All language subtitles for Sloborn S02E04
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,410 --> 00:00:41,090
KYTEV� TULI
2
00:01:15,276 --> 00:01:19,289
J�� Zoen luokse. Jatkan nukkumista.
3
00:01:49,130 --> 00:01:54,248
Loboko?
- Ei, se pieni kiharatukkainen.
4
00:01:54,331 --> 00:01:57,331
Hatice?
- Juuri h�n.
5
00:02:21,971 --> 00:02:26,811
Olemme eloonj��neit� ilman
kontaktia ulkomaailmaan. Vastatkaa.
6
00:02:32,691 --> 00:02:37,487
Satakieli, kuuletko sin�?
Jos kuulet t�m�n, vastaa.
7
00:02:37,570 --> 00:02:40,728
No?
- Ei mit��n kolmeen p�iv��n.
8
00:02:40,811 --> 00:02:44,047
Ent� Husumin sairaala?
- Ei mit��n.
9
00:02:44,130 --> 00:02:47,487
Hy�k�ttiink� sinne?
- Syit� voi olla monia.
10
00:02:47,570 --> 00:02:51,728
Mene �kki� kotiin.
Evelin haluaa l�hte� aikaisin.
11
00:02:51,811 --> 00:02:54,771
Selv�. Lykky� tyk�.
12
00:03:00,450 --> 00:03:05,410
Olemme eloonj��neit� ilman
kontaktia ulkomaailmaan. Vastatkaa.
13
00:03:23,610 --> 00:03:27,608
Sitokaa ne tolppiin.
Sitten sonnin kanssa on helpompaa.
14
00:03:27,691 --> 00:03:32,647
Emme selvi� siit� yksin.
- Vain tiine lehm� antaa maitoa.
15
00:03:32,730 --> 00:03:36,290
Tulen ihan kohta.
Sitten voimme tehd� sen yhdess�.
16
00:03:43,010 --> 00:03:45,890
MAANVILJELY� ALOITTELIJOILLE
17
00:03:50,850 --> 00:03:53,410
OMAVARAISUUDEN UUSI KIRJA
18
00:04:15,850 --> 00:04:19,688
Siit� on tullut t�ysin siet�m�t�nt�.
19
00:04:19,771 --> 00:04:24,208
Noustaan varhain yl�s.
Valot sammutetaan joka ilta.
20
00:04:24,291 --> 00:04:26,768
Ei ole mit��n vapaa-aikaa.
21
00:04:26,851 --> 00:04:31,168
Paskaa ruokaa, ja jos
ei nuoleskele h�nt�, dissataan.
22
00:04:31,251 --> 00:04:37,288
Ymm�rr�n kyll�, ett� "kev��n
t�iden avulla selvit��n talvella", -
23
00:04:37,371 --> 00:04:42,464
mutta h�n liioittelee.
H�n on kuin mik�kin vanginvartija.
24
00:04:42,696 --> 00:04:48,057
Tuletteko auttamaan lastin kanssa?
- Totta kai, kun olemme valmiita.
25
00:04:58,611 --> 00:05:03,491
Mit� paskaa se oli?
- Frejan p��lle pudotettavaa.
26
00:05:11,116 --> 00:05:15,370
Ent� Cora?
- H�n on kuin mik�kin poliisip��llikk�.
27
00:05:15,857 --> 00:05:18,608
Keith ja Lobo ovat my�s muuttuneet.
28
00:05:18,691 --> 00:05:21,047
Lobo? Ihanko totta?
- Kyll�.
29
00:05:21,130 --> 00:05:24,970
He ovat olleet erityisen
kunnollisia viime aikoina.
30
00:05:27,090 --> 00:05:30,291
En tied�, mist� siin� on kyse.
31
00:05:36,731 --> 00:05:37,970
Freja?
32
00:06:14,450 --> 00:06:17,051
Stressi� on koko ajan.
33
00:06:19,890 --> 00:06:23,968
Devid kiistelee yh� Frejan kanssa,
mutta muut pysyv�t hiljaa.
34
00:06:24,051 --> 00:06:28,931
Se on kuin vankila. Siksi l�hdin.
35
00:06:31,130 --> 00:06:33,051
Kuka sen teki?
36
00:06:34,931 --> 00:06:37,611
En min�.
- Ei aavistustakaan.
37
00:06:40,931 --> 00:06:42,491
Se oli typer��.
38
00:06:56,130 --> 00:07:02,528
Tilanne kiristyi viime viikolla.
- Luuletko, ett� muutkin l�htev�t?
