Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,180 --> 00:00:13,680
If you keep doing that,
you'll never finish packing.
2
00:00:14,170 --> 00:00:15,880
I'm almost done, seriously.
3
00:00:16,500 --> 00:00:18,740
Don't take unnecessary things with you.
4
00:00:19,030 --> 00:00:21,790
Just clothes and the bare essentials.
5
00:00:22,150 --> 00:00:23,790
I know.
6
00:00:25,440 --> 00:00:27,450
I'll send the rest on the next ferry.
7
00:00:27,840 --> 00:00:28,800
Okay.
8
00:00:28,930 --> 00:00:31,450
Make sure you clean up
and tidy your room properly.
9
00:00:31,500 --> 00:00:33,080
I said I know.
10
00:00:33,710 --> 00:00:38,100
Hey Uncle Gon, don't throw away my stuff
in my room without asking.
11
00:00:38,920 --> 00:00:40,020
Alright, alright.
12
00:02:27,740 --> 00:02:31,250
I don't know why but
Uncle Gon seems grumpy...
13
00:02:31,600 --> 00:02:32,390
Huh?
14
00:02:32,660 --> 00:02:34,260
Isn't he always like that?
15
00:02:34,330 --> 00:02:37,400
No, he's unusually sullen today.
16
00:02:38,590 --> 00:02:40,570
Maybe he's feeling lonely?
17
00:02:41,000 --> 00:02:44,530
He doesn't want you to know that.
18
00:02:51,930 --> 00:02:55,120
Hey, hey! Tonbo!
19
00:02:58,740 --> 00:03:02,770
Focus on your left shoulder and wrist...
20
00:03:03,220 --> 00:03:04,310
Swing!
21
00:03:06,670 --> 00:03:08,370
What's going on?
22
00:03:08,570 --> 00:03:10,450
You're practicing, Wataru!
23
00:03:10,540 --> 00:03:12,280
Oh, Tonbo!
24
00:03:12,530 --> 00:03:13,990
Teach me!
25
00:03:14,170 --> 00:03:17,260
Yesterday, Bunpei
and the director taught me,
26
00:03:17,410 --> 00:03:19,820
but it was all about the backswing.
27
00:03:19,990 --> 00:03:21,440
Backswing?
28
00:03:21,680 --> 00:03:23,840
They said to start with the left shoulder,
29
00:03:24,380 --> 00:03:28,260
and to hinge the wrist...
I didn't quite get it.
30
00:03:28,880 --> 00:03:32,700
Bunpei was like,
"Golf is all about the backswing!"
31
00:03:33,180 --> 00:03:35,250
Even though he's just an amateur!
32
00:03:37,080 --> 00:03:40,400
How do you do your backswing, Tonbo?
Teach me!
33
00:03:40,710 --> 00:03:43,580
I don't understand complicated stuff!
34
00:03:44,000 --> 00:03:46,330
You should ask Igaiga about golf...
35
00:03:46,590 --> 00:03:48,510
I want you to teach me, my Tonbo...
36
00:03:48,550 --> 00:03:49,710
Calling you that way!?
37
00:03:49,910 --> 00:03:51,720
So cheeky!
38
00:03:53,570 --> 00:03:56,060
I don't really know
how to explain the backswing...
39
00:03:56,290 --> 00:03:59,890
It's more about finding a spot
where you can swing down easily...
40
00:04:00,040 --> 00:04:02,710
There's a spot
where you can easily hit the ball, right?
41
00:04:03,530 --> 00:04:05,440
A spot where it's easy to hit the ball?
42
00:04:05,540 --> 00:04:07,250
It's like pounding mochi.
43
00:04:08,560 --> 00:04:11,950
When you pound mochi,
you raise the mallet, right?
44
00:04:12,620 --> 00:04:13,930
From here,
45
00:04:15,900 --> 00:04:17,750
or from here,
46
00:04:18,190 --> 00:04:21,700
you know
it won't hit the mochi properly, right?
47
00:04:21,900 --> 00:04:26,140
You naturally find the spot
where it's easiest to swing down, right?
