All language subtitles for Ooi! Tonbo-2024-Season01-Episode13-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,180 --> 00:00:13,680 If you keep doing that, you'll never finish packing. 2 00:00:14,170 --> 00:00:15,880 I'm almost done, seriously. 3 00:00:16,500 --> 00:00:18,740 Don't take unnecessary things with you. 4 00:00:19,030 --> 00:00:21,790 Just clothes and the bare essentials. 5 00:00:22,150 --> 00:00:23,790 I know. 6 00:00:25,440 --> 00:00:27,450 I'll send the rest on the next ferry. 7 00:00:27,840 --> 00:00:28,800 Okay. 8 00:00:28,930 --> 00:00:31,450 Make sure you clean up and tidy your room properly. 9 00:00:31,500 --> 00:00:33,080 I said I know. 10 00:00:33,710 --> 00:00:38,100 Hey Uncle Gon, don't throw away my stuff in my room without asking. 11 00:00:38,920 --> 00:00:40,020 Alright, alright. 12 00:02:27,740 --> 00:02:31,250 I don't know why but Uncle Gon seems grumpy... 13 00:02:31,600 --> 00:02:32,390 Huh? 14 00:02:32,660 --> 00:02:34,260 Isn't he always like that? 15 00:02:34,330 --> 00:02:37,400 No, he's unusually sullen today. 16 00:02:38,590 --> 00:02:40,570 Maybe he's feeling lonely? 17 00:02:41,000 --> 00:02:44,530 He doesn't want you to know that. 18 00:02:51,930 --> 00:02:55,120 Hey, hey! Tonbo! 19 00:02:58,740 --> 00:03:02,770 Focus on your left shoulder and wrist... 20 00:03:03,220 --> 00:03:04,310 Swing! 21 00:03:06,670 --> 00:03:08,370 What's going on? 22 00:03:08,570 --> 00:03:10,450 You're practicing, Wataru! 23 00:03:10,540 --> 00:03:12,280 Oh, Tonbo! 24 00:03:12,530 --> 00:03:13,990 Teach me! 25 00:03:14,170 --> 00:03:17,260 Yesterday, Bunpei and the director taught me, 26 00:03:17,410 --> 00:03:19,820 but it was all about the backswing. 27 00:03:19,990 --> 00:03:21,440 Backswing? 28 00:03:21,680 --> 00:03:23,840 They said to start with the left shoulder, 29 00:03:24,380 --> 00:03:28,260 and to hinge the wrist... I didn't quite get it. 30 00:03:28,880 --> 00:03:32,700 Bunpei was like, "Golf is all about the backswing!" 31 00:03:33,180 --> 00:03:35,250 Even though he's just an amateur! 32 00:03:37,080 --> 00:03:40,400 How do you do your backswing, Tonbo? Teach me! 33 00:03:40,710 --> 00:03:43,580 I don't understand complicated stuff! 34 00:03:44,000 --> 00:03:46,330 You should ask Igaiga about golf... 35 00:03:46,590 --> 00:03:48,510 I want you to teach me, my Tonbo... 36 00:03:48,550 --> 00:03:49,710 Calling you that way!? 37 00:03:49,910 --> 00:03:51,720 So cheeky! 38 00:03:53,570 --> 00:03:56,060 I don't really know how to explain the backswing... 39 00:03:56,290 --> 00:03:59,890 It's more about finding a spot where you can swing down easily... 40 00:04:00,040 --> 00:04:02,710 There's a spot where you can easily hit the ball, right? 41 00:04:03,530 --> 00:04:05,440 A spot where it's easy to hit the ball? 42 00:04:05,540 --> 00:04:07,250 It's like pounding mochi. 43 00:04:08,560 --> 00:04:11,950 When you pound mochi, you raise the mallet, right? 44 00:04:12,620 --> 00:04:13,930 From here, 45 00:04:15,900 --> 00:04:17,750 or from here, 46 00:04:18,190 --> 00:04:21,700 you know it won't hit the mochi properly, right? 