All language subtitles for Lois_And_Clark_The_New_Adventures_Of_Superman_S04E12_720p_HMAX_WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,016 --> 00:00:13,984 Okay, so far I'm up by a watch, a belt 2 00:00:14,008 --> 00:00:15,022 and a pair of pants. 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,990 If you lose this hand, you can just kiss that shirt goodbye. 4 00:00:18,014 --> 00:00:19,984 Ha, are you sure you don't moonlight 5 00:00:20,008 --> 00:00:20,997 as a dealer in Vegas? 6 00:00:21,021 --> 00:00:24,020 Some people just have a better card sense than others. 7 00:00:36,002 --> 00:00:37,023 Okay. Ahem. 8 00:00:38,001 --> 00:00:41,010 I will see your shirt, and I will raise you.. 9 00:00:42,014 --> 00:00:44,022 ...everything else you have on. 10 00:00:45,000 --> 00:00:46,040 I'll call. What do you got? 11 00:00:47,000 --> 00:00:48,979 Full house. Read 'em and weep. 12 00:00:49,003 --> 00:00:49,999 Ah, two pair. 13 00:00:50,023 --> 00:00:51,995 Yes! 14 00:00:52,019 --> 00:00:54,992 Well, that was amazing how you pulled that off. 15 00:00:55,016 --> 00:00:57,023 You didn't happen to use any of your, uh.. 16 00:00:59,006 --> 00:00:59,994 ...buzz buzz? 17 00:01:00,018 --> 00:01:04,983 Lois, I would never use a little "buzz buzz" to cheat at cards. 18 00:01:05,007 --> 00:01:07,990 Alright. Better shuffle 'em up while you're hot. 19 00:01:08,014 --> 00:01:09,987 Get ready to taste the agony of.. 20 00:01:12,010 --> 00:01:13,980 Oh, no. 21 00:01:14,004 --> 00:01:14,989 It sounds like a bank alarm. 22 00:01:15,013 --> 00:01:15,997 I better check it out. 23 00:01:16,021 --> 00:01:17,996 I know. 24 00:01:18,020 --> 00:01:19,988 Besides, it'll give you a chance to hone up 25 00:01:20,012 --> 00:01:22,014 on that card sense of yours. 26 00:03:18,009 --> 00:03:19,983 Gettin' slower in your old age. 27 00:03:20,007 --> 00:03:20,989 I would have been back sooner 28 00:03:21,013 --> 00:03:22,988 but the strangest thing happened. 29 00:03:23,012 --> 00:03:23,995 I flew over to the bank 30 00:03:24,019 --> 00:03:25,993 and just as I was coming in to land 31 00:03:26,017 --> 00:03:27,982 I couldn't stop. 32 00:03:28,006 --> 00:03:29,993 - Couldn't stop what? - Myself. 33 00:03:30,017 --> 00:03:31,983 I hit the ground, and next thing I knew 34 00:03:32,007 --> 00:03:33,991 I'd burrowed 50 feet underneath the pavement. 35 00:03:34,015 --> 00:03:34,999 Are you alright? 36 00:03:35,023 --> 00:03:36,983 Yeah, but it was like I momentarily 37 00:03:37,007 --> 00:03:38,047 lost control of my powers. 38 00:03:39,000 --> 00:03:40,988 And then it turns out that no one actually robbed the bank. 39 00:03:41,012 --> 00:03:43,332 The door was just jimmied open enough to set off the alarm. 40 00:03:44,000 --> 00:03:45,990 - How do you feel now? - Fine. 41 00:03:46,014 --> 00:03:47,985 Good enough to show you that my last poker win 42 00:03:48,009 --> 00:03:48,989 was not a fluke. 43 00:03:55,019 --> 00:03:56,023 Okay. 44 00:04:08,007 --> 00:04:08,993 Huh? 45 00:04:09,017 --> 00:04:11,978 Oh, don't look back, son. 46 00:04:12,002 --> 00:04:13,991 The future's what counts for us. 47 00:04:14,015 --> 00:04:14,995 It's funny. 48 00:04:15,019 --> 00:04:16,982 Most kids hang out with their dads 49 00:04:17,006 --> 00:04:19,985 when they're little. They lose track of 'em later on. 50 00:04:20,009 --> 00:04:20,997 I never saw you when I was a kid. 51 00:04:21,021 --> 00:04:23,981 Well, I'm sorry. I was only starring 52 00:04:24,005 --> 00:04:25,997 in the biggest kiddie show of all time. 53 00:04:26,021 --> 00:04:28,982 Being Mr. Gadget was time-consuming. 54 00:04:29,006 --> 00:04:31,994 No, dad. Hijacking ocean liners 55 00:04:32,018 --> 00:04:34,990 breakin' into Fort Knox, that's time-consuming. 56 00:04:35,014 --> 00:04:37,987 Well, you can't say your old man wasn't colorful. 57 00:04:38,011 --> 00:04:39,992 By the way, thanks for letting me hang my hat here 58 00:04:40,016 --> 00:04:41,994 until I get myself back on my feet. 59 00:04:42,018 --> 00:04:43,985 It's the least I could do. 60 00:04:44,009 --> 00:04:46,999 Even my prison cell was better than this dump. 61 00:04:47,023 --> 00:04:49,995 Ah, not that I blame you for your failures. 62 00:04:50,019 --> 00:04:51,992 It's your mother's influence. 63 00:04:52,016 --> 00:04:55,979 No wonder you're boring, scared, and emasculated. 64 00:04:56,003 --> 00:04:57,988 But when I started visiting you in prison 65 00:04:58,012 --> 00:05:01,983 I saw... you weren't a monster like ma said. 66 00:05:02,007 --> 00:05:03,992 - You're brilliant. - Exactly. 67 00:05:04,016 --> 00:05:06,988 It was me. I mean, I was the fool. 68 00:05:07,012 --> 00:05:08,985 Stuck in a nowhere job 69 00:05:09,009 --> 00:05:11,979 passed up over and over again for promotion 70 00:05:12,003 --> 00:05:12,996 you know, living a life of honesty. 71 00:05:13,020 --> 00:05:14,998 Did you get my machine out of the crime warehouse? 72 00:05:15,022 --> 00:05:17,998 Yes, sir. Yes. I dusted it off myself. 73 00:05:18,022 --> 00:05:20,016 It's right over here. 74 00:05:22,012 --> 00:05:25,980 - Oh, I missed this little baby. - What is it? 75 00:05:26,004 --> 00:05:28,992 This is an amped-up, souped-up, turbo-charged 76 00:05:29,016 --> 00:05:31,979 low-frequency generator. 77 00:05:32,003 --> 00:05:34,981 A picture's worth a thousand words. 78 00:05:57,020 --> 00:05:59,978 You did that with sound waves? 79 00:06:00,002 --> 00:06:01,995 I think we finally have a father-son activity 80 00:06:02,019 --> 00:06:03,999 we can enjoy together. 81 00:06:04,023 --> 00:06:07,984 I don't guess you mean remodeling my apartment. 