48
00:04:27,150 --> 00:04:27,880
Yeah!
49
00:04:28,500 --> 00:04:32,490
It's the same with hitting the ball...
50
00:04:33,140 --> 00:04:36,620
From certain spots,
it's hard to make a good hit.
51
00:04:37,180 --> 00:04:39,190
This spot looks
a bit difficult.
52
00:04:40,160 --> 00:04:41,470
Yeah! Here!
53
00:04:41,840 --> 00:04:43,200
This spot looks good!
54
00:04:43,380 --> 00:04:45,840
It looks easy to swing down from!
So from here!
55
00:04:49,100 --> 00:04:50,540
Wow! Nice shot!
56
00:04:51,230 --> 00:04:55,720
When you lift,
it's more about just pulling back, I guess.
57
00:04:56,150 --> 00:05:01,040
More than that, it's about
how you swing down, how you hit the ball...
58
00:05:01,430 --> 00:05:02,590
I see...
59
00:05:03,310 --> 00:05:04,330
Normally,
60
00:05:04,500 --> 00:05:08,080
without the momentum from the backswing,
hitting the ball is difficult.
61
00:05:08,960 --> 00:05:14,720
That's why most golfers focus on
how to raise the backswing.
62
00:05:15,180 --> 00:05:19,810
But everything about the shot
is determined by the downswing.
63
00:05:20,230 --> 00:05:22,240
As long as the downswing
is on the correct path,
64
00:05:22,420 --> 00:05:27,280
you'll hit a good shot. Focus more
on the downswing than the backswing...
65
00:05:28,890 --> 00:05:30,970
Igaiga, your face looks scary...
66
00:05:32,710 --> 00:05:34,680
- He's smiling...
- He's smiling...
67
00:05:35,320 --> 00:05:36,740
Golf competition?
68
00:05:37,020 --> 00:05:39,420
Yes! Tonbo's Farewell Cup!
69
00:05:39,640 --> 00:05:42,550
We decided to have it the day
before Tonbo leaves the island.
70
00:05:42,630 --> 00:05:43,360
Yeah!
71
00:05:43,660 --> 00:05:45,570
Uncle Gon, come watch too!
72
00:05:45,730 --> 00:05:47,740
I'm not interested in rolling balls!
73
00:05:47,830 --> 00:05:49,790
Oh, come on, don't say that.
74
00:05:49,950 --> 00:05:52,210
It's Tonbo's farewell party.
75
00:05:52,240 --> 00:05:54,720
It might be the last time
she plays golf on the island...
76
00:05:54,800 --> 00:05:55,920
I'm fine.
77
00:06:03,440 --> 00:06:06,350
Nothing's going well...
78
00:06:08,880 --> 00:06:11,980
I can't marry Bunpei...
79
00:06:15,710 --> 00:06:16,810
Bunpei!
80
00:06:18,380 --> 00:06:19,170
Tonbo.
81
00:06:19,670 --> 00:06:22,100
You're sighing, are you okay?
82
00:06:22,480 --> 00:06:25,050
I'm fine, I'm fine! I'm feeling great!
83
00:06:28,120 --> 00:06:29,760
A-are you okay?
84
00:06:29,930 --> 00:06:31,340
Only 5 days left?
85
00:06:31,670 --> 00:06:34,560
Oh, right! We're having a competition
the day before you leave!
86
00:06:34,600 --> 00:06:36,600
When are you marrying Yoko?
87
00:06:37,630 --> 00:06:38,840
Why do you ask all of a sudden!?
88
00:06:39,290 --> 00:06:40,500
What's up?
89
00:06:41,940 --> 00:06:43,000
That is...
90
00:06:44,580 --> 00:06:46,250
It's fine now.
91
00:06:47,010 --> 00:06:48,140
It's fine now...
92
00:06:48,270 --> 00:06:49,450
Wait!
93
00:06:49,480 --> 00:06:52,990
But things were going well
at the golf course the other day!
94
00:06:54,620 --> 00:06:57,930
Yoko has her own feelings too, you know.