47 00:04:21,900 --> 00:04:26,140 You naturally find the spot where it's easiest to swing down, right? 48 00:04:27,150 --> 00:04:27,880 Yeah! 49 00:04:28,500 --> 00:04:32,490 It's the same with hitting the ball... 50 00:04:33,140 --> 00:04:36,620 From certain spots, it's hard to make a good hit. 51 00:04:37,180 --> 00:04:39,190 This spot looks a bit difficult. 52 00:04:40,160 --> 00:04:41,470 Yeah! Here! 53 00:04:41,840 --> 00:04:43,200 This spot looks good! 54 00:04:43,380 --> 00:04:45,840 It looks easy to swing down from! So from here! 55 00:04:49,100 --> 00:04:50,540 Wow! Nice shot! 56 00:04:51,230 --> 00:04:55,720 When you lift, it's more about just pulling back, I guess. 57 00:04:56,150 --> 00:05:01,040 More than that, it's about how you swing down, how you hit the ball... 58 00:05:01,430 --> 00:05:02,590 I see... 59 00:05:03,310 --> 00:05:04,330 Normally, 60 00:05:04,500 --> 00:05:08,080 without the momentum from the backswing, hitting the ball is difficult. 61 00:05:08,960 --> 00:05:14,720 That's why most golfers focus on how to raise the backswing. 62 00:05:15,180 --> 00:05:19,810 But everything about the shot is determined by the downswing. 63 00:05:20,230 --> 00:05:22,240 As long as the downswing is on the correct path, 64 00:05:22,420 --> 00:05:27,280 you'll hit a good shot. Focus more on the downswing than the backswing... 65 00:05:28,890 --> 00:05:30,970 Igaiga, your face looks scary... 66 00:05:32,710 --> 00:05:34,680 - He's smiling... - He's smiling... 67 00:05:35,320 --> 00:05:36,740 Golf competition? 68 00:05:37,020 --> 00:05:39,420 Yes! Tonbo's Farewell Cup! 69 00:05:39,640 --> 00:05:42,550 We decided to have it the day before Tonbo leaves the island. 70 00:05:42,630 --> 00:05:43,360 Yeah! 71 00:05:43,660 --> 00:05:45,570 Uncle Gon, come watch too! 72 00:05:45,730 --> 00:05:47,740 I'm not interested in rolling balls! 73 00:05:47,830 --> 00:05:49,790 Oh, come on, don't say that. 74 00:05:49,950 --> 00:05:52,210 It's Tonbo's farewell party. 75 00:05:52,240 --> 00:05:54,720 It might be the last time she plays golf on the island... 76 00:05:54,800 --> 00:05:55,920 I'm fine. 77 00:06:03,440 --> 00:06:06,350 Nothing's going well... 78 00:06:08,880 --> 00:06:11,980 I can't marry Bunpei... 79 00:06:15,710 --> 00:06:16,810 Bunpei! 80 00:06:18,380 --> 00:06:19,170 Tonbo. 81 00:06:19,670 --> 00:06:22,100 You're sighing, are you okay? 82 00:06:22,480 --> 00:06:25,050 I'm fine, I'm fine! I'm feeling great! 83 00:06:28,120 --> 00:06:29,760 A-are you okay? 84 00:06:29,930 --> 00:06:31,340 Only 5 days left? 85 00:06:31,670 --> 00:06:34,560 Oh, right! We're having a competition the day before you leave! 86 00:06:34,600 --> 00:06:36,600 When are you marrying Yoko? 87 00:06:37,630 --> 00:06:38,840 Why do you ask all of a sudden!? 