All language subtitles for My.Lady.Jane.S01E03.With.A.Girl.Like.You.AMZN.WEBRip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,125 --> 00:00:07,125
{\an8}I do.
2
00:00:07,208 --> 00:00:08,726
{\an8}
Because I'm your Lord husband.
3
00:00:08,750 --> 00:00:11,458
{\an8}- Who you are to love, honor, and obey.
- Ha!
4
00:00:11,541 --> 00:00:13,875
- Tell me about you.
- My fiancée has the plague.
5
00:00:13,958 --> 00:00:15,142
Oh, bad luck.
6
00:00:15,166 --> 00:00:16,750
My husband's dead.
7
00:00:16,875 --> 00:00:19,434
- Where is Lord Guildford?
- He keeps a bed down by the stables.
8
00:00:19,458 --> 00:00:21,178
Jane,
I really need to be alone.
9
00:00:21,208 --> 00:00:22,916
You're a horse?
10
00:00:23,000 --> 00:00:24,142
Guildford can't control
11
00:00:24,166 --> 00:00:25,708
- his Ethian powers.
- Why?
12
00:00:25,791 --> 00:00:28,041
It's a sort of horse-by-day,
man-by-night thing.
13
00:00:28,125 --> 00:00:29,000
It's a poisoner's box.
14
00:00:29,083 --> 00:00:30,976
- To whom did you sell this?
- Guy with a creepy ring.
15
00:00:31,000 --> 00:00:33,267
- Jane, what do you know about poison?
- The Florentine Widowmaker?
16
00:00:33,291 --> 00:00:34,791
- How bad is it?
- Catastrophic.
17
00:00:34,875 --> 00:00:38,083
I have reason to believe that
my would-be assassin is somebody at Court.
18
00:00:38,166 --> 00:00:40,434
- How's my baby brother?
- He knows.
19
00:00:40,458 --> 00:00:42,166
- The King knows.
- I'm taking charge.
20
00:00:42,250 --> 00:00:45,000
Jane, you don't know
what it's like out there. It's dangerous.
21
00:00:45,083 --> 00:00:47,000
Ethians, the Pack. You won't be safe.
22
00:00:49,166 --> 00:00:50,875
- I'm so sorry.
- So am I.
23
00:00:50,958 --> 00:00:53,000
Susannah, go!
24
00:00:53,083 --> 00:00:55,416
- We must safeguard the Will.
- Right now?
25
00:00:55,500 --> 00:00:58,500
Whoever gets the crown controls the world.
26
00:00:58,583 --> 00:01:00,416
King Edward's Will. It's missing.
27
00:01:00,500 --> 00:01:02,434
- This marriage was never my desire.
- So a divorce.
28
00:01:02,458 --> 00:01:05,500
Fine. You find me my cure,
and this marriage is over.
29
00:01:05,583 --> 00:01:08,625
I have ascertained
the identity of your poisoner.
30
00:01:08,708 --> 00:01:11,166
Arrest Lord Dudley!
The eye ring...
31
00:01:11,250 --> 00:01:12,892
We must move you
to the North Turret.
32
00:01:12,916 --> 00:01:14,476
Must have fallen
trying to escape.
33
00:01:14,500 --> 00:01:17,000
Edward is dead!
34
00:01:22,666 --> 00:01:26,666
The ideal honeymoon
has oodles of wine, food,
35
00:01:26,750 --> 00:01:29,416
and vigorous rompy-pompy.
36
00:01:29,500 --> 00:01:34,708
But for Jane Grey, newlywed life
offers nothing but solitude, reading,
37
00:01:34,791 --> 00:01:38,833
and research about a horse curse
that plagues her husband.
38
00:01:38,916 --> 00:01:41,875
It's... rather lonely.
39
00:01:43,833 --> 00:01:44,833
Oh.
40
00:01:44,916 --> 00:01:46,666
I imagined you in bed.
41
00:01:47,666 --> 00:01:49,750
I-I mean, I thought you'd be asleep.
42
00:01:49,833 --> 00:01:52,666
Well, I don't sleep much.
43
00:01:52,750 --> 00:01:54,916
I'm preparing our next attempt.
44
00:01:56,375 --> 00:01:58,458
Can you tell me
about the first time you changed?
45
00:01:58,541 --> 00:02:01,791
Perhaps if I understood more.
You refuse to talk about it.
46
00:02:01,875 --> 00:02:04,583
We don't have time for that.
It's almost dawn.
47
00:02:07,000 --> 00:02:08,666
Get your things.
48
00:02:12,166 --> 00:02:13,750
{\an8}Guildford,
49
00:02:13,791 --> 00:02:16,166
{\an8}what if we've been
going about this all wrong?
50
00:02:16,250 --> 00:02:19,750
- We've tried nine cures... all failures.
- I'm aware.
51
00:02:19,833 --> 00:02:23,083
I read all your Ethian cure books.
Most of them are poppycock.
52
00:02:23,166 --> 00:02:26,916
The point is, what if rather than
trying to cure your condition...
53
00:02:27,916 --> 00:02:29,666
...we find a way to control it?
54
00:02:31,083 --> 00:02:32,833
I'd still be Ethian.
55
00:02:32,916 --> 00:02:36,750
- Yes, but if you could hide it...
- Jane, try to understand.
56
00:02:36,833 --> 00:02:39,541
I want to be free of this curse. Forever.
57
00:02:39,625 --> 00:02:42,208
- Gods...
- Even if it kills me.
58
00:02:42,291 --> 00:02:45,476
- Have you always been this melodramatic?
- Have you always been this argumentative?
59
00:02:45,500 --> 00:02:47,541
Yes, actually.
60
00:02:50,958 --> 00:02:52,125
Take off your shirt.
61
00:03:24,791 --> 00:03:29,083
Exi ergo, transgressor animalus.
62
00:03:29,166 --> 00:03:32,500
For those of you
who didn't go to that kind of school,
63
00:03:32,583 --> 00:03:37,166
Jane's Latin is an incantation
that promises to drive the Ethian devil
64
00:03:37,250 --> 00:03:38,625
from Guildford's soul.
65
00:03:42,125 --> 00:03:43,375
At this moment,
66
00:03:43,458 --> 00:03:47,666
her natural intellectual skepticism
has been replaced with,
67
00:03:47,750 --> 00:03:49,791
of all things...
68
00:03:49,875 --> 00:03:51,250
hope.
69
00:03:52,250 --> 00:03:55,708
Exi ergo, transgressor animalus.
70
00:03:55,791 --> 00:03:59,833
- Exi ergo, transgressor animalus.
- Please.
71
00:03:59,916 --> 00:04:03,208
- Please, please... no!
- Exi ergo, transgressor animalus.
72
00:04:03,291 --> 00:04:04,583
No, no, no, no.
73
00:04:04,666 --> 00:04:06,125
No!
74
00:04:08,625 --> 00:04:09,708
Oh.
75
00:04:09,791 --> 00:04:12,500
You thought Jane could perform magic?
76
00:04:14,208 --> 00:04:16,458
Well, I'm sorry.
77
00:04:16,500 --> 00:04:19,083
This isn't that kind of story.
78
00:04:26,208 --> 00:04:30,166
Few things vex Jane as acutely as failure.
79
00:04:30,250 --> 00:04:33,666
As she makes her way back
to the faraway ancestral home
80
00:04:33,750 --> 00:04:35,583
of her equine husband,
81
00:04:35,666 --> 00:04:38,083
Jane finds herself stumped.
