All language subtitles for Sloborn S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,410 --> 00:00:41,090 KYTEV� TULI 2 00:01:15,276 --> 00:01:19,289 J�� Zoen luokse. Jatkan nukkumista. 3 00:01:49,130 --> 00:01:54,248 Loboko? - Ei, se pieni kiharatukkainen. 4 00:01:54,331 --> 00:01:57,331 Hatice? - Juuri h�n. 5 00:02:21,971 --> 00:02:26,811 Olemme eloonj��neit� ilman kontaktia ulkomaailmaan. Vastatkaa. 6 00:02:32,691 --> 00:02:37,487 Satakieli, kuuletko sin�? Jos kuulet t�m�n, vastaa. 7 00:02:37,570 --> 00:02:40,728 No? - Ei mit��n kolmeen p�iv��n. 8 00:02:40,811 --> 00:02:44,047 Ent� Husumin sairaala? - Ei mit��n. 9 00:02:44,130 --> 00:02:47,487 Hy�k�ttiink� sinne? - Syit� voi olla monia. 10 00:02:47,570 --> 00:02:51,728 Mene �kki� kotiin. Evelin haluaa l�hte� aikaisin. 11 00:02:51,811 --> 00:02:54,771 Selv�. Lykky� tyk�. 12 00:03:00,450 --> 00:03:05,410 Olemme eloonj��neit� ilman kontaktia ulkomaailmaan. Vastatkaa. 13 00:03:23,610 --> 00:03:27,608 Sitokaa ne tolppiin. Sitten sonnin kanssa on helpompaa. 14 00:03:27,691 --> 00:03:32,647 Emme selvi� siit� yksin. - Vain tiine lehm� antaa maitoa. 15 00:03:32,730 --> 00:03:36,290 Tulen ihan kohta. Sitten voimme tehd� sen yhdess�. 16 00:03:43,010 --> 00:03:45,890 MAANVILJELY� ALOITTELIJOILLE 17 00:03:50,850 --> 00:03:53,410 OMAVARAISUUDEN UUSI KIRJA 18 00:04:15,850 --> 00:04:19,688 Siit� on tullut t�ysin siet�m�t�nt�. 19 00:04:19,771 --> 00:04:24,208 Noustaan varhain yl�s. Valot sammutetaan joka ilta. 20 00:04:24,291 --> 00:04:26,768 Ei ole mit��n vapaa-aikaa. 21 00:04:26,851 --> 00:04:31,168 Paskaa ruokaa, ja jos ei nuoleskele h�nt�, dissataan. 22 00:04:31,251 --> 00:04:37,288 Ymm�rr�n kyll�, ett� "kev��n t�iden avulla selvit��n talvella", - 23 00:04:37,371 --> 00:04:42,464 mutta h�n liioittelee. H�n on kuin mik�kin vanginvartija. 24 00:04:42,696 --> 00:04:48,057 Tuletteko auttamaan lastin kanssa? - Totta kai, kun olemme valmiita. 25 00:04:58,611 --> 00:05:03,491 Mit� paskaa se oli? - Frejan p��lle pudotettavaa. 26 00:05:11,116 --> 00:05:15,370 Ent� Cora? - H�n on kuin mik�kin poliisip��llikk�. 27 00:05:15,857 --> 00:05:18,608 Keith ja Lobo ovat my�s muuttuneet. 28 00:05:18,691 --> 00:05:21,047 Lobo? Ihanko totta? - Kyll�. 29 00:05:21,130 --> 00:05:24,970 He ovat olleet erityisen kunnollisia viime aikoina. 30 00:05:27,090 --> 00:05:30,291 En tied�, mist� siin� on kyse. 31 00:05:36,731 --> 00:05:37,970 Freja? 32 00:06:14,450 --> 00:06:17,051 Stressi� on koko ajan. 33 00:06:19,890 --> 00:06:23,968 Devid kiistelee yh� Frejan kanssa, mutta muut pysyv�t hiljaa. 34 00:06:24,051 --> 00:06:28,931 Se on kuin vankila. Siksi l�hdin. 35 00:06:31,130 --> 00:06:33,051 Kuka sen teki? 36 00:06:34,931 --> 00:06:37,611 En min�. - Ei aavistustakaan. 37 00:06:40,931 --> 00:06:42,491 Se oli typer��. 38 00:06:56,130 --> 00:07:02,528 Tilanne kiristyi viime viikolla. - Luuletko, ett� muutkin l�htev�t? 39 00:07:02,611 --> 00:07:07,251 Luulen, ett� sinne j��neet eiv�t l�hde. 40 00:07:19,330 --> 00:07:24,890 Ehk� pit�isi poistaa paha ja hoidella se vanha �mm�. 