 --> 00:28:03,067 - Siempre es posible un error. - Yo he contado la de Clavet. 246 00:28:09,364 --> 00:28:11,044 Tú podías ayudar un poco. 247 00:28:11,825 --> 00:28:14,725 No hay que abusar. Yo soy el que los llevo, ¿no? 248 00:28:51,029 --> 00:28:52,529 ¿Qué es lo que pasa? 249 00:28:56,117 --> 00:28:57,117 Nada, nada... 250 00:29:18,931 --> 00:29:21,494 El compartimento está a nombre de Benazet. 251 00:29:22,017 --> 00:29:24,455 No hay que dejar huellas de tu trayecto. 252 00:29:26,271 --> 00:29:28,896 Espero a medianoche para avisar... Cerutti. 253 00:29:32,193 --> 00:29:34,693 Así nadie sabrá nada, aparte de nosotros. 254 00:29:35,196 --> 00:29:38,634 La seguridad consiste en hacerse pasar por un viajero cualquiera, 255 00:29:38,658 --> 00:29:39,658 sin escolta. 256 00:29:43,204 --> 00:29:44,892 - Aquí tiene, jefe. - Gracias. 257 00:29:54,757 --> 00:29:56,437 Coche 7, señor Benazet. 258 00:29:58,051 --> 00:30:00,739 Coches de primera clase con destino a Dijon, 259 00:30:02,472 --> 00:30:04,152 Lyon, Avignon, Marsella. 260 00:30:05,767 --> 00:30:07,342 Salida a las 22h 13m. 261 00:30:09,479 --> 00:30:11,159 Suban al tren, por favor. 262 00:30:12,065 --> 00:30:13,745 - Cabina número 4. - Bien. 263 00:30:20,698 --> 00:30:22,698 Da las gracias a los compañeros. 264 00:30:22,992 --> 00:30:25,680 Mi futuro está asegurado. Basta con fugarme. 265 00:30:26,787 --> 00:30:28,467 No irías muy lejos. Vamos. 266 00:30:28,539 --> 00:30:30,219 Llámame e iré a recogerte. 267 00:30:39,508 --> 00:30:42,258 Atención a la salida. Se cierran las puertas. 268 00:39:35,477 --> 00:39:38,290 Estación de Lyon-Perrache. 4 minutos de parada. 269 00:39:50,700 --> 00:39:53,095 - ¿Cuando volveremos a vernos? - No lo sé. 270 00:39:53,119 --> 00:39:54,619 Tengo otro servicio. 271 00:39:55,037 --> 00:39:57,977 Mi sustituto no llega hasta dentro de unos días... 272 00:42:44,032 --> 00:42:45,032 Aduana belga. 273 00:42:45,992 --> 00:42:49,472 Rogamos a los conductores que preparen sus identificaciones 274 00:42:50,246 --> 00:42:51,996 y la carta verde del seguro. 275 00:42:55,126 --> 00:42:56,939 Señor, los papeles del coche. 276 00:42:57,878 --> 00:42:59,528 ¿Tiene la carta verde? 277 00:43:00,422 --> 00:43:01,422 Está dentro. 278 00:43:02,508 --> 00:43:03,558 Gracias señor. 279 00:44:58,952 --> 00:44:59,952 Oiga. 280 00:45:00,829 --> 00:45:01,829 La 88. 281 00:45:02,330 --> 00:45:05,018 Quiero un desayuno completo, con mucho café. 282 00:45:06,251 --> 00:45:07,931 - Enseguida. - No se retire. 283 00:45:08,336 --> 00:45:09,761 Le paso su llamada. 284 00:45:12,006 --> 00:45:14,006 Un desayuno completo para la 88. 285 00:45:24,351 --> 00:45:25,351 ¿Sí? Entre. 286 00:45:28,772 --> 00:45:30,122 Buenos días, señor. 287 00:45:31,483 --> 00:45:33,163 ¿El señor ha dormido bien? 288 00:45:33,735 --> 00:45:35,735 - ¿Qué tiempo hace? - No muy bueno. 289 00:45:36,112 --> 00:45:37,925 - ¿Qué hora es? - Casi las diez. 290 00:45:43,536 --> 00:45:45,286 - Aquí tiene, señor. - Gracias. 291 00:45:58,634 --> 00:46:00,314 ¡Los periódicos de Paris! 292 00:46:05,349 --> 00:46:07,029 ¡Los periódicos de Paris! 293 00:46:09,603 --> 00:46:11,478 - ¿Son de la mañana? - Sí, señor. 294 00:46:11,771 --> 00:46:14,084 Acaban de llegar. Aquí tiene. Gracias. 295 00:46:18,862 --> 00:46:20,542 ¡Los periódicos de Paris! 296 00:46:21,990 --> 00:46:23,990 - ¿Hay correo para mí? - Voy a ver. 297 00:46:26,494 --> 00:46:27,494 No hay nada. 298 00:46:28,913 --> 00:46:30,563 Le llaman desde Paris. 299 00:46:31,415 --> 00:46:32,415 Gracias. 300 00:46:48,765 --> 00:46:49,965 Diga. Sí, soy yo. 301 00:46:52,727 --> 00:46:53,727 ¿Cómo? 302 00:46:54,771 --> 00:46:55,771 ¿Grave? 303 00:46:56,397 --> 00:46:58,085 Tienes que volver enseguida. 304 00:46:58,900 --> 00:47:01,840 Trata de estar aquí a las nueve. En casa de Paoli. 305 00:47:03,738 --> 00:47:05,801 Por supuesto que se trata de eso. 306 00:47:06,449 --> 00:47:09,569 Todo lo que te puedo decir es que la cosa ha ido mal. 307 00:47:10,953 --> 00:47:12,891 En realidad ni siquiera ha ido. 308 00:47:14,164 --> 00:47:15,852 De acuerdo. Hasta la noche. 309 00:47:50,991 --> 00:47:52,191 Eres el primero. 310 00:48:00,041 --> 00:48:01,166 ¿Qué ha pasado? 311 00:48:06,130 --> 00:48:07,130 Toma. 312 00:48:08,007 --> 00:48:10,132 Lee. Crimen, accidente o suicidio. 313 00:48:13,179 --> 00:48:16,700 El cuerpo despedazado de un hombre ha sido descubierto al alba, 314 00:48:16,724 --> 00:48:19,664 vestido con pijama, en la orilla de la vía férrea. 315 00:48:21,020 --> 00:48:22,895 - ¿Moreau? - Claro que es Moreau. 316 00:48:25,691 --> 00:48:27,371 ¿Se equivocó de puerta... 317 00:48:30,779 --> 00:48:34,679 en el rápido Paris-Vintimille? La policía se pierde en conjeturas. 318 00:48:37,827 --> 00:48:38,827 ¿Y el dinero? 319 00:48:40,830 --> 00:48:43,268 Ha desaparecido. Nadie habla del dinero. 320 00:48:44,542 --> 00:48:45,542 Explícate. 321 00:48:46,127 --> 00:48:49,189 A mediodía estaba sin noticias y he llamado a Cerutti. 322 00:48:49,213 --> 00:48:50,893 Él no sabía más que yo. 323 00:48:51,090 --> 00:48:53,777 Ha ido a ver en los alrededores de la estación. 324 00:48:53,801 --> 00:48:56,364 - ¿Y qué ha pasado? - Una hora más tarde... 325 00:48:57,888 --> 00:49:00,201 me he quedado con un palmo de narices. 326 00:49:09,816 --> 00:49:11,691 ¿Qué piensan Valoti et Clavet? 