95
00:06:58,480 --> 00:06:59,910
What about your feelings, Bunpei?
96
00:07:00,420 --> 00:07:03,850
What about your feelings for Yoko, Bunpei?
97
00:07:04,430 --> 00:07:05,430
I...
98
00:07:05,820 --> 00:07:07,390
Are you giving up?
99
00:07:09,630 --> 00:07:10,910
My feelings...
100
00:07:13,100 --> 00:07:14,180
Bunpei...
101
00:07:26,000 --> 00:07:31,950
How will Tonbo's unconventional golf grow
once she leaves the island?
102
00:07:42,010 --> 00:07:46,930
I wanted to let Tonbo eat some good fish...
103
00:07:48,390 --> 00:07:50,610
That's how it was... with Tonbo...
104
00:08:13,700 --> 00:08:17,260
Mom, did you know about Yoko's condition?
105
00:08:18,140 --> 00:08:20,270
Yes, I knew.
106
00:08:21,270 --> 00:08:25,030
If I said I wanted to marry Yoko,
107
00:08:25,530 --> 00:08:26,750
would you oppose it?
108
00:08:27,850 --> 00:08:29,600
Yes, I would...
109
00:08:31,150 --> 00:08:32,250
I see...
110
00:08:32,640 --> 00:08:34,770
If you would give up
111
00:08:34,880 --> 00:08:38,620
just because your parents opposed it,
then I would oppose it.
112
00:08:40,180 --> 00:08:42,310
If you got married,
113
00:08:42,560 --> 00:08:47,550
and your wife and I had a fight,
whose side would you take?
114
00:08:48,060 --> 00:08:51,960
Well, it depends on the fight, but...
115
00:08:52,910 --> 00:08:55,650
I would tell her to respect you...
116
00:08:55,950 --> 00:08:59,120
You're a kind son. And...
117
00:08:59,710 --> 00:09:02,090
A fool! A complete fool!
118
00:09:02,280 --> 00:09:04,800
Such a man should not get married.
119
00:09:05,160 --> 00:09:06,070
Mom...
120
00:09:06,260 --> 00:09:09,830
If you side with me,
your wife will be left alone.
121
00:09:10,270 --> 00:09:13,940
She married you relying only on you,
but she'll be alone.
122
00:09:14,490 --> 00:09:16,890
If you don't stand by her, who will?
123
00:09:17,370 --> 00:09:20,850
Push me aside and protect your wife.
124
00:09:21,510 --> 00:09:25,200
No matter what,
never leave your wife alone.
125
00:09:25,660 --> 00:09:28,200
That's what marriage is about.
126
00:09:39,940 --> 00:09:41,570
Well, I'm off.
127
00:09:43,740 --> 00:09:44,820
Alright.
128
00:09:54,480 --> 00:10:00,410
Well then,
we now begin the Tonbo Farewell Cup!
129
00:10:05,410 --> 00:10:08,040
Let's all do our best!
130
00:10:08,370 --> 00:10:09,630
Yeah!!!!
131
00:10:13,320 --> 00:10:14,810
Doing things out of the ordinary...
132
00:10:15,580 --> 00:10:17,840
From tomorrow, it will be my job.
133
00:10:24,120 --> 00:10:25,230
Oh my...!
134
00:10:25,820 --> 00:10:29,780
It's the last day, so I put in the effort.
135
00:10:31,340 --> 00:10:33,050
Tomorrow is finally the day.
136
00:10:40,960 --> 00:10:43,250
Oh! The Golfer! / Oh! The Duffer! ♪
137
00:10:43,780 --> 00:10:46,180
Aren't you putting
in a bit too much effort?
138
00:10:46,670 --> 00:10:48,310
Not at all!
139
00:10:53,220 --> 00:10:55,230
Alright, it's my turn!
140
00:10:56,800 --> 00:11:01,200
Have you prepared
some kind words for her departure?
141
00:11:01,720 --> 00:11:03,690
Kind words...