88 00:06:39,290 --> 00:06:40,500 What's up? 89 00:06:41,940 --> 00:06:43,000 That is... 90 00:06:44,580 --> 00:06:46,250 It's fine now. 91 00:06:47,010 --> 00:06:48,140 It's fine now... 92 00:06:48,270 --> 00:06:49,450 Wait! 93 00:06:49,480 --> 00:06:52,990 But things were going well at the golf course the other day! 94 00:06:54,620 --> 00:06:57,930 Yoko has her own feelings too, you know. 95 00:06:58,480 --> 00:06:59,910 What about your feelings, Bunpei? 96 00:07:00,420 --> 00:07:03,850 What about your feelings for Yoko, Bunpei? 97 00:07:04,430 --> 00:07:05,430 I... 98 00:07:05,820 --> 00:07:07,390 Are you giving up? 99 00:07:09,630 --> 00:07:10,910 My feelings... 100 00:07:13,100 --> 00:07:14,180 Bunpei... 101 00:07:26,000 --> 00:07:31,950 How will Tonbo's unconventional golf grow once she leaves the island? 102 00:07:42,010 --> 00:07:46,930 I wanted to let Tonbo eat some good fish... 103 00:07:48,390 --> 00:07:50,610 That's how it was... with Tonbo... 104 00:08:13,700 --> 00:08:17,260 Mom, did you know about Yoko's condition? 105 00:08:18,140 --> 00:08:20,270 Yes, I knew. 106 00:08:21,270 --> 00:08:25,030 If I said I wanted to marry Yoko, 107 00:08:25,530 --> 00:08:26,750 would you oppose it? 108 00:08:27,850 --> 00:08:29,600 Yes, I would... 109 00:08:31,150 --> 00:08:32,250 I see... 110 00:08:32,640 --> 00:08:34,770 If you would give up 111 00:08:34,880 --> 00:08:38,620 just because your parents opposed it, then I would oppose it. 112 00:08:40,180 --> 00:08:42,310 If you got married, 113 00:08:42,560 --> 00:08:47,550 and your wife and I had a fight, whose side would you take? 114 00:08:48,060 --> 00:08:51,960 Well, it depends on the fight, but... 115 00:08:52,910 --> 00:08:55,650 I would tell her to respect you... 116 00:08:55,950 --> 00:08:59,120 You're a kind son. And... 117 00:08:59,710 --> 00:09:02,090 A fool! A complete fool! 118 00:09:02,280 --> 00:09:04,800 Such a man should not get married. 119 00:09:05,160 --> 00:09:06,070 Mom... 120 00:09:06,260 --> 00:09:09,830 If you side with me, your wife will be left alone. 121 00:09:10,270 --> 00:09:13,940 She married you relying only on you, but she'll be alone. 122 00:09:14,490 --> 00:09:16,890 If you don't stand by her, who will? 123 00:09:17,370 --> 00:09:20,850 Push me aside and protect your wife. 124 00:09:21,510 --> 00:09:25,200 No matter what, never leave your wife alone. 125 00:09:25,660 --> 00:09:28,200 That's what marriage is about. 126 00:09:39,940 --> 00:09:41,570 Well, I'm off. 127 00:09:43,740 --> 00:09:44,820 Alright. 128 00:09:54,480 --> 00:10:00,410 Well then, we now begin the Tonbo Farewell Cup! 129 00:10:05,410 --> 00:10:08,040 Let's all do our best! 130 00:10:08,370 --> 00:10:09,630 Yeah!!!! 131 00:10:13,320 --> 00:10:14,810 Doing things out of the ordinary... 132 00:10:15,580 --> 00:10:17,840 From tomorrow, it will be my job. 133 00:10:24,120 --> 00:10:25,230 Oh my...! 134 00:10:25,820 --> 00:10:29,780 It's the last day, so I put in the effort. 135 00:10:31,340 --> 00:10:33,050 Tomorrow is finally the day. 136 00:10:40,960 --> 00:10:43,250 Oh! The Golfer! / Oh! The Duffer! ♪ 137 00:10:43,780 --> 00:10:46,180 Aren't you putting in a bit too much effort? 