82 00:06:08,008 --> 00:06:11,023 Levelling Metropolis was more what I had in mind. 83 00:06:17,006 --> 00:06:18,998 How'd the interview go? 84 00:06:19,022 --> 00:06:21,013 Did you see Dr. Klein? 85 00:06:23,009 --> 00:06:24,979 I realize that you can't go running to him 86 00:06:25,003 --> 00:06:25,986 for every little thing 87 00:06:26,010 --> 00:06:27,987 but you were 50 feet under the pavement. 88 00:06:29,018 --> 00:06:30,985 Ah, alright. 89 00:06:31,009 --> 00:06:32,986 Perry, are you alright? 90 00:06:33,010 --> 00:06:33,997 I just got a call from Jerry. 91 00:06:34,021 --> 00:06:36,981 Uh... he's in town. 92 00:06:37,005 --> 00:06:38,983 He's coming by to... visit. 93 00:06:39,007 --> 00:06:40,985 Your son? That's great. I've never met him. 94 00:06:41,009 --> 00:06:42,985 Well, he hasn't been around much, uh, lately. 95 00:06:43,009 --> 00:06:45,023 Spent the, uh, last couple years upstate. 96 00:06:46,001 --> 00:06:47,994 Oh, I love it upstate. What city was he in? 97 00:06:48,018 --> 00:06:49,999 Glenfield Springs. 98 00:06:50,023 --> 00:06:53,004 Glenfield Springs? There's nothing there but the prison. 99 00:06:55,021 --> 00:06:56,991 Oh, I'm gonna.. 100 00:06:57,015 --> 00:07:00,010 ...go check the paper in the fax machine. 101 00:07:02,022 --> 00:07:03,986 I guess I shouldn't be so embarrassed. 102 00:07:04,010 --> 00:07:08,001 I mean, people... pass bad checks every day. 103 00:07:09,009 --> 00:07:11,978 Jerry passed them every day for a month. 104 00:07:12,002 --> 00:07:13,994 He did his time, Perry. You should be open-minded. 105 00:07:14,018 --> 00:07:15,986 Yeah. Yeah, I guess you're right. 106 00:07:16,010 --> 00:07:17,450 It's just that, you know, we've never 107 00:07:18,000 --> 00:07:18,992 gotten along very well. 108 00:07:19,016 --> 00:07:20,980 'I mean, when he was growing up' 109 00:07:21,004 --> 00:07:22,978 I spent all my waking hours here 110 00:07:23,002 --> 00:07:23,985 clawing out a living 111 00:07:24,009 --> 00:07:25,997 and... the only time I did see him was 112 00:07:26,021 --> 00:07:27,985 well, when he wanted something 113 00:07:28,009 --> 00:07:30,990 or I had to bail him out of trouble. 114 00:07:31,014 --> 00:07:33,996 Well, like it says, I guess, uh.. 115 00:07:34,020 --> 00:07:35,988 ...you sow what you shall reap. 116 00:07:36,012 --> 00:07:37,015 'Dad?' 117 00:07:39,010 --> 00:07:39,989 Jerry. 118 00:07:40,013 --> 00:07:41,981 Have you been working out? 119 00:07:42,005 --> 00:07:42,987 You look like you lost some weight. 120 00:07:43,011 --> 00:07:43,988 Aw. Hey, kid. 121 00:07:47,010 --> 00:07:48,983 I brought you something. 122 00:07:49,007 --> 00:07:50,995 - Huh? Oh, Jerry... - No, no big deal, I.. 123 00:07:51,019 --> 00:07:52,988 Paperweight from the prison gift shop. 124 00:07:53,012 --> 00:07:54,020 Ah.. 125 00:07:56,004 --> 00:07:57,013 Ah! 126 00:07:58,012 --> 00:07:59,993 It's a beautiful tie. 127 00:08:00,017 --> 00:08:01,981 Miss Lane. 128 00:08:02,005 --> 00:08:03,996 Oh, it's been a long time. 129 00:08:04,020 --> 00:08:05,979 Your hair looks great! 130 00:08:06,003 --> 00:08:07,980 Oh. Thanks. 131 00:08:08,004 --> 00:08:09,983 New hair, new house. 132 00:08:10,007 --> 00:08:10,997 You should come by sometime. 133 00:08:11,021 --> 00:08:13,988 Great! We can celebrate my new job. 134 00:08:14,012 --> 00:08:16,980 Oh. How about, uh, tomorrow? 135 00:08:17,004 --> 00:08:17,989 'Okay.' 136 00:08:18,013 --> 00:08:19,019 Bye. 137 00:08:22,017 --> 00:08:23,997 A... job? 138 00:08:24,021 --> 00:08:25,989 Who are you working for? 139 00:08:26,013 --> 00:08:28,988 It's a big sales firm out of Cincinnati. 140 00:08:29,012 --> 00:08:30,992 Uh, deals in high-tech stuff. 141 00:08:31,016 --> 00:08:33,981 Well, son, uh, how long are you in town for? 142 00:08:34,005 --> 00:08:34,993 I'm not sure. 143 00:08:35,017 --> 00:08:37,022 'I've got some, uh, regional sales meetings' 144 00:08:38,000 --> 00:08:39,160 and a bunch of, uh, seminars. 145 00:08:40,000 --> 00:08:40,983 I was hoping while I was in town 146 00:08:41,007 --> 00:08:41,987 we could spend some time together. 147 00:08:42,011 --> 00:08:43,991 Oh, absolutely. I'd-I'd like that. 148 00:08:44,015 --> 00:08:45,997 Oh, uh, Jimmy. 149 00:08:46,021 --> 00:08:48,978 Jerry, uh, son, I want you to meet Jimmy Olsen. 150 00:08:49,002 --> 00:08:50,995 'You've heard me talk of him.' 151 00:08:51,019 --> 00:08:52,994 Yeah. A lot. 152 00:08:53,018 --> 00:08:55,014 It's nice to finally meet you. 153 00:09:00,002 --> 00:09:01,996 Well, uh, I can't be late for my seminar. 154 00:09:02,020 --> 00:09:04,020 I'll give you a buzz later. 155 00:09:08,015 --> 00:09:09,985 Oh, boy. 156 00:09:10,009 --> 00:09:10,997 If I, uh.. 157 00:09:11,021 --> 00:09:12,984 If I hadn't seen this with my own eyes. 158 00:09:13,008 --> 00:09:16,017 I-I... I wouldn't have believed it. 159 00:09:21,014 --> 00:09:22,985 You sure you can handle Superman? 160 00:09:23,009 --> 00:09:24,023 I told you, don't worry. 161 00:09:25,001 --> 00:09:25,988 You better be right. 162 00:09:29,008 --> 00:09:30,022 Alright. 163 00:09:31,000 --> 00:09:33,006 I got it. Let's go! 164 00:09:35,018 --> 00:09:36,981 Alright, gentlemen. 165 00:09:37,005 --> 00:09:37,988 Hold it right there. 166 00:09:47,005 --> 00:09:48,982 Come on, guys. I got better things to do. 167 00:10:04,015 --> 00:10:05,982 Sayonara, Suped. 168 00:10:22,000 --> 00:10:22,996 Flying, check. 169 00:10:23,020 --> 00:10:25,992 Super hearing, check. 170 00:10:26,016 --> 00:10:28,000 Super strength.. 171 00:10:29,003 --> 00:10:29,991 ...check. 