39
00:07:02,611 --> 00:07:07,251
Luulen,
ett� sinne j��neet eiv�t l�hde.
40
00:07:19,330 --> 00:07:24,890
Ehk� pit�isi poistaa paha
ja hoidella se vanha �mm�.
41
00:07:41,251 --> 00:07:45,491
Kahvitauko loppui nyt. Menk�� t�ihin, tyt�t.
- Selv�, kulta.
42
00:07:53,251 --> 00:07:58,251
28. P�IV� ILMAN S�HK��
21 VIIKKOA EVAKUOINNISTA
43
00:08:20,291 --> 00:08:21,927
Miten menee?
44
00:08:22,010 --> 00:08:26,890
Ensimm�ist� kertaa tuntuu silt�,
ett� saatan j��d� eloon.
45
00:08:36,731 --> 00:08:40,287
Luulen, ett� selvi�n jo yksinkin.
46
00:08:40,370 --> 00:08:44,967
Sinun ei pid� kavuta
tikkaita tuossa tilassa.
47
00:08:45,051 --> 00:08:48,487
Raskaus ei ole mik��n "tila".
48
00:08:48,570 --> 00:08:52,527
Monennellako kuulla olet?
- Seitsem�nnell�.
49
00:08:52,956 --> 00:08:54,157
Silti...
50
00:09:02,450 --> 00:09:07,610
38,6. Ihan hyv�.
- Tarkoitan sit�. Olen valmis.
51
00:09:10,090 --> 00:09:13,968
Voinko sitten ottaa tuon mukaani?
52
00:09:14,051 --> 00:09:17,210
En ole niin valmis.
53
00:09:32,490 --> 00:09:36,328
Joko luit sen?
- Et halunnut palautetta.
54
00:09:36,411 --> 00:09:39,730
Aivan. Ei palautetta.
55
00:09:42,610 --> 00:09:48,088
Parane pian, haluan lukea lis��.
- Ei aikatauluja. Teksti� ei synny.
56
00:09:48,171 --> 00:09:52,928
Mist� "Antikalypso" kertoo?
- Todistaja on palannut.
57
00:09:53,011 --> 00:09:55,688
Hienoa.
- Niin.
58
00:09:55,771 --> 00:09:59,328
H�n on n�hnyt maailmanlopun -
59
00:09:59,411 --> 00:10:04,608
ja suree nyt
valtavaa kulttuurillista menetyst�.
60
00:10:04,691 --> 00:10:08,328
H�n miettii,
mit� meist� j�� j�ljelle, -
61
00:10:08,411 --> 00:10:13,808
jos sivilisaatiomme tuhoutuu.
62
00:10:13,891 --> 00:10:20,088
Mik� pysyy merkityksellisen�
my�hemm�lle maailmalle?
63
00:10:20,171 --> 00:10:25,688
Mit� osia kulttuuristamme s�ilyy?
Mik� tekee meist� ihmisi�?
64
00:10:25,771 --> 00:10:29,167
Mit� meid�n arvoillemme tapahtuu?
65
00:10:29,250 --> 00:10:33,568
Kannammeko mukanamme
ihanteita tuleville sukupolville, -
66
00:10:33,651 --> 00:10:38,210
vai kuolevatko ne meid�n mukanamme?
67
00:10:39,970 --> 00:10:43,610
Luuletko, ett� k�y niin?
68
00:10:45,330 --> 00:10:49,608
Ett� tulee maailmanloppu,
ja me seuraamme pian per�ss�?
69
00:10:49,691 --> 00:10:55,771
Roskaa, se on pelkk� romaani.
Ny�kk�ys ekspressionismille.
70
00:11:31,171 --> 00:11:35,407
Et saa l�hte� minnek��n
yksin villikoirien takia.
71
00:11:35,490 --> 00:11:39,608
Ne l�htev�t pois, kun ammun.
- S��nn�t ovat silti s��nt�j�.
72
00:11:39,691 --> 00:11:42,407
Kulje vain Hermin tai minun kanssani.
73
00:11:42,490 --> 00:11:45,891
L�hden nyt.
- Selv�. Onnea matkaan.
74
00:11:48,891 --> 00:11:52,608
Kiitos. N�hd��n.
- L�yd�tk� laivan t�n��n?
75
00:11:52,691 --> 00:11:56,490
Jonain p�iv�n� se tapahtuu.
76
00:12:03,490 --> 00:12:07,330
Joko olette valmiita?
- Emme, mutta Alex leikkii jo.
77
00:12:10,250 --> 00:12:11,995
Minne menet?