142
00:11:04,600 --> 00:11:08,830
Leaving the island
might be truly terrifying for her.
143
00:11:09,700 --> 00:11:11,970
But if she shows her fear,
144
00:11:12,140 --> 00:11:15,640
she might worry me,
so she keeps it to herself.
145
00:11:16,260 --> 00:11:18,440
If you understand that...
146
00:11:18,710 --> 00:11:24,330
Tonbo has been running every day.
She probably thinks of it as training.
147
00:11:24,890 --> 00:11:28,430
She's determined
to pursue golf in her own way.
148
00:11:30,720 --> 00:11:35,320
I can't let her resolve
weaken with kind words.
149
00:11:37,720 --> 00:11:41,240
That's my role as her surrogate parent.
150
00:11:50,020 --> 00:11:51,300
Tonbo!
151
00:11:56,460 --> 00:11:57,660
My ball...
152
00:12:00,290 --> 00:12:01,600
I did it!
153
00:12:01,690 --> 00:12:04,280
Don't come back to the island
for trivial reasons!
154
00:12:04,970 --> 00:12:07,930
Since you're leaving
with the resolve to play golf,
155
00:12:08,160 --> 00:12:13,090
you can't return
until you've achieved a decent result!
156
00:12:14,130 --> 00:12:15,880
That's what I plan to tell her!
157
00:12:16,820 --> 00:12:19,010
If you say something like that,
158
00:12:19,750 --> 00:12:24,140
what will Tonbo do
if she faces hardships over there...
159
00:12:24,240 --> 00:12:25,370
That's the point.
160
00:12:25,650 --> 00:12:28,690
Tonbo has already faced hardships
outside the island.
161
00:12:29,400 --> 00:12:31,060
If she faces hardships again
162
00:12:31,170 --> 00:12:34,370
and returns easily,
she might never leave again.
163
00:12:35,390 --> 00:12:39,180
I can't let her become a weak person again.
164
00:12:45,710 --> 00:12:46,650
Nice par.
165
00:12:46,750 --> 00:12:47,720
Nice par.
166
00:12:47,930 --> 00:12:49,310
Tonbo, as expected!
167
00:12:50,170 --> 00:12:51,610
That's amazing.
168
00:12:51,990 --> 00:12:53,410
Thank you, Yoko.
169
00:13:01,840 --> 00:13:04,010
Golf is so much fun!
170
00:13:04,300 --> 00:13:05,400
Right, right?
171
00:13:06,450 --> 00:13:08,990
I wish I had started earlier.
172
00:13:09,290 --> 00:13:11,490
You'll get good quickly, Yoko!
173
00:13:12,270 --> 00:13:12,950
Really?
174
00:13:13,190 --> 00:13:14,740
Yeah!
175
00:13:18,130 --> 00:13:20,700
Oh, we have a tailwind today!
176
00:13:20,920 --> 00:13:23,510
Director, you are in good shape today.
177
00:13:23,750 --> 00:13:25,760
You might get on in two.
178
00:13:25,950 --> 00:13:27,830
No, no, I'll get on in one!
179
00:13:27,920 --> 00:13:31,290
Hey! Director! Just don't hit a grounder~ / Hey! Director! Just don't duff it~*
180
00:14:03,170 --> 00:14:04,170
Yoko!
181
00:14:08,250 --> 00:14:09,300
Marry me!
182
00:14:22,470 --> 00:14:23,550
Are you listening?
183
00:14:23,650 --> 00:14:24,670
Yoko.
184
00:14:25,150 --> 00:14:27,850
W...We talked about this
the other day, didn't we?
185
00:14:28,470 --> 00:14:29,560
I...
186
00:14:29,580 --> 00:14:32,040
Even so, marry me!
187
00:14:36,280 --> 00:14:37,530
About children,
188
00:14:38,100 --> 00:14:39,210
i... it's fine!
189
00:14:40,100 --> 00:14:43,850
Look! I'm practically like a child myself.
190
00:14:44,250 --> 00:14:46,170
And I have goats!
191
00:14:47,320 --> 00:14:48,900
They're as cute as children!