172 00:10:30,015 --> 00:10:34,003 Now, let's have a listen to your heart and lungs. 173 00:10:36,015 --> 00:10:37,985 Now, take a deep breath 174 00:10:38,009 --> 00:10:39,022 and blow out. 175 00:10:46,015 --> 00:10:46,992 Oops. 176 00:10:47,016 --> 00:10:48,989 Superman, your powers have kicked 177 00:10:49,013 --> 00:10:49,992 into overdrive. 178 00:10:50,016 --> 00:10:52,979 I knew that before I came in here, Doc. 179 00:10:53,003 --> 00:10:54,995 Uh-oh. A little crabby today? 180 00:10:55,019 --> 00:10:56,994 - I understand. - I'm sorry. 181 00:10:57,018 --> 00:11:00,012 I-I guess the question is, what is causing this? 182 00:11:01,018 --> 00:11:02,990 It could be partial complex seizures 183 00:11:03,014 --> 00:11:04,989 brought on by random synaptic firing 184 00:11:05,013 --> 00:11:06,981 in your temporal lobe. 185 00:11:07,005 --> 00:11:07,998 Oh, gee, that sounds terrible. 186 00:11:08,022 --> 00:11:09,998 Look, I'm gonna run every test I can. 187 00:11:10,022 --> 00:11:12,980 Then I want you to go home and relax 188 00:11:13,004 --> 00:11:14,999 soak in a tub, and do nothing. 189 00:11:15,023 --> 00:11:17,022 But I'm Superman. 190 00:11:18,000 --> 00:11:19,996 So? You can't play a little golf? 191 00:11:20,020 --> 00:11:22,022 Superman, you have a medical condition 192 00:11:23,000 --> 00:11:23,990 that is potentially dangerous. 193 00:11:24,014 --> 00:11:27,015 Maybe not to you, but to everyone around you. 194 00:11:31,018 --> 00:11:33,992 Well, you're expensive, but are you worth it. 195 00:11:34,016 --> 00:11:35,998 Heh, one minute I think me and Lou are dead meat 196 00:11:36,022 --> 00:11:39,989 and then zoom, Superman ends up in another zip code. 197 00:11:40,013 --> 00:11:40,992 How'd you do it? 198 00:11:41,016 --> 00:11:42,256 Hey, how does David Copperfield 199 00:11:43,000 --> 00:11:44,984 make a 747 appear in Times Square? 200 00:11:45,008 --> 00:11:46,992 With applied physics.. 201 00:11:47,016 --> 00:11:49,994 ...and the distracted attention of his audience. 202 00:11:50,018 --> 00:11:51,992 Mr. Gadget. 203 00:11:52,016 --> 00:11:55,987 Huh. I watched you on TV when I was a kid. 204 00:11:56,011 --> 00:11:56,998 You were my idol. 205 00:11:57,022 --> 00:11:58,985 Great. 206 00:12:00,009 --> 00:12:01,978 Thank you. 207 00:12:02,002 --> 00:12:03,022 Take a hike. 208 00:12:04,000 --> 00:12:04,996 Hey, I'm talking to the kid here. 209 00:12:05,020 --> 00:12:06,991 Mr. Gadget has a death ray 210 00:12:07,015 --> 00:12:11,002 that will make all your internal organs explode. 211 00:12:12,015 --> 00:12:13,996 Huh. 212 00:12:14,020 --> 00:12:16,009 Call me. 213 00:12:18,023 --> 00:12:20,013 So, kid.. 214 00:12:22,021 --> 00:12:23,979 ...word on the street is 215 00:12:24,003 --> 00:12:25,989 you're willing to go up against Superman. 216 00:12:26,013 --> 00:12:26,993 You're either crazy 217 00:12:27,017 --> 00:12:29,979 or the bravest person I ever met. 218 00:12:30,003 --> 00:12:31,987 Well, I'm not crazy. 219 00:12:32,011 --> 00:12:33,979 I spent some time in the joint. 220 00:12:34,003 --> 00:12:34,986 Became friends with a guy who discovered 221 00:12:35,010 --> 00:12:36,997 a very special rock. 222 00:12:37,021 --> 00:12:38,978 A rock? 223 00:12:39,002 --> 00:12:41,979 A rock... that makes Superman go haywire. 224 00:12:42,003 --> 00:12:42,999 He told me where to find it and how to use it. 225 00:12:43,023 --> 00:12:47,003 And why would he give you somethin' so valuable? 226 00:12:48,009 --> 00:12:48,992 Because he's going to be locked away 227 00:12:49,016 --> 00:12:49,998 for another 15 years 228 00:12:50,022 --> 00:12:51,986 and he needed a partner on the outside 229 00:12:52,010 --> 00:12:53,987 that can maximize the current market demands. 230 00:12:54,011 --> 00:12:56,998 And, uh, Superman can't just scan for this thing 231 00:12:57,022 --> 00:12:59,994 when he shows up with his X-ray eyes? 232 00:13:00,018 --> 00:13:01,994 I keep it in a lead box. 233 00:13:02,018 --> 00:13:03,022 I covered all the angles. 234 00:13:04,000 --> 00:13:04,986 Oh, you're quite the lad. 235 00:13:05,010 --> 00:13:08,010 You expect me to buy this, you half-wit? 236 00:13:09,014 --> 00:13:10,987 I'm not knockin' over a liquor store. 237 00:13:11,011 --> 00:13:13,982 I'm talking millions of dollars 238 00:13:14,006 --> 00:13:17,017 and the only thing that can get in the way is Superman! 239 00:13:19,002 --> 00:13:20,998 I need to know I can count on this. 240 00:13:21,022 --> 00:13:22,992 Wait a minute. 241 00:13:23,016 --> 00:13:25,015 How about a demonstration? 242 00:13:28,014 --> 00:13:30,002 Yeah. 243 00:13:35,019 --> 00:13:36,992 Hi. How was your check-up? 244 00:13:37,016 --> 00:13:37,994 Inconclusive. 245 00:13:39,018 --> 00:13:39,997 What do we do now? 246 00:13:40,021 --> 00:13:40,999 Is there anybody else you can see 247 00:13:41,023 --> 00:13:42,998 for a second opinion? 248 00:13:43,022 --> 00:13:44,988 What am I saying. 249 00:13:45,012 --> 00:13:45,990 Honey, it's gonna be okay. 250 00:13:46,014 --> 00:13:47,981 - I promise. - Yeah. 251 00:13:49,013 --> 00:13:50,986 Uh. 252 00:13:51,010 --> 00:13:52,978 Dad? 253 00:13:53,002 --> 00:13:53,987 Hey. 254 00:13:54,011 --> 00:13:54,992 Made my first sale yesterday 255 00:13:55,016 --> 00:13:56,982 'so I brought you these to celebrate.' 256 00:13:57,006 --> 00:13:59,984 Oh, Jerry, you don't have to keep bringing me gifts. 257 00:14:00,008 --> 00:14:01,983 Oh, Clark, listen, I want you to meet 258 00:14:02,007 --> 00:14:03,980 'my son here, Jerry.' 