Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,998 --> 00:00:30,662
There is too much danger in life
for those in love,
2
00:00:30,802 --> 00:00:32,964
especially when the moon
suddenly appears
3
00:00:33,104 --> 00:00:36,369
and hangs in the sky
as if forgotten.
4
00:00:36,508 --> 00:00:41,446
And if to the moonlight
a certain song is joined,
5
00:00:41,579 --> 00:00:44,071
then one must take care,
6
00:00:44,215 --> 00:00:47,515
for there must be
a woman nearby.
7
00:01:09,741 --> 00:01:12,039
Come on.
8
00:01:33,398 --> 00:01:35,890
F�o!
9
00:01:37,469 --> 00:01:38,834
Hey, F�o!
10
00:01:38,970 --> 00:01:39,937
Damn.
11
00:01:40,072 --> 00:01:41,699
F�o!
12
00:01:41,840 --> 00:01:44,275
Or-fe-u.
13
00:01:44,409 --> 00:01:46,173
It's me, Ru�o.
14
00:01:46,311 --> 00:01:47,278
We're here.
15
00:01:47,412 --> 00:01:48,607
Ah, give me a break, kid.
16
00:01:48,747 --> 00:01:49,714
I'm busy.
17
00:01:49,848 --> 00:01:52,874
But you promised.
18
00:01:53,018 --> 00:01:54,076
Tomorrow!
19
00:01:54,219 --> 00:01:56,017
It's gotta be today, F�o!
20
00:01:56,154 --> 00:02:00,955
But I make the sun rise
every day.
21
00:02:01,093 --> 00:02:04,256
Forget it; he's lying.
22
00:02:04,396 --> 00:02:05,454
Oh, for Christ's sake!
23
00:02:14,306 --> 00:02:15,671
Look out there.
24
00:02:15,807 --> 00:02:17,297
Here it comes.
25
00:02:59,451 --> 00:03:02,648
It was good,
wasn't it, baby?
26
00:03:02,788 --> 00:03:04,051
With all your work
on Carnival,
27
00:03:04,189 --> 00:03:05,623
I'm surprised
you have the energy.
28
00:03:05,757 --> 00:03:07,452
F�o!
29
00:03:07,592 --> 00:03:09,356
It's gonna go down, F�o!
30
00:03:09,494 --> 00:03:10,723
Or-fe-u!
31
00:03:10,862 --> 00:03:13,888
Keep playing,
or the sun will go down.
32
00:03:14,032 --> 00:03:15,932
Okay, okay.
33
00:03:16,067 --> 00:03:18,593
Don't talk; play.
34
00:04:13,225 --> 00:04:15,250
Come back to bed, baby.
35
00:04:18,196 --> 00:04:19,686
Don't you have
to pick up your money
36
00:04:19,831 --> 00:04:20,889
at the magazine, Mira?
37
00:04:21,032 --> 00:04:22,830
Did you write
that song for me?
38
00:04:22,968 --> 00:04:24,493
I don't think so.
39
00:04:25,537 --> 00:04:26,868
For who then?
40
00:04:27,005 --> 00:04:30,805
I don't know.
41
00:04:30,942 --> 00:04:32,034
For no one.
42
00:04:34,179 --> 00:04:36,546
I want to know who
you wrote that song for.
43
00:04:36,681 --> 00:04:38,171
You'll wake up my parents.
44
00:04:38,316 --> 00:04:40,876
Good morning, Concei��o.
45
00:04:41,019 --> 00:04:42,077
Did you hear Orfeu playing?
46
00:04:42,220 --> 00:04:43,449
It was him.
47
00:04:43,588 --> 00:04:45,022
And who else could it be, Inacio?
48
00:04:45,156 --> 00:04:48,057
It offends even God
that he plays guitar so well.
49
00:04:48,193 --> 00:04:50,252
Leave God out of it, woman.
50
00:04:50,395 --> 00:04:52,887
It was a new song.
51
00:04:53,031 --> 00:04:54,999
A bit sad.
52
00:04:55,133 --> 00:04:57,830
I haven't seen him up so early
in a long time.
53
00:04:57,969 --> 00:04:59,528
He hasn't had time to sleep.
54
00:04:59,671 --> 00:05:02,436
He's got company.
55
00:05:02,574 --> 00:05:03,837
I saw Mira arrive.
56
00:05:03,975 --> 00:05:06,000
I'm going.
57
00:05:06,144 --> 00:05:08,169
Don't leave your pajamas
inside out!
58
00:05:08,313 --> 00:05:09,303
It's bad luck.
59
00:05:09,447 --> 00:05:10,642
Your mother will die.
60
00:05:10,782 --> 00:05:12,375
Mine died a long time ago.
61
00:05:12,517 --> 00:05:14,178
Just the same.
62
00:05:17,622 --> 00:05:19,351
What are you writing how?
63
00:05:19,491 --> 00:05:22,290
Nothing.
64
00:05:22,427 --> 00:05:23,394
"Beat it.
Beat it..."
65
00:05:23,528 --> 00:05:27,123
Is it another poem for me?
66
00:05:27,265 --> 00:05:30,132
Yeah, it's for you.
67
00:05:30,268 --> 00:05:32,202
Mira, I think
you'd better go home.
68
00:05:32,337 --> 00:05:35,739
I've got something to do
before rehearsal.
69
00:05:35,874 --> 00:05:38,206
It's gonna be a long day.
70
00:05:38,343 --> 00:05:42,109
I made a vow that the parade
would turn out well.
71
00:05:42,247 --> 00:05:44,909
Everything I do turns out well.
72
00:05:45,050 --> 00:05:47,314
A lot of people at the Samba
School think this story.
73
00:05:47,452 --> 00:05:49,887
Did you know there are stars
that died ten billion years ago
74
00:05:50,021 --> 00:05:53,047
but we still see their light?
75
00:05:53,191 --> 00:05:55,250
That makes me think...
76
00:05:55,393 --> 00:05:58,658
there must be a star out there
that's already been born
77
00:05:58,797 --> 00:06:02,199
and shines brighter
than all the others,
78
00:06:02,334 --> 00:06:04,928
but its light hasn't
made it here yet.
79
00:06:09,541 --> 00:06:12,067
It was lucky I picked you up
at the airport,
80
00:06:12,210 --> 00:06:15,202
'cause I live right where
you're going.
81
00:06:15,347 --> 00:06:17,441
I was done with my shift anyway.
82
00:06:17,582 --> 00:06:23,214
I worked like a son of a bitch
all night.
83
00:06:23,355 --> 00:06:24,345
Sorry.
84
00:06:24,489 --> 00:06:27,925
The tank's almost filled.
85
00:06:28,059 --> 00:06:31,029
You came to Rio for Carnival?
86
00:06:31,162 --> 00:06:32,129
No.
87
00:06:32,263 --> 00:06:34,925
My daughter likes Carnival.
88
00:06:35,066 --> 00:06:36,329
I hate it.
89
00:06:36,468 --> 00:06:43,033
Carnival is for bums,
for people too lazy to work.
90
00:06:43,174 --> 00:06:47,304
You're sure you know someone
on the Carioca Hill?
91
00:06:47,445 --> 00:06:53,441
The Voice of the Hill plays
what's happening!
92
00:06:53,585 --> 00:06:56,282
Good morning, Carioca Hill!
93
00:06:56,421 --> 00:06:59,220
The Voice of the Hill
is on the air!
94
00:06:59,357 --> 00:07:02,327
A big hello from Mister Zoy,
the brain terrorist,
95
00:07:02,460 --> 00:07:08,263
on this Carnival Saturday.
96
00:07:08,400 --> 00:07:10,459
We're gonna play rap,
Brazilian style!
97
00:07:10,602 --> 00:07:11,797
It's Carnival, brothers,
98
00:07:11,936 --> 00:07:13,631
and here comes
the Carioca Samba School!
99
00:07:13,772 --> 00:07:14,933
All the best, Orfeu!
100
00:07:15,073 --> 00:07:16,165
Let's get it on!
101
00:07:16,307 --> 00:07:18,298
Peace, everybody!
102
00:07:18,443 --> 00:07:21,344
All these letters are for Orfeu.
103
00:07:21,479 --> 00:07:23,072
What's up, man?
104
00:07:23,214 --> 00:07:27,549
I'll try on my costume
at rehearsal.
105
00:07:27,685 --> 00:07:29,949
Carioca Hill,
it's me, Mr. Zoy,
106
00:07:30,088 --> 00:07:31,453
the brain terrorist!
107
00:07:31,589 --> 00:07:37,619
Here comes
the Carioca Samba School!
108
00:07:37,762 --> 00:07:41,665
Just repeat my question
before answering, okay?
109
00:07:41,800 --> 00:07:42,767
Ready?
110
00:07:42,901 --> 00:07:44,767
Almost!
111
00:07:48,973 --> 00:07:51,601
My son wrote that samba.
112
00:07:51,743 --> 00:07:54,940
We won last year with it--
second year in a row.
113
00:07:55,080 --> 00:07:57,048
Are those fireworks or gunshots?
114
00:07:57,182 --> 00:07:58,343
Fireworks...for now.
115
00:07:58,483 --> 00:08:00,451
What's happening?
116
00:08:03,955 --> 00:08:05,423
You know what?
117
00:08:05,557 --> 00:08:07,286
You're about to get
something better
118
00:08:07,425 --> 00:08:10,122
than an interview
about Carnival.
119
00:08:10,261 --> 00:08:13,629
Sounds like a soccer stadium!
120
00:08:13,765 --> 00:08:15,494
It lets them know we're here.
121
00:08:15,633 --> 00:08:18,796
Quick, guys, the worms
are on their way up.
122
00:08:23,441 --> 00:08:26,069
Everybody run!
123
00:08:27,712 --> 00:08:30,977
Where's Lucinho?
124
00:08:31,116 --> 00:08:34,142
Is anybody gonna tell me
where Lucinho is?
125
00:08:34,285 --> 00:08:36,344
What about Lucinho, P.C.?
126
00:08:36,488 --> 00:08:38,013
He's safe!
127
00:08:38,156 --> 00:08:39,681
Hurry up, Be Happy!
128
00:08:43,595 --> 00:08:44,562
Hands on your head!
129
00:08:44,696 --> 00:08:46,892
On your fucking head!
130
00:08:49,734 --> 00:08:51,828
Who was he, Stallone?
131
00:08:51,970 --> 00:08:54,302
I don't know, but if he ran,
he must be up to something.
132
00:09:38,716 --> 00:09:40,309
Where's your fucking ID?
133
00:09:40,451 --> 00:09:43,182
You got a receipt for this?
134
00:09:43,321 --> 00:09:45,255
Check this out.
135
00:09:45,390 --> 00:09:47,620
There must be 20 bags
of coke in here.
136
00:09:47,759 --> 00:09:49,853
The world is full
of poor people.
137
00:09:49,994 --> 00:09:54,898
If I were the government,
I'd sterilize them all.
138
00:09:55,033 --> 00:09:58,298
Then there'd be less people
dying of hunger.
139
00:09:58,436 --> 00:09:59,767
That's for sure.
140
00:10:06,078 --> 00:10:07,739
Get inside the house, girl!
