All language subtitles for Maborosi.1995.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,807 --> 00:01:21,174 Ikuo, come help us 2 00:01:22,545 --> 00:01:24,410 Oh, let him play 3 00:01:24,547 --> 00:01:28,278 Where on earth is the landlord? 4 00:02:13,429 --> 00:02:17,695 Dad'll be mad, let's go home! Let's go home 5 00:02:19,435 --> 00:02:23,599 I want to die at home... 6 00:02:23,706 --> 00:02:26,174 So I'm going back to Shikoku 7 00:02:26,275 --> 00:02:27,606 You can't die yet! 8 00:02:27,710 --> 00:02:31,202 Anyway, you can only get to Shikoku on the ferry, Grandma 9 00:02:31,314 --> 00:02:33,839 And you don't have any money 10 00:02:33,950 --> 00:02:39,752 Grandma wants to die at home I'm going back to Shikoku 11 00:03:32,208 --> 00:03:36,042 Time to come in, Takeshi 12 00:03:53,730 --> 00:03:55,425 Any luck? 13 00:03:56,032 --> 00:03:58,398 They just said, "Not again" 14 00:04:00,503 --> 00:04:02,403 No sign of her? 15 00:04:02,505 --> 00:04:07,169 So far, no calls reporting missing grandmas 16 00:04:07,343 --> 00:04:09,811 At least she can't freeze to death 17 00:04:09,912 --> 00:04:13,040 We'll wait one more night 18 00:04:13,149 --> 00:04:14,707 I hope she's OK... 19 00:04:14,817 --> 00:04:18,048 It's hardly the first time No big deal 20 00:04:19,722 --> 00:04:24,159 But what if she never comes back? 21 00:04:25,528 --> 00:04:30,090 Don't say that It's not your fault 22 00:04:30,199 --> 00:04:35,159 Someone'll bring her back, always do... right? 23 00:05:31,594 --> 00:05:32,993 Iku-chan 24 00:05:41,604 --> 00:05:42,969 Iku-chan 25 00:05:47,643 --> 00:05:50,373 - Honey... - Yeah? 26 00:05:51,914 --> 00:05:54,974 I had that dream again 27 00:05:58,855 --> 00:06:01,153 I keep on having it 28 00:06:02,725 --> 00:06:04,283 Wonder why 29 00:06:06,996 --> 00:06:10,727 I'm not your grandma's reincarnation 30 00:06:21,277 --> 00:06:22,642 Go back to sleep 31 00:06:23,646 --> 00:06:27,514 Keep dreaming Maybe she'll come back... 32 00:06:28,517 --> 00:06:30,109 Maybe... 33 00:06:32,188 --> 00:06:39,651 If only I could've kept her from going then... 34 00:09:13,949 --> 00:09:16,611 How far did you go? 35 00:09:16,719 --> 00:09:21,053 The baseball stadium Better to steal from the rich... 36 00:09:21,157 --> 00:09:22,715 You really stole this? 37 00:09:22,825 --> 00:09:24,520 I said I would 38 00:09:24,627 --> 00:09:29,496 Maybe whoever stole yours had been robbed, too 39 00:09:29,598 --> 00:09:31,463 Yup, when robbed, rob back 40 00:09:31,567 --> 00:09:34,968 Don't let this little taste make you a real thief 41 00:09:35,071 --> 00:09:36,629 You nut... 42 00:10:04,066 --> 00:10:06,534 The bathhouse was so crowded 43 00:10:07,503 --> 00:10:10,097 I bought you some paint 44 00:10:12,241 --> 00:10:14,766 Did Yuichi cry? 45 00:10:14,877 --> 00:10:17,107 Not one peep 46 00:10:17,213 --> 00:10:21,343 You sure? What were you up to? 47 00:10:21,450 --> 00:10:24,044 Listening to the neighbor's radio 48 00:10:25,855 --> 00:10:30,292 It's so loud Shall I ask him to turn it down? 49 00:10:30,392 --> 00:10:34,852 Don't bother The old man's hearing's gone 50 00:10:34,964 --> 00:10:36,795 We get to listen along 51 00:10:37,900 --> 00:10:38,889 You haven't changed 52 00:10:39,001 --> 00:10:40,434 What is? 53 00:10:41,403 --> 00:10:42,927 You haven't changed at all 54 00:10:43,038 --> 00:10:44,835 What's that mean? 55 00:10:44,940 --> 00:10:47,704 You're the same as when you were a kid 56 00:10:47,810 --> 00:10:49,607 How the same? 57 00:10:49,712 --> 00:10:53,079 I don't know, you're just the same 58 00:10:53,182 --> 00:10:54,877 You're impossible 59 00:10:57,253 --> 00:10:59,585 He's enjoying himself 60 00:11:10,099 --> 00:11:12,090 What's on your mind? 61 00:11:14,303 --> 00:11:19,240 Tired from your walk to the stadium? You're out of it 62 00:11:21,076 --> 00:11:23,067 What's that mean? 63 00:11:28,484 --> 00:11:32,318 The trucking company we use hired a sumo wrestler 64 00:11:32,421 --> 00:11:35,151 Really? A sumo wrestler? 