78
00:12:12,078 --> 00:12:14,970
Venesillalle,
jota emme ole tarkistaneet viel�.
79
00:12:25,090 --> 00:12:29,811
Miksi minun pit�� aina ajaa?
- Sinun pit�� oppia se synnytyst�ni varten.
80
00:13:38,450 --> 00:13:40,490
Tulkaa...
81
00:13:43,051 --> 00:13:45,610
Tulkaa t�nne.
82
00:13:53,610 --> 00:13:55,647
Hatice?
83
00:13:56,342 --> 00:13:57,527
Hatice!
84
00:13:57,610 --> 00:14:02,448
En usko h�nen tulevan.
H�n ei ollut aamiaisellakaan.
85
00:14:02,531 --> 00:14:07,531
Sinun olisi pit�nyt kertoa heti.
- Ei sill� v�li�. Kuunnelkaa.
86
00:14:10,090 --> 00:14:13,848
Se ei ollut mik��n harmiton pila.
87
00:14:13,931 --> 00:14:16,767
Se oli pelkurimainen temppu.
88
00:14:17,143 --> 00:14:20,503
Tekij� haluaa haastaa minut.
89
00:14:21,730 --> 00:14:25,928
He haluavat h�p�ist� ja tuhota.
90
00:14:26,011 --> 00:14:29,608
Tuhota kaiken,
mit� yrit�mme luoda t��ll�.
91
00:14:29,691 --> 00:14:33,928
En voi sallia sit�.
Teid�nk��n ei pid� sallia sit�.
92
00:14:34,397 --> 00:14:39,647
Mit� tarkoitat?
- Aion selvitt�� syyllisen.
93
00:14:40,631 --> 00:14:42,247
Haluan my�s -
94
00:14:42,710 --> 00:14:47,230
teid�n ymm�rt�v�n,
etten voi muutakaan.
95
00:14:52,011 --> 00:14:55,370
Puhun nyt jokaisen kanssa kahden kesken.
96
00:15:06,330 --> 00:15:09,048
Tied�n,
ettet liity siihen mitenk��n, -
97
00:15:09,131 --> 00:15:12,887
mutta asia on vakavampi
kuin milt� n�ytt��.
98
00:15:12,970 --> 00:15:16,487
Aseeni on varastettu.
- Mit�?
99
00:15:16,570 --> 00:15:20,330
Yhdell� heist� on minun aseeni.
100
00:15:21,891 --> 00:15:26,968
En pysty pit�m��n kuria yksin. Teid�n
on pidett�v� toisianne silm�ll�.
101
00:15:27,051 --> 00:15:30,250
Teid�n pit�� laatia s��nn�t
ja noudattaa niit�.
102
00:15:31,490 --> 00:15:35,007
Pystymme siihen vain yhdess�.
Ymm�rr�tk�?
103
00:15:35,090 --> 00:15:36,928
Totta kai.
104
00:15:37,011 --> 00:15:42,167
Onko sinulla aavistusta, kuka se oli?
- Aseen suhteenko?
105
00:15:42,250 --> 00:15:45,448
Sen my�s.
- En tied�.
106
00:15:45,717 --> 00:15:50,077
Enk� tied� �mp�rist�, mutta luulen...
107
00:15:51,250 --> 00:15:54,647
Solveig pihist�� ruokaa.
108
00:15:54,730 --> 00:16:00,610
Selv�, kiitos.
Sitten kuulustelemme h�nt� ensin.
109
00:16:09,450 --> 00:16:11,411
Solveig!
110
00:16:30,291 --> 00:16:32,090
K�y istumaan.
111
00:16:37,450 --> 00:16:40,608
Freja, tarvitsetko minua?
112
00:16:40,691 --> 00:16:44,811
Kyll�, haluan sinun olevan paikalla.
Sulje ovi.
113
00:16:50,090 --> 00:16:54,608
En liity siihen mitenk��n.
- Ole rehellinen.
114
00:16:55,376 --> 00:16:59,527
Haluatko sin�kin l�hte�?
Kuten Zoe ja Hatice?
115
00:17:00,423 --> 00:17:04,007
Haluatko asua diilerin ja varkaan kanssa?
116
00:17:04,090 --> 00:17:09,287
Aiotko aloittaa uudelleen rikollisen urasi?
- En aikonut tehd� niin.
117
00:17:09,370 --> 00:17:14,171
Onko sinusta silti oikein varastaa?
Pett�� ryhm�.
118
00:17:15,770 --> 00:17:19,687
Hamstraat asioita itsellesi.
- Enh�n.
119
00:17:19,770 --> 00:17:23,687
Tiesitk�, mit� Hatice suunnitteli?