138 00:10:46,670 --> 00:10:48,310 Not at all! 139 00:10:53,220 --> 00:10:55,230 Alright, it's my turn! 140 00:10:56,800 --> 00:11:01,200 Have you prepared some kind words for her departure? 141 00:11:01,720 --> 00:11:03,690 Kind words... 142 00:11:04,600 --> 00:11:08,830 Leaving the island might be truly terrifying for her. 143 00:11:09,700 --> 00:11:11,970 But if she shows her fear, 144 00:11:12,140 --> 00:11:15,640 she might worry me, so she keeps it to herself. 145 00:11:16,260 --> 00:11:18,440 If you understand that... 146 00:11:18,710 --> 00:11:24,330 Tonbo has been running every day. She probably thinks of it as training. 147 00:11:24,890 --> 00:11:28,430 She's determined to pursue golf in her own way. 148 00:11:30,720 --> 00:11:35,320 I can't let her resolve weaken with kind words. 149 00:11:37,720 --> 00:11:41,240 That's my role as her surrogate parent. 150 00:11:50,020 --> 00:11:51,300 Tonbo! 151 00:11:56,460 --> 00:11:57,660 My ball... 152 00:12:00,290 --> 00:12:01,600 I did it! 153 00:12:01,690 --> 00:12:04,280 Don't come back to the island for trivial reasons! 154 00:12:04,970 --> 00:12:07,930 Since you're leaving with the resolve to play golf, 155 00:12:08,160 --> 00:12:13,090 you can't return until you've achieved a decent result! 156 00:12:14,130 --> 00:12:15,880 That's what I plan to tell her! 157 00:12:16,820 --> 00:12:19,010 If you say something like that, 158 00:12:19,750 --> 00:12:24,140 what will Tonbo do if she faces hardships over there... 159 00:12:24,240 --> 00:12:25,370 That's the point. 160 00:12:25,650 --> 00:12:28,690 Tonbo has already faced hardships outside the island. 161 00:12:29,400 --> 00:12:31,060 If she faces hardships again 162 00:12:31,170 --> 00:12:34,370 and returns easily, she might never leave again. 163 00:12:35,390 --> 00:12:39,180 I can't let her become a weak person again. 164 00:12:45,710 --> 00:12:46,650 Nice par. 165 00:12:46,750 --> 00:12:47,720 Nice par. 166 00:12:47,930 --> 00:12:49,310 Tonbo, as expected! 167 00:12:50,170 --> 00:12:51,610 That's amazing. 168 00:12:51,990 --> 00:12:53,410 Thank you, Yoko. 169 00:13:01,840 --> 00:13:04,010 Golf is so much fun! 170 00:13:04,300 --> 00:13:05,400 Right, right? 171 00:13:06,450 --> 00:13:08,990 I wish I had started earlier. 172 00:13:09,290 --> 00:13:11,490 You'll get good quickly, Yoko! 173 00:13:12,270 --> 00:13:12,950 Really? 174 00:13:13,190 --> 00:13:14,740 Yeah! 175 00:13:18,130 --> 00:13:20,700 Oh, we have a tailwind today! 176 00:13:20,920 --> 00:13:23,510 Director, you are in good shape today. 177 00:13:23,750 --> 00:13:25,760 You might get on in two. 178 00:13:25,950 --> 00:13:27,830 No, no, I'll get on in one! 179 00:13:27,920 --> 00:13:31,290 Hey! Director! Just don't hit a grounder~ / Hey! Director! Just don't duff it~* 180 00:14:03,170 --> 00:14:04,170 Yoko! 181 00:14:08,250 --> 00:14:09,300 Marry me! 182 00:14:22,470 --> 00:14:23,550 Are you listening? 183 00:14:23,650 --> 00:14:24,670 Yoko. 184 00:14:25,150 --> 00:14:27,850 W...We talked about this the other day, didn't we? 185 00:14:28,470 --> 00:14:29,560 I... 186 00:14:29,580 --> 00:14:32,040 Even so, marry me! 187 00:14:36,280 --> 00:14:37,530 About children, 188 00:14:38,100 --> 00:14:39,210 i... it's fine! 189 00:14:40,100 --> 00:14:43,850 Look! I'm practically like a child myself. 