65 00:11:35,257 --> 00:11:38,886 An ex-sumo wrestler Had to quit 'cause he was lousy 66 00:11:38,994 --> 00:11:42,395 Now he's learning to drive a truck 67 00:11:42,498 --> 00:11:47,231 Still hasn't cut off his topknot A guy in his 30s, 68 00:11:47,336 --> 00:11:51,238 taking orders from 18 year-olds 69 00:11:57,012 --> 00:12:00,243 I don't know why he keeps that topknot... 70 00:12:00,349 --> 00:12:01,873 Who knows... 71 00:12:05,054 --> 00:12:10,549 Something about that topknot kind of depresses me 72 00:12:10,659 --> 00:12:15,096 But Iku-chan... you don't have a topknot 73 00:12:15,197 --> 00:12:18,598 And your 30s are a long way off 74 00:12:18,701 --> 00:12:20,362 Got a point 75 00:12:26,342 --> 00:12:28,242 Hey, a cop... 76 00:12:28,344 --> 00:12:31,211 Just kidding... 77 00:12:31,313 --> 00:12:34,077 Tanaka from the stadium... 78 00:12:34,183 --> 00:12:36,208 Don't scare me 79 00:14:19,121 --> 00:14:20,782 I'm taking this 80 00:14:23,292 --> 00:14:25,658 Unusual to see you out together 81 00:14:25,761 --> 00:14:27,786 We must reek 82 00:14:27,896 --> 00:14:30,330 The minute you came in 83 00:14:30,432 --> 00:14:32,297 Let me guess - okonomiyaki... 84 00:14:32,401 --> 00:14:34,835 Got the neighbor to look after Yuichi 85 00:14:34,937 --> 00:14:36,802 You've got seaweed on your lip 86 00:14:36,905 --> 00:14:38,395 Just kidding 87 00:14:38,507 --> 00:14:42,466 Don't let the baby cramp your love life 88 00:14:42,578 --> 00:14:45,706 You absorbing this wisdom? 89 00:14:45,814 --> 00:14:47,247 He knows 90 00:14:47,349 --> 00:14:50,409 No, I had to drag him away from work 91 00:14:50,519 --> 00:14:51,781 Ambushed him? 92 00:14:51,887 --> 00:14:55,482 I was watching him for a long time and he didn't even notice 93 00:14:55,591 --> 00:14:57,149 How could I know? 94 00:14:57,259 --> 00:14:58,783 I would have 95 00:14:58,894 --> 00:15:02,386 Seems like you're getting along fine 96 00:15:14,610 --> 00:15:15,941 Honey... 97 00:15:16,678 --> 00:15:18,407 Is my face weird? 98 00:15:18,514 --> 00:15:21,813 What's that about? Did someone say so? 99 00:15:21,917 --> 00:15:24,750 Of course not 100 00:15:24,853 --> 00:15:28,721 I was looking in the mirror in the caf� bathroom, 101 00:15:28,824 --> 00:15:32,453 and my freckles started to bother me 102 00:15:32,561 --> 00:15:38,431 Looking at my freckles made me think my whole face was weird 103 00:15:38,534 --> 00:15:41,901 So that's why you were in there so long 104 00:15:43,705 --> 00:15:46,435 Remember, a long time ago you said, 105 00:15:46,542 --> 00:15:51,275 "Bet you've got a lot more freckles waiting to sprout" 106 00:15:51,380 --> 00:15:54,110 I kept staring in the mirror, wondering 107 00:15:54,216 --> 00:15:55,308 if I'd get more freckles 108 00:15:55,417 --> 00:15:56,975 I really said that? 109 00:15:57,085 --> 00:15:58,780 You really did 110 00:16:00,656 --> 00:16:01,782 Getting tired? 111 00:16:01,890 --> 00:16:03,323 Trade places? 