82
00:04:38,166 --> 00:04:42,291
And if Jane, the smartest girl
in the Kingdom, is stumped,
83
00:04:42,375 --> 00:04:43,958
one might conclude...
84
00:04:44,041 --> 00:04:46,291
Wait a moment, what's that?
85
00:04:50,458 --> 00:04:51,916
A ransom note!
86
00:04:52,000 --> 00:04:53,083
Susannah.
87
00:04:59,083 --> 00:05:01,291
Oh, how many times?
88
00:05:02,541 --> 00:05:05,166
Will you stop your urination?
89
00:05:05,250 --> 00:05:08,750
This is a ventilation aperture,
not a pissoir!
90
00:05:08,833 --> 00:05:10,041
Oi, shut it!
91
00:05:11,208 --> 00:05:12,875
You there, open up!
92
00:05:13,875 --> 00:05:15,166
What do you want?
93
00:05:15,250 --> 00:05:18,500
Listen to me. I did not poison the King.
94
00:05:18,583 --> 00:05:21,791
But I do believe his life
is in the gravest of danger.
95
00:05:21,875 --> 00:05:24,166
I must speak to His Majesty.
96
00:05:24,250 --> 00:05:26,166
There's been a terrible misunderstanding.
97
00:05:26,250 --> 00:05:27,583
All you prisoners say that. No.
98
00:05:27,666 --> 00:05:28,875
It's true!
99
00:05:28,958 --> 00:05:30,541
You should boil alive for your crimes.
100
00:05:30,625 --> 00:05:33,500
Boiling? Are we still doing that?
101
00:05:33,583 --> 00:05:34,750
You're doing that.
102
00:05:34,833 --> 00:05:36,083
On Friday, actually.
103
00:05:36,166 --> 00:05:38,500
In a great big iron pot in Smithfield.
104
00:05:38,583 --> 00:05:41,083
Ye gods, in this day and age.
105
00:05:41,166 --> 00:05:43,375
You'd think we'd be
a bit more sophisticated.
106
00:05:43,458 --> 00:05:45,291
Do you remember Richard Roose?
107
00:05:45,375 --> 00:05:48,333
I said to King Henry, I said,
"Boiling your own cook,
108
00:05:48,416 --> 00:05:50,500
that's a bit on the schnoz,
isn't it?"
109
00:05:50,583 --> 00:05:52,083
- Look, Jim...
- George.
110
00:05:52,166 --> 00:05:54,041
George, I am innocent!
111
00:05:54,125 --> 00:05:57,500
I've been framed!
The King must know the truth.
112
00:05:57,583 --> 00:06:00,000
So we can straighten out
this whole kerfuffle.
113
00:06:01,041 --> 00:06:04,375
Rumor is, he's already dead.
114
00:06:04,458 --> 00:06:07,541
What? No, th-the Wi... the Will!
115
00:06:07,625 --> 00:06:10,625
No. Please! Get my son. Stan.
116
00:06:10,708 --> 00:06:13,333
Lanky fellow, hair spun like gold.
117
00:06:13,416 --> 00:06:15,666
Get my son!
118
00:06:16,666 --> 00:06:18,541
Oh, Bertie, thank the gods.
119
00:06:18,625 --> 00:06:20,958
Sweet Lady Jane.
120
00:06:21,041 --> 00:06:22,916
Care for a nice, fresh peach?
121
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
Fragrant bath?
Cat in the barn's just had kittens.
122
00:06:26,083 --> 00:06:28,166
- I need 50 pounds.
- Fifty pounds of what?
123
00:06:28,250 --> 00:06:30,625
Gold. Silver plate.
Please, I need to help my friend.
124
00:06:30,708 --> 00:06:33,291
You'll have to ask the master
when he returns from town.
125
00:06:33,375 --> 00:06:34,851
He is my husband. What's his is mine.
126
00:06:34,875 --> 00:06:39,333
No, what's his is his. Including you.
127
00:06:40,375 --> 00:06:42,750
Did you treat
the former Lady Dudley this way?
128
00:06:42,833 --> 00:06:44,125
Guildford's mother.
129
00:06:44,208 --> 00:06:46,666
Now, there was a Lady. Brilliant.
130
00:06:46,750 --> 00:06:48,250
But more usefully, beautiful.
131
00:06:48,333 --> 00:06:52,375
And a wonderful bosom.
Firm, pert, succulent.
132
00:06:52,458 --> 00:06:55,583
You know what they say.
More than a handful's a waste.
133
00:06:55,666 --> 00:06:57,166
And when she died,
134
00:06:57,250 --> 00:06:59,083
poor Guildford was nearly...
135
00:06:59,166 --> 00:07:01,083
Nearly what?
136
00:07:01,166 --> 00:07:03,791
Dear me, what was I saying?
137
00:07:03,875 --> 00:07:05,708
Ah, yes.
138
00:07:05,791 --> 00:07:09,125
Without the master's permission,
I cannot give you anything.
139
00:07:09,208 --> 00:07:12,916
Except a peach. Or a kitten.
140
00:07:23,125 --> 00:07:25,208
I need to see
my brother immediately.
141
00:07:25,291 --> 00:07:28,833
Your Highness,
the King's health has taken a turn.
142
00:07:28,916 --> 00:07:31,333
He must not be disturbed.
143
00:07:32,416 --> 00:07:33,833
On whose orders?
144
00:07:33,916 --> 00:07:35,500
Oh!
145
00:07:35,583 --> 00:07:36,791
The King is dead!
146
00:07:36,875 --> 00:07:38,041
Say it again.
147
00:07:38,125 --> 00:07:40,125
The King is dead!
148
00:07:40,208 --> 00:07:41,684
When you're celebrating
149
00:07:41,708 --> 00:07:45,833
a successful regicide
and your own impending coronation,
150
00:07:45,916 --> 00:07:48,125
the last thing you want...
151
00:07:48,208 --> 00:07:49,666
is a drop-in.
152
00:07:49,750 --> 00:07:51,041
Not today, thank you.
153
00:07:51,125 --> 00:07:53,916
Lord Seymour,
I haven't seen King Edward for days.
154
00:07:54,000 --> 00:07:55,750
- Have you seen him?
- No.
155
00:07:55,833 --> 00:07:58,458
God, she's irritating, isn't she?
156
00:07:59,583 --> 00:08:00,708
Bess suspects.
157
00:08:00,791 --> 00:08:02,791
No, no, no, that's just her face. Come on.
158
00:08:02,875 --> 00:08:05,315
I tire of waiting, Seymour.
I wish to announce Edward's death.
159
00:08:05,375 --> 00:08:06,416
Not yet!
160
00:08:08,625 --> 00:08:11,458
We spoke about this, Squidgy.
161
00:08:11,541 --> 00:08:12,625
It's a process.
162
00:08:12,708 --> 00:08:14,958
First, we have to get
the Privy Council involved.
163
00:08:15,041 --> 00:08:17,441
- We have to retrieve Edward's body...
- Oh, fuck that noise.
164
00:08:17,500 --> 00:08:19,875
He's probably floated
halfway down to Kent by now.
165
00:08:19,958 --> 00:08:23,625
Since everyone believes he was poisoned
by Lord Dudley, why do we need a body?
166
00:08:23,708 --> 00:08:25,809
Let's just announce it,
read Edward's Will, get on with our...