192
00:14:50,000 --> 00:14:52,120
Plus, we have Tonbo!
193
00:14:52,760 --> 00:14:53,790
Me?
194
00:14:54,190 --> 00:14:55,950
Tonbo is everyone's child on the island!
195
00:14:56,790 --> 00:14:58,640
She is everyone's child!
196
00:14:58,800 --> 00:15:00,150
We all raised her together!
197
00:15:00,730 --> 00:15:02,340
It's also our child!
198
00:15:02,670 --> 00:15:04,680
We already have a child!
199
00:15:05,500 --> 00:15:06,380
So,
200
00:15:06,560 --> 00:15:07,940
marry me!
201
00:15:10,640 --> 00:15:11,740
Bunpei!
202
00:15:11,920 --> 00:15:13,040
It is ridiculous.
203
00:15:13,590 --> 00:15:18,220
I know,
but his feelings came through clearly.
204
00:15:19,430 --> 00:15:20,490
I...
205
00:15:22,210 --> 00:15:24,700
I'm a small man, but...
206
00:15:25,140 --> 00:15:27,790
No, you're not small, you're admirable.
207
00:15:29,060 --> 00:15:31,510
I can't promise to make you happy...
208
00:15:32,410 --> 00:15:34,220
But I'll always be by your side,
209
00:15:34,770 --> 00:15:35,560
This...
210
00:15:35,630 --> 00:15:36,740
On this island, always!
211
00:15:37,850 --> 00:15:40,520
Until our hair turns white!
212
00:15:41,350 --> 00:15:43,920
I'll always be by your side!
213
00:15:47,760 --> 00:15:48,880
So...
214
00:15:49,480 --> 00:15:50,510
So!
215
00:15:51,500 --> 00:15:53,080
Marry me!
216
00:15:53,580 --> 00:15:54,760
Yoko!
217
00:16:04,740 --> 00:16:07,060
Yoko, what's your answer?
218
00:16:08,120 --> 00:16:09,250
Y-yes...
219
00:16:09,360 --> 00:16:11,870
She nodded! She said yes!
220
00:16:21,150 --> 00:16:22,410
Good for you, Bunpei.
221
00:16:26,000 --> 00:16:27,170
- Bunpei!
- Bunpei!
222
00:16:27,220 --> 00:16:28,230
Are you okay?
223
00:16:47,100 --> 00:16:51,000
Tonbo, what's wrong?
Aren't you tired from golf today...
224
00:16:51,500 --> 00:16:52,560
It's fine!
225
00:17:02,760 --> 00:17:03,810
Tomorrow...
226
00:17:04,240 --> 00:17:05,860
Don't oversleep.
227
00:17:06,150 --> 00:17:07,210
Okay!
228
00:17:26,150 --> 00:17:27,690
This is my granddaughter, Tonbo.
229
00:17:28,350 --> 00:17:29,480
Please take care of her.
230
00:17:29,710 --> 00:17:31,150
Welcome!
231
00:17:31,450 --> 00:17:33,060
Nice to meet you, Tonbo!
232
00:17:33,590 --> 00:17:35,100
Are you going to play golf?
233
00:17:35,900 --> 00:17:37,250
Hey, let's go.
234
00:17:42,080 --> 00:17:43,330
What are you doing?
235
00:17:48,680 --> 00:17:49,790
Come on,
236
00:17:54,200 --> 00:17:56,270
So small, so soft...
237
00:17:56,940 --> 00:17:59,160
I've never seen hands like that before...
238
00:18:07,080 --> 00:18:09,070
Oh, you like fish!
239
00:18:09,980 --> 00:18:12,630
If it's fish,
I'll catch as many as you want!
240
00:18:13,370 --> 00:18:15,500
This old man is a fisherman!
241
00:18:19,220 --> 00:18:20,490
Uncle Gon...
242
00:18:21,190 --> 00:18:22,870
I had a scary dream.
243
00:18:28,480 --> 00:18:30,030
Uncle Gon, Uncle Gon,
244
00:18:30,140 --> 00:18:32,550
Uncle Gon, Uncle Gon, Uncle Gon!