41 00:07:41,251 --> 00:07:45,491 Kahvitauko loppui nyt. Menk�� t�ihin, tyt�t. - Selv�, kulta. 42 00:07:53,251 --> 00:07:58,251 28. P�IV� ILMAN S�HK�� 21 VIIKKOA EVAKUOINNISTA 43 00:08:20,291 --> 00:08:21,927 Miten menee? 44 00:08:22,010 --> 00:08:26,890 Ensimm�ist� kertaa tuntuu silt�, ett� saatan j��d� eloon. 45 00:08:36,731 --> 00:08:40,287 Luulen, ett� selvi�n jo yksinkin. 46 00:08:40,370 --> 00:08:44,967 Sinun ei pid� kavuta tikkaita tuossa tilassa. 47 00:08:45,051 --> 00:08:48,487 Raskaus ei ole mik��n "tila". 48 00:08:48,570 --> 00:08:52,527 Monennellako kuulla olet? - Seitsem�nnell�. 49 00:08:52,956 --> 00:08:54,157 Silti... 50 00:09:02,450 --> 00:09:07,610 38,6. Ihan hyv�. - Tarkoitan sit�. Olen valmis. 51 00:09:10,090 --> 00:09:13,968 Voinko sitten ottaa tuon mukaani? 52 00:09:14,051 --> 00:09:17,210 En ole niin valmis. 53 00:09:32,490 --> 00:09:36,328 Joko luit sen? - Et halunnut palautetta. 54 00:09:36,411 --> 00:09:39,730 Aivan. Ei palautetta. 55 00:09:42,610 --> 00:09:48,088 Parane pian, haluan lukea lis��. - Ei aikatauluja. Teksti� ei synny. 56 00:09:48,171 --> 00:09:52,928 Mist� "Antikalypso" kertoo? - Todistaja on palannut. 57 00:09:53,011 --> 00:09:55,688 Hienoa. - Niin. 58 00:09:55,771 --> 00:09:59,328 H�n on n�hnyt maailmanlopun - 59 00:09:59,411 --> 00:10:04,608 ja suree nyt valtavaa kulttuurillista menetyst�. 60 00:10:04,691 --> 00:10:08,328 H�n miettii, mit� meist� j�� j�ljelle, - 61 00:10:08,411 --> 00:10:13,808 jos sivilisaatiomme tuhoutuu. 62 00:10:13,891 --> 00:10:20,088 Mik� pysyy merkityksellisen� my�hemm�lle maailmalle? 63 00:10:20,171 --> 00:10:25,688 Mit� osia kulttuuristamme s�ilyy? Mik� tekee meist� ihmisi�? 64 00:10:25,771 --> 00:10:29,167 Mit� meid�n arvoillemme tapahtuu? 65 00:10:29,250 --> 00:10:33,568 Kannammeko mukanamme ihanteita tuleville sukupolville, - 66 00:10:33,651 --> 00:10:38,210 vai kuolevatko ne meid�n mukanamme? 67 00:10:39,970 --> 00:10:43,610 Luuletko, ett� k�y niin? 68 00:10:45,330 --> 00:10:49,608 Ett� tulee maailmanloppu, ja me seuraamme pian per�ss�? 69 00:10:49,691 --> 00:10:55,771 Roskaa, se on pelkk� romaani. Ny�kk�ys ekspressionismille. 70 00:11:31,171 --> 00:11:35,407 Et saa l�hte� minnek��n yksin villikoirien takia. 71 00:11:35,490 --> 00:11:39,608 Ne l�htev�t pois, kun ammun. - S��nn�t ovat silti s��nt�j�. 72 00:11:39,691 --> 00:11:42,407 Kulje vain Hermin tai minun kanssani. 73 00:11:42,490 --> 00:11:45,891 L�hden nyt. - Selv�. Onnea matkaan. 74 00:11:48,891 --> 00:11:52,608 Kiitos. N�hd��n. - L�yd�tk� laivan t�n��n? 75 00:11:52,691 --> 00:11:56,490 Jonain p�iv�n� se tapahtuu. 76 00:12:03,490 --> 00:12:07,330 Joko olette valmiita? - Emme, mutta Alex leikkii jo. 77 00:12:10,250 --> 00:12:11,995 Minne menet? 78 00:12:12,078 --> 00:12:14,970 Venesillalle, jota emme ole tarkistaneet viel�. 