141
00:10:07,880 --> 00:10:09,143
Yes, sir.
142
00:10:09,881 --> 00:10:11,406
You're new around here,
aren't you?
143
00:10:11,550 --> 00:10:14,042
Sergeant Pacheco!
144
00:10:21,193 --> 00:10:22,160
Where's Lucinho?
145
00:10:22,294 --> 00:10:23,261
Sergeant Pacheco!
146
00:10:23,395 --> 00:10:24,453
We got one.
147
00:10:24,596 --> 00:10:25,995
Check it out.
148
00:10:26,131 --> 00:10:28,065
Peanuts.
149
00:10:28,200 --> 00:10:29,429
I know this one.
150
00:10:29,568 --> 00:10:30,933
He's Ribamar's son.
151
00:10:31,069 --> 00:10:32,537
Worthless trash.
152
00:10:32,671 --> 00:10:33,663
Little shit!
153
00:10:33,705 --> 00:10:35,139
It's like I was trying
to tell him--
154
00:10:35,273 --> 00:10:37,435
I didn't ask you
a fucking thing!
155
00:10:56,028 --> 00:10:57,621
The Great Orfeu!
156
00:10:59,631 --> 00:11:01,656
Let Piaba go,
Sergeant Pacheco.
157
00:11:01,800 --> 00:11:04,792
You know he's not a dealer, sir.
158
00:11:04,936 --> 00:11:06,904
No need to "sir" me, Orfeu.
159
00:11:07,039 --> 00:11:10,065
My mother always taught me
to respect the police.
160
00:11:10,208 --> 00:11:12,836
Are you going to let him go?
161
00:11:12,978 --> 00:11:14,104
If I was selling,
162
00:11:14,246 --> 00:11:17,944
I wouldn't have
just one bag on me, right?
163
00:11:18,083 --> 00:11:19,141
What'd you say?
164
00:11:19,284 --> 00:11:20,581
No, he's got a point.
165
00:11:20,719 --> 00:11:22,687
Drug dealers and junkies
are all the same shit.
166
00:11:22,821 --> 00:11:25,222
You're going to finish him off
at the station.
167
00:11:25,357 --> 00:11:26,620
Finish him off?
168
00:11:26,758 --> 00:11:28,522
Last week,
dealers from this hill
169
00:11:28,660 --> 00:11:30,094
burnt one of my informants alive.
170
00:11:30,228 --> 00:11:32,458
It's in all the papers.
171
00:11:32,597 --> 00:11:35,225
Listen;
the fireworks stopped, Sergeant.
172
00:11:40,872 --> 00:11:43,773
The sons of bitches must all
be hidden in the woods.
173
00:11:47,646 --> 00:11:51,583
Okay, the kid stays, Ribamar.
174
00:11:51,717 --> 00:11:57,087
After all, it's the first time
we've caught him fucking up.
175
00:11:57,222 --> 00:12:00,590
You'd better pray
it's the last.
176
00:12:04,229 --> 00:12:06,357
Orfeu!
177
00:12:06,498 --> 00:12:09,957
What're you still doing
in this slum,
178
00:12:10,102 --> 00:12:13,197
in the middle
of all this garbage?
179
00:12:18,777 --> 00:12:20,245
We're back.
180
00:12:20,378 --> 00:12:21,743
Things have cooled.
181
00:12:21,880 --> 00:12:25,282
The Voice of the Hill for peace!
182
00:12:25,417 --> 00:12:27,613
Whose X9 are you?
183
00:12:27,753 --> 00:12:29,084
What?
184
00:12:29,221 --> 00:12:33,590
X9, stool pigeon,
tattletale, informer.
185
00:12:33,725 --> 00:12:36,490
Mister, do you know
a Miss Carmen?
186
00:12:36,628 --> 00:12:38,926
Mister?
187
00:12:39,064 --> 00:12:40,759
I dropped out
in fifth grade, babe.
188
00:12:40,899 --> 00:12:43,732
My name's Michael,
189
00:12:43,869 --> 00:12:47,362
a tribute my old lady paid
to the great Michael Jackson.
190
00:12:47,506 --> 00:12:49,406
Who you looking for?
191
00:12:49,541 --> 00:12:54,240
An aunt of mine from Acre.
192
00:12:54,379 --> 00:12:55,938
Acre's in Amazonas, isn't it?
193
00:12:56,081 --> 00:12:57,276
It's close.
194
00:12:57,415 --> 00:12:59,213
But Acre is Acre
and Amazonas is Amazonas.
195
00:12:59,351 --> 00:13:01,683
From Acre,
it can only be Carmen.
196
00:13:01,820 --> 00:13:04,414
Yo, Mrs. Concei��o!
197
00:13:04,556 --> 00:13:07,753
The lady's delivered.
198
00:13:07,893 --> 00:13:10,191
Go on, boy!
199
00:13:13,865 --> 00:13:16,027
Your niece is pretty, Carmen.
200
00:13:16,168 --> 00:13:17,693
Distant niece.
201
00:13:17,836 --> 00:13:20,100
I didn't ask her to come.
202
00:13:20,238 --> 00:13:22,707
I can't support anyone.
203
00:13:22,841 --> 00:13:26,402
If she wants to stay,
she'll have to find a job.
204
00:13:26,545 --> 00:13:28,843
During Carnival?
205
00:13:28,980 --> 00:13:31,347
Let the girl have
some fun first.
206
00:13:35,120 --> 00:13:38,283
Euridice...
207
00:13:38,423 --> 00:13:40,721
I thought
you were still a child.
208
00:13:40,859 --> 00:13:42,759
She told me she came by plane.
209
00:13:42,894 --> 00:13:46,853
When I came from Bahia,
around your age,
210
00:13:46,998 --> 00:13:50,491
it was in an old bus.
211
00:13:50,635 --> 00:13:53,866
Took me three days to get here.
212
00:13:54,005 --> 00:13:56,099
What was it like to fly?
213
00:13:56,241 --> 00:13:58,369
Nothing special.
214
00:13:58,510 --> 00:14:02,879
I bet this girl's never even
set foot outside her hometown.
215
00:14:03,014 --> 00:14:05,210
Then she must be amazed by Rio.
216
00:14:05,350 --> 00:14:07,444
I haven't really seen it yet.
217
00:14:10,689 --> 00:14:12,680
Shut up, dog.
218
00:14:16,194 --> 00:14:19,391
If you don't stop barking,
219
00:14:19,531 --> 00:14:25,026
I'll have you stewed for dinner.
220
00:14:44,789 --> 00:14:46,416
This is my son.
221
00:15:47,652 --> 00:15:49,916
Euridice.
222
00:15:53,124 --> 00:15:55,149
This is Guanabara Bay.
223
00:15:55,293 --> 00:15:57,762
And that's Sugarloaf.
224
00:16:04,035 --> 00:16:06,595
This is where Orfeu
plays guitar.
225
00:16:06,738 --> 00:16:10,504
His guitar belonged to his dad.
226
00:16:10,642 --> 00:16:12,974
Here is where
he gets inspiration.
227
00:16:13,111 --> 00:16:14,237
Even when it's raining?
228
00:16:14,379 --> 00:16:16,006
Ah, it's a summer shower.
229
00:16:16,147 --> 00:16:17,945
It comes suddenly
and without warning.
230
00:16:18,083 --> 00:16:21,781
Then it's gone,
just like love.
231
00:16:21,920 --> 00:16:23,581
Mom.
232
00:16:44,309 --> 00:16:48,268
I was just dreaming about you.
233
00:16:48,413 --> 00:16:50,347
Dreaming?
234
00:16:54,652 --> 00:16:57,314
It was me for real.
235
00:16:57,455 --> 00:17:00,083
This is Euridice,
Carmen's niece.
236
00:17:00,225 --> 00:17:02,887
She lost her father and will be
staying with her aunt a while.
237
00:17:03,028 --> 00:17:03,995
And your mother?
238
00:17:04,129 --> 00:17:05,688
She died when I was born.
239
00:17:21,346 --> 00:17:24,213
I gotta go to the Samba School
rehearsal soon.
240
00:17:24,349 --> 00:17:28,786
That's where we do all
the costumes, the floats.
241
00:17:28,920 --> 00:17:30,149
It's cool.
242
00:17:30,288 --> 00:17:31,881
If you'd like to see it--
243
00:17:32,023 --> 00:17:33,923
I don't like Carnival.
244
00:17:34,059 --> 00:17:36,050
But you've never seen one.
245
00:17:36,194 --> 00:17:37,821
Once I was a cunha poranga.
246
00:17:37,962 --> 00:17:39,088
A what?
247
00:17:39,230 --> 00:17:40,698
It's an Amazonian Indian word.
248
00:17:40,832 --> 00:17:44,860
It means "the prettiest girl"
at the festival.
249
00:17:45,003 --> 00:17:45,970
Up in Amazonas, right?
250
00:17:46,104 --> 00:17:47,128
No, in Acre.
251
00:17:47,272 --> 00:17:48,330
Of course, Acre.
252
00:17:48,473 --> 00:17:50,942
Home of Indians
and pink dolphins.
253
00:17:51,076 --> 00:17:52,669
Red.
The dolphin is red.
254
00:17:52,811 --> 00:17:54,040
And that huge river.
255
00:17:54,179 --> 00:17:56,443
The Tarauaca River.
256
00:17:56,581 --> 00:17:58,071
Have you been there?
257
00:17:58,216 --> 00:17:59,775
To Acre? What for?
258
00:17:59,918 --> 00:18:03,548
It's spectacular.
259
00:18:03,688 --> 00:18:05,019
Spectacular?
260
00:18:05,156 --> 00:18:06,749
Nobody goes to Acre.
261
00:18:06,891 --> 00:18:08,484
It's the end of the world.
262
00:18:08,626 --> 00:18:10,526
Who knows if it even exists.
263
00:18:10,662 --> 00:18:12,494
I'll tell my mom
to make you a costume
264
00:18:12,630 --> 00:18:14,223
So you can parade with us
on Monday.
265
00:18:14,365 --> 00:18:15,992
Mrs. Concei��o
got enough to do.
266
00:18:16,134 --> 00:18:17,363
And who says I want to parade?
267
00:18:18,536 --> 00:18:20,231
Look at that!
268
00:18:20,371 --> 00:18:26,310
I had them put it there
so you won't get lost.
269
00:18:26,444 --> 00:18:30,347
We live right under his armpit.
270
00:18:30,482 --> 00:18:33,975
I really like your eyes.
271
00:18:34,119 --> 00:18:36,952
They economize words.
272
00:18:39,424 --> 00:18:41,324
Here I am!
273
00:18:42,494 --> 00:18:44,258
Mano sent someone
to look for you.
274
00:18:44,395 --> 00:18:46,363
They're all waiting
at rehearsal.
275
00:18:46,498 --> 00:18:50,162
Did you know Acre
is spectacular?
276
00:18:50,301 --> 00:18:52,167
What are you reading there,
Maestro Inacio?
277
00:18:52,303 --> 00:18:55,933
I'm not maestro of anything.
278
00:18:56,074 --> 00:18:57,439
It's the story of Cain and Abel.