327 00:49:12,110 --> 00:49:14,360 Van a venir y te lo dirán en persona. 328 00:49:15,989 --> 00:49:19,409 Creen que alguno de nosotros ha cometido una indiscreción. 329 00:49:19,793 --> 00:49:21,513 Una indiscreción involuntaria, por supuesto. 330 00:49:21,537 --> 00:49:22,887 ¿Qué indiscreción? 331 00:49:30,419 --> 00:49:33,106 Yo sé muy bien lo que puedo decir y lo que no puedo decir. 332 00:49:33,130 --> 00:49:34,130 Yo también. 333 00:49:35,799 --> 00:49:36,999 Es por lo que... 334 00:49:39,219 --> 00:49:40,907 contemplo otra posibilidad. 335 00:49:43,640 --> 00:49:45,320 - ¿Cuál? - Un sexto hombre. 336 00:49:49,562 --> 00:49:51,375 Un cómplice, si lo prefieres. 337 00:49:51,940 --> 00:49:53,878 - ¿Cómplice de quién? - De Moreau. 338 00:49:57,028 --> 00:49:58,028 De Moreau. 339 00:50:00,740 --> 00:50:02,803 Habrían tratado de traicionarnos, 340 00:50:05,953 --> 00:50:07,633 y en el último momento, 341 00:50:09,081 --> 00:50:12,681 éste habría matado a Moreau para quedarse con todo el pastel. 342 00:50:13,127 --> 00:50:15,315 En ese caso todos somos sospechosos. 343 00:50:15,671 --> 00:50:17,774 Cualquiera de nosotros podría haber matado a Moreau. 344 00:50:17,798 --> 00:50:19,611 Es lo que quería que dijeras. 345 00:50:21,510 --> 00:50:23,160 Todos tenemos coartada. 346 00:50:23,428 --> 00:50:26,241 Clavet, Valoti y yo no hemos abandonado Paris. 347 00:50:26,431 --> 00:50:28,111 Tú estabas en Bruselas. 348 00:50:28,933 --> 00:50:32,933 Pero cualquiera de nosotros podía enviar un sicario para hacer el trabajo. 349 00:50:33,479 --> 00:50:35,979 Si seguimos por ahí, no veo una solución. 350 00:50:37,149 --> 00:50:38,574 ¿Qué vamos a hacer? 351 00:50:38,943 --> 00:50:41,568 ¿Mirarse como perros de pelea toda la vida? 352 00:50:44,156 --> 00:50:45,156 Un error, 353 00:50:45,908 --> 00:50:47,183 se comete pronto. 354 00:50:47,409 --> 00:50:49,472 No creo demasiado en los errores. 355 00:50:51,038 --> 00:50:53,163 Admitamos que sea uno de nosotros. 356 00:50:53,498 --> 00:50:54,998 Moreau, por ejemplo. 357 00:50:56,168 --> 00:50:58,668 ¿Qué clase de error podría cometer ahora? 358 00:50:59,462 --> 00:51:01,775 Un muerto habla más de lo que creemos. 359 00:51:03,258 --> 00:51:05,446 Cuando encontremos a ese miserable, 360 00:51:07,553 --> 00:51:10,053 quiero verle morir. Ese será mi consuelo. 361 00:51:10,431 --> 00:51:13,410 Yo prefiero que muera en su cama y recuperar mi dinero. 362 00:51:13,434 --> 00:51:15,829 Con o sin dinero no va a morir en su cama. 363 00:51:15,853 --> 00:51:17,533 Es una cuestión de honor. 364 00:51:18,105 --> 00:51:21,225 - En los trenes hay ladrones. - Ya hemos pensado en eso. 365 00:51:23,527 --> 00:51:24,952 Eso no se sostiene. 366 00:51:26,363 --> 00:51:27,488 No se sostiene. 367 00:51:27,698 --> 00:51:28,698 En mi opinión 368 00:51:29,157 --> 00:51:32,097 Moreau ha abierto la puerta a alguien que conocía, 369 00:51:33,078 --> 00:51:36,557 que le ha matado y después lo ha tirado en pijama por la ventanilla, 370 00:51:36,581 --> 00:51:37,931 para confundirnos. 371 00:51:39,834 --> 00:51:42,229 Si Moreau ha hecho eso lo ha pagado caro. 372 00:51:42,253 --> 00:51:43,253 Ah, eso... 373 00:51:46,049 --> 00:51:49,169 Cuando le has llevado el dinero, ¿todo estaba normal? 374 00:51:50,011 --> 00:51:51,691 Como en su mejor momento. 375 00:51:52,096 --> 00:51:53,776 Incluso hacía proyectos. 376 00:51:58,894 --> 00:52:02,014 ¿No notaste nada cuando lo acompañaste a la estación? 377 00:52:02,272 --> 00:52:05,022 ¿Ni la menor inquietud cuando subía al vagón? 378 00:52:07,194 --> 00:52:08,194 No, no, no. 379 00:52:11,531 --> 00:52:14,094 Si recuperamos el dinero, nos acordaremos. 380 00:52:14,617 --> 00:52:15,617 Dime. 381 00:52:17,162 --> 00:52:20,642 Me has preguntado si no había notado nada en casa de Moreau 382 00:52:21,374 --> 00:52:22,874 antes de su partida. 383 00:52:23,543 --> 00:52:24,543 Sí. 384 00:52:24,752 --> 00:52:28,112 Una pizca de inquietud antes de subir a su compartimento. 385 00:52:29,298 --> 00:52:30,298 ¿Es eso? 386 00:52:31,342 --> 00:52:32,342 Sí. 387 00:52:33,927 --> 00:52:35,607 Sí. ¿Te acuerdas de algo? 388 00:52:38,390 --> 00:52:40,070 Sí, mi querido Christian. 389 00:52:42,102 --> 00:52:43,527 Me acuerdo de algo. 390 00:52:45,856 --> 00:52:49,516 Que tú estabas en Bruselas. Yo le he acompañado a la estación. 391 00:52:55,531 --> 00:52:58,651 - Acabas de decirlo. - Eres tú el que acaba de decirlo. 392 00:52:58,868 --> 00:53:02,168 - No me lo he inventado. - Tienes razón, eso no se inventa. 393 00:53:02,496 --> 00:53:05,121 Clavet o Valoti podrían haberle acompañado. 394 00:53:06,250 --> 00:53:09,150 Moreau podía haber ido solo. Tú sabes que soy yo. 395 00:53:10,004 --> 00:53:12,129 Debes haberlo dicho en la reunión. 396 00:53:12,714 --> 00:53:15,214 ¡No! Lo he decidido en el último momento. 397 00:53:16,468 --> 00:53:19,888 No tenía nada mejor que hacer. Los demás ya se habían ido. 398 00:53:20,347 --> 00:53:23,707 Lo he decidido en el último momento. Nadie podía saberlo. 399 00:53:24,267 --> 00:53:26,267 Admitamos que lo haya adivinado. 400 00:53:26,519 --> 00:53:28,019 No, tú lo has visto. 401 00:54:57,273 --> 00:54:59,773 - Es raro, el cerrojo no está echado. - Sí. 402 00:55:00,025 --> 00:55:01,375 Siempre lo cierra. 403 00:55:02,110 --> 00:55:04,110 Lo esperaremos abajo. No tardará. 404 00:57:56,318 --> 00:57:57,818 Aquí está Christian. 