79 00:12:25,090 --> 00:12:29,811 Miksi minun pit�� aina ajaa? - Sinun pit�� oppia se synnytyst�ni varten. 80 00:13:38,450 --> 00:13:40,490 Tulkaa... 81 00:13:43,051 --> 00:13:45,610 Tulkaa t�nne. 82 00:13:53,610 --> 00:13:55,647 Hatice? 83 00:13:56,342 --> 00:13:57,527 Hatice! 84 00:13:57,610 --> 00:14:02,448 En usko h�nen tulevan. H�n ei ollut aamiaisellakaan. 85 00:14:02,531 --> 00:14:07,531 Sinun olisi pit�nyt kertoa heti. - Ei sill� v�li�. Kuunnelkaa. 86 00:14:10,090 --> 00:14:13,848 Se ei ollut mik��n harmiton pila. 87 00:14:13,931 --> 00:14:16,767 Se oli pelkurimainen temppu. 88 00:14:17,143 --> 00:14:20,503 Tekij� haluaa haastaa minut. 89 00:14:21,730 --> 00:14:25,928 He haluavat h�p�ist� ja tuhota. 90 00:14:26,011 --> 00:14:29,608 Tuhota kaiken, mit� yrit�mme luoda t��ll�. 91 00:14:29,691 --> 00:14:33,928 En voi sallia sit�. Teid�nk��n ei pid� sallia sit�. 92 00:14:34,397 --> 00:14:39,647 Mit� tarkoitat? - Aion selvitt�� syyllisen. 93 00:14:40,631 --> 00:14:42,247 Haluan my�s - 94 00:14:42,710 --> 00:14:47,230 teid�n ymm�rt�v�n, etten voi muutakaan. 95 00:14:52,011 --> 00:14:55,370 Puhun nyt jokaisen kanssa kahden kesken. 96 00:15:06,330 --> 00:15:09,048 Tied�n, ettet liity siihen mitenk��n, - 97 00:15:09,131 --> 00:15:12,887 mutta asia on vakavampi kuin milt� n�ytt��. 98 00:15:12,970 --> 00:15:16,487 Aseeni on varastettu. - Mit�? 99 00:15:16,570 --> 00:15:20,330 Yhdell� heist� on minun aseeni. 100 00:15:21,891 --> 00:15:26,968 En pysty pit�m��n kuria yksin. Teid�n on pidett�v� toisianne silm�ll�. 101 00:15:27,051 --> 00:15:30,250 Teid�n pit�� laatia s��nn�t ja noudattaa niit�. 102 00:15:31,490 --> 00:15:35,007 Pystymme siihen vain yhdess�. Ymm�rr�tk�? 103 00:15:35,090 --> 00:15:36,928 Totta kai. 104 00:15:37,011 --> 00:15:42,167 Onko sinulla aavistusta, kuka se oli? - Aseen suhteenko? 105 00:15:42,250 --> 00:15:45,448 Sen my�s. - En tied�. 106 00:15:45,717 --> 00:15:50,077 Enk� tied� �mp�rist�, mutta luulen... 107 00:15:51,250 --> 00:15:54,647 Solveig pihist�� ruokaa. 108 00:15:54,730 --> 00:16:00,610 Selv�, kiitos. Sitten kuulustelemme h�nt� ensin. 109 00:16:09,450 --> 00:16:11,411 Solveig! 110 00:16:30,291 --> 00:16:32,090 K�y istumaan. 111 00:16:37,450 --> 00:16:40,608 Freja, tarvitsetko minua? 112 00:16:40,691 --> 00:16:44,811 Kyll�, haluan sinun olevan paikalla. Sulje ovi. 113 00:16:50,090 --> 00:16:54,608 En liity siihen mitenk��n. - Ole rehellinen. 114 00:16:55,376 --> 00:16:59,527 Haluatko sin�kin l�hte�? Kuten Zoe ja Hatice? 115 00:17:00,423 --> 00:17:04,007 Haluatko asua diilerin ja varkaan kanssa? 116 00:17:04,090 --> 00:17:09,287 Aiotko aloittaa uudelleen rikollisen urasi? - En aikonut tehd� niin. 117 00:17:09,370 --> 00:17:14,171 Onko sinusta silti oikein varastaa? Pett�� ryhm�. 118 00:17:15,770 --> 00:17:19,687 Hamstraat asioita itsellesi. - Enh�n. 119 00:17:19,770 --> 00:17:23,687 Tiesitk�, mit� Hatice suunnitteli? - En. 120 00:17:23,770 --> 00:17:29,611 �l� valehtele, se on halpamaista. Olet varas ja ryhm�n loinen. 