Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,406 --> 00:01:14,259
Jacques, ¿has visto a mi marido?
2
00:01:14,283 --> 00:01:16,302
¿El señor Valoti?
Está con los músicos..
3
00:01:16,326 --> 00:01:17,326
Gracias.
4
00:01:41,976 --> 00:01:44,164
Maurice, ¿me puedes dejar el coche?
5
00:01:44,478 --> 00:01:46,128
Sí. ¿Por qué? ¿Te vas?
6
00:01:46,480 --> 00:01:47,480
¿Has cenado?
7
00:01:48,232 --> 00:01:51,107
Toma, pero lleva cuidado,
es un coche muy vivo.
8
00:01:51,860 --> 00:01:54,110
- ¿Vengo a recogerte?
- Sí, de acuerdo.
9
00:04:45,568 --> 00:04:46,568
No va más.
10
00:04:55,661 --> 00:04:56,661
Carta.
11
00:04:56,703 --> 00:04:57,903
Carta al primero.
12
00:04:59,164 --> 00:05:00,164
Ocho.
13
00:05:00,665 --> 00:05:01,865
Ocho a la banca.
14
00:05:10,591 --> 00:05:12,271
- La mitad.
- Comprendido.
15
00:05:13,302 --> 00:05:14,302
Al dos.
16
00:05:14,387 --> 00:05:15,387
15.000
17
00:05:16,013 --> 00:05:17,513
- Carta.
- Hagan juego.
18
00:05:20,184 --> 00:05:21,834
- Nueve.
- Hola, Georges.
19
00:05:22,019 --> 00:05:23,019
-Hola, Leon.
20
00:05:23,395 --> 00:05:25,832
Señor director, una persona
quiere verle.
21
00:05:25,856 --> 00:05:27,544
La mitad, siempre la mitad.
22
00:05:33,196 --> 00:05:34,396
- Christian.
- ¿Sí?
23
00:05:35,782 --> 00:05:37,462
He tomado una decisión.
24
00:05:37,826 --> 00:05:38,826
¿Cuál?
25
00:05:41,079 --> 00:05:42,729
Voy a dejar a Maurice.
26
00:05:44,832 --> 00:05:47,082
Voy a hablar con él
lo antes posible.
27
00:05:48,169 --> 00:05:49,849
Estoy harta de esta vida.
28
00:05:52,256 --> 00:05:54,131
Me equivoqué al casarme con él.
29
00:05:55,384 --> 00:05:57,259
¿Cuándo quieres hablar con él?
30
00:05:59,096 --> 00:06:00,971
Quizás mañana, quizás más tarde.
31
00:06:03,308 --> 00:06:05,308
- Preferiría más tarde.
- ¿Por qué?
32
00:06:05,769 --> 00:06:07,330
Estamos juntos en un asunto.
33
00:06:07,354 --> 00:06:11,354
Si esta historia estalla entre nosotros
todo se podría ir a la mierda.
34
00:06:15,070 --> 00:06:16,750
Ten un poco de paciencia,
35
00:06:17,405 --> 00:06:18,905
y espera que vuelva.
36
00:06:19,991 --> 00:06:22,116
¿Estarás mucho tiempo en Bruselas?
37
00:06:23,661 --> 00:06:24,861
Dos o tres días.
38
00:06:25,413 --> 00:06:27,788
- Me llamas cuando regreses.
- Prometido.
39
00:06:40,677 --> 00:06:42,357
Cuando termine las obras
40
00:06:43,221 --> 00:06:46,121
será el mejor hostal
de los alrededores de Paris.
41
00:06:47,017 --> 00:06:48,017
Un hostal...
42
00:06:48,685 --> 00:06:50,185
Te traerá problemas.
43
00:06:50,562 --> 00:06:52,937
Eso piensas tú.
Hay clientes simpáticos.
44
00:06:54,607 --> 00:06:57,920
Cuando he sido cliente,
siempre he bromeado con los dueños.
45
00:06:57,944 --> 00:06:59,546
Te invito permanentemente.
46
00:06:59,570 --> 00:07:02,383
Cuando te canses,
haces la maleta y te vienes.
47
00:07:03,074 --> 00:07:04,762
Pues me vas a ver a menudo.
48
00:07:06,410 --> 00:07:08,090
Pero si tú lo tienes todo.
49
00:07:08,496 --> 00:07:11,141
Estoy seguro de que de los cinco
eres el que más tiene.
50
00:07:11,165 --> 00:07:12,853
Nunca se tiene todo, amigo.
51
00:07:13,667 --> 00:07:15,605
Al principio se fija una cifra.
52
00:07:16,461 --> 00:07:17,772
Después se la supera.
53
00:07:17,796 --> 00:07:20,733
Entonces se fija otra
y luego se la supera también.
54
00:07:20,757 --> 00:07:23,697
Y así siempre.
Los negocios llaman a los negocios.
55
00:07:24,594 --> 00:07:26,407
Ven a pescar con caña, amigo.
56
00:07:27,097 --> 00:07:29,222
Lo he intentado pero no he podido.
57
00:07:29,516 --> 00:07:31,454
¿Cómo puedes vivir en el campo?
58
00:07:31,976 --> 00:07:33,401
Todavía eres joven.
59
00:07:34,270 --> 00:07:38,041
Sí, soy joven pero también
he estado en la cárcel demasiado joven.
60
00:07:38,065 --> 00:07:39,745
Crecer en un calabozo...
61
00:07:40,568 --> 00:07:42,943
Te da ganas de
ventilarte los pulmones.
62
00:07:43,195 --> 00:07:44,195
Ah, es eso...
63
00:07:45,155 --> 00:07:47,280
¿Nunca piensas en tus
años jóvenes?
64
00:07:48,158 --> 00:07:49,158
Oh, sí.
65
00:07:50,035 --> 00:07:51,535
Pero no de ese modo.
66
00:08:06,634 --> 00:08:08,447
- Ah, hola.
- Hola, señor Paoli.
67
00:08:09,137 --> 00:08:10,887
- Hola, señor.
- Hola, Cerutti.
68
00:08:11,597 --> 00:08:13,909
- Conoces a Moreau.
- Mucho tiempo sin vernos.
69
00:08:13,933 --> 00:08:16,371
Irene, pasa el cerrojo y déjanos solos.
70
00:08:21,649 --> 00:08:24,212
He traído a Moreau
porque se va a encargar
71
00:08:24,693 --> 00:08:26,963
de los viajes entre Paris y Marsella.
72
00:08:26,987 --> 00:08:29,300
No habrá varios viajes,
sólo habrá uno.
73
00:08:30,657 --> 00:08:33,345
- ¿Y eso?
- Ha habido novedades en el negocio.
74
00:08:33,493 --> 00:08:36,393
Por eso estoy en Paris
y te he pedido que vengas.
75
00:08:37,372 --> 00:08:38,372
Explica.
76
00:08:38,581 --> 00:08:41,060
He recibido toda la mercancía
en una sola entrega.
77
00:08:41,084 --> 00:08:43,459
Estás loco por haber
corrido ese riesgo.
78
00:08:44,128 --> 00:08:45,272
Eso es cosa mía.
79
00:08:45,296 --> 00:08:47,900
He terminado mi parte
y tú tomas el relevo.
80
00:08:47,924 --> 00:08:50,174
Hay que cogerlo
todo en una sola vez.
81
00:08:50,343 --> 00:08:51,343
Cogerlo...
82
00:08:52,470 --> 00:08:53,470
¡Oh!
83
00:08:54,221 --> 00:08:57,461
No me voy a cargar con 50 kilos
de droga bajo el brazo.
84
00:08:58,017 --> 00:09:01,162
- ¿Nunca has viajado con dos maletas?
- Pero no llenas de coca.
85
00:09:01,186 --> 00:09:03,665
No se trata de las maletas,
se trata del dinero.
86
00:09:03,689 --> 00:09:05,583
250 millones en una sola entrega.
87
00:09:05,607 --> 00:09:08,878
Sois cinco en la salida.
A la vuelta habréis doblado la apuesta.
88
00:09:08,902 --> 00:09:10,027
Sí, sí, pero...
89
00:09:11,154 --> 00:09:13,174
Hay que hablar con los otros tres.
90
00:09:13,198 --> 00:09:15,948
Es cosa tuya,
no quiero conocer a tus socios.
91
00:09:15,992 --> 00:09:18,387
Quiero una respuesta antes
de mañana por la noche.
92
00:09:18,411 --> 00:09:19,411
Pero habrá
93
00:09:19,662 --> 00:09:21,015
que pagarme en dólares
94
00:09:21,039 --> 00:09:23,477
y librarme de la mercancía
en tres días.
95
00:09:24,250 --> 00:09:26,500
¿Y si no podemos
reunir esa cantidad?
96
00:09:27,420 --> 00:09:30,108
La buscaré en otra parte.
Se toma o se deja.
97
00:09:30,548 --> 00:09:33,728
Eso quiere decir que
hay que pagarlo en un solo plazo.
98
00:09:35,010 --> 00:09:37,698
Hay que reunir en 48 horas
los 250 millones.
99
00:09:38,806 --> 00:09:41,119
- Eso es todo.
- 50 millones por cabeza.
100
00:09:41,266 --> 00:09:43,954
Exacto, en dólares,
eso son 100.000 cada uno.
101
00:09:44,811 --> 00:09:46,749
Yo lo encuentro mucho mejor así.
102
00:09:47,856 --> 00:09:51,856
No existen más riesgos, es más rápido
y financieramente nada ha cambiado.
103
00:09:52,360 --> 00:09:55,297
Excepto que al principio
estaban previstos cinco plazos.
104
00:09:55,321 --> 00:09:58,008
- Ahora hay que pagarlo en un plazo.
- Eso no me preocupa.
105
00:09:58,032 --> 00:09:59,712
- A mí, sí.
- ¿Quieres decir
106
00:10:00,117 --> 00:10:01,797
que no puedes continuar?
107
00:10:02,495 --> 00:10:04,370
Quiero decir que me sorprende.
108
00:10:05,581 --> 00:10:07,706
Reunir 100.000 dólares en 48 horas.
109
00:10:08,792 --> 00:10:10,472
Es todo el lote o nada.
110
00:10:11,003 --> 00:10:13,314
Hay que rascar el fondo de los cajones.
111
00:10:13,338 --> 00:10:15,213
Yo si los rasco llego al fondo.
