Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,442 --> 00:00:13,444
Wat voorafging:
2
00:00:13,569 --> 00:00:16,071
Je hebt toch niet
met Beverly Crest gepraat?
3
00:00:16,195 --> 00:00:19,742
M'n naam staat al bijna in het briefhoofd.
4
00:00:19,866 --> 00:00:21,242
We moeten praten.
5
00:00:21,368 --> 00:00:23,454
Allison, woon je hier?
6
00:00:23,578 --> 00:00:27,081
Is het ethisch om me te kussen
en 't daarna te ontkennen?
7
00:00:27,207 --> 00:00:29,167
Wist je dat Harry parkinson heeft?
8
00:00:29,293 --> 00:00:32,837
Volgens m'n arts heb ik
nog zeven � tien jaar te leven.
9
00:00:42,306 --> 00:00:45,892
Het eerste restaurant van Portland
met een Michelinster.
10
00:00:46,018 --> 00:00:48,938
Proost. Qualitytime
voor moeder en dochter.
11
00:00:49,062 --> 00:00:51,773
Ik ben je tweede keus
omdat je baas afzei.
12
00:00:52,608 --> 00:00:54,567
Ok�, dat is zo.
13
00:00:54,693 --> 00:00:57,987
Beverly is een echte fijnproever,
net als jij.
14
00:00:58,112 --> 00:01:02,950
Volgende week heb ik m'n laatste gesprek
om vennoot te worden.
15
00:01:04,078 --> 00:01:06,580
Ik wilde indruk op haar maken.
16
00:01:06,704 --> 00:01:09,457
Maar ik vind het leuker met jou.
17
00:01:09,582 --> 00:01:13,044
En mij grillen over Chuck
bij de gegrilde meloen?
18
00:01:13,170 --> 00:01:17,633
We gaan het niet over Chuck hebben.
We genieten van het eten.
19
00:01:17,758 --> 00:01:21,511
Gewoon gezellig samen.
20
00:01:21,636 --> 00:01:23,931
Bedankt.
-Dank je wel.
21
00:01:25,182 --> 00:01:30,688
Ik wil nog wel ��n klein,
aardig kritiekpuntje geven.
22
00:01:30,812 --> 00:01:35,149
Je droeg vorige week toch
precies dezelfde outfit?
23
00:01:35,274 --> 00:01:38,027
Ja, ik heb maar ��n koffer kleding mee.
24
00:01:38,153 --> 00:01:41,865
Niet in het ziekenhuis,
maar in een Airbnb in Southeast.
25
00:01:41,989 --> 00:01:44,534
Southeast? Allison...
-Margaret?
26
00:01:44,659 --> 00:01:48,246
Ik ben Lauren Park.
Welkom bij Flora & Fauna.
27
00:01:48,372 --> 00:01:52,084
Ze is een studievriendin
van Susan en Todd.
28
00:01:52,209 --> 00:01:54,419
Erg leuk om je te ontmoeten.
29
00:01:54,545 --> 00:01:59,173
Bedankt voor het reserveren.
-Graag gedaan.
30
00:01:59,299 --> 00:02:04,345
Lauren, dit is mijn dochter Allison.
-Hoi, de bloemen zijn...
31
00:02:04,470 --> 00:02:07,933
Geniet ervan.
-Bedankt. Allison, nog iets anders...
32
00:02:08,057 --> 00:02:10,561
Nog meer?
-Je kunt Chuck niet ontlopen.
33
00:02:10,686 --> 00:02:14,689
Het is al vijf weken geleden.
-Dat probeer ik te zeggen.
34
00:02:14,814 --> 00:02:17,484
Rommel. Hoe vaak moet ik nog zeggen...
35
00:02:17,609 --> 00:02:20,988
dat je eerst moet proeven?
-Nul keer, ik neem ontslag.
36
00:02:21,113 --> 00:02:24,533
Ga terug naar school
en leer 'n zoutvaatje gebruiken.
37
00:02:24,657 --> 00:02:27,285
Rot op, Jax. Ik heb een advocaat nodig.
38
00:02:27,410 --> 00:02:30,164
Terug naar de keuken.
Je laat ze schrikken.
39
00:02:31,581 --> 00:02:36,502
Sorry, mensen. Hij is gewoon
een temperamentvolle, getalenteerde kok.
40
00:02:44,302 --> 00:02:48,682
Jemig, Lauren Park
of heet je nog steeds Lolo?
41
00:02:48,807 --> 00:02:51,559
Todd, praten jullie later maar bij.
42
00:02:51,684 --> 00:02:56,523
We hebben genoeg bewijs dat je baas
Jax Price grenzen overschrijdt...
43
00:02:56,647 --> 00:03:00,277
en 'opzettelijk emotioneel leed'
veroorzaakt heeft.
44
00:03:00,402 --> 00:03:03,154
M'n therapiekosten zeggen genoeg.
45
00:03:03,280 --> 00:03:06,658
Ongelooflijk dat hij onze aanklacht
meteen verwerpt.
46
00:03:06,782 --> 00:03:10,953
Dat gebeurt vaker. Regelen we straks
bij het seponeringsverzoek.
47
00:03:11,078 --> 00:03:15,459
Twee collega's willen voor je getuigen
tijdens de zitting.
48
00:03:15,583 --> 00:03:17,043
Twee maar?
49
00:03:17,960 --> 00:03:22,758
Hij kleineert iedereen. Het halve personeel
slikt antidepressiva door hem.
50
00:03:22,882 --> 00:03:28,804
Zo kwetsend, die haantjes die denken dat
ze over hun personeel heen kunnen lopen.
51
00:03:28,930 --> 00:03:33,477
Todd, kruimels van tafel. Pak een bord.
-En hanige bazinnen.
52
00:03:33,601 --> 00:03:37,064
Jax is altijd streng geweest
en eist uitmuntend werk.
53
00:03:37,189 --> 00:03:40,858
Maar de laatste tijd is hij bot
en zaait hij verwarring.
54
00:03:40,984 --> 00:03:43,986
Mijn gerechten niet zout genoeg?
Wat een grap.
55
00:03:44,113 --> 00:03:48,032
Was je eten te flauw?
-Nee, helemaal niet. Het was perfect.
56
00:03:48,157 --> 00:03:52,871
We klagen Jax aan
voor z'n vreselijke gedrag.
57
00:03:52,996 --> 00:03:55,331
Ok�.
-Wat is er?
58
00:03:55,456 --> 00:03:58,459
Ik ben gewoon bang.
Portland is niet zo groot.
59
00:03:58,584 --> 00:04:03,506
Jax heeft invloed in de culinaire wereld.
Hij kan m'n carri�re verzieken.
60
00:04:03,631 --> 00:04:09,595
Lauren, je zei dat je graag kok bent,
maar z'n gescheld niet meer verdroeg.
61
00:04:09,721 --> 00:04:11,807
Het gaat niet alleen om geld.
62
00:04:11,932 --> 00:04:17,271
Dit soort keukens moeten veranderen.
-Goed dat je een pestkop als Jax aanpakt.
63
00:04:18,729 --> 00:04:21,107
Toen de brandweer kwam
door je pizza?
64
00:04:21,232 --> 00:04:25,987
Dat was ik niet. De oven
in die studentenkeuken was zo slecht.
65
00:04:27,071 --> 00:04:30,950
Dat jullie samenwerken.
-Misschien niet lang meer.
66
00:04:31,075 --> 00:04:35,663
Over minder dan 100 uur
krijg ik m'n detectivevergunning terug.
67
00:04:35,789 --> 00:04:37,915
Ga ik voor mezelf werken of...
68
00:04:38,040 --> 00:04:40,835
Ik ga. Tot vanmiddag bij de rechtbank.
69
00:04:40,960 --> 00:04:45,090
Fijn dat jullie vrienden zijn
en dat alles ok� is.
70
00:04:45,215 --> 00:04:47,634
Dag.
-Dag, Lauren.
71
00:04:49,051 --> 00:04:52,555
Het is toch ok�?
-Ja, helemaal ok�.
72
00:04:52,680 --> 00:04:55,392
Peter vindt 't ook ok� en hij weet alles.
73
00:04:55,517 --> 00:05:00,147
Wat? Wat heb je verteld?
-Ik heb Peter alles verteld. Hij weet alles.
74
00:05:00,272 --> 00:05:02,982
Dat je met Amy bent.
Dat ik je gekust heb.
75
00:05:03,107 --> 00:05:05,485
Waarom... Echt? Je hebt toch niet...
76
00:05:05,611 --> 00:05:07,945
Haat hij me?
-Nee, natuurlijk niet.
77
00:05:08,070 --> 00:05:11,574
Peter is erg zelfverzekerd.