112 00:16:03,425 --> 00:16:05,552 I'm happy right here 113 00:16:41,396 --> 00:16:43,057 You're back early 114 00:16:43,599 --> 00:16:45,965 The weather's so unpredictable 115 00:16:46,068 --> 00:16:48,593 I got you some tangerines 116 00:16:49,171 --> 00:16:52,800 Thanks Just a minute 117 00:16:56,578 --> 00:16:58,944 Was he a good boy? 118 00:17:01,149 --> 00:17:02,946 A real good boy 119 00:17:03,051 --> 00:17:09,286 Maybe he likes the hum of the sewing machine 120 00:17:10,859 --> 00:17:12,918 He's never like that with me 121 00:17:13,028 --> 00:17:15,121 He takes after his father 122 00:17:15,230 --> 00:17:16,959 You really think so? 123 00:17:17,065 --> 00:17:19,863 Especially around the eyes 124 00:17:19,968 --> 00:17:21,902 He'll be a handsome one 125 00:17:22,004 --> 00:17:22,936 You think? 126 00:17:23,038 --> 00:17:26,838 Yes you will, right, Yuichi? 127 00:17:41,990 --> 00:17:46,984 Ono Tailoring - Gentleman's Clothing 128 00:18:10,118 --> 00:18:12,348 What are you doing here? 129 00:18:13,722 --> 00:18:16,020 Just parking the bike I was nearby 130 00:18:16,124 --> 00:18:18,592 They're predicting rain 131 00:18:18,694 --> 00:18:20,127 Stick around, stranger 132 00:18:20,228 --> 00:18:24,130 Maybe next time Just grabbing the umbrella 133 00:18:24,232 --> 00:18:25,790 I'll walk you down 134 00:18:25,901 --> 00:18:26,833 You're a nut... 135 00:18:26,935 --> 00:18:28,232 But I want to 136 00:18:29,871 --> 00:18:33,204 Comb your hair, it's a mess 137 00:20:55,149 --> 00:20:57,617 Is your husband home? 138 00:20:57,718 --> 00:20:59,948 He's not back yet 139 00:21:00,621 --> 00:21:03,852 We found a man who'd been hit by a train 140 00:21:03,958 --> 00:21:06,017 It may be your husband 141 00:21:15,002 --> 00:21:19,735 We found a torn envelope stuck to his pants 142 00:21:19,840 --> 00:21:23,469 It was from the Yamaoka Dye Factory 143 00:21:23,578 --> 00:21:27,070 Your husband is the only one of their employees 144 00:21:27,181 --> 00:21:30,207 we haven't accounted for 145 00:22:02,149 --> 00:22:04,481 I've brought his wife 146 00:22:12,627 --> 00:22:14,527 Was this his? 147 00:22:17,031 --> 00:22:21,627 Where is my husband? 148 00:22:24,839 --> 00:22:28,002 You'll never recognize him 149 00:22:29,343 --> 00:22:34,781 We haven't established definitively that it is your husband 150 00:22:34,882 --> 00:22:39,945 It happened in between stations on the Hanshin Line 151 00:22:40,755 --> 00:22:44,919 According to the engineer, he was walking along the tracks, 152 00:22:45,026 --> 00:22:48,655 going the same way as the train 153 00:22:48,963 --> 00:22:51,898 There's a gentle curve there, 154 00:22:51,999 --> 00:22:56,959 and by the time he noticed him, it was too late 155 00:22:57,538 --> 00:23:00,974 Never reacted to the whistle or the screeching brakes, 156 00:23:01,075 --> 00:23:04,306 just kept right on going... 157 00:24:16,884 --> 00:24:18,511 Yumiko 158 00:24:19,787 --> 00:24:22,517 Ono san's worried 159 00:24:23,691 --> 00:24:30,392 She says you stare off into space, while your baby howls 160 00:24:31,599 --> 00:24:36,696 She's worried you might try to kill yourself 161 00:24:36,804 --> 00:24:39,671 She keeps checking on you 162 00:24:45,579 --> 00:24:48,343 Leaving such a little baby... 163 00:24:49,917 --> 00:24:52,977 Why did Ikuo have to die? 164 00:24:54,155 --> 00:24:55,782 Well... 165 00:24:55,890 --> 00:25:01,089 That's no answer You sure there weren't any signs? 166 00:25:03,197 --> 00:25:05,995 Usually, having a new baby 167 00:25:06,100 --> 00:25:09,297 makes a man eager to work 168 00:25:10,237 --> 00:25:13,866 But killing himself for no reason... 169 00:25:13,974 --> 00:25:17,102 He left you a riddle to solve... 170 00:25:19,346 --> 00:25:22,611 But then, what's the point... 171 00:25:22,716 --> 00:25:27,119 You're all set Nice and clean 172 00:25:29,924 --> 00:25:33,291 Let's tuck you in while you're warm 173 00:25:33,394 --> 00:25:35,157 Thank you 174 00:25:35,262 --> 00:25:37,958 Pull yourself together 175 00:25:38,065 --> 00:25:43,298 Yuichi can't do anything for himself 176 00:25:43,404 --> 00:25:44,871 Right... 