167
00:08:25,833 --> 00:08:26,833
Not yet!
168
00:08:28,125 --> 00:08:29,125
Why not?
169
00:08:30,166 --> 00:08:31,208
You have the Will.
170
00:08:31,291 --> 00:08:32,375
It names me.
171
00:08:32,416 --> 00:08:34,041
Of course I have the Will.
172
00:08:35,291 --> 00:08:36,666
Of course it names you.
173
00:08:36,750 --> 00:08:38,583
Seymour is lying.
174
00:08:38,666 --> 00:08:42,416
Just... give me this evening
to tie up a few loose ends.
175
00:08:42,500 --> 00:08:44,125
Fine.
176
00:08:44,208 --> 00:08:46,500
Seymour does not have
Edward's Will.
177
00:08:46,583 --> 00:08:50,208
The document has in fact
fucked off to parts unknown.
178
00:08:52,416 --> 00:08:54,291
Gods save the Queen!
179
00:08:56,750 --> 00:08:58,666
It's not in the Chancery, Sire.
180
00:08:58,750 --> 00:09:00,416
We checked every nook and cranny.
181
00:09:00,500 --> 00:09:02,791
New assignment, Phillips.
182
00:09:02,875 --> 00:09:07,375
Find Lady Jane Grey
and her drunken spouse.
183
00:09:07,458 --> 00:09:08,916
Kill them.
184
00:09:09,000 --> 00:09:10,434
Shall I chuck her
down the stairs, Lord Seymour?
185
00:09:10,458 --> 00:09:11,833
- Oh, classic.
- I don't care!
186
00:09:11,916 --> 00:09:13,291
Yes, get creative.
187
00:09:13,375 --> 00:09:16,125
Go in disguise
and make it look like an accident.
188
00:09:16,208 --> 00:09:17,958
Yes, Sire. Just one question.
189
00:09:18,041 --> 00:09:19,416
May I take the new boy with me?
190
00:09:19,500 --> 00:09:21,250
Pop the old murder cherry.
191
00:09:21,333 --> 00:09:23,000
Make a man of me, m'Lord.
192
00:09:23,083 --> 00:09:26,291
Whatever. Just kill them.
193
00:09:27,333 --> 00:09:28,750
Tonight.
194
00:09:30,625 --> 00:09:32,291
- Dad!
- Stanley!
195
00:09:32,375 --> 00:09:33,791
Have you got the Will?
196
00:09:33,875 --> 00:09:35,583
- Don't be mad.
- Oh, bugger.
197
00:09:35,666 --> 00:09:37,625
I went to the Chancery,
just like you asked.
198
00:09:37,708 --> 00:09:40,416
But the King's Will for the Succession
has been stolen.
199
00:09:40,500 --> 00:09:41,791
- Stolen?
- Stolen.
200
00:09:41,875 --> 00:09:43,101
The door was smashed to smithereens.
201
00:09:43,125 --> 00:09:45,958
All right. Plan B.
202
00:09:46,041 --> 00:09:47,250
I need an alibi.
203
00:09:47,333 --> 00:09:50,041
Here's a pitch. We were on a chummy jaunt.
204
00:09:50,125 --> 00:09:52,000
To the coast. Devon.
205
00:09:52,083 --> 00:09:53,083
Just you and me.
206
00:09:53,125 --> 00:09:54,958
Father and son. Best mates.
207
00:09:55,041 --> 00:09:57,041
I need an alibi people will believe.
208
00:09:58,666 --> 00:10:00,666
Well, I suppose you'd like me
to fetch Guildford.
209
00:10:00,750 --> 00:10:02,916
You leave Guildford out of this.
210
00:10:03,000 --> 00:10:05,041
He's safer where he is.
No, no, no, no, no.
211
00:10:05,125 --> 00:10:09,166
We need someone with royal blood,
someone with skills, with smarts,
212
00:10:09,250 --> 00:10:12,041
with the scheming prowess
to get me out of here.
213
00:10:13,166 --> 00:10:14,625
I need...
214
00:10:14,708 --> 00:10:16,666
Frances.
215
00:10:16,750 --> 00:10:17,916
Frances.
216
00:10:20,750 --> 00:10:23,166
- Dad's going to be boiled alive.
- Yes, and?
217
00:10:23,250 --> 00:10:25,125
Well, and... Oh, hi, girls.
218
00:10:25,208 --> 00:10:27,250
We must save him.
He's innocent, you know that.
219
00:10:27,333 --> 00:10:30,708
- Hmm.
- Gosh, you all look awfully smart.
220
00:10:30,791 --> 00:10:32,541
Wait.
221
00:10:32,625 --> 00:10:33,708
What are you girls doing?
222
00:10:33,791 --> 00:10:36,791
There's my precious lambkin.
223
00:10:36,875 --> 00:10:39,166
Come hither,
my little turtledove, come hither.
224
00:10:42,000 --> 00:10:46,291
Darling Katherine,
I knew this day would come.
225
00:10:46,375 --> 00:10:49,958
Ever since I held you
in my arms in your babyhood.
226
00:10:52,583 --> 00:10:55,875
Oh, it's a wedding! I love weddings.
227
00:10:59,666 --> 00:11:01,000
Rupert.
228
00:11:16,666 --> 00:11:17,666
Guildford, finally...
229
00:11:17,750 --> 00:11:20,875
The master
has returned from town.
230
00:11:20,958 --> 00:11:24,583
Evening, Bertie. Marvelous spread,
you've outdone yourself.
231
00:11:24,666 --> 00:11:25,833
Mm.
232
00:11:27,208 --> 00:11:29,500
Guildford. Guildford!
233
00:11:31,875 --> 00:11:35,625
Thank you, Bertie.
You may retire for the night if you wish.
234
00:11:41,458 --> 00:11:42,625
Look at this.
235
00:11:45,666 --> 00:11:47,541
A ransom note?
236
00:11:47,625 --> 00:11:50,250
The Pack wants 50 quid
for someone called Susannah...
237
00:11:50,333 --> 00:11:52,250
My maid. My friend.
238
00:11:52,333 --> 00:11:55,750
She's Ethian. The Pack must have seen us
speaking in the tavern and turned on her.
239
00:11:55,833 --> 00:11:57,250
And now she's their hostage.
240
00:11:58,416 --> 00:12:00,166
It's all my fault.
241
00:12:00,250 --> 00:12:02,750
This is extortion. We can't pay this.
242
00:12:04,291 --> 00:12:06,291
They said that they'll slit her throat
if we don't.
243
00:12:06,333 --> 00:12:08,583
No, Jane, I mean
we literally can't pay it.
244
00:12:08,666 --> 00:12:10,500
My father's in debt up to his balls.
245
00:12:11,458 --> 00:12:13,458
Eyeballs.
246
00:12:15,458 --> 00:12:16,458
So you lied?
247
00:12:18,041 --> 00:12:20,333
You're supposed to be rich,
that was the whole point.
248
00:12:20,416 --> 00:12:21,791
I didn't arrange this marriage!
249
00:12:21,875 --> 00:12:23,916
Fine. Then I'll take your family silver.
250
00:12:26,666 --> 00:12:29,875
Are you serious? Jane. Jane. Stop.
251
00:12:29,958 --> 00:12:32,958
The beasts won't harm each other,
but they will not hesitate to kill you.
252
00:12:33,041 --> 00:12:34,125
You do not know that.
253
00:12:34,208 --> 00:12:35,833
- I know Ethians.