Je bent geen bedreiging.
78
00:05:11,700 --> 00:05:14,828
Bedankt?
-Hij snapt dat ik het spannend vond.
79
00:05:14,953 --> 00:05:20,499
Ik heb in m'n vijfjarenplan een sterretje
bij dit jaar gezet. 'Vertrouwenscrisis'.
80
00:05:20,626 --> 00:05:25,546
Een sterretje in je vijfjarenplan?
-Ja. Dan met Peter trouwen, huis kopen...
81
00:05:25,671 --> 00:05:31,220
kind, vernoemen naar Ruth Ginsburg,
vennoot worden en kinderboek schrijven.
82
00:05:31,344 --> 00:05:37,183
We hebben het verwerkt,
weten dat het goed zit en kunnen verder.
83
00:05:42,439 --> 00:05:45,317
Waarom wil iedereen
een kinderboek schrijven?
84
00:05:47,319 --> 00:05:52,366
Seponering van deze zaak brengt
de rechten van personeel in gevaar.
85
00:05:52,491 --> 00:05:56,410
Of uw cli�nt is niet in staat
om onder hoge druk te werken.
86
00:05:56,536 --> 00:05:59,997
Truman zei:
Ga de keuken uit als je de hitte niet trekt.
87
00:06:00,122 --> 00:06:05,128
In 1942 zou uw archa�sche citaat
er misschien toe doen.
88
00:06:05,254 --> 00:06:09,507
Nu beschermt de wet personeel
tegen grensoverschrijdend gedrag.
89
00:06:09,633 --> 00:06:13,552
Deze verklaringen van het personeel
van Flora & Fauna...
90
00:06:13,678 --> 00:06:18,516
weerleggen de beschuldigingen. Ook
die twee die tegen 'm zouden getuigen.
91
00:06:18,641 --> 00:06:22,145
Dit is duidelijk getuigenintimidatie.
92
00:06:22,271 --> 00:06:26,483
Heeft u naast uw cli�nt
nog andere getuigen?
93
00:06:26,607 --> 00:06:29,777
Nee, edelachtbare, maar gezien de tijd...
94
00:06:29,903 --> 00:06:35,908
Dien ze opnieuw in als u die wel heeft.
Seponeringsverzoek toegewezen.
95
00:06:36,033 --> 00:06:40,122
We gaan in beroep.
-Jax heeft m'n collega's bedreigd.
96
00:06:40,247 --> 00:06:43,125
Ze vrezen ontslag.
-Hij komt er niet mee weg.
97
00:06:43,250 --> 00:06:47,378
Je carri�re is naar de haaien.
Niet ��n restaurant neemt je aan.
98
00:06:47,503 --> 00:06:51,008
Daar zorg ik voor.
-Praat niet tegen m'n cli�nt.
99
00:06:56,805 --> 00:06:59,390
Terwijl jij Laurens beroep regelt...
100
00:06:59,515 --> 00:07:02,728
heb je vast wel een zaak voor me.
Of twee of drie.
101
00:07:02,853 --> 00:07:06,106
Ik heb de avonden en weekenden vrij.
-Todd.
102
00:07:06,230 --> 00:07:11,944
Waarom die haast voor die laatste 100 uur
om je vergunning weer te krijgen?
103
00:07:12,069 --> 00:07:14,323
Waarom wil je je naam bij de deur?
104
00:07:14,448 --> 00:07:18,659
Omdat ik 32 procent
van de bedrijfsinkomsten binnenhaal.
105
00:07:18,784 --> 00:07:22,121
En ik verdien het.
-Je bent manager, geen werknemer.
106
00:07:22,246 --> 00:07:24,499
Een leider, geen volger.
-Klopt.
107
00:07:24,624 --> 00:07:27,294
Je wilt niet voor een baas werken.
-Nee.
108
00:07:27,419 --> 00:07:29,963
Net als ik. M'n vergunning is vrijheid.
109
00:07:30,088 --> 00:07:35,551
Ik kan niet altijd voor m'n moeder blijven
werken. Ik wil weer priv�detective zijn.
110
00:07:35,676 --> 00:07:38,345
Op de straten de misdaad bestrijden.
111
00:07:38,471 --> 00:07:43,434
Een freelancer.
-Weer als freelancer.
112
00:07:43,559 --> 00:07:47,773
Weer geen zorgverzekering
en weer ondernemingskosten.
113
00:07:47,898 --> 00:07:50,359
En weer geen pensioen.
114
00:07:50,483 --> 00:07:55,447
Waarom weer die kritiek?
-Omdat je m'n lieve zoon van 32 bent...
115
00:07:55,572 --> 00:07:59,576
en m'n enige ongehuwde kind.
Na alles wat je hebt doorstaan...
116
00:07:59,701 --> 00:08:05,832
wil ik een semi-realistisch plan horen, voor
je het grote onbekende tegemoet gaat.
117
00:08:05,957 --> 00:08:09,877
Ik heb een plan. Een groot plan.
Een vijfjarenplan.
118
00:08:10,962 --> 00:08:15,926
Huis kopen, trouwen, kind krijgen, Ruth,
vernoemd naar Ruth Ginsburg...
119
00:08:16,051 --> 00:08:17,510
Kinderboek schrijven.
120
00:08:17,635 --> 00:08:21,139
Waarom wil iedereen
een kinderboek schrijven?
121
00:08:21,264 --> 00:08:25,059
Lauren...
-Sorry, ik wist niet wat ik moest doen.
122
00:08:26,228 --> 00:08:27,771
Jax is dood.
123
00:08:32,441 --> 00:08:37,321
Vertaling: Maartje van den Brink
Iyuno
124
00:08:38,657 --> 00:08:43,537
Lauren, zeg dat je onschuldig bent
en ik doe de rest.
125
00:08:43,661 --> 00:08:48,250
Gelooft de jury dat ik m'n loon ging
ophalen en Jax' dode lichaam vond?
126
00:08:48,375 --> 00:08:51,335
Dat m'n vingerafdrukken er zijn
omdat ik 'm hielp.
127
00:08:51,460 --> 00:08:55,506
Daar zorgen wij voor.
-Wie verzorgt m'n ouders als ik vastzit?
128
00:08:55,631 --> 00:09:01,138
Wie onthoudt het wifi-wachtwoord
of brengt ze naar de dokter?
129
00:09:01,263 --> 00:09:04,098
Ze hebben me nodig.
-Zover komt het niet.
130
00:09:04,224 --> 00:09:06,435
Rechter Rajkovich.
131
00:09:08,895 --> 00:09:10,521
Gaat u zitten.
132
00:09:10,646 --> 00:09:15,234
De aanklacht is doodslag.
Hoe pleit de verdachte?
133
00:09:16,319 --> 00:09:19,613
Onschuldig.
-Gezien de mate van geweld...
134
00:09:19,738 --> 00:09:22,576
adviseert het OM
hechtenis zonder borgtocht.
135
00:09:22,701 --> 00:09:27,079
Miss Park heeft geen strafblad,
dus vrijlating zonder borgtocht.
136
00:09:27,204 --> 00:09:29,957
Ze heeft geen alibi en stak Jax Price.
137
00:09:30,082 --> 00:09:34,045
Ze vluchtte toen 'n bezorger haar zag.
Ze is vluchtgevaarlijk.
138
00:09:34,171 --> 00:09:39,259
Edelachtbare, ze vluchtte uit angst
en gaf zichzelf aan.
139
00:09:39,384 --> 00:09:44,555
De borgsom is 50.000 dollar.
De rechtbank bepaalt een zittingsdatum.
140
00:09:45,556 --> 00:09:49,643
Ga met de bode mee.
Vul de papieren in, je mag naar huis.
141
00:09:49,768 --> 00:09:55,900
Maak een getuigenlijst van huidige
en vorige werknemers en de bezorger.
142
00:09:56,025 --> 00:09:59,196
Ik vraag Laurens telefoongegevens op
als alibi.
143
00:09:59,321 --> 00:10:04,409
Alles voor gerede twijfel.
Hoe laat is het? Mooi.
144
00:10:04,534 --> 00:10:08,872
Flora & Fauna is nu
geen afgesloten plaats delict meer.
145
00:10:08,997 --> 00:10:14,711
Ze komt zo terug. Todd en ik
gaan kijken wat we kunnen ontdekken.
146
00:10:14,836 --> 00:10:16,962
Ik snap niks van haute cuisine.
147
00:10:17,087 --> 00:10:20,758
Waarom een fortuin uitgeven
aan hapjes en rare sauzen?
148
00:10:20,883 --> 00:10:24,428
Omdat het een heerlijke ervaring is.