112
00:10:15,257 --> 00:10:16,734
Lo repito, tardaremos
113
00:10:16,758 --> 00:10:18,946
en encontrar una carrera como ésta.
114
00:10:20,429 --> 00:10:23,909
Sería una lástima que
no estuvieras en la línea de llegada.
115
00:10:25,100 --> 00:10:27,350
No entiendo por qué
no puedes entrar.
116
00:10:28,186 --> 00:10:30,624
Somos socios,
tenemos las mismas rentas.
117
00:10:30,688 --> 00:10:33,126
- He tenido gastos.
- ¿Gastos, qué gastos?
118
00:10:33,524 --> 00:10:35,712
- No tengo que darte cuentas.
- Basta.
119
00:10:40,197 --> 00:10:41,947
Es sencillo, ¿es sí o es no?
120
00:10:44,451 --> 00:10:45,801
Para de hacer eso.
121
00:10:48,205 --> 00:10:50,518
Siempre he mantenido mis compromisos.
122
00:10:50,791 --> 00:10:53,019
Tienes mi palabra, tendrás el dinero.
123
00:10:53,043 --> 00:10:54,479
Todos estamos de acuerdo.
124
00:10:54,503 --> 00:10:56,941
Cita el jueves en mi casa
con el dinero.
125
00:10:57,047 --> 00:10:58,608
Digamos, a las cinco.
126
00:10:58,632 --> 00:10:59,632
Imposible.
127
00:11:03,261 --> 00:11:06,561
Salgo para Bruselas mañana,
pero tendrás mi parte antes.
128
00:11:07,056 --> 00:11:08,056
Como quieras.
129
00:11:08,266 --> 00:11:10,204
Me llamas y me lo traes a casa.
130
00:11:10,935 --> 00:11:12,615
Para los demás nada cambia.
131
00:11:13,396 --> 00:11:16,996
Moreau va a Marsella con el dinero,
y vuelve con dos maletas.
132
00:11:17,149 --> 00:11:21,149
Tienes el tren el jueves a las 22 h.
Te he reservado un compartimento.
133
00:11:21,237 --> 00:11:24,537
500.000 dólares para un solo hombre...
Es demasiado ¿no?
134
00:11:25,491 --> 00:11:28,428
Si quieres ir en mi lugar
no tienes más que decirlo.
135
00:11:28,452 --> 00:11:30,102
Todos confiamos en ti.
136
00:11:30,329 --> 00:11:32,849
- Si crees que esto me gusta...
- Vale ya...
137
00:11:32,873 --> 00:11:34,553
Basta de ponerse medallas.
138
00:11:34,791 --> 00:11:37,229
¿Has oído Valoti?
Ese maldito presumido.
139
00:11:37,585 --> 00:11:40,940
Me alegraré de reunir el dinero
sólo para darle en las narices.
140
00:11:40,964 --> 00:11:41,964
¿Has bebido?
141
00:11:42,465 --> 00:11:44,278
250 millones, están muy bien,
142
00:11:44,425 --> 00:11:46,113
pero deben abultar lo suyo.
143
00:11:46,761 --> 00:11:48,405
¿Crees que cabrán en mi bolsa?
144
00:11:48,429 --> 00:11:49,429
De sobra.
145
00:11:50,598 --> 00:11:52,536
Pero si es completamente nueva.
146
00:11:52,975 --> 00:11:54,400
Acabo de comprarla.
147
00:13:13,177 --> 00:13:15,802
- Hola, Jacques.
- Hola, señor Jabeke. ¿Café?
148
00:13:16,388 --> 00:13:17,388
Sí.
149
00:13:22,727 --> 00:13:24,477
- Aquí tiene, señor.
- Gracias.
150
00:17:00,852 --> 00:17:02,502
¿Paoli? Soy Christian.
151
00:17:03,980 --> 00:17:05,793
Sí, puedo acudir ahora mismo.
152
00:17:06,774 --> 00:17:08,774
Sí, me iré directo
desde tu casa.
153
00:17:10,194 --> 00:17:11,194
No.
154
00:17:12,989 --> 00:17:13,989
Hasta ahora.
155
00:17:41,808 --> 00:17:42,808
Entra.
156
00:17:42,892 --> 00:17:44,167
- ¿Te molesto?
- No.
157
00:17:51,484 --> 00:17:53,297
Toma, aquí tienes el paquete.
158
00:17:53,986 --> 00:17:55,505
Me siento más ligero.
159
00:17:55,529 --> 00:17:58,709
Muy bien. pero no te vayas
sin una pequeña formalidad.
160
00:18:03,078 --> 00:18:04,578
¿Quieres beber algo?
161
00:18:05,080 --> 00:18:07,268
Sírvete, tienes todo
lo que quieras.
162
00:18:12,504 --> 00:18:14,692
Siempre he admirado
tu desconfianza.
163
00:18:15,757 --> 00:18:17,820
- ¿Nunca te tomas un descanso?
- No.
164
00:18:18,801 --> 00:18:21,489
No desconfío, sólo
tengo un viejo principio.
165
00:18:21,888 --> 00:18:24,263
Si no lo respetas,
no llegarás a viejo.
166
00:18:25,266 --> 00:18:28,870
Si tuviera que pasar revista
a todos los tipos de mi generación,
167
00:18:28,894 --> 00:18:30,582
no tendría que andar mucho.
168
00:18:31,313 --> 00:18:32,363
Está correcto.
169
00:18:53,334 --> 00:18:54,534
¿Cuándo vuelves?
170
00:18:54,752 --> 00:18:57,752
Dentro de 4 o 5 días.
¿Con Moreau ha cambiado algo?
171
00:18:58,631 --> 00:19:01,401
No. Tomará el tren mañana
a las 10 de la noche.
172
00:19:01,425 --> 00:19:03,738
Pasara el día en Marsella
con Cerutti,
173
00:19:04,303 --> 00:19:06,116
y esa misma noche de regreso.
174
00:19:11,560 --> 00:19:12,560
Ven a ver.
175
00:19:24,280 --> 00:19:25,330
Paté de mirlo.
176
00:19:26,407 --> 00:19:27,457
¿No te tienta?
177
00:19:28,660 --> 00:19:31,889
No lo encontrarás igual en ningún sitio.
Viene de mi tierra.
178
00:19:31,913 --> 00:19:33,788
Tengo que salir para Bruselas.
179
00:19:34,040 --> 00:19:35,978
En tu lugar, yo saldría mañana.
180
00:19:36,334 --> 00:19:38,272
Prefiero conducir por la noche.
181
00:19:38,502 --> 00:19:39,502
Bien.
182
00:19:39,587 --> 00:19:41,267
Me comeré solo mi paté.
183
00:19:42,298 --> 00:19:44,611
Después me sentaré
delante de la tele,
184
00:19:45,300 --> 00:19:46,950
vigilando tus dólares.
185
00:19:48,512 --> 00:19:51,012
Déjame tu número.
Te mantendré informado.
186
00:19:51,598 --> 00:19:53,451
De costumbre me alojo
en el hotel Amigo.
187
00:19:53,475 --> 00:19:56,375
Pero nunca se sabe, te llamo cuando
me despierte.
188
00:19:57,604 --> 00:19:59,179
Entonces, buen viaje.
189
00:19:59,814 --> 00:20:01,627
Y cuidado con los accidentes.
190
00:20:01,816 --> 00:20:04,191
Tienes mi pasta,
heredarás 50 millones.
191
00:20:04,527 --> 00:20:06,777
Los cien los invertiré
en el negocio.
192
00:20:07,196 --> 00:20:10,136
No cuentes con ello,
voy a conducir a 40 por hora,
193
00:20:10,199 --> 00:20:11,849
y el claxon bloqueado.
194
00:21:12,675 --> 00:21:14,250
Buenas noches, señor.
195
00:21:14,344 --> 00:21:16,032
- Súper, lleno.
- Bien, señor.
196
00:22:07,603 --> 00:22:09,831
- 42 francos.
- Aquí tiene. Está bien.
197
00:22:09,855 --> 00:22:10,980
Gracias, señor.
198
00:22:13,108 --> 00:22:14,796
Hasta la vista. Buen viaje.
199
00:22:54,064 --> 00:22:55,064
Por favor.
200
00:22:55,732 --> 00:22:57,412
Un primera para Bruselas.
201
00:22:57,609 --> 00:22:59,422
- ¿Sólo ida?
- No, ida y vuelta.
202
00:22:59,986 --> 00:23:02,756
- Tendrá que cambiar de estación en Paris.
- Ya lo sé.
203
00:23:02,780 --> 00:23:05,593
Solo tiene 45 minutos,
no podrá perder tiempo.
204
00:23:08,786 --> 00:23:10,436
- 108 francos.
- Gracias.
205
00:24:07,008 --> 00:24:08,688
- Hotel Amigo.
- Bien, señor.
206
00:24:37,913 --> 00:24:40,433
- Buenos días, señor.
- ¿Quiere pagarle, por favor?
207
00:24:40,457 --> 00:24:41,457
-Sí, señor.
208
00:24:46,379 --> 00:24:49,279
Quiero una habitación,
preferentemente interior.
209
00:24:49,632 --> 00:24:51,132
La 88 para el señor.
210
00:24:56,097 --> 00:24:57,847
- Aquí tiene, señor.
- Gracias.
211
00:25:21,538 --> 00:25:24,288
¿Me pasa con la centralita?
27-42, por favor.
212
00:25:24,791 --> 00:25:26,791
- Paris, sí.
- ¿Le preparo un baño?
213
00:25:28,378 --> 00:25:31,066
Con preaviso, el señor Paoli.
Antoine Paoli.
214
00:25:32,507 --> 00:25:34,945
Mientras espero me pone con
el 17-34-28.
215
00:25:40,681 --> 00:25:41,681
¿Paris?
216
00:25:42,391 --> 00:25:43,591
¿El señor Paoli?
217
00:25:44,435 --> 00:25:47,123
Tiene una llamada de Bruselas,
no se retire.
218
00:25:59,282 --> 00:26:00,962
¿Sí? Gracias, señorita.
219
00:26:02,493 --> 00:26:04,068
Paoli, soy Christian.
220
00:26:05,288 --> 00:26:06,563
Sí, sí, muy bien.
221
00:26:06,789 --> 00:26:08,469
Estoy en el hotel Amigo.
222
00:26:08,624 --> 00:26:10,437
Teléfono 11-59-10.