259 00:14:04,004 --> 00:14:04,981 Uh, Jerry, this is... 260 00:14:05,005 --> 00:14:06,023 Clark Kent. Hello, sir. 261 00:14:07,001 --> 00:14:07,988 I consider you to be the dean 262 00:14:08,012 --> 00:14:09,372 of contemporary American reportage. 263 00:14:11,004 --> 00:14:12,984 Ah. Cubans. 264 00:14:13,008 --> 00:14:13,992 I had to pull some strings to get 'em 265 00:14:14,016 --> 00:14:15,981 but, uh, nothing's too good for my old man. 266 00:14:17,009 --> 00:14:17,997 Aren't these... illegal? 267 00:14:18,021 --> 00:14:21,979 Well, it's nice to... bend the rules once in a while. 268 00:14:22,003 --> 00:14:23,992 Well, thank you. Cubans. 269 00:14:24,016 --> 00:14:26,987 Wow! These things are like 20 bucks a pop. 270 00:14:27,011 --> 00:14:27,999 I guess I'm in the wrong business, huh? 271 00:14:28,023 --> 00:14:29,985 Where'd you say you're working again? 272 00:14:30,009 --> 00:14:32,993 - Ah, Ampro Specialties. - Ampro? 273 00:14:33,017 --> 00:14:34,994 I gotta get back to work. 274 00:14:35,018 --> 00:14:36,986 Miss Lane. 275 00:14:37,010 --> 00:14:38,981 That dress just really brings out the highlights 276 00:14:39,005 --> 00:14:40,013 in your eyes. 277 00:14:44,010 --> 00:14:46,023 Perry, I don't remember Jerry being such a charmer. 278 00:14:47,001 --> 00:14:47,985 Me neither, but, uh.. 279 00:14:49,009 --> 00:14:51,003 ...I'm not knockin' it. 280 00:14:54,021 --> 00:14:55,986 Is there something a little fishy 281 00:14:56,010 --> 00:14:57,019 about Jerry to you? 282 00:14:59,008 --> 00:15:00,986 Jimmy, don't go there. 283 00:15:01,010 --> 00:15:04,004 Consider me far away from there. 284 00:15:14,006 --> 00:15:15,015 Ugh. 285 00:15:16,019 --> 00:15:18,994 What's the matter? Is everything alright? 286 00:15:19,018 --> 00:15:20,998 Honey, just relax. 287 00:15:21,022 --> 00:15:22,998 It's cold coffee. 288 00:15:45,017 --> 00:15:46,997 Keeping the streets safe? 289 00:15:47,021 --> 00:15:49,979 For the time being. 290 00:15:50,003 --> 00:15:52,018 To celebrate our upcoming adventure. 291 00:15:54,017 --> 00:15:54,999 Cuban? 292 00:15:55,023 --> 00:15:56,990 - It's illegal! - Right. 293 00:15:57,014 --> 00:15:59,988 You have definitely turned a corner, boy. 294 00:16:00,012 --> 00:16:02,978 Well... you know, you get older 295 00:16:03,002 --> 00:16:03,987 family gets important. 296 00:16:04,011 --> 00:16:05,982 Now.. 297 00:16:06,006 --> 00:16:07,983 The frequency generator 298 00:16:08,007 --> 00:16:09,987 has a highly directional beam 299 00:16:10,011 --> 00:16:14,978 that fires audio waves with almost laser precision. 300 00:16:15,002 --> 00:16:15,989 I will put the city on notice 301 00:16:16,013 --> 00:16:17,989 that we're levelling the whole damn place 302 00:16:18,013 --> 00:16:19,998 unless we're paid one billion dollars. 303 00:16:20,022 --> 00:16:22,023 A billion? 304 00:16:23,001 --> 00:16:23,992 A billion? I mean.. 305 00:16:24,016 --> 00:16:25,998 I mean, I never imagined. 306 00:16:26,022 --> 00:16:28,996 Well, I'm goin' out with a bang, kiddo 307 00:16:29,020 --> 00:16:30,980 and so are you 308 00:16:31,004 --> 00:16:33,993 and, the city that did us in is gonna pay. 309 00:16:34,017 --> 00:16:35,987 And we'll spend the rest of our days 310 00:16:36,011 --> 00:16:37,982 hidden away, rich. 311 00:16:38,006 --> 00:16:40,982 Yeah, fishing together and stuff. 312 00:16:41,006 --> 00:16:42,986 Or playing baccarat.. Somethin'. 313 00:16:43,010 --> 00:16:44,999 Anyway, I spoke to that kid who claims 314 00:16:45,023 --> 00:16:47,978 he can neutralize Superman. 315 00:16:48,002 --> 00:16:49,995 If he ain't blowin' smoke.. 316 00:16:50,019 --> 00:16:51,999 ...we can start counting our money. 317 00:16:52,023 --> 00:16:54,023 Countin' our money. 318 00:16:55,001 --> 00:16:57,980 All I'm saying is that it may be very manly 319 00:16:58,004 --> 00:17:00,994 not to show concern, even super-manly 320 00:17:01,018 --> 00:17:03,987 but I'm your wife, and we share concerns 321 00:17:04,011 --> 00:17:06,998 and... how concerned are you? 322 00:17:07,022 --> 00:17:10,983 Okay, I'm concerned but I do have a theory. 323 00:17:11,007 --> 00:17:11,988 Good. 324 00:17:12,012 --> 00:17:12,990 I'm sure you remember the time 325 00:17:13,014 --> 00:17:14,054 that-that I lost my powers 326 00:17:15,001 --> 00:17:16,982 because they were temporarily transferred to you. 327 00:17:17,006 --> 00:17:18,984 Yeah. The Newtrich sisters. 328 00:17:19,008 --> 00:17:19,990 Oh, what a nightmare. 329 00:17:20,014 --> 00:17:20,998 Right, and then there was that time 330 00:17:21,022 --> 00:17:22,980 that I had my powers 331 00:17:23,004 --> 00:17:24,986 'but I was completely apathetic.' 332 00:17:25,010 --> 00:17:27,985 Gene Newtrich. He told his sisters how to use... 333 00:17:28,009 --> 00:17:29,990 Red Kryptonite. 334 00:17:30,014 --> 00:17:31,991 Okay, Gene Newtrich had the only known stash 335 00:17:32,015 --> 00:17:33,988 of red Kryptonite, and it's possible 336 00:17:34,012 --> 00:17:35,985 that it wasn't completely exhausted. 337 00:17:36,009 --> 00:17:38,978 And he or his sisters could've told somebody else 338 00:17:39,002 --> 00:17:39,993 how to use it. 339 00:17:40,017 --> 00:17:41,990 Well, we've got to make a list of all the people 340 00:17:42,014 --> 00:17:43,996 that they came in contact with in the last few years. 341 00:17:44,020 --> 00:17:46,985 Everyone at the Metropolis Federal Penitentiary 342 00:17:47,009 --> 00:17:48,980 the lawyers, the friends, the relatives... 343 00:17:49,004 --> 00:17:50,989 Honey, honey, honey, you-you're doing that manic thing. 344 00:17:51,013 --> 00:17:52,984 Oh, that's just how I deal with anxiety... 