149
00:10:24,553 --> 00:10:29,767
Mexicaanse nachoschotel is een ervaring
en kost maar vijf dollar in Nob Hill.
150
00:10:29,892 --> 00:10:34,855
Focus nu. We moeten iedereen spreken
om een andere verdachte te vinden.
151
00:10:34,980 --> 00:10:38,693
Nee, we splitsen op.
Ga maar achterom, naar de keuken.
152
00:10:38,818 --> 00:10:41,696
Je verbant me naar de keuken
als een trol?
153
00:10:41,821 --> 00:10:47,160
Wil je die resterende uren niet hebben?
-Ok�, ik ga al.
154
00:10:47,285 --> 00:10:49,203
Maar ik ga m'n werk afronden.
155
00:10:57,503 --> 00:11:01,091
Sorry, we zijn dicht.
-Ik ben advocaat Margaret Wright.
156
00:11:01,216 --> 00:11:03,801
Ik vertegenwoordig Lauren Park.
157
00:11:03,926 --> 00:11:09,057
Die m'n vriend vermoordde? Dag.
-Ik geloof dat ze onschuldig is.
158
00:11:09,182 --> 00:11:13,520
Ik ben op zoek naar informatie,
de echte dader. Kunnen we praten?
159
00:11:13,645 --> 00:11:18,357
Lauren was een driftige, tikkende tijdbom
die niet tegen kritiek kon.
160
00:11:18,482 --> 00:11:21,235
Is dat een Domaine Saint Rousseau '82?
161
00:11:21,360 --> 00:11:23,070
Een wijnkenner?
-Ja.
162
00:11:23,195 --> 00:11:28,868
Vorige week heb ik nog
een fles Chateau Lauzat '61 gedronken.
163
00:11:28,994 --> 00:11:32,122
Ga zitten. Neem een glas.
164
00:11:32,247 --> 00:11:34,499
Dank je.
165
00:11:34,624 --> 00:11:38,711
Dank je.
-Ik ben Rufus. Quimby.
166
00:11:38,836 --> 00:11:43,924
De eigenaar. Van wat er nog van over is.
-Niet voor te stellen.
167
00:11:44,049 --> 00:11:47,803
Wat kun je me over Jax vertellen?
-We waren net broers.
168
00:11:47,929 --> 00:11:51,348
We zagen elkaar dagelijks
en bouwden deze tent op.
169
00:11:51,473 --> 00:11:55,979
Ik geloofde in z'n talent. Jax stond
op het punt beroemd te worden.
170
00:11:56,104 --> 00:11:59,064
Kookboek, tv-aanbiedingen,
meer restaurants.
171
00:12:01,318 --> 00:12:05,279
En nu is hij er niet meer.
-Gecondoleerd.
172
00:12:07,157 --> 00:12:11,535
En z'n priv�leven?
-Priv�leven? Hij was hier 24 uur per dag.
173
00:12:11,660 --> 00:12:14,080
Klinkt als een veeleisende baas.
174
00:12:14,205 --> 00:12:19,586
Als je hier werkt, wil je dat echt. Iedereen
wilde van Jax leren, hij was de beste.
175
00:12:19,711 --> 00:12:24,298
Haatte zijn personeel hem?
Ja, maar ze hadden hem levend nodig.
176
00:12:25,300 --> 00:12:27,135
Wij allemaal.
177
00:12:32,974 --> 00:12:36,310
Pardon. Sorry, ik wilde je niet besluipen.
178
00:12:36,435 --> 00:12:41,358
Je geeft me een hartaanval. Ik doe
CSI-rotwerk en je laat me schrikken?
179
00:12:41,483 --> 00:12:43,818
CSI? Wat gaaf.
180
00:12:43,943 --> 00:12:47,946
Blacklight op een moordplek
is net een schilderij van Pollock.
181
00:12:48,072 --> 00:12:50,450
Wie is Pollock?
-H�.
182
00:12:50,575 --> 00:12:52,786
Hoe ga je naar de wc met dat pak?
183
00:12:52,911 --> 00:12:57,248
Ik wou ook agent worden. Of Batman,
want ze dragen allebei een pak.
184
00:12:57,374 --> 00:13:01,378
Detective Todd Wright.
Bijna bevoegd, maar niet om te doden.
185
00:13:01,502 --> 00:13:03,670
Ik geef geen bebloede hand.
186
00:13:03,796 --> 00:13:08,176
Gavin West, CSI Portland. Werk je
aan een zaak of kom je zomaar?
187
00:13:08,301 --> 00:13:13,055
Nee, ik werk aan een zaak.
Deze zaak. Daarom ben ik hier.
188
00:13:13,180 --> 00:13:15,225
Mag ik je wat vragen stellen?
189
00:13:15,350 --> 00:13:19,228
Wat ga je doen nu Jax weg is?
190
00:13:19,353 --> 00:13:23,942
Ik moet de zaak op orde krijgen
en dan ga ik heel lang op vakantie.
191
00:13:24,067 --> 00:13:27,402
Ik denk aan Parijs.
-Ik ben dol op Parijs.
192
00:13:27,528 --> 00:13:30,656
Heerlijk, een latte drinken
in de Tuilerie�n...
193
00:13:30,781 --> 00:13:34,326
En een versgebakken croissant.
-De trap in het Louvre.
194
00:13:34,451 --> 00:13:38,832
Dat klinkt geweldig en je verdient het...
195
00:13:38,957 --> 00:13:43,253
na alles wat je hebt meegemaakt.
-Kom ook naar Parijs.
196
00:13:43,378 --> 00:13:47,841
Wauw, dat is erg brutaal.
197
00:13:50,592 --> 00:13:52,345
de ziekte van Parkinson
198
00:13:53,388 --> 00:13:58,934
Heb je parkinson? Sorry,
ik wil me nergens mee bemoeien...
199
00:13:59,059 --> 00:14:04,314
Mijn ex-man had de ziekte van Parkinson.
-Het is ok�. Ik heb het onder controle.
200
00:14:04,439 --> 00:14:11,281
Hier. Als je een keer wil praten.
Ik weet veel over die ziekte.
201
00:14:12,406 --> 00:14:14,700
Ik deel mijn ervaringen graag.
202
00:14:15,952 --> 00:14:17,412
Dank je.
203
00:14:19,330 --> 00:14:22,958
Heb je niks vreemds aangetroffen?
204
00:14:23,083 --> 00:14:27,880
Nee, een normale steekpartij.
Dodelijk, zoals de meeste steekpartijen.
205
00:14:28,005 --> 00:14:30,842
Geen mes?
-Heb ik niet gezien.
206
00:14:30,967 --> 00:14:34,220
We vonden wel substanties
op en rond het lichaam.
207
00:14:34,345 --> 00:14:35,889
Substanties?
208
00:14:36,014 --> 00:14:39,641
Waarschijnlijk ingredi�nten.
Ik laat alles onderzoeken.
209
00:14:39,766 --> 00:14:42,395
Uitslag binnen 48 tot 72 uur.
-Cool.
210
00:14:42,520 --> 00:14:45,273
M'n eerste restaurantmoord.
Ik las dat...
211
00:14:45,398 --> 00:14:47,776
een menu 500 dollar kost.
-Tja.
212
00:14:47,901 --> 00:14:51,236
De chef was een ontzettende zak.
213
00:14:51,361 --> 00:14:56,993
Klagen mensen online over Jax?
-Ja. Heel veel. Erg veel klachten.
214
00:15:02,248 --> 00:15:05,542
Goedemiddag, Beverly.
-Het is nog geen middag.
215
00:15:08,379 --> 00:15:13,258
Dus je verdedigt de vermeende dader
van de moord op Jax Price?
216
00:15:13,383 --> 00:15:16,220
Jammer dat die eetafspraak niet doorging.
217
00:15:16,345 --> 00:15:20,058
Ik krijg nu te horen
welke nieuwe aanwijzingen er zijn.
218
00:15:20,182 --> 00:15:24,353
O ja? Misschien ga ik wel mee.
-Natuurlijk.
219
00:15:27,314 --> 00:15:30,401
Beverly, we lezen nu online reacties...
220
00:15:30,527 --> 00:15:36,658
om te zien of iemand iets had
tegen Jax. Price. Het slachtoffer.
221
00:15:36,783 --> 00:15:39,744
Ik lees 100 recensies
over zijn yuzu-schuim.
222
00:15:39,869 --> 00:15:43,540
Bestaat dat echt?
-Ja, en het is heerlijk.
223
00:15:43,665 --> 00:15:46,292
O, ok�. Goed om te weten.
224
00:15:46,417 --> 00:15:50,754
Ik snap niet waarom mensen
hun eten bespreken en fotograferen.
225
00:15:50,880 --> 00:15:53,466
Maar ik hou van fotografie.