177 00:26:02,656 --> 00:26:05,056 That radio sure is loud 178 00:26:05,159 --> 00:26:07,218 Always like that? 179 00:26:08,062 --> 00:26:10,394 He's a lonely old man 180 00:26:10,498 --> 00:26:15,162 Ikuo always said it was his way of proving he was alive 181 00:26:16,337 --> 00:26:20,637 I'm going to come live with you for a while 182 00:26:20,741 --> 00:26:23,904 Takeshi thought I should, too 183 00:26:24,011 --> 00:26:27,742 We can't expect Ono san to look after you forever 184 00:26:28,382 --> 00:26:33,376 Besides, you've got to consider your future... 185 00:29:20,087 --> 00:29:26,356 Why, Ono san, thank you so much for everything you've done for us 186 00:29:26,460 --> 00:29:30,226 He lives far away, but he's a solid, decent man 187 00:29:30,330 --> 00:29:32,059 I'll be praying things work out 188 00:29:32,166 --> 00:29:35,397 Thank you for bringing them together 189 00:29:35,903 --> 00:29:39,498 Noto's far away, so you won't see them often, 190 00:29:39,606 --> 00:29:43,372 but Yuichi's ready for school and he's a good boy 191 00:29:43,477 --> 00:29:46,935 I'm sure he'll get along well with his new father and sister 192 00:29:47,047 --> 00:29:48,912 Thank you so much... 193 00:30:07,801 --> 00:30:09,530 Let's go, now 194 00:30:14,074 --> 00:30:15,939 Grandma, I got some candy 195 00:30:17,244 --> 00:30:18,541 Who gave you that? 196 00:30:18,645 --> 00:30:20,840 The old man next door 197 00:30:20,948 --> 00:30:25,282 Wasn't that nice Did you thank him? 198 00:30:34,661 --> 00:30:36,652 Thank you 199 00:31:10,597 --> 00:31:13,566 Thank you so much... 200 00:31:13,667 --> 00:31:16,465 You take care, now 201 00:31:16,570 --> 00:31:19,334 Good bye, Yuichi 202 00:31:19,573 --> 00:31:23,009 Off you go 203 00:31:30,684 --> 00:31:33,949 Yuichi, bye-bye 204 00:31:55,075 --> 00:31:58,374 I'll go with you to Osaka station 205 00:31:58,679 --> 00:32:00,579 We're fine 206 00:32:00,681 --> 00:32:04,412 It'll only make the goodbyes that much harder 207 00:37:22,202 --> 00:37:30,007 The North-bound Express will be arriving on platform... 208 00:37:40,387 --> 00:37:44,687 I'm so sorry I had a problem at work 209 00:37:44,791 --> 00:37:48,852 I just panicked and really messed up. I'm sorry 210 00:37:51,865 --> 00:37:54,390 Thank you for coming 211 00:38:14,988 --> 00:38:18,321 He's really got guts sleeping through this 212 00:38:19,593 --> 00:38:22,994 He couldn't sit still on the train... 213 00:38:24,164 --> 00:38:28,658 I'm really sorry, but I have to get right back to work 214 00:38:28,768 --> 00:38:30,565 Is that so? 215 00:38:31,171 --> 00:38:34,004 I'll come home as soon as I can 216 00:40:57,417 --> 00:41:01,717 Take it easy today You can meet our neighbors tomorrow 217 00:41:02,689 --> 00:41:07,456 You already said that That's the third time 218 00:41:39,826 --> 00:41:43,091 I'm going to be your mother, now 219 00:41:46,766 --> 00:41:47,926 OK? 220 00:42:34,747 --> 00:42:36,578 It's really loud, isn't it? 221 00:42:39,853 --> 00:42:43,186 It might take you a while to get used to it 222 00:43:23,196 --> 00:43:24,220 Good morning 223 00:43:24,330 --> 00:43:25,695 Good morning 224 00:43:25,798 --> 00:43:30,428 This is my wife, Yumiko 225 00:43:30,537 --> 00:43:31,936 It's nice to meet you 226 00:43:32,038 --> 00:43:33,562 She's a real beauty 227 00:43:33,673 --> 00:43:38,406 I'll make it formal later and we'll have a drink 228 00:44:09,409 --> 00:44:13,106 It's a tight community so we've got to make the rounds 229 00:44:13,212 --> 