245
00:18:33,230 --> 00:18:34,270
Uncle Gon!
246
00:18:47,940 --> 00:18:49,400
Dear Uncle Gon.
247
00:18:49,560 --> 00:18:52,810
Uncle Gon,
thank you for raising me until now.
248
00:18:53,020 --> 00:18:57,740
Even if I'm gone, don't drink too much!
Up to 3 cups!
249
00:18:58,010 --> 00:19:03,380
On sunny days, air out the futon!
Don't be lazy, cut your toenails too!
250
00:19:03,690 --> 00:19:06,250
Remember to turn off the bathroom light!
251
00:19:06,640 --> 00:19:09,450
Adding fabric softener
makes the laundry feel nicer!
252
00:19:11,070 --> 00:19:13,310
Like an old wife.
253
00:19:17,640 --> 00:19:21,210
Don't forget about me, from Tonbo.
254
00:19:23,210 --> 00:19:24,260
Tonbo...
255
00:20:09,140 --> 00:20:10,340
Thank you.
256
00:20:22,250 --> 00:20:24,490
Please take care of Tonbo!
257
00:20:25,160 --> 00:20:26,310
Yes!
258
00:20:30,410 --> 00:20:31,520
Tonbo!
259
00:20:32,830 --> 00:20:33,910
Safe!
260
00:20:34,580 --> 00:20:35,800
Just barely!
261
00:20:37,750 --> 00:20:38,770
Bunpei said
262
00:20:39,260 --> 00:20:43,530
he was happy to call me
a child of the island!
263
00:20:46,020 --> 00:20:49,170
Everyone on the island helped raise me!
Thank you!
264
00:20:49,580 --> 00:20:50,610
I'm off!
265
00:20:51,110 --> 00:20:52,120
Tonbo!
266
00:20:52,170 --> 00:20:53,390
Take care!
267
00:20:53,480 --> 00:20:54,530
See you later!
268
00:20:54,610 --> 00:20:55,700
Tonbo!
269
00:20:55,900 --> 00:20:59,090
Tonbo! Do your best! Do your best!
270
00:21:00,850 --> 00:21:02,190
See you...
271
00:21:03,030 --> 00:21:04,080
Yeah!
272
00:21:05,340 --> 00:21:06,980
Tonbo, take care!
273
00:21:10,470 --> 00:21:14,880
Tonbo! Tonbo!
274
00:21:15,400 --> 00:21:17,430
- Do your best!
- See you soon!
275
00:21:19,230 --> 00:21:21,700
Tonbo!!!!
276
00:21:24,040 --> 00:21:26,150
I won't forget!
277
00:21:26,520 --> 00:21:30,430
Tonbo and I are
grandpa and granddaughter!
278
00:21:31,350 --> 00:21:32,520
Uncle Gon...
279
00:21:33,010 --> 00:21:34,200
Always!
280
00:21:35,020 --> 00:21:40,070
Always come back!
If it's tough, come to this old man! / Come back anytime!
If it's tough, come back to your Uncle!*
281
00:21:41,060 --> 00:21:45,660
Always come back to this island! / Come back to this island anytime!*
282
00:21:47,090 --> 00:21:48,330
Uncle Gon...
283
00:21:49,420 --> 00:21:51,100
Uncle Gon!
284
00:21:51,700 --> 00:21:56,280
I'm off! I'm off! Uncle Gon!
285
00:21:59,020 --> 00:22:00,230
Tonbo...
286
00:22:04,170 --> 00:22:05,910
Take a good look, Tonbo.
287
00:22:06,640 --> 00:22:08,850
That island is your home.
288
00:22:09,790 --> 00:22:12,110
The place where your story began.
289
00:22:12,930 --> 00:22:15,190
Your proud homeland.
290
00:22:15,930 --> 00:22:17,110
Take a good look.
291
00:22:25,270 --> 00:22:30,930
A new story
woven by Tonbo is about to begin.
19660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.