226
00:15:54,467 --> 00:16:00,765
Op Yelp staat dat Jax onbeschoft was
als klanten klaagden over het eten.
227
00:16:00,890 --> 00:16:03,518
De Michelinster steeg naar z'n hoofd.
228
00:16:03,643 --> 00:16:06,354
Dit is een beoordeling van Noma97:
229
00:16:06,479 --> 00:16:11,067
Jax is een ego�stisch monster
dat z'n woede moet leren beheersen.
230
00:16:11,192 --> 00:16:15,570
Noma97 noemde Jax een opgeblazen
varken op een andere website.
231
00:16:15,696 --> 00:16:19,074
Kijk, Noma97 op de insta
van Flora & Fauna.
232
00:16:19,199 --> 00:16:22,620
Degene wenst Jax dood.
-We moeten Noma97 vinden.
233
00:16:22,744 --> 00:16:26,498
Ik bedoel, ik.
Ik zal persoonlijk uitzoeken wie dit is.
234
00:16:26,623 --> 00:16:29,836
Legaal en eerlijk.
-Ik weet wel hoe.
235
00:16:29,961 --> 00:16:34,589
Ik klikte op de Yelp-profielpagina
van Noma97 en zag alle recensies.
236
00:16:34,715 --> 00:16:38,468
De spelden van de plekken
die Noma97 beoordeeld heeft...
237
00:16:38,593 --> 00:16:41,847
liggen vooral binnen een straal
van 17 km.
238
00:16:41,973 --> 00:16:45,977
Weten we dan de locatie van Noma97?
-Ik denk van wel.
239
00:16:46,102 --> 00:16:53,191
Noma97 klaagde over een mintgroene
tuinset die ze hadden gekocht.
240
00:16:53,317 --> 00:16:59,824
Als ik met Street View
de omgeving verken...
241
00:16:59,949 --> 00:17:03,995
zie ik die mintgroene tuinset
op Oak Knoll Drive 7255.
242
00:17:04,120 --> 00:17:09,249
Had ik ook gevonden als ik wat tijd had.
-De eigenaar is Beezus Miller.
243
00:17:09,374 --> 00:17:14,087
Dat had ik ook gevonden.
-Beezus Miller staat op de getuigenlijst.
244
00:17:14,212 --> 00:17:17,926
Ze is kok geweest bij Flora & Fauna.
245
00:17:18,051 --> 00:17:19,926
Goed gedaan, Lyle.
246
00:17:21,887 --> 00:17:23,430
Margaret?
247
00:17:24,933 --> 00:17:29,103
Niet rondneuzen bij het huis
van een verdachte, Todd.
248
00:17:29,228 --> 00:17:31,646
Ik neus niet rond. Ik spied.
249
00:17:31,772 --> 00:17:35,234
We hebben de voordeur geprobeerd.
Nu de achterdeur.
250
00:17:35,360 --> 00:17:38,738
Bij het huis van de Yelp-trol
en mogelijke dader.
251
00:17:38,862 --> 00:17:42,283
M'n partner werkt de observatie tegen.
252
00:17:42,408 --> 00:17:45,202
Partner Todd Wright
is op verboden terrein.
253
00:17:45,327 --> 00:17:51,458
Praat je tegen je horloge?
-Nee, ik bespot je. Niet naar binnen, Todd.
254
00:17:51,583 --> 00:17:54,503
Todd? Niet naar binnen gaan.
255
00:17:54,628 --> 00:17:57,548
Todd. Niet naar binnen.
256
00:17:57,674 --> 00:18:01,219
H�, wie ben jij? Wegwezen.
257
00:18:11,929 --> 00:18:15,641
Lyle? Een stormtrooper.
-Todd.
258
00:18:15,767 --> 00:18:19,478
Achteruit, Noma97.
-Hoe weet je m'n gebruikersnaam?
259
00:18:19,604 --> 00:18:23,982
H�? Wat is dit allemaal?
260
00:18:24,109 --> 00:18:26,945
Wat zijn dit voor Willy Wonka-spullen?
261
00:18:27,069 --> 00:18:32,409
M'n moleculaire gastronomielab.
Ik maak ijs met vloeibare stikstof.
262
00:18:32,533 --> 00:18:35,537
Slechte ventilatie:
stikstof verdreef zuurstof.
263
00:18:35,661 --> 00:18:38,288
Dus viel je flauw.
-Niet. Ik gleed uit.
264
00:18:38,415 --> 00:18:41,333
Wie zijn jullie?
-Onderzoekers.
265
00:18:41,459 --> 00:18:44,713
Waarom kraak je online Jax Price af?
266
00:18:44,837 --> 00:18:49,675
Omdat ik er plezier aan beleef
en 't niet tegen hem durf te zeggen.
267
00:18:49,801 --> 00:18:53,263
Iedereen haat Jax.
Niet alleen z'n personeel.
268
00:18:53,387 --> 00:18:59,018
Waar was je gisteravond?
-Op m'n nieuwe werk. Het Union Caf�.
269
00:18:59,143 --> 00:19:05,275
Proef wat perzikijs.
Ik verkoop het op de boerenmarkt.
270
00:19:05,399 --> 00:19:08,319
Ik eet niet uit keukens zonder vergunning.
271
00:19:08,443 --> 00:19:12,948
Dat flauwvallen was het waard.
Uitglijden, bedoel ik.
272
00:19:13,074 --> 00:19:17,287
Je zei dat iedereen Jax haat?
-Ja, maar ik noem geen namen.
273
00:19:17,411 --> 00:19:19,831
Ik ben geen klikspaan.
-Echt?
274
00:19:19,955 --> 00:19:23,251
Wat zou de gemeente vinden
van slechte ventilatie?
275
00:19:23,375 --> 00:19:27,088
Lyle, je mag haar niet aangeven.
Dit ijs is heerlijk.
276
00:19:27,212 --> 00:19:28,673
Luister.
277
00:19:28,797 --> 00:19:31,216
Je hebt dit niet van mij.
278
00:19:31,342 --> 00:19:35,472
Heb je Sofie Keller nagetrokken?
Chef-kok van Girl and the Wolf?
279
00:19:35,596 --> 00:19:39,808
Ze had een bloedhekel aan Jax.
Ze waren aartsrivalen.
280
00:19:39,934 --> 00:19:43,395
Ze wierp een fles naar 'm
omdat hij 'n gerecht had gepikt.
281
00:19:43,521 --> 00:19:45,731
Klinkt interessant.
282
00:19:45,857 --> 00:19:50,777
Dit snoepje smaakt wel raar.
-Dat is builenbrand, geen snoep.
283
00:19:50,904 --> 00:19:53,198
Wat?
-Builenbrand.
284
00:19:54,574 --> 00:19:56,534
Schimmel die op mais groeit.
285
00:20:00,913 --> 00:20:05,626
Todd, wat bezielt je om iets te eten
wat billenbrand heet?
286
00:20:05,752 --> 00:20:08,004
Builen, geen billen.
287
00:20:08,129 --> 00:20:10,547
Ik voel me zo beroerd.
288
00:20:10,673 --> 00:20:14,052
We hebben wel een nieuwe verdachte,
Sofie Keller.
289
00:20:14,176 --> 00:20:16,638
Hebben we het sectierapport?
-Ja.
290
00:20:16,762 --> 00:20:21,392
En nieuwe informatie over het wapen,
dat nog niet gevonden is.
291
00:20:21,516 --> 00:20:25,938
Fatale steekwond door een voorwerp
van 17 centimeter lang...
292
00:20:26,064 --> 00:20:29,234
acht centimeter breed,
met een dunne stalen punt.
293
00:20:29,358 --> 00:20:34,948
Shirakashi-houtdeeltje van het heft
aangetroffen in de wond.
294
00:20:35,072 --> 00:20:39,118
Dat is een heel duur koksmes.
295
00:20:39,243 --> 00:20:42,621
Ja. Dat Sofie zou kunnen hebben?
-Ja.
296
00:20:44,290 --> 00:20:47,210
Hallo, Rufus.
-Sorry, stoor ik?
297
00:20:47,334 --> 00:20:49,712
Nee.
-Er ligt een man op de grond.
298
00:20:49,838 --> 00:20:52,841
Kom binnen. Mijn zoon, Todd.
-Hallo, ik sterf.
299
00:20:52,966 --> 00:20:56,553
We hebben de zaak besproken. Ga zitten.
-Ik ben dood.
300
00:20:56,677 --> 00:20:58,388
Todd.
-We kunnen helpen.
301
00:20:59,722 --> 00:21:04,060
Wat kun je ons vertellen
over chef Sofie Keller?
302
00:21:04,184 --> 00:21:05,895
Onderzoek je haar?