- Guildford,
254
00:12:35,916 --> 00:12:38,333
either you help me
or you shut up and get out of my way.
255
00:12:38,416 --> 00:12:39,458
And what if I forbid it?
256
00:12:40,500 --> 00:12:42,583
Oh, go on, then. Forbid it.
257
00:12:42,666 --> 00:12:45,458
And tell your po-faced servant
to lock up your wife. I dare you.
258
00:12:49,166 --> 00:12:51,500
- Go have a nice big drink!
- Yes, I will, thank you.
259
00:12:51,583 --> 00:12:54,041
- Have fun getting yourself killed.
- I will, thank you.
260
00:13:02,041 --> 00:13:05,958
My sister and I
have been praying all night
261
00:13:06,041 --> 00:13:07,666
for the health of our beloved brother.
262
00:13:09,041 --> 00:13:11,750
Sadly, our prayers have failed.
263
00:13:13,666 --> 00:13:15,375
King Edward will not last the night.
264
00:13:15,458 --> 00:13:18,458
He has been overtaken by delirium.
265
00:13:19,583 --> 00:13:23,625
But... before he succumbed...
266
00:13:23,708 --> 00:13:26,416
he commanded me, as his heir,
267
00:13:26,500 --> 00:13:28,791
to expand the Division Laws
268
00:13:28,875 --> 00:13:33,500
and once and for all
eliminate the Ethian menace.
269
00:13:33,583 --> 00:13:36,458
Nay. Nay.
270
00:13:36,541 --> 00:13:38,125
Nay.
271
00:13:39,250 --> 00:13:42,333
He is not yet dead.
272
00:13:43,375 --> 00:13:44,625
Give it a few hours.
273
00:13:44,708 --> 00:13:48,083
And you are not yet Queen.
274
00:13:48,166 --> 00:13:54,000
You cannot change laws,
let alone sit on the ruddy Throne,
275
00:13:54,083 --> 00:13:57,000
until Edward is confirmed deceased
276
00:13:57,083 --> 00:14:01,958
and... his Will names you.
277
00:14:09,083 --> 00:14:11,666
Lord Wessex, what remarkable devotion
to our dear brother.
278
00:14:14,541 --> 00:14:17,958
Your grandpapa fought valiantly
at the battle of Towton, did he not?
279
00:14:18,041 --> 00:14:19,750
And?
280
00:14:19,833 --> 00:14:22,291
Well, it's never too late
to reward a good turn.
281
00:14:23,666 --> 00:14:25,625
How's Skipton Castle sound?
282
00:14:28,333 --> 00:14:30,625
I've always wanted that castle.
283
00:14:30,708 --> 00:14:32,125
Good.
284
00:14:32,208 --> 00:14:33,208
Off you go.
285
00:14:34,458 --> 00:14:35,916
In fact, you're all dismissed.
286
00:14:38,291 --> 00:14:40,291
Not you, Bess. Stay.
287
00:14:42,375 --> 00:14:44,250
S-Sister, may I...
288
00:14:44,333 --> 00:14:47,791
- I-I mean, I wish to visit Edward before...
- You cannot.
289
00:14:48,791 --> 00:14:51,291
I must confess something dreadful.
290
00:14:52,458 --> 00:14:54,958
But you must guard this secret
with your whole heart.
291
00:14:56,166 --> 00:14:58,000
Edward is already dead.
292
00:14:59,000 --> 00:15:02,083
What? When?
293
00:15:02,166 --> 00:15:03,583
Last night.
294
00:15:04,583 --> 00:15:06,500
In the throes of his delirium, he...
295
00:15:08,250 --> 00:15:09,708
...defenestrated.
296
00:15:09,791 --> 00:15:11,208
Oh.
297
00:15:11,291 --> 00:15:12,750
Right out the window.
298
00:15:12,833 --> 00:15:14,875
It's devastating.
299
00:15:14,958 --> 00:15:19,625
But then again, Edward was at death's door
for his entire life, really,
300
00:15:19,708 --> 00:15:22,083
so it's not that much of a shocker, is it?
301
00:15:23,458 --> 00:15:25,125
That makes you...
302
00:15:26,166 --> 00:15:27,750
...Queen.
303
00:15:27,833 --> 00:15:30,000
Yes, I shall be.
304
00:15:30,083 --> 00:15:32,625
The first Queen in 500 years.
305
00:15:32,708 --> 00:15:34,958
Think of it!
306
00:15:36,000 --> 00:15:39,333
Oh, my sweet stalwart Bess,
what would I do without you?
307
00:15:40,375 --> 00:15:42,291
If only Daddy could see us now.
308
00:15:49,458 --> 00:15:52,208
Fun fact.
309
00:15:52,291 --> 00:15:54,958
Traversing the woods at night
310
00:15:55,041 --> 00:15:57,625
is and always has been
311
00:15:57,708 --> 00:15:59,666
a very bad idea.
312
00:16:23,166 --> 00:16:25,666
Oh, fucking tits, fuck!
313
00:16:25,750 --> 00:16:26,791
You?
314
00:16:26,875 --> 00:16:28,916
Did you really intend to brain me
with that rock?
315
00:16:29,000 --> 00:16:32,458
Of course, I thought you were a vagabond
or a brigand or something.
316
00:16:32,541 --> 00:16:34,061
I'm far too handsome to be a vagabond.
317
00:16:34,791 --> 00:16:36,416
Or a brigand.
318
00:16:36,500 --> 00:16:39,333
- Next time, pick a bigger rock.
- You can't force me to go back.
319
00:16:39,416 --> 00:16:41,684
Well, it's clearly quite impossible
to force you to do anything.
320
00:16:41,708 --> 00:16:44,166
But seeing as a dead wife
might be challenging
321
00:16:44,250 --> 00:16:46,517
to explain to the authorities
without drawing unwanted attention,
322
00:16:46,541 --> 00:16:48,958
I... Jane! Please, Jane, come on.
323
00:16:51,000 --> 00:16:54,041
I am here
because you asked me to help you.
324
00:16:55,208 --> 00:16:56,500
So let me.
325
00:16:56,583 --> 00:16:57,666
I know a shortcut.
326
00:16:57,750 --> 00:16:59,916
We'll reach the Ethian camp
and surprise them.
327
00:17:00,000 --> 00:17:01,083
Fine.
328
00:17:02,333 --> 00:17:03,333
You'll need a dagger.
329
00:17:03,416 --> 00:17:05,625
Luckily, I have a spare.
330
00:17:05,708 --> 00:17:08,125
That's not a dagger.
331
00:17:08,208 --> 00:17:10,791
This is a dagger.
332
00:17:12,625 --> 00:17:13,625
Hmm.
333
00:17:23,208 --> 00:17:26,458
You know the old adage
about forcing your daughter to marry
334
00:17:26,541 --> 00:17:30,083
against her will in order to assure
your own financial security?
335
00:17:31,416 --> 00:17:33,083
It's easier the second time.
336
00:17:33,166 --> 00:17:36,375
And of course,
as the illustrious Knox said,
337
00:17:36,458 --> 00:17:40,958
to promote a woman to bear rule
above any realm is
338
00:17:41,041 --> 00:17:43,541
repugnant to nature!
339
00:17:45,791 --> 00:17:46,916
But in any event,
340
00:17:47,000 --> 00:17:51,666
I'm confident that the rumors
of Edward's imminent demise
341
00:17:51,750 --> 00:17:53,708
are greatly exaggerated
342
00:17:53,791 --> 00:17:59,291
and we need not fear the idiocy
of a female monarch!