00:44:18,673 The old folks get uptight It's easy to offend them 230 00:44:19,886 --> 00:44:21,649 The neighbors are near enough, 231 00:44:21,754 --> 00:44:25,588 but my relatives are scattered so it's a real chore 232 00:44:26,326 --> 00:44:31,628 When we do get together it's such a sprawling clan... 233 00:44:32,532 --> 00:44:34,056 That's no fun, either 234 00:44:37,337 --> 00:44:39,100 A real backwater, huh? 235 00:44:39,973 --> 00:44:41,668 The sea's so powerful 236 00:44:41,774 --> 00:44:43,605 Too powerful 237 00:45:09,836 --> 00:45:12,361 It quiets down after the morning market 238 00:45:25,918 --> 00:45:27,442 My new wife 239 00:45:27,553 --> 00:45:29,180 I knew that 240 00:45:29,288 --> 00:45:31,756 I'm Yumiko It's very nice to meet you 241 00:45:31,858 --> 00:45:35,555 At her age, Tomeno san still takes her own boat out 242 00:45:35,662 --> 00:45:39,689 Why didn't you come introduce her to me first? 243 00:45:39,799 --> 00:45:42,666 I did, I did, but you were out 244 00:45:42,769 --> 00:45:45,897 Remember that filthy shack painted an awful color? 245 00:45:46,005 --> 00:45:50,169 Some excuse, you came too late You missed me 246 00:45:50,276 --> 00:45:52,608 We found you here 247 00:45:52,712 --> 00:45:54,304 Pure chance 248 00:45:54,414 --> 00:45:57,315 We stopped in at work, first 249 00:45:57,417 --> 00:46:02,354 He's so damned proud of that new wife, 250 00:46:03,556 --> 00:46:05,786 he's dragged her all the way out here 251 00:46:05,892 --> 00:46:08,486 I came all this way so you could see her... 252 00:46:08,594 --> 00:46:09,925 Show off! 253 00:46:10,029 --> 00:46:12,793 Gimme a light 254 00:46:14,067 --> 00:46:17,400 No use falling for me now I'm married with children 255 00:46:17,503 --> 00:46:19,698 You're so full of it 256 00:46:40,426 --> 00:46:42,986 On this special occasion, 257 00:46:43,096 --> 00:46:45,496 I'd like to celebrate with a song 258 00:46:45,598 --> 00:46:50,035 Please clap along with me 259 00:46:50,136 --> 00:46:52,104 These are ready? 260 00:49:07,073 --> 00:49:10,201 Getting warm 261 00:49:10,309 --> 00:49:13,972 It sure is 262 00:50:43,569 --> 00:50:46,902 There's so much land 263 00:50:47,006 --> 00:50:49,634 The ocean's even bigger 264 00:51:30,116 --> 00:51:34,815 Let's go see what's on the other side 265 00:51:34,920 --> 00:51:37,753 I'll go first 266 00:52:12,024 --> 00:52:14,015 Don't, it's dangerous 267 00:52:14,126 --> 00:52:16,151 Whose boat is it? 268 00:52:16,262 --> 00:52:18,492 Nobody's anymore 269 00:52:18,597 --> 00:52:21,623 Then I want it 270 00:52:21,734 --> 00:52:24,066 But where will you keep it? 271 00:52:24,170 --> 00:52:26,104 In the closet 272 00:53:43,115 --> 00:53:44,776 Guess which hand 273 00:53:45,484 --> 00:53:46,917 Wrong 274 00:53:49,288 --> 00:53:50,812 Thank you 275 00:53:51,423 --> 00:53:53,288 It's all sticky 276 00:53:53,392 --> 00:53:56,088 That's the last one 277 00:54:32,097 --> 00:54:33,962 What happened? 278 00:54:34,066 --> 00:54:36,967 I found them wandering around, all worn out 279 00:54:37,069 --> 00:54:38,730 so I gave them a lift back 280 00:54:38,837 --> 00:54:40,202 You're so kind 281 00:54:45,477 --> 00:54:46,637 Rhubarb 282 00:54:46,745 --> 00:54:51,546 You picked such a lot How many? 283 00:54:51,650 --> 00:54:53,015 Let's count 284 00:56:10,462 --> 00:56:14,296 When I'm in junior high, I'm going to grow my hair 285 00:56:14,933 --> 00:56:17,299 You'll be even prettier, then 286 00:56:31,016 --> 00:56:34,315 I think your dad's getting silly in the bath 287 00:57:22,368 --> 00:57:24,893 Here it comes 288 00:59:11,810 --> 00:59:14,074 Some salt 289 00:59:14,179 --> 00:59:15,771 