- En.
120
00:17:23,770 --> 00:17:29,611
�l� valehtele, se on halpamaista.
Olet varas ja ryhm�n loinen.
121
00:17:34,186 --> 00:17:37,183
Olen pettynyt sinuun, Solveig.
Mieti nyt.
122
00:17:37,267 --> 00:17:42,171
Miten pitk��n pieni ryhm�mme pystyy
el�tt�m��n loista joukossaan?
123
00:18:00,371 --> 00:18:05,010
K��nny t�st� vasempaan. Ne siat
eiv�t ole viel� k�yneet siell�.
124
00:18:13,490 --> 00:18:16,611
K�ymmek� kaikki l�pi yhdess� p�iv�ss�?
125
00:18:19,131 --> 00:18:24,250
N�m� ja kaksi rinnakkaista katua.
- Tarvitsemme lis�� v�ke�.
126
00:18:44,810 --> 00:18:47,010
Keith?
127
00:18:55,651 --> 00:18:58,768
Ehk� se oli Hatice. Tai Jan ja Ella.
128
00:18:58,851 --> 00:19:03,207
Ansa asetettiin vasta sitten,
kun olimme kaikki ulkona.
129
00:19:03,290 --> 00:19:08,647
Keith, olet j�rkev�
ja kunnollinen kaveri.
130
00:19:08,730 --> 00:19:13,808
Pidin tuomiotasi aina liian kovana
nuoruuden typeryyksist� netiss�.
131
00:19:13,891 --> 00:19:19,727
Tied�t tarkalleen, mit�
t�ss� on peliss�. V�it�tk� tosiaan, -
132
00:19:19,810 --> 00:19:23,611
ettei kukaan teist� huomannut
�mp�rin roikkuvan siell�?
133
00:19:39,810 --> 00:19:42,891
Pit�k�� kiirett� lastaamisen suhteen.
134
00:19:45,010 --> 00:19:47,490
Tuletteko auttamaan?
135
00:19:49,371 --> 00:19:55,450
Hitto, ett� on raskas. Varo v�h�n!
- T�m� on kovaa ty�t�.
136
00:19:57,250 --> 00:20:00,608
Ilman pakastinta
voimme j�tt�� ruoat t�nne.
137
00:20:00,691 --> 00:20:05,411
Luulin, ett� t�m� olisi helpompaa
kuin Frejan kanssa.
138
00:20:10,571 --> 00:20:17,248
Ei ty� haittaa minua, ja pid�n siit�,
ett� on tiukat s��nn�t.
139
00:20:17,331 --> 00:20:20,768
Tunnet olevasi osin vastuussa
Mikon kuolemasta.
140
00:20:20,851 --> 00:20:25,528
Niin. Siksi en halua en�� olla
mukana sellaisessa paskassa.
141
00:20:25,611 --> 00:20:27,730
Sin� olet pomo.
142
00:20:29,691 --> 00:20:33,967
Ent� Devid?
- Mit� h�nest�?
143
00:20:34,050 --> 00:20:38,407
Kaikki kunnioittavat h�nt�.
- Kunnioittaako h�n ryhm��?
144
00:20:39,026 --> 00:20:41,411
Kunnioittaako h�n minua?
145
00:21:00,691 --> 00:21:03,490
Senkin �mm�!
146
00:21:21,131 --> 00:21:26,091
Olisin yritt�nyt est�� sen.
Se oli typer��.
147
00:21:31,603 --> 00:21:34,734
Varsinkin kun olet selv�sti sekoamassa.
148
00:21:34,934 --> 00:21:38,608
Et voi vastustaa kiusausta.
- Et juuri arvosta minua.
149
00:21:38,691 --> 00:21:43,808
Olisiko Magnus siet�nyt sit�,
ett� kyseenalaistat p��t�svaltani?
150
00:21:43,891 --> 00:21:47,450
Magnus ei olisi t�hd�nnyt Ellaa aseella.
151
00:21:51,371 --> 00:21:53,768
Olen pahoillani siit�.
152
00:21:53,851 --> 00:21:56,887
Kest�n kyll� arvostelua.
- Mutta...
153
00:21:56,970 --> 00:22:00,891
Mit� tarkoitat?
- Liittyyk� t�h�n mutta?
154
00:22:02,891 --> 00:22:06,687
N�in meid�n kesken,
en halua menett�� enemp�� v�ke�.
155
00:22:06,770 --> 00:22:11,288
Asioiden pit�� silti muuttua,
jos haluamme t�m�n toimivan.