345 00:17:53,008 --> 00:17:54,989 I know, but it's making mine worse. 346 00:17:58,023 --> 00:18:00,978 Oh, it's Perry. 347 00:18:01,002 --> 00:18:03,997 Perry? Oh, God, I totally forgot! 348 00:18:04,021 --> 00:18:07,018 I don't even have crackers and Cheez Whiz. 349 00:18:11,001 --> 00:18:11,992 - Oh! - Perry! Jerry! 350 00:18:12,016 --> 00:18:12,998 Oh, I'm glad you came. 351 00:18:13,022 --> 00:18:14,998 It was really nice of you to invite us. 352 00:18:15,022 --> 00:18:16,985 I hope you didn't go to a lot of trouble. 353 00:18:17,009 --> 00:18:18,995 Nope. Actually, no trouble at all. 354 00:18:19,019 --> 00:18:20,980 Hmm. 355 00:18:21,004 --> 00:18:22,986 Oh, this is fabulous. Two bottles of water 356 00:18:23,010 --> 00:18:25,012 a couple of lemons, and a half a tuna sandwich. 357 00:18:28,006 --> 00:18:29,999 And this... is frozen solid. 358 00:18:30,023 --> 00:18:31,994 Guess I could beat myself to death with it. 359 00:18:32,018 --> 00:18:33,998 Maybe I can do something else with it. 360 00:18:34,022 --> 00:18:37,022 Are you sure you want to try that, considering.. 361 00:18:41,020 --> 00:18:42,982 Ah.. 362 00:18:43,006 --> 00:18:44,978 Come on, honey, just a little zap. 363 00:18:45,002 --> 00:18:46,985 I mean, we don't have anything else to feed the boss. 364 00:18:47,009 --> 00:18:49,994 Well, give it the equivalent of two hours at 400 degrees 365 00:18:50,018 --> 00:18:51,979 and we should be in business. 366 00:18:52,003 --> 00:18:52,997 No problem. 367 00:18:56,010 --> 00:18:58,978 That's it! Hold it right there. 368 00:18:59,002 --> 00:18:59,999 - Uh! - Ding! 369 00:19:00,023 --> 00:19:01,995 'Uh-oh.' 370 00:19:02,019 --> 00:19:03,987 Time's up! 371 00:19:04,011 --> 00:19:05,995 We're moving into seriously well-done. 372 00:19:06,019 --> 00:19:07,989 I can't turn it off! 373 00:19:08,013 --> 00:19:09,979 - Clark! - Duck! 374 00:19:10,003 --> 00:19:10,982 Aah! 375 00:19:13,016 --> 00:19:14,978 What in Sam Hill was that? 376 00:19:15,002 --> 00:19:15,983 I don't know. 377 00:19:16,007 --> 00:19:16,987 'Look out!' 378 00:19:20,017 --> 00:19:20,999 'Lois!' 379 00:19:21,023 --> 00:19:22,979 Is everything okay in there? 380 00:19:24,008 --> 00:19:25,995 Uh, everything's just fine, ha-ha. 381 00:19:26,019 --> 00:19:27,988 Good. Yeah. 382 00:19:28,012 --> 00:19:28,993 'Turn on the water.' 383 00:19:29,017 --> 00:19:30,022 Huh? 384 00:19:35,002 --> 00:19:36,982 Lois, get down! 385 00:19:50,023 --> 00:19:52,022 Are you alright? 386 00:19:53,000 --> 00:19:54,979 I think so. 387 00:19:57,001 --> 00:19:58,023 Oh! 388 00:20:02,021 --> 00:20:03,980 So.. 389 00:20:04,004 --> 00:20:05,022 ...sausage or pepperoni? 390 00:20:06,000 --> 00:20:07,984 Uh. 391 00:20:12,000 --> 00:20:12,988 First thing in the morning 392 00:20:13,012 --> 00:20:15,996 we're getting to the bottom of this red Kryptonite thing. 393 00:20:16,020 --> 00:20:17,982 Man, just when I start feeling 394 00:20:18,006 --> 00:20:19,086 like a normal, everyday guy 395 00:20:20,001 --> 00:20:21,995 something like this happens. 396 00:20:22,019 --> 00:20:23,985 You know, Lois, for the first time 397 00:20:24,009 --> 00:20:25,983 in my entire life, I feel like 398 00:20:26,007 --> 00:20:29,000 I could actually hurt innocent people. 399 00:20:30,008 --> 00:20:31,998 Well, you'd never knowingly hurt anyone. 400 00:20:32,022 --> 00:20:34,016 'You're a careful and caring person.' 401 00:20:35,017 --> 00:20:36,990 Like I said 402 00:20:37,014 --> 00:20:39,011 we're going to get to the bottom of this. 403 00:20:43,007 --> 00:20:44,009 Uh, ow.. 404 00:20:46,013 --> 00:20:48,001 Lois, honey.. 405 00:20:49,014 --> 00:20:49,995 Honey, what's the matter with your arm? 406 00:20:50,019 --> 00:20:51,987 Uh! 407 00:20:52,011 --> 00:20:53,981 Where did you get that bruise? 408 00:20:54,005 --> 00:20:56,980 Oh, that bruise? Um, I just, uh, bumped into 409 00:20:57,004 --> 00:20:57,992 a cabinet or something. 410 00:20:58,016 --> 00:20:59,996 You know me, always running into things. 411 00:21:00,020 --> 00:21:01,980 No, you're not. 412 00:21:06,012 --> 00:21:07,986 Wait a minute. 413 00:21:08,010 --> 00:21:08,994 Don't tell me I gave you that bruise 414 00:21:09,018 --> 00:21:10,978 when I hugged you this morning. 415 00:21:11,002 --> 00:21:11,989 - Look, it's nothing. - Honey, I'm so sorry... 416 00:21:12,013 --> 00:21:13,997 I can't even feel it! 417 00:21:14,021 --> 00:21:15,981 Clark, it was an accident. 418 00:21:16,005 --> 00:21:17,985 - Where are you going? - Downstairs. 419 00:21:18,009 --> 00:21:19,978 What? No, you don't have to do that. 420 00:21:20,002 --> 00:21:20,998 I'm like a loaded gun. 421 00:21:21,022 --> 00:21:22,988 It's not safe for you to be around me. 422 00:21:41,000 --> 00:21:43,978 I'm compiling a list of Newtrich's business associates 423 00:21:44,002 --> 00:21:46,979 his cousins, aunts, uncles, nieces 424 00:21:47,003 --> 00:21:48,996 nephews, you name it. 425 00:21:49,020 --> 00:21:50,978 I've got Jimmy working on a list 426 00:21:51,002 --> 00:21:51,992 of recently released convicts 427 00:21:52,016 --> 00:21:54,014 who might've been inside with him. 428 00:21:56,010 --> 00:21:56,996 So.. 429 00:21:57,020 --> 00:21:58,991 ...I'll tell Perry you aren't feeling 100%? 430 00:21:59,015 --> 00:22:03,007 The problem is I'm feeling about seven hundred percent. 431 00:22:05,015 --> 00:22:05,999 Well, I should get going. 432 00:22:06,023 --> 00:22:08,023 - Yeah. - Love you. 433 00:22:25,009 --> 00:22:26,023 Ah! 434 00:22:27,001 --> 00:22:28,986 'All cars in the vicinity of main and third' 435 00:22:29,010 --> 00:22:31,992 'two-eleven in progress at Valente's jewelers.' 