343
00:17:59,375 --> 00:18:01,125
Smile.
344
00:18:03,041 --> 00:18:05,208
A toast to my wife!
345
00:18:05,291 --> 00:18:07,791
- To Katherine.
- To Katherine.
346
00:18:10,000 --> 00:18:11,880
- Ah.
- My Lord, please may I be excused?
347
00:18:11,916 --> 00:18:15,375
Of course you may, my little treasure.
348
00:18:15,458 --> 00:18:17,750
And I'll be with you very, very soon.
349
00:18:17,833 --> 00:18:19,073
Okay, thank you.
350
00:18:23,166 --> 00:18:25,375
Katherine, you can't let Mother do this.
351
00:18:25,458 --> 00:18:26,791
It's already done.
352
00:18:32,041 --> 00:18:37,458
Meanwhile, in a place
that Ethians only whisper about...
353
00:18:49,500 --> 00:18:52,458
It's me. Hurrah!
354
00:18:53,833 --> 00:18:56,375
Lord Seymour. The Will is nearly done.
355
00:18:56,458 --> 00:18:59,208
You will need the Royal Seal
to prove authenticity.
356
00:18:59,291 --> 00:19:01,916
No one will dare refute me.
357
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
And by morning,
358
00:19:03,083 --> 00:19:05,791
the only possible usurper
to the Throne will be dead.
359
00:19:05,875 --> 00:19:07,041
Oh!
360
00:19:07,125 --> 00:19:08,791
Look at that.
361
00:19:08,875 --> 00:19:12,083
Princess Mary will be pleased as punch.
362
00:19:13,583 --> 00:19:14,583
Congratulations.
363
00:19:14,666 --> 00:19:17,583
You have won your freedom.
364
00:19:17,666 --> 00:19:19,958
- Truly?
- Yes.
365
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
Thank you, Sire.
366
00:19:21,666 --> 00:19:23,708
No, no. Not like that.
367
00:19:23,791 --> 00:19:26,916
People might think I have some sort of
untoward Ethian prison down here.
368
00:19:27,000 --> 00:19:28,375
Go on, change.
369
00:19:32,375 --> 00:19:37,291
Aw... such a little fellow.
370
00:19:47,041 --> 00:19:50,458
You're undercover as a peasant,
Hodgkins, not a slob.
371
00:19:50,541 --> 00:19:52,625
Yes, Phillips.
372
00:20:02,166 --> 00:20:03,208
Wake your master.
373
00:20:03,291 --> 00:20:04,791
I do beg your pardon?
374
00:20:04,875 --> 00:20:06,583
Where are my manners?
375
00:20:07,541 --> 00:20:10,541
We have a message for your Lord and Lady.
376
00:20:10,625 --> 00:20:13,250
If I were you, I'd rouse them sharpish.
377
00:20:13,333 --> 00:20:15,666
I can take that message.
378
00:20:15,750 --> 00:20:17,625
The Lord and Lady are unwell.
379
00:20:17,708 --> 00:20:19,791
Bad eels. My fault.
380
00:20:19,875 --> 00:20:22,208
My mother always said,
when it comes to eels,
381
00:20:22,291 --> 00:20:24,291
- only eat them in the month...
- Shut up.
382
00:20:26,458 --> 00:20:28,666
Well. Good night.
383
00:20:28,750 --> 00:20:29,583
Aah!
384
00:20:29,666 --> 00:20:32,833
It might interest you to know
385
00:20:32,916 --> 00:20:35,500
that I have a particular set of skills.
386
00:20:35,583 --> 00:20:38,041
Mostly pertaining to killing people.
387
00:20:38,125 --> 00:20:40,583
So tell me where they are,
388
00:20:40,666 --> 00:20:44,583
or I'll use this as a teachable moment
for my young friend here.
389
00:20:46,041 --> 00:20:48,958
They went for a moonlit stroll.
390
00:20:49,041 --> 00:20:51,000
You know what newlyweds are like.
391
00:20:53,708 --> 00:20:56,708
Exactly where did they go?
392
00:21:03,458 --> 00:21:05,041
- What?
- What?
393
00:21:05,125 --> 00:21:07,333
- You were staring at me.
- No, I wasn't.
394
00:21:08,333 --> 00:21:10,541
Fine.
395
00:21:12,250 --> 00:21:14,291
It's just, that's not
how you hold a dagger.
396
00:21:14,375 --> 00:21:16,041
- Oh.
- And I'm only saying that
397
00:21:16,125 --> 00:21:17,500
so you can defend yourself
398
00:21:17,583 --> 00:21:19,851
when we're inevitably attacked
by a bunch of bloodthirsty Ethians.
399
00:21:19,875 --> 00:21:22,375
Right. What am I doing wrong
in your expert opinion?
400
00:21:24,250 --> 00:21:26,050
It's your, it's your wrist,
it's too delicate.
401
00:21:26,125 --> 00:21:27,125
Look, let me show you.
402
00:21:27,208 --> 00:21:29,416
Did you know
that the old King was obsessed
403
00:21:29,500 --> 00:21:31,291
with Edward learning the art of combat?
404
00:21:31,375 --> 00:21:32,500
Oh.
405
00:21:32,583 --> 00:21:33,625
Archery,
406
00:21:33,708 --> 00:21:35,668
- swordplay, hand-to-hand, et cetera.
- Et cetera.
407
00:21:35,708 --> 00:21:38,375
And we were educated together
until the age of ten, so,
408
00:21:38,458 --> 00:21:40,583
as someone who bested Capo Ferro
at the age of eight,
409
00:21:40,666 --> 00:21:44,583
I can confidently say you're holding
that dagger like a falchion sword.
410
00:21:44,666 --> 00:21:47,083
And I could take it from you
in 15 seconds flat.
411
00:21:48,208 --> 00:21:49,583
I doubt that.
412
00:21:49,666 --> 00:21:50,791
You shouldn't.
413
00:21:50,875 --> 00:21:52,916
Shall we put it to a wager?
414
00:21:53,000 --> 00:21:55,958
You have nothing to wager, remember?
415
00:21:56,041 --> 00:21:58,583
- You're skint.
- There must be something you want.
416
00:21:58,666 --> 00:22:00,041
Name your terms.
417
00:22:01,166 --> 00:22:02,416
I want to ask you a question.
418
00:22:03,875 --> 00:22:05,458
And you must answer honestly.
419
00:22:07,458 --> 00:22:09,166
Agreed.
420
00:22:10,291 --> 00:22:12,291
And I'll expect the same from you.
421
00:22:13,625 --> 00:22:14,750
Agreed.
422
00:22:25,083 --> 00:22:27,250
Come on, then.
423
00:22:42,166 --> 00:22:44,666
I win.
424
00:22:45,875 --> 00:22:48,125
No, you don't.
425
00:23:21,291 --> 00:23:22,375
I take it all back.
426
00:23:22,458 --> 00:23:24,333
You're the greatest swordsman
who ever lived.
427
00:23:24,416 --> 00:23:27,833
Now, come on, ask me your question.
428
00:23:27,916 --> 00:23:31,250
Tell me about the first time you changed.
429
00:23:31,333 --> 00:23:33,708
Why won't you talk about it?
430
00:23:36,250 --> 00:23:38,666
You promised you'd answer my question.