405 00:58:06,578 --> 00:58:08,828 No he podido llegar antes. ¿Qué pasa? 406 00:58:09,331 --> 00:58:10,331 Bien, Moreau. 407 00:58:11,124 --> 00:58:12,174 ¿Qué ha hecho? 408 00:58:12,834 --> 00:58:14,514 Ha estropeado el trato. 409 00:58:14,711 --> 00:58:15,711 Toma, lee. 410 00:58:22,468 --> 00:58:24,281 Crimen, accidente o suicidio. 411 00:58:33,479 --> 00:58:34,904 ¿Qué es este circo? 412 00:58:35,147 --> 00:58:37,147 Ahora sabes tanto como nosotros. 413 00:58:37,608 --> 00:58:38,608 ¿Y el dinero? 414 00:58:38,942 --> 00:58:40,592 Ni rastro, ha volado.. 415 00:58:41,069 --> 00:58:43,069 - Es un golpe duro, ¿no? - Pues sí. 416 00:58:43,697 --> 00:58:45,385 Paoli no llega. ¿Dónde está? 417 00:58:45,699 --> 00:58:47,379 - ¿Cómo? ¿No está ahí? - No. 418 00:58:47,992 --> 00:58:49,992 Sin embargo, hay luz en su casa. 419 00:58:51,829 --> 00:58:53,509 Es cierto. No es normal. 420 00:59:03,924 --> 00:59:05,424 Has perdido la mano. 421 00:59:29,699 --> 00:59:30,699 ¡Dios mío! 422 00:59:42,378 --> 00:59:43,878 Si lo entiendo bien, 423 00:59:44,838 --> 00:59:45,888 esto hace dos. 424 00:59:47,007 --> 00:59:49,882 ¿Tiene alguna relación con la muerte de Moreau? 425 00:59:50,052 --> 00:59:51,102 Evidentemente. 426 00:59:51,595 --> 00:59:53,345 Hay que hacerlo desaparecer. 427 00:59:54,055 --> 00:59:55,055 ¿Cómo? 428 00:59:56,349 --> 00:59:57,349 A mitad noche 429 00:59:57,851 --> 00:59:59,201 nos lo llevaremos. 430 01:00:00,478 --> 01:00:03,041 Conozco un sitio en una propiedad privada. 431 01:00:46,606 --> 01:00:48,919 Debe haber dos o tres metros de fondo. 432 01:00:57,199 --> 01:01:00,099 Hay que llamar a Marsella para avisar a Cerutti. 433 01:01:00,410 --> 01:01:02,597 Si él hubiera sabido los horarios de Moreau, 434 01:01:02,621 --> 01:01:04,746 habría sido el sospechoso número 1. 435 01:01:04,831 --> 01:01:07,581 Cerutti ha tenido mejores ocasiones que ésta. 436 01:01:08,293 --> 01:01:11,168 Prefiere mantener la confianza de sus clientes. 437 01:01:12,005 --> 01:01:15,365 La muerte de Paoli parece una pelea que haya acabado mal. 438 01:01:16,175 --> 01:01:17,375 No te comprendo. 439 01:01:17,510 --> 01:01:19,190 Sí, antes de que llegaras, 440 01:01:19,595 --> 01:01:21,845 habíamos admitido que uno de nosotros 441 01:01:22,098 --> 01:01:25,158 podía haber enviado un cómplice para matar a Moreau. 442 01:01:25,184 --> 01:01:28,038 - ¿Comprendes? - ¿Y sería Paoli el que lo hubiera enviado? 443 01:01:28,062 --> 01:01:30,125 ¿No crees que vas demasiado lejos? 444 01:01:31,023 --> 01:01:32,500 Podemos considerarlo. 445 01:01:32,524 --> 01:01:34,774 Paoli siempre ha sido un tipo legal. 446 01:01:36,612 --> 01:01:37,962 Ahora está muerto. 447 01:01:39,197 --> 01:01:41,135 Es necesario que continúe vivo. 448 01:01:41,366 --> 01:01:42,366 ¿Cómo? 449 01:01:43,160 --> 01:01:44,160 Es sencillo. 450 01:01:44,911 --> 01:01:47,765 Si tú recibes documentos a su nombre en el Cercle, 451 01:01:47,789 --> 01:01:51,268 facturas, declaraciones de impuestos, tienes que hacerte notar, 452 01:01:51,292 --> 01:01:52,980 para que nadie se preocupe. 453 01:01:53,378 --> 01:01:55,253 Yo haré lo mismo por mi parte. 454 01:01:55,630 --> 01:01:58,068 Me ocuparé de su alquiler, de su garaje. 455 01:04:30,402 --> 01:04:32,152 ¿El hotel Amigo en Bruselas? 456 01:04:32,279 --> 01:04:35,029 Quiero hablar con el señor Jabeke, por favor. 457 01:04:35,490 --> 01:04:37,170 El señor Christian Jabeke. 458 01:04:39,369 --> 01:04:40,569 ¿Se ha marchado? 459 01:04:41,329 --> 01:04:42,904 Ah. Precipitadamente. 460 01:04:44,124 --> 01:04:47,024 No me hago con él. ¿Cuánto tiempo ha estado ahí? 461 01:04:48,920 --> 01:04:49,920 Dos días. 462 01:04:50,964 --> 01:04:52,644 Gracias. Buenas noches. 463 01:05:06,061 --> 01:05:07,061 Maurice. 464 01:05:31,586 --> 01:05:33,524 Aeropuerto de Paris-Le Bourget. 465 01:05:34,755 --> 01:05:38,175 Se ruega a los pasajeros con destino Roma que se presenten 466 01:05:39,135 --> 01:05:41,948 en el control de pasaportes. Puerta número 15. 467 01:05:59,028 --> 01:06:00,903 ¿Desde cuándo conoces a Paoli? 468 01:06:01,990 --> 01:06:03,565 Desde hace diez años. 469 01:06:04,158 --> 01:06:06,908 A Jabeke y Clavet desde hace menos. ¿Por qué? 470 01:06:07,537 --> 01:06:09,912 He trabajado con Paoli durante 20 años. 471 01:06:10,081 --> 01:06:12,017 Es suficiente para conocer a un hombre. 472 01:06:12,041 --> 01:06:15,687 Paoli nunca traicionó la confianza de los tipos con los que trabajó. 473 01:06:15,711 --> 01:06:18,831 Sin embargo, podría haberlo hecho sin arriesgar nada. 474 01:06:19,673 --> 01:06:21,323 Siempre ha sido legal. 475 01:06:21,508 --> 01:06:23,321 250 millones valen un cambio. 476 01:06:23,802 --> 01:06:26,447 Sí, para un joven que empieza y arriesga su piel, 477 01:06:26,471 --> 01:06:28,909 no para alguien al final de su trayecto. 478 01:06:29,182 --> 01:06:30,535 Cerutti tiene razón. 479 01:06:30,559 --> 01:06:33,621 Paoli tenía la cabeza fría y los pies sobre la tierra. 480 01:06:33,645 --> 01:06:36,208 Nunca se habría metido en algo tan cagado. 481 01:06:36,898 --> 01:06:39,336 Pudo pensar que todo iría sin problemas, 482 01:06:39,817 --> 01:06:41,378 sin tener que matar a Moreau. 483 01:06:41,402 --> 01:06:43,715 No es mi pasta la que ha desaparecido. 484 01:06:44,238 --> 01:06:46,466 Lo único que sé es que tengo un capital inmovilizado. 485 01:06:46,490 --> 01:06:48,678 Quiero saber lo que habéis decidido. 