All language subtitles for Lois_And_Clark_The_New_Adventures_Of_Superman_S04E13_720p_HMAX_WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,023 --> 00:00:13,990 Wow. Look at this turnout. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,987 Well, it's not every day somebody from Metropolis 3 00:00:16,011 --> 00:00:17,371 wins the International Peace Prize. 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,981 I can't believe Superman hasn't won it before now. 5 00:00:20,005 --> 00:00:21,976 I guess there was some question about whether or not 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,985 an extraterrestrial was actually eligible. 7 00:00:24,009 --> 00:00:26,023 Mm. Alien or not, it's about time. 8 00:00:27,001 --> 00:00:27,992 Why didn't you go to Stockholm with Clark 9 00:00:28,016 --> 00:00:28,997 to cover the ceremony? 10 00:00:29,021 --> 00:00:30,987 Oh, well, you know 11 00:00:31,011 --> 00:00:34,008 Clark is so much closer to Superman than I am. 12 00:00:35,008 --> 00:00:36,983 Hey, speaking of our hero.. 13 00:00:41,011 --> 00:00:42,051 'It's Superman!' 14 00:00:49,009 --> 00:00:50,990 Great honor to meet you, Superman. 15 00:01:00,001 --> 00:01:00,985 Thank you. 16 00:01:01,009 --> 00:01:01,992 Thank you, uh, very much 17 00:01:02,016 --> 00:01:04,987 for this generous reception. 18 00:01:05,011 --> 00:01:05,997 Councilman.. 19 00:01:06,021 --> 00:01:07,993 ...I would like to donate 20 00:01:08,017 --> 00:01:10,990 this medal and this prize money 21 00:01:11,014 --> 00:01:13,985 to the people of Metropolis 22 00:01:14,009 --> 00:01:16,981 with whom I share this award. 23 00:01:17,005 --> 00:01:18,985 Because I am nothing 24 00:01:19,009 --> 00:01:19,999 if not a reflection 25 00:01:20,023 --> 00:01:21,992 of the people I proudly serve 26 00:01:22,016 --> 00:01:24,986 on a daily basis. 27 00:01:25,010 --> 00:01:28,979 Yada, yada, yada. Put a sock in. 28 00:01:29,003 --> 00:01:29,995 You said the same thing last year when you stole 29 00:01:30,019 --> 00:01:32,979 the Metropolis Man Of The Year Award from me! 30 00:01:33,003 --> 00:01:35,982 I mean, I mean, how many awards can one guy win, huh? 31 00:01:36,006 --> 00:01:37,979 Why don't I ever get one of these prizes? 32 00:01:38,003 --> 00:01:39,979 Probably because you're the king of sleaze. 33 00:01:45,002 --> 00:01:46,979 I-I-I mean, used to be, Mr. Goode. 34 00:01:47,003 --> 00:01:47,987 That's right. 35 00:01:48,011 --> 00:01:49,988 Now, I'm a world-famous philanthropist. 36 00:01:50,012 --> 00:01:52,997 I have spent millions of dollars rehabilitating my image. 37 00:01:53,021 --> 00:01:54,995 Building shelters for the homeless 38 00:01:55,019 --> 00:01:57,982 feeding the poor.. Stuff like that. 39 00:01:58,006 --> 00:02:00,982 So, don't tell me that I can't buy this Peace Prize. 40 00:02:01,006 --> 00:02:02,022 I mean, this is America! 41 00:02:03,000 --> 00:02:04,320 Who's covering this Flyboy anyway? 42 00:02:05,001 --> 00:02:05,991 Uh, that would be Samantha, sir. 43 00:02:06,015 --> 00:02:08,980 'Then get her on the phone!' 44 00:02:09,004 --> 00:02:11,996 Well, I'm through losing to you, Mr. Family Values. 45 00:02:12,020 --> 00:02:14,994 At this time next year, that's gonna be me up on that podium 46 00:02:15,018 --> 00:02:15,999 receiving that medal. 47 00:02:16,023 --> 00:02:18,984 - 'Yeah? Hello?' - Samantha, Goode here. 48 00:02:19,008 --> 00:02:20,989 You better have something for me, and it better be good. 49 00:02:21,013 --> 00:02:22,373 To be honest with you, I'm not sure 50 00:02:23,000 --> 00:02:23,987 what you expect me to find here. 51 00:02:24,011 --> 00:02:24,997 We've been over this. 52 00:02:25,021 --> 00:02:27,990 Mr. Wonderful cannot be that perfect 53 00:02:28,014 --> 00:02:29,983 that morally pure. 54 00:02:30,007 --> 00:02:30,998 I mean, my mother's a saint and I've rooted out 55 00:02:31,022 --> 00:02:33,984 one or two things on her that had me screaming at night. 56 00:02:34,008 --> 00:02:36,983 I understand that, sir, but it's daytime here. 57 00:02:37,007 --> 00:02:38,991 There's nothing, but nuns and boy scouts. 58 00:02:39,015 --> 00:02:39,999 Well, that's your problem. 59 00:02:40,023 --> 00:02:43,986 Your job is to find a chink in his armor. 60 00:02:44,010 --> 00:02:44,998 Something that I can exploit 61 00:02:45,022 --> 00:02:46,987 with all of the power at my command. 62 00:02:47,011 --> 00:02:48,985 Now, don't disappoint me! 63 00:02:52,007 --> 00:02:53,994 Well, why are we just sitting around here? 64 00:02:54,018 --> 00:02:56,983 Fan out! I need some dirt! 65 00:02:57,007 --> 00:02:58,981 Johnson! 66 00:02:59,005 --> 00:03:00,010 You ride down with me. 67 00:03:04,000 --> 00:03:05,999 Now, about that king of sleaze crack. 68 00:03:06,023 --> 00:03:08,982 I'm sorry about that, Mr. Goode. 69 00:03:09,006 --> 00:03:10,983 I-I don't know what I was thinking. 70 00:03:11,007 --> 00:03:12,990 I didn't mean anything by it. Really. 71 00:03:13,014 --> 00:03:14,981 Oh, now, that's okay, Johnson. 72 00:03:15,005 --> 00:03:18,022 Let's just not let it happen again, okay? 73 00:03:19,000 --> 00:03:19,982 Okay. 74 00:03:30,011 --> 00:03:30,996 I missed you. 75 00:03:31,020 --> 00:03:34,985 Hmm. Well, I'm not... really back yet. 76 00:03:35,009 --> 00:03:36,990 Clark Kent's plane doesn't get in till midnight. 77 00:03:37,014 --> 00:03:39,987 Oh, great, so, for the rest of the day I have to pretend 78 00:03:40,011 --> 00:03:41,992 like my husband's still in the air. 79 00:03:42,016 --> 00:03:44,985 Not exactly the kind of welcome home I had planned. 80 00:03:52,021 --> 00:03:54,992 Actually, uh, Ms. Lane, I-I had no idea 81 00:03:55,016 --> 00:03:56,984 that I was gonna win the prize. 82 00:03:57,008 --> 00:03:57,998 - Well. - I.. 83 00:03:58,022 --> 00:04:00,998 What kind of welcome home did you have in mind exactly? 84 00:04:01,022 --> 00:04:06,990 Oh, a weekend in bed in a mountain hideaway. 85 00:04:07,014 --> 00:04:10,020 Where not everything is done at super speed. 86 00:05:28,007 --> 00:05:29,988 'And, now this "INN Special Report."' 87 00:05:30,012 --> 00:05:31,987 'After weeks of stalled talks the leaders of' 88 00:05:32,011 --> 00:05:34,023 'Eastern European nations Latislan and Podansk' 89 00:05:35,001 --> 00:05:35,988 'arrived in Metropolis today' 90 00:05:36,012 --> 00:05:37,999 'in an attempt to diffuse escalating tensions.' 91 00:05:38,023 --> 00:05:40,996 'The break came when the United Nations asked Superman' 92 00:05:41,020 --> 00:05:43,978 'fresh from winning the International Peace Prize' 93 00:05:44,002 --> 00:05:45,999 'to mediate the talks.' 94 00:05:46,023 --> 00:05:47,998 President Kasparov, it's an honor. 95 00:05:48,022 --> 00:05:49,996 The honor is mine, Superman. 96 00:05:50,020 --> 00:05:52,023 'It is only because of you, a shining symbol' 97 00:05:53,001 --> 00:05:53,992 of truth and justice 98 00:05:54,016 --> 00:05:56,990 that my people are even willing to discuss peace 99 00:05:57,014 --> 00:05:58,996 even though we have suffered far too long 100 00:05:59,020 --> 00:06:00,982 at the hands of our enemies. 101 00:06:01,006 --> 00:06:02,992 You have suffered only because of the brutality 102 00:06:03,016 --> 00:06:05,022 you have perpetrated against my people, Kasparov. 103 00:06:06,000 --> 00:06:08,979 We've had promises made and promises broken. 104 00:06:09,003 --> 00:06:09,993 As have my people. 105 00:06:10,017 --> 00:06:12,981 Which is why you are our last hope. 106 00:06:13,005 --> 00:06:15,989 You are the one and only person both sides can trust. 