-Ja.
303
00:21:06,019 --> 00:21:10,650
Dat snap ik wel.
-Ja, h�? Of niet?
304
00:21:10,774 --> 00:21:13,987
Sofie en Jax zijn rivalen sinds hun studie.
305
00:21:14,111 --> 00:21:19,534
Jax werd vorig jaar Portlands Beste Chef.
Sofie stak toen een vork in z'n arm.
306
00:21:19,658 --> 00:21:25,456
Kan Sofie hem met dit mes
vermoord hebben?
307
00:21:28,334 --> 00:21:31,086
Zeldzaam Japans hout?
Een handgemaakt mes.
308
00:21:31,212 --> 00:21:33,755
Sofie verzamelt dure Japanse messen.
309
00:21:35,091 --> 00:21:37,802
Dit is trouwens voor jou.
310
00:21:37,926 --> 00:21:39,469
Jeetje.
311
00:21:39,596 --> 00:21:41,471
Zie het als omkoping.
312
00:21:41,598 --> 00:21:47,854
Ik kan wat juridisch advies gebruiken
bij 't huurcontract van het restaurant en zo.
313
00:21:47,978 --> 00:21:51,232
Ik help je graag.
314
00:21:51,357 --> 00:21:53,984
Waar denk je dat dit het beste bij past?
315
00:21:54,110 --> 00:21:59,699
Tagliatelle met pesto. Jax heeft me
uitstekende pesto leren maken.
316
00:21:59,823 --> 00:22:04,370
Zal ik het je leren in ruil voor het contract?
-Klinkt goed.
317
00:22:04,494 --> 00:22:07,873
Sorry, ik heb een vergadering.
-We houden contact.
318
00:22:10,167 --> 00:22:12,294
Todd?
319
00:22:12,420 --> 00:22:16,131
Maak je een afspraakje
tijdens een moordonderzoek?
320
00:22:16,257 --> 00:22:22,429
Nee, Todd. Ik hoef geen afspraakjes meer
door Gus Easton.
321
00:22:22,555 --> 00:22:28,895
Rufus en ik zijn nieuwe vrienden. Hij heeft
toevallig ook parkinson, net als Harry.
322
00:22:29,019 --> 00:22:31,940
Ik heb hem advies en steun gegeven.
323
00:22:32,064 --> 00:22:35,401
Heeft hij parkinson?
-Ja.
324
00:22:35,525 --> 00:22:39,197
Hoe komen we bij chef Sofie Keller?
325
00:22:39,322 --> 00:22:44,744
Ze is geen verdachte, dus we hebben
geen huiszoekingsbevel voor het mes.
326
00:22:44,868 --> 00:22:51,375
Als ik over zes weken weer kan staan,
zie ik haar wel als verdachte.
327
00:22:51,501 --> 00:22:56,673
Kun je de gordijnen dichtdoen. Alsjeblieft?
Het is hier zo licht.
328
00:22:57,465 --> 00:23:00,258
De beste muffins
die je ooit hebt gemaakt.
329
00:23:00,385 --> 00:23:04,305
Ik bak als ik stress heb.
Gaf me een excuus om te komen.
330
00:23:04,429 --> 00:23:08,142
Zeg alsjeblieft dat 't goed komt.
-Het komt goed. Echt.
331
00:23:08,266 --> 00:23:14,440
We hebben het sectierapport.
Jax is tussen 0.00 en 6.00 uur vermoord.
332
00:23:14,564 --> 00:23:20,738
Uit je locatiegegevens blijkt dat je thuis
was, tot de bezorger je om 9.00 uur zag.
333
00:23:20,862 --> 00:23:24,826
Ze zeggen dat m'n telefoon thuis lag
en ik de camera's ontweek.
334
00:23:24,950 --> 00:23:30,705
Gerede twijfel lukt wel. Een andere
verdachte maakt het een sterke zaak.
335
00:23:30,832 --> 00:23:34,709
Als ik geen koksschool gedaan had,
was dit niet gebeurd.
336
00:23:34,836 --> 00:23:39,131
Koken is je passie.
-Als m'n ouders nog ��n keer zeggen:
337
00:23:39,257 --> 00:23:42,635
We gingen niet weg uit Korea
zodat je kok kon worden.
338
00:23:42,759 --> 00:23:44,429
Ik ben gewoon...
339
00:23:44,553 --> 00:23:47,472
Ik had advocaat moeten worden,
net als jij.
340
00:23:47,598 --> 00:23:51,309
Of arts. Ik ben geen advocaat
omdat m'n ouders me dwongen.
341
00:23:51,436 --> 00:23:55,940
Ik ben toevallig een studiebol.
Sinds het rechtenproject op school...
342
00:23:56,064 --> 00:24:01,112
lees ik graag juridische tijdschriften.
-Sorry, maar je bent zo'n rare.
343
00:24:01,236 --> 00:24:05,407
Ongelofelijk dat jij drankspelletjes deed
op de universiteit.
344
00:24:05,533 --> 00:24:09,619
En met Todd was.
-Ik was toen een ander mens.
345
00:24:09,746 --> 00:24:13,916
Peter is veel stabieler.
Je ouders zijn dol op hem.
346
00:24:14,040 --> 00:24:17,419
Ze zijn verzot op Peter. Net als ik.
347
00:24:17,545 --> 00:24:20,839
Mooi. Lauren, je moet iets voor me doen.
348
00:24:20,965 --> 00:24:24,134
Hoe krijg ik een tafel
bij Girl and the Wolf?
349
00:24:24,260 --> 00:24:27,972
Alles goed?
-Top. Ik doe onderzoek naar Sofie Keller.
350
00:24:28,096 --> 00:24:30,308
Ze had een conflict met Jax.
351
00:24:30,432 --> 00:24:32,852
Is ze de 'andere verdachte'?
-Ja.
352
00:24:32,977 --> 00:24:37,689
Wauw, ze is doodeng.
Ok�. Girl and the Wolf.
353
00:24:37,815 --> 00:24:43,279
Dat is altijd volgeboekt.
Als reserveren niet lukt...
354
00:24:43,404 --> 00:24:47,949
moet je via de achterdeur naar binnen,
als afwasser.
355
00:24:52,497 --> 00:24:56,375
Todd, ik laat je niet naar binnen gaan.
Je bent doodziek.
356
00:24:56,500 --> 00:25:01,631
En je hebt nog nooit afgewassen.
-Mam, ze verwachten me.
357
00:25:01,755 --> 00:25:05,133
Ik heb alles uit de kast gehaald
voor deze baan.
358
00:25:05,259 --> 00:25:08,762
Ik liet die vrouw naar vijf prepaids bellen.
Naar mij.
359
00:25:08,888 --> 00:25:15,728
Ik was Frans, Pools, oud.
Iedereen raadde me aan als afwasser.
360
00:25:15,852 --> 00:25:19,731
Gelukkig waren ze enorm onderbezet,
dus lukte het.
361
00:25:19,857 --> 00:25:22,317
Ik ga gewoon naar binnen...
362
00:25:22,443 --> 00:25:25,029
om dat mes te zoeken.
-Ok�.
363
00:25:25,153 --> 00:25:28,365
En ik ga overgeven.
-Goed. Nee, niet in de auto.
364
00:25:28,491 --> 00:25:30,827
Eruit. Niet in de auto.
365
00:25:30,951 --> 00:25:33,537
Mijn god.
-Ok�, het gaat wel...
366
00:25:33,663 --> 00:25:36,122
maar ik heb het koud en het is licht.
367
00:25:36,249 --> 00:25:42,547
Het is donker.
-Wright? T. Wright. De afwasser?
368
00:25:42,671 --> 00:25:44,799
Dat is m'n teken.
-Wright?
369
00:25:44,924 --> 00:25:49,678
Ok�, goed. Ik doe het zelf wel.
370
00:25:49,804 --> 00:25:53,598
Ik wil niet dat Beverly vindt
dat ik er een potje van maak.
371
00:25:53,724 --> 00:25:59,772
Ik ben er niet eens op gekleed.
Dit is een heel duur pak.
372
00:26:00,939 --> 00:26:03,525
Zo. Ok�.
373
00:26:06,069 --> 00:26:07,612
Hallo.
374
00:26:07,738 --> 00:26:14,328
Hoi, ik ben Toddalina Wright.
Ik kom voor de baan van afwasser.
375
00:26:14,452 --> 00:26:17,831
Waarom heb ik m'n jas niet bij me?
376
00:26:17,957 --> 00:26:23,671
Wat zie je er netjes uit.
-Ik wilde indruk te maken.
377
00:26:23,795 --> 00:26:25,590
Zullen we?
378
00:26:25,714 --> 00:26:27,966
Ok�. Ik moet...