156
00:22:11,371 --> 00:22:14,647
Arvostaisin sinun tukeasi.
157
00:22:14,730 --> 00:22:17,970
Meid�n ei tarvitse olla vihollisia.
158
00:22:27,611 --> 00:22:29,647
Sin� pilaat t�m�n.
159
00:22:29,730 --> 00:22:35,571
Tarkoitat hyv��, mutta hippifiilis
ja diktatuuri eiv�t sovi yhteen.
160
00:22:45,411 --> 00:22:48,970
Hei!
Kilpailijat tulevat huomisiltana.
161
00:24:00,091 --> 00:24:03,727
Mit� kaikille mahtoi tapahtua?
162
00:24:03,810 --> 00:24:07,927
Ei kannata ajatella sit�.
163
00:24:08,010 --> 00:24:11,608
Kaipaan jopa paskap�it�.
164
00:24:11,691 --> 00:24:16,608
Yvonne... H�n tiet��,
ett� olen ihastunut h�neen.
165
00:24:16,691 --> 00:24:21,768
Luulen, ettei se haitannut h�nt�.
- Ei tietenk��n.
166
00:24:21,851 --> 00:24:27,768
Minullakin on ik�v� h�nt�.
- En varmaan en�� koskaan n�e h�nt�.
167
00:24:27,851 --> 00:24:32,887
Veljeni ja min�
kirjoitamme kirjeit� vanhemmille.
168
00:24:32,970 --> 00:24:37,927
Aloitimme sen pikkuisten takia,
mutta uskoin siihen todella.
169
00:24:38,010 --> 00:24:41,088
Tosin viime aikoina -
170
00:24:41,171 --> 00:24:46,490
on tuntunut silt�,
ett� kirjoitamme kuolleille.
171
00:24:48,730 --> 00:24:52,250
Siin� n�et, sit� ei pid� ajatella.
172
00:24:54,490 --> 00:24:59,571
N�in �skett�in unta Yvonnesta.
- Mit� siin� tapahtui?
173
00:25:02,290 --> 00:25:04,210
Menemme tuonne.
174
00:25:18,770 --> 00:25:23,250
Miksi sinulla on niin kova kiire
p��st� mantereelle?
175
00:25:26,290 --> 00:25:29,647
Lapsella on jotain vialla.
176
00:25:29,730 --> 00:25:34,647
En luultavasti selvi� synnytyksest�.
En ainakaan ilman apua.
177
00:25:34,730 --> 00:25:37,167
Husumin sairaala.
- Niin.
178
00:25:37,250 --> 00:25:42,608
Kadotimme yhteyden Satakieleen,
ja minua pelottaa.
179
00:25:42,691 --> 00:25:46,248
Ehk� siell� ei ole en�� ket��n,
mutta en voi muutakaan.
180
00:25:46,331 --> 00:25:51,447
Heti kun Nikolai on tarpeeksi terve
huolehtiakseen pojista, l�hden sinne.
181
00:25:51,530 --> 00:25:56,530
L�hden mukaasi. En voi antaa
sinun kulkea merell� yksin.
182
00:25:59,411 --> 00:26:01,331
Kiitos, Herm.
183
00:26:06,490 --> 00:26:08,651
Voitko nyt paremmin?
184
00:26:17,891 --> 00:26:21,210
Sinun pit�� haudata h�net, Herm.
185
00:26:24,571 --> 00:26:26,691
Tied�n sen.
186
00:26:40,931 --> 00:26:42,490
Lukas?
187
00:26:44,010 --> 00:26:45,290
Lukas!
188
00:26:46,891 --> 00:26:49,891
Miss� Lukas on?
- Ei aavistustakaan.
189
00:26:54,770 --> 00:26:56,331
Lukas!
190
00:26:57,571 --> 00:26:59,050
Lukas!
191
00:27:11,371 --> 00:27:15,571
Avaa ovi, Lukas! Et saa lukita sit�!
192
00:27:17,091 --> 00:27:20,488
Lukas! Avaa ovi!
193
00:27:20,850 --> 00:27:24,210
Hae iso vasara autotallista.
194
00:27:36,450 --> 00:27:38,970
H�n ei koskaan l�hett�nyt niit�.
195
00:28:48,730 --> 00:28:50,808
Lopeta tuo, Cora.
196
00:28:50,891 --> 00:28:55,088
T�st� eteenp�in k�ytet��n
vaivann��n periaatetta.
197
00:28:55,171 --> 00:29:01,088
Kapinahenkist� k�yt�st� ei palkita.
Solveig tiet��, mit� h�n teki.