107 00:06:16,013 --> 00:06:18,990 Sirs, if you'll both be truthful with me 108 00:06:19,014 --> 00:06:20,978 and with each other 109 00:06:21,002 --> 00:06:23,979 then I'm sure together we can find the road to peace. 110 00:06:24,003 --> 00:06:24,994 Oh, great. 111 00:06:25,018 --> 00:06:26,997 He's gonna stop a war now, heh heh. 112 00:06:27,021 --> 00:06:28,987 I think I'm gonna puke. 113 00:06:29,011 --> 00:06:30,023 Mr. Goode, great news. 114 00:06:31,001 --> 00:06:32,881 I think I saw something I wasn't supposed to see 115 00:06:33,001 --> 00:06:34,601 when Lois Lane was interviewing Superman. 116 00:06:35,001 --> 00:06:36,992 What's that, his cape flew up, and you saw his panty lines? 117 00:06:37,016 --> 00:06:39,978 Better, it seems like everyone's hero 118 00:06:40,002 --> 00:06:41,362 is doing some very un-heroic things 119 00:06:42,001 --> 00:06:43,121 with a certain ace reporter. 120 00:06:47,009 --> 00:06:47,995 That's it? 121 00:06:48,019 --> 00:06:50,021 He's giving her an interview. Big deal. 122 00:06:52,003 --> 00:06:52,990 Why don't you come over to my elevator? 123 00:06:53,014 --> 00:06:54,991 - I wanna show you something. - 'No, wait.' 124 00:06:55,015 --> 00:06:56,981 Watch their body language. 125 00:06:57,005 --> 00:06:58,997 'See how they're looking around to see if anyone's watching?' 126 00:06:59,021 --> 00:07:01,015 And then this. 127 00:07:04,010 --> 00:07:07,988 - Huh. Interesting. - 'I've done some checking too.' 128 00:07:08,012 --> 00:07:10,989 'Lois Lane has had virtually every exclusive with Superman' 129 00:07:11,013 --> 00:07:12,988 since he flew onto the scene four years ago. 130 00:07:13,012 --> 00:07:16,986 Are you saying that Superman's knocking red boots 131 00:07:17,010 --> 00:07:18,022 with a married woman? 132 00:07:19,000 --> 00:07:19,983 That's my guess. 133 00:07:20,007 --> 00:07:21,367 Well, your guess isn't good enough! 134 00:07:22,001 --> 00:07:23,990 We need proof and corroborating evidence to back this up. 135 00:07:24,014 --> 00:07:26,982 Well, gee, we've never bothered with that before, Mr. Goode. 136 00:07:27,006 --> 00:07:28,992 But we're dealing with Superman here. 137 00:07:29,016 --> 00:07:31,982 So, we have to be totally scrupulous 138 00:07:32,006 --> 00:07:33,246 as disturbing as that may seem. 139 00:07:39,018 --> 00:07:42,995 Here's another Superman scoop for you. 140 00:07:43,019 --> 00:07:45,981 He's got a plan where he can get both sides 141 00:07:46,005 --> 00:07:46,996 to disclose the locations 142 00:07:47,020 --> 00:07:48,987 of their respective nuclear weapons 143 00:07:49,011 --> 00:07:51,978 and allow him to simply destroy them. 144 00:07:52,002 --> 00:07:53,987 Which means they won't be able to annihilate each other 145 00:07:54,011 --> 00:07:56,980 and they'll have to talk peace. I like it. 146 00:07:59,005 --> 00:07:59,999 You know.. 147 00:08:00,023 --> 00:08:01,991 ...you seem to get.. 148 00:08:02,015 --> 00:08:03,023 ...a lot of credit 149 00:08:04,001 --> 00:08:05,996 for these Superman exclusives. What do I get? 150 00:08:06,020 --> 00:08:10,979 How about two days and two nights up in the mountains.. 151 00:08:11,003 --> 00:08:13,984 ...at Chateau Roberge? 152 00:08:14,008 --> 00:08:16,978 Chateau Roberge. Wow. 153 00:08:17,002 --> 00:08:18,988 The hideaway for the ultra-exclusive 154 00:08:19,012 --> 00:08:20,993 and rich and famous? How'd you get us in? 155 00:08:21,017 --> 00:08:22,990 Oh, I have my ways. 156 00:08:23,014 --> 00:08:24,134 - What's that? - What's what? 157 00:08:25,001 --> 00:08:27,003 That. Is that the hotel's confirmation letter? 158 00:08:28,011 --> 00:08:29,980 Well, a girl has to have some secrets. 159 00:08:30,004 --> 00:08:30,988 - Let me see. Let me see. - No. 160 00:08:31,012 --> 00:08:32,772 - I'm not gonna give it to you. - Let me see. 161 00:08:33,001 --> 00:08:34,990 - No, I'm not gonna give it to... - Lois, Lois, let me see... 162 00:08:39,006 --> 00:08:40,991 - Cute. - Mm-hmm. 163 00:08:41,015 --> 00:08:42,023 Okay. 164 00:08:59,002 --> 00:08:59,999 Ah, um.. 165 00:09:00,023 --> 00:09:01,987 That is not fair. 166 00:09:02,011 --> 00:09:04,022 "Dear Ms. Lane, we are extremely excited 167 00:09:05,000 --> 00:09:08,017 about your proposed article on our Chateau." 168 00:09:10,000 --> 00:09:10,986 But you're not writing any article. 169 00:09:11,010 --> 00:09:12,980 I might... someday. 170 00:09:13,004 --> 00:09:15,020 - So, you lied. - Clark, please. It was a fib. 171 00:09:17,016 --> 00:09:18,985 It was an exaggeration. 172 00:09:19,009 --> 00:09:21,981 It was a minor distortion. 173 00:09:22,005 --> 00:09:23,997 Okay, I lied, but it was a little, tiny white lie. 174 00:09:24,021 --> 00:09:25,997 Nobody got hurt, it's not like they're letting us in 175 00:09:26,021 --> 00:09:27,984 for free or anything. 176 00:09:28,008 --> 00:09:29,987 - Lois. - Ugh. 177 00:09:30,011 --> 00:09:32,979 Fine. We'll take the moral high ground. 178 00:09:33,003 --> 00:09:33,990 I'll cancel the reservation. 179 00:09:34,014 --> 00:09:36,984 You can spend the weekend with those old warhorses 180 00:09:37,008 --> 00:09:38,990 and get a jump on your peace talk. 181 00:09:39,014 --> 00:09:40,022 Wait, wait, wait, wait. 182 00:09:42,007 --> 00:09:43,986 On second thought.. 183 00:09:44,010 --> 00:09:46,410 ...since their proposals aren't gonna be finished till Monday 184 00:09:47,000 --> 00:09:50,988 it is the perfect weekend for us to get away. 185 00:09:51,012 --> 00:09:52,023 Mm. 186 00:09:54,013 --> 00:09:55,997 'Even though the leaders of Latislan and Podansk' 187 00:09:56,021 --> 00:09:58,990 are set to meet with Superman, the UN has confirmed that 188 00:09:59,014 --> 00:10:01,994 the military buildup continues on both sides of the border. 189 00:10:04,014 --> 00:10:06,989 Looks like you're not gonna be able to go anyway. 190 00:10:07,013 --> 00:10:09,998 - I'll cancel the reservations. - No, no, no. Wait, wait, wait. 191 00:10:10,022 --> 00:10:12,990 You go ahead on up. I'll meet you there. 192 00:10:13,014 --> 00:10:15,981 Superman's gonna have a little chat 193 00:10:16,005 --> 00:10:18,996 with these two old warhorses, get them to honor their truce. 194 00:10:19,020 --> 00:10:21,989 - Don't be long. - Mm. 195 00:10:22,013 --> 00:10:24,000 Mm. 196 00:10:25,015 --> 00:10:27,983 Lois Lane? 197 00:10:28,007 --> 00:10:28,995 Okay, you don't know me. 198 00:10:29,019 --> 00:10:30,999 I'm just a pencil pusher in research. 199 00:10:31,023 --> 00:10:33,999 I'm Samantha, and you're my idol. 200 00:10:34,023 --> 00:10:37,995 Oh, thank you. Thank you very much. 201 00:10:38,019 --> 00:10:40,995 Wow, that husband of yours, he's quite a hunk, isn't he? 202 00:10:41,019 --> 00:10:43,981 Of course, he's no Superman, but what the hey 203 00:10:44,005 --> 00:10:44,993 you can't have everything. 204 00:10:45,017 --> 00:10:47,983 - Excuse me? - What's Superman like? 205 00:10:48,007 --> 00:10:48,995 - Like? - Yeah. 206 00:10:49,019 --> 00:10:50,219 You know, is he seeing anyone? 207 00:10:51,001 --> 00:10:52,979 'Cause I was thinking, if he's not 208 00:10:53,003 --> 00:10:54,978 that maybe you could do a girlfriend a favor 209 00:10:55,002 --> 00:10:55,985 and introduce me. 210 00:10:56,009 --> 00:10:56,997 Of course, I don't even know if he dates 211 00:10:57,021 --> 00:10:58,991 outside his own species, but... 212 00:10:59,015 --> 00:11:00,991 Uh, I don't mean to be rude but, uh 213 00:11:01,015 --> 00:11:02,979 I have a plane to catch. 214 00:11:03,003 --> 00:11:05,978 Oh, okay, sure. We'll talk later, okay? 215 00:11:36,009 --> 00:11:37,987 Sorry, I'm late. 216 00:11:38,011 --> 00:11:40,003 'Long day at the office.' 