No 290 00:59:16,248 --> 00:59:17,237 Salt? 291 01:00:43,302 --> 01:00:45,566 Time for breakfast 292 01:00:59,418 --> 01:01:01,318 I'm going 293 01:01:08,860 --> 01:01:10,623 Off you go Take care 294 01:04:09,574 --> 01:04:12,042 I'm beat 295 01:04:12,911 --> 01:04:17,439 And here I'd imagined relaxing on my day off... 296 01:04:23,622 --> 01:04:26,318 Guess we need that air conditioner 297 01:04:27,459 --> 01:04:30,917 I never thought it'd be so hot here in the summer 298 01:04:32,631 --> 01:04:35,327 Thought there'd be winter year-round? 299 01:04:36,034 --> 01:04:38,867 I was so shocked by the cold at first 300 01:04:41,106 --> 01:04:42,835 Bet you were sorry 301 01:04:44,276 --> 01:04:49,077 "I screwed up, coming to this god-forsaken place," no? 302 01:04:49,181 --> 01:04:50,409 You nut 303 01:04:51,917 --> 01:04:57,822 When I first came back from Osaka, it was really tough 304 01:05:00,425 --> 01:05:03,553 Couldn't believe I'd been born and raised here 305 01:05:05,230 --> 01:05:10,258 I'd sworn never to come back when I left after junior high 306 01:05:16,875 --> 01:05:19,036 Enough, move over 307 01:05:19,144 --> 01:05:20,372 Nope 308 01:05:20,478 --> 01:05:23,606 It's hot Besides, you're heavy 309 01:05:24,449 --> 01:05:27,509 When you're done, I'm heavy, huh? 310 01:05:27,619 --> 01:05:29,746 The kids'll be back 311 01:05:29,855 --> 01:05:32,483 I'll keep an eye out from here Don't worry 312 01:05:32,591 --> 01:05:34,821 Spare me 313 01:05:34,926 --> 01:05:35,915 Nope 314 01:05:36,027 --> 01:05:37,187 Spare me, please 315 01:05:37,295 --> 01:05:38,557 Nope 316 01:05:38,663 --> 01:05:40,187 Spare me... 317 01:05:41,700 --> 01:05:43,497 Please... 318 01:05:44,069 --> 01:05:45,934 Spare me... 319 01:07:15,060 --> 01:07:18,291 It's been six months already 320 01:07:19,030 --> 01:07:21,658 Tamio wanted to come, too, 321 01:07:21,766 --> 01:07:23,927 but he's afraid to leave his father alone 322 01:07:24,035 --> 01:07:25,866 Of course he can't 323 01:07:25,971 --> 01:07:30,704 But I'm so happy you brought Tomoko with you 324 01:07:30,809 --> 01:07:35,246 Takeshi must be doing well Renting this big apartment 325 01:07:35,347 --> 01:07:37,315 He married a piano teacher, 326 01:07:37,415 --> 01:07:41,511 who's got 30 students She makes more than he does 327 01:07:41,619 --> 01:07:43,746 A dependable wife 328 01:07:43,855 --> 01:07:48,554 imagine children playing lousy piano all day long 329 01:07:48,660 --> 01:07:50,321 You'd go out of your mind 330 01:07:50,428 --> 01:07:52,988 And this? 331 01:07:53,098 --> 01:07:55,760 This is family, it's different 332 01:08:02,440 --> 01:08:04,567 How are things? 333 01:08:04,676 --> 01:08:07,941 Thanks to your excellent match-making 334 01:08:08,046 --> 01:08:10,037 Oh, don't exaggerate, 335 01:08:10,148 --> 01:08:13,208 but I really was hoping it would work out 336 01:08:13,318 --> 01:08:18,346 Now and then my husband asks how you're getting along 337 01:08:18,456 --> 01:08:20,219 How's Yuichi doing? 338 01:08:21,026 --> 01:08:22,687 That's wonderful 339 01:08:53,258 --> 01:08:55,192 Hello 340 01:08:55,293 --> 01:08:57,625 What a shock 341 01:08:57,729 --> 01:08:59,526 Thought I'd come back? 342 01:08:59,631 --> 01:09:02,099 I'm here for my brother's wedding 343 01:09:02,200 --> 01:09:05,966 Mom's looking after the kids I'm just wandering 344 01:09:06,071 --> 01:09:09,404 Man, what a surprise 345 01:09:09,507 --> 01:09:10,997 You been well? 346 01:09:13,078 --> 01:09:17,572 That day... What time was it? 347 01:09:18,049 --> 01:09:21,348 He popped in for a cup of coffee and left 348 01:09:22,654 --> 01:09:24,281 What day? 349 