Es directo.
223
00:26:12,086 --> 00:26:13,899
Lo previsto, dos o tres días.
224
00:26:15,673 --> 00:26:16,798
Hasta la vista.
225
00:26:28,894 --> 00:26:31,457
- ¿Es el relieve del grabado?
- Exactamente.
226
00:26:32,063 --> 00:26:34,126
Y un ligero grosor en las cifras.
227
00:26:35,775 --> 00:26:39,775
Un especialista americano tendría
una muy pequeña posibilidad de descubrirlo.
228
00:26:48,996 --> 00:26:50,871
Aquí están tus 10.000 dólares.
229
00:26:53,792 --> 00:26:55,855
Y mis 40.000,
que ahora son tuyos.
230
00:26:59,256 --> 00:27:00,306
¿Quiere jugar?
231
00:27:00,841 --> 00:27:03,341
No quiero dejar este
dinero en sus arcas.
232
00:27:03,802 --> 00:27:04,802
Lástima.
233
00:27:28,075 --> 00:27:29,755
- ¿Quién era?
- La salvación.
234
00:27:30,285 --> 00:27:33,389
¿Has encontrado a alguien
que te ha prestado los 15 millones?
235
00:27:33,413 --> 00:27:34,413
Sí.
236
00:27:36,208 --> 00:27:37,888
No me gusta este asunto.
237
00:27:38,085 --> 00:27:40,398
Esperaba que no
encontraras el dinero.
238
00:27:40,712 --> 00:27:43,712
Madeleine, si no sigo con ellos
me darán la patada.
239
00:27:44,799 --> 00:27:47,069
- Valoti se muere de ganas.
- ¿Qué más da?
240
00:27:47,093 --> 00:27:48,668
Eso pasará algún día.
241
00:27:49,137 --> 00:27:51,950
Aunque mejor que sea
con los bolsillos llenos.
242
00:27:52,265 --> 00:27:54,265
Sólo queda un control recíproco.
243
00:27:54,976 --> 00:27:57,876
La parte de Jabeke
la he contado en su presencia,
244
00:27:58,062 --> 00:27:59,487
pero no os cortéis.
245
00:27:59,647 --> 00:28:03,067
- Siempre es posible un error.
- Yo he contado la de Clavet.
246
00:28:09,364 --> 00:28:11,044
Tú podías ayudar un poco.
247
00:28:11,825 --> 00:28:14,725
No hay que abusar.
Yo soy el que los llevo, ¿no?
248
00:28:51,029 --> 00:28:52,529
¿Qué es lo que pasa?
249
00:28:56,117 --> 00:28:57,117
Nada, nada...
250
00:29:18,931 --> 00:29:21,494
El compartimento está
a nombre de Benazet.
251
00:29:22,017 --> 00:29:24,455
No hay que dejar huellas
de tu trayecto.
252
00:29:26,271 --> 00:29:28,896
Espero a medianoche
para avisar... Cerutti.
253
00:29:32,193 --> 00:29:34,693
Así nadie sabrá nada,
aparte de nosotros.
254
00:29:35,196 --> 00:29:38,634
La seguridad consiste en hacerse pasar
por un viajero cualquiera,
255
00:29:38,658 --> 00:29:39,658
sin escolta.
256
00:29:43,204 --> 00:29:44,892
- Aquí tiene, jefe.
- Gracias.
257
00:29:54,757 --> 00:29:56,437
Coche 7, señor Benazet.
258
00:29:58,051 --> 00:30:00,739
Coches de primera clase
con destino a Dijon,
259
00:30:02,472 --> 00:30:04,152
Lyon, Avignon, Marsella.
260
00:30:05,767 --> 00:30:07,342
Salida a las 22h 13m.
261
00:30:09,479 --> 00:30:11,159
Suban al tren, por favor.
262
00:30:12,065 --> 00:30:13,745
- Cabina número 4.
- Bien.
263
00:30:20,698 --> 00:30:22,698
Da las gracias a los compañeros.
264
00:30:22,992 --> 00:30:25,680
Mi futuro está asegurado.
Basta con fugarme.
265
00:30:26,787 --> 00:30:28,467
No irías muy lejos. Vamos.
266
00:30:28,539 --> 00:30:30,219
Llámame e iré a recogerte.
267
00:30:39,508 --> 00:30:42,258
Atención a la salida.
Se cierran las puertas.
268
00:39:35,477 --> 00:39:38,290
Estación de Lyon-Perrache.
4 minutos de parada.
269
00:39:50,700 --> 00:39:53,095
- ¿Cuando volveremos a vernos?
- No lo sé.
270
00:39:53,119 --> 00:39:54,619
Tengo otro servicio.
271
00:39:55,037 --> 00:39:57,977
Mi sustituto no llega
hasta dentro de unos días...
272
00:42:44,032 --> 00:42:45,032
Aduana belga.
273
00:42:45,992 --> 00:42:49,472
Rogamos a los conductores
que preparen sus identificaciones
274
00:42:50,246 --> 00:42:51,996
y la carta verde del seguro.
275
00:42:55,126 --> 00:42:56,939
Señor, los papeles del coche.
276
00:42:57,878 --> 00:42:59,528
¿Tiene la carta verde?
277
00:43:00,422 --> 00:43:01,422
Está dentro.
278
00:43:02,508 --> 00:43:03,558
Gracias señor.
279
00:44:58,952 --> 00:44:59,952
Oiga.
280
00:45:00,829 --> 00:45:01,829
La 88.
281
00:45:02,330 --> 00:45:05,018
Quiero un desayuno completo,
con mucho café.
282
00:45:06,251 --> 00:45:07,931
- Enseguida.
- No se retire.
283
00:45:08,336 --> 00:45:09,761
Le paso su llamada.
284
00:45:12,006 --> 00:45:14,006
Un desayuno completo para la 88.
285
00:45:24,351 --> 00:45:25,351
¿Sí? Entre.
286
00:45:28,772 --> 00:45:30,122
Buenos días, señor.
287
00:45:31,483 --> 00:45:33,163
¿El señor ha dormido bien?
288
00:45:33,735 --> 00:45:35,735
- ¿Qué tiempo hace?
- No muy bueno.
289
00:45:36,112 --> 00:45:37,925
- ¿Qué hora es?
- Casi las diez.
290
00:45:43,536 --> 00:45:45,286
- Aquí tiene, señor.
- Gracias.
291
00:45:58,634 --> 00:46:00,314
¡Los periódicos de Paris!
292
00:46:05,349 --> 00:46:07,029
¡Los periódicos de Paris!
293
00:46:09,603 --> 00:46:11,478
- ¿Son de la mañana?
- Sí, señor.
294
00:46:11,771 --> 00:46:14,084
Acaban de llegar.
Aquí tiene. Gracias.
295
00:46:18,862 --> 00:46:20,542
¡Los periódicos de Paris!
296
00:46:21,990 --> 00:46:23,990
- ¿Hay correo para mí?
- Voy a ver.
297
00:46:26,494 --> 00:46:27,494
No hay nada.
298
00:46:28,913 --> 00:46:30,563
Le llaman desde Paris.
299
00:46:31,415 --> 00:46:32,415
Gracias.
300
00:46:48,765 --> 00:46:49,965
Diga. Sí, soy yo.
301
00:46:52,727 --> 00:46:53,727
¿Cómo?
302
00:46:54,771 --> 00:46:55,771
¿Grave?
303
00:46:56,397 --> 00:46:58,085
Tienes que volver enseguida.
304
00:46:58,900 --> 00:47:01,840
Trata de estar aquí a las nueve.
En casa de Paoli.
305
00:47:03,738 --> 00:47:05,801
Por supuesto que se trata de eso.
306
00:47:06,449 --> 00:47:09,569
Todo lo que te puedo decir es
que la cosa ha ido mal.
307
00:47:10,953 --> 00:47:12,891
En realidad ni siquiera ha ido.
308
00:47:14,164 --> 00:47:15,852
De acuerdo. Hasta la noche.
309
00:47:50,991 --> 00:47:52,191
Eres el primero.
310
00:48:00,041 --> 00:48:01,166
¿Qué ha pasado?
311
00:48:06,130 --> 00:48:07,130
Toma.
312
00:48:08,007 --> 00:48:10,132
Lee. Crimen, accidente o suicidio.
313
00:48:13,179 --> 00:48:16,700
El cuerpo despedazado de un hombre
ha sido descubierto al alba,
314
00:48:16,724 --> 00:48:19,664
vestido con pijama,
en la orilla de la vía férrea.
315
00:48:21,020 --> 00:48:22,895
- ¿Moreau?
- Claro que es Moreau.
316
00:48:25,691 --> 00:48:27,371
¿Se equivocó de puerta...
317
00:48:30,779 --> 00:48:34,679
en el rápido Paris-Vintimille?
La policía se pierde en conjeturas.
318
00:48:37,827 --> 00:48:38,827
¿Y el dinero?
319
00:48:40,830 --> 00:48:43,268
Ha desaparecido.
Nadie habla del dinero.
320
00:48:44,542 --> 00:48:45,542
Explícate.
321
00:48:46,127 --> 00:48:49,189
A mediodía estaba sin noticias
y he llamado a Cerutti.
322
00:48:49,213 --> 00:48:50,893
Él no sabía más que yo.
323
00:48:51,090 --> 00:48:53,777
Ha ido a ver en
los alrededores de la estación.
324
00:48:53,801 --> 00:48:56,364
- ¿Y qué ha pasado?
- Una hora más tarde...
325
00:48:57,888 --> 00:49:00,201
me he quedado con
un palmo de narices.
326
00:49:09,816 --> 00:49:11,691
¿Qué piensan Valoti et Clavet?
327
00:49:12,110 --> 00:49:14,360
Van a venir y te lo
dirán en persona.
328
00:49:15,989 --> 00:49:19,409
Creen que alguno de nosotros
ha cometido una indiscreción.
329
00:49:19,793 --> 00:49:21,513
Una indiscreción involuntaria,
por supuesto.
330
00:49:21,537 --> 00:49:22,887
¿Qué indiscreción?
331
00:49:30,419 --> 00:49:33,106
Yo sé muy bien lo que puedo decir
y lo que no puedo decir.
332
00:49:33,130 --> 00:49:34,130
Yo también.
333
00:49:35,799 --> 00:49:36,999
Es por lo que...
334
00:49:39,219 --> 00:49:40,907
contemplo otra posibilidad.