379
00:26:32,679 --> 00:26:36,767
O, mijn god. Weet je wie dat is?
380
00:26:37,977 --> 00:26:41,397
Jean Paul Depuis.
De beruchte restaurantrecensent.
381
00:26:41,521 --> 00:26:44,941
Hij vermomt zich altijd. Dat is hem.
382
00:26:45,067 --> 00:26:49,030
Hij ziet er ziek uit.
-Hij vindt alles walgelijk.
383
00:26:49,154 --> 00:26:51,156
Regel snel een tafel voor 'm.
384
00:26:51,282 --> 00:26:56,287
Ansel, pak z'n auto.
Zet Erasure op. Nu.
385
00:26:56,411 --> 00:26:57,872
Dit is belangrijk.
386
00:26:57,996 --> 00:26:59,497
Pardon, meneer.
387
00:27:01,916 --> 00:27:05,171
Mr Depuis? Er is een tafel vrij voor u.
388
00:27:05,295 --> 00:27:08,131
Kom maar mee.
-Ok�.
389
00:27:18,266 --> 00:27:20,853
Goedenavond, Mr Depuis. Welkom.
390
00:27:20,977 --> 00:27:24,982
De amuse is een tartelette
van foie gras, zure kersensaus...
391
00:27:25,106 --> 00:27:27,318
en een schuim van geitenkaas.
392
00:27:27,442 --> 00:27:30,488
Geniet ervan voor het schuim verdwijnt.
393
00:27:32,198 --> 00:27:34,325
Nu meteen, bedoel je?
394
00:27:34,449 --> 00:27:38,579
Ja, natuurlijk. Schuim is m'n favoriet.
395
00:27:38,703 --> 00:27:42,458
Dit is kaasschuim. Dat is...
396
00:27:42,582 --> 00:27:44,043
anders.
397
00:27:47,545 --> 00:27:49,881
U bent een echte fijnproever.
-Ja.
398
00:27:50,007 --> 00:27:53,802
Ik zal dit schuim zeker benoemen
in m'n recensie.
399
00:27:53,928 --> 00:27:58,808
Dit is beter dan het eten bij Flora
& Fauna, vlak voor Jax werd vermoord.
400
00:28:02,310 --> 00:28:07,107
Chef Sofie Keller, of Sofie Killer,
is een emotieloze Zweedse robot.
401
00:28:07,233 --> 00:28:10,111
Waarschijnlijk heeft ze Jax vermoord.
402
00:28:10,235 --> 00:28:11,986
En m'n maag ook.
403
00:28:13,029 --> 00:28:16,449
Reken een extra uur
voor spijsverteringsproblemen.
404
00:28:20,370 --> 00:28:21,831
Sneller.
-Ja, chef.
405
00:28:21,955 --> 00:28:24,749
Ja, chef. Ok�.
406
00:28:28,962 --> 00:28:33,551
God, ik weet niet hoe dit werkt. Wat is dit?
407
00:28:33,675 --> 00:28:37,804
Kleed je je zo in de spoelkeuken?
-Ja, chef.
408
00:28:38,805 --> 00:28:42,935
Het toont initiatief.
Stijl. Je krijgt promotie.
409
00:28:43,059 --> 00:28:46,314
Ga tafels afruimen.
-Ja, chef. Bedankt, chef.
410
00:28:46,438 --> 00:28:49,692
Rory, je weet dat je daar niet mag komen.
Nooit.
411
00:28:49,816 --> 00:28:54,028
En blijf van m'n messen af.
-Ja, chef. Sorry, chef.
412
00:29:12,964 --> 00:29:14,675
Sorry. Bedankt.
413
00:29:15,718 --> 00:29:20,681
Todd. Wat doe jij hier met mijn jasje aan?
414
00:29:20,805 --> 00:29:24,310
Ze denken dat ik recensent ben.
Ik moest gaan zitten.
415
00:29:24,434 --> 00:29:26,811
En?
-Sofie bewaakt haar messen goed.
416
00:29:26,937 --> 00:29:32,025
Ze verstopt iets in de voorraadkast.
We moeten naar binnen. Kom mee.
417
00:29:34,528 --> 00:29:36,614
Hulpkelner.
-Ik kom eraan.
418
00:29:36,738 --> 00:29:38,991
Beverly.
-Margaret.
419
00:29:40,408 --> 00:29:43,787
Wat doe jij hier?
-Dat kan ik ook aan jou vragen.
420
00:29:43,913 --> 00:29:45,872
Je kent Eve Wexler al?
421
00:29:47,041 --> 00:29:51,795
Ja. Eve, leuk om je weer te zien.
-Hallo.
422
00:29:51,921 --> 00:29:54,923
Beverly betaalt niet genoeg, dus ik klus bij.
423
00:29:55,049 --> 00:29:59,928
Nee, grapje. Ik doe hier onderzoek.
424
00:30:00,054 --> 00:30:02,555
Ik moet verder. Eet smakelijk.
425
00:30:06,102 --> 00:30:08,396
Heb je overgegeven in m'n tas?
-Wat?
426
00:30:18,030 --> 00:30:23,828
Niet te geloven dat Beverly Crest
me hier gezien heeft met een schort voor.
427
00:30:23,952 --> 00:30:27,247
Heel vernederend.
Ze is hier met Eve Wexler.
428
00:30:27,373 --> 00:30:31,251
Wie is dat?
-Eve is een prominente octrooiadviseur.
429
00:30:31,377 --> 00:30:34,463
Ik hoorde dat Beverly haar
als vennoot wil.
430
00:30:34,587 --> 00:30:36,673
Nu zitten ze hier te eten.
431
00:30:36,799 --> 00:30:41,470
Jammer voor ze, het eten is vreselijk.
Blij dat dat schuim eruit is.
432
00:30:41,594 --> 00:30:45,224
Waar zou een mes om een rivaal
te doden, verstopt zijn?
433
00:30:45,348 --> 00:30:49,270
Logisch, gezien de bloeiende
technologiesector in Portland.
434
00:30:49,395 --> 00:30:52,398
Een octrooiadviseur richt zich
op een niche.
435
00:30:52,523 --> 00:30:55,775
Mijn niche is blijkbaar afwassen.
436
00:30:56,610 --> 00:30:58,570
Hallo, verborgen moordvriezer.
437
00:30:58,696 --> 00:31:00,781
Mam, maak open.
-Waarom ik, Todd?
438
00:31:00,905 --> 00:31:02,991
Ik ben nog een beetje misselijk.
439
00:31:04,201 --> 00:31:06,036
Daar zou ik niet aankomen.
440
00:31:12,166 --> 00:31:14,252
Wat doet u hier, Mr Depuis?
441
00:31:14,378 --> 00:31:17,922
Draagt u haar jasje
of heeft u zijn broek aan?
442
00:31:18,048 --> 00:31:21,635
Hij is geen culinair recensent
en ik ben geen ober.
443
00:31:21,759 --> 00:31:25,680
We zijn advocaat en onderzoeker.
-Klopt. Ze ruimt slecht af.
444
00:31:25,806 --> 00:31:29,268
Wat zit er in die vriezer?
Lijken? Lichaamsdelen?
445
00:31:29,392 --> 00:31:33,479
Met dat mes sneed je ze in stukken.
Is Jax er ook mee vermoord?
446
00:31:33,606 --> 00:31:35,524
Maak je schuim van z'n bloed?
447
00:31:35,648 --> 00:31:39,403
Heb ik net bloed gegeten?
Is dit een kannibalenrestaurant?
448
00:31:39,527 --> 00:31:41,780
Ik wist het.
-Stil.
449
00:31:45,825 --> 00:31:48,369
Zijn dat hoofden en handen?
450
00:31:48,496 --> 00:31:53,374
Haaienvin. Japanse kogelvis.
-Dat is illegaal in de VS.
451
00:31:55,002 --> 00:32:00,007
We geven exclusieve, besloten diners.
En ik heb Jax niet vermoord.
452
00:32:00,131 --> 00:32:03,427
Is je alibi net zo goed bereid
als je absurde eten?
453
00:32:03,551 --> 00:32:05,345
Was wel goed voor m'n maag.
454
00:32:05,471 --> 00:32:10,643
Toen Jax stierf, had ik meditatieve
geluidstherapie tegen woedebeheersing.
455
00:32:10,767 --> 00:32:12,852
Werkt het?
-Er waren tien mensen.
456
00:32:12,978 --> 00:32:16,731
M'n jaloezie stopte
toen ik zag hoe ongelukkig Jax was.
457
00:32:16,857 --> 00:32:20,193
De laatste tijd was hij depressief en grillig.