121 00:17:34,186 --> 00:17:37,183 Olen pettynyt sinuun, Solveig. Mieti nyt. 122 00:17:37,267 --> 00:17:42,171 Miten pitk��n pieni ryhm�mme pystyy el�tt�m��n loista joukossaan? 123 00:18:00,371 --> 00:18:05,010 K��nny t�st� vasempaan. Ne siat eiv�t ole viel� k�yneet siell�. 124 00:18:13,490 --> 00:18:16,611 K�ymmek� kaikki l�pi yhdess� p�iv�ss�? 125 00:18:19,131 --> 00:18:24,250 N�m� ja kaksi rinnakkaista katua. - Tarvitsemme lis�� v�ke�. 126 00:18:44,810 --> 00:18:47,010 Keith? 127 00:18:55,651 --> 00:18:58,768 Ehk� se oli Hatice. Tai Jan ja Ella. 128 00:18:58,851 --> 00:19:03,207 Ansa asetettiin vasta sitten, kun olimme kaikki ulkona. 129 00:19:03,290 --> 00:19:08,647 Keith, olet j�rkev� ja kunnollinen kaveri. 130 00:19:08,730 --> 00:19:13,808 Pidin tuomiotasi aina liian kovana nuoruuden typeryyksist� netiss�. 131 00:19:13,891 --> 00:19:19,727 Tied�t tarkalleen, mit� t�ss� on peliss�. V�it�tk� tosiaan, - 132 00:19:19,810 --> 00:19:23,611 ettei kukaan teist� huomannut �mp�rin roikkuvan siell�? 133 00:19:39,810 --> 00:19:42,891 Pit�k�� kiirett� lastaamisen suhteen. 134 00:19:45,010 --> 00:19:47,490 Tuletteko auttamaan? 135 00:19:49,371 --> 00:19:55,450 Hitto, ett� on raskas. Varo v�h�n! - T�m� on kovaa ty�t�. 136 00:19:57,250 --> 00:20:00,608 Ilman pakastinta voimme j�tt�� ruoat t�nne. 137 00:20:00,691 --> 00:20:05,411 Luulin, ett� t�m� olisi helpompaa kuin Frejan kanssa. 138 00:20:10,571 --> 00:20:17,248 Ei ty� haittaa minua, ja pid�n siit�, ett� on tiukat s��nn�t. 139 00:20:17,331 --> 00:20:20,768 Tunnet olevasi osin vastuussa Mikon kuolemasta. 140 00:20:20,851 --> 00:20:25,528 Niin. Siksi en halua en�� olla mukana sellaisessa paskassa. 141 00:20:25,611 --> 00:20:27,730 Sin� olet pomo. 142 00:20:29,691 --> 00:20:33,967 Ent� Devid? - Mit� h�nest�? 143 00:20:34,050 --> 00:20:38,407 Kaikki kunnioittavat h�nt�. - Kunnioittaako h�n ryhm��? 144 00:20:39,026 --> 00:20:41,411 Kunnioittaako h�n minua? 145 00:21:00,691 --> 00:21:03,490 Senkin �mm�! 146 00:21:21,131 --> 00:21:26,091 Olisin yritt�nyt est�� sen. Se oli typer��. 147 00:21:31,603 --> 00:21:34,734 Varsinkin kun olet selv�sti sekoamassa. 148 00:21:34,934 --> 00:21:38,608 Et voi vastustaa kiusausta. - Et juuri arvosta minua. 149 00:21:38,691 --> 00:21:43,808 Olisiko Magnus siet�nyt sit�, ett� kyseenalaistat p��t�svaltani? 150 00:21:43,891 --> 00:21:47,450 Magnus ei olisi t�hd�nnyt Ellaa aseella. 151 00:21:51,371 --> 00:21:53,768 Olen pahoillani siit�. 152 00:21:53,851 --> 00:21:56,887 Kest�n kyll� arvostelua. - Mutta... 153 00:21:56,970 --> 00:22:00,891 Mit� tarkoitat? - Liittyyk� t�h�n mutta? 154 00:22:02,891 --> 00:22:06,687 N�in meid�n kesken, en halua menett�� enemp�� v�ke�. 155 00:22:06,770 --> 00:22:11,288 Asioiden pit�� silti muuttua, jos haluamme t�m�n toimivan. 156 00:22:11,371 --> 00:22:14,647 Arvostaisin sinun tukeasi. 