279
00:18:57,575 --> 00:18:59,100
Praise the Lord.
280
00:18:59,244 --> 00:19:07,174
Mankind began with one brother
being more loved than the other.
281
00:19:07,318 --> 00:19:10,447
Only love brings happiness.
282
00:19:10,588 --> 00:19:15,150
Happiness is a fridge full
of beans and beer
283
00:19:15,293 --> 00:19:18,126
with the cold medicine sitting
on top.
284
00:19:31,442 --> 00:19:34,935
Get a grip, Mr. Fumanchu.
285
00:19:44,889 --> 00:19:46,516
Hey, there's the new chick!
286
00:19:46,658 --> 00:19:47,784
Leave her alone.
287
00:19:47,926 --> 00:19:49,917
Why, Carmen?
288
00:19:50,061 --> 00:19:52,393
She yours?
289
00:19:54,465 --> 00:19:57,833
You gonna mess
with Orfeu's woman?
290
00:19:57,969 --> 00:20:01,599
What's the big deal with Orfeu?
291
00:20:01,739 --> 00:20:05,198
Of course, you'd know best.
292
00:20:05,343 --> 00:20:07,004
It's his big dick, right?
293
00:20:07,145 --> 00:20:09,011
Hey, Lucinho!
294
00:20:09,147 --> 00:20:15,018
Who knows if Orfeu's got
a big dick?
295
00:20:15,153 --> 00:20:17,781
P.C.'s got a big one.
296
00:20:17,922 --> 00:20:22,792
When he was a kid, his father
made him do porn films.
297
00:20:22,927 --> 00:20:26,795
Check out Pacheco on TV, man!
298
00:20:26,931 --> 00:20:29,400
Crank up the sound, Jap!
299
00:20:29,534 --> 00:20:37,534
The police raided Carioca Hill
in search of drug dealers
300
00:20:38,843 --> 00:20:41,437
but instead beat
several innocent residents.
301
00:20:41,579 --> 00:20:43,513
I owe a lot to Lucinho.
302
00:20:43,648 --> 00:20:45,810
He helps me out
when things are bad,
303
00:20:45,950 --> 00:20:49,580
when I'm out of work and money.
304
00:20:49,721 --> 00:20:51,883
You know my TV?
305
00:20:52,023 --> 00:20:54,492
He gave it to me.
306
00:20:54,626 --> 00:20:55,650
Are you shocked?
307
00:20:55,793 --> 00:20:58,023
Me? No.
308
00:20:58,162 --> 00:21:03,157
I won't be staying long, Auntie.
309
00:21:03,301 --> 00:21:05,998
There's no future here.
310
00:21:06,137 --> 00:21:07,935
Future...
311
00:21:08,072 --> 00:21:09,335
Sorry.
312
00:21:09,474 --> 00:21:12,842
What're you talking about, honey?
313
00:21:12,977 --> 00:21:17,574
My dad worked in the gold mines,
but he never found much.
314
00:21:17,715 --> 00:21:22,516
What he left me paid
for the airplane ticket
315
00:21:22,654 --> 00:21:26,887
and this dress I bought
for Carnival.
316
00:21:27,025 --> 00:21:32,327
I've almost nothing left,
but it was worth it.
317
00:21:32,463 --> 00:21:35,296
I've always dreamed of flying.
318
00:21:35,433 --> 00:21:38,130
Do you like my dress?
319
00:21:38,269 --> 00:21:40,704
It's spectacular, honey.
320
00:21:40,838 --> 00:21:41,964
Where do you want to go?
321
00:21:42,106 --> 00:21:45,098
Wherever you want.
322
00:21:45,243 --> 00:21:46,369
Some place lively.
323
00:21:58,623 --> 00:22:00,182
This is just a rehearsal.
324
00:22:00,325 --> 00:22:02,521
Lurdes is the best dancer here.
325
00:22:08,399 --> 00:22:09,889
She's lucky.
326
00:22:10,034 --> 00:22:13,937
She doesn't live
in the slum anymore.
327
00:22:14,072 --> 00:22:16,973
She only shows up for Carnival.
328
00:22:21,813 --> 00:22:24,714
Where do they make
the costumes and floats?
329
00:22:35,193 --> 00:22:36,183
Going so soon, Deise?
330
00:22:54,212 --> 00:22:56,374
She's beautiful, Mano!
331
00:22:56,514 --> 00:22:59,142
The cameras will eat her up.
332
00:22:59,283 --> 00:23:03,311
She'll get a part
in a soap opera.
333
00:23:03,454 --> 00:23:06,048
You'll be rolling in money, girl.
334
00:23:06,190 --> 00:23:07,954
Money's not everything.
335
00:23:08,092 --> 00:23:09,059
Get real!
336
00:23:09,193 --> 00:23:12,595
It's Ritinha's first parade.
337
00:23:12,730 --> 00:23:17,964
She's the new flag bearer
because she's Mira's cousin.
338
00:23:21,139 --> 00:23:22,504
Who's Mira?
339
00:23:22,640 --> 00:23:25,541
Orfeu's girlfriend.
340
00:23:25,676 --> 00:23:28,236
I mean, current girlfriend.
341
00:23:28,379 --> 00:23:32,009
Almost everyone here's been
his girlfriend.
342
00:23:32,150 --> 00:23:34,448
You too?
343
00:23:37,088 --> 00:23:39,819
I was the first woman
he ever had.
344
00:23:39,957 --> 00:23:43,587
Orfeu was just a child.
345
00:23:50,201 --> 00:23:52,602
Look who's here.
346
00:23:52,737 --> 00:23:54,796
I thought
you didn't like Carnival.
347
00:23:54,939 --> 00:23:59,035
Carmen invited me for a walk.
348
00:23:59,177 --> 00:24:01,271
She's been real nice to me.
349
00:24:01,412 --> 00:24:05,781
People of the Hill
are always hospitable.
350
00:24:05,917 --> 00:24:07,248
Let's get out of here.
351
00:24:07,385 --> 00:24:09,820
Too late.
352
00:24:13,090 --> 00:24:15,252
It's your Mira, baby.
353
00:24:15,393 --> 00:24:17,691
My first magazine cover.
354
00:24:17,829 --> 00:24:19,888
It's your fianc�e, baby!
355
00:24:20,031 --> 00:24:22,830
Fianc�e?
356
00:24:22,967 --> 00:24:23,957
My mistake.
357
00:24:24,101 --> 00:24:29,005
This one's his fianc�e.
358
00:24:29,140 --> 00:24:33,236
It's your Mira on the cover!
359
00:24:43,888 --> 00:24:45,481
Hey, where you going?
360
00:25:02,041 --> 00:25:04,237
You must want to talk to me,
Sergeant Pacheco.
361
00:25:04,377 --> 00:25:06,641
That TV report was your idea,
wasn't it?
362
00:25:06,779 --> 00:25:09,305
We'll talk about it later.
363
00:25:09,449 --> 00:25:10,974
I have to...
364
00:26:07,707 --> 00:26:10,608
Excuse me, mister,
could you tell me...
365
00:26:10,743 --> 00:26:12,370
Mister? Again?
366
00:26:12,512 --> 00:26:17,345
I'm trying to find
my way home.
367
00:26:18,083 --> 00:26:23,317
If I mess with the city's
greatest samba composer,
368
00:26:23,455 --> 00:26:28,985
the press will hound me,
the politicians will hound me.
369
00:26:29,127 --> 00:26:30,659
I'll never live in peace again.
370
00:26:30,696 --> 00:26:34,929
Sergeant Pacheco, I gotta go.
371
00:26:35,067 --> 00:26:38,662
You're untouchable, Orfeu.
372
00:26:38,804 --> 00:26:42,798
Especially now,
oh Carnival's eve.
373
00:26:45,344 --> 00:26:47,039
Get away!
374
00:26:48,580 --> 00:26:52,380
I hate immigrants;
they're worthless.
375
00:26:52,517 --> 00:26:55,418
Well, I'm getting out, okay?
376
00:26:55,554 --> 00:26:57,545
I carried that boy in my arms.
377
00:26:57,689 --> 00:26:58,656
Who?
378
00:26:58,790 --> 00:27:00,155
Lucinho.
379
00:27:00,292 --> 00:27:03,057
My old buddy Bento,
Lucinho's father,
380
00:27:03,195 --> 00:27:07,223
before he died,
God rest his soul,
381
00:27:07,366 --> 00:27:09,767
he asked me to take care
of his son.
382
00:27:09,901 --> 00:27:12,336
But he also told me
to finish him off
383
00:27:12,471 --> 00:27:13,961
if the son of a bitch
became a dealer.
384
00:27:14,106 --> 00:27:19,272
Can I go now?
385
00:27:19,411 --> 00:27:22,108
Soon I'll go back up the Hill.
386
00:27:22,247 --> 00:27:23,806
The police are the only thing
387
00:27:23,949 --> 00:27:25,542
the government ever sends
up the Hill.
388
00:27:25,684 --> 00:27:28,585
But this time I'm going
to wipe out the scum for good.
389
00:27:28,720 --> 00:27:33,556
And whoever survives, my poet,
I'll drag down to the station,
390
00:27:33,692 --> 00:27:37,822
order their livers cooked,
and feed them to the homeless.
391
00:27:42,200 --> 00:27:43,565
Orfeu!
392
00:27:43,702 --> 00:27:48,299
I'll take care of Lucinho and
anyone else that gets in my way,
393
00:27:48,440 --> 00:27:52,809
even if that someone happens
to be named Orfeu da Concei��o.
394
00:27:52,944 --> 00:27:55,606
No one knows where a stray
bullet comes from anyway, right?
395
00:27:55,747 --> 00:27:59,945
This time, stay out of it,
my poet!
396
00:28:02,454 --> 00:28:06,755
It's M-A-Y-K-O-L-L.
397
00:28:06,892 --> 00:28:07,950
Michael.
398
00:28:08,093 --> 00:28:09,925
A tribute my old lady paid
to Michael Jordan,
399
00:28:10,062 --> 00:28:11,291
the basketball player.
400
00:28:11,430 --> 00:28:13,797
You know him?
401
00:28:13,932 --> 00:28:15,730
Got any cash?
402
00:28:15,867 --> 00:28:17,596
Are you going to mug me?
403
00:28:17,736 --> 00:28:18,726
No, no.
404
00:28:18,870 --> 00:28:21,032
I just need a loan.
405
00:28:24,109 --> 00:28:26,407
I did that.
406
00:28:26,545 --> 00:28:29,537
You fired this shot?
407
00:28:29,681 --> 00:28:33,345
I'm talking about the painting.
408
00:28:38,290 --> 00:28:40,588
Beautiful!
409
00:28:40,726 --> 00:28:42,626
Just for kicks.
410
00:28:42,761 --> 00:28:44,024
What do you do for a living?
411
00:28:44,162 --> 00:28:47,427
Well, I'm 100% into everything
that's happening,
412
00:28:47,566 --> 00:28:50,297
but at the moment,
I'm at a standstill.
413
00:28:50,435 --> 00:28:51,493
I'm meditating.
414
00:28:51,636 --> 00:28:56,369
You could paint pictures
for people's houses.