190 00:14:44,250 --> 00:14:46,170 And I have goats! 191 00:14:47,320 --> 00:14:48,900 They're as cute as children! 192 00:14:50,000 --> 00:14:52,120 Plus, we have Tonbo! 193 00:14:52,760 --> 00:14:53,790 Me? 194 00:14:54,190 --> 00:14:55,950 Tonbo is everyone's child on the island! 195 00:14:56,790 --> 00:14:58,640 She is everyone's child! 196 00:14:58,800 --> 00:15:00,150 We all raised her together! 197 00:15:00,730 --> 00:15:02,340 It's also our child! 198 00:15:02,670 --> 00:15:04,680 We already have a child! 199 00:15:05,500 --> 00:15:06,380 So, 200 00:15:06,560 --> 00:15:07,940 marry me! 201 00:15:10,640 --> 00:15:11,740 Bunpei! 202 00:15:11,920 --> 00:15:13,040 It is ridiculous. 203 00:15:13,590 --> 00:15:18,220 I know, but his feelings came through clearly. 204 00:15:19,430 --> 00:15:20,490 I... 205 00:15:22,210 --> 00:15:24,700 I'm a small man, but... 206 00:15:25,140 --> 00:15:27,790 No, you're not small, you're admirable. 207 00:15:29,060 --> 00:15:31,510 I can't promise to make you happy... 208 00:15:32,410 --> 00:15:34,220 But I'll always be by your side, 209 00:15:34,770 --> 00:15:35,560 This... 210 00:15:35,630 --> 00:15:36,740 On this island, always! 211 00:15:37,850 --> 00:15:40,520 Until our hair turns white! 212 00:15:41,350 --> 00:15:43,920 I'll always be by your side! 213 00:15:47,760 --> 00:15:48,880 So... 214 00:15:49,480 --> 00:15:50,510 So! 215 00:15:51,500 --> 00:15:53,080 Marry me! 216 00:15:53,580 --> 00:15:54,760 Yoko! 217 00:16:04,740 --> 00:16:07,060 Yoko, what's your answer? 218 00:16:08,120 --> 00:16:09,250 Y-yes... 219 00:16:09,360 --> 00:16:11,870 She nodded! She said yes! 220 00:16:21,150 --> 00:16:22,410 Good for you, Bunpei. 221 00:16:26,000 --> 00:16:27,170 - Bunpei! - Bunpei! 222 00:16:27,220 --> 00:16:28,230 Are you okay? 223 00:16:47,100 --> 00:16:51,000 Tonbo, what's wrong? Aren't you tired from golf today... 224 00:16:51,500 --> 00:16:52,560 It's fine! 225 00:17:02,760 --> 00:17:03,810 Tomorrow... 226 00:17:04,240 --> 00:17:05,860 Don't oversleep. 227 00:17:06,150 --> 00:17:07,210 Okay! 228 00:17:26,150 --> 00:17:27,690 This is my granddaughter, Tonbo. 229 00:17:28,350 --> 00:17:29,480 Please take care of her. 230 00:17:29,710 --> 00:17:31,150 Welcome! 231 00:17:31,450 --> 00:17:33,060 Nice to meet you, Tonbo! 232 00:17:33,590 --> 00:17:35,100 Are you going to play golf? 233 00:17:35,900 --> 00:17:37,250 Hey, let's go. 234 00:17:42,080 --> 00:17:43,330 What are you doing? 235 00:17:48,680 --> 00:17:49,790 Come on, 236 00:17:54,200 --> 00:17:56,270 So small, so soft... 237 00:17:56,940 --> 00:17:59,160 I've never seen hands like that before... 238 00:18:07,080 --> 00:18:09,070 Oh, you like fish! 239 00:18:09,980 --> 00:18:12,630 If it's fish, I'll catch as many as you want! 240 00:18:13,370 --> 00:18:15,500 This old man is a fisherman! 