458
00:32:20,319 --> 00:32:24,782
Druk en succes gaven 'm een terugval.
-Terugval?
459
00:32:24,906 --> 00:32:28,661
Gebruikte hij drugs?
-Hij zat vaak in een afkickkliniek.
460
00:32:28,785 --> 00:32:31,663
Online stond dat hij grof was
tegen klanten.
461
00:32:31,789 --> 00:32:34,499
Kwam z'n grilligheid door drugsgebruik?
462
00:32:34,625 --> 00:32:39,671
Als hij omging met dealers en junks...
-Is hij daarom misschien vermoord?
463
00:32:39,797 --> 00:32:42,466
Eet je elke ochtend een burrito?
464
00:32:42,590 --> 00:32:46,302
Het bevalt prima.
-Goedemorgen. Er is een rechercheur.
465
00:32:46,428 --> 00:32:48,388
Die ken ik.
-Wie is dat?
466
00:32:48,514 --> 00:32:52,517
Mam, dit is Gavin van CSI Portland.
-CSI Portland.
467
00:32:52,643 --> 00:32:56,145
Geen tv-serie, maar een echte baan.
-Kunnen we helpen?
468
00:32:56,272 --> 00:32:59,942
Elke plaats delict vertelt 'n verhaal.
Hier mist van alles.
469
00:33:00,066 --> 00:33:04,779
Ik vond 23 stoffen op en rond het lichaam.
Die stuurde ik naar het lab.
470
00:33:04,905 --> 00:33:06,531
Ik ben erg secuur.
471
00:33:06,657 --> 00:33:12,204
De 23 stoffen staan in de lijst, toch?
-Ja, maar slechts 14 zijn getest.
472
00:33:12,328 --> 00:33:13,789
De andere acht?
-Negen.
473
00:33:13,913 --> 00:33:16,875
Negen?
-M'n baas heeft ze alleen bekeken.
474
00:33:17,000 --> 00:33:20,336
Nam aan dat het ingredi�nten waren.
-Nam hij 't aan?
475
00:33:20,462 --> 00:33:24,590
Wat zijn de andere stoffen?
Drugs misschien?
476
00:33:24,717 --> 00:33:28,678
Dat moeten we eerst testen.
-Aannames door context.
477
00:33:28,804 --> 00:33:32,057
De politie gebruikt alleen bewijs
dat ze uitkomt.
478
00:33:32,181 --> 00:33:35,352
Tegen Lauren.
-Onvoldoende misdaadonderzoek.
479
00:33:35,476 --> 00:33:37,854
Dat gebeurt zo vaak.
-Niet bij mij.
480
00:33:37,980 --> 00:33:40,858
Susan, vraag een onafhankelijke test aan.
481
00:33:42,693 --> 00:33:44,902
Testuitslag van de plaats delict.
482
00:33:45,029 --> 00:33:48,198
Geen drugs. Alleen eten, ingredi�nten.
483
00:33:48,322 --> 00:33:51,535
Vitamine E, kurkuma?
-Weer een dood spoor.
484
00:33:51,659 --> 00:33:55,205
Het is mijn fout als Lauren de cel in moet.
-Onze fout.
485
00:33:55,329 --> 00:34:01,962
De getuigenlijst leverde niks op en
de bezorger blijft bij z'n eerste verklaring.
486
00:34:02,086 --> 00:34:05,424
We laten haar vallen.
-Niet zo streng voor jezelf.
487
00:34:05,548 --> 00:34:08,552
We vinden vast wel iets. Het lukt wel.
488
00:34:08,676 --> 00:34:11,804
Todd. Hoi, Susan.
489
00:34:11,930 --> 00:34:14,183
Heb je m'n kleren?
-Welke kleren?
490
00:34:14,307 --> 00:34:19,520
Ik werk met Susan aan een moordzaak.
-Chuck zou mijn kleren aan jou geven.
491
00:34:19,647 --> 00:34:22,940
Ja, die heb ik. Kun je dit even vasthouden?
492
00:34:23,108 --> 00:34:25,026
Wat is dit voor lijst?
493
00:34:25,152 --> 00:34:29,155
Co-enzym Q10, creatine,
vitamine C en E, kurkuma?
494
00:34:29,281 --> 00:34:33,243
Ingredi�nten.
-Voor een enorme antioxidanten-smoothie.
495
00:34:33,367 --> 00:34:38,207
Serieus, Todd? Heb je m'n kleren
in een vuilniszak gedaan?
496
00:34:38,331 --> 00:34:40,416
Ben ik Oscar de Mopperkont?
497
00:34:40,542 --> 00:34:43,128
Bedankt voor de schone kleding.
498
00:34:43,252 --> 00:34:46,672
Wacht, Allison.
Wat zei je over antioxidanten?
499
00:34:46,799 --> 00:34:53,597
De stoffen op de lijst van Todd
zijn allemaal antioxidanten.
500
00:34:53,721 --> 00:34:56,767
Deze combinatie
is een homeopathisch middel...
501
00:34:56,891 --> 00:35:00,145
bij aandoeningen
als dementie of parkinson.
502
00:35:00,269 --> 00:35:03,482
Zei je parkinson?
-Ja, ik zei parkinson.
503
00:35:03,606 --> 00:35:06,944
Rufus, Jax' zakenpartner, heeft parkinson.
504
00:35:07,068 --> 00:35:10,072
In dit rapport staat dat Jax...
Die boze chef?
505
00:35:10,196 --> 00:35:14,575
Dode boze chef.
-Hij had nierstenen door te veel kurkuma.
506
00:35:14,702 --> 00:35:20,416
Als arts denk ik dat hij die supplementen
slikt en parkinson heeft. Had.
507
00:35:20,540 --> 00:35:23,877
Kunnen Rufus en Jax
allebei parkinson hebben?
508
00:35:24,001 --> 00:35:27,088
Het kan, maar dat is te toevallig, toch?
509
00:35:27,214 --> 00:35:30,174
Tenzij Rufus loog.
510
00:35:30,300 --> 00:35:31,759
Maar waarom?
511
00:35:36,180 --> 00:35:41,144
Hallo, Rufus.
-Een flesje van m'n reis naar Toscane.
512
00:35:43,705 --> 00:35:49,629
Je hebt niet geleefd tot je in Parma
een vers stuk parmezaan hebt geproefd.
513
00:35:49,754 --> 00:35:53,090
Jax noemde dat geraspte spul
uit de supermarkt...
514
00:35:53,215 --> 00:35:56,553
'n misdaad tegen de mensheid.
-Kijk niet in m'n kast.
515
00:35:56,677 --> 00:36:00,098
Heeft Sofie Keller iets opgeleverd?
Nieuwe sporen?
516
00:36:00,223 --> 00:36:04,601
Helaas niks concreets.
We onderzoeken Sofie niet meer.
517
00:36:04,727 --> 00:36:08,982
Deze wijn is voortreffelijk.
-Door het complexe smaakprofiel.
518
00:36:09,107 --> 00:36:11,734
Een breed scala aan aroma's.
519
00:36:11,858 --> 00:36:14,027
Cederhout, kersen...
520
00:36:14,153 --> 00:36:15,988
zwarte bes...
521
00:36:16,113 --> 00:36:17,572
en licht kruidig.
522
00:36:19,826 --> 00:36:22,411
Gelukkig heb je je smaak nog.
523
00:36:22,537 --> 00:36:26,291
M'n ex, Harry, proefde niets meer
door parkinson.
524
00:36:26,415 --> 00:36:31,462
Elke maaltijd was een zoutberg.
-Dat hoop ik te vermijden.
525
00:36:31,586 --> 00:36:34,715
Tot die tijd drink ik zoveel wijn als ik kan.
526
00:36:35,882 --> 00:36:37,426
Proost.
527
00:36:38,678 --> 00:36:40,137
Een moment.
528
00:36:45,018 --> 00:36:47,853
Hallo?
-Met mij. Vertel haar wat je net zei.
529
00:36:47,979 --> 00:36:49,731
Aan wie?
-Mama. Je moeder.
530
00:36:49,855 --> 00:36:52,150
Je slaat me met je telefoon.
-Sorry.
531
00:36:52,275 --> 00:36:54,235
Zeg nou wat je net uitkraamde.
532
00:36:54,360 --> 00:36:56,695
Uitkraamde?
-Meedeelde.
533
00:36:56,820 --> 00:36:58,864
Dat ding ruikt naar kaas.
-Kots.
534
00:36:58,990 --> 00:37:01,117
Hallo? Waar gaat dit over?
535
00:37:01,242 --> 00:37:04,619
We hebben de testuitslag
van de plaats delict.
536
00:37:04,746 --> 00:37:07,874
Het waren geen drugs. Nu jij.