415
00:28:56,508 --> 00:29:00,502
Yeah, but I really want
to be a banker.
416
00:29:00,645 --> 00:29:02,204
Or an astronaut.
417
00:29:05,250 --> 00:29:07,184
You left
without saying good-bye.
418
00:29:07,319 --> 00:29:10,812
In that case, good-bye.
419
00:29:10,956 --> 00:29:13,857
I need to talk to you, boss.
420
00:29:13,992 --> 00:29:15,983
I saw these sneakers on TV,
but I'm short on cash.
421
00:29:16,128 --> 00:29:22,397
I've been saving.
They're made of this great leather.
422
00:29:23,869 --> 00:29:28,966
Well, I hope you could, bro.
You're Orfeu, aren't you?
423
00:29:31,243 --> 00:29:33,575
If I ask Lucinho,
he'll give it to me.
424
00:29:47,959 --> 00:29:49,950
My father's crowd.
425
00:29:50,095 --> 00:29:52,757
He was a drum corps maestro
before he converted.
426
00:29:54,499 --> 00:29:56,558
I couldn't do anything right
all day.
427
00:29:56,701 --> 00:29:58,726
My mind was divided
between Carnival and you.
428
00:29:58,870 --> 00:30:00,497
I don't know how
to share what's mine.
429
00:30:05,143 --> 00:30:07,237
Happy Carnival.
430
00:30:07,379 --> 00:30:10,349
And Easter and Christmas
and New Year!
431
00:30:10,482 --> 00:30:11,540
You want to know something?
432
00:30:11,683 --> 00:30:15,551
I've learned to like only those
who like me.
433
00:30:15,687 --> 00:30:17,746
And the rest don't know
what they're missing.
434
00:30:17,889 --> 00:30:21,018
I'm better
than that pink dolphin.
435
00:30:21,159 --> 00:30:23,059
The dolphin is red.
436
00:30:24,362 --> 00:30:27,821
If women were such a good thing,
God would have one.
437
00:30:31,036 --> 00:30:32,526
How can I see you tomorrow?
438
00:30:35,841 --> 00:30:37,570
It's that way.
439
00:30:37,709 --> 00:30:40,371
Why is this man bothering me?
440
00:30:40,512 --> 00:30:41,843
Tell me, God!
441
00:30:41,980 --> 00:30:43,744
You called?
442
00:30:43,882 --> 00:30:45,407
I'm joking.
443
00:30:59,264 --> 00:31:00,925
Well, I'm home.
444
00:31:01,066 --> 00:31:05,025
You won't even invite me in
for coffee?
445
00:31:05,170 --> 00:31:09,471
People of the Hill
are always hospitable.
446
00:31:23,222 --> 00:31:25,748
You're done.
447
00:31:25,891 --> 00:31:28,519
You wouldn't share what's yours
even with Carnival?
448
00:31:28,660 --> 00:31:32,858
Good night.
449
00:31:32,998 --> 00:31:35,262
You really don't want me
to parade on Monday?
450
00:31:35,400 --> 00:31:37,368
I didn't say that.
451
00:31:41,540 --> 00:31:43,099
Euridice.
452
00:31:43,242 --> 00:31:45,643
Go away; you don't need me.
453
00:31:45,777 --> 00:31:48,838
There are lots of women
chasing you already.
454
00:31:48,981 --> 00:31:50,073
All you have to do is this.
455
00:31:51,783 --> 00:31:53,751
I want to see you.
456
00:31:53,886 --> 00:31:55,479
Let me in.
457
00:31:55,621 --> 00:31:56,884
No.
458
00:31:57,022 --> 00:32:00,322
It's me, Orfeu.
459
00:32:00,459 --> 00:32:01,927
Big deal.
460
00:32:02,060 --> 00:32:03,221
Just for a minute.
461
00:32:03,362 --> 00:32:04,955
A minute is not enough.
462
00:32:11,837 --> 00:32:13,464
Orfeu?
463
00:32:17,509 --> 00:32:19,034
We'll talk tomorrow.
464
00:32:19,177 --> 00:32:21,305
We'll see each other tomorrow.
465
00:32:21,446 --> 00:32:24,609
Tomorrow?
466
00:32:24,750 --> 00:32:25,842
After rehearsal?
467
00:32:33,258 --> 00:32:35,283
Be patient with me, Orfeu.
468
00:32:39,865 --> 00:32:41,230
Tomorrow!
469
00:32:57,215 --> 00:32:59,684
Go away, Lady Moon.
470
00:32:59,818 --> 00:33:02,082
Scram, get lost.
471
00:33:02,220 --> 00:33:07,784
I'm sending for the sun
so dawn can come earlier
472
00:33:07,926 --> 00:33:11,419
and deliver Euridice
into my arms.
473
00:33:11,563 --> 00:33:14,828
I want nothing to do with you,
Lady Moon.
474
00:33:14,967 --> 00:33:17,527
Go, beat it, disappear.
475
00:33:21,373 --> 00:33:23,535
Everything okay, Orfeu?
476
00:33:32,217 --> 00:33:35,243
Thanks for saving Piaba's ass.
477
00:33:35,387 --> 00:33:38,982
I didn't do it for you.
478
00:33:39,124 --> 00:33:42,116
Yes, you did.
479
00:33:42,260 --> 00:33:47,494
Piaba joined us three days ago.
480
00:33:47,633 --> 00:33:50,125
Thanks for saving my life, Orfeu.
481
00:33:50,268 --> 00:33:53,135
Who said it's saved?
482
00:33:55,374 --> 00:33:58,537
I sent a donation
to the Samba School.
483
00:33:58,677 --> 00:34:00,372
They said you didn't accept it.
484
00:34:00,512 --> 00:34:03,573
I didn't want it.
485
00:34:03,715 --> 00:34:08,915
You take donations
from all the local businessmen.
486
00:34:09,054 --> 00:34:11,489
Why not from me?
487
00:34:11,623 --> 00:34:14,593
I'm a businessman too.
488
00:34:14,726 --> 00:34:16,319
I don't want a damn thing
from you guys.
489
00:34:16,461 --> 00:34:18,555
Our money stinks, brother?
490
00:34:18,697 --> 00:34:20,062
I'm not your brother.
491
00:34:22,834 --> 00:34:25,565
That's what you used to call me
when we were kids--
492
00:34:25,704 --> 00:34:27,502
"my brother."
493
00:34:31,843 --> 00:34:34,710
Pacheco came to see me
at rehearsal.
494
00:34:34,846 --> 00:34:39,784
He wants you gone, Lucinho.
495
00:34:39,918 --> 00:34:43,252
My godfather is a stubborn man,
but he's a real man.
496
00:34:43,388 --> 00:34:45,823
Get out, man.
497
00:34:45,957 --> 00:34:48,255
Get off this hill
while there's time.
498
00:34:48,393 --> 00:34:50,452
And do what?
499
00:34:50,595 --> 00:34:53,860
Become a garbage man
or a janitor
500
00:34:53,999 --> 00:34:56,434
and scrub other people's toilets
501
00:34:56,568 --> 00:35:01,870
and die deep in shit
just like my old man?
502
00:35:02,007 --> 00:35:06,774
At my age, I've already bought
a house for my mom and brothers.
503
00:35:10,949 --> 00:35:13,509
You won't live long, Lucinho.
504
00:35:13,652 --> 00:35:15,814
But I'll live well.
505
00:35:15,954 --> 00:35:19,219
You're successful.
506
00:35:19,357 --> 00:35:21,553
Why haven't you left this slum?
507
00:35:21,693 --> 00:35:24,287
You're the second person
to ask me that today.
508
00:35:24,429 --> 00:35:27,694
I'm starting to think
you all want to get rid of me.
509
00:35:27,833 --> 00:35:31,235
So why haven't you left?
510
00:35:31,369 --> 00:35:33,838
Because I want everybody to see
that to do well in life,
511
00:35:33,972 --> 00:35:37,306
they don't have to be like you.
512
00:35:45,016 --> 00:35:47,348
If I had your knack for music...
513
00:36:02,634 --> 00:36:04,500
You sing like shit, my friend.
514
00:36:04,636 --> 00:36:06,297
But there are some things
I can do better
515
00:36:06,438 --> 00:36:07,735
than anyone else.
516
00:36:13,278 --> 00:36:14,541
Wanna try?
517
00:36:35,066 --> 00:36:38,593
A new samba, Orfeu?
518
00:36:38,737 --> 00:36:41,365
Yes.
519
00:36:41,506 --> 00:36:43,975
They come one after another.
520
00:36:44,109 --> 00:36:46,271
You're inspired, aren't you?
521
00:36:46,411 --> 00:36:48,573
I am.
522
00:36:48,713 --> 00:36:52,445
Wow, how exciting.
523
00:36:52,584 --> 00:36:56,179
Reminds me of a samba of yours
called "Mira."
524
00:36:56,321 --> 00:36:57,413
Remember?
525
00:36:59,424 --> 00:37:01,893
It was nice.
526
00:37:02,027 --> 00:37:03,085
I'm out of here.
527
00:37:03,228 --> 00:37:05,322
What's up with you
and this hick?
528
00:37:05,463 --> 00:37:06,726
Go home, Mira.
529
00:37:06,865 --> 00:37:09,266
I know everything, dammit!
530
00:37:09,401 --> 00:37:12,632
No, you don't.
531
00:37:14,072 --> 00:37:15,904
Excuse me, Mira.
532
00:37:19,878 --> 00:37:22,609
You son of a bitch!
533
00:37:22,747 --> 00:37:25,648
I'll kill that slut!
534
00:37:25,784 --> 00:37:27,809
I'll send her to rot in hell!
535
00:37:29,387 --> 00:37:31,116
Orfeu!
536
00:37:34,159 --> 00:37:37,390
Oh, baby.
537
00:38:05,857 --> 00:38:07,382
It's me; look.
538
00:38:14,432 --> 00:38:21,099
Sea beneath the sky,
city in the light, my world,
539
00:38:21,239 --> 00:38:25,642
song that I wrote,
everything's changed.
540
00:38:25,777 --> 00:38:30,305
Now it is you.
541
00:38:30,448 --> 00:38:34,749
Orfeu can't live without me.
542
00:38:34,886 --> 00:38:37,912
He loves me.
543
00:38:38,056 --> 00:38:41,788
He wrote this song for me.
544
00:38:41,927 --> 00:38:44,089
For me.
545
00:38:47,232 --> 00:38:54,263
My woman, my love,
my place,
546
00:38:54,406 --> 00:39:02,406
Before you came,
it was all yearning.
547
00:39:05,517 --> 00:39:11,581
My silent song in the air
548
00:39:11,723 --> 00:39:18,595
now makes your name
the city sky.
549
00:39:29,307 --> 00:39:35,679
Did you just wake up?
Or haven't you slept?
550
00:39:35,814 --> 00:39:39,444
Orfeu's eyes shine
like the sun.
551
00:39:39,584 --> 00:39:42,383
I've never seen them shine
like this before.
552
00:39:42,520 --> 00:39:45,615
Mind your own business.
553
00:39:45,757 --> 00:39:48,158
What time is it?