157 00:22:14,730 --> 00:22:17,970 Meid�n ei tarvitse olla vihollisia. 158 00:22:27,611 --> 00:22:29,647 Sin� pilaat t�m�n. 159 00:22:29,730 --> 00:22:35,571 Tarkoitat hyv��, mutta hippifiilis ja diktatuuri eiv�t sovi yhteen. 160 00:22:45,411 --> 00:22:48,970 Hei! Kilpailijat tulevat huomisiltana. 161 00:24:00,091 --> 00:24:03,727 Mit� kaikille mahtoi tapahtua? 162 00:24:03,810 --> 00:24:07,927 Ei kannata ajatella sit�. 163 00:24:08,010 --> 00:24:11,608 Kaipaan jopa paskap�it�. 164 00:24:11,691 --> 00:24:16,608 Yvonne... H�n tiet��, ett� olen ihastunut h�neen. 165 00:24:16,691 --> 00:24:21,768 Luulen, ettei se haitannut h�nt�. - Ei tietenk��n. 166 00:24:21,851 --> 00:24:27,768 Minullakin on ik�v� h�nt�. - En varmaan en�� koskaan n�e h�nt�. 167 00:24:27,851 --> 00:24:32,887 Veljeni ja min� kirjoitamme kirjeit� vanhemmille. 168 00:24:32,970 --> 00:24:37,927 Aloitimme sen pikkuisten takia, mutta uskoin siihen todella. 169 00:24:38,010 --> 00:24:41,088 Tosin viime aikoina - 170 00:24:41,171 --> 00:24:46,490 on tuntunut silt�, ett� kirjoitamme kuolleille. 171 00:24:48,730 --> 00:24:52,250 Siin� n�et, sit� ei pid� ajatella. 172 00:24:54,490 --> 00:24:59,571 N�in �skett�in unta Yvonnesta. - Mit� siin� tapahtui? 173 00:25:02,290 --> 00:25:04,210 Menemme tuonne. 174 00:25:18,770 --> 00:25:23,250 Miksi sinulla on niin kova kiire p��st� mantereelle? 175 00:25:26,290 --> 00:25:29,647 Lapsella on jotain vialla. 176 00:25:29,730 --> 00:25:34,647 En luultavasti selvi� synnytyksest�. En ainakaan ilman apua. 177 00:25:34,730 --> 00:25:37,167 Husumin sairaala. - Niin. 178 00:25:37,250 --> 00:25:42,608 Kadotimme yhteyden Satakieleen, ja minua pelottaa. 179 00:25:42,691 --> 00:25:46,248 Ehk� siell� ei ole en�� ket��n, mutta en voi muutakaan. 180 00:25:46,331 --> 00:25:51,447 Heti kun Nikolai on tarpeeksi terve huolehtiakseen pojista, l�hden sinne. 181 00:25:51,530 --> 00:25:56,530 L�hden mukaasi. En voi antaa sinun kulkea merell� yksin. 182 00:25:59,411 --> 00:26:01,331 Kiitos, Herm. 183 00:26:06,490 --> 00:26:08,651 Voitko nyt paremmin? 184 00:26:17,891 --> 00:26:21,210 Sinun pit�� haudata h�net, Herm. 185 00:26:24,571 --> 00:26:26,691 Tied�n sen. 186 00:26:40,931 --> 00:26:42,490 Lukas? 187 00:26:44,010 --> 00:26:45,290 Lukas! 188 00:26:46,891 --> 00:26:49,891 Miss� Lukas on? - Ei aavistustakaan. 189 00:26:54,770 --> 00:26:56,331 Lukas! 190 00:26:57,571 --> 00:26:59,050 Lukas! 191 00:27:11,371 --> 00:27:15,571 Avaa ovi, Lukas! Et saa lukita sit�! 192 00:27:17,091 --> 00:27:20,488 Lukas! Avaa ovi! 193 00:27:20,850 --> 00:27:24,210 Hae iso vasara autotallista. 194 00:27:36,450 --> 00:27:38,970 H�n ei koskaan l�hett�nyt niit�. 195 00:28:48,730 --> 00:28:50,808 Lopeta tuo, Cora. 196 00:28:50,891 --> 00:28:55,088 T�st� eteenp�in k�ytet��n vaivann��n periaatetta. 197 00:28:55,171 --> 00:29:01,088 Kapinahenkist� k�yt�st� ei palkita. Solveig tiet��, mit� h�n teki. 198 00:29:01,171 --> 00:29:04,967 Teitk� sen �mp�rijutun? - H�n luulee, ett� vien ruokaa. 