335
00:49:43,640 --> 00:49:45,320
- ¿Cuál?
- Un sexto hombre.
336
00:49:49,562 --> 00:49:51,375
Un cómplice, si lo prefieres.
337
00:49:51,940 --> 00:49:53,878
- ¿Cómplice de quién?
- De Moreau.
338
00:49:57,028 --> 00:49:58,028
De Moreau.
339
00:50:00,740 --> 00:50:02,803
Habrían tratado de traicionarnos,
340
00:50:05,953 --> 00:50:07,633
y en el último momento,
341
00:50:09,081 --> 00:50:12,681
éste habría matado a Moreau
para quedarse con todo el pastel.
342
00:50:13,127 --> 00:50:15,315
En ese caso todos
somos sospechosos.
343
00:50:15,671 --> 00:50:17,774
Cualquiera de nosotros
podría haber matado a Moreau.
344
00:50:17,798 --> 00:50:19,611
Es lo que quería que dijeras.
345
00:50:21,510 --> 00:50:23,160
Todos tenemos coartada.
346
00:50:23,428 --> 00:50:26,241
Clavet, Valoti y yo
no hemos abandonado Paris.
347
00:50:26,431 --> 00:50:28,111
Tú estabas en Bruselas.
348
00:50:28,933 --> 00:50:32,933
Pero cualquiera de nosotros podía
enviar un sicario para hacer el trabajo.
349
00:50:33,479 --> 00:50:35,979
Si seguimos por ahí,
no veo una solución.
350
00:50:37,149 --> 00:50:38,574
¿Qué vamos a hacer?
351
00:50:38,943 --> 00:50:41,568
¿Mirarse como perros de pelea
toda la vida?
352
00:50:44,156 --> 00:50:45,156
Un error,
353
00:50:45,908 --> 00:50:47,183
se comete pronto.
354
00:50:47,409 --> 00:50:49,472
No creo demasiado en los errores.
355
00:50:51,038 --> 00:50:53,163
Admitamos que sea uno de nosotros.
356
00:50:53,498 --> 00:50:54,998
Moreau, por ejemplo.
357
00:50:56,168 --> 00:50:58,668
¿Qué clase de error
podría cometer ahora?
358
00:50:59,462 --> 00:51:01,775
Un muerto habla más
de lo que creemos.
359
00:51:03,258 --> 00:51:05,446
Cuando encontremos a ese miserable,
360
00:51:07,553 --> 00:51:10,053
quiero verle morir.
Ese será mi consuelo.
361
00:51:10,431 --> 00:51:13,410
Yo prefiero que muera en su cama
y recuperar mi dinero.
362
00:51:13,434 --> 00:51:15,829
Con o sin dinero
no va a morir en su cama.
363
00:51:15,853 --> 00:51:17,533
Es una cuestión de honor.
364
00:51:18,105 --> 00:51:21,225
- En los trenes hay ladrones.
- Ya hemos pensado en eso.
365
00:51:23,527 --> 00:51:24,952
Eso no se sostiene.
366
00:51:26,363 --> 00:51:27,488
No se sostiene.
367
00:51:27,698 --> 00:51:28,698
En mi opinión
368
00:51:29,157 --> 00:51:32,097
Moreau ha abierto la puerta
a alguien que conocía,
369
00:51:33,078 --> 00:51:36,557
que le ha matado y después lo ha tirado
en pijama por la ventanilla,
370
00:51:36,581 --> 00:51:37,931
para confundirnos.
371
00:51:39,834 --> 00:51:42,229
Si Moreau ha hecho eso
lo ha pagado caro.
372
00:51:42,253 --> 00:51:43,253
Ah, eso...
373
00:51:46,049 --> 00:51:49,169
Cuando le has llevado el dinero,
¿todo estaba normal?
374
00:51:50,011 --> 00:51:51,691
Como en su mejor momento.
375
00:51:52,096 --> 00:51:53,776
Incluso hacía proyectos.
376
00:51:58,894 --> 00:52:02,014
¿No notaste nada cuando
lo acompañaste a la estación?
377
00:52:02,272 --> 00:52:05,022
¿Ni la menor inquietud
cuando subía al vagón?
378
00:52:07,194 --> 00:52:08,194
No, no, no.
379
00:52:11,531 --> 00:52:14,094
Si recuperamos el dinero,
nos acordaremos.
380
00:52:14,617 --> 00:52:15,617
Dime.
381
00:52:17,162 --> 00:52:20,642
Me has preguntado si no había
notado nada en casa de Moreau
382
00:52:21,374 --> 00:52:22,874
antes de su partida.
383
00:52:23,543 --> 00:52:24,543
Sí.
384
00:52:24,752 --> 00:52:28,112
Una pizca de inquietud
antes de subir a su compartimento.
385
00:52:29,298 --> 00:52:30,298
¿Es eso?
386
00:52:31,342 --> 00:52:32,342
Sí.
387
00:52:33,927 --> 00:52:35,607
Sí. ¿Te acuerdas de algo?
388
00:52:38,390 --> 00:52:40,070
Sí, mi querido Christian.
389
00:52:42,102 --> 00:52:43,527
Me acuerdo de algo.
390
00:52:45,856 --> 00:52:49,516
Que tú estabas en Bruselas.
Yo le he acompañado a la estación.
391
00:52:55,531 --> 00:52:58,651
- Acabas de decirlo.
- Eres tú el que acaba de decirlo.
392
00:52:58,868 --> 00:53:02,168
- No me lo he inventado.
- Tienes razón, eso no se inventa.
393
00:53:02,496 --> 00:53:05,121
Clavet o Valoti
podrían haberle acompañado.
394
00:53:06,250 --> 00:53:09,150
Moreau podía haber ido solo.
Tú sabes que soy yo.
395
00:53:10,004 --> 00:53:12,129
Debes haberlo dicho en la reunión.
396
00:53:12,714 --> 00:53:15,214
¡No! Lo he decidido
en el último momento.
397
00:53:16,468 --> 00:53:19,888
No tenía nada mejor que hacer.
Los demás ya se habían ido.
398
00:53:20,347 --> 00:53:23,707
Lo he decidido en el último momento.
Nadie podía saberlo.
399
00:53:24,267 --> 00:53:26,267
Admitamos que lo haya adivinado.
400
00:53:26,519 --> 00:53:28,019
No, tú lo has visto.
401
00:54:57,273 --> 00:54:59,773
- Es raro, el cerrojo no está echado.
- Sí.
402
00:55:00,025 --> 00:55:01,375
Siempre lo cierra.
403
00:55:02,110 --> 00:55:04,110
Lo esperaremos abajo.
No tardará.
404
00:57:56,318 --> 00:57:57,818
Aquí está Christian.
405
00:58:06,578 --> 00:58:08,828
No he podido llegar antes.
¿Qué pasa?
406
00:58:09,331 --> 00:58:10,331
Bien, Moreau.
407
00:58:11,124 --> 00:58:12,174
¿Qué ha hecho?
408
00:58:12,834 --> 00:58:14,514
Ha estropeado el trato.
409
00:58:14,711 --> 00:58:15,711
Toma, lee.
410
00:58:22,468 --> 00:58:24,281
Crimen, accidente o suicidio.
411
00:58:33,479 --> 00:58:34,904
¿Qué es este circo?
412
00:58:35,147 --> 00:58:37,147
Ahora sabes tanto como nosotros.
413
00:58:37,608 --> 00:58:38,608
¿Y el dinero?
414
00:58:38,942 --> 00:58:40,592
Ni rastro, ha volado..
415
00:58:41,069 --> 00:58:43,069
- Es un golpe duro, ¿no?
- Pues sí.
416
00:58:43,697 --> 00:58:45,385
Paoli no llega.
¿Dónde está?
417
00:58:45,699 --> 00:58:47,379
- ¿Cómo? ¿No está ahí?
- No.
418
00:58:47,992 --> 00:58:49,992
Sin embargo, hay luz en su casa.
419
00:58:51,829 --> 00:58:53,509
Es cierto. No es normal.
420
00:59:03,924 --> 00:59:05,424
Has perdido la mano.
421
00:59:29,699 --> 00:59:30,699
¡Dios mío!
422
00:59:42,378 --> 00:59:43,878
Si lo entiendo bien,
423
00:59:44,838 --> 00:59:45,888
esto hace dos.
424
00:59:47,007 --> 00:59:49,882
¿Tiene alguna relación
con la muerte de Moreau?
425
00:59:50,052 --> 00:59:51,102
Evidentemente.
426
00:59:51,595 --> 00:59:53,345
Hay que hacerlo desaparecer.
427
00:59:54,055 --> 00:59:55,055
¿Cómo?
428
00:59:56,349 --> 00:59:57,349
A mitad noche
429
00:59:57,851 --> 00:59:59,201
nos lo llevaremos.
430
01:00:00,478 --> 01:00:03,041
Conozco un sitio
en una propiedad privada.
431
01:00:46,606 --> 01:00:48,919
Debe haber dos o tres
metros de fondo.
432
01:00:57,199 --> 01:01:00,099
Hay que llamar a Marsella
para avisar a Cerutti.
433
01:01:00,410 --> 01:01:02,597
Si él hubiera sabido
los horarios de Moreau,
434
01:01:02,621 --> 01:01:04,746
habría sido el sospechoso
número 1.
435
01:01:04,831 --> 01:01:07,581
Cerutti ha tenido
mejores ocasiones que ésta.
436
01:01:08,293 --> 01:01:11,168
Prefiere mantener
la confianza de sus clientes.
437
01:01:12,005 --> 01:01:15,365
La muerte de Paoli parece una
pelea que haya acabado mal.
438
01:01:16,175 --> 01:01:17,375
No te comprendo.
439
01:01:17,510 --> 01:01:19,190
Sí, antes de que llegaras,
440
01:01:19,595 --> 01:01:21,845
habíamos admitido
que uno de nosotros
441
01:01:22,098 --> 01:01:25,158
podía haber enviado un cómplice
para matar a Moreau.
442
01:01:25,184 --> 01:01:28,038
- ¿Comprendes?
- ¿Y sería Paoli el que lo hubiera enviado?
443
01:01:28,062 --> 01:01:30,125
¿No crees que vas
demasiado lejos?
444
01:01:31,023 --> 01:01:32,500
Podemos considerarlo.
445
01:01:32,524 --> 01:01:34,774
Paoli siempre ha sido un tipo legal.