554
00:39:48,293 --> 00:39:50,022
The sun is about to rise.
555
00:40:03,408 --> 00:40:07,936
As of tomorrow,
556
00:40:08,079 --> 00:40:12,516
I won't come home
until Carnival's over.
557
00:40:17,155 --> 00:40:21,149
Then, on Ash Wednesday,
558
00:40:21,292 --> 00:40:24,387
you'll have to find
somewhere else to live.
559
00:40:32,971 --> 00:40:35,269
You can't stay here anymore.
560
00:40:41,413 --> 00:40:47,614
The sun in my heart rises.
561
00:40:47,752 --> 00:40:51,882
I no longer live or die
in vain.
562
00:40:52,023 --> 00:40:56,358
I am more me
because I am you.
563
00:41:17,348 --> 00:41:19,510
Why bother?
564
00:41:19,651 --> 00:41:22,712
I can't dance the samba.
565
00:41:22,854 --> 00:41:24,652
I've never even tried.
566
00:41:24,789 --> 00:41:26,814
Don't worry.
567
00:41:29,761 --> 00:41:31,923
Why's it always Orfeu's way?
568
00:41:34,265 --> 00:41:37,758
It was an accident.
569
00:41:37,902 --> 00:41:39,392
What's up, babe?
570
00:41:39,537 --> 00:41:40,504
You wanna come?
571
00:41:40,638 --> 00:41:41,605
Where?
572
00:41:50,682 --> 00:41:52,980
For God's sake, Lucinho!
573
00:41:53,118 --> 00:41:56,554
For God's sake.
574
00:41:56,688 --> 00:41:58,622
Tell them, Deise.
575
00:41:58,756 --> 00:42:01,589
It was you who wanted to.
576
00:42:01,726 --> 00:42:03,558
That's a lie!
577
00:42:03,695 --> 00:42:06,790
My daughter was crying
when I found them in the woods.
578
00:42:06,931 --> 00:42:08,865
Let's carry out the law.
579
00:42:09,000 --> 00:42:10,991
Law?
580
00:42:11,136 --> 00:42:13,605
What fucking law is this?
581
00:42:13,738 --> 00:42:17,140
Jump over the edge, Pedro.
582
00:42:17,275 --> 00:42:21,803
Then everybody will know
you died like a man.
583
00:42:21,946 --> 00:42:29,946
Not like a man...
like an angel.
584
00:42:32,457 --> 00:42:36,416
The guy shit in his pants.
585
00:42:36,561 --> 00:42:37,790
Chicken shit!
586
00:42:49,874 --> 00:42:54,744
I've known you
since you were a kid.
587
00:42:54,879 --> 00:42:57,473
We were neighbors.
588
00:42:57,615 --> 00:42:59,105
I saw you grow up!
589
00:42:59,250 --> 00:43:00,649
You've got one minute to choose.
590
00:43:00,785 --> 00:43:01,843
Either you jump or you burn.
591
00:43:01,986 --> 00:43:08,153
It's Superman
or the Human Torch.
592
00:43:08,293 --> 00:43:10,887
Deise, tell them.
593
00:43:11,029 --> 00:43:12,827
Tell them how much
we love each other.
594
00:43:12,964 --> 00:43:15,695
Tell them how it all happened.
595
00:43:15,833 --> 00:43:17,631
Please, for the love of God.
596
00:43:17,769 --> 00:43:19,430
For our love.
597
00:43:19,571 --> 00:43:20,538
Daddy.
598
00:43:20,672 --> 00:43:23,403
You shut your mouth!
599
00:43:23,541 --> 00:43:25,873
I work hard
to support my family.
600
00:43:26,010 --> 00:43:27,307
Then along comes a--
601
00:43:27,445 --> 00:43:29,743
A son of a bitch!
602
00:43:29,881 --> 00:43:31,747
The son of a bitch here is me!
603
00:43:31,883 --> 00:43:33,009
I'm the son of a bitch!
604
00:43:47,498 --> 00:43:51,162
It's over, isn't it?
605
00:43:51,302 --> 00:43:52,792
You just wanted to scare me.
606
00:43:52,937 --> 00:43:55,838
Right, Lucinho?
607
00:43:55,974 --> 00:43:57,499
Thirty seconds.
608
00:43:57,642 --> 00:43:59,076
Stop it!
609
00:44:03,881 --> 00:44:05,406
You can't do that to him.
610
00:44:05,550 --> 00:44:08,747
The guy raped the girl.
611
00:44:08,886 --> 00:44:10,547
So give him to the police.
612
00:44:16,794 --> 00:44:18,956
You decide.
613
00:44:20,932 --> 00:44:25,563
Guess the hand with the coin,
and Pedro goes to the cops.
614
00:44:25,703 --> 00:44:29,003
If not, tough luck.
615
00:44:38,349 --> 00:44:40,716
His life is in your hands.
616
00:45:15,553 --> 00:45:19,285
The show's over.
617
00:45:19,424 --> 00:45:26,729
The body will be buried
standing up to save space.
618
00:45:32,904 --> 00:45:37,000
I need money for my wife's
medicine, Mr. Lucinho.
619
00:45:37,141 --> 00:45:40,406
She's still in bed.
620
00:46:03,468 --> 00:46:06,165
It was horrible.
621
00:46:06,304 --> 00:46:07,601
I just heard.
622
00:46:07,739 --> 00:46:11,039
And no one did anything.
623
00:46:11,175 --> 00:46:15,339
They just watched.
624
00:46:15,480 --> 00:46:18,677
It'll never change.
625
00:46:18,816 --> 00:46:22,275
It'll always be like this.
626
00:46:22,420 --> 00:46:23,717
You get used to it.
627
00:46:23,855 --> 00:46:25,186
No.
628
00:46:31,162 --> 00:46:34,564
My father died in a gold mine
with a bullet in his mouth.
629
00:46:39,470 --> 00:46:44,306
Euridice.
630
00:46:44,442 --> 00:46:48,208
I know what you mean,
but what can I do alone?
631
00:46:51,649 --> 00:46:55,745
Here on the Hill,
everyone's afraid of them.
632
00:46:55,887 --> 00:46:58,151
Understand?
633
00:46:58,289 --> 00:47:00,451
And down there,
to those in the city,
634
00:47:00,591 --> 00:47:04,585
poor folks and criminals
are the same.
635
00:47:06,431 --> 00:47:08,525
Stop for a second!
636
00:47:13,438 --> 00:47:15,236
You're always running from me.
637
00:47:21,947 --> 00:47:24,006
The Hill's losing
one of its best.
638
00:47:24,149 --> 00:47:27,050
Mrs. Sheila's leaving,
and the crew knows why.
639
00:47:27,185 --> 00:47:28,619
Things heat up,
640
00:47:28,754 --> 00:47:31,280
and innocent people get caught
in the crossfire.
641
00:47:31,423 --> 00:47:35,519
Later, Mrs. Sheila,
Mr. Macedo, J�ssica.
642
00:47:35,661 --> 00:47:37,595
All the best from Mr. Zoy.
643
00:47:37,729 --> 00:47:41,063
For peace.
644
00:48:13,365 --> 00:48:14,332
Come with me.
645
00:48:14,466 --> 00:48:16,833
Lucinho!
646
00:48:21,640 --> 00:48:22,835
Lucinho!
647
00:48:28,513 --> 00:48:29,480
Where's Lucinho?
648
00:48:29,614 --> 00:48:30,581
What do you want with him?
649
00:48:30,716 --> 00:48:31,683
Where is the guy?
650
00:48:45,130 --> 00:48:49,761
To what do I owe the honor?
651
00:48:49,901 --> 00:48:54,168
If you don't get off the Hill
by Ash Wednesday, Lucinho,
652
00:48:54,306 --> 00:48:56,206
I'll get rid of you, man.
653
00:48:56,341 --> 00:48:57,706
What the hell, buddy?
654
00:48:57,843 --> 00:48:59,140
Buddy my ass!
655
00:48:59,277 --> 00:49:00,870
I'm no buddy of yours!
656
00:49:03,582 --> 00:49:05,550
Carnival's here, right?
657
00:49:05,684 --> 00:49:08,244
I'll make the Samba School
kick ass again this year.
658
00:49:08,386 --> 00:49:11,686
The parade we'll give tomorrow,
no one will ever forget.
659
00:49:11,823 --> 00:49:13,848
We're rooting for you.
660
00:49:13,992 --> 00:49:17,587
Then after Carnival,
with the whole city,
661
00:49:17,729 --> 00:49:20,255
the whole country
looking at us,
662
00:49:20,398 --> 00:49:22,093
at me,
663
00:49:22,234 --> 00:49:26,137
I'll make big trouble for you.
664
00:49:26,271 --> 00:49:30,401
I'll find a way
to get you out of here.
665
00:49:30,542 --> 00:49:32,704
It's over, Lucinho.
666
00:49:32,844 --> 00:49:34,403
Now it's up to me.
667
00:49:34,546 --> 00:49:36,480
And how many machine guns
you got there, pal?
668
00:49:37,849 --> 00:49:39,908
I'll finish you off
without firing a single shot.
669
00:49:40,051 --> 00:49:42,019
That's not fair.
670
00:49:42,154 --> 00:49:46,421
To finish you off,
we'd have to fire a few.
671
00:49:46,558 --> 00:49:48,720
I'm untouchable,
Be Happy--
672
00:49:48,860 --> 00:49:50,589
especially during Carnival.
673
00:49:54,533 --> 00:49:56,501
The deadline's Ash Wednesday.
674
00:50:03,708 --> 00:50:07,144
That guy could fuck things up.
675
00:50:07,279 --> 00:50:11,307
We can't touch Orfeu.
676
00:50:11,449 --> 00:50:15,215
Everyone would turn against us
if anything happened to him.
677
00:50:15,353 --> 00:50:16,980
If it happened up here.
678
00:50:17,122 --> 00:50:18,749
But down there, on the street,
679
00:50:18,890 --> 00:50:21,086
there's people everybody knows
who are pissed at him.
680
00:50:21,226 --> 00:50:22,352
They could take the blame.
681
00:50:25,697 --> 00:50:33,697
If you play with snakes,
brother, you're gonna get bit.
682
00:50:34,039 --> 00:50:35,473
You're crazy.
683
00:50:35,607 --> 00:50:36,870
Where you going?
684
00:50:37,009 --> 00:50:39,671
You're broke, alone.
685
00:50:39,811 --> 00:50:43,748
Go check your floats, Orfeu.
686
00:50:43,882 --> 00:50:46,817
Everything's under control.
687
00:50:46,952 --> 00:50:50,650
Why'd you have
to provoke Lucinho?
688
00:50:50,789 --> 00:50:54,487
To impress you.
689
00:50:54,626 --> 00:50:58,153
No, it's that life
can be better.
690
00:50:58,296 --> 00:51:01,231
At least a little better.
691
00:51:01,366 --> 00:51:02,959
Nothing will ever change.
692
00:51:03,101 --> 00:51:06,230
Yes, it will.
I'm sure of it.
693
00:51:06,371 --> 00:51:07,805
Why?
694
00:51:07,939 --> 00:51:10,306
Because I want it to.