537
00:37:07,999 --> 00:37:12,587
Een antioxidant dat gebruikt wordt
bij de behandeling van Parkinson.
538
00:37:12,712 --> 00:37:14,756
Maar luister.
539
00:37:14,880 --> 00:37:16,548
Verder?
-Ok�, sorry.
540
00:37:16,674 --> 00:37:20,635
In het rapport staat dat Jax Price
de antioxidanten slikte.
541
00:37:20,761 --> 00:37:23,056
Dat hij parkinson had. Zo goed?
-Ja.
542
00:37:23,180 --> 00:37:25,307
Ze hebben het toch niet allebei?
543
00:37:26,601 --> 00:37:28,186
Dat weet ik niet.
544
00:37:28,311 --> 00:37:32,731
Maar ik moet gaan. Ik heb bezoek.
545
00:37:32,857 --> 00:37:35,817
Rufus is aan het koken.
546
00:37:38,071 --> 00:37:40,865
Wacht, is Rufus bij jou?
-Ja.
547
00:37:40,989 --> 00:37:45,870
Zou je zoals afgesproken
het dessert kunnen ophalen...
548
00:37:45,995 --> 00:37:49,207
en hier langsbrengen? Dat zou fijn zijn.
549
00:37:49,331 --> 00:37:52,168
Afgesproken? Zou jij een toetje halen?
-Nee.
550
00:37:52,293 --> 00:37:54,628
O, wacht. Mijn god.
551
00:37:54,754 --> 00:37:57,465
We gaan nu. We bellen de politie.
-Wat?
552
00:37:57,589 --> 00:38:01,135
Denk je dat Rufus liegt?
-Daar kom ik zo achter.
553
00:38:04,138 --> 00:38:08,225
Waarachter?
-Of je goed kunt koken.
554
00:38:08,351 --> 00:38:10,395
Ik ga dit fijnsnijden.
555
00:38:17,109 --> 00:38:19,653
Ik snij het stokbrood.
556
00:38:22,532 --> 00:38:24,993
Je hebt een goede snijtechniek.
557
00:38:25,118 --> 00:38:30,331
Gelukkig heb je nog geen last van beven.
558
00:38:32,624 --> 00:38:35,086
Wat doe je nu?
559
00:38:35,210 --> 00:38:39,297
Gebruik altijd een gekarteld mes
om brood te snijden.
560
00:38:41,134 --> 00:38:43,761
En altijd...
561
00:38:43,886 --> 00:38:47,557
in een hoek van 45 graden snijden. Zo.
562
00:39:00,193 --> 00:39:01,654
Maar...
563
00:39:02,863 --> 00:39:06,784
slik je medicijnen tegen parkinson?
564
00:39:06,909 --> 00:39:08,411
Nog niet, nee.
565
00:39:15,500 --> 00:39:17,712
hou vol, we komen eraan
566
00:39:17,837 --> 00:39:21,089
Maar als je geen medicijnen slikt...
567
00:39:21,214 --> 00:39:27,304
en geen symptomen hebt,
hoe weet je dan dat je parkinson hebt?
568
00:39:27,429 --> 00:39:31,516
Als je die ziekte tenminste echt hebt.
569
00:39:36,813 --> 00:39:39,941
Weet je? Nu snap ik het.
570
00:39:40,777 --> 00:39:45,865
Jax vond dat Lauren te weinig zout
gebruikte, omdat hij z'n smaak kwijt was.
571
00:39:45,990 --> 00:39:49,077
Geschreeuw tegen klanten,
zijn grillige gedrag.
572
00:39:49,201 --> 00:39:52,287
Jax had parkinson, jij niet.
573
00:39:52,412 --> 00:39:55,792
Uit je laatste creditcardtransacties...
574
00:39:55,917 --> 00:40:02,797
blijkt vast dat je een heel duur Japans
mes hebt gekocht.
575
00:40:03,882 --> 00:40:07,303
Jax verzweeg z'n diagnose.
576
00:40:07,427 --> 00:40:10,973
Hij liet me in projecten investeren
terwijl hij ziek was...
577
00:40:11,097 --> 00:40:13,808
en wist dat hij
niet lang meer kon koken.
578
00:40:13,935 --> 00:40:17,479
Hij ontkende het.
-Je voelde je bedrogen.
579
00:40:17,605 --> 00:40:21,024
Toen ik erachter kwam,
wilde ik 'm blijven steunen.
580
00:40:21,149 --> 00:40:23,486
Hij wilde weg en stoppen met koken.
581
00:40:23,610 --> 00:40:25,237
Ik zou alles...
582
00:40:26,572 --> 00:40:28,865
kwijt zijn.
-Dus vermoordde je hem.
583
00:40:28,990 --> 00:40:31,285
Nee, alsjeblieft...
584
00:40:31,409 --> 00:40:34,497
Politie. Ga op de grond liggen.
-Mam.
585
00:40:34,621 --> 00:40:36,122
Ga liggen.
586
00:40:37,959 --> 00:40:40,919
O, mijn god. Mam, gaat het?
587
00:40:42,003 --> 00:40:44,965
Alles goed. En gelukkig...
588
00:40:45,090 --> 00:40:49,261
ook met deze dure fles wijn.
589
00:40:53,015 --> 00:40:55,726
Edelachtbare, gezien de ontwikkelingen...
590
00:40:55,852 --> 00:40:59,062
laat het OM de aanklacht
tegen Lauren Park vallen.
591
00:40:59,187 --> 00:41:01,731
Zaak geseponeerd.
592
00:41:08,197 --> 00:41:10,532
Heel erg bedankt.
593
00:41:10,657 --> 00:41:14,036
Ik kom graag snel weer
van je kookkunsten genieten.
594
00:41:14,160 --> 00:41:19,667
Er is een vacature voor chef-kok
in een tentje in Pearl. Daar ga ik voor.
595
00:41:19,792 --> 00:41:24,129
Misschien kun je dan de baas worden
die je zelf behoorde te hebben.
596
00:41:24,254 --> 00:41:28,134
Ik verwacht een vaste tafel.
-Natuurlijk. Jullie allebei.
597
00:41:28,258 --> 00:41:32,596
Je riskeerde je leven om me te helpen.
Wie doet dat nou?
598
00:41:33,597 --> 00:41:36,517
Nooit meer.
-H�, Lauren.
599
00:41:36,641 --> 00:41:40,146
Wat een goed nieuws.
-Ja. Zaak geseponeerd.
600
00:41:40,270 --> 00:41:42,897
Ik zie jullie buiten.
-Ok�.
601
00:41:43,608 --> 00:41:48,153
De vlam sloeg in de pan,
maar het liep goed af, voor iedereen.
602
00:41:48,279 --> 00:41:50,489
Wat bedoel je?
-Zoals ik zei:
603
00:41:50,615 --> 00:41:54,284
Susan en jij zijn weer vrienden.
Ze heeft alles verwerkt.
604
00:41:54,409 --> 00:41:57,246
Alles?
-Jullie relatiebreuk, na de studie.
605
00:41:57,371 --> 00:42:01,876
Zij maakte het uit, want ze wilde
een andere, stabiele levensstijl...
606
00:42:02,001 --> 00:42:04,794
maar ze was er jarenlang kapot van.
607
00:42:05,920 --> 00:42:08,882
Jarenlang?
-Wist je dat niet?
608
00:42:09,007 --> 00:42:12,177
Maar nu is alles weer goed, toch?
Ik moet gaan.
609
00:42:12,303 --> 00:42:15,431
Bedank je moeder nogmaals.
-Ja, natuurlijk.
610
00:42:15,556 --> 00:42:17,516
En gefeliciteerd.
-Dank je.
611
00:42:22,562 --> 00:42:27,192
H�. Ik heb echt een vijfjarenplan gemaakt.
-O, ja?
612
00:42:27,317 --> 00:42:32,947
Ja. Ik krijg m'n detectivevergunning terug.
-Ik heb net 27 uur gerekend.
613
00:42:33,073 --> 00:42:37,118
Mooi. Eigen flat, jaarlijks
20 tot 25 moorden oplossen.
614
00:42:37,243 --> 00:42:40,456
Wat veel moorden.
-Ik pleeg ze niet, ik los ze op.
615
00:42:40,581 --> 00:42:43,125
Naar Rhode Island.
Trouwen, kinderen.
616
00:42:43,251 --> 00:42:48,213
Helikoptergevecht, op de vlucht slaan.
Twee weken voortvluchtig zijn.
617
00:42:48,339 --> 00:42:51,384
Iemand springt in m'n auto
en roept: Volg die auto.
618
00:42:51,509 --> 00:42:55,054
Ik rij niet met je mee.
-Het gebeurt niet vandaag.
52428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.