431
00:23:38,750 --> 00:23:41,000
I lied.
432
00:23:41,083 --> 00:23:42,916
Come on.
433
00:23:47,625 --> 00:23:51,916
The funny thing
about heavily spiced, rancid Tudor wine
434
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
is that it tastes an awful lot...
435
00:23:53,916 --> 00:23:57,375
A succulent little beauty,
wouldn't you say?
436
00:23:57,458 --> 00:23:59,166
...like guilt.
437
00:23:59,250 --> 00:24:00,250
Nice wedding, Mother.
438
00:24:00,291 --> 00:24:03,208
She's yoked
to that crapulous pignut for life.
439
00:24:03,291 --> 00:24:04,666
And she's gotta shag him.
440
00:24:04,750 --> 00:24:06,083
Disgusting.
441
00:24:06,166 --> 00:24:08,958
Leicester will be asleep
in his cups by midnight.
442
00:24:09,041 --> 00:24:12,541
I-I-I told the servants
to lubricate him well.
443
00:24:12,625 --> 00:24:13,642
Well, what about tomorrow night?
444
00:24:13,666 --> 00:24:16,291
- And the night after?
- That's enough.
445
00:24:16,375 --> 00:24:17,750
We need his money.
446
00:24:17,833 --> 00:24:19,875
Now go to your room. Go on. Scram.
447
00:24:19,958 --> 00:24:21,291
Scram!
448
00:24:26,416 --> 00:24:28,916
Hi.
449
00:24:31,666 --> 00:24:33,333
What?
450
00:24:33,416 --> 00:24:35,875
So, about Dad. Do you think...
451
00:24:35,958 --> 00:24:38,625
If he wants me to help craft
some feeble defense,
452
00:24:38,708 --> 00:24:40,333
then he is pissing up the wrong tree.
453
00:24:43,583 --> 00:24:44,583
Mm.
454
00:24:47,083 --> 00:24:48,708
Will nothing change your mind?
455
00:24:50,875 --> 00:24:53,208
I know a salty little badger
who likes a tickle.
456
00:24:53,291 --> 00:24:54,416
Ow!
457
00:24:54,500 --> 00:24:58,041
You can go outside and relieve yourself
against some plant,
458
00:24:58,125 --> 00:24:59,708
you concupiscent peasant.
459
00:25:02,250 --> 00:25:05,458
My father shall be boiled alive
for a crime he did not commit,
460
00:25:05,541 --> 00:25:09,375
and you, to whom I have exposed
my bloody beating heart
461
00:25:09,458 --> 00:25:12,458
and my wanton turgid member,
could not care less?
462
00:25:13,916 --> 00:25:18,083
- What kind of woman are you?
- I am not your mother or your wife.
463
00:25:19,083 --> 00:25:22,750
I am your superior
in rank and circumstance,
464
00:25:22,833 --> 00:25:26,208
and I am weary
of your ceaseless presence in my life.
465
00:25:26,291 --> 00:25:30,708
Thank you for your confidences
and your, uh, youthful vigor.
466
00:25:30,791 --> 00:25:33,625
Neither service is further required.
467
00:25:38,625 --> 00:25:40,125
Are you absolutely sure?
468
00:25:52,916 --> 00:25:56,166
Go up to my bedroom and wait for me there.
469
00:25:59,541 --> 00:26:01,625
And don't touch anything.
470
00:26:06,541 --> 00:26:09,750
- Almost midnight. Gods, we're lost!
- We're not lost!
471
00:26:09,833 --> 00:26:11,750
It's ten minutes that way. Trust me.
472
00:26:13,083 --> 00:26:15,375
I spent years in these woods.
473
00:26:15,458 --> 00:26:18,833
My father sent me here
when I first changed.
474
00:26:18,916 --> 00:26:21,583
We will find your beastly maid.
475
00:26:21,666 --> 00:26:23,666
"Beastly maid"?
476
00:26:23,750 --> 00:26:25,250
She's my best friend.
477
00:26:25,333 --> 00:26:28,625
Yet she never told you
the truth about herself. Hmm.
478
00:26:28,708 --> 00:26:30,333
Oh, imagine that.
479
00:26:30,416 --> 00:26:32,456
I'm sorry, is there something
you wish to say to me?
480
00:26:32,500 --> 00:26:34,791
Yes, you're a deceitful, penniless arse.
481
00:26:34,875 --> 00:26:36,250
You tricked me into this marriage.
482
00:26:36,333 --> 00:26:39,250
- In order to save my own life.
- At the expense of mine.
483
00:26:39,333 --> 00:26:42,458
The punishment for intermarriage is death,
which I'm certain you must know.
484
00:26:42,541 --> 00:26:45,750
- I'm risking my life for yours right now.
- Not for mine, for Susannah's.
485
00:26:45,833 --> 00:26:47,750
The most important person in the world.
486
00:26:47,833 --> 00:26:49,517
Yes, actually, which I'm sure
you would never understand.
487
00:26:49,541 --> 00:26:51,250
Try me.
488
00:26:56,083 --> 00:26:59,666
My father died at sea
and suddenly we had nothing.
489
00:27:02,458 --> 00:27:07,250
My mother locked herself away
and Margaret stopped talking.
490
00:27:07,333 --> 00:27:09,416
Katherine just wouldn't stop crying.
491
00:27:10,500 --> 00:27:11,875
I was all alone.
492
00:27:15,083 --> 00:27:19,166
Until one day,
the new maid asked me how I was.
493
00:27:19,250 --> 00:27:23,000
Nobody had even thought to ask.
Nobody cared.
494
00:27:23,083 --> 00:27:24,875
Susannah always cared.
495
00:27:28,250 --> 00:27:30,041
She always made me laugh.
496
00:27:31,791 --> 00:27:34,125
Well, that is rare indeed.
497
00:27:41,833 --> 00:27:44,708
Tread softly, we're very close.
498
00:27:44,791 --> 00:27:47,041
Mm, how confident you are.
499
00:27:52,750 --> 00:27:53,750
The Pack.
500
00:27:56,541 --> 00:27:58,666
- Well.
- Hello, trouble.
501
00:27:58,750 --> 00:27:59,750
Are you sure she's...?
502
00:27:59,833 --> 00:28:02,333
Susannah.
503
00:28:03,750 --> 00:28:05,875
Wait, that's her? That's your hostage?
504
00:28:08,208 --> 00:28:10,267
- Yeah, she's gonna be there. Trust me.
- Are you sure?
505
00:28:10,291 --> 00:28:11,708
Mm-hmm. I promise...
506
00:28:11,791 --> 00:28:13,500
Jane, let's just go home.
507
00:28:13,583 --> 00:28:14,583
Wait here.
508
00:28:14,666 --> 00:28:16,642
- We'll be back.
- Go on, don't leave her waiting.
509
00:28:16,666 --> 00:28:17,833
She set you up.
510
00:28:24,875 --> 00:28:27,250
Jane. Jane! Stop. Jane.
511
00:28:27,333 --> 00:28:30,000
Susannah! How could you do this to me?
512
00:28:30,083 --> 00:28:32,583
Don't move. Or he'll gut you.
513
00:28:32,666 --> 00:28:35,750
- Jane...
- He really will. He hates Ethians.
514
00:28:35,833 --> 00:28:37,458
I thought you were in danger.
515
00:28:37,541 --> 00:28:40,416
I am such a fool.
I was coming here to rescue you.