446
01:01:36,612 --> 01:01:37,962
Ahora está muerto.
447
01:01:39,197 --> 01:01:41,135
Es necesario que continúe vivo.
448
01:01:41,366 --> 01:01:42,366
¿Cómo?
449
01:01:43,160 --> 01:01:44,160
Es sencillo.
450
01:01:44,911 --> 01:01:47,765
Si tú recibes documentos
a su nombre en el Cercle,
451
01:01:47,789 --> 01:01:51,268
facturas, declaraciones de impuestos,
tienes que hacerte notar,
452
01:01:51,292 --> 01:01:52,980
para que nadie se preocupe.
453
01:01:53,378 --> 01:01:55,253
Yo haré lo mismo por mi parte.
454
01:01:55,630 --> 01:01:58,068
Me ocuparé de su alquiler,
de su garaje.
455
01:04:30,402 --> 01:04:32,152
¿El hotel Amigo en Bruselas?
456
01:04:32,279 --> 01:04:35,029
Quiero hablar con el señor Jabeke,
por favor.
457
01:04:35,490 --> 01:04:37,170
El señor Christian Jabeke.
458
01:04:39,369 --> 01:04:40,569
¿Se ha marchado?
459
01:04:41,329 --> 01:04:42,904
Ah. Precipitadamente.
460
01:04:44,124 --> 01:04:47,024
No me hago con él.
¿Cuánto tiempo ha estado ahí?
461
01:04:48,920 --> 01:04:49,920
Dos días.
462
01:04:50,964 --> 01:04:52,644
Gracias. Buenas noches.
463
01:05:06,061 --> 01:05:07,061
Maurice.
464
01:05:31,586 --> 01:05:33,524
Aeropuerto de Paris-Le Bourget.
465
01:05:34,755 --> 01:05:38,175
Se ruega a los pasajeros con
destino Roma que se presenten
466
01:05:39,135 --> 01:05:41,948
en el control de pasaportes.
Puerta número 15.
467
01:05:59,028 --> 01:06:00,903
¿Desde cuándo conoces a Paoli?
468
01:06:01,990 --> 01:06:03,565
Desde hace diez años.
469
01:06:04,158 --> 01:06:06,908
A Jabeke y Clavet
desde hace menos. ¿Por qué?
470
01:06:07,537 --> 01:06:09,912
He trabajado con Paoli
durante 20 años.
471
01:06:10,081 --> 01:06:12,017
Es suficiente
para conocer a un hombre.
472
01:06:12,041 --> 01:06:15,687
Paoli nunca traicionó la confianza
de los tipos con los que trabajó.
473
01:06:15,711 --> 01:06:18,831
Sin embargo, podría haberlo hecho
sin arriesgar nada.
474
01:06:19,673 --> 01:06:21,323
Siempre ha sido legal.
475
01:06:21,508 --> 01:06:23,321
250 millones valen un cambio.
476
01:06:23,802 --> 01:06:26,447
Sí, para un joven que empieza y
arriesga su piel,
477
01:06:26,471 --> 01:06:28,909
no para alguien
al final de su trayecto.
478
01:06:29,182 --> 01:06:30,535
Cerutti tiene razón.
479
01:06:30,559 --> 01:06:33,621
Paoli tenía la cabeza fría
y los pies sobre la tierra.
480
01:06:33,645 --> 01:06:36,208
Nunca se habría metido
en algo tan cagado.
481
01:06:36,898 --> 01:06:39,336
Pudo pensar que todo iría
sin problemas,
482
01:06:39,817 --> 01:06:41,378
sin tener que matar a Moreau.
483
01:06:41,402 --> 01:06:43,715
No es mi pasta
la que ha desaparecido.
484
01:06:44,238 --> 01:06:46,466
Lo único que sé es que
tengo un capital inmovilizado.
485
01:06:46,490 --> 01:06:48,678
Quiero saber lo que
habéis decidido.
486
01:06:54,999 --> 01:06:58,186
- Continuamos.
- ¿Estáis dispuesto a seguir en el negocio?
487
01:06:58,210 --> 01:07:01,023
Es la única forma
de recuperar nuestro dinero.
488
01:07:01,213 --> 01:07:03,338
- Sólo que...
- No tenéis los medios.
489
01:07:04,216 --> 01:07:05,716
Hay algo de eso, sí.
490
01:07:05,926 --> 01:07:07,801
No podemos quedarnos con todo.
491
01:07:08,470 --> 01:07:10,045
Ni siquiera la mitad.
492
01:07:10,764 --> 01:07:12,444
Entonces, ¿qué proponéis?
493
01:07:19,272 --> 01:07:21,897
- Que nos lo entregues a crédito.
- ¿Crédito?
494
01:07:21,983 --> 01:07:23,733
¿En un asunto de esta clase?
495
01:07:23,901 --> 01:07:25,581
¿Tienes ganas de bromear?
496
01:07:26,403 --> 01:07:28,903
Os propongo pasarlo
en pequeñas entregas.
497
01:07:29,865 --> 01:07:30,865
¿Os conviene?
498
01:07:33,410 --> 01:07:34,460
Así está bien.
499
01:07:35,495 --> 01:07:37,557
Con el beneficio de
las primeras operaciones,
500
01:07:37,581 --> 01:07:40,144
veremos si podemos
coger más. ¿De acuerdo?
501
01:07:40,959 --> 01:07:41,959
De acuerdo.
502
01:07:43,003 --> 01:07:45,441
Pero todo esto,
bajo tu responsabilidad.
503
01:07:45,505 --> 01:07:47,880
- Yo sólo conozco a Valoti.
- Bien, bien.
504
01:07:48,133 --> 01:07:50,508
Tengo que tomar
un avión para Hamburgo.
505
01:07:50,718 --> 01:07:53,238
- ¿Cuándo vuelves a Marsella?
- Dentro de tres días.
506
01:07:53,262 --> 01:07:55,075
Te llamo la semana que viene.
507
01:07:55,264 --> 01:07:58,869
- De aquí a entonces podemos haber recuperado nuestros dólares.
- ¿Por qué no?
508
01:07:58,893 --> 01:08:01,331
No olvidéis que el tiempo
todo lo puede.
509
01:08:30,506 --> 01:08:32,881
He sorprendido a Maurice
riéndose solo.
510
01:08:33,593 --> 01:08:35,281
Va mejor desde esta mañana.
511
01:08:35,803 --> 01:08:37,553
¿No estaba bien esta mañana?
512
01:08:37,888 --> 01:08:41,128
Ha regresado agotado al amanecer,
con cara de entierro.
513
01:08:41,600 --> 01:08:43,100
Son cosas que pasan.
514
01:08:43,727 --> 01:08:46,627
- Te aseguro que no exagero.
- No lo pongo en duda.
515
01:08:47,481 --> 01:08:48,681
¿Le has hablado?
516
01:08:49,107 --> 01:08:51,857
No, he pensado que todavía
no era el momento.
517
01:08:52,819 --> 01:08:56,419
Me he alegrado de saber
que realmente has estado en Bruselas.
518
01:08:56,990 --> 01:08:58,565
¿No me habías creído?
519
01:08:59,534 --> 01:09:01,722
Una mujer cree
todo y nada a la vez.
520
01:09:02,537 --> 01:09:04,412
Pero creo que no sabes mentir.
521
01:09:06,249 --> 01:09:07,249
¿Eso piensas?
522
01:09:08,167 --> 01:09:10,042
- ¿Te extraña?
- No, me divierte.
523
01:09:11,379 --> 01:09:12,379
¿Te divierte?
524
01:09:13,464 --> 01:09:15,902
- ¿Cuándo nos vemos?
- Mañana, en mi casa.
525
01:09:31,106 --> 01:09:32,786
- ¿Perdemos mucho?
- 300.000.
526
01:09:33,149 --> 01:09:34,960
- Es decir, 30 millones.
- Bravo.
527
01:09:34,984 --> 01:09:36,634
No podemos hacer nada.
528
01:09:37,237 --> 01:09:39,425
- ¿Cuántas partidas nos quedan?
- Dos.
529
01:09:39,864 --> 01:09:40,864
No va más.
530
01:09:47,496 --> 01:09:49,057
- Carta.
- Escalera al primero.
531
01:09:49,081 --> 01:09:50,206
No, al segundo.
532
01:09:54,003 --> 01:09:55,003
5 a la banca.
533
01:09:55,379 --> 01:09:57,059
7 al primero.
7 al segundo.
534
01:09:58,257 --> 01:09:59,257
Bien jugado.
535
01:10:00,008 --> 01:10:02,696
Si no hubiera tirado
habríamos podido ganar.
536
01:10:02,761 --> 01:10:05,574
No podía saberlo.
Era la única forma de jugar.
537
01:10:12,103 --> 01:10:13,678
Señores, hagan juego.
538
01:10:28,327 --> 01:10:29,327
No va más.
539
01:10:36,043 --> 01:10:38,168
4 al primero. Escalera al segundo.
540
01:10:47,595 --> 01:10:50,095
3 a la banca,
7 al primero, 6 al segundo.
541
01:10:50,473 --> 01:10:51,898
Lo preparamos todo.
542
01:10:59,482 --> 01:11:02,170
Señores la partida
continua en la otra mesa.
543
01:11:06,613 --> 01:11:07,813
¿Perdemos mucho?
544
01:11:08,657 --> 01:11:09,657
Unos 60.
545
01:11:12,244 --> 01:11:14,305
La banca está haciendo
las cuentas.
546
01:11:14,329 --> 01:11:16,642
No hay más que 50 millones
en la caja.
547
01:11:17,457 --> 01:11:19,395
Jabeke y Valoti son mis socios.
548
01:11:32,555 --> 01:11:34,243
- ¿Entonces?
- ¿Entonces, qué?
549
01:11:35,933 --> 01:11:38,121
He perdido 67 millones.
Eso es todo.
550
01:11:38,602 --> 01:11:42,022
No se puede ganar siempre.
Es la primera vez que nos pasa.
551
01:11:42,314 --> 01:11:46,314
- Dicho de otro modo, aún tenemos suerte.
- Hasta ahora la hemos tenido.
552
01:11:46,526 --> 01:11:48,296
Tenías que haber parado la partida.
553
01:11:48,320 --> 01:11:50,173
Esto no es un juego de trileros.
554
01:11:50,197 --> 01:11:52,175
Cuándo la banca gana,
¿se para la partida?