217 00:11:45,008 --> 00:11:46,988 - Isn't it nice? - Very nice. 218 00:11:48,016 --> 00:11:51,008 - I missed you. - And I missed you. 219 00:11:54,013 --> 00:11:55,990 Mm. 220 00:11:56,014 --> 00:11:59,014 Oh, I can't believe I'm doing this. 221 00:12:01,018 --> 00:12:03,005 Ugh. 222 00:12:10,008 --> 00:12:11,016 Oh. 223 00:12:14,020 --> 00:12:15,985 'Uh.' 224 00:12:57,010 --> 00:12:58,023 Did you hear something? 225 00:13:00,022 --> 00:13:02,018 No. It was nothing. 226 00:13:16,010 --> 00:13:17,987 'Mr. Goode, you are not gonna believe this.' 227 00:13:18,011 --> 00:13:18,994 Right after I hung up with you 228 00:13:19,018 --> 00:13:20,995 guess who flew into Lois Lane's room? 229 00:13:21,019 --> 00:13:24,980 Right. Superman. And within seconds, they were sucking face 230 00:13:25,004 --> 00:13:27,988 like world-class mattress tramps. 231 00:13:28,012 --> 00:13:29,985 Hey! 232 00:13:30,009 --> 00:13:31,022 - Ah! - 'Sorry.' 233 00:13:33,003 --> 00:13:34,020 Sir. Sorry. What? 234 00:13:36,007 --> 00:13:38,990 The picture? Yes, sir, I got the picture. 235 00:13:39,014 --> 00:13:41,989 I definitely got an exposure. Mm-hmm. 236 00:13:42,013 --> 00:13:44,983 I'll get it developed right away. 237 00:13:45,007 --> 00:13:45,987 Bye. 238 00:13:46,011 --> 00:13:48,016 Oh, God. 239 00:13:51,000 --> 00:13:53,001 Think, think. 240 00:13:55,018 --> 00:13:56,997 ' "Hank's Photo Lab."' 241 00:14:04,003 --> 00:14:05,988 'Barry Dunning live at the scene of the crime' 242 00:14:06,012 --> 00:14:08,996 where this tale of sordid super sleaze took place. 243 00:14:27,015 --> 00:14:31,979 The people of Metropolis are saying no to Superman. 244 00:14:40,017 --> 00:14:41,023 Oh, my gosh! 245 00:14:56,002 --> 00:14:57,993 Okay, so this skirt doesn't go with this blouse. 246 00:14:58,017 --> 00:15:00,001 It's not that bad. 247 00:15:01,014 --> 00:15:01,998 You guys haven't seen this morning's. 248 00:15:02,022 --> 00:15:03,986 "National Inquisitor," have you? 249 00:15:04,010 --> 00:15:05,980 That supermarket rag? Why would we? 250 00:15:06,004 --> 00:15:07,989 - Or the "Dirt Digger?" - Of course not, Jimmy. 251 00:15:08,013 --> 00:15:09,021 What's going on? 252 00:15:12,001 --> 00:15:12,993 Oh, my God, Clark. 253 00:15:13,017 --> 00:15:15,022 - Lois. - That's me. 254 00:15:16,000 --> 00:15:16,981 And the Superman. 255 00:15:17,005 --> 00:15:17,990 Guys, let me just be the first to say 256 00:15:18,014 --> 00:15:19,981 that I don't believe it for a second, alright? 257 00:15:20,005 --> 00:15:21,989 It's obviously fake. The photograph's fake. 258 00:15:22,013 --> 00:15:23,994 It's unequivocally bogus. I.. 259 00:15:24,018 --> 00:15:25,993 Although, it's a pretty good work. 260 00:15:26,017 --> 00:15:27,986 I mean, I've never seen anything quite as good. 261 00:15:28,010 --> 00:15:29,989 - The mat lines all match... - Jimmy. 262 00:15:30,013 --> 00:15:31,992 Sorry. On your team, 100%. 263 00:15:32,016 --> 00:15:35,017 Lois. Clark! In my office. 264 00:15:37,017 --> 00:15:38,987 Uh, chief, first of all, I want you to know... 265 00:15:39,011 --> 00:15:40,989 Of course, I don't believe a word of it, Lois. 266 00:15:41,013 --> 00:15:43,023 I know you'd never do anything like that to Clark. 267 00:15:44,001 --> 00:15:45,990 I've never seen two people so in love. 268 00:15:46,014 --> 00:15:48,987 This is just pure tabloid trash. 269 00:15:49,011 --> 00:15:50,990 - It's that simple. - Thanks, chief. 270 00:15:51,014 --> 00:15:54,990 Now, that said, this thing's already blown up pretty big. 271 00:15:55,014 --> 00:15:57,987 Now, the "Daily Planet" has yet to take an official position 272 00:15:58,011 --> 00:15:59,993 but I can't sit on my hands much longer. 273 00:16:00,017 --> 00:16:02,999 The, uh, fellas upstairs are breathing down my neck 274 00:16:03,023 --> 00:16:05,022 to clean up this mess. 275 00:16:06,000 --> 00:16:06,996 So, uh.. 276 00:16:07,020 --> 00:16:08,997 What do you want me to do? 277 00:16:09,021 --> 00:16:11,002 What do we print? 278 00:16:12,019 --> 00:16:14,983 'Super seduction or lust for Lois?' 279 00:16:15,007 --> 00:16:16,022 No to Superman. 280 00:16:17,000 --> 00:16:17,991 'Formerly trusted man of..' 281 00:16:18,015 --> 00:16:19,988 My guest is father Morgan. 282 00:16:24,000 --> 00:16:25,981 This is fantastic! It's everywhere. 283 00:16:26,005 --> 00:16:26,984 They're all picking it up. 284 00:16:27,008 --> 00:16:28,993 Every station, every wire, every show. 285 00:16:29,017 --> 00:16:30,057 It's even on the Internet. 286 00:16:31,001 --> 00:16:31,991 Oh, Superman's blood is in the water 287 00:16:32,015 --> 00:16:33,990 and the sharks are swimming in to take a bite. 288 00:16:34,014 --> 00:16:35,985 You're a genius, Mr. Goode. 289 00:16:36,009 --> 00:16:37,995 Call me Randy. 290 00:16:38,019 --> 00:16:39,991 'Cause you just climbed up the ladder. 291 00:16:40,015 --> 00:16:41,983 Ms. Vice President. 292 00:16:42,007 --> 00:16:43,527 - Are you serious? - As a heart attack! 293 00:16:44,001 --> 00:16:45,986 Are you kidding me? This is the biggest story of the year! 294 00:16:46,010 --> 00:16:47,250 Superman's image will be fading 295 00:16:48,001 --> 00:16:49,441 as fast as Michael Bolton's hairline. 296 00:16:50,000 --> 00:16:50,983 'This is fabulous.' 297 00:16:51,007 --> 00:16:52,980 And for the first time one of our stories 298 00:16:53,004 --> 00:16:54,020 is actually authentic. 299 00:16:56,002 --> 00:16:58,981 No. No. No, but we can't stop here. 300 00:16:59,005 --> 00:17:02,984 No, no, no. We-we really must stoke the fire. 301 00:17:03,008 --> 00:17:05,997 We've got to orchestrate a full-tilt smear campaign 302 00:17:06,021 --> 00:17:07,987 against Superman! 303 00:17:08,011 --> 00:17:09,978 Anything goes, even if it's a lie! 304 00:17:10,002 --> 00:17:10,990 The more outrageous, the better! 305 00:17:11,014 --> 00:17:13,996 Uh, Superman uses X-ray vision to peep at my sister. 306 00:17:14,020 --> 00:17:16,988 Superman, uh-uh-uh, dropped me while he was flying 307 00:17:17,012 --> 00:17:18,984 and I smelt booze on his breath. 308 00:17:19,008 --> 00:17:21,980 We don't need Kryptonite to destroy Superman. 309 00:17:22,004 --> 00:17:24,994 We've got the most powerful weapon ever invented, a scandal! 310 00:17:25,018 --> 00:17:27,023 And we're gonna take Superman down with it. 311 00:17:29,005 --> 00:17:30,023 And, then.. 312 00:17:31,001 --> 00:17:33,981 ...there'll be a new man of the year. Me. 313 00:17:34,005 --> 00:17:36,981 I'm most concerned about the children, Barry. 314 00:17:37,005 --> 00:17:40,022 After all, Superman was their one undisputed 315 00:17:41,000 --> 00:17:43,022 moral reference point, and, tsk.. 316 00:17:44,000 --> 00:17:45,988 ...if this terrible tragedy turns out to be true... 317 00:17:46,012 --> 00:17:49,991 Then how can our children take morality seriously 318 00:17:50,015 --> 00:17:52,992 if the pillar of morality himself has committed adultery? 319 00:17:53,016 --> 00:17:54,983 Is that the point you're making, father? 320 00:17:55,007 --> 00:17:57,980 Exactly, the consequences could be calamity and it's.. 321 00:17:58,004 --> 00:18:01,982 Shocking story continues to rock people everywhere. 322 00:18:02,006 --> 00:18:02,997 I think it's a tragedy. 323 00:18:03,021 --> 00:18:04,986 I've got a four and a five-year-old. 324 00:18:05,010 --> 00:18:06,994 'Uh, what am I supposed to tell them, you know?' 325 00:18:07,018 --> 00:18:08,982 Superman was their hero. 326 00:18:09,006 --> 00:18:09,998 I used to look up to Lois Lane 327 00:18:10,022 --> 00:18:12,986 and I felt that I could really trust her reporting. 328 00:18:13,010 --> 00:18:15,986 But, now.. This is all her fault. 