01:09:25,490 --> 01:09:28,857 The day... he died 350 01:09:30,095 --> 01:09:32,859 He stopped in after work, on his way home 351 01:09:34,799 --> 01:09:37,165 He seemed his usual self, 352 01:09:37,268 --> 01:09:40,101 so I was shocked when I heard the next day 353 01:09:44,109 --> 01:09:49,046 He just sat there grinning at my usual jokes 354 01:09:51,716 --> 01:09:55,311 So he got this far home, then... 355 01:09:56,888 --> 01:10:00,221 Said he'd forgotten his wallet, 356 01:10:00,325 --> 01:10:02,418 that he'd hurry home and get it 357 01:10:02,527 --> 01:10:04,995 I said, "No rush, anytime" 358 01:10:08,366 --> 01:10:14,498 He said, "Thanks then, I'II owe you 'til tomorrow," and went out smiling 359 01:10:18,243 --> 01:10:22,441 Thinking about it, it seems like a dream 360 01:12:36,214 --> 01:12:39,012 You still haven't changed? 361 01:12:39,851 --> 01:12:42,945 Hurry up and take a bath, before the water cools 362 01:12:45,056 --> 01:12:46,489 Tired? 363 01:12:48,359 --> 01:12:51,294 Yuichi and Tomoko went right to sleep 364 01:12:52,864 --> 01:12:54,798 How was your Mom? 365 01:12:59,637 --> 01:13:03,300 I really should go see her again 366 01:15:56,579 --> 01:16:00,413 I'm going out for crabs You want any? 367 01:16:03,453 --> 01:16:07,787 Three? You sure three will do? 368 01:16:47,330 --> 01:16:48,888 What are you staring at? 369 01:16:52,068 --> 01:16:53,365 What's wrong? 370 01:16:57,240 --> 01:17:02,200 Close the window, will you? We'll get icicles in here 371 01:17:36,779 --> 01:17:39,247 A little homesick? 372 01:17:42,652 --> 01:17:45,120 You're not yourself these days 373 01:17:46,022 --> 01:17:48,582 Do you want to go back to Osaka? 374 01:17:49,659 --> 01:17:51,456 No, I don't 375 01:17:52,128 --> 01:17:55,495 I just had a dream... It woke me up 376 01:18:04,641 --> 01:18:07,041 Guess what I noticed the other day? 377 01:18:07,143 --> 01:18:08,508 What? 378 01:18:10,046 --> 01:18:12,981 You've got spots here 379 01:18:13,082 --> 01:18:16,176 No, I don't have spots there 380 01:18:16,286 --> 01:18:19,881 I'm serious Didn't you know? 381 01:18:21,190 --> 01:18:24,159 Not a clue 382 01:18:44,080 --> 01:18:47,777 They're not spots, they're freckles 383 01:18:48,451 --> 01:18:50,817 How are they different? 384 01:18:50,920 --> 01:18:52,251 They just are 385 01:18:53,222 --> 01:18:54,814 Nonsense... 386 01:19:42,105 --> 01:19:45,541 Tomeno san took her boat out? 387 01:19:50,413 --> 01:19:52,881 I'll check with the fishermen 388 01:21:06,756 --> 01:21:08,485 She'll be fine 389 01:21:10,660 --> 01:21:15,290 She's indestructible She'll swim back if she has to 390 01:21:18,234 --> 01:21:21,499 Nobody knows the sea better than she does 391 01:21:23,039 --> 01:21:25,098 She never gets it wrong 392 01:21:26,676 --> 01:21:28,769 I swear she'll be back 393 01:23:08,244 --> 01:23:12,476 Survived, did you? She's back! 394 01:23:13,549 --> 01:23:15,540 So you're OK? We were so worried 395 01:23:15,651 --> 01:23:18,415 Mind your own business 396 01:23:21,591 --> 01:23:24,151 She was on the verge of tears 397 01:23:25,895 --> 01:23:28,489 Just as I promised 398 01:23:28,598 --> 01:23:30,429 Sorry I worried you 399 01:23:31,534 --> 01:23:33,126 You made it back? 400 01:23:33,236 --> 01:23:34,464 That's right 401 01:23:35,871 --> 01:23:37,600 What happened? 402 01:23:37,940 --> 01:23:39,305 We were worried sick 403 01:23:39,408 --> 01:23:42,377 I swam all the way back 404 01:24:00,429 --> 01:24:01,623 Yumiko 405 01:24:05,334 --> 01:24:06,892 Don't trouble yourself 406 01:24:08,671 --> 01:24:09,933 She's indestructible 407 01:25:06,228 --> 01:25:09,459 Can I look at the bicycles? 