436 00:22:32,016 --> 00:22:33,985 Oop.. No. 437 00:22:34,009 --> 00:22:35,995 No, no, no, no. 438 00:22:40,002 --> 00:22:41,007 'Look out.' 439 00:23:25,016 --> 00:23:25,997 You okay, Superman? 440 00:23:26,021 --> 00:23:27,978 Uh, heh! 441 00:23:28,002 --> 00:23:30,011 Sorry about that, guys. 442 00:23:38,019 --> 00:23:39,997 Ugh. 443 00:23:40,021 --> 00:23:42,985 Thank you all for coming on such short notice. 444 00:23:43,009 --> 00:23:43,990 I'll be brief. 445 00:23:44,014 --> 00:23:45,978 Uh, there has been growing concern 446 00:23:46,002 --> 00:23:47,982 over the recent damage to the downtown area 447 00:23:48,006 --> 00:23:49,984 caused by Superman. 448 00:23:50,008 --> 00:23:50,998 I have been assured by Superman 449 00:23:51,022 --> 00:23:53,984 'that he will personally take care of it' 450 00:23:54,008 --> 00:23:55,983 and that it happened accidentally 451 00:23:56,007 --> 00:23:58,992 while testing a new crime-stopping procedure. 452 00:23:59,016 --> 00:24:00,985 Everyone in Metropolis can rest easy 453 00:24:01,009 --> 00:24:02,569 that things are fine and back to normal. 454 00:24:04,005 --> 00:24:04,981 Oh! 455 00:24:05,005 --> 00:24:05,998 Oh. Whew! 456 00:24:06,022 --> 00:24:07,993 Superman, what are you doing here? 457 00:24:08,017 --> 00:24:09,995 I try to be everywhere, Your Honor. 458 00:24:10,019 --> 00:24:12,985 Ladies and gentlemen, the mayor may not be fully briefed 459 00:24:13,009 --> 00:24:14,998 on my situation, so I'd like to add a few words. 460 00:24:15,022 --> 00:24:16,981 - Uh, but... - Uh! 461 00:24:17,005 --> 00:24:18,983 As you know, there have been 462 00:24:19,007 --> 00:24:21,979 a lot of rumors concerning my condition. 463 00:24:22,003 --> 00:24:24,023 Rumors are far more dangerous than the truth 464 00:24:25,001 --> 00:24:26,281 and I never hide from the truth. 465 00:24:28,015 --> 00:24:30,023 I have a small health problem. 466 00:24:31,001 --> 00:24:31,991 My doctors are treating me 467 00:24:32,015 --> 00:24:34,986 and they expect a full and complete recovery. 468 00:24:35,010 --> 00:24:35,991 That is all. 469 00:24:36,015 --> 00:24:37,983 - Thank you. - Uh, y-yes. 470 00:24:38,007 --> 00:24:40,982 Uh... I was going to get to that part, Superman. 471 00:24:42,013 --> 00:24:42,998 'Uh-uh, no questions!' 472 00:24:43,022 --> 00:24:44,988 Thank you for coming. 473 00:24:45,012 --> 00:24:47,983 - Thank you very much. - Superman, a word. 474 00:24:48,007 --> 00:24:49,986 I appreciate your situation 475 00:24:50,010 --> 00:24:52,981 but you must appreciate mine. 476 00:24:53,005 --> 00:24:54,984 Panic would ensue if the community felt 477 00:24:55,008 --> 00:24:56,979 that a being as powerful as yourself 478 00:24:57,003 --> 00:24:57,982 were out of control! 479 00:24:58,006 --> 00:24:59,990 Mayor, I am not out of control. 480 00:25:00,014 --> 00:25:01,022 Be that as it may.. 481 00:25:02,001 --> 00:25:03,641 ...I must request, that for the time being 482 00:25:04,001 --> 00:25:04,986 you allow the city 483 00:25:05,010 --> 00:25:05,993 to handle its own emergencies. 484 00:25:06,017 --> 00:25:07,979 Your Honor, with all due respect... 485 00:25:08,003 --> 00:25:09,984 I don't want to have to order you, Superman. 486 00:25:10,008 --> 00:25:12,012 Metropolis is off-limits to you. 487 00:25:13,008 --> 00:25:14,985 I'm sorry. 488 00:25:22,017 --> 00:25:23,999 Lois... here's the list you wanted. 489 00:25:24,023 --> 00:25:25,983 Every inmate in the federal pen 490 00:25:26,007 --> 00:25:26,997 at the same time as this Newtrich guy. 491 00:25:27,021 --> 00:25:28,991 - Thanks. - I came across something else... 492 00:25:29,015 --> 00:25:29,993 Lois. 493 00:25:30,017 --> 00:25:31,980 Thanks again for dinner last night. 494 00:25:32,004 --> 00:25:33,990 - You order up a mean pizza. - Oh. 495 00:25:34,014 --> 00:25:35,998 Uh, Jimmy, I need those Superman destruction photos. 496 00:25:36,022 --> 00:25:38,987 - Sure, chief. - Superman destruction photos? 497 00:25:39,011 --> 00:25:40,993 He just trashed part of downtown. 498 00:25:41,017 --> 00:25:43,004 What? 499 00:25:45,023 --> 00:25:46,143 Came by to see if my old man 500 00:25:47,001 --> 00:25:47,989 had time for a cup of java. 501 00:25:48,013 --> 00:25:49,989 Oh, I'd like that, son, but as you can see 502 00:25:50,013 --> 00:25:51,993 I'm up to my armpits here in a breaking news story. 503 00:25:52,017 --> 00:25:54,022 Uh.. 504 00:25:55,000 --> 00:25:57,993 Oh, well, it's, uh, just like old times, huh? 505 00:25:58,017 --> 00:25:59,981 Well, it's okay. 506 00:26:00,005 --> 00:26:01,993 I guess I'll... just have to give you this now. 507 00:26:02,017 --> 00:26:03,978 - Oh, Jerry... - No. 508 00:26:04,002 --> 00:26:04,998 I didn't get you a birthday present last year 509 00:26:05,022 --> 00:26:06,993 or one for the past 20 years. 510 00:26:07,017 --> 00:26:09,979 Yeah, I need those pictures. 511 00:26:10,003 --> 00:26:11,995 I thought it was about time. 512 00:26:12,019 --> 00:26:14,981 'Oh, son, I..' 513 00:26:15,005 --> 00:26:15,997 I don't know what to say, I.. 514 00:26:16,021 --> 00:26:18,997 The expression on your face says it all. 515 00:26:19,021 --> 00:26:20,998 - I'll let you get back to... - No, no, no, hold it, hold it. 516 00:26:21,022 --> 00:26:22,997 I, uh.. 517 00:26:23,021 --> 00:26:25,984 I'll walk you to the elevator. 518 00:26:26,008 --> 00:26:28,987 Oh, son, this is, uh, this is just beautiful. 519 00:26:29,011 --> 00:26:30,018 I.. Thanks. 520 00:26:32,003 --> 00:26:33,016 Yeah. Thanks, Eddie. 