329 00:18:16,010 --> 00:18:18,013 She is the one who seduced him. 330 00:18:19,023 --> 00:18:20,979 Poor Clark Kent. 331 00:18:21,003 --> 00:18:21,990 I think it's awesome, you think 332 00:18:22,014 --> 00:18:23,986 I wouldn't be out bagging babes if I had super powers? 333 00:18:24,010 --> 00:18:24,995 I've heard enough of this trash. 334 00:18:25,019 --> 00:18:26,978 Forget about it. 335 00:18:27,002 --> 00:18:27,984 Let's just concentrate 336 00:18:28,008 --> 00:18:29,998 on getting to the bottom of this. 337 00:18:30,022 --> 00:18:31,990 The bottom of what? 338 00:18:32,014 --> 00:18:33,997 Something like this doesn't just happen by accident. 339 00:18:34,021 --> 00:18:36,994 - Somebody's out to get you. - Or, you, honey. 340 00:18:37,018 --> 00:18:40,986 Uh, Superman was not supposed to be at Chateau Roberge. 341 00:18:41,010 --> 00:18:43,984 Lois Lane and Clark Kent were. 342 00:18:44,008 --> 00:18:46,982 Well, either way, the first thing we should do 343 00:18:47,006 --> 00:18:48,986 is figure out who took this picture. 344 00:18:49,010 --> 00:18:50,987 It's un-credited, which is suspicious 345 00:18:51,011 --> 00:18:52,997 considering all the notoriety it's gotten. 346 00:18:53,021 --> 00:18:54,987 I mean, you'd think that this photographer 347 00:18:55,011 --> 00:18:56,992 would be all over the TV circuit by now 348 00:18:57,016 --> 00:18:57,999 if there weren't more to it. 349 00:18:58,023 --> 00:18:59,984 That might be true, but... 350 00:19:00,008 --> 00:19:00,993 I guess it's just the price we pay 351 00:19:01,017 --> 00:19:02,995 for being in the public eye, you know. 352 00:19:03,019 --> 00:19:04,978 Every once in a while 353 00:19:05,002 --> 00:19:06,983 somebody's gonna take a potshot at us. 354 00:19:07,007 --> 00:19:08,991 Like last year, when that woman claimed to have had. 355 00:19:09,015 --> 00:19:10,023 Superman's love child. 356 00:19:11,001 --> 00:19:12,986 Oh, honey, but there's a big difference here. 357 00:19:13,010 --> 00:19:16,022 That was a lie. This, this isn't. 358 00:19:17,000 --> 00:19:19,987 - This actually happened. - No, it didn't. 359 00:19:20,011 --> 00:19:21,993 This says that Lois Lane cheated on her husband 360 00:19:22,017 --> 00:19:23,978 and we both know that's not true. 361 00:19:24,002 --> 00:19:24,993 Okay, yes, but the point is that 362 00:19:25,017 --> 00:19:27,097 the whole rest of the world doesn't know that, honey. 363 00:19:28,000 --> 00:19:31,001 A-and there's no way of telling them the real truth. 364 00:19:33,013 --> 00:19:34,980 Well, then, I'll just deny it. 365 00:19:35,004 --> 00:19:37,204 No, I'll issue a statement that says that it was a hoax. 366 00:19:38,000 --> 00:19:38,991 That somebody was impersonating me. 367 00:19:39,015 --> 00:19:40,994 Or better yet, Superman should do it. 368 00:19:41,018 --> 00:19:42,990 He should have a press conference and just say 369 00:19:43,014 --> 00:19:44,991 that it wasn't us. The world believes him. 370 00:19:45,015 --> 00:19:46,994 Oh, wait a minute, you're seriously suggesting 371 00:19:47,018 --> 00:19:48,990 that Superman lie? 372 00:19:49,014 --> 00:19:50,997 I'm suggesting that we do whatever it takes 373 00:19:51,021 --> 00:19:52,992 to get to who's trying to get at us. 374 00:19:53,016 --> 00:19:54,022 Or-or you or me. 375 00:19:55,000 --> 00:19:55,990 - That's what I'm suggesting. - I agree. 376 00:19:56,014 --> 00:19:57,614 That's very important, honey, but I think 377 00:19:58,000 --> 00:20:00,022 there's a bigger issue here... the truth. 378 00:20:01,000 --> 00:20:01,990 And the truth is.. 379 00:20:02,014 --> 00:20:04,991 ...that this is you and me in this picture. 380 00:20:05,015 --> 00:20:07,991 And, lying, especially for Superman 381 00:20:08,015 --> 00:20:09,989 should never be an option. 382 00:20:10,013 --> 00:20:13,020 Uh-huh. Even a little white lie. 383 00:20:15,017 --> 00:20:16,995 Like the one I told to get us into the hotel 384 00:20:17,019 --> 00:20:18,982 and therefore, into this entire mess. 385 00:20:19,006 --> 00:20:19,989 No, that's not what I'm saying. 386 00:20:20,013 --> 00:20:20,996 Well, that's what you were thinking. 387 00:20:21,020 --> 00:20:23,982 - No. - Now who's lying? 388 00:20:24,006 --> 00:20:25,985 Lois.. 389 00:20:26,009 --> 00:20:27,996 ...this whole thing is our fault. 390 00:20:28,020 --> 00:20:29,997 We've gotten a little bit relaxed. 391 00:20:30,021 --> 00:20:31,989 We've forgotten that there are not just two people 392 00:20:32,013 --> 00:20:34,978 in this marriage. There are three. 393 00:20:35,002 --> 00:20:36,981 You, me.. 394 00:20:37,005 --> 00:20:38,014 ...and Superman. 395 00:20:41,010 --> 00:20:43,017 We're so used to the suit being a disguise, honey. 396 00:20:45,009 --> 00:20:47,985 But it can't disguise how I feel about you 397 00:20:48,009 --> 00:20:50,009 or how we feel about each other. 398 00:20:54,006 --> 00:20:57,023 Well, if anybody asks, I'll just say, "No comment." 399 00:20:58,001 --> 00:21:00,023 That's it. It's none of their business. 400 00:21:01,001 --> 00:21:03,012 How long can this thing last, anyway? 401 00:21:08,012 --> 00:21:11,982 It appears at this hour that the leaders of Latislan and Podansk 402 00:21:12,006 --> 00:21:12,997 have called off the peace talks 403 00:21:13,021 --> 00:21:15,982 'because Superman can no longer be trusted.' 404 00:21:16,006 --> 00:21:17,978 War appears inevitable now. 405 00:21:18,002 --> 00:21:19,282 Might last longer than we think. 406 00:21:20,001 --> 00:21:21,995 '...live from the Podansk DMZ.' 407 00:21:22,019 --> 00:21:26,978 I-I don't believe in Superman anymore. 408 00:21:27,002 --> 00:21:28,602 'You don't believe in him?' 409 00:21:37,021 --> 00:21:38,991 'Tonight on "Top Copy.."' 410 00:21:39,015 --> 00:21:40,991 'It seems Lois Lane isn't the only woman' 411 00:21:41,015 --> 00:21:42,985 'Superman has been seeing.' 412 00:21:43,009 --> 00:21:44,989 'Meet the Texas twins who claim Superman's cape' 413 00:21:45,013 --> 00:21:46,978 'has hung on their bed knob a time or two.' 414 00:21:47,002 --> 00:21:47,987 - Uh. - Uh, no. 415 00:21:49,015 --> 00:21:50,997 - How you holding up? - Well.. 416 00:21:51,021 --> 00:21:54,979 Considering I'm one notch below Cruella de Vil 417 00:21:55,003 --> 00:21:56,994 on the popularity scale, great. 418 00:21:57,018 --> 00:21:58,994 Everywhere I go, it's cold stares 419 00:21:59,018 --> 00:22:01,995 and... even colder shoulders. 420 00:22:02,019 --> 00:22:04,979 I think people blame me for bringing down their hero. 421 00:22:05,003 --> 00:22:05,987 Nice one, Lois. 422 00:22:06,011 --> 00:22:07,980 Well, if it makes you feel any better 423 00:22:08,004 --> 00:22:09,995 they're not too crazy about their hero, either. 424 00:22:10,019 --> 00:22:12,992 The ladies in the steno pool are using a picture of Superman 425 00:22:13,016 --> 00:22:13,997 as a dart board. 426 00:22:14,021 --> 00:22:15,985 I'm sorry. 427 00:22:16,009 --> 00:22:18,012 I'm sure it's really tough on.. 428 00:22:21,001 --> 00:22:22,999 ...you too. What is all this? 429 00:22:23,023 --> 00:22:26,021 Uh, condolence gifts for... me. 430 00:22:28,018 --> 00:22:29,978 Homemade fudge? 431 00:22:30,002 --> 00:22:31,978 A couple of women downstairs whipped it up. 432 00:22:32,002 --> 00:22:33,988 Oh. I see. 433 00:22:34,012 --> 00:22:36,989 - I eat crow, you get fudge. - Honey, half of me gets fudge. 434 00:22:37,013 --> 00:22:38,988 The other half gets darts thrown at him. 435 00:22:39,012 --> 00:22:40,652 'And now this special report.' 436 00:22:41,001 --> 00:22:41,989 'With peace talks broken down' 437 00:22:42,013 --> 00:22:43,988 because of the Superman scandal 438 00:22:44,012 --> 00:22:47,987 border skirmishes have erupted between Latislan and Podansk. 