555
01:11:52,199 --> 01:11:54,762
- Te hablo de pérdidas.
- Y yo de ganancias.
556
01:11:54,951 --> 01:11:57,389
- ¿Qué ganancias?
- Georges, no pasa nada.
557
01:11:57,704 --> 01:12:00,454
La casa no es deficitaria.
Nos recuperaremos.
558
01:12:01,249 --> 01:12:02,249
Eso espero.
559
01:12:02,417 --> 01:12:04,097
Nadie lo desea más que yo.
560
01:12:06,337 --> 01:12:07,987
¿Y cómo piensas pagar?
561
01:12:08,506 --> 01:12:10,194
Estamos aquí para hablarlo.
562
01:12:10,549 --> 01:12:13,049
- ¿Tienes una reserva de 50 millones?
- Sí.
563
01:12:13,177 --> 01:12:14,857
Me faltan más o menos 18.
564
01:12:15,179 --> 01:12:17,554
Hay que guardar diez
para abrir mañana.
565
01:12:17,765 --> 01:12:19,890
No podemos abrir
con la caja vacía.
566
01:12:20,017 --> 01:12:22,917
Sí. En resumen
tenemos que encontrar 28 millones.
567
01:12:23,353 --> 01:12:26,103
Pongamos 30, una cifra redonda.
Y esta noche.
568
01:12:26,773 --> 01:12:28,836
Lo he arreglado.
Tenemos 24 horas.
569
01:12:29,651 --> 01:12:32,526
Los dos americanos
cambiarán sus fichas mañana.
570
01:12:32,987 --> 01:12:34,925
Sólo que lo quieren en efectivo.
571
01:12:35,323 --> 01:12:37,003
Madeleine, ve a buscarlos.
572
01:12:37,367 --> 01:12:39,047
Mejor que cierren la boca.
573
01:12:39,744 --> 01:12:41,244
Nadie lo debe saber.
574
01:12:41,454 --> 01:12:42,579
Sí. De acuerdo.
575
01:12:51,463 --> 01:12:52,463
Señores.
576
01:12:54,049 --> 01:12:55,049
Señores.
577
01:12:55,968 --> 01:12:58,031
Monsieur Jabeke. Monsieur Valoti.
578
01:12:58,387 --> 01:13:00,698
Señores, estamos
contentos por su suerte,
579
01:13:00,722 --> 01:13:03,035
pero eso supera nuestras previsiones.
580
01:13:03,433 --> 01:13:04,558
Hablan francés.
581
01:13:05,310 --> 01:13:06,310
Perfecto.
582
01:13:06,686 --> 01:13:09,499
Mañana es domingo y
los bancos están cerrados.
583
01:13:11,733 --> 01:13:15,153
- Tienen sus fichas, son una garantía.
- Escuche, no ponemos
584
01:13:15,737 --> 01:13:17,800
en duda la reputación de la casa.
585
01:13:18,197 --> 01:13:21,257
Pero saben que tomamos un avión
mañana por la noche.
586
01:13:21,742 --> 01:13:22,742
Lo sé.
587
01:13:23,369 --> 01:13:26,515
Si quieren venir mañana
a esa dirección, a las cuatro,
588
01:13:26,539 --> 01:13:28,183
les pagaremos en efectivo.
589
01:13:28,207 --> 01:13:30,520
Es un club.
Lo encontrarán fácilmente.
590
01:13:31,001 --> 01:13:32,353
Mañana a las cuatro.
591
01:13:32,377 --> 01:13:33,377
Eso es.
592
01:13:34,755 --> 01:13:36,505
Sentimos haber ganado tanto.
593
01:13:36,715 --> 01:13:38,903
No pasa nada.
Hasta mañana, señores.
594
01:13:40,886 --> 01:13:44,126
El pago debería haberse hecho aquí
¿Por qué en tu casa?
595
01:13:44,431 --> 01:13:47,119
Cuando uno quiere elegir
el lugar y la hora,
596
01:13:47,433 --> 01:13:49,083
no pide ayuda a nadie.
597
01:13:50,395 --> 01:13:53,455
Les espero mañana a las dos
en el club con su parte.
598
01:13:53,940 --> 01:13:54,940
Es decir,
599
01:13:55,233 --> 01:13:56,808
10 unidades cada uno.
600
01:14:02,907 --> 01:14:04,217
¿De dónde las saco?
601
01:14:04,241 --> 01:14:05,366
¿No las tienes?
602
01:14:05,576 --> 01:14:07,576
Te lo ruego, no me dejes tirado.
603
01:14:09,913 --> 01:14:11,113
Te lo devolveré.
604
01:14:11,581 --> 01:14:13,956
Dicho de otro modo,
me das el sablazo..
605
01:14:16,044 --> 01:14:19,857
Te lo puedo devolver conforme
vaya entrando en el Cercle. Cosa de días.
606
01:14:19,881 --> 01:14:21,694
Si entra tan rápido como hoy,
607
01:14:22,383 --> 01:14:24,633
voy a tener que esperar
mucho tiempo.
608
01:14:26,512 --> 01:14:27,512
Pague.
609
01:14:28,639 --> 01:14:30,389
- ¿Estás loca?
- Son mías, ¿no?
610
01:14:42,111 --> 01:14:44,799
Lo siento pero Helene
las tendría repetidas.
611
01:14:45,280 --> 01:14:46,280
¡Canalla!
612
01:14:53,204 --> 01:14:54,779
Vamos, fuera de aquí.
613
01:14:57,834 --> 01:15:01,014
Te recuerdo que tienes que
traerme 10 millones mañana.
614
01:15:04,632 --> 01:15:06,312
Me las pagará, te lo juro.
615
01:15:16,060 --> 01:15:20,060
Limpiando el fondo de los cajones,
¿cuánto puedes conseguir en efectivo?
616
01:15:22,065 --> 01:15:23,265
Cuatro millones.
617
01:15:24,443 --> 01:15:25,443
Faltan seis.
618
01:15:26,945 --> 01:15:28,758
Bien. Yo pondré lo que falta.
619
01:15:32,242 --> 01:15:33,667
Gracias, Christian.
620
01:16:43,977 --> 01:16:45,790
Todavía no he visto a Clavet.
621
01:16:45,854 --> 01:16:46,854
No lo verás.
622
01:16:48,273 --> 01:16:49,398
Me lo esperaba.
623
01:16:50,400 --> 01:16:52,150
Te traigo su parte y la mía.
624
01:16:52,693 --> 01:16:54,373
Al final lo ha encontrado.
625
01:16:54,445 --> 01:16:56,923
Ha debido dar un sablazo
a las reservas del Cercle.
626
01:16:56,947 --> 01:16:59,072
En absoluto.
Le he ayudado un poco.
627
01:16:59,116 --> 01:17:01,179
- Un sentimental.
- Hay que confiar.
628
01:17:02,161 --> 01:17:04,849
- Está mezclado con dólares.
- ¿Todavía tenía?
629
01:17:05,748 --> 01:17:08,748
Los dólares son míos.
Para los americanos es mejor.
630
01:17:09,334 --> 01:17:10,334
Tienes razón.
631
01:17:11,169 --> 01:17:14,069
Reconozco que ayer no fui
muy amable con Clavet.
632
01:17:15,549 --> 01:17:17,299
Pero no aguanto a este tipo.
633
01:17:17,967 --> 01:17:19,317
¿Sabes qué pienso?
634
01:17:20,553 --> 01:17:23,673
Deberíamos liquidar el Cercle
y desaparecer los tres.
635
01:17:25,099 --> 01:17:26,326
Quizás. Ya veremos.
636
01:17:26,350 --> 01:17:27,350
¡Entre!
637
01:17:28,936 --> 01:17:31,836
- Las personas que espera han llegado.
- Que suban.
638
01:17:32,440 --> 01:17:33,440
Me marcho.
639
01:17:34,191 --> 01:17:36,461
- ¿Tienes prisa?
- No, tengo diez minutos.
640
01:17:36,485 --> 01:17:39,673
Quiero que me dejes en
casa de unos amigos en Montmartre.
641
01:17:39,697 --> 01:17:41,347
¿Has vendido el coche?
642
01:17:41,573 --> 01:17:44,011
Todavía no. Helene lo coge
los domingos.
643
01:17:45,118 --> 01:17:46,693
Te espero en la sala.
644
01:18:19,610 --> 01:18:22,423
¿Salen las cuentas?
Hay hasta algunos dólares.
645
01:18:23,030 --> 01:18:25,280
- El cambio está a 490, creo.
- Así es.
646
01:18:26,700 --> 01:18:27,700
Mira, Jeff.
647
01:18:27,867 --> 01:18:29,442
Un buen trabajo, ¿no?
648
01:18:30,161 --> 01:18:33,281
No está mal. Los he visto mejores.
Pero sólo una vez.
649
01:18:33,456 --> 01:18:36,269
Señor, es una broma que
le podría costar cara.
650
01:18:37,460 --> 01:18:39,035
- ¿Qué broma?
- Señor...
651
01:18:39,462 --> 01:18:42,065
trabajamos en un banco
y conocemos la diferencia
652
01:18:42,089 --> 01:18:44,152
entre un dólar falso y uno bueno.
653
01:18:44,592 --> 01:18:45,592
¿Falso?
654
01:18:45,676 --> 01:18:46,676
Sí, es falso.
655
01:18:47,428 --> 01:18:49,428
- ¿Cómo falso?
- Véalo usted mismo.
656
01:18:49,847 --> 01:18:53,027
El grosor de la cifra y
la falta de relieve a su lado.
657
01:18:57,271 --> 01:18:58,665
No tengo nada que ver en esto.
658
01:18:58,689 --> 01:19:01,501
Es la parte de un socio
que no juega con esto.
659
01:19:01,525 --> 01:19:03,963
- ¿Quién juega entonces?
- Algún cambista.
660
01:19:05,487 --> 01:19:09,087
Piense en el nivel de
nuestros negocios, lo que significamos.
661
01:19:09,574 --> 01:19:11,449
- 2.000 exactamente.
- Mejor así.
662
01:19:11,909 --> 01:19:15,509
Un puñetero millón sobre treinta
que les pagamos en efectivo.
663
01:19:16,372 --> 01:19:18,052
No tengo efectivo aquí.
664
01:19:18,249 --> 01:19:20,062
Puedo saldarlo con un cheque.
665
01:19:20,751 --> 01:19:22,626
Puedo darles incluso el total.