516
00:28:40,500 --> 00:28:43,125
- I am in danger.
- No, you just want money.
517
00:28:43,208 --> 00:28:45,333
Money you don't need. But we do.
518
00:28:45,416 --> 00:28:47,291
- Oh, spare me.
- It's the truth.
519
00:28:47,375 --> 00:28:50,000
Ethians cannot survive
another winter in the wild.
520
00:28:50,083 --> 00:28:52,375
Not with the new Kingsland Guards.
521
00:28:52,458 --> 00:28:54,833
They torture us,
burn our camps, lock us up...
522
00:28:54,916 --> 00:28:57,708
Everyone knows that
the Pack are a bunch of violent criminals.
523
00:28:58,875 --> 00:29:00,875
This is your husband?
524
00:29:03,625 --> 00:29:04,791
Fine, I'll wait outside.
525
00:29:08,500 --> 00:29:10,458
We are not criminals, Jane.
526
00:29:10,541 --> 00:29:13,416
I mean, yes, we steal to survive.
527
00:29:13,500 --> 00:29:14,833
But we try not to hurt anyone.
528
00:29:14,916 --> 00:29:17,041
So you are with the Pack?
529
00:29:17,125 --> 00:29:18,500
How long?
530
00:29:18,583 --> 00:29:21,125
Since you left my mother's house
or far longer?
531
00:29:21,208 --> 00:29:22,416
Does it matter?
532
00:29:24,875 --> 00:29:26,583
I thought you were my friend.
533
00:29:28,291 --> 00:29:29,666
I scrubbed your floors.
534
00:29:32,166 --> 00:29:35,083
Was I really your friend?
Or was I just there?
535
00:29:36,208 --> 00:29:38,666
In all the years I worked for you,
536
00:29:38,750 --> 00:29:41,958
did you ever really ask about my family
or where I come from?
537
00:29:46,000 --> 00:29:47,208
Okay.
538
00:29:48,791 --> 00:29:50,208
Tell me now.
539
00:29:50,291 --> 00:29:51,916
Please.
540
00:29:53,250 --> 00:29:54,625
I changed young.
541
00:29:57,291 --> 00:29:59,250
My parents beat me half to death.
542
00:30:00,708 --> 00:30:02,500
The Pack saved me.
543
00:30:04,375 --> 00:30:07,208
They helped me find work
in a noble Verity home.
544
00:30:08,541 --> 00:30:09,750
I was safe.
545
00:30:11,791 --> 00:30:13,833
Until you asked me to run away.
546
00:30:18,250 --> 00:30:19,583
Take this.
547
00:30:21,875 --> 00:30:23,625
I know it doesn't fix anything.
548
00:30:25,041 --> 00:30:26,041
Thank you.
549
00:30:27,500 --> 00:30:28,833
Jane!
550
00:30:32,625 --> 00:30:34,000
Yes, again!
551
00:30:34,083 --> 00:30:35,083
Quick, hurry.
552
00:30:35,166 --> 00:30:37,125
The only good Ethians are dead Ethians.
553
00:30:37,208 --> 00:30:39,601
- Oh, gods, we have to help him.
- No, wait.
554
00:30:49,291 --> 00:30:51,250
Let's get out of here.
555
00:30:51,333 --> 00:30:53,500
Susannah, you have to go.
556
00:30:53,583 --> 00:30:56,375
- Now!
- Looky what we have here.
557
00:30:57,500 --> 00:30:59,791
- Go.
- Jane, be careful.
558
00:31:01,625 --> 00:31:02,625
Halt!
559
00:31:07,708 --> 00:31:08,583
- Stop!
- Come back!
560
00:31:08,666 --> 00:31:10,000
- We see you!
- Jane!
561
00:31:10,083 --> 00:31:11,166
Come on!
562
00:31:12,666 --> 00:31:14,666
- Jane!
- Guildford, leave me.
563
00:31:14,750 --> 00:31:15,875
No!
564
00:31:20,458 --> 00:31:22,875
I'll thank you
to take your sword out of my face.
565
00:31:23,875 --> 00:31:24,916
Be quiet.
566
00:31:25,000 --> 00:31:26,791
Listen to your husband, Lady Jane.
567
00:31:28,333 --> 00:31:31,125
Oh, yes. We know who you are.
568
00:31:31,208 --> 00:31:33,041
And we have orders to kill you.
569
00:31:34,708 --> 00:31:36,083
Like this, Mr. Phillips.
570
00:31:36,166 --> 00:31:38,791
You'll make a cracking
Kingsland Guard, Hodgkins.
571
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
Jane, run!
572
00:31:53,083 --> 00:31:54,250
Got you now.
573
00:31:56,500 --> 00:31:57,958
Kill him, Hodgkins.
574
00:32:08,875 --> 00:32:10,875
- Holy shit.
- Holy shit.
575
00:32:17,375 --> 00:32:18,500
Run away!
576
00:32:18,583 --> 00:32:20,291
No! No! No, no, please!
577
00:32:39,916 --> 00:32:42,666
If you ever have the opportunity
578
00:32:42,750 --> 00:32:46,416
to make l'amour
after nearly being killed
by your cousin's soldiers,
579
00:32:46,500 --> 00:32:48,791
following an attempted rescue
of a faked kidnapping
580
00:32:48,875 --> 00:32:52,000
by the metamorphic underclass
hiding in woodland camps
581
00:32:52,083 --> 00:32:53,500
in your divided Kingdom,
582
00:32:53,583 --> 00:32:56,500
well, you simply must.
583
00:32:56,583 --> 00:32:58,333
It's tremendous fun.
584
00:33:16,500 --> 00:33:18,750
Gods, I want you.
585
00:33:20,083 --> 00:33:21,666
I want...
586
00:33:24,541 --> 00:33:25,916
I...
587
00:33:26,000 --> 00:33:27,750
I want a divorce.
588
00:33:30,750 --> 00:33:32,041
We had a deal.
589
00:33:37,583 --> 00:33:38,666
This...
590
00:33:38,750 --> 00:33:41,875
is... madness.
591
00:33:41,958 --> 00:33:44,458
Yeah, you're right.
592
00:33:45,791 --> 00:33:47,833
This is madness.
593
00:33:50,500 --> 00:33:52,708
I bid you good night.
594
00:34:02,125 --> 00:34:04,642
- Has Leicester sent for me?
- He's passed out drunk.
595
00:34:04,666 --> 00:34:06,083
Mother made sure of it.
596
00:34:07,291 --> 00:34:08,291
Thank the gods.
597
00:34:08,375 --> 00:34:10,541
You need more wine.
598
00:34:21,041 --> 00:34:22,375
Margaret, I...
599
00:34:24,750 --> 00:34:27,250
I always thought,
with Jane marrying Guildford,
600
00:34:27,333 --> 00:34:31,375
Mother would find me
someone I could actually... love.
601
00:34:31,458 --> 00:34:33,083
You can't stay married to him.
602
00:34:33,166 --> 00:34:34,958
I have no choice.
603
00:34:35,041 --> 00:34:36,083
You're giving up?
604
00:34:36,166 --> 00:34:38,041
- You're pathetic.
- And you're a child.
605
00:34:39,083 --> 00:34:42,833
But one day you'll be just like me and
Jane and every noble girl in the Kingdom.
606
00:34:42,916 --> 00:34:44,083
You'll do what you're told.
607
00:34:44,166 --> 00:34:47,166
Fuck that.