439 00:22:48,011 --> 00:22:51,988 'UN troops report short-range missiles already airborne.' 440 00:22:59,022 --> 00:23:01,023 Wait a minute. 441 00:23:02,001 --> 00:23:03,987 Sources now say an unidentified object 442 00:23:04,011 --> 00:23:06,983 is streaking to intercept one of the missiles. 443 00:23:07,007 --> 00:23:08,992 Apparently, that unidentified object 444 00:23:09,016 --> 00:23:10,022 'was Superman.' 445 00:23:11,000 --> 00:23:11,986 Alright, Superman! 446 00:23:12,010 --> 00:23:14,002 Jimmy, I need your help. 447 00:23:15,013 --> 00:23:16,983 I tracked down six of the labs 448 00:23:17,007 --> 00:23:18,988 that those rags use to develop photographs. 449 00:23:19,012 --> 00:23:20,983 You mean use to fake those photographs? 450 00:23:21,007 --> 00:23:22,991 Uh, yeah, yeah. That's what I meant. 451 00:23:23,015 --> 00:23:24,985 Good, because I've done some checking too. 452 00:23:25,009 --> 00:23:26,988 See, there's only certain places in town who specialize 453 00:23:27,012 --> 00:23:28,987 in that kind of high-tech digital compositing. 454 00:23:29,011 --> 00:23:30,984 So, whoever faked the photographs had to go through 455 00:23:31,008 --> 00:23:32,980 one of those labs in order to pull it off, right? 456 00:23:33,004 --> 00:23:34,990 So, I'll try to have a list for you by the end of the day. 457 00:23:35,014 --> 00:23:36,990 Great. Heh. 458 00:23:37,014 --> 00:23:39,989 Um... you know, why-why don't you 459 00:23:40,013 --> 00:23:40,998 uh, just check on those first, though? 460 00:23:41,022 --> 00:23:43,984 Because I-I sort of have an instinct that 461 00:23:44,008 --> 00:23:46,289 uh, that might be where we'll find what we're looking for. 462 00:23:59,002 --> 00:23:59,990 Lois Lane? Hi, Ms. Lane. 463 00:24:00,014 --> 00:24:01,989 - My name is Barry Dunny. - I know who you are. 464 00:24:02,013 --> 00:24:02,995 Oh, then you're familiar with my show. 465 00:24:03,019 --> 00:24:04,982 "In Your Face With Barry Dunny." 466 00:24:05,006 --> 00:24:06,982 Yeah, riveting journalism especially, the show on 467 00:24:07,006 --> 00:24:07,990 cross-dressing cousins and the 468 00:24:08,014 --> 00:24:09,985 has-been child stars who love them. 469 00:24:10,009 --> 00:24:11,981 Well, thank you. That means a lot coming from you. 470 00:24:12,005 --> 00:24:12,993 You know, Ms. Lane, I'm gonna give you a chance 471 00:24:13,017 --> 00:24:14,990 to tell your side of the story. 472 00:24:15,014 --> 00:24:15,996 No comment. 473 00:24:16,020 --> 00:24:17,420 What about the photograph, Ms. Lane? 474 00:24:18,001 --> 00:24:18,978 No comment. 475 00:24:19,002 --> 00:24:19,983 And are you or are you not 476 00:24:20,007 --> 00:24:20,987 having an affair with Superman? 477 00:24:21,011 --> 00:24:21,993 No comment! 478 00:24:22,017 --> 00:24:23,979 What do you say to those who are calling you. 479 00:24:24,003 --> 00:24:25,985 Superman's super strumpet? 480 00:24:26,009 --> 00:24:27,989 They're calling me super strumpet? 481 00:24:28,013 --> 00:24:30,985 - Care to respond? - No. 482 00:24:31,009 --> 00:24:33,022 Oh, come on, Ms. Lane, I'm only after the truth. 483 00:24:34,000 --> 00:24:35,982 The truth means nothing to you. 484 00:24:36,006 --> 00:24:37,980 All you're interested in is sleaze. 485 00:24:38,004 --> 00:24:40,999 You're a disgrace to legitimate reporters like Clark and myself 486 00:24:41,023 --> 00:24:43,980 and you are not gonna get what you're digging 487 00:24:44,004 --> 00:24:44,998 for here, vulture boy. 488 00:24:45,022 --> 00:24:46,996 I'm not gonna give you some sound bite 489 00:24:47,020 --> 00:24:48,985 that you can twist and turn. 490 00:24:49,009 --> 00:24:50,991 Whatever my relationship is with Superman 491 00:24:51,015 --> 00:24:53,022 is nobody's damn business but my own. 492 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 So, get out of my face! 493 00:24:58,003 --> 00:24:58,991 General, Caviar? 494 00:24:59,015 --> 00:25:01,984 President Kasparov, Canape? 495 00:25:02,008 --> 00:25:03,991 Forgive my bluntness, Mr. Goode 496 00:25:04,015 --> 00:25:05,998 but I am a suspicious man by nature. 497 00:25:06,022 --> 00:25:09,988 'Why are you so interested in resurrecting these talks?' 498 00:25:10,012 --> 00:25:12,994 Yes. What do you get out of it? 499 00:25:13,018 --> 00:25:15,979 Why, I get what we all get potentially. 500 00:25:16,003 --> 00:25:17,986 Peace on earth and goodwill towards men. 501 00:25:18,010 --> 00:25:20,978 And seeing as I was runner-up for the Peace Prize 502 00:25:21,002 --> 00:25:21,997 I thought the least I could do was see if we 503 00:25:22,021 --> 00:25:24,021 can't find a solution together. 504 00:25:26,003 --> 00:25:27,981 - Shrimp? - I beg your pardon? 505 00:25:28,005 --> 00:25:29,990 Cocktail. Care for a shrimp cocktail? 506 00:25:30,014 --> 00:25:32,995 You said Superman would be here to explain everything. 507 00:25:33,019 --> 00:25:34,997 - Where is he? - Well, he told me he'd be here. 508 00:25:35,021 --> 00:25:38,022 Maybe Lois Lane got tickets to "Cats" or something. 509 00:25:39,000 --> 00:25:39,986 'No, gentlemen, it looks as though' 510 00:25:40,010 --> 00:25:41,330 we've been disappointed yet again. 511 00:25:42,001 --> 00:25:43,982 Now, I would be more than happy to shepherd you 512 00:25:44,006 --> 00:25:45,981 through these talks if you'll allow it. 513 00:25:46,005 --> 00:25:47,021 Come, sit. 514 00:25:51,014 --> 00:25:51,997 Superman. 515 00:25:52,021 --> 00:25:54,984 You must call a cease-fire immediately. 516 00:25:55,008 --> 00:25:57,981 There is nothing that this war could ever achieve 517 00:25:58,005 --> 00:25:59,981 that you couldn't better achieve without it. 518 00:26:00,005 --> 00:26:01,982 Who are you to lecture us? 519 00:26:02,006 --> 00:26:04,980 You're no better than the common politician. 520 00:26:05,004 --> 00:26:05,989 You stand for nothing! 521 00:26:06,013 --> 00:26:07,997 I stand for what is right. 522 00:26:08,021 --> 00:26:10,988 And what is right is peace. 523 00:26:11,012 --> 00:26:13,986 Please, don't let any side issues distract you 524 00:26:14,010 --> 00:26:15,023 from our common goal. 525 00:26:16,001 --> 00:26:18,981 Peace is built on the cornerstone of trust, Superman 526 00:26:19,005 --> 00:26:20,989 and if either one of us is to trust you again 527 00:26:21,013 --> 00:26:24,982 first you must explain... this. 528 00:26:25,006 --> 00:26:26,016 And this. 529 00:26:28,005 --> 00:26:29,015 Yeah, Superman. 530 00:26:31,016 --> 00:26:33,003 We're all ears. 531 00:26:34,017 --> 00:26:35,988 Gentlemen, you trusted me enough 532 00:26:36,012 --> 00:26:37,994 to ask me to mediate these peace talks. 533 00:26:38,018 --> 00:26:40,987 Trust me now when I tell you that this photograph 534 00:26:41,011 --> 00:26:43,990 is not what it appears to be. 535 00:26:44,014 --> 00:26:45,994 Superman.. 536 00:26:46,018 --> 00:26:47,989 ...General Navance and myself 537 00:26:48,013 --> 00:26:49,999 we, we understand such things. 538 00:26:50,023 --> 00:26:52,978 We're world leaders. 539 00:26:53,002 --> 00:26:54,989 But our people are not so sophisticated. 540 00:26:55,013 --> 00:26:56,991 They're outraged by what you've done. 541 00:26:57,015 --> 00:26:59,978 They won't allow you to broker our peace talks 542 00:27:00,002 --> 00:27:02,983 unless you can give them a more acceptable explanation.. 543 00:27:03,007 --> 00:27:04,978 Mr. President.. 544 00:27:05,002 --> 00:27:06,995 '...can twist and turn, whatever my relationship is' 545 00:27:07,019 --> 00:27:09,989 with Superman is nobody's damn business but my own! 546 00:27:10,013 --> 00:27:12,980 So, get out of my face! 547 00:27:13,004 --> 00:27:15,983 'Well, there you have it, from Lois Lane's own mouth' 548 00:27:16,007 --> 00:27:18,993 'she and Superman are indeed having an affair.' 