241 00:18:19,220 --> 00:18:20,490 Uncle Gon... 242 00:18:21,190 --> 00:18:22,870 I had a scary dream. 243 00:18:28,480 --> 00:18:30,030 Uncle Gon, Uncle Gon, 244 00:18:30,140 --> 00:18:32,550 Uncle Gon, Uncle Gon, Uncle Gon! 245 00:18:33,230 --> 00:18:34,270 Uncle Gon! 246 00:18:47,940 --> 00:18:49,400 Dear Uncle Gon. 247 00:18:49,560 --> 00:18:52,810 Uncle Gon, thank you for raising me until now. 248 00:18:53,020 --> 00:18:57,740 Even if I'm gone, don't drink too much! Up to 3 cups! 249 00:18:58,010 --> 00:19:03,380 On sunny days, air out the futon! Don't be lazy, cut your toenails too! 250 00:19:03,690 --> 00:19:06,250 Remember to turn off the bathroom light! 251 00:19:06,640 --> 00:19:09,450 Adding fabric softener makes the laundry feel nicer! 252 00:19:11,070 --> 00:19:13,310 Like an old wife. 253 00:19:17,640 --> 00:19:21,210 Don't forget about me, from Tonbo. 254 00:19:23,210 --> 00:19:24,260 Tonbo... 255 00:20:09,140 --> 00:20:10,340 Thank you. 256 00:20:22,250 --> 00:20:24,490 Please take care of Tonbo! 257 00:20:25,160 --> 00:20:26,310 Yes! 258 00:20:30,410 --> 00:20:31,520 Tonbo! 259 00:20:32,830 --> 00:20:33,910 Safe! 260 00:20:34,580 --> 00:20:35,800 Just barely! 261 00:20:37,750 --> 00:20:38,770 Bunpei said 262 00:20:39,260 --> 00:20:43,530 he was happy to call me a child of the island! 263 00:20:46,020 --> 00:20:49,170 Everyone on the island helped raise me! Thank you! 264 00:20:49,580 --> 00:20:50,610 I'm off! 265 00:20:51,110 --> 00:20:52,120 Tonbo! 266 00:20:52,170 --> 00:20:53,390 Take care! 267 00:20:53,480 --> 00:20:54,530 See you later! 268 00:20:54,610 --> 00:20:55,700 Tonbo! 269 00:20:55,900 --> 00:20:59,090 Tonbo! Do your best! Do your best! 270 00:21:00,850 --> 00:21:02,190 See you... 271 00:21:03,030 --> 00:21:04,080 Yeah! 272 00:21:05,340 --> 00:21:06,980 Tonbo, take care! 273 00:21:10,470 --> 00:21:14,880 Tonbo! Tonbo! 274 00:21:15,400 --> 00:21:17,430 - Do your best! - See you soon! 275 00:21:19,230 --> 00:21:21,700 Tonbo!!!! 276 00:21:24,040 --> 00:21:26,150 I won't forget! 277 00:21:26,520 --> 00:21:30,430 Tonbo and I are grandpa and granddaughter! 278 00:21:31,350 --> 00:21:32,520 Uncle Gon... 279 00:21:33,010 --> 00:21:34,200 Always! 280 00:21:35,020 --> 00:21:40,070 Always come back! If it's tough, come to this old man! / Come back anytime! If it's tough, come back to your Uncle!* 281 00:21:41,060 --> 00:21:45,660 Always come back to this island! / Come back to this island anytime!* 282 00:21:47,090 --> 00:21:48,330 Uncle Gon... 283 00:21:49,420 --> 00:21:51,100 Uncle Gon! 284 00:21:51,700 --> 00:21:56,280 I'm off! I'm off! Uncle Gon! 285 00:21:59,020 --> 00:22:00,230 Tonbo... 286 00:22:04,170 --> 00:22:05,910 Take a good look, Tonbo. 287 00:22:06,640 --> 00:22:08,850 That island is your home. 288 00:22:09,790 --> 00:22:12,110 The place where your story began. 289 00:22:12,930 --> 00:22:15,190 Your proud homeland. 290 00:22:15,930 --> 00:22:17,110 Take a good look. 291 00:22:25,270 --> 00:22:30,930 A new story woven by Tonbo is about to begin. 19660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.