486 01:06:54,999 --> 01:06:58,186 - Continuamos. - ¿Estáis dispuesto a seguir en el negocio? 487 01:06:58,210 --> 01:07:01,023 Es la única forma de recuperar nuestro dinero. 488 01:07:01,213 --> 01:07:03,338 - Sólo que... - No tenéis los medios. 489 01:07:04,216 --> 01:07:05,716 Hay algo de eso, sí. 490 01:07:05,926 --> 01:07:07,801 No podemos quedarnos con todo. 491 01:07:08,470 --> 01:07:10,045 Ni siquiera la mitad. 492 01:07:10,764 --> 01:07:12,444 Entonces, ¿qué proponéis? 493 01:07:19,272 --> 01:07:21,897 - Que nos lo entregues a crédito. - ¿Crédito? 494 01:07:21,983 --> 01:07:23,733 ¿En un asunto de esta clase? 495 01:07:23,901 --> 01:07:25,581 ¿Tienes ganas de bromear? 496 01:07:26,403 --> 01:07:28,903 Os propongo pasarlo en pequeñas entregas. 497 01:07:29,865 --> 01:07:30,865 ¿Os conviene? 498 01:07:33,410 --> 01:07:34,460 Así está bien. 499 01:07:35,495 --> 01:07:37,557 Con el beneficio de las primeras operaciones, 500 01:07:37,581 --> 01:07:40,144 veremos si podemos coger más. ¿De acuerdo? 501 01:07:40,959 --> 01:07:41,959 De acuerdo. 502 01:07:43,003 --> 01:07:45,441 Pero todo esto, bajo tu responsabilidad. 503 01:07:45,505 --> 01:07:47,880 - Yo sólo conozco a Valoti. - Bien, bien. 504 01:07:48,133 --> 01:07:50,508 Tengo que tomar un avión para Hamburgo. 505 01:07:50,718 --> 01:07:53,238 - ¿Cuándo vuelves a Marsella? - Dentro de tres días. 506 01:07:53,262 --> 01:07:55,075 Te llamo la semana que viene. 507 01:07:55,264 --> 01:07:58,869 - De aquí a entonces podemos haber recuperado nuestros dólares. - ¿Por qué no? 508 01:07:58,893 --> 01:08:01,331 No olvidéis que el tiempo todo lo puede. 509 01:08:30,506 --> 01:08:32,881 He sorprendido a Maurice riéndose solo. 510 01:08:33,593 --> 01:08:35,281 Va mejor desde esta mañana. 511 01:08:35,803 --> 01:08:37,553 ¿No estaba bien esta mañana? 512 01:08:37,888 --> 01:08:41,128 Ha regresado agotado al amanecer, con cara de entierro. 513 01:08:41,600 --> 01:08:43,100 Son cosas que pasan. 514 01:08:43,727 --> 01:08:46,627 - Te aseguro que no exagero. - No lo pongo en duda. 515 01:08:47,481 --> 01:08:48,681 ¿Le has hablado? 516 01:08:49,107 --> 01:08:51,857 No, he pensado que todavía no era el momento. 517 01:08:52,819 --> 01:08:56,419 Me he alegrado de saber que realmente has estado en Bruselas. 518 01:08:56,990 --> 01:08:58,565 ¿No me habías creído? 519 01:08:59,534 --> 01:09:01,722 Una mujer cree todo y nada a la vez. 520 01:09:02,537 --> 01:09:04,412 Pero creo que no sabes mentir. 521 01:09:06,249 --> 01:09:07,249 ¿Eso piensas? 522 01:09:08,167 --> 01:09:10,042 - ¿Te extraña? - No, me divierte. 523 01:09:11,379 --> 01:09:12,379 ¿Te divierte? 524 01:09:13,464 --> 01:09:15,902 - ¿Cuándo nos vemos? - Mañana, en mi casa. 525 01:09:31,106 --> 01:09:32,786 - ¿Perdemos mucho? - 300.000. 526 01:09:33,149 --> 01:09:34,960 - Es decir, 30 millones. - Bravo. 527 01:09:34,984 --> 01:09:36,634 No podemos hacer nada. 528 01:09:37,237 --> 01:09:39,425 - ¿Cuántas partidas nos quedan? - Dos. 529 01:09:39,864 --> 01:09:40,864 No va más. 530 01:09:47,496 --> 01:09:49,057 - Carta. - Escalera al primero. 531 01:09:49,081 --> 01:09:50,206 No, al segundo. 532 01:09:54,003 --> 01:09:55,003 5 a la banca. 533 01:09:55,379 --> 01:09:57,059 7 al primero. 7 al segundo. 534 01:09:58,257 --> 01:09:59,257 Bien jugado. 535 01:10:00,008 --> 01:10:02,696 Si no hubiera tirado habríamos podido ganar. 536 01:10:02,761 --> 01:10:05,574 No podía saberlo. Era la única forma de jugar. 537 01:10:12,103 --> 01:10:13,678 Señores, hagan juego. 538 01:10:28,327 --> 01:10:29,327 No va más. 539 01:10:36,043 --> 01:10:38,168 4 al primero. Escalera al segundo. 540 01:10:47,595 --> 01:10:50,095 3 a la banca, 7 al primero, 6 al segundo. 541 01:10:50,473 --> 01:10:51,898 Lo preparamos todo. 542 01:10:59,482 --> 01:11:02,170 Señores la partida continua en la otra mesa. 543 01:11:06,613 --> 01:11:07,813 ¿Perdemos mucho? 544 01:11:08,657 --> 01:11:09,657 Unos 60. 545 01:11:12,244 --> 01:11:14,305 La banca está haciendo las cuentas. 546 01:11:14,329 --> 01:11:16,642 No hay más que 50 millones en la caja. 547 01:11:17,457 --> 01:11:19,395 Jabeke y Valoti son mis socios. 548 01:11:32,555 --> 01:11:34,243 - ¿Entonces? - ¿Entonces, qué? 549 01:11:35,933 --> 01:11:38,121 He perdido 67 millones. Eso es todo. 550 01:11:38,602 --> 01:11:42,022 No se puede ganar siempre. Es la primera vez que nos pasa. 551 01:11:42,314 --> 01:11:46,314 - Dicho de otro modo, aún tenemos suerte. - Hasta ahora la hemos tenido. 552 01:11:46,526 --> 01:11:48,296 Tenías que haber parado la partida. 553 01:11:48,320 --> 01:11:50,173 Esto no es un juego de trileros. 554 01:11:50,197 --> 01:11:52,175 Cuándo la banca gana, ¿se para la partida? 555 01:11:52,199 --> 01:11:54,762 - Te hablo de pérdidas. - Y yo de ganancias. 556 01:11:54,951 --> 01:11:57,389 - ¿Qué ganancias? - Georges, no pasa nada. 557 01:11:57,704 --> 01:12:00,454 La casa no es deficitaria. Nos recuperaremos. 558 01:12:01,249 --> 01:12:02,249 Eso espero. 559 01:12:02,417 --> 01:12:04,097 Nadie lo desea más que yo. 560 01:12:06,337 --> 01:12:07,987 ¿Y cómo piensas pagar? 561 01:12:08,506 --> 01:12:10,194 Estamos aquí para hablarlo. 562 01:12:10,549 --> 01:12:13,049 - ¿Tienes una reserva de 50 millones? - Sí. 563 01:12:13,177 --> 01:12:14,857 Me faltan más o menos 18. 564 01:12:15,179 --> 01:12:17,554 Hay que guardar diez para abrir mañana. 