549 00:27:19,017 --> 00:27:21,989 'And apparently, so passionate, so intimate' 550 00:27:22,013 --> 00:27:24,016 she can't even put it into words. 551 00:27:26,010 --> 00:27:27,995 Well, talk about denials. 552 00:27:28,019 --> 00:27:30,990 I mean, that one ranks right up there with Watergate. 553 00:27:31,014 --> 00:27:33,986 We're finished here. My armies will destroy you! 554 00:27:34,010 --> 00:27:36,982 Brilliant. My missiles will destroy you first. 555 00:27:37,006 --> 00:27:39,012 - Uh, gentlemen, please. - Enough talk! 556 00:27:41,014 --> 00:27:42,991 'Mr. President, General' 557 00:27:43,015 --> 00:27:44,980 I will explain. 558 00:27:45,004 --> 00:27:46,990 And I will rebuild your trust in me. 559 00:27:47,014 --> 00:27:49,995 Tomorrow at noon.. 560 00:27:50,019 --> 00:27:51,988 ...I'll hold a press conference 561 00:27:52,012 --> 00:27:53,988 'and all your questions will be answered.' 562 00:27:54,012 --> 00:27:56,985 Then we can meet here afterward, and if you're satisfied 563 00:27:57,009 --> 00:27:57,995 we can talk peace. 564 00:28:00,003 --> 00:28:00,990 Please, gentlemen.. 565 00:28:01,014 --> 00:28:02,991 ...thousands of lives depend on you. 566 00:28:03,015 --> 00:28:07,985 No, my friend ...those lives depend on you. 567 00:28:08,009 --> 00:28:10,009 'And what you say tomorrow.' 568 00:28:11,016 --> 00:28:13,994 Well, then... tomorrow at noon. 569 00:28:14,018 --> 00:28:16,020 I know, I'm looking forward to it. 570 00:28:19,002 --> 00:28:20,017 Very well. 571 00:28:32,010 --> 00:28:34,992 He knows something. He's got something up his cape. 572 00:28:35,016 --> 00:28:36,336 Think, think, think. Think, think. 573 00:28:37,001 --> 00:28:37,989 What do you mean? 574 00:28:38,013 --> 00:28:39,985 I mean that super stud says 575 00:28:40,009 --> 00:28:41,982 he's got an explanation for that photograph. 576 00:28:42,006 --> 00:28:43,980 'I mean, what in the world could it be?' 577 00:28:44,004 --> 00:28:45,984 I mean, after all, it is authentic! 578 00:28:46,008 --> 00:28:47,979 No, no, no, no, no, no. 579 00:28:48,003 --> 00:28:48,987 If he wiggles out of this 580 00:28:49,011 --> 00:28:50,992 if he gets these bozos to shake hands 581 00:28:51,016 --> 00:28:52,136 there'll be no stopping him. 582 00:28:53,000 --> 00:28:53,983 I mean, the man of steel will have gotten 583 00:28:54,007 --> 00:28:55,980 a brand-new non-stick Teflon coating 584 00:28:56,004 --> 00:28:57,988 and I'll never be Man of the Year! 585 00:28:58,012 --> 00:28:59,993 I've come up with a plan that will guarantee 586 00:29:00,017 --> 00:29:01,023 the peace talks fail 587 00:29:02,001 --> 00:29:03,986 and make Superman responsible for it. 588 00:29:04,010 --> 00:29:05,017 Oh. 589 00:29:07,011 --> 00:29:09,000 Oh, I like it. 590 00:29:11,006 --> 00:29:12,986 Miss.. 591 00:29:13,010 --> 00:29:15,010 ...Senior Vice President. 592 00:29:16,014 --> 00:29:19,008 So... what do we do? 593 00:29:21,000 --> 00:29:21,995 I said no comment! Hey. 594 00:29:22,019 --> 00:29:23,998 Get out of those rose bushes. That's private property. 595 00:29:24,022 --> 00:29:25,990 'Was he faster than a speeding bullet?' 596 00:29:26,014 --> 00:29:28,017 I beg your pardon. I'm a married woman. 597 00:29:33,017 --> 00:29:35,137 'We had a pack of wolves at our place too.' 598 00:29:37,005 --> 00:29:38,982 Jonathan, Martha, what are you doing here? 599 00:29:39,006 --> 00:29:40,992 Clark said you two wanted to talk to us. 600 00:29:41,016 --> 00:29:44,001 - He did? - 'I just flew them here, Lois.' 601 00:29:45,019 --> 00:29:48,979 I thought they should be here to hear what I have to say. 602 00:29:49,003 --> 00:29:50,009 To say about what? 603 00:29:51,015 --> 00:29:53,983 This so-called scandal.. 604 00:29:54,007 --> 00:29:56,004 '...is spreading like wildfire.' 605 00:29:57,011 --> 00:29:59,021 I have to stop it... now. 606 00:30:02,001 --> 00:30:03,981 If I don't, war will break out 607 00:30:04,005 --> 00:30:06,007 and a lot of people are gonna die. 608 00:30:07,018 --> 00:30:09,994 So, I've decided.. 609 00:30:10,018 --> 00:30:12,992 ...that the only way to clear all this up 610 00:30:13,016 --> 00:30:14,996 is to tell the whole world the truth. 611 00:30:15,020 --> 00:30:16,994 The truth about what? 612 00:30:17,018 --> 00:30:19,982 That Superman cannot be having an affair 613 00:30:20,006 --> 00:30:21,999 with Clark Kent's wife.. 614 00:30:22,023 --> 00:30:24,019 ...because Clark Kent.. 615 00:30:26,013 --> 00:30:27,022 ...is Superman. 616 00:30:39,014 --> 00:30:40,996 Uh, Clark, you can't do this. 617 00:30:41,020 --> 00:30:43,993 Lois, the only way to regain the world's trust is to tell them 618 00:30:44,017 --> 00:30:45,995 that I am Superman. I don't have a choice. 619 00:30:46,019 --> 00:30:49,988 Do you realize what this will do to you, son? To everybody? 620 00:30:50,012 --> 00:30:50,996 I know it'll be hard, dad. 621 00:30:51,020 --> 00:30:53,981 I don't think you realize how hard it will be. 622 00:30:54,005 --> 00:30:55,978 But never mind about your father and me. 623 00:30:56,002 --> 00:30:56,988 It's not going to affect us much 624 00:30:57,012 --> 00:30:58,990 but it's going to affect you plenty. 625 00:30:59,014 --> 00:31:01,023 Clark Kent won't even exist anymore. 626 00:31:02,001 --> 00:31:02,998 You won't have any kind of private life. 627 00:31:03,022 --> 00:31:05,182 And neither will Lois, she won't be able to go anywhere 628 00:31:06,001 --> 00:31:08,989 'as herself anymore, let alone continue as a reporter.' 629 00:31:09,013 --> 00:31:11,979 She'll just become Superman's wife. 630 00:31:12,003 --> 00:31:12,997 I know. I-I know! 631 00:31:13,021 --> 00:31:14,990 Don't you think I thought about all this? 632 00:31:15,014 --> 00:31:18,023 This isn't just some knee-jerk reaction that I'm having. 633 00:31:19,001 --> 00:31:20,989 I'm trying to stop a war. 634 00:31:21,013 --> 00:31:23,978 I'm trying to protect what Superman is 635 00:31:24,002 --> 00:31:24,989 what he stands for. 636 00:31:25,013 --> 00:31:27,983 If that's the case, then you're making a mistake. 637 00:31:28,007 --> 00:31:29,985 'What makes you think that the world' 638 00:31:30,009 --> 00:31:31,989 'is gonna start trusting Superman again' 639 00:31:32,013 --> 00:31:34,980 when they find out that he's been lying to them all along 640 00:31:35,004 --> 00:31:36,978 about who he really is? 641 00:31:37,002 --> 00:31:38,997 Clark, there's a greater truth to protect here 642 00:31:39,021 --> 00:31:41,988 and that's the idea of who Superman is. 643 00:31:42,012 --> 00:31:43,983 If you tell them that you're married 644 00:31:44,007 --> 00:31:45,994 that you have feelings and desires like everybody else 645 00:31:46,018 --> 00:31:48,985 then that image of a hero is shattered. 646 00:31:49,009 --> 00:31:49,996 It's gone. 647 00:31:50,020 --> 00:31:53,980 'People need to believe in that mythic truth.' 648 00:31:54,004 --> 00:31:54,999 That is what Superman is all about 649 00:31:55,023 --> 00:31:58,982 and that is what you should protect above all else. 650 00:31:59,006 --> 00:32:01,008 And I will protect it, Lois. 651 00:32:02,015 --> 00:32:04,998 Because even in this... cynical world 652 00:32:05,022 --> 00:32:08,997 somebody has to stand for integrity. 