521 00:26:35,002 --> 00:26:36,987 As I was saying before the boy wonder blew in... 522 00:26:37,011 --> 00:26:38,211 I'm sorry, Jimmy, I got to go. 523 00:26:39,000 --> 00:26:40,982 Yesterday he said he worked at Ampro, right? 524 00:26:41,006 --> 00:26:42,988 Something rang a bell, so I did some checking. 525 00:26:43,012 --> 00:26:44,990 They went out of business two months ago. 526 00:26:45,014 --> 00:26:47,996 Well, maybe he got a little confused with the name. 527 00:26:48,020 --> 00:26:49,987 What about the clothes? The cigars? 528 00:26:50,011 --> 00:26:52,986 He just gave Perry a gold Rolex watch. 529 00:26:53,010 --> 00:26:53,997 Now, yo-you don't make that kind of money 530 00:26:54,021 --> 00:26:56,018 working as a sales trainee. 531 00:26:57,022 --> 00:26:58,986 I-I pulled up a list of what was stolen 532 00:26:59,010 --> 00:27:01,008 from the jewelry store robbery. 533 00:27:02,006 --> 00:27:04,018 Yeah, a gold Rolex watch. 534 00:27:06,022 --> 00:27:08,022 All very good points. 535 00:27:09,000 --> 00:27:10,011 All very circumstantial. 536 00:27:11,019 --> 00:27:12,995 What's really important.. 537 00:27:13,019 --> 00:27:15,993 ...is this is Perry's son. Understand? 538 00:27:16,017 --> 00:27:18,010 Yeah, I hear you. 539 00:27:54,001 --> 00:27:54,983 Gentlemen. 540 00:27:55,007 --> 00:27:57,980 - Extraordinary. - Extraordinary! 541 00:27:58,004 --> 00:28:00,994 I think you boys have a little something for me. 542 00:28:08,023 --> 00:28:10,984 Anytime, gentlemen. Spread the word. 543 00:28:11,008 --> 00:28:12,996 My protection service is 100% guaranteed. 544 00:28:13,020 --> 00:28:15,982 - There you go. - Thanks a lot. 545 00:28:16,006 --> 00:28:16,986 Let me tell you something else. 546 00:28:17,010 --> 00:28:18,985 When that Superman guy came flying.. 547 00:28:44,023 --> 00:28:46,983 So what did you boys have in mind? 548 00:28:47,007 --> 00:28:47,999 We were thinking of destroying 549 00:28:48,023 --> 00:28:49,989 every building in this city 550 00:28:50,013 --> 00:28:52,014 unless we get a billion dollars. 551 00:28:54,002 --> 00:28:54,983 That's hilarious. 552 00:28:56,014 --> 00:28:56,994 You're kidding, right? 553 00:28:59,012 --> 00:29:01,001 He's kidding? 554 00:29:02,018 --> 00:29:04,022 Uh.. 555 00:29:05,000 --> 00:29:06,040 ...let me get back to you. 556 00:29:08,001 --> 00:29:09,997 As of now, we're partners. 557 00:29:10,021 --> 00:29:12,978 If you tell anyone or try to back out 558 00:29:13,002 --> 00:29:13,990 we'll make sure you go to jail 559 00:29:14,014 --> 00:29:16,985 for a very long time. 560 00:29:17,009 --> 00:29:20,982 And... for a little added incentive 561 00:29:21,006 --> 00:29:23,002 we'll kill your father. 562 00:29:34,009 --> 00:29:34,988 Got a minute? 563 00:29:35,012 --> 00:29:36,989 Just the person I wanted to see. 564 00:29:37,013 --> 00:29:39,991 Dad, there's something I really need to talk to you about. 565 00:29:40,015 --> 00:29:40,997 Son.. 566 00:29:41,021 --> 00:29:43,022 ...me, too. 567 00:29:44,000 --> 00:29:44,987 And since it's something I should have said 568 00:29:45,011 --> 00:29:46,985 from the very start, maybe I should go first 569 00:29:47,009 --> 00:29:50,998 so... Jerry, these gifts are.. 570 00:29:51,022 --> 00:29:54,002 Oh, they're so impressive.. 571 00:29:55,006 --> 00:29:56,995 ...but they're unnecessary. 572 00:29:57,019 --> 00:29:58,999 You've already given me the greatest gift 573 00:29:59,023 --> 00:30:01,983 by turning your life around so completely. 574 00:30:02,007 --> 00:30:03,999 - Dad, I... - And you've done it without me. 575 00:30:04,023 --> 00:30:06,986 Like you've lived most of your life without me. 576 00:30:07,010 --> 00:30:08,999 Jerry.. 577 00:30:09,023 --> 00:30:11,990 ...well, those days are over. 578 00:30:12,014 --> 00:30:13,014 Dad.. 579 00:30:16,007 --> 00:30:18,978 Oh, Dad, what?-what are you doing? 580 00:30:19,002 --> 00:30:21,983 Son, I know what a young man in your position makes. 581 00:30:22,007 --> 00:30:24,023 I also know you're under a mountain of debt 582 00:30:25,001 --> 00:30:27,983 from that... bad check business. 583 00:30:28,007 --> 00:30:31,009 Well, I want to help you out from under. 584 00:30:33,011 --> 00:30:34,997 My God, heh.. 585 00:30:35,021 --> 00:30:36,996 What-what did you... 586 00:30:37,020 --> 00:30:38,988 You cashed out your retirement. 587 00:30:39,012 --> 00:30:41,010 'Now, let me tell you something.' 588 00:30:42,013 --> 00:30:44,983 You don't have to work so hard 589 00:30:45,007 --> 00:30:47,002 at impressing me, son. 590 00:30:48,007 --> 00:30:50,014 I'm already impressed. 591 00:30:52,007 --> 00:30:54,981 Now.. 592 00:30:55,005 --> 00:30:56,998 ...what were you going to tell me? 593 00:31:28,009 --> 00:31:29,017 Clark? 594 00:31:33,020 --> 00:31:34,999 What happened? 595 00:31:35,023 --> 00:31:37,979 I hiccupped. 596 00:31:38,003 --> 00:31:39,979 What? 597 00:31:40,003 --> 00:31:41,023 I hiccupped.. 598 00:31:42,001 --> 00:31:44,986 ...and our house turned into "The Poseidon Adventure". 599 00:31:45,010 --> 00:31:48,006 Oh... then what? 600 00:31:49,017 --> 00:31:50,992 I swallowed a teaspoonful full of sugar 601 00:31:51,016 --> 00:31:52,999 and held my breath.. 602 00:31:53,023 --> 00:31:55,982 ...just like my mom taught me when I was a kid. 603 00:31:59,011 --> 00:32:01,984 This is unbelievable. 604 00:32:02,008 --> 00:32:04,989 The one thing I could always count on my entire life 605 00:32:05,013 --> 00:32:07,978 my strength, it's become my biggest weakness. 