565 01:12:17,765 --> 01:12:19,890 No podemos abrir con la caja vacía. 566 01:12:20,017 --> 01:12:22,917 Sí. En resumen tenemos que encontrar 28 millones. 567 01:12:23,353 --> 01:12:26,103 Pongamos 30, una cifra redonda. Y esta noche. 568 01:12:26,773 --> 01:12:28,836 Lo he arreglado. Tenemos 24 horas. 569 01:12:29,651 --> 01:12:32,526 Los dos americanos cambiarán sus fichas mañana. 570 01:12:32,987 --> 01:12:34,925 Sólo que lo quieren en efectivo. 571 01:12:35,323 --> 01:12:37,003 Madeleine, ve a buscarlos. 572 01:12:37,367 --> 01:12:39,047 Mejor que cierren la boca. 573 01:12:39,744 --> 01:12:41,244 Nadie lo debe saber. 574 01:12:41,454 --> 01:12:42,579 Sí. De acuerdo. 575 01:12:51,463 --> 01:12:52,463 Señores. 576 01:12:54,049 --> 01:12:55,049 Señores. 577 01:12:55,968 --> 01:12:58,031 Monsieur Jabeke. Monsieur Valoti. 578 01:12:58,387 --> 01:13:00,698 Señores, estamos contentos por su suerte, 579 01:13:00,722 --> 01:13:03,035 pero eso supera nuestras previsiones. 580 01:13:03,433 --> 01:13:04,558 Hablan francés. 581 01:13:05,310 --> 01:13:06,310 Perfecto. 582 01:13:06,686 --> 01:13:09,499 Mañana es domingo y los bancos están cerrados. 583 01:13:11,733 --> 01:13:15,153 - Tienen sus fichas, son una garantía. - Escuche, no ponemos 584 01:13:15,737 --> 01:13:17,800 en duda la reputación de la casa. 585 01:13:18,197 --> 01:13:21,257 Pero saben que tomamos un avión mañana por la noche. 586 01:13:21,742 --> 01:13:22,742 Lo sé. 587 01:13:23,369 --> 01:13:26,515 Si quieren venir mañana a esa dirección, a las cuatro, 588 01:13:26,539 --> 01:13:28,183 les pagaremos en efectivo. 589 01:13:28,207 --> 01:13:30,520 Es un club. Lo encontrarán fácilmente. 590 01:13:31,001 --> 01:13:32,353 Mañana a las cuatro. 591 01:13:32,377 --> 01:13:33,377 Eso es. 592 01:13:34,755 --> 01:13:36,505 Sentimos haber ganado tanto. 593 01:13:36,715 --> 01:13:38,903 No pasa nada. Hasta mañana, señores. 594 01:13:40,886 --> 01:13:44,126 El pago debería haberse hecho aquí ¿Por qué en tu casa? 595 01:13:44,431 --> 01:13:47,119 Cuando uno quiere elegir el lugar y la hora, 596 01:13:47,433 --> 01:13:49,083 no pide ayuda a nadie. 597 01:13:50,395 --> 01:13:53,455 Les espero mañana a las dos en el club con su parte. 598 01:13:53,940 --> 01:13:54,940 Es decir, 599 01:13:55,233 --> 01:13:56,808 10 unidades cada uno. 600 01:14:02,907 --> 01:14:04,217 ¿De dónde las saco? 601 01:14:04,241 --> 01:14:05,366 ¿No las tienes? 602 01:14:05,576 --> 01:14:07,576 Te lo ruego, no me dejes tirado. 603 01:14:09,913 --> 01:14:11,113 Te lo devolveré. 604 01:14:11,581 --> 01:14:13,956 Dicho de otro modo, me das el sablazo.. 605 01:14:16,044 --> 01:14:19,857 Te lo puedo devolver conforme vaya entrando en el Cercle. Cosa de días. 606 01:14:19,881 --> 01:14:21,694 Si entra tan rápido como hoy, 607 01:14:22,383 --> 01:14:24,633 voy a tener que esperar mucho tiempo. 608 01:14:26,512 --> 01:14:27,512 Pague. 609 01:14:28,639 --> 01:14:30,389 - ¿Estás loca? - Son mías, ¿no? 610 01:14:42,111 --> 01:14:44,799 Lo siento pero Helene las tendría repetidas. 611 01:14:45,280 --> 01:14:46,280 ¡Canalla! 612 01:14:53,204 --> 01:14:54,779 Vamos, fuera de aquí. 613 01:14:57,834 --> 01:15:01,014 Te recuerdo que tienes que traerme 10 millones mañana. 614 01:15:04,632 --> 01:15:06,312 Me las pagará, te lo juro. 615 01:15:16,060 --> 01:15:20,060 Limpiando el fondo de los cajones, ¿cuánto puedes conseguir en efectivo? 616 01:15:22,065 --> 01:15:23,265 Cuatro millones. 617 01:15:24,443 --> 01:15:25,443 Faltan seis. 618 01:15:26,945 --> 01:15:28,758 Bien. Yo pondré lo que falta. 619 01:15:32,242 --> 01:15:33,667 Gracias, Christian. 620 01:16:43,977 --> 01:16:45,790 Todavía no he visto a Clavet. 621 01:16:45,854 --> 01:16:46,854 No lo verás. 622 01:16:48,273 --> 01:16:49,398 Me lo esperaba. 623 01:16:50,400 --> 01:16:52,150 Te traigo su parte y la mía. 624 01:16:52,693 --> 01:16:54,373 Al final lo ha encontrado. 625 01:16:54,445 --> 01:16:56,923 Ha debido dar un sablazo a las reservas del Cercle. 626 01:16:56,947 --> 01:16:59,072 En absoluto. Le he ayudado un poco. 627 01:16:59,116 --> 01:17:01,179 - Un sentimental. - Hay que confiar. 628 01:17:02,161 --> 01:17:04,849 - Está mezclado con dólares. - ¿Todavía tenía? 629 01:17:05,748 --> 01:17:08,748 Los dólares son míos. Para los americanos es mejor. 630 01:17:09,334 --> 01:17:10,334 Tienes razón. 631 01:17:11,169 --> 01:17:14,069 Reconozco que ayer no fui muy amable con Clavet. 632 01:17:15,549 --> 01:17:17,299 Pero no aguanto a este tipo. 633 01:17:17,967 --> 01:17:19,317 ¿Sabes qué pienso? 634 01:17:20,553 --> 01:17:23,673 Deberíamos liquidar el Cercle y desaparecer los tres. 635 01:17:25,099 --> 01:17:26,326 Quizás. Ya veremos. 636 01:17:26,350 --> 01:17:27,350 ¡Entre! 637 01:17:28,936 --> 01:17:31,836 - Las personas que espera han llegado. - Que suban. 638 01:17:32,440 --> 01:17:33,440 Me marcho. 639 01:17:34,191 --> 01:17:36,461 - ¿Tienes prisa? - No, tengo diez minutos. 640 01:17:36,485 --> 01:17:39,673 Quiero que me dejes en casa de unos amigos en Montmartre. 641 01:17:39,697 --> 01:17:41,347 ¿Has vendido el coche? 642 01:17:41,573 --> 01:17:44,011 Todavía no. Helene lo coge los domingos. 643 01:17:45,118 --> 01:17:46,693 Te espero en la sala. 644 01:18:19,610 --> 01:18:22,423 ¿Salen las cuentas? Hay hasta algunos dólares. 