653 00:32:09,021 --> 00:32:11,984 And if that's what I say I stand for.. 654 00:32:12,008 --> 00:32:14,002 ...then I have to mean it. 655 00:32:18,014 --> 00:32:20,998 Alright. Fine. 656 00:32:21,022 --> 00:32:22,989 Then I guess, uh.. 657 00:32:23,013 --> 00:32:24,986 '...I have until tomorrow' 658 00:32:25,010 --> 00:32:26,991 to figure out who's behind this and why. 659 00:32:27,015 --> 00:32:28,981 Excuse me. 660 00:32:30,021 --> 00:32:31,984 - 'Metro Air?' - Hi. 661 00:32:32,008 --> 00:32:33,986 Uh, I'm trying to find the name of a passenger 662 00:32:34,010 --> 00:32:35,990 who might have flown to Chateau Roberge 663 00:32:36,014 --> 00:32:37,985 and back to Metropolis overnight. 664 00:32:38,009 --> 00:32:39,976 'I'm sorry, ma'am, it's company policy... ' 665 00:32:40,000 --> 00:32:40,993 Yeah, I know you don't usually give out 666 00:32:41,017 --> 00:32:43,991 that kind of information, but this is Lois Lane, and I... 667 00:32:44,015 --> 00:32:46,022 Hello? 668 00:32:47,000 --> 00:32:48,988 Uh, hello? 669 00:32:49,012 --> 00:32:50,987 So much for professional courtesy. 670 00:32:51,011 --> 00:32:53,983 Lois, you know those composite labs I've been checking out? 671 00:32:54,007 --> 00:32:54,995 - Yeah. - Well, here's one. 672 00:32:55,019 --> 00:32:56,990 Hank's Photo Lab on 3rd Street, somebody told me 673 00:32:57,014 --> 00:32:58,983 to look into them, 'cause they're not real legitimate 674 00:32:59,007 --> 00:33:00,990 but they do good work, you know, fake passports and stuff. 675 00:33:01,014 --> 00:33:02,987 Jimmy, uh, we're running out of time. 676 00:33:03,011 --> 00:33:04,993 Hank's used to be "Dirt Digger's" biggest client 677 00:33:05,017 --> 00:33:05,999 so I did some checking. 678 00:33:06,023 --> 00:33:08,987 Turns out that a huge payment was made to them 679 00:33:09,011 --> 00:33:10,998 the day just before the photographs were published. 680 00:33:11,022 --> 00:33:14,980 So, this photo could be a fake? 681 00:33:15,004 --> 00:33:16,484 Well, yeah, but you knew that already. 682 00:33:18,008 --> 00:33:19,996 Uh, yeah. No, of course, I-I knew it. 683 00:33:20,020 --> 00:33:23,986 I-I, I just didn't know if you did. Know it, I mean. 684 00:33:24,010 --> 00:33:26,978 If-if you knew that it was a fake. 685 00:33:27,002 --> 00:33:27,988 Right. 686 00:33:28,012 --> 00:33:30,005 Right. 687 00:33:32,001 --> 00:33:32,998 Well, great! This is just great. 688 00:33:33,022 --> 00:33:36,017 Let's, uh, let's go pay Hank a visit, huh? 689 00:33:43,004 --> 00:33:45,013 Looks like Hank left his door open. 690 00:33:48,005 --> 00:33:49,993 Wow, check it out. 691 00:33:50,017 --> 00:33:52,981 Layout computers, spectrum analyzers 692 00:33:53,005 --> 00:33:54,987 digital compositors. 693 00:33:55,011 --> 00:33:56,988 'You can take this stuff and manipulate images' 694 00:33:57,012 --> 00:33:58,980 'into anything you can dream up' 695 00:33:59,004 --> 00:34:01,992 whether it really exists or not. 696 00:34:02,016 --> 00:34:04,981 You can't even imagine what this kind of equipment can do. 697 00:34:05,005 --> 00:34:07,022 I'm beginning to get a pretty good idea. 698 00:34:08,000 --> 00:34:09,983 There's nothing here about Superman, though. 699 00:34:10,007 --> 00:34:11,998 These digital compositors are supposed to have a memory cache. 700 00:34:12,022 --> 00:34:13,997 They should have the last several entries.. 701 00:34:14,021 --> 00:34:17,004 ...digitally stored. Just give me a second. 702 00:34:20,002 --> 00:34:21,962 'Looks like Hank's doing a lot of business' 703 00:34:22,001 --> 00:34:22,994 with the "Dirt Digger." 704 00:34:23,018 --> 00:34:24,989 Hey, wait a minute. 705 00:34:25,013 --> 00:34:27,982 These invoices are addressed to Goode International. 706 00:34:28,006 --> 00:34:30,987 - Randy Goode? - Ha ha. Bingo. 707 00:34:31,011 --> 00:34:33,995 Alright. See, two different snapshots of you and Superman. 708 00:34:34,019 --> 00:34:35,985 Now, watch this. 709 00:34:36,009 --> 00:34:39,997 It looks like they've created texture map from these photos. 710 00:34:40,021 --> 00:34:42,987 Then they applied the texture map into wire-framed models. 711 00:34:43,011 --> 00:34:44,981 Designate the area to be scanned 712 00:34:45,005 --> 00:34:45,987 once they composite the images 713 00:34:46,011 --> 00:34:48,004 they can put you in any position. 714 00:34:49,012 --> 00:34:51,023 Ta-da. Instant scandal. 715 00:34:53,011 --> 00:34:55,998 - Pretty amazing, huh? - You have no idea. 716 00:34:56,022 --> 00:34:58,978 Jimmy, can you download this from the compositor 717 00:34:59,002 --> 00:35:00,981 so we can use it as evidence? 718 00:35:01,005 --> 00:35:02,985 Yeah. It'll take me a while. 719 00:35:03,009 --> 00:35:04,988 Do it. Meet me at City Hall at noon. 720 00:35:05,012 --> 00:35:07,994 I gotta catch Superman before it's too late. 721 00:35:08,018 --> 00:35:09,022 Before what's too late? 722 00:35:14,004 --> 00:35:15,982 Oh, what.. Aah! No! 723 00:35:16,006 --> 00:35:19,992 Ah! Put me down! Ah! Ow! No! 724 00:35:23,023 --> 00:35:26,987 - You. - Okay, so you're not my idol. 725 00:35:29,009 --> 00:35:30,986 Alright, Goode, what do you want? 726 00:35:31,010 --> 00:35:34,982 It's simple. I want Superman to rescue you, Ms. Lane 727 00:35:35,006 --> 00:35:36,979 sauce for the goose as it were 728 00:35:37,003 --> 00:35:39,991 and as he saves his paramour in predictable fashion 729 00:35:40,015 --> 00:35:41,991 a bomb will explode in the very place he gathered 730 00:35:42,015 --> 00:35:44,980 those old peace treaty geezers, killing them both. 731 00:35:45,004 --> 00:35:45,987 They're meeting in your office. 732 00:35:46,011 --> 00:35:46,999 You're gonna blow up your own building? 733 00:35:47,023 --> 00:35:49,984 Well, who would ever guess that I was behind it? 734 00:35:50,008 --> 00:35:51,981 Brilliant, aren't I? 735 00:35:52,005 --> 00:35:53,987 Naturally, everyone will blame Superman for the blast 736 00:35:54,011 --> 00:35:55,980 because he'll be with you at the time. 737 00:35:56,004 --> 00:35:57,988 I mean, this ought to discredit him after all, don't you think? 738 00:35:58,012 --> 00:35:59,983 Except you can't make me yell for help 739 00:36:00,007 --> 00:36:02,007 and if I don't, he won't come for me. 740 00:36:04,000 --> 00:36:06,982 Oh, well, that's very brave, Ms. Lane 741 00:36:07,006 --> 00:36:07,995 but I've already thought of that. 742 00:36:08,019 --> 00:36:10,996 Now, if you'll excuse me, I have a mythic hero to destroy 743 00:36:11,020 --> 00:36:14,992 and you... have a plane to catch. Nighty-night! 744 00:36:18,020 --> 00:36:20,013 'Sleep tight, Ms. Lane.' 745 00:36:23,000 --> 00:36:25,979 Is Superman faster than a speeding adulterer? 746 00:36:26,003 --> 00:36:28,982 Is he able to leap tall tales in a single bound? 747 00:36:29,006 --> 00:36:31,983 When the clock strikes 12 in just a few short minutes 748 00:36:32,007 --> 00:36:34,978 we will finally know what the world wants to know. 749 00:36:35,002 --> 00:36:37,023 Does the Man of Steel have a naughty little secret 750 00:36:38,001 --> 00:36:38,996 or doesn't he? 751 00:36:39,020 --> 00:36:41,980 'Thank you, Barry, and in other news..' 752 00:36:42,004 --> 00:36:44,982 Gentlemen, I pray for peace. 753 00:36:45,006 --> 00:36:45,997 Now, if you'll excuse me 754 00:36:46,021 --> 00:36:47,991 I'm going to go to the press conference 755 00:36:48,015 --> 00:36:50,981 and show my support for Superman. 756 00:37:44,014 --> 00:37:45,994 - Everything set? - Lois is in position. 757 00:37:46,018 --> 00:37:48,022 And the trigger mechanism is armed. 758 00:37:53,020 --> 00:37:55,017 For whom the bell tolls. 759 00:38:09,011 --> 00:38:12,023 Uh... pardon me, folks, a little snag. 760 00:38:13,001 --> 00:38:14,023 I-I'll be right back. 761 00:38:18,016 --> 00:38:21,004 What kind of stunt is he pulling now? 762 00:38:25,003 --> 00:38:25,992 - Mm. - Alright. Don't worry. 