695
00:51:28,727 --> 00:51:31,094
You're so beautiful
in your costume.
696
00:51:37,803 --> 00:51:40,329
Leave me alone.
697
00:51:40,472 --> 00:51:44,340
You don't need me.
698
00:51:44,476 --> 00:51:46,706
Let me take care of my life.
699
00:51:46,845 --> 00:51:52,875
You're the big shot of the Hill,
the king of Carnival.
700
00:51:53,018 --> 00:51:58,286
What else do you want to fall
from the sky?
701
00:51:58,423 --> 00:51:59,857
The sky.
702
00:52:06,698 --> 00:52:07,927
I love you!
703
00:52:15,841 --> 00:52:17,002
Orfeu!
704
00:52:21,346 --> 00:52:26,807
They always fly around here.
705
00:52:26,952 --> 00:52:29,580
You were very brave.
706
00:52:29,721 --> 00:52:31,189
Brave?
707
00:52:31,323 --> 00:52:32,620
With Lucinho.
708
00:52:32,758 --> 00:52:35,455
Ah, so you really liked it.
709
00:54:16,728 --> 00:54:19,095
Where'd you learn
to kiss like this?
710
00:54:19,231 --> 00:54:20,426
In Acre.
711
00:54:20,565 --> 00:54:21,930
In the middle of the jungle?
712
00:54:22,067 --> 00:54:23,899
Watching TV.
713
00:54:58,104 --> 00:54:59,572
You didn't--
714
00:54:59,705 --> 00:55:01,673
You were--
715
00:55:01,807 --> 00:55:04,037
You had never--
716
00:55:04,176 --> 00:55:05,803
It was my first time.
717
00:55:06,545 --> 00:55:09,207
Mine too.
718
00:55:09,348 --> 00:55:11,476
Liar.
719
00:55:11,617 --> 00:55:14,416
It felt like it was.
720
00:55:28,533 --> 00:55:29,796
Orfeu?
721
00:55:29,935 --> 00:55:31,096
Yes?
722
00:55:33,739 --> 00:55:35,935
She might show up.
723
00:55:36,074 --> 00:55:37,041
Auntie Carmen?
724
00:55:42,080 --> 00:55:43,047
Put your clothes on.
725
00:56:01,767 --> 00:56:04,998
You really don't know how
to share what's yours, do you?
726
00:56:05,137 --> 00:56:07,265
Let's get away from here.
727
00:56:07,406 --> 00:56:10,307
Let's go soon and far.
728
00:57:01,960 --> 00:57:05,294
"Answer, it's me!"
729
00:57:11,937 --> 00:57:13,234
Hello?
730
00:57:15,974 --> 00:57:18,068
Orfeu?
731
00:57:18,210 --> 00:57:20,372
I've spent my life waiting
for you
732
00:57:20,512 --> 00:57:23,971
without even knowing
I was waiting.
733
00:57:24,116 --> 00:57:27,211
It's as if I didn't exist
before I met you.
734
00:57:32,190 --> 00:57:34,124
The sun's rising.
735
00:57:36,728 --> 00:57:37,820
Did you sleep?
736
00:57:37,963 --> 00:57:42,366
Tonight, after the parade,
I'll come for you,
737
00:57:42,501 --> 00:57:45,493
and we'll go away for good,
just you and I.
738
00:57:45,637 --> 00:57:47,901
Forever.
739
00:57:48,039 --> 00:57:49,700
Good-bye.
740
00:57:50,809 --> 00:57:51,776
Orfeu?
741
00:57:51,910 --> 00:57:56,472
As you wish.
742
00:57:56,615 --> 00:57:58,481
Nothing.
743
00:58:01,620 --> 00:58:04,282
I just had
to hear your voice again.
744
00:58:07,993 --> 00:58:09,154
I'll see you later, Orfeu.
745
00:58:09,294 --> 00:58:11,854
I'm not Orfeu anymore.
746
00:58:11,997 --> 00:58:14,261
Orfeu is Euridice now;
they're one and the same.
747
00:58:14,399 --> 00:58:17,300
And I am Orfeu.
748
00:59:06,218 --> 00:59:07,811
Wanna buy a snack?
749
00:59:07,953 --> 00:59:09,717
They're cheap.
750
00:59:09,855 --> 00:59:11,220
I want you to get lost,
old lady.
751
00:59:11,356 --> 00:59:12,721
Go, go, go!
752
00:59:42,888 --> 00:59:45,357
King Momo rides
along the avenue
753
00:59:45,490 --> 00:59:47,686
where, in a moment,
the samba schools will parade.
754
00:59:47,826 --> 00:59:50,227
All is ready
for the parade to begin.
755
00:59:56,835 --> 00:59:59,361
Come here, kitty.
756
01:00:55,894 --> 01:00:59,159
Where's the hick?
757
01:00:59,298 --> 01:01:01,494
Euridice doesn't want to parade.
758
01:01:01,633 --> 01:01:06,537
The bitch didn't waste any time
to start fucking around.
759
01:01:06,672 --> 01:01:08,731
Go to your float, Mira.
760
01:01:08,874 --> 01:01:11,400
Take it away, Maestro Jorjao!
761
01:01:11,543 --> 01:01:15,810
Now it's for real!
762
01:01:15,948 --> 01:01:18,076
Hello, my Rio de Janeiro!
763
01:01:18,216 --> 01:01:20,412
Here comes
the Carioca Samba School!
764
01:05:15,420 --> 01:05:16,717
But why, Lucinho?
765
01:05:16,855 --> 01:05:19,256
Do as I tell you.
766
01:05:36,474 --> 01:05:41,071
You can't go out by yourself
767
01:05:41,213 --> 01:05:48,176
without telling us
where you're going.
768
01:06:22,787 --> 01:06:24,482
Want an interview, honey?
769
01:06:24,623 --> 01:06:26,022
What?
770
01:06:33,832 --> 01:06:36,233
Orfeu was still a child--
771
01:06:36,368 --> 01:06:38,097
a child so beautiful,
772
01:06:38,236 --> 01:06:40,170
he looked like an angel
fallen from heaven.
773
01:06:40,305 --> 01:06:43,400
I mean, there can't be
any black angels, can there?
774
01:06:43,541 --> 01:06:48,502
Nor an angel stupid enough
to fall from heaven into a slum.
775
01:06:48,647 --> 01:06:53,517
But it was as if he were one.
776
01:06:53,652 --> 01:06:56,087
I taught him everything.
777
01:06:56,221 --> 01:06:57,484
I mean, almost everything.
778
01:07:02,494 --> 01:07:08,024
I thought he'd love me forever,
just like in a soap opera.
779
01:08:03,188 --> 01:08:04,952
When you came into the church,
780
01:08:05,090 --> 01:08:10,494
I knew you had to be
Miss Carmen's niece.
781
01:08:10,629 --> 01:08:13,223
I noticed you looking at me.
782
01:08:13,365 --> 01:08:17,529
Did you go to church
in Amazonas?
783
01:08:17,669 --> 01:08:19,262
Acre.
784
01:08:19,404 --> 01:08:20,701
Sometimes.
785
01:08:20,839 --> 01:08:22,273
I think it's pretty.
786
01:08:22,407 --> 01:08:24,171
You think it's pretty?
787
01:08:24,309 --> 01:08:27,074
Have you always
been religious, sir?
788
01:08:27,212 --> 01:08:31,911
The word of Jesus
drove the demon from my heart.
789
01:08:32,050 --> 01:08:35,281
The Church saved me
from the life and booze
790
01:08:35,420 --> 01:08:38,481
that were killing me.
791
01:08:38,624 --> 01:08:43,027
My father didn't believe in God,
but he was afraid of Hell.
792
01:08:43,161 --> 01:08:45,687
Well, you're home.
793
01:08:45,831 --> 01:08:47,629
Work comes early tomorrow.
794
01:08:47,766 --> 01:08:49,734
Tomorrow?
795
01:08:49,868 --> 01:08:51,393
But tomorrow's still Carnival.
796
01:08:51,536 --> 01:08:52,799
Exactly.
797
01:08:52,938 --> 01:08:58,775
Nobody goes to the garage,
so I can get a lot of work done.
798
01:08:58,910 --> 01:09:01,845
I left the TV on.
799
01:09:03,982 --> 01:09:08,180
Come and see.
800
01:09:12,391 --> 01:09:15,486
Look, it's Mrs. Concei��o.
801
01:09:47,159 --> 01:09:51,221
Orfeu and you--
802
01:09:51,363 --> 01:09:52,592
It's different, isn't it?
803
01:09:52,731 --> 01:09:56,827
It's as if I didn't exist
before meeting him.
804
01:09:59,104 --> 01:10:02,438
Everybody wants to be loved.
805
01:10:02,574 --> 01:10:05,669
Even the Lord thinks only
of that.
806
01:10:05,811 --> 01:10:10,248
In all religions,
the greatest commandment
807
01:10:10,382 --> 01:10:16,549
is to love God
above all things.
808
01:10:16,688 --> 01:10:20,249
Even He wants only
to be loved...
809
01:10:20,392 --> 01:10:22,520
and without competition.
810
01:10:48,553 --> 01:10:53,457
You're never leaving this place,
Orfeu da Concei��o.
811
01:10:58,063 --> 01:11:00,589
And I'm staying here with you.
812
01:11:42,141 --> 01:11:44,200
It's cool.
813
01:11:47,513 --> 01:11:49,140
I'm not going to hurt you.
814
01:11:50,281 --> 01:11:52,682
So let me go.
815
01:12:01,926 --> 01:12:06,621
Let's talk first.
816
01:12:06,665 --> 01:12:07,928
Just a little.
817
01:12:10,068 --> 01:12:11,593
Shit, P.C.,
818
01:12:11,737 --> 01:12:14,604
Lucinho called off the business
with Orfeu.
819
01:12:14,740 --> 01:12:16,799
He just told me.
820
01:12:19,411 --> 01:12:22,779
If one day I have a son
and find out he does drugs,
821
01:12:22,914 --> 01:12:26,282
I'll beat him to death.
822
01:12:26,418 --> 01:12:30,355
What's your problem, brother?
823
01:12:30,489 --> 01:12:36,758
We're friends since we're kids,
Orfeu and I.
824
01:12:36,895 --> 01:12:39,455
We were always together.
825
01:12:39,598 --> 01:12:45,560
Sometimes we'd go down into
the jungle and play Indians.
826
01:12:47,739 --> 01:12:52,108
Then we'd come back up the road
like big shots.
827
01:12:54,680 --> 01:12:55,738
Where you going?
828
01:12:55,881 --> 01:12:58,350
Please, let me go home.
829
01:12:58,483 --> 01:13:00,508
I fucking said
just a little chat.
830
01:13:06,858 --> 01:13:09,350
What do you and Orfeu do
when you fuck?
831
01:13:19,071 --> 01:13:22,097
I told you to stay still.
832
01:13:22,240 --> 01:13:26,040
Please help me.
833
01:13:26,178 --> 01:13:28,772
I shot at the ground.
834
01:13:28,914 --> 01:13:32,748
Help me.
835
01:13:32,884 --> 01:13:35,444
Why'd you run from me, dammit!