645 01:18:23,030 --> 01:18:25,280 - El cambio está a 490, creo. - Así es. 646 01:18:26,700 --> 01:18:27,700 Mira, Jeff. 647 01:18:27,867 --> 01:18:29,442 Un buen trabajo, ¿no? 648 01:18:30,161 --> 01:18:33,281 No está mal. Los he visto mejores. Pero sólo una vez. 649 01:18:33,456 --> 01:18:36,269 Señor, es una broma que le podría costar cara. 650 01:18:37,460 --> 01:18:39,035 - ¿Qué broma? - Señor... 651 01:18:39,462 --> 01:18:42,065 trabajamos en un banco y conocemos la diferencia 652 01:18:42,089 --> 01:18:44,152 entre un dólar falso y uno bueno. 653 01:18:44,592 --> 01:18:45,592 ¿Falso? 654 01:18:45,676 --> 01:18:46,676 Sí, es falso. 655 01:18:47,428 --> 01:18:49,428 - ¿Cómo falso? - Véalo usted mismo. 656 01:18:49,847 --> 01:18:53,027 El grosor de la cifra y la falta de relieve a su lado. 657 01:18:57,271 --> 01:18:58,665 No tengo nada que ver en esto. 658 01:18:58,689 --> 01:19:01,501 Es la parte de un socio que no juega con esto. 659 01:19:01,525 --> 01:19:03,963 - ¿Quién juega entonces? - Algún cambista. 660 01:19:05,487 --> 01:19:09,087 Piense en el nivel de nuestros negocios, lo que significamos. 661 01:19:09,574 --> 01:19:11,449 - 2.000 exactamente. - Mejor así. 662 01:19:11,909 --> 01:19:15,509 Un puñetero millón sobre treinta que les pagamos en efectivo. 663 01:19:16,372 --> 01:19:18,052 No tengo efectivo aquí. 664 01:19:18,249 --> 01:19:20,062 Puedo saldarlo con un cheque. 665 01:19:20,751 --> 01:19:22,626 Puedo darles incluso el total. 666 01:19:23,087 --> 01:19:24,087 No, gracias. 667 01:19:25,047 --> 01:19:28,527 Nos vamos esta noche. Nos apañaremos con un pequeño cheque. 668 01:20:10,424 --> 01:20:11,424 ¿Vamos? 669 01:20:12,717 --> 01:20:15,280 Me pregunto si no quieres deshacerte de mí 670 01:20:16,846 --> 01:20:19,409 haciéndome salir del club entre dos polis. 671 01:20:20,016 --> 01:20:21,016 ¿Qué? 672 01:20:22,477 --> 01:20:23,752 Por dinero falso. 673 01:20:27,273 --> 01:20:29,523 - No lo comprendo. - ¿No lo comprendes? 674 01:20:29,775 --> 01:20:30,775 Son falsos. 675 01:20:31,527 --> 01:20:32,527 ¿Bromeas? 676 01:20:32,778 --> 01:20:35,778 De momento me debes un millón. Después bromearemos. 677 01:20:38,617 --> 01:20:41,430 Eran banqueros y se han dado cuenta enseguida. 678 01:20:44,248 --> 01:20:45,248 ¿Vienes? 679 01:20:46,041 --> 01:20:47,041 Mierda. 680 01:21:11,190 --> 01:21:14,910 Señora, sé que he frenado bruscamente pero me seguía muy cerca. 681 01:21:14,985 --> 01:21:16,296 Me ha sorprendido. 682 01:21:16,320 --> 01:21:19,860 Es la primera vez que me pasa. Nunca he tenido un accidente. 683 01:21:23,869 --> 01:21:26,989 Su coche no tiene nada. Todos los daños los tengo yo. 684 01:21:28,290 --> 01:21:30,978 - Su seguro pagará esto. - ¿Por qué mi seguro? 685 01:21:32,127 --> 01:21:34,627 Porque usted debe ser la dueña del coche. 686 01:21:35,088 --> 01:21:36,663 Vuelve a tener razón. 687 01:21:39,258 --> 01:21:41,571 Para circular por Paris es necesario. 688 01:21:41,886 --> 01:21:43,699 Hay tantos malos conductores. 689 01:21:44,055 --> 01:21:45,930 Espero que no me pongan pegas. 690 01:21:46,724 --> 01:21:49,224 No debería haber frenado tan bruscamente. 691 01:21:49,393 --> 01:21:50,393 Tengo prisa. 692 01:21:52,062 --> 01:21:53,414 Aquí tiene mi tarjeta 693 01:21:53,438 --> 01:21:55,876 y el nombre de mi agente, Michel Armet. 694 01:21:56,900 --> 01:21:59,338 Es la primera vez que tengo un accidente. 695 01:21:59,528 --> 01:22:00,653 Hasta la vista. 696 01:22:04,824 --> 01:22:06,024 - Una lianta. - Sí. 697 01:22:07,702 --> 01:22:10,202 Te dejo. Estoy muy cerca. Andaré un poco. 698 01:22:11,539 --> 01:22:13,977 - Gracias por haberme traído. - Por favor. 699 01:22:18,796 --> 01:22:19,796 Hasta luego. 700 01:23:43,543 --> 01:23:44,543 Oiga... 701 01:23:44,586 --> 01:23:46,961 ¿El número de información de la SNCF? 702 01:23:51,009 --> 01:23:52,009 Gracias. 703 01:24:05,439 --> 01:24:06,439 ¿La SNCF? 704 01:24:07,066 --> 01:24:10,966 ¿Hay un tren que sale de Lyon sobre las 2 de la mañana para Paris? 705 01:24:11,487 --> 01:24:12,487 Sí. 706 01:24:14,531 --> 01:24:15,531 Ah. 707 01:24:16,533 --> 01:24:17,808 ¿Y llega a Paris? 708 01:24:20,162 --> 01:24:21,162 A las 6h 45m. 709 01:24:21,580 --> 01:24:23,393 ¿Hay un enlace para Bruselas? 710 01:24:25,959 --> 01:24:28,859 Sí, tengo que cambiar de estación, ya lo suponía. 711 01:24:30,630 --> 01:24:31,755 A 7h... 7h 29m. 712 01:24:34,258 --> 01:24:37,558 Eso me da unos 45 minutos para cambiar de estación, ¿no? 713 01:24:38,721 --> 01:24:40,659 ¿Y a qué hora llego a Bruselas? 714 01:24:42,892 --> 01:24:43,942 A las 10h 30m. 715 01:24:45,478 --> 01:24:46,753 10h 30m. Gracias. 716 01:24:48,647 --> 01:24:49,772 Muchas gracias. 717 01:26:15,063 --> 01:26:16,188 Oiga... oiga... 718 01:26:17,440 --> 01:26:19,378 ¿Eres tú Christian? ¿Te molesto? 719 01:26:21,653 --> 01:26:22,653 Bien. 720 01:26:22,737 --> 01:26:25,550 Dime... esta noche, tengo que ver a una amiga. 721 01:26:28,451 --> 01:26:31,571 No, sólo pasaré la noche y volveré mañana a mediodía. 722 01:26:32,746 --> 01:26:34,809 No, vive prácticamente en Italia. 723 01:26:36,083 --> 01:26:37,896 Siempre aparece de improviso. 724 01:26:39,795 --> 01:26:42,695 Tú lo has dicho. Y además no es ninguna molestia. 725 01:26:43,090 --> 01:26:45,715 Me gustaría que me sustituyeras en el club. 726 01:26:45,801 --> 01:26:48,801 Alguien puede venir preguntando por Paoli o Moreau. 