666
01:19:23,087 --> 01:19:24,087
No, gracias.
667
01:19:25,047 --> 01:19:28,527
Nos vamos esta noche.
Nos apañaremos con un pequeño cheque.
668
01:20:10,424 --> 01:20:11,424
¿Vamos?
669
01:20:12,717 --> 01:20:15,280
Me pregunto si no quieres
deshacerte de mí
670
01:20:16,846 --> 01:20:19,409
haciéndome salir del club
entre dos polis.
671
01:20:20,016 --> 01:20:21,016
¿Qué?
672
01:20:22,477 --> 01:20:23,752
Por dinero falso.
673
01:20:27,273 --> 01:20:29,523
- No lo comprendo.
- ¿No lo comprendes?
674
01:20:29,775 --> 01:20:30,775
Son falsos.
675
01:20:31,527 --> 01:20:32,527
¿Bromeas?
676
01:20:32,778 --> 01:20:35,778
De momento me debes un millón.
Después bromearemos.
677
01:20:38,617 --> 01:20:41,430
Eran banqueros y se han
dado cuenta enseguida.
678
01:20:44,248 --> 01:20:45,248
¿Vienes?
679
01:20:46,041 --> 01:20:47,041
Mierda.
680
01:21:11,190 --> 01:21:14,910
Señora, sé que he frenado bruscamente
pero me seguía muy cerca.
681
01:21:14,985 --> 01:21:16,296
Me ha sorprendido.
682
01:21:16,320 --> 01:21:19,860
Es la primera vez que me pasa.
Nunca he tenido un accidente.
683
01:21:23,869 --> 01:21:26,989
Su coche no tiene nada.
Todos los daños los tengo yo.
684
01:21:28,290 --> 01:21:30,978
- Su seguro pagará esto.
- ¿Por qué mi seguro?
685
01:21:32,127 --> 01:21:34,627
Porque usted debe
ser la dueña del coche.
686
01:21:35,088 --> 01:21:36,663
Vuelve a tener razón.
687
01:21:39,258 --> 01:21:41,571
Para circular por Paris es necesario.
688
01:21:41,886 --> 01:21:43,699
Hay tantos malos conductores.
689
01:21:44,055 --> 01:21:45,930
Espero que no me pongan pegas.
690
01:21:46,724 --> 01:21:49,224
No debería haber frenado
tan bruscamente.
691
01:21:49,393 --> 01:21:50,393
Tengo prisa.
692
01:21:52,062 --> 01:21:53,414
Aquí tiene mi tarjeta
693
01:21:53,438 --> 01:21:55,876
y el nombre de mi agente, Michel Armet.
694
01:21:56,900 --> 01:21:59,338
Es la primera vez
que tengo un accidente.
695
01:21:59,528 --> 01:22:00,653
Hasta la vista.
696
01:22:04,824 --> 01:22:06,024
- Una lianta.
- Sí.
697
01:22:07,702 --> 01:22:10,202
Te dejo. Estoy muy cerca.
Andaré un poco.
698
01:22:11,539 --> 01:22:13,977
- Gracias por haberme traído.
- Por favor.
699
01:22:18,796 --> 01:22:19,796
Hasta luego.
700
01:23:43,543 --> 01:23:44,543
Oiga...
701
01:23:44,586 --> 01:23:46,961
¿El número de información de la SNCF?
702
01:23:51,009 --> 01:23:52,009
Gracias.
703
01:24:05,439 --> 01:24:06,439
¿La SNCF?
704
01:24:07,066 --> 01:24:10,966
¿Hay un tren que sale de Lyon
sobre las 2 de la mañana para Paris?
705
01:24:11,487 --> 01:24:12,487
Sí.
706
01:24:14,531 --> 01:24:15,531
Ah.
707
01:24:16,533 --> 01:24:17,808
¿Y llega a Paris?
708
01:24:20,162 --> 01:24:21,162
A las 6h 45m.
709
01:24:21,580 --> 01:24:23,393
¿Hay un enlace para Bruselas?
710
01:24:25,959 --> 01:24:28,859
Sí, tengo que cambiar de estación,
ya lo suponía.
711
01:24:30,630 --> 01:24:31,755
A 7h... 7h 29m.
712
01:24:34,258 --> 01:24:37,558
Eso me da unos 45 minutos
para cambiar de estación, ¿no?
713
01:24:38,721 --> 01:24:40,659
¿Y a qué hora llego a Bruselas?
714
01:24:42,892 --> 01:24:43,942
A las 10h 30m.
715
01:24:45,478 --> 01:24:46,753
10h 30m. Gracias.
716
01:24:48,647 --> 01:24:49,772
Muchas gracias.
717
01:26:15,063 --> 01:26:16,188
Oiga... oiga...
718
01:26:17,440 --> 01:26:19,378
¿Eres tú Christian?
¿Te molesto?
719
01:26:21,653 --> 01:26:22,653
Bien.
720
01:26:22,737 --> 01:26:25,550
Dime... esta noche,
tengo que ver a una amiga.
721
01:26:28,451 --> 01:26:31,571
No, sólo pasaré la noche
y volveré mañana a mediodía.
722
01:26:32,746 --> 01:26:34,809
No, vive prácticamente en Italia.
723
01:26:36,083 --> 01:26:37,896
Siempre aparece de improviso.
724
01:26:39,795 --> 01:26:42,695
Tú lo has dicho.
Y además no es ninguna molestia.
725
01:26:43,090 --> 01:26:45,715
Me gustaría que me
sustituyeras en el club.
726
01:26:45,801 --> 01:26:48,801
Alguien puede venir preguntando
por Paoli o Moreau.
727
01:26:49,387 --> 01:26:51,137
No puedo pedírselo a Clavet.
728
01:26:52,515 --> 01:26:54,195
Sí, puedes contar conmigo.
729
01:26:57,312 --> 01:26:58,992
Sí, sí, sobre las siete.
730
01:27:01,065 --> 01:27:02,065
Hasta ahora.
731
01:27:03,484 --> 01:27:04,534
Era tu marido.
732
01:27:05,945 --> 01:27:07,633
- ¿Mi marido?
- Sí, tu marido.
733
01:27:07,905 --> 01:27:11,085
Sale para Ginebra,
Quiere que le sustituya en el club.
734
01:27:11,825 --> 01:27:12,875
¿Para Ginebra?
735
01:27:22,294 --> 01:27:25,107
-Jacques, ocúpate de todo con
el señor Jabeke.
736
01:27:25,672 --> 01:27:27,735
Lo mejor que podáis.
Hasta mañana.
737
01:27:28,466 --> 01:27:29,966
Hasta mañana, señor.
738
01:27:31,970 --> 01:27:34,910
Cierras y te guardas las llaves.
Tengo duplicados.
739
01:27:35,556 --> 01:27:36,831
- Gracias.
- De nada.
740
01:27:37,183 --> 01:27:39,121
- Buenas noches.
- Hasta la vista.
741
01:27:46,358 --> 01:27:48,046
3 al primero. 4 al segundo.
742
01:27:48,777 --> 01:27:49,777
7 a la banca.
743
01:27:54,574 --> 01:27:56,803
- ¿Cómo se presenta?
- No demasiado mal.
744
01:27:56,827 --> 01:27:58,177
Como de costumbre.
745
01:27:58,745 --> 01:28:00,425
No tomes ningún riesgo.
746
01:28:04,209 --> 01:28:06,459
Si cambia la suerte
paramos el juego.
747
01:28:06,711 --> 01:28:08,286
Ya no podemos perder.
748
01:28:12,675 --> 01:28:13,675
Hagan juego.
749
01:28:14,760 --> 01:28:15,760
No va más.
750
01:28:21,183 --> 01:28:24,083
- ¡Ah! ¡Buenos días, señor!
- Es una buena sorpresa.
751
01:28:25,479 --> 01:28:27,292
Los creía sobre el Atlántico.
752
01:28:28,524 --> 01:28:30,462
Había niebla. Saldremos mañana.
753
01:28:31,234 --> 01:28:32,284
Tome una copa.
754
01:28:32,402 --> 01:28:33,402
Un scotch.
755
01:28:33,612 --> 01:28:35,300
¿Están en forma para jugar?
756
01:28:35,757 --> 01:28:36,757
En gran forma.
757
01:28:36,781 --> 01:28:39,051
Lo clientes que ganan
son una buena publicidad.
758
01:28:39,075 --> 01:28:40,725
Es un buen deportista.
759
01:28:40,994 --> 01:28:43,619
Pero no deberá pagarnos
con dólares falsos.
760
01:28:44,455 --> 01:28:46,643
Me he guardado un pequeño recuerdo.
761
01:28:47,583 --> 01:28:49,263
Un buen descubrimiento.
762
01:28:49,460 --> 01:28:51,773
- ¿Qué quiere decir eso?
- No pasa nada.
763
01:28:52,171 --> 01:28:54,024
Su amigo, Valoti, creo que se llama,
764
01:28:54,048 --> 01:28:56,173
ya nos ha pagado
y además era poco.
765
01:28:56,300 --> 01:28:58,488
- Y comprendemos que...
- ¿Me permite?
766
01:29:00,804 --> 01:29:02,115
Pero qué le pasa...
767
01:29:02,139 --> 01:29:03,139
Ya lo tengo.
768
01:29:04,600 --> 01:29:06,100
- Lo tengo.
- ¿A quién?
769
01:29:06,435 --> 01:29:08,955
- El canalla se ha descubierto.
- ¿Pero quién?
770
01:29:08,979 --> 01:29:10,329
Valoti. Es Valoti.
771
01:29:11,106 --> 01:29:12,106
¿Valoti?
772
01:29:12,524 --> 01:29:14,337
Ha pagado con dólares falsos.
773
01:29:14,859 --> 01:29:17,463
Ahora tengo la prueba de
que se trata de él.
774
01:29:17,487 --> 01:29:20,175
Voy a llamar a Christian
para actuar rápido.
775
01:29:21,366 --> 01:29:22,941
¿No irás a hacer eso?
776
01:30:26,928 --> 01:30:30,282
- Buenas noches, señor Clavet.
- Buenas noches, Jacques. ¿Está el jefe?
777
01:30:30,306 --> 01:30:33,246
No viene esta noche.
Le sustituye el señor Jabeke.
778
01:30:43,402 --> 01:30:44,402
¡Christian!