199 00:29:05,050 --> 00:29:10,770 Ei se mit��n. Uusia s��nt�j� sovelletaan vain t�st� eteenp�in. 200 00:29:13,450 --> 00:29:18,848 Mik� lasketaan kapinahenkiseksi? - Anna olla, Devid. 201 00:29:18,931 --> 00:29:23,608 Haluan vain tiet��. - Luulet voivasi h�pe�m�tt�m�sti �rsytt��. 202 00:29:23,691 --> 00:29:27,608 Anna olla, tai... - Tai mit�? 203 00:29:27,691 --> 00:29:30,608 Mit�? Aiotko ampua minut? 204 00:29:30,691 --> 00:29:36,328 K�yt�ksesi uhkaa ryhm�n rauhaa ja yhten�isyytt�. Sanoilla on v�li�. 205 00:29:36,411 --> 00:29:40,490 Kuten "kapinahenkisell�"? - Riitt�� jo! 206 00:29:46,490 --> 00:29:50,647 Opit pian olemaan aiheuttamatta turhia ongelmia. 207 00:29:50,730 --> 00:29:55,048 Solveig sai j�lkiruokansa. - Miten jalomielist�. 208 00:29:55,131 --> 00:29:58,207 Opit pit�m��n suusi kiinni. 209 00:29:58,290 --> 00:30:02,167 Viel� yksi sana, ja viet�t y�n kahlittuna navetassa. 210 00:30:02,250 --> 00:30:05,447 Ei Magnus opettanut meille tuollaista. 211 00:30:05,530 --> 00:30:12,010 Onnittelut, Solveig. Ilmoittauduit vapaaehtoiseksi kuorimaan perunoita. 212 00:30:18,450 --> 00:30:20,010 Oletko tosissasi? 213 00:30:46,691 --> 00:30:49,568 Joku on varastanut aseeni. 214 00:30:49,651 --> 00:30:54,608 Syyllinen voi j�tt�� sen oveni ulkopuolelle. 215 00:30:54,691 --> 00:30:57,411 Sitten unohdamme koko asian. 216 00:31:36,050 --> 00:31:40,488 Ovatko �iti ja is�... kuolleet? 217 00:31:40,571 --> 00:31:42,768 Ei taatusti. 218 00:31:42,851 --> 00:31:46,407 Miksei Evelin sitten ole l�hett�nyt kirjeit�? 219 00:31:46,490 --> 00:31:51,050 Siihen voi olla montakin syyt�. - H�n valehteli meille. 220 00:31:52,611 --> 00:31:56,407 Toisinaan pienimmille ei kerrota koko totuutta, - 221 00:31:56,490 --> 00:32:00,608 jotta heit� suojellaan, koska totuus on mutkikas. 222 00:32:00,691 --> 00:32:05,048 Meid�n pit�isi l�hett�� kirjeet itse. - Hyv� ajatus. Tehd��n niin. 223 00:32:05,131 --> 00:32:07,490 Nyt hetik�? 224 00:32:16,571 --> 00:32:22,008 Onko tuo vitsi? - Opettelin surffaamaan vuosi sitten. 225 00:32:22,091 --> 00:32:26,891 Jos tuuli on my�t�, mantereelle p��see puolessa tunnissa. 226 00:32:28,290 --> 00:32:30,088 Min� en osaa surffata. 227 00:32:30,171 --> 00:32:34,088 Voin vet�� sinua, tai voimme meloa. 228 00:32:34,171 --> 00:32:38,851 Siihen menisi tuntikausia, ja voisimme ajautua avomerelle. 229 00:32:40,490 --> 00:32:44,730 Selv�. Molemmat samalla laudalla, ja min� ohjaan sit�. 230 00:32:48,931 --> 00:32:54,091 L�tichin perheell� oli aina vene tallissa. Katsotaan ensin sielt�. 231 00:33:05,970 --> 00:33:09,250 KIEVARI JA RAVINTOLA ON SULJETTU 232 00:33:34,250 --> 00:33:37,447 Mit� naapurustolle on tapahtunut? 233 00:33:37,530 --> 00:33:41,010 Tiesitk�, ett� he ovat saarella? - Tiesin. L�hdet��n. 234 00:33:42,450 --> 00:33:44,887 Keit� muita t��ll� on yh�? 235 00:33:44,970 --> 00:33:50,768 Sin�, veljesi, Niki-set�... Iso perhe, mutta kaikilla on tartunta. 