763 00:38:26,016 --> 00:38:29,980 - I'm gonna get you out of here. - Mm-mm. Mm. Hmm. 764 00:38:30,004 --> 00:38:32,010 - What? - Hmm. Hmm. 765 00:38:35,011 --> 00:38:36,983 'Warning, you have activated' 766 00:38:37,007 --> 00:38:38,987 'the pressure-sensitive triggering system.' 767 00:38:39,011 --> 00:38:41,000 'Please stand back.' 768 00:38:43,013 --> 00:38:44,988 Okay. 769 00:38:45,012 --> 00:38:46,982 Okay, uh.. 770 00:38:47,006 --> 00:38:47,991 - Hmm-hmm. - What? 771 00:38:51,000 --> 00:38:51,995 Charades. Okay. 772 00:38:54,016 --> 00:38:56,012 Six words. First word. 773 00:38:57,018 --> 00:38:59,980 - Hmm. - Pointing at that.. 774 00:39:00,004 --> 00:39:01,995 - Mm-hmm. - Point.. Me? 775 00:39:05,000 --> 00:39:05,999 - Guns! - Mm-hmm, mm-hmm. Mm-hmm. 776 00:39:06,023 --> 00:39:07,985 - Ugh. - Trigger? 777 00:39:13,014 --> 00:39:14,985 Please! 778 00:39:15,009 --> 00:39:18,008 Please, now. Patience, patience. 779 00:39:21,014 --> 00:39:24,979 Citizens, please. Please. 780 00:39:25,003 --> 00:39:26,992 - Third word. Gesundheit. - Hmm. Mm-hmm. 781 00:39:27,016 --> 00:39:29,980 What? You're sneezing. Sneezing. Sneezes. 782 00:39:30,004 --> 00:39:30,996 - Mm-hmm. - 'Wiping your nose.' 783 00:39:31,020 --> 00:39:32,998 - Blowing your nose. Wipe... - Mm! Mm! 784 00:39:33,022 --> 00:39:34,988 Blowing, blowing, blowing your nose. 785 00:39:35,012 --> 00:39:38,990 - Mm, mm. - Short. Blowing. Blow. Blow. 786 00:39:39,014 --> 00:39:42,013 - Mm-hmm. Hmm. Hmm. - Trigger also blows.. 787 00:39:44,000 --> 00:39:45,988 Now, let's at least give Superman a chance here. 788 00:39:46,012 --> 00:39:49,978 Now, I'm confident that there's a very good explanation. 789 00:39:50,002 --> 00:39:50,993 - Sixth word. - 'Mm-hmm.' 790 00:39:51,017 --> 00:39:52,981 'Sounds like..' 791 00:39:55,005 --> 00:39:56,980 Sounds like, uh.. 792 00:39:57,004 --> 00:39:57,989 Music.. Sounds like walking. 793 00:39:58,013 --> 00:39:58,995 Mm-hmm. Mm-hmm. 794 00:39:59,019 --> 00:40:01,007 Walking. 795 00:40:04,009 --> 00:40:05,022 Walking.. 796 00:40:07,006 --> 00:40:09,023 T-talking. Talking. Sounds like talking. 797 00:40:10,001 --> 00:40:11,987 Talks. Talk. Talk.. 798 00:40:12,011 --> 00:40:13,993 Trigger also blows up.. 799 00:40:14,017 --> 00:40:15,993 - Mm. Hmm. Hmm. - ...peace talks. 800 00:40:16,017 --> 00:40:18,991 - Mm. - Okay, but first things first. 801 00:40:28,014 --> 00:40:30,989 Do you think anyone was hurt? 802 00:40:31,013 --> 00:40:32,992 No, it was only rigged for your room. 803 00:40:33,016 --> 00:40:35,990 Wait.. An ultrasonic signal. 804 00:40:36,014 --> 00:40:38,987 That must be their triggering mechanism. 805 00:40:43,011 --> 00:40:46,000 Fortunately, light travels faster than sound. 806 00:41:11,008 --> 00:41:13,011 - Where's the boom? - No boom. 807 00:41:15,021 --> 00:41:16,993 I think it's time for a little trip out of the country. 808 00:41:17,017 --> 00:41:18,057 You and me on a slow boat. 809 00:41:19,001 --> 00:41:21,003 Me on the boat and you dragging behind it. 810 00:41:22,023 --> 00:41:23,994 Going somewhere, Mr. Goode? 811 00:41:24,018 --> 00:41:26,988 We can prove everything, including the faked photograph. 812 00:41:27,012 --> 00:41:29,019 - What fake photograph? - Lois! 813 00:41:32,003 --> 00:41:34,006 Does Hank's Photo Lab ring any bells? 814 00:41:36,000 --> 00:41:37,988 - No. - Oops. 815 00:41:38,012 --> 00:41:40,022 Oops? What do you mean, "Oops?" 816 00:41:41,000 --> 00:41:42,978 Officers, do you mind taking them? 817 00:41:43,002 --> 00:41:43,997 I have a statement to make. 818 00:41:44,021 --> 00:41:46,983 Oops? What does "Oops" mean? 819 00:41:47,007 --> 00:41:49,023 - The photo was a.. - What are you gonna say? 820 00:41:50,001 --> 00:41:51,241 I'm gonna tell the truth, Lois. 821 00:41:53,000 --> 00:41:54,014 Nothing changes that. 822 00:42:11,000 --> 00:42:14,990 Ladies and gentlemen first and foremost, let me just say 823 00:42:15,014 --> 00:42:18,980 that I have always stood for truth 824 00:42:19,004 --> 00:42:22,980 'above all else. It's our moral compass.' 825 00:42:23,004 --> 00:42:26,997 The only thing that stands between right and wrong. 826 00:42:27,021 --> 00:42:28,998 Everything that I am.. 827 00:42:29,022 --> 00:42:30,989 ...everything that I do 828 00:42:31,013 --> 00:42:32,988 is a reflection of that truth. 829 00:42:33,012 --> 00:42:35,990 As Superman, I have never.. 830 00:42:36,014 --> 00:42:39,983 ...nor will I ever dishonor that. 831 00:42:40,007 --> 00:42:41,984 - I'll take your questions now. - Okay, over here. 832 00:42:42,008 --> 00:42:45,990 Superman... are you having an illicit affair with Lois Lane? 833 00:42:46,014 --> 00:42:48,980 Yeah. 834 00:42:49,004 --> 00:42:49,997 'Truth! The truth!' 835 00:42:50,021 --> 00:42:52,020 The truth is.. 836 00:42:54,021 --> 00:42:56,980 ...no. 837 00:42:57,004 --> 00:42:58,997 I am not having nor have I ever had 838 00:42:59,021 --> 00:43:01,979 an illicit affair with Lois Lane. 839 00:43:02,003 --> 00:43:03,988 'Then how do you explain that photograph?' 840 00:43:04,012 --> 00:43:06,989 The photograph in question is a fake. 841 00:43:07,013 --> 00:43:09,984 I have proof that shows it's all part of 842 00:43:10,008 --> 00:43:12,989 'a very, very carefully orchestrated smear campaign.' 843 00:43:13,013 --> 00:43:16,983 'If nothing's going on then how come Clark Kent isn't here?' 844 00:43:17,007 --> 00:43:20,978 He is here right there next to Lois. 845 00:43:21,002 --> 00:43:23,986 That's what that ring on her finger symbolizes. 846 00:43:24,010 --> 00:43:26,985 Clark and Lois trust each other 847 00:43:27,009 --> 00:43:30,002 and that's the only truth that really matters. 848 00:43:31,023 --> 00:43:35,011 Now, if you'll excuse me I have some peace talks to negotiate. 849 00:43:43,018 --> 00:43:46,988 Not bad, huh? 850 00:43:47,012 --> 00:43:49,013 Had me on the edge of my seat. 851 00:43:57,021 --> 00:44:00,989 'There it is. The room's all fixed up.' 852 00:44:01,013 --> 00:44:01,999 'Good as new.' 853 00:44:02,023 --> 00:44:04,985 Nice of Superman to put it back together. 854 00:44:05,009 --> 00:44:05,999 Mm. 855 00:44:06,023 --> 00:44:09,981 - Did anyone see you? - No, absolutely not. 856 00:44:10,005 --> 00:44:12,018 - I checked very carefully. - Mm-hmm. 857 00:44:15,010 --> 00:44:17,999 So, what did you think of Superman's speech? 858 00:44:18,023 --> 00:44:20,023 Mm, it was good. 859 00:44:21,001 --> 00:44:23,023 Did he have to make not having an illicit affair 860 00:44:24,001 --> 00:44:24,999 sound so noble? 861 00:44:28,011 --> 00:44:30,022 Are you alright with it? 862 00:44:31,000 --> 00:44:32,979 Well, I told the truth. 863 00:44:33,003 --> 00:44:33,991 I mean.. 864 00:44:34,015 --> 00:44:36,993 I answered the questions they asked me truthfully. 865 00:44:37,017 --> 00:44:40,988 So, you're not completely comfortable? 866 00:44:41,012 --> 00:44:43,985 No, not completely. 867 00:44:44,009 --> 00:44:46,981 There was a larger truth to protect here 868 00:44:47,005 --> 00:44:50,979 and in this instance ...it was the right thing to do. 869 00:44:51,003 --> 00:44:52,992 - Hmm. - Just.. 870 00:44:53,016 --> 00:44:54,985 Do me one favor, okay? 871 00:44:55,009 --> 00:44:58,980 Let's you and I be a little bit more careful from now on, okay? 872 00:44:59,004 --> 00:45:00,996 It is still safe to kiss my husband, though, right? 873 00:45:01,020 --> 00:45:05,997 Yes. Oh. Whoa, your feet are freezing. 874 00:45:06,021 --> 00:45:09,011 - Warm them up. - Okay. 875 00:45:13,007 --> 00:45:14,979 Ah! 876 00:45:15,003 --> 00:45:16,978 You missed. 877 00:45:17,002 --> 00:45:17,988 No, I didn't. 65779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.