779
01:30:45,404 --> 01:30:46,404
Eres tú...
780
01:30:49,742 --> 01:30:51,167
- Sé quién es.
- ¿Qué?
781
01:30:52,369 --> 01:30:54,557
El gracioso que nos ha desvalijado.
782
01:30:54,663 --> 01:30:57,101
- Agárrate bien. Es Valoti.
- ¿Estás loco?
783
01:31:00,752 --> 01:31:01,752
Escucha.
784
01:31:02,879 --> 01:31:05,999
Al principio he colocado
dólares falsos en el asunto.
785
01:31:06,299 --> 01:31:08,674
Estaba tieso.
No podía hacer otra cosa.
786
01:31:09,302 --> 01:31:10,982
A vosotros no os afectaba.
787
01:31:11,012 --> 01:31:13,912
A los yanquis se les pagó
con mis dólares falsos.
788
01:31:14,056 --> 01:31:15,409
Pero se dieron cuenta.
789
01:31:15,433 --> 01:31:18,333
Valoti les pagó,
evitando avisarnos. ¿Comprendes?
790
01:31:19,061 --> 01:31:20,336
¡Maldito canalla!
791
01:31:20,396 --> 01:31:22,076
Le voy a ajustar cuentas.
792
01:31:24,525 --> 01:31:26,463
Está en Ginebra. Vuelve mañana.
793
01:31:26,985 --> 01:31:28,335
Eso son historias.
794
01:31:28,654 --> 01:31:31,632
- Nos viene muy bien que estés aquí.
- No nos volvamos locos.
795
01:31:31,656 --> 01:31:34,531
- No podemos hablar aquí.
- Vamos fuera, entonces.
796
01:31:35,035 --> 01:31:36,035
Te veo allí.
797
01:32:38,053 --> 01:32:39,364
¿Lo has entendido?
798
01:32:39,388 --> 01:32:42,492
- Sí, hay que actuar con cuidado.
- ¿No se te revuelven las tripas?
799
01:32:42,516 --> 01:32:43,566
Déjame hablar.
800
01:32:44,059 --> 01:32:46,622
Valoti es muy listo,
nos lo ha demostrado.
801
01:32:48,063 --> 01:32:51,423
Puede decirnos que ha comprado
los dólares a un cambista.
802
01:32:52,192 --> 01:32:55,732
No le va ser fácil mostrarnos
otros con los mismos defectos.
803
01:33:34,065 --> 01:33:36,378
Tendrá que presentarnos
a su vendedor.
804
01:33:36,776 --> 01:33:38,456
Quiero verle en persona.
805
01:33:38,945 --> 01:33:42,048
Puede haber pagado a alguien
para que haga ese papel.
806
01:33:42,072 --> 01:33:43,497
No lo voy a soltar.
807
01:33:44,074 --> 01:33:46,845
Tu haz lo que quieras pero no le dejaré
ni a sol ni a sombra.
808
01:33:46,869 --> 01:33:49,182
No lo voy a dejar en paz.
¿Comprendes?
809
01:33:49,329 --> 01:33:51,009
Hasta que diga la verdad.
810
01:33:51,832 --> 01:33:52,832
Después...
811
01:33:55,001 --> 01:33:56,201
Moreau, Paoli...
812
01:33:58,880 --> 01:34:00,230
Ahora es su turno.
813
01:34:19,066 --> 01:34:20,716
En la orilla del Sena,
814
01:34:21,277 --> 01:34:24,798
una pareja en un coche aparcado
ha contemplado un asesinato.
815
01:34:24,822 --> 01:34:28,482
Muy lejos para poder intervenir
y para identificar al asesino.
816
01:34:29,618 --> 01:34:33,618
Gracias a ellos la brigada fluvial
ha podido recuperar el cuerpo de su marido.
817
01:34:34,289 --> 01:34:37,289
El asesino lo había tirado al río
antes de escapar.
818
01:34:38,877 --> 01:34:41,440
Comprendo su dolor
pero debe ser valiente.
819
01:34:42,005 --> 01:34:43,655
Tiene que acompañarme.
820
01:34:44,424 --> 01:34:45,424
¿Acompañarle?
821
01:34:46,551 --> 01:34:49,239
Sí, para identificar
el cuerpo de su marido.
822
01:34:51,514 --> 01:34:54,454
Tome el tiempo que le haga falta.
La espero abajo.
823
01:35:04,109 --> 01:35:05,109
Valoti.
824
01:35:10,240 --> 01:35:11,240
Valoti.
825
01:35:54,741 --> 01:35:57,801
- Le voy a acompañar, señora.
- No, gracias inspector.
826
01:35:59,912 --> 01:36:02,037
- Prefiero volver sola.
- Como quiera.
827
01:36:04,625 --> 01:36:05,936
Procure descansar un poco.
828
01:36:05,960 --> 01:36:09,260
Mañana tendrá que responder
las preguntas de la policía.
829
01:36:09,505 --> 01:36:12,318
Y tratar de ayudarnos
a descubrir el culpable.
830
01:36:15,802 --> 01:36:17,377
Puede contar conmigo.
831
01:37:53,062 --> 01:37:55,312
Debías regresar
mañana por la mañana.
832
01:37:56,273 --> 01:37:57,953
He cambiado de opinión.
833
01:37:58,275 --> 01:38:00,338
¿Qué haces?
¿Te vuelves a marchar?
834
01:38:03,488 --> 01:38:04,488
¿Con quién?
835
01:38:04,698 --> 01:38:06,823
Lo sabrás pronto.
Vuelve a la cama.
836
01:38:11,037 --> 01:38:12,037
¡Maurice!
837
01:38:16,000 --> 01:38:17,575
¡Maurice! ¿Dónde vas?
838
01:38:18,961 --> 01:38:19,961
¡Maurice!
839
01:38:38,772 --> 01:38:40,522
Buenas noches, señor Jabeke.
840
01:38:41,566 --> 01:38:43,316
Buenas noches, señor Jabeke.
841
01:38:44,528 --> 01:38:45,953
- ¿Cierra usted?
- Sí.
842
01:38:46,404 --> 01:38:47,404
Hasta mañana.
843
01:39:55,804 --> 01:39:56,929
¿Ya estás aquí?
844
01:39:56,972 --> 01:39:59,222
Sí, ella andaba con muchos remilgos,
845
01:39:59,641 --> 01:40:00,916
y me he marchado.
846
01:40:01,017 --> 01:40:02,517
Son cosas que pasan.
847
01:40:03,603 --> 01:40:06,503
Misión cumplida.
Nada que contar. Todo está bien.
848
01:40:06,939 --> 01:40:07,939
Digamos...
849
01:40:08,691 --> 01:40:11,379
Digamos que pienso que
has engañado a todos.
850
01:40:12,361 --> 01:40:14,041
- ¿Sí?
- No estoy bromeando.
851
01:40:15,281 --> 01:40:17,906
Eres más calculador
de lo que podía pensar.
852
01:40:19,076 --> 01:40:22,972
He pensado en aquello de liquidar el Cercle
y después desaparecer.
853
01:40:22,996 --> 01:40:24,271
No era mala idea.
854
01:40:25,165 --> 01:40:28,065
Así, cada uno podría
disfrutar de lo que tuviera.
855
01:40:28,335 --> 01:40:30,523
- Una nueva vida.
- Sólo era una idea.
856
01:40:32,756 --> 01:40:34,694
Vamos a comentarla con una copa.
857
01:40:36,801 --> 01:40:38,801
Todavía eres el patrón. Sírveme.
858
01:40:52,149 --> 01:40:53,149
Está vacía.
859
01:40:53,442 --> 01:40:55,567
El dinero está seguro
en mi garaje.
860
01:41:18,383 --> 01:41:20,196
Ese ha sido tu pequeño error.
861
01:41:30,019 --> 01:41:31,699
El tiempo todo lo arregla.
862
01:41:48,912 --> 01:41:49,912
Maurice.
863
01:41:50,830 --> 01:41:51,830
Maurice.
864
01:41:54,417 --> 01:41:55,417
Es terrible.
865
01:41:56,377 --> 01:41:58,057
Se marchó como un loco.
866
01:41:58,921 --> 01:42:02,401
- ¿Te ha hablado?
- Apenas. Pero comprendí que lo sabía todo.
867
01:42:03,217 --> 01:42:04,217
-¿Todo?
868
01:42:04,426 --> 01:42:07,301
Sí. Debió hacer que
nos siguieran, ¿comprendes?
869
01:42:07,388 --> 01:42:09,263
Quería hablarle. ¿Te acuerdas?
870
01:42:09,807 --> 01:42:12,660
Hemos esperado demasiado.
¿Qué será de nosotros?
871
01:42:12,684 --> 01:42:14,559
Asumo toda la responsabilidad.
872
01:42:16,855 --> 01:42:20,215
- ¿Te vas a entregar a la policía?
- No. Nadie nos ha oído.
873
01:42:20,525 --> 01:42:23,525
- ¿Su coche está en el patio?
- Sí. ¿Qué vas a hacer?
874
01:42:24,529 --> 01:42:25,729
Sacarlo de aquí.
875
01:42:26,239 --> 01:42:28,177
- ¿Y después?
- Esperas un tiempo,
876
01:42:28,825 --> 01:42:31,725
y luego denuncias
que tu marido ha desaparecido.
877
01:42:32,703 --> 01:42:34,391
No podemos hacer otra cosa.
878
01:42:36,040 --> 01:42:37,615
Piensas en todo, ¿no?
879
01:42:38,459 --> 01:42:40,459
No, no siempre,
desgraciadamente.
880
01:42:41,045 --> 01:42:43,358
Te quedas aquí y
yo vendré a buscarte.
881
01:42:43,714 --> 01:42:46,339
Te lo suplico,
no puedo quedarme sola aquí.
882
01:42:46,967 --> 01:42:48,467
Vamos, vamos, valor.
883
01:42:49,803 --> 01:42:52,983
Pronto acabará todo y
ya no volverás a pensar en esto.
884
01:42:53,473 --> 01:42:54,473
Toma.
885
01:42:55,016 --> 01:42:57,704
Aquí tienes las llaves.
Espérame en mi casa.
886
01:43:05,276 --> 01:43:06,926
Estaré contigo pronto.
887
01:48:05,688 --> 01:48:07,376
He matado a Maurice Valoti.
888
01:48:09,608 --> 01:48:11,033
47, avenue Mortier.
64778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.