836
01:13:35,587 --> 01:13:37,749
I just wanted to talk.
837
01:13:37,889 --> 01:13:39,687
What're you gonna do with her?
838
01:13:39,825 --> 01:13:41,418
Take her to the hospital.
839
01:13:41,560 --> 01:13:43,085
Are you joking, brother?
840
01:13:43,228 --> 01:13:45,060
We go to the hospital,
we'll get stuck there.
841
01:13:45,197 --> 01:13:48,633
The cops won't let us go.
842
01:13:48,767 --> 01:13:50,735
We'll get someone to take her.
843
01:13:50,869 --> 01:13:52,200
And say what to Orfeu?
844
01:14:00,512 --> 01:14:02,947
Let's finish what you started.
845
01:14:09,888 --> 01:14:14,758
What's happening with you,
brother?
846
01:14:14,893 --> 01:14:18,386
Please, help me.
847
01:14:18,530 --> 01:14:22,660
It hurts.
848
01:14:56,168 --> 01:14:58,694
I don't think we'll win.
849
01:14:58,837 --> 01:15:02,603
We broke all the rules.
850
01:15:02,741 --> 01:15:07,235
But the parade,
nobody will ever forget it!
851
01:15:07,379 --> 01:15:09,814
We should parade outside
the Sambadrome tomorrow night.
852
01:15:09,948 --> 01:15:13,316
Mix in with the people.
853
01:15:13,452 --> 01:15:17,320
Do whatever we feel like,
just like Orfeu always wanted.
854
01:15:17,456 --> 01:15:19,424
This is nuts!
855
01:15:19,558 --> 01:15:20,616
Maybe not.
856
01:15:20,759 --> 01:15:22,659
Tomorrow is Fat Tuesday, Orfeu.
857
01:15:22,795 --> 01:15:25,162
Let's finish this Carnival
in style.
858
01:15:28,233 --> 01:15:30,099
You're not going, are you?
859
01:15:30,235 --> 01:15:31,293
Where?
860
01:15:31,437 --> 01:15:34,168
To parade in the streets.
861
01:15:34,306 --> 01:15:35,796
I can't.
862
01:15:35,941 --> 01:15:39,775
Without you, they can't parade.
863
01:15:39,912 --> 01:15:42,040
I can't, Mom.
864
01:15:42,181 --> 01:15:44,616
Euridice's waiting for me.
865
01:16:07,005 --> 01:16:09,235
Why tie yourself down, my son?
866
01:16:09,374 --> 01:16:14,141
Orfeu da Concei��o wasn't meant
to belong to just one person.
867
01:16:14,279 --> 01:16:16,304
When I'm settled down
with Euridice,
868
01:16:16,448 --> 01:16:18,246
I'll send for you.
869
01:16:18,383 --> 01:16:20,681
No, you won't.
870
01:16:20,819 --> 01:16:23,015
Besides, who said
I want to leave here?
871
01:16:23,155 --> 01:16:25,920
Then I'll come see you
every day.
872
01:16:26,058 --> 01:16:30,928
Mothers are meant to serve
and be thrown away.
873
01:16:31,063 --> 01:16:33,691
Don't be silly, Mrs. Concei��o.
874
01:16:33,832 --> 01:16:38,531
Don't be silly, Mom.
875
01:16:38,670 --> 01:16:40,069
Hey, boss!
876
01:16:40,205 --> 01:16:42,867
Hey, Mrs. Concei��o!
877
01:16:43,008 --> 01:16:44,237
I was looking for you two.
878
01:16:44,376 --> 01:16:46,606
Check out this work of art!
879
01:16:46,745 --> 01:16:52,445
I copied from the TV.
880
01:16:52,584 --> 01:16:53,915
What do you think?
881
01:16:54,052 --> 01:16:55,986
Not bad at all, man.
882
01:16:56,121 --> 01:16:58,818
And it's just the first.
883
01:16:58,957 --> 01:17:01,449
I want to give it to Euridice,
but she's not at home.
884
01:17:01,593 --> 01:17:03,152
Give it to her, boss.
885
01:17:03,295 --> 01:17:07,493
It's a gift from me.
886
01:17:25,484 --> 01:17:26,451
Joseildo.
887
01:17:26,585 --> 01:17:27,575
Michael!
888
01:17:27,719 --> 01:17:29,983
I've been looking for you
all day, boy.
889
01:17:30,122 --> 01:17:32,489
How are you, Mrs. Concei��o?
890
01:17:32,624 --> 01:17:37,118
I need you to look
after Marineide, Z�.
891
01:17:37,262 --> 01:17:38,388
It's Michael, Mom!
892
01:17:38,530 --> 01:17:41,693
Look, son,
I can't take her to work.
893
01:17:41,833 --> 01:17:44,928
You'll stay with her,
won't you, Joseildo?
894
01:17:45,070 --> 01:17:46,435
It's Michael, Mom!
895
01:17:46,572 --> 01:17:47,596
Call me Michael!
896
01:17:56,882 --> 01:18:00,182
I won't be by your side anymore,
Orfeu.
897
01:18:00,319 --> 01:18:02,048
Now you're in God's hands.
898
01:18:02,187 --> 01:18:03,780
God likes me, Mom.
899
01:18:06,625 --> 01:18:08,889
Don't get married, my son.
900
01:19:21,433 --> 01:19:22,696
What was that, Orfeu?
901
01:19:22,834 --> 01:19:25,394
You're not allowed to rap.
902
01:19:25,537 --> 01:19:28,097
Rap or funk, I don't know
what that shit was.
903
01:19:28,240 --> 01:19:29,207
But it wasn't Carnival!
904
01:19:29,341 --> 01:19:30,638
Carnival is luxury.
905
01:19:30,776 --> 01:19:32,574
It's an orgy.
906
01:19:32,711 --> 01:19:35,612
Carnival's an orgy, man.
907
01:19:39,217 --> 01:19:40,946
What got into you, Orfeu?
908
01:19:41,086 --> 01:19:42,576
That shit
wasn't a Carnival samba--
909
01:19:42,721 --> 01:19:44,746
not here, not anywhere!
910
01:19:44,890 --> 01:19:47,791
You're an idiot, Stallone!
911
01:19:50,762 --> 01:19:52,890
That's it.
912
01:19:53,031 --> 01:19:58,401
The girl's not in any police
station, hospital, or morgue.
913
01:19:58,537 --> 01:20:01,234
Nobody knows where she is.
914
01:20:01,373 --> 01:20:05,537
For Christ's sake,
do something with those tramps!
915
01:20:09,414 --> 01:20:13,214
Poor people don't even know how
to have fun.
916
01:20:13,351 --> 01:20:15,752
Listen, my poet,
917
01:20:15,887 --> 01:20:18,083
I've been in this business
for over 20 years,
918
01:20:18,223 --> 01:20:20,453
and every year is the same.
919
01:20:20,592 --> 01:20:21,753
When Carnival comes,
920
01:20:21,893 --> 01:20:23,827
a whole bunch of women
disappear.
921
01:20:23,962 --> 01:20:26,795
But Euridice's not the type.
922
01:20:26,932 --> 01:20:29,958
That's what every man says
about his woman.
923
01:20:30,102 --> 01:20:31,661
But relax.
924
01:20:31,803 --> 01:20:34,272
I guarantee,
when Carnival's over,
925
01:20:34,406 --> 01:20:35,840
they all come back--
926
01:20:35,974 --> 01:20:38,966
a little bent up,
but they come back.
927
01:20:40,345 --> 01:20:42,143
Did you give my message
to Lucinho?
928
01:20:42,280 --> 01:20:44,408
Help me, Dad.
929
01:20:44,549 --> 01:20:46,950
For God's sake.
930
01:20:47,085 --> 01:20:48,348
What happened?
931
01:20:50,122 --> 01:20:51,886
Euridice's disappeared.
932
01:20:52,023 --> 01:20:52,990
Disappeared? How?
933
01:20:53,125 --> 01:20:54,388
I don't know.
934
01:20:54,526 --> 01:20:56,460
Nobody's seen her
since yesterday.
935
01:20:56,595 --> 01:21:00,190
But I left her at home
after church.
936
01:21:00,332 --> 01:21:08,332
She had nowhere to go, at night,
by herself, on Carnival Monday.
937
01:21:08,673 --> 01:21:12,268
I'm afraid, Dad.
938
01:21:12,410 --> 01:21:13,900
God has given you so much.
939
01:21:16,047 --> 01:21:20,712
One day,
you'll have to repay Him.
940
01:21:52,184 --> 01:21:54,551
Orfeu, you know He-Man is crazy.
941
01:21:54,686 --> 01:21:55,881
I wanna see Lucinho.
942
01:21:56,021 --> 01:21:59,116
You believe a crazy bum more
than your old buddies?
943
01:21:59,257 --> 01:22:00,691
I wanna see Lucinho.
944
01:22:00,826 --> 01:22:03,852
What the fuck,
the chick is young.
945
01:22:03,995 --> 01:22:07,192
She's probably screwing around
somewhere, into Carnival.
946
01:22:10,669 --> 01:22:13,138
That crazy bum really filled
your head with shit.
947
01:22:31,890 --> 01:22:34,018
Where's Euridice, Lucinho?
948
01:22:34,159 --> 01:22:37,493
Orfeu's suffering a lot.
949
01:22:37,629 --> 01:22:39,825
He's not the only one
who suffers in the world.
950
01:22:39,965 --> 01:22:40,932
Where is she?
951
01:22:41,066 --> 01:22:43,398
You were going
to leave everybody--
952
01:22:43,535 --> 01:22:48,803
your family, your Samba School,
your closest friends--
953
01:22:48,941 --> 01:22:50,238
all for one person?
954
01:22:52,845 --> 01:22:55,177
Drink it.
955
01:22:55,314 --> 01:22:57,339
It's sacred.
956
01:22:57,483 --> 01:23:00,282
A treat from the jungle.
957
01:23:00,419 --> 01:23:01,887
Who knows?
958
01:23:02,020 --> 01:23:03,920
You may even see
your girlfriend.
959
01:23:06,792 --> 01:23:08,692
Where is Euridice?
960
01:23:10,162 --> 01:23:12,096
It was an accident.
961
01:23:13,031 --> 01:23:15,796
I didn't mean anything bad.
962
01:23:26,812 --> 01:23:30,009
Big one, isn't it?
963
01:23:30,148 --> 01:23:31,877
It's because I'm in a hurry.
964
01:23:33,385 --> 01:23:35,820
Living is hazardous
to your health.
965
01:23:41,460 --> 01:23:43,622
Drink, Orfeu.
966
01:23:43,762 --> 01:23:45,355
It'll lessen the pain.
967
01:24:33,345 --> 01:24:35,074
Euridice is the past, Orfeu.
968
01:24:38,784 --> 01:24:40,548
Euridice is everything.
969
01:24:45,057 --> 01:24:49,494
Never look back.
970
01:24:49,628 --> 01:24:51,062
Be content with her memory.
971
01:24:51,196 --> 01:24:56,965
I need to see Euridice,
even if it's for the last time.
972
01:25:10,215 --> 01:25:11,410
Come, Feu.