236 00:33:50,851 --> 00:33:55,651 Sek� Jan Fisker ja tuo ryhm�. Yksi aikuinen ja kahdeksan nuorta. 237 00:33:57,050 --> 00:33:59,490 Ovatko he vaaraksi meille? 238 00:34:02,490 --> 00:34:05,171 P�iv� p�iv�lt� enemm�n. 239 00:34:27,691 --> 00:34:29,410 Herm! 240 00:34:38,410 --> 00:34:41,651 Joku on aseistautunut raskaasti. 241 00:35:13,451 --> 00:35:18,691 Ella, n�itk� tuon? - Hei! T��ll� on baari! 242 00:36:14,171 --> 00:36:16,448 Mit� sin� haluat? - Pit�� tauon. 243 00:36:16,531 --> 00:36:19,730 Tauot ovat niille, jotka tekev�t kovasti t�it�. 244 00:36:23,011 --> 00:36:27,850 Kerron Frejalle. - Siit� vain, kunhan olet hoitanut ty�si. 245 00:36:36,330 --> 00:36:40,330 N�ytt��k� t�m� silt�, ett� olet valmis? 246 00:36:52,651 --> 00:36:55,011 Niin sit� pit��. 247 00:37:00,131 --> 00:37:02,448 Mit� nyt? 248 00:37:02,531 --> 00:37:05,767 Miten sinusta on tullut noin valtaa janoava �mm�? 249 00:37:05,850 --> 00:37:09,847 Te t�ss� pilaatte kaiken. Freja tekee kaikkensa takiamme, - 250 00:37:09,930 --> 00:37:14,647 ja kaadatte paskaa h�nen p��lleen. Nyt on aika noudattaa s��nt�j�. 251 00:37:14,730 --> 00:37:20,091 S��nt�j�, joita muutatte joka p�iv�? Ent� s��nt� v�kivallattomuudesta? 252 00:37:25,011 --> 00:37:32,048 Freja! Devid ei noudattanut k�sky�si. 253 00:37:32,131 --> 00:37:35,330 H�n puhui! - Tullaan! 254 00:37:54,250 --> 00:37:58,247 Se tyhjennet��n puoli kuudelta. - Et voi olla siit� varma. 255 00:37:58,330 --> 00:38:01,810 Kyll� se tyhjennet��n varmasti jossain vaiheessa. 256 00:38:05,011 --> 00:38:08,011 Iso�iti olisi lausunut rukouksen nyt. 257 00:38:13,611 --> 00:38:17,247 Rakas Jumala, anna �idin ja is�n olla kunnossa - 258 00:38:17,330 --> 00:38:20,727 ja posteljoonin vied� heille pian kirjeet. 259 00:38:20,810 --> 00:38:24,611 Toivottavasti kaikki muutkin ihmiset voivat hyvin. 260 00:38:26,370 --> 00:38:29,807 Ja anna tyhm�n kyyhkysinfluenssan loppua. 261 00:38:29,890 --> 00:38:31,850 Aamen. - Aamen. 262 00:38:55,810 --> 00:39:00,807 Menit sitten liian pitk�lle. Se on h�nen oma valintansa. 263 00:39:00,890 --> 00:39:05,767 Lobo ja Keith, Devid on y�n navetassa. Kahlitkaa h�net sinne. 264 00:39:05,850 --> 00:39:10,451 Olkaa varovaisia. H�n luultavasti varasti aseen. 265 00:39:51,730 --> 00:39:53,770 Riitt�� jo! 266 00:40:40,250 --> 00:40:45,330 Yrit� kest�� ja nuku y�n yli. Huomenna kaikki on hyvin. 267 00:40:48,890 --> 00:40:54,687 Tuotako yliopistossa opetetaan? Ettek� tajua, mit� t�st� on tullut? 268 00:40:54,770 --> 00:40:57,491 Katsokaa itse�nne! 269 00:40:59,011 --> 00:41:02,608 T�m�h�n on suoraan "K�rp�sten herrasta"! 270 00:41:02,691 --> 00:41:07,408 Freja, et tied�, mit� teet. 271 00:41:07,491 --> 00:41:10,930 Olet t�ysin seonnut! 272 00:41:16,491 --> 00:41:20,247 Senk� takia varastit aseeni? 273 00:41:20,330 --> 00:41:25,088 Kyll�. Juuri niin. 274 00:41:25,171 --> 00:41:27,770 Miss� se on? 275 00:41:29,691 --> 00:41:31,210 Miss�? 