727 01:26:49,387 --> 01:26:51,137 No puedo pedírselo a Clavet. 728 01:26:52,515 --> 01:26:54,195 Sí, puedes contar conmigo. 729 01:26:57,312 --> 01:26:58,992 Sí, sí, sobre las siete. 730 01:27:01,065 --> 01:27:02,065 Hasta ahora. 731 01:27:03,484 --> 01:27:04,534 Era tu marido. 732 01:27:05,945 --> 01:27:07,633 - ¿Mi marido? - Sí, tu marido. 733 01:27:07,905 --> 01:27:11,085 Sale para Ginebra, Quiere que le sustituya en el club. 734 01:27:11,825 --> 01:27:12,875 ¿Para Ginebra? 735 01:27:22,294 --> 01:27:25,107 -Jacques, ocúpate de todo con el señor Jabeke. 736 01:27:25,672 --> 01:27:27,735 Lo mejor que podáis. Hasta mañana. 737 01:27:28,466 --> 01:27:29,966 Hasta mañana, señor. 738 01:27:31,970 --> 01:27:34,910 Cierras y te guardas las llaves. Tengo duplicados. 739 01:27:35,556 --> 01:27:36,831 - Gracias. - De nada. 740 01:27:37,183 --> 01:27:39,121 - Buenas noches. - Hasta la vista. 741 01:27:46,358 --> 01:27:48,046 3 al primero. 4 al segundo. 742 01:27:48,777 --> 01:27:49,777 7 a la banca. 743 01:27:54,574 --> 01:27:56,803 - ¿Cómo se presenta? - No demasiado mal. 744 01:27:56,827 --> 01:27:58,177 Como de costumbre. 745 01:27:58,745 --> 01:28:00,425 No tomes ningún riesgo. 746 01:28:04,209 --> 01:28:06,459 Si cambia la suerte paramos el juego. 747 01:28:06,711 --> 01:28:08,286 Ya no podemos perder. 748 01:28:12,675 --> 01:28:13,675 Hagan juego. 749 01:28:14,760 --> 01:28:15,760 No va más. 750 01:28:21,183 --> 01:28:24,083 - ¡Ah! ¡Buenos días, señor! - Es una buena sorpresa. 751 01:28:25,479 --> 01:28:27,292 Los creía sobre el Atlántico. 752 01:28:28,524 --> 01:28:30,462 Había niebla. Saldremos mañana. 753 01:28:31,234 --> 01:28:32,284 Tome una copa. 754 01:28:32,402 --> 01:28:33,402 Un scotch. 755 01:28:33,612 --> 01:28:35,300 ¿Están en forma para jugar? 756 01:28:35,757 --> 01:28:36,757 En gran forma. 757 01:28:36,781 --> 01:28:39,051 Lo clientes que ganan son una buena publicidad. 758 01:28:39,075 --> 01:28:40,725 Es un buen deportista. 759 01:28:40,994 --> 01:28:43,619 Pero no deberá pagarnos con dólares falsos. 760 01:28:44,455 --> 01:28:46,643 Me he guardado un pequeño recuerdo. 761 01:28:47,583 --> 01:28:49,263 Un buen descubrimiento. 762 01:28:49,460 --> 01:28:51,773 - ¿Qué quiere decir eso? - No pasa nada. 763 01:28:52,171 --> 01:28:54,024 Su amigo, Valoti, creo que se llama, 764 01:28:54,048 --> 01:28:56,173 ya nos ha pagado y además era poco. 765 01:28:56,300 --> 01:28:58,488 - Y comprendemos que... - ¿Me permite? 766 01:29:00,804 --> 01:29:02,115 Pero qué le pasa... 767 01:29:02,139 --> 01:29:03,139 Ya lo tengo. 768 01:29:04,600 --> 01:29:06,100 - Lo tengo. - ¿A quién? 769 01:29:06,435 --> 01:29:08,955 - El canalla se ha descubierto. - ¿Pero quién? 770 01:29:08,979 --> 01:29:10,329 Valoti. Es Valoti. 771 01:29:11,106 --> 01:29:12,106 ¿Valoti? 772 01:29:12,524 --> 01:29:14,337 Ha pagado con dólares falsos. 773 01:29:14,859 --> 01:29:17,463 Ahora tengo la prueba de que se trata de él. 774 01:29:17,487 --> 01:29:20,175 Voy a llamar a Christian para actuar rápido. 775 01:29:21,366 --> 01:29:22,941 ¿No irás a hacer eso? 776 01:30:26,928 --> 01:30:30,282 - Buenas noches, señor Clavet. - Buenas noches, Jacques. ¿Está el jefe? 777 01:30:30,306 --> 01:30:33,246 No viene esta noche. Le sustituye el señor Jabeke. 778 01:30:43,402 --> 01:30:44,402 ¡Christian! 779 01:30:45,404 --> 01:30:46,404 Eres tú... 780 01:30:49,742 --> 01:30:51,167 - Sé quién es. - ¿Qué? 781 01:30:52,369 --> 01:30:54,557 El gracioso que nos ha desvalijado. 782 01:30:54,663 --> 01:30:57,101 - Agárrate bien. Es Valoti. - ¿Estás loco? 783 01:31:00,752 --> 01:31:01,752 Escucha. 784 01:31:02,879 --> 01:31:05,999 Al principio he colocado dólares falsos en el asunto. 785 01:31:06,299 --> 01:31:08,674 Estaba tieso. No podía hacer otra cosa. 786 01:31:09,302 --> 01:31:10,982 A vosotros no os afectaba. 787 01:31:11,012 --> 01:31:13,912 A los yanquis se les pagó con mis dólares falsos. 788 01:31:14,056 --> 01:31:15,409 Pero se dieron cuenta. 789 01:31:15,433 --> 01:31:18,333 Valoti les pagó, evitando avisarnos. ¿Comprendes? 790 01:31:19,061 --> 01:31:20,336 ¡Maldito canalla! 791 01:31:20,396 --> 01:31:22,076 Le voy a ajustar cuentas. 792 01:31:24,525 --> 01:31:26,463 Está en Ginebra. Vuelve mañana. 793 01:31:26,985 --> 01:31:28,335 Eso son historias. 794 01:31:28,654 --> 01:31:31,632 - Nos viene muy bien que estés aquí. - No nos volvamos locos. 795 01:31:31,656 --> 01:31:34,531 - No podemos hablar aquí. - Vamos fuera, entonces. 796 01:31:35,035 --> 01:31:36,035 Te veo allí. 797 01:32:38,053 --> 01:32:39,364 ¿Lo has entendido? 798 01:32:39,388 --> 01:32:42,492 - Sí, hay que actuar con cuidado. - ¿No se te revuelven las tripas? 799 01:32:42,516 --> 01:32:43,566 Déjame hablar. 800 01:32:44,059 --> 01:32:46,622 Valoti es muy listo, nos lo ha demostrado. 801 01:32:48,063 --> 01:32:51,423 Puede decirnos que ha comprado los dólares a un cambista. 802 01:32:52,192 --> 01:32:55,732 No le va ser fácil mostrarnos otros con los mismos defectos. 803 01:33:34,065 --> 01:33:36,378 Tendrá que presentarnos a su vendedor. 804 01:33:36,776 --> 01:33:38,456 Quiero verle en persona. 805 01:33:38,945 --> 01:33:42,048 Puede haber pagado a alguien para que haga ese papel. 806 01:33:42,072 --> 01:33:43,497 No lo voy a soltar. 807 01:33:44,074 --> 01:33:46,845 Tu haz lo que quieras pero no le dejaré ni a sol ni a sombra. 808 01:33:46,869 --> 01:33:49,182 No lo voy a dejar en paz. ¿Comprendes? 