973
01:25:11,550 --> 01:25:13,245
Call everybody, Piaba.
974
01:25:34,339 --> 01:25:36,569
Euridice is down there.
975
01:25:36,708 --> 01:25:40,303
I wanted to take her
to the hospital.
976
01:25:44,750 --> 01:25:47,378
Don't cry, Feu.
977
01:25:47,519 --> 01:25:49,009
Don't cry.
978
01:26:01,433 --> 01:26:03,731
Thank you, Lucinho.
979
01:26:03,869 --> 01:26:07,863
Thank you for telling me
where Euridice is.
980
01:26:08,006 --> 01:26:12,500
I knew I could count on you,
my friend...
981
01:26:12,644 --> 01:26:13,941
my brother.
982
01:27:40,365 --> 01:27:42,629
Now what?
983
01:27:42,768 --> 01:27:45,465
I don't think Orfeu's coming.
984
01:27:45,604 --> 01:27:47,936
I'm gonna call off the parade.
985
01:27:50,442 --> 01:27:51,534
Yo, guys.
986
01:27:51,676 --> 01:27:55,169
This one's never gonna talk shit
to anybody again.
987
01:27:55,313 --> 01:27:58,180
P.C. cut his tongue out.
988
01:27:58,316 --> 01:27:59,943
Where's my son?
989
01:28:00,085 --> 01:28:02,349
Where is Orfeu?
990
01:28:02,487 --> 01:28:04,046
How should I know,
Mrs. Concei��o?
991
01:28:04,189 --> 01:28:05,714
Where is he?
992
01:28:09,728 --> 01:28:11,753
Do you really want to know?
993
01:28:13,632 --> 01:28:15,726
Then I'm gonna tell you, ma'am.
994
01:28:15,867 --> 01:28:20,361
Pray, Concei��o,
pray to God to help you.
995
01:28:20,505 --> 01:28:22,974
Oh, my St. George.
996
01:28:25,410 --> 01:28:28,345
Ogum ogunh, my Father!
997
01:28:28,480 --> 01:28:34,681
Don't let any evil
befall my son,
998
01:28:34,820 --> 01:28:38,518
and I'll make you an offering.
999
01:30:27,599 --> 01:30:29,795
Sleep, Euridice.
1000
01:30:29,935 --> 01:30:32,370
Sleep.
1001
01:30:32,504 --> 01:30:36,702
When the rain's over,
we'll go home.
1002
01:30:36,841 --> 01:30:38,775
Sleep, my love.
1003
01:30:41,379 --> 01:30:49,379
Morning,
morning so beautiful.
1004
01:30:50,822 --> 01:30:58,822
In life, a new song.
1005
01:30:59,664 --> 01:31:07,664
Singing only of your eyes,
your smile, your hands.
1006
01:31:10,141 --> 01:31:18,141
For there must come a day
when you will come.
1007
01:31:21,019 --> 01:31:29,019
From the strings
of my guitar,
1008
01:31:31,029 --> 01:31:39,029
which sought
your love only,
1009
01:31:41,139 --> 01:31:49,139
comes a voice
speaking of kisses
1010
01:31:54,452 --> 01:31:58,980
lost on your lips.
1011
01:32:02,227 --> 01:32:04,025
My heart sings.
1012
01:32:04,162 --> 01:32:07,257
Joy is back.
1013
01:32:07,399 --> 01:32:12,166
So happy is the morning
of this love.
1014
01:32:17,275 --> 01:32:19,209
Good morning, community!
1015
01:32:19,344 --> 01:32:20,505
Wake up, buddy!
1016
01:32:20,645 --> 01:32:21,635
Carnival's over.
1017
01:32:21,780 --> 01:32:23,077
Let's get back to work.
1018
01:32:23,214 --> 01:32:24,181
The war goes on.
1019
01:32:24,315 --> 01:32:25,282
Keep it up.
1020
01:32:25,417 --> 01:32:27,715
The Voice of the Hill's
with you--peace.
1021
01:32:34,059 --> 01:32:37,359
This morning, kids saw him
from atop the Hill,
1022
01:32:37,495 --> 01:32:44,162
but when they went down
to the woods, Orfeu was gone.
1023
01:32:44,302 --> 01:32:48,796
They said he was very excited,
talking to himself,
1024
01:32:48,940 --> 01:32:56,940
his soul in the darkness, insane.
1025
01:32:58,049 --> 01:33:02,043
Where are you, Euridice?
1026
01:33:02,187 --> 01:33:05,782
What have you done
with my son, you bitch?
1027
01:33:05,924 --> 01:33:08,359
Mrs. Concei��o.
1028
01:33:08,493 --> 01:33:10,393
Bitch.
1029
01:33:10,528 --> 01:33:12,724
Be born again.
1030
01:33:12,864 --> 01:33:15,492
Whore.
1031
01:33:15,633 --> 01:33:19,263
Be born again
so I can eat your eyes out
1032
01:33:19,404 --> 01:33:23,898
and tear out your teeth
with my hands.
1033
01:33:24,042 --> 01:33:27,137
Be born again, slut,
1034
01:33:27,278 --> 01:33:30,077
so I can sink my nails
into your face.
1035
01:33:30,215 --> 01:33:32,707
Easy, Mrs. Concei��o.
1036
01:33:32,851 --> 01:33:34,717
Pray for God to help you.
1037
01:33:34,853 --> 01:33:35,945
Right, Mr. Inacio?
1038
01:33:36,087 --> 01:33:37,418
God?
1039
01:33:37,555 --> 01:33:42,083
God was jealous of Orfeu.
1040
01:33:42,227 --> 01:33:46,164
God envies him.
1041
01:33:46,297 --> 01:33:49,062
Greedy God.
1042
01:33:49,200 --> 01:33:51,191
Shit God.
1043
01:33:51,336 --> 01:33:52,303
God, son of a--
1044
01:34:17,362 --> 01:34:21,356
You carry me, Euridice.
1045
01:34:21,499 --> 01:34:26,198
I'm in your arms
like a sleeping child.
1046
01:34:26,337 --> 01:34:29,830
Thank you, my love.
1047
01:34:29,974 --> 01:34:33,308
The path you chose
is covered with flowers.
1048
01:34:33,444 --> 01:34:36,106
Birds are flying all around.
1049
01:34:48,326 --> 01:34:52,320
Are you crying, Euridice?
1050
01:34:52,463 --> 01:34:56,161
Of happiness, right?
1051
01:34:56,301 --> 01:35:00,465
Why do we have to cry, Euridice?
1052
01:35:00,605 --> 01:35:02,334
What have we done?
1053
01:35:20,391 --> 01:35:22,519
The man's gone up
with a woman in his arms.
1054
01:35:25,530 --> 01:35:27,658
You killed the boy!
1055
01:35:27,799 --> 01:35:29,733
What the hell have you done!
1056
01:35:29,867 --> 01:35:32,700
You fucking killed
my buddy Bento's son!
1057
01:35:32,837 --> 01:35:35,932
The kid was my godson!
1058
01:35:40,011 --> 01:35:41,911
Category: drums.
1059
01:35:42,046 --> 01:35:43,844
Juror: Sergio Mekler.
1060
01:35:43,982 --> 01:35:46,576
Carioca Samba School: 10.
1061
01:35:52,624 --> 01:35:56,185
What's the matter,
you chicken shit Jap?
1062
01:35:56,327 --> 01:35:58,659
Don't close it!
Don't close up!
1063
01:35:58,796 --> 01:36:00,855
The police are coming up!
1064
01:36:00,999 --> 01:36:02,433
So what?
1065
01:36:02,567 --> 01:36:10,531
Peace, it's lots of peace
that this world needs, man.
1066
01:36:10,675 --> 01:36:13,872
He took my hand, kissed it,
1067
01:36:14,012 --> 01:36:19,007
and said, "Miss,
you are a goddess."
1068
01:36:19,150 --> 01:36:20,948
Then you know what I said?
1069
01:36:21,085 --> 01:36:23,486
"You know something,
Mr. Governor?
1070
01:36:23,621 --> 01:36:26,113
I agree!"
1071
01:36:28,026 --> 01:36:30,859
Life's exciting,
ain't it, honey?
1072
01:36:30,995 --> 01:36:33,327
Stop that fucking singing!
1073
01:36:43,007 --> 01:36:46,409
Soon Orfeu will be eating
from my hand again.
1074
01:36:46,544 --> 01:36:50,003
Everyone knows
he can't live without me,
1075
01:36:50,148 --> 01:36:52,310
that he still loves me.
1076
01:36:52,450 --> 01:36:54,441
He'll come crawling back.
1077
01:37:16,874 --> 01:37:18,569
I'm here, baby!
1078
01:37:28,553 --> 01:37:30,612
Come on, boss.
1079
01:37:30,755 --> 01:37:32,746
Yo, don't worry, man.
1080
01:37:32,890 --> 01:37:35,825
We'll take care of you.
1081
01:37:42,100 --> 01:37:43,465
Hey!
1082
01:37:43,601 --> 01:37:44,568
It's Euridice!
1083
01:37:44,702 --> 01:37:46,534
Help me, Mira.
1084
01:37:48,806 --> 01:37:49,773
Help me.
1085
01:37:49,907 --> 01:37:53,502
She's dead, you idiot!
1086
01:38:03,221 --> 01:38:05,849
Why'd you do this to me, Orfeu?
1087
01:38:05,991 --> 01:38:09,325
Why'd you kill the kid,
you son of a bitch?
1088
01:38:11,096 --> 01:38:12,825
Where are you, Orfeu?
1089
01:38:24,643 --> 01:38:27,203
You loved me so much.
1090
01:38:27,345 --> 01:38:29,006
You loved me so much, Carmen.
1091
01:38:29,147 --> 01:38:33,414
No one can love
Orfeu da Concei��o, honey,
1092
01:38:33,552 --> 01:38:36,453
more than he's always
loved himself.
1093
01:38:40,492 --> 01:38:42,085
I'm here.
1094
01:38:42,227 --> 01:38:43,752
Look at me here.
1095
01:38:43,895 --> 01:38:45,693
Who said I'm not Euridice.
1096
01:38:58,810 --> 01:39:00,175
I'm going to keep saying
your name
1097
01:39:00,312 --> 01:39:02,110
until my throat bleeds
and my lips dry out
1098
01:39:02,247 --> 01:39:03,840
from repeating "Euridice."
1099
01:39:28,139 --> 01:39:30,437
Stop, Orfeu!
1100
01:39:30,575 --> 01:39:32,737
Enough! Enough!
1101
01:40:03,275 --> 01:40:04,242
He's dead.
1102
01:42:22,680 --> 01:42:26,844
The parade results
have just been announced.
1103
01:42:26,985 --> 01:42:29,386
And for the third year in a row,
1104
01:42:29,521 --> 01:42:34,652
the Carioca Samba School
has been declared the champion.
1105
01:42:34,793 --> 01:42:38,923
Carioca Samba School
is how the three-time champion
1106
01:42:39,064 --> 01:42:41,761
of Rio de Janeiro Carnival.
1107
01:42:41,900 --> 01:42:47,805
Three-time champion!
Three-time champion!
74149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.