198
00:29:01,171 --> 00:29:04,967
Teitk� sen �mp�rijutun?
- H�n luulee, ett� vien ruokaa.
199
00:29:05,050 --> 00:29:10,770
Ei se mit��n. Uusia s��nt�j�
sovelletaan vain t�st� eteenp�in.
200
00:29:13,450 --> 00:29:18,848
Mik� lasketaan kapinahenkiseksi?
- Anna olla, Devid.
201
00:29:18,931 --> 00:29:23,608
Haluan vain tiet��.
- Luulet voivasi h�pe�m�tt�m�sti �rsytt��.
202
00:29:23,691 --> 00:29:27,608
Anna olla, tai...
- Tai mit�?
203
00:29:27,691 --> 00:29:30,608
Mit�? Aiotko ampua minut?
204
00:29:30,691 --> 00:29:36,328
K�yt�ksesi uhkaa ryhm�n rauhaa
ja yhten�isyytt�. Sanoilla on v�li�.
205
00:29:36,411 --> 00:29:40,490
Kuten "kapinahenkisell�"?
- Riitt�� jo!
206
00:29:46,490 --> 00:29:50,647
Opit pian olemaan
aiheuttamatta turhia ongelmia.
207
00:29:50,730 --> 00:29:55,048
Solveig sai j�lkiruokansa.
- Miten jalomielist�.
208
00:29:55,131 --> 00:29:58,207
Opit pit�m��n suusi kiinni.
209
00:29:58,290 --> 00:30:02,167
Viel� yksi sana,
ja viet�t y�n kahlittuna navetassa.
210
00:30:02,250 --> 00:30:05,447
Ei Magnus opettanut meille tuollaista.
211
00:30:05,530 --> 00:30:12,010
Onnittelut, Solveig. Ilmoittauduit
vapaaehtoiseksi kuorimaan perunoita.
212
00:30:18,450 --> 00:30:20,010
Oletko tosissasi?
213
00:30:46,691 --> 00:30:49,568
Joku on varastanut aseeni.
214
00:30:49,651 --> 00:30:54,608
Syyllinen voi j�tt�� sen
oveni ulkopuolelle.
215
00:30:54,691 --> 00:30:57,411
Sitten unohdamme koko asian.
216
00:31:36,050 --> 00:31:40,488
Ovatko �iti ja is�... kuolleet?
217
00:31:40,571 --> 00:31:42,768
Ei taatusti.
218
00:31:42,851 --> 00:31:46,407
Miksei Evelin sitten
ole l�hett�nyt kirjeit�?
219
00:31:46,490 --> 00:31:51,050
Siihen voi olla montakin syyt�.
- H�n valehteli meille.
220
00:31:52,611 --> 00:31:56,407
Toisinaan pienimmille
ei kerrota koko totuutta, -
221
00:31:56,490 --> 00:32:00,608
jotta heit� suojellaan,
koska totuus on mutkikas.
222
00:32:00,691 --> 00:32:05,048
Meid�n pit�isi l�hett�� kirjeet itse.
- Hyv� ajatus. Tehd��n niin.
223
00:32:05,131 --> 00:32:07,490
Nyt hetik�?
224
00:32:16,571 --> 00:32:22,008
Onko tuo vitsi?
- Opettelin surffaamaan vuosi sitten.
225
00:32:22,091 --> 00:32:26,891
Jos tuuli on my�t�, mantereelle
p��see puolessa tunnissa.
226
00:32:28,290 --> 00:32:30,088
Min� en osaa surffata.
227
00:32:30,171 --> 00:32:34,088
Voin vet�� sinua, tai voimme meloa.
228
00:32:34,171 --> 00:32:38,851
Siihen menisi tuntikausia,
ja voisimme ajautua avomerelle.
229
00:32:40,490 --> 00:32:44,730
Selv�. Molemmat samalla laudalla,
ja min� ohjaan sit�.
230
00:32:48,931 --> 00:32:54,091
L�tichin perheell� oli aina vene
tallissa. Katsotaan ensin sielt�.
231
00:33:05,970 --> 00:33:09,250
KIEVARI JA RAVINTOLA ON SULJETTU
232
00:33:34,250 --> 00:33:37,447
Mit� naapurustolle on tapahtunut?
233
00:33:37,530 --> 00:33:41,010
Tiesitk�, ett� he ovat saarella?
- Tiesin. L�hdet��n.
234
00:33:42,450 --> 00:33:44,887
Keit� muita t��ll� on yh�?
235
00:33:44,970 --> 00:33:50,768
Sin�, veljesi, Niki-set�... Iso
perhe, mutta kaikilla on tartunta.