408 01:25:09,565 --> 01:25:12,625 Sure, but don't go far 409 01:25:14,537 --> 01:25:16,368 Out shopping? 410 01:25:20,676 --> 01:25:23,076 Your first husband's boy... 411 01:25:25,514 --> 01:25:27,880 How old was he? 412 01:25:29,618 --> 01:25:32,212 When his father died? 413 01:25:33,255 --> 01:25:35,883 He was 3 months old 414 01:25:37,593 --> 01:25:41,893 Then he doesn't remember a thing 415 01:25:46,135 --> 01:25:49,229 Maybe that's for the best 416 01:25:51,941 --> 01:25:54,876 It probably is for the best 417 01:27:20,029 --> 01:27:22,827 What... Still up? 418 01:27:23,799 --> 01:27:26,666 What are you doing up? 419 01:27:26,769 --> 01:27:31,069 Waiting for you Did you drive home? 420 01:27:31,173 --> 01:27:35,166 What else? Too far to walk... 421 01:27:35,277 --> 01:27:38,713 You shouldn't drive so drunk 422 01:27:40,115 --> 01:27:42,242 Want some water? 423 01:27:42,351 --> 01:27:43,443 Nope 424 01:27:45,754 --> 01:27:48,348 Call me when you're going to be late 425 01:27:48,457 --> 01:27:50,322 I worry about you 426 01:28:01,337 --> 01:28:02,668 What's that? 427 01:28:06,108 --> 01:28:08,201 What did you just hide? 428 01:28:09,645 --> 01:28:12,205 I didn't hide anything 429 01:28:12,314 --> 01:28:14,305 It's just an old bicycle key 430 01:28:14,416 --> 01:28:16,941 I wanted to take off the bell... 431 01:28:32,167 --> 01:28:33,532 You're a liar 432 01:28:37,706 --> 01:28:40,004 You once told me, 433 01:28:40,109 --> 01:28:44,136 you had to come back here because of your father 434 01:28:44,813 --> 01:28:46,041 That's right 435 01:28:48,250 --> 01:28:50,480 Tomeno san had a different story 436 01:28:50,586 --> 01:28:55,546 You came back from Osaka to marry your old sweetheart 437 01:28:57,059 --> 01:28:59,050 You were crazy about her 438 01:29:05,000 --> 01:29:10,097 How could you marry me after losing someone that special? 439 01:29:11,740 --> 01:29:13,037 How could you? 440 01:29:13,742 --> 01:29:15,403 What the... 441 01:29:17,046 --> 01:29:20,948 You're a liar A liar... 442 01:29:38,901 --> 01:29:43,998 There, there Let's talk about it tomorrow 443 01:29:45,507 --> 01:29:50,137 It's a scary conversation Save it for tomorrow! 444 01:30:14,803 --> 01:30:16,327 What's wrong? 445 01:30:19,041 --> 01:30:21,874 Your silence spooks me 446 01:30:26,849 --> 01:30:29,181 Do you hate it here? 447 01:32:26,602 --> 01:32:28,502 What are you up to? 448 01:32:29,271 --> 01:32:30,465 Baseball 449 01:32:30,572 --> 01:32:33,370 Baseball's no fun alone 450 01:32:33,842 --> 01:32:35,537 It's not so bad 451 01:32:35,644 --> 01:32:37,703 Where's your mother? 452 01:32:39,682 --> 01:32:41,707 Dunno 453 01:32:41,817 --> 01:32:43,682 You came out here alone? 454 01:41:44,693 --> 01:41:46,058 I just... 455 01:41:49,097 --> 01:41:52,658 I just don't understand... 456 01:41:55,837 --> 01:41:58,567 Why he killed himself... 457 01:41:59,741 --> 01:42:02,403 Why he was walking along the tracks... 458 01:42:04,980 --> 01:42:10,008 Once I start thinking about it... I can't stop 459 01:42:11,753 --> 01:42:15,883 Why... do you think he did it? 460 01:42:23,164 --> 01:42:25,530 He said the sea calls you 461 01:42:26,935 --> 01:42:30,462 Dad used to go out to sea 462 01:42:33,775 --> 01:42:39,179 He says when he was out alone, he used to see a beautiful light, 463 01:42:41,216 --> 01:42:45,744 shimmering in the distance, calling him 464 01:42:49,124 --> 01:42:51,149 I think it can happen to anyone 465 01:45:33,455 --> 01:45:36,185 What fine weather we're having 466 01:45:41,763 --> 01:45:43,958 A wonderful season, indeed 31395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.