809 01:33:49,329 --> 01:33:51,009 Hasta que diga la verdad. 810 01:33:51,832 --> 01:33:52,832 Después... 811 01:33:55,001 --> 01:33:56,201 Moreau, Paoli... 812 01:33:58,880 --> 01:34:00,230 Ahora es su turno. 813 01:34:19,066 --> 01:34:20,716 En la orilla del Sena, 814 01:34:21,277 --> 01:34:24,798 una pareja en un coche aparcado ha contemplado un asesinato. 815 01:34:24,822 --> 01:34:28,482 Muy lejos para poder intervenir y para identificar al asesino. 816 01:34:29,618 --> 01:34:33,618 Gracias a ellos la brigada fluvial ha podido recuperar el cuerpo de su marido. 817 01:34:34,289 --> 01:34:37,289 El asesino lo había tirado al río antes de escapar. 818 01:34:38,877 --> 01:34:41,440 Comprendo su dolor pero debe ser valiente. 819 01:34:42,005 --> 01:34:43,655 Tiene que acompañarme. 820 01:34:44,424 --> 01:34:45,424 ¿Acompañarle? 821 01:34:46,551 --> 01:34:49,239 Sí, para identificar el cuerpo de su marido. 822 01:34:51,514 --> 01:34:54,454 Tome el tiempo que le haga falta. La espero abajo. 823 01:35:04,109 --> 01:35:05,109 Valoti. 824 01:35:10,240 --> 01:35:11,240 Valoti. 825 01:35:54,741 --> 01:35:57,801 - Le voy a acompañar, señora. - No, gracias inspector. 826 01:35:59,912 --> 01:36:02,037 - Prefiero volver sola. - Como quiera. 827 01:36:04,625 --> 01:36:05,936 Procure descansar un poco. 828 01:36:05,960 --> 01:36:09,260 Mañana tendrá que responder las preguntas de la policía. 829 01:36:09,505 --> 01:36:12,318 Y tratar de ayudarnos a descubrir el culpable. 830 01:36:15,802 --> 01:36:17,377 Puede contar conmigo. 831 01:37:53,062 --> 01:37:55,312 Debías regresar mañana por la mañana. 832 01:37:56,273 --> 01:37:57,953 He cambiado de opinión. 833 01:37:58,275 --> 01:38:00,338 ¿Qué haces? ¿Te vuelves a marchar? 834 01:38:03,488 --> 01:38:04,488 ¿Con quién? 835 01:38:04,698 --> 01:38:06,823 Lo sabrás pronto. Vuelve a la cama. 836 01:38:11,037 --> 01:38:12,037 ¡Maurice! 837 01:38:16,000 --> 01:38:17,575 ¡Maurice! ¿Dónde vas? 838 01:38:18,961 --> 01:38:19,961 ¡Maurice! 839 01:38:38,772 --> 01:38:40,522 Buenas noches, señor Jabeke. 840 01:38:41,566 --> 01:38:43,316 Buenas noches, señor Jabeke. 841 01:38:44,528 --> 01:38:45,953 - ¿Cierra usted? - Sí. 842 01:38:46,404 --> 01:38:47,404 Hasta mañana. 843 01:39:55,804 --> 01:39:56,929 ¿Ya estás aquí? 844 01:39:56,972 --> 01:39:59,222 Sí, ella andaba con muchos remilgos, 845 01:39:59,641 --> 01:40:00,916 y me he marchado. 846 01:40:01,017 --> 01:40:02,517 Son cosas que pasan. 847 01:40:03,603 --> 01:40:06,503 Misión cumplida. Nada que contar. Todo está bien. 848 01:40:06,939 --> 01:40:07,939 Digamos... 849 01:40:08,691 --> 01:40:11,379 Digamos que pienso que has engañado a todos. 850 01:40:12,361 --> 01:40:14,041 - ¿Sí? - No estoy bromeando. 851 01:40:15,281 --> 01:40:17,906 Eres más calculador de lo que podía pensar. 852 01:40:19,076 --> 01:40:22,972 He pensado en aquello de liquidar el Cercle y después desaparecer. 853 01:40:22,996 --> 01:40:24,271 No era mala idea. 854 01:40:25,165 --> 01:40:28,065 Así, cada uno podría disfrutar de lo que tuviera. 855 01:40:28,335 --> 01:40:30,523 - Una nueva vida. - Sólo era una idea. 856 01:40:32,756 --> 01:40:34,694 Vamos a comentarla con una copa. 857 01:40:36,801 --> 01:40:38,801 Todavía eres el patrón. Sírveme. 858 01:40:52,149 --> 01:40:53,149 Está vacía. 859 01:40:53,442 --> 01:40:55,567 El dinero está seguro en mi garaje. 860 01:41:18,383 --> 01:41:20,196 Ese ha sido tu pequeño error. 861 01:41:30,019 --> 01:41:31,699 El tiempo todo lo arregla. 862 01:41:48,912 --> 01:41:49,912 Maurice. 863 01:41:50,830 --> 01:41:51,830 Maurice. 864 01:41:54,417 --> 01:41:55,417 Es terrible. 865 01:41:56,377 --> 01:41:58,057 Se marchó como un loco. 866 01:41:58,921 --> 01:42:02,401 - ¿Te ha hablado? - Apenas. Pero comprendí que lo sabía todo. 867 01:42:03,217 --> 01:42:04,217 -¿Todo? 868 01:42:04,426 --> 01:42:07,301 Sí. Debió hacer que nos siguieran, ¿comprendes? 869 01:42:07,388 --> 01:42:09,263 Quería hablarle. ¿Te acuerdas? 870 01:42:09,807 --> 01:42:12,660 Hemos esperado demasiado. ¿Qué será de nosotros? 871 01:42:12,684 --> 01:42:14,559 Asumo toda la responsabilidad. 872 01:42:16,855 --> 01:42:20,215 - ¿Te vas a entregar a la policía? - No. Nadie nos ha oído. 873 01:42:20,525 --> 01:42:23,525 - ¿Su coche está en el patio? - Sí. ¿Qué vas a hacer? 874 01:42:24,529 --> 01:42:25,729 Sacarlo de aquí. 875 01:42:26,239 --> 01:42:28,177 - ¿Y después? - Esperas un tiempo, 876 01:42:28,825 --> 01:42:31,725 y luego denuncias que tu marido ha desaparecido. 877 01:42:32,703 --> 01:42:34,391 No podemos hacer otra cosa. 878 01:42:36,040 --> 01:42:37,615 Piensas en todo, ¿no? 879 01:42:38,459 --> 01:42:40,459 No, no siempre, desgraciadamente. 880 01:42:41,045 --> 01:42:43,358 Te quedas aquí y yo vendré a buscarte. 881 01:42:43,714 --> 01:42:46,339 Te lo suplico, no puedo quedarme sola aquí. 882 01:42:46,967 --> 01:42:48,467 Vamos, vamos, valor. 883 01:42:49,803 --> 01:42:52,983 Pronto acabará todo y ya no volverás a pensar en esto. 884 01:42:53,473 --> 01:42:54,473 Toma. 885 01:42:55,016 --> 01:42:57,704 Aquí tienes las llaves. Espérame en mi casa. 886 01:43:05,276 --> 01:43:06,926 Estaré contigo pronto. 887 01:48:05,688 --> 01:48:07,376 He matado a Maurice Valoti. 888 01:48:09,608 --> 01:48:11,033 47, avenue Mortier. 64778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.