236
00:33:50,851 --> 00:33:55,651
Sek� Jan Fisker ja tuo ryhm�.
Yksi aikuinen ja kahdeksan nuorta.
237
00:33:57,050 --> 00:33:59,490
Ovatko he vaaraksi meille?
238
00:34:02,490 --> 00:34:05,171
P�iv� p�iv�lt� enemm�n.
239
00:34:27,691 --> 00:34:29,410
Herm!
240
00:34:38,410 --> 00:34:41,651
Joku on aseistautunut raskaasti.
241
00:35:13,451 --> 00:35:18,691
Ella, n�itk� tuon?
- Hei! T��ll� on baari!
242
00:36:14,171 --> 00:36:16,448
Mit� sin� haluat?
- Pit�� tauon.
243
00:36:16,531 --> 00:36:19,730
Tauot ovat niille,
jotka tekev�t kovasti t�it�.
244
00:36:23,011 --> 00:36:27,850
Kerron Frejalle.
- Siit� vain, kunhan olet hoitanut ty�si.
245
00:36:36,330 --> 00:36:40,330
N�ytt��k� t�m� silt�, ett� olet valmis?
246
00:36:52,651 --> 00:36:55,011
Niin sit� pit��.
247
00:37:00,131 --> 00:37:02,448
Mit� nyt?
248
00:37:02,531 --> 00:37:05,767
Miten sinusta on tullut
noin valtaa janoava �mm�?
249
00:37:05,850 --> 00:37:09,847
Te t�ss� pilaatte kaiken.
Freja tekee kaikkensa takiamme, -
250
00:37:09,930 --> 00:37:14,647
ja kaadatte paskaa h�nen p��lleen.
Nyt on aika noudattaa s��nt�j�.
251
00:37:14,730 --> 00:37:20,091
S��nt�j�, joita muutatte joka p�iv�?
Ent� s��nt� v�kivallattomuudesta?
252
00:37:25,011 --> 00:37:32,048
Freja! Devid ei noudattanut k�sky�si.
253
00:37:32,131 --> 00:37:35,330
H�n puhui!
- Tullaan!
254
00:37:54,250 --> 00:37:58,247
Se tyhjennet��n puoli kuudelta.
- Et voi olla siit� varma.
255
00:37:58,330 --> 00:38:01,810
Kyll� se tyhjennet��n varmasti
jossain vaiheessa.
256
00:38:05,011 --> 00:38:08,011
Iso�iti olisi lausunut rukouksen nyt.
257
00:38:13,611 --> 00:38:17,247
Rakas Jumala,
anna �idin ja is�n olla kunnossa -
258
00:38:17,330 --> 00:38:20,727
ja posteljoonin
vied� heille pian kirjeet.
259
00:38:20,810 --> 00:38:24,611
Toivottavasti
kaikki muutkin ihmiset voivat hyvin.
260
00:38:26,370 --> 00:38:29,807
Ja anna tyhm�n kyyhkysinfluenssan loppua.
261
00:38:29,890 --> 00:38:31,850
Aamen.
- Aamen.
262
00:38:55,810 --> 00:39:00,807
Menit sitten liian pitk�lle.
Se on h�nen oma valintansa.
263
00:39:00,890 --> 00:39:05,767
Lobo ja Keith, Devid on y�n
navetassa. Kahlitkaa h�net sinne.
264
00:39:05,850 --> 00:39:10,451
Olkaa varovaisia.
H�n luultavasti varasti aseen.
265
00:39:51,730 --> 00:39:53,770
Riitt�� jo!
266
00:40:40,250 --> 00:40:45,330
Yrit� kest�� ja nuku y�n yli.
Huomenna kaikki on hyvin.
267
00:40:48,890 --> 00:40:54,687
Tuotako yliopistossa opetetaan?
Ettek� tajua, mit� t�st� on tullut?
268
00:40:54,770 --> 00:40:57,491
Katsokaa itse�nne!
269
00:40:59,011 --> 00:41:02,608
T�m�h�n on suoraan
"K�rp�sten herrasta"!
270
00:41:02,691 --> 00:41:07,408
Freja, et tied�, mit� teet.
271
00:41:07,491 --> 00:41:10,930
Olet t�ysin seonnut!
272
00:41:16,491 --> 00:41:20,247
Senk� takia varastit aseeni?
273
00:41:20,330 --> 00:41:25,088
Kyll�. Juuri niin.
274
00:41:25,171 --> 00:41:27,770
Miss� se on?