608
00:34:54,625 --> 00:34:56,000
I thought you didn't sleep.
609
00:34:58,041 --> 00:34:59,750
I thought you knew how to knock.
610
00:34:59,833 --> 00:35:02,500
I did. For quite some time.
611
00:35:02,583 --> 00:35:05,416
I could hear you snoring through the door.
612
00:35:05,500 --> 00:35:07,041
What do you want, Guildford?
613
00:35:07,125 --> 00:35:09,285
Believe it or not,
I came to see if you were all right.
614
00:35:16,541 --> 00:35:18,541
Those men we bested were Kingsland Guards.
615
00:35:18,625 --> 00:35:20,250
And they knew our names.
616
00:35:20,333 --> 00:35:22,916
They were looking for us.
Why would they want to kill us?
617
00:35:23,000 --> 00:35:25,208
I don't know.
618
00:35:25,291 --> 00:35:27,708
I'll write to Edward first thing.
619
00:35:29,875 --> 00:35:31,083
Look, Jane.
620
00:35:32,416 --> 00:35:35,250
I don't want to be the kind of man
that doesn't keep his word.
621
00:35:37,375 --> 00:35:39,875
You asked me
about the first time I changed.
622
00:35:44,708 --> 00:35:47,333
It happened the day
that my mother was murdered.
623
00:35:49,458 --> 00:35:50,791
I'm so sorry.
624
00:35:52,208 --> 00:35:53,541
Please.
625
00:35:54,541 --> 00:35:56,250
Don't make me talk about it.
626
00:35:58,541 --> 00:35:59,791
I promise.
627
00:36:02,041 --> 00:36:03,958
I'll never lie to you again.
628
00:36:10,583 --> 00:36:12,708
We'll try another cure tomorrow.
629
00:36:13,916 --> 00:36:15,708
And then you might get
your precious divorce.
630
00:36:18,000 --> 00:36:21,375
If therapists
were invented in 1553,
631
00:36:21,458 --> 00:36:24,875
our brooding, tortured hero
would be a different man,
632
00:36:24,958 --> 00:36:26,500
and this would be a different story.
633
00:36:28,125 --> 00:36:29,916
But they weren't.
634
00:36:30,000 --> 00:36:31,708
And he isn't.
635
00:36:31,791 --> 00:36:33,250
And it can't be.
636
00:36:34,541 --> 00:36:36,291
So here we are.
637
00:37:13,250 --> 00:37:16,416
How long does it take
the average person to suffocate?
638
00:37:16,500 --> 00:37:19,958
If the average person
is a rheumy-eyed septuagenarian
639
00:37:20,041 --> 00:37:22,291
with liver failure, sleep apnea,
640
00:37:22,375 --> 00:37:26,083
dropsy, galloping syphilis,
and, of course, gout,
641
00:37:26,166 --> 00:37:27,166
the answer is...
642
00:37:31,041 --> 00:37:32,666
...not long.
643
00:37:45,666 --> 00:37:46,916
Has anyone seen Leicester?
644
00:37:47,750 --> 00:37:50,083
Hmm?
645
00:37:50,166 --> 00:37:51,166
Oh.
646
00:37:57,708 --> 00:38:00,208
Seems to have taken a bit of a turn.
647
00:38:01,333 --> 00:38:02,541
That's a pity.
648
00:38:05,750 --> 00:38:07,375
Hmm.
649
00:38:15,541 --> 00:38:17,208
Come on, girls.
650
00:38:17,291 --> 00:38:18,291
Busy day.
651
00:38:26,833 --> 00:38:30,208
The King is dead!
The King is dead!
652
00:38:30,291 --> 00:38:32,125
The King is dead!
653
00:38:33,625 --> 00:38:34,666
It's go time.
654
00:38:36,083 --> 00:38:38,041
The King is dead!
655
00:38:38,125 --> 00:38:40,833
Didn't I tell you
it would be worth the wait?
656
00:38:40,916 --> 00:38:43,208
The King is dead!
657
00:38:43,291 --> 00:38:44,291
Call the Council.
658
00:38:44,375 --> 00:38:46,291
The King is dead!
659
00:38:46,375 --> 00:38:48,708
It's time to read the Will.
660
00:38:49,875 --> 00:38:52,875
Why, there it is, Edward's Will.
661
00:38:54,041 --> 00:38:58,166
Bess stole it to ensure its safekeeping
and had it this whole time.
662
00:38:58,250 --> 00:38:59,500
Don't look at me like that.
663
00:38:59,583 --> 00:39:00,833
What a clever clogs.
664
00:39:00,916 --> 00:39:04,500
If Edward named Jane,
Mary will never recover.
665
00:39:05,625 --> 00:39:07,833
Who knows what might happen to me?
666
00:39:07,916 --> 00:39:11,416
But if it's Mary, then it's Mary.
667
00:39:13,166 --> 00:39:14,291
Pet, what would you do?
668
00:39:15,833 --> 00:39:16,666
Petunia!
669
00:39:19,583 --> 00:39:23,708
Thank you all for bearing witness
on this historic day.
670
00:39:23,791 --> 00:39:26,291
A historic day indeed.
671
00:39:26,375 --> 00:39:29,083
Ah, my Lord Seymour.
672
00:39:29,166 --> 00:39:30,875
- The King's Will.
- Mm-hmm.
673
00:39:31,916 --> 00:39:33,875
Where's the Royal Seal?
674
00:39:34,666 --> 00:39:35,666
It'll be fine.
675
00:39:35,750 --> 00:39:38,208
- Seymour, the King's Seal...
- It will be fine.
676
00:39:38,291 --> 00:39:40,166
Stop micromanaging me.
677
00:39:41,833 --> 00:39:43,166
My fellow counselors...
678
00:39:43,250 --> 00:39:45,041
...I confidently believe
679
00:39:45,125 --> 00:39:47,958
that our King left us
in the most capable hands.
680
00:39:49,041 --> 00:39:53,000
So let us see whose hands those are.
681
00:39:53,083 --> 00:39:56,291
I have King Edward's Will.
682
00:39:59,625 --> 00:40:01,541
And it bears his Royal Seal.
683
00:40:07,500 --> 00:40:09,041
Oh, my word.
684
00:40:15,166 --> 00:40:17,875
Jane knows
she ought to be researching,
685
00:40:17,958 --> 00:40:22,000
but she just can't stop thinking
about Guildford.
686
00:40:22,083 --> 00:40:23,500
His tragic past.
687
00:40:23,583 --> 00:40:26,333
His uncertain future.
688
00:40:26,416 --> 00:40:29,416
And if a cure even exists,
689
00:40:29,500 --> 00:40:31,750
will she ever find it?
690
00:40:35,458 --> 00:40:38,083
My Lady, a messenger from London.
691
00:40:38,166 --> 00:40:40,166
My husband's not in, I'm afraid.
692
00:40:40,250 --> 00:40:41,375
It's for you.
693
00:40:43,500 --> 00:40:44,791
A message for me?
694
00:40:53,000 --> 00:40:55,500
Are you from the Palace?
695
00:40:58,083 --> 00:41:00,000
Edward?
696
00:41:01,375 --> 00:41:02,958
King Edward is dead.
697
00:41:05,833 --> 00:41:07,291
Gods...
698
00:41:10,875 --> 00:41:13,416
His Majesty named you heir to the crown.
699
00:41:16,541 --> 00:41:19,250
Long live Queen Jane.
50435