276 00:41:41,051 --> 00:41:44,971 Selv�. Jos kerran tuo on sinun p��t�ksesi... 277 00:42:17,330 --> 00:42:19,807 Voitte etsi� h�nt� huomenna - 278 00:42:19,890 --> 00:42:24,410 ojasta, johon h�n p��tyy. En en�� koskaan halua n�hd� h�nt�. 279 00:43:20,370 --> 00:43:23,011 Sin�h�n pid�t Lobosta. 280 00:43:27,850 --> 00:43:30,651 Meid�n pit�isi hakea h�net. 281 00:43:35,651 --> 00:43:39,568 Rakas kolmas, nelj�s ja viides mahdollisuus. 282 00:43:39,651 --> 00:43:42,968 Tadaa! Nerokas idea! 283 00:43:43,051 --> 00:43:47,608 T�st� tulee kunnon bileet. Kutsutaan kaikki muut t�nne. 284 00:43:47,691 --> 00:43:52,651 T��ll� huomenna. Paviljongissa. - Jes! 285 00:44:01,691 --> 00:44:03,611 Mik� tuo on? 286 00:44:11,451 --> 00:44:13,491 Aja l�hemm�ksi. 287 00:44:32,770 --> 00:44:35,608 Voi helvetti! 288 00:44:35,691 --> 00:44:38,051 Pys�yt� se �kki�! 289 00:44:40,890 --> 00:44:42,451 Nopeasti nyt! 290 00:44:44,250 --> 00:44:47,770 Onko h�n yh� elossa? - On. 291 00:44:49,410 --> 00:44:51,770 No niin. 292 00:44:57,091 --> 00:45:01,770 Hitaasti ja varovasti. Nosta h�nt�. 293 00:45:06,810 --> 00:45:08,730 Saitko otteen? 294 00:46:42,171 --> 00:46:43,770 Kiitos. 295 00:47:03,930 --> 00:47:06,091 Min� olen Devid. 296 00:47:07,410 --> 00:47:09,091 Evelin. 297 00:47:12,290 --> 00:47:14,250 No... 298 00:47:15,810 --> 00:47:17,850 Mit� tapahtui? 299 00:47:20,810 --> 00:47:23,651 K�mppisten kanssa tuli v�h�n ongelmia. 300 00:47:25,691 --> 00:47:28,250 Sellaista sattuu maailmanlopussa. 301 00:47:30,131 --> 00:47:33,608 Kaikki sekoavat. 302 00:47:33,691 --> 00:47:35,730 Se on normaalia. 303 00:47:42,730 --> 00:47:44,611 Toivottavasti ei. 304 00:47:49,290 --> 00:47:51,571 Lopettakaa nyt, pojat. 305 00:47:53,491 --> 00:47:57,408 Nikolai, kuuletko minut? - Kristallinkirkkaasti. 306 00:47:57,491 --> 00:48:00,647 Niki-set� on parantumassa. 307 00:48:00,730 --> 00:48:06,767 Minun pit�� l�hte� sairaalaan. Raskauteni vaatii hoitoa. 308 00:48:06,850 --> 00:48:12,088 Halusin odottaa pari p�iv��, jotta Nikolai voisi huolehtia teist�. 309 00:48:12,171 --> 00:48:17,051 Se ei onnistunut. Tilanne pahenee t��ll� Sl�bornilla. 310 00:48:22,250 --> 00:48:27,210 Devid kahlittiin traktoriin ja raahattiin niityn poikki. 311 00:48:28,930 --> 00:48:33,048 Sl�born ei ole en�� sopiva paikka meille. Me kaikki l�hdemme. 312 00:48:33,691 --> 00:48:36,567 Emmek� palaa en��. 313 00:48:37,051 --> 00:48:40,930 Emme ainakaan ennen kuin t�m� on ohi. 314 00:48:42,770 --> 00:48:45,408 Milloin haluat l�hte�? 315 00:48:45,491 --> 00:48:49,167 Merirosvot ovat k�yneet l�pi l�hes koko kaupungin. 316 00:48:49,569 --> 00:48:56,126 Ties mit� he etsiv�t ensi kerralla. - Miten merirosvot liittyv�t t�h�n? 317 00:48:56,444 --> 00:49:00,568 Varastamme heid�n laivansa ja viemme sen mantereelle. 318 00:49:00,651 --> 00:49:03,091 Me kaikki yhdess�. 319 00:50:16,011 --> 00:50:19,930 Suomennos: Ilse R�nnberg 26516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.