275
00:41:29,691 --> 00:41:31,210
Miss�?
276
00:41:41,051 --> 00:41:44,971
Selv�. Jos kerran
tuo on sinun p��t�ksesi...
277
00:42:17,330 --> 00:42:19,807
Voitte etsi� h�nt� huomenna -
278
00:42:19,890 --> 00:42:24,410
ojasta, johon h�n p��tyy.
En en�� koskaan halua n�hd� h�nt�.
279
00:43:20,370 --> 00:43:23,011
Sin�h�n pid�t Lobosta.
280
00:43:27,850 --> 00:43:30,651
Meid�n pit�isi hakea h�net.
281
00:43:35,651 --> 00:43:39,568
Rakas kolmas, nelj�s
ja viides mahdollisuus.
282
00:43:39,651 --> 00:43:42,968
Tadaa! Nerokas idea!
283
00:43:43,051 --> 00:43:47,608
T�st� tulee kunnon bileet.
Kutsutaan kaikki muut t�nne.
284
00:43:47,691 --> 00:43:52,651
T��ll� huomenna. Paviljongissa.
- Jes!
285
00:44:01,691 --> 00:44:03,611
Mik� tuo on?
286
00:44:11,451 --> 00:44:13,491
Aja l�hemm�ksi.
287
00:44:32,770 --> 00:44:35,608
Voi helvetti!
288
00:44:35,691 --> 00:44:38,051
Pys�yt� se �kki�!
289
00:44:40,890 --> 00:44:42,451
Nopeasti nyt!
290
00:44:44,250 --> 00:44:47,770
Onko h�n yh� elossa?
- On.
291
00:44:49,410 --> 00:44:51,770
No niin.
292
00:44:57,091 --> 00:45:01,770
Hitaasti ja varovasti. Nosta h�nt�.
293
00:45:06,810 --> 00:45:08,730
Saitko otteen?
294
00:46:42,171 --> 00:46:43,770
Kiitos.
295
00:47:03,930 --> 00:47:06,091
Min� olen Devid.
296
00:47:07,410 --> 00:47:09,091
Evelin.
297
00:47:12,290 --> 00:47:14,250
No...
298
00:47:15,810 --> 00:47:17,850
Mit� tapahtui?
299
00:47:20,810 --> 00:47:23,651
K�mppisten kanssa tuli v�h�n ongelmia.
300
00:47:25,691 --> 00:47:28,250
Sellaista sattuu maailmanlopussa.
301
00:47:30,131 --> 00:47:33,608
Kaikki sekoavat.
302
00:47:33,691 --> 00:47:35,730
Se on normaalia.
303
00:47:42,730 --> 00:47:44,611
Toivottavasti ei.
304
00:47:49,290 --> 00:47:51,571
Lopettakaa nyt, pojat.
305
00:47:53,491 --> 00:47:57,408
Nikolai, kuuletko minut?
- Kristallinkirkkaasti.
306
00:47:57,491 --> 00:48:00,647
Niki-set� on parantumassa.
307
00:48:00,730 --> 00:48:06,767
Minun pit�� l�hte� sairaalaan.
Raskauteni vaatii hoitoa.
308
00:48:06,850 --> 00:48:12,088
Halusin odottaa pari p�iv��,
jotta Nikolai voisi huolehtia teist�.
309
00:48:12,171 --> 00:48:17,051
Se ei onnistunut.
Tilanne pahenee t��ll� Sl�bornilla.
310
00:48:22,250 --> 00:48:27,210
Devid kahlittiin traktoriin
ja raahattiin niityn poikki.
311
00:48:28,930 --> 00:48:33,048
Sl�born ei ole en�� sopiva paikka
meille. Me kaikki l�hdemme.
312
00:48:33,691 --> 00:48:36,567
Emmek� palaa en��.
313
00:48:37,051 --> 00:48:40,930
Emme ainakaan
ennen kuin t�m� on ohi.
314
00:48:42,770 --> 00:48:45,408
Milloin haluat l�hte�?
315
00:48:45,491 --> 00:48:49,167
Merirosvot ovat k�yneet l�pi
l�hes koko kaupungin.
316
00:48:49,569 --> 00:48:56,126
Ties mit� he etsiv�t ensi kerralla.
- Miten merirosvot liittyv�t t�h�n?
317
00:48:56,444 --> 00:49:00,568
Varastamme heid�n laivansa
ja viemme sen mantereelle.
318
00:49:00,651 --> 00:49:03,091
Me kaikki yhdess�.
319
00:50:16,011 --> 00:50:19,930
Suomennos: Ilse R�nnberg
26516