606 00:32:08,002 --> 00:32:10,990 Okay, okay, just... calm down 607 00:32:11,014 --> 00:32:13,987 and just sit here.. 608 00:32:14,011 --> 00:32:16,980 ...and let me tell you the good news. 609 00:32:20,015 --> 00:32:22,013 Okay, good. 610 00:32:24,010 --> 00:32:26,980 I think Perry's son is behind all of this. 611 00:32:27,004 --> 00:32:28,021 - What? - Shh. 612 00:32:30,010 --> 00:32:31,987 He's been flashing around a lot of money 613 00:32:32,011 --> 00:32:35,022 and the place where he works is out of business. 614 00:32:36,000 --> 00:32:37,996 The same day that jewelry store was robbed 615 00:32:38,020 --> 00:32:39,986 he gave Perry a new watch. 616 00:32:40,010 --> 00:32:42,022 The exact kind that was stolen. 617 00:32:43,000 --> 00:32:44,987 So I followed him to this little bar 618 00:32:45,011 --> 00:32:46,984 and I saw him talking to a couple of guys 619 00:32:47,008 --> 00:32:49,986 one of whom we helped bust for a series of robberies 620 00:32:50,010 --> 00:32:51,981 a couple of years ago. 621 00:32:52,005 --> 00:32:52,999 The guy gave him some money. 622 00:32:53,023 --> 00:32:54,985 A lot of it. 623 00:32:55,009 --> 00:32:56,985 Did they say anything about red Kryptonite? 624 00:32:57,009 --> 00:32:58,978 I couldn't hear everything 625 00:32:59,002 --> 00:33:00,986 but the word "protection" came up. 626 00:33:01,010 --> 00:33:02,490 Since my powers have gone out of whack 627 00:33:03,001 --> 00:33:05,980 the last few times I've tried to stop these robberies 628 00:33:06,004 --> 00:33:07,604 you're thinking that Jerry's getting paid 629 00:33:08,001 --> 00:33:09,991 to mess me up with red Kryptonite. 630 00:33:10,015 --> 00:33:11,987 So all we have to do is find out 631 00:33:12,011 --> 00:33:13,998 where he's stashing it and get rid of it. 632 00:33:14,022 --> 00:33:16,008 Great! Let's do it! 633 00:33:21,000 --> 00:33:21,979 Lois.. 634 00:33:22,003 --> 00:33:22,988 ...honey, I.. 635 00:33:23,012 --> 00:33:25,022 I can't go out there like this. 636 00:33:26,000 --> 00:33:27,980 It's not safe. 637 00:33:28,004 --> 00:33:29,985 Do you think you could.. 638 00:33:30,009 --> 00:33:32,004 ...go solo for a while? 639 00:33:33,008 --> 00:33:34,016 Yeah. 640 00:33:41,013 --> 00:33:42,016 It's okay. 641 00:33:47,014 --> 00:33:48,984 Superman, teams of scientists are trying to lick this 642 00:33:49,008 --> 00:33:50,288 red Kryptonite thing as we speak. 643 00:33:51,001 --> 00:33:53,982 Please be patient. And stop pacing. 644 00:33:54,006 --> 00:33:55,446 You're wearing a trench in the floor. 645 00:33:56,000 --> 00:33:58,022 I'm not used to being patient, Doc. 646 00:33:59,000 --> 00:34:00,998 There has to be some solution. 647 00:34:01,022 --> 00:34:03,981 Perhaps you might consider exploring 648 00:34:04,005 --> 00:34:05,983 an alternative approach. 649 00:34:06,007 --> 00:34:07,991 Anything, I just can't stand the frustration 650 00:34:08,015 --> 00:34:10,990 of doing... nothing. What do I do? 651 00:34:11,014 --> 00:34:12,016 Lie down. 652 00:34:14,001 --> 00:34:14,983 Lie down? 653 00:34:15,007 --> 00:34:15,988 Well, your approach has always been to act 654 00:34:16,012 --> 00:34:16,991 to move forward. 655 00:34:17,015 --> 00:34:19,988 This time, try turning inward. 656 00:34:20,012 --> 00:34:21,986 Find that deep mental focus 657 00:34:22,010 --> 00:34:24,989 that will enable you to control your powers. 658 00:34:25,013 --> 00:34:27,006 Game? 659 00:34:28,005 --> 00:34:29,015 Uh, okay. 660 00:34:35,020 --> 00:34:37,995 Picture in your mind's eye.. 661 00:34:38,019 --> 00:34:39,996 ...a white beach.. 662 00:34:40,020 --> 00:34:42,982 '...gentle surf..' 663 00:34:43,006 --> 00:34:43,993 '...clear blue skies' 664 00:34:44,017 --> 00:34:47,980 'caressed by graceful clouds' 665 00:34:48,004 --> 00:34:52,003 the songs of chimps afire with the mating urge. 666 00:34:54,022 --> 00:34:55,991 Dr. Klein? 667 00:34:56,015 --> 00:34:58,007 Oh. Sorry. 668 00:35:00,010 --> 00:35:01,990 Often we find that true power 669 00:35:02,014 --> 00:35:04,981 comes to those who first agree 670 00:35:05,005 --> 00:35:05,998 'to be powerless.' 671 00:35:06,022 --> 00:35:08,978 Hmm. 672 00:35:09,002 --> 00:35:10,979 You know.. 673 00:35:11,003 --> 00:35:12,999 ...I do feel...relaxed 674 00:35:13,023 --> 00:35:15,995 calmer than I've felt in days. 675 00:35:16,019 --> 00:35:18,982 Excellent. 676 00:35:21,007 --> 00:35:23,014 I feel... good. 677 00:35:25,006 --> 00:35:28,012 Stable. Focused. 678 00:35:30,002 --> 00:35:30,986 Ah-choo! 679 00:35:34,007 --> 00:35:34,997 'Darn.' 680 00:35:35,021 --> 00:35:36,991 - I found it. - What? 681 00:35:37,015 --> 00:35:39,979 The connection between Jerry and Gene Newtrich. 682 00:35:40,003 --> 00:35:41,603 It seems Jerry was held at Metropolis Fed 683 00:35:42,000 --> 00:35:42,995 en route to Glenfield Springs. 684 00:35:43,019 --> 00:35:44,998 But not long enough to be logged in as a resident? 685 00:35:45,022 --> 00:35:46,982 But long enough to meet up 686 00:35:47,006 --> 00:35:49,008 with a certain Superman-obsessed inmate. 687 00:35:50,015 --> 00:35:52,979 But, Jimmy, I don't want to break Perry's heart 688 00:35:53,003 --> 00:35:55,009 unless we've got hard facts, okay? 689 00:35:57,000 --> 00:35:57,990 Yeah. 690 00:35:58,014 --> 00:35:59,983 'Hey, what's with the monitors?' 691 00:36:00,007 --> 00:36:01,979 - 'It's on every station.' - Look at this. 692 00:36:02,003 --> 00:36:02,990 'Hey guys, take a look at this.' 693 00:36:03,014 --> 00:36:04,983 'Hi, ladies and gentleman' 694 00:36:05,007 --> 00:36:07,011 'this is Mr. Gadget speaking.' 695 00:36:08,019 --> 00:36:10,996 Gadget? Wasn't he paroled on good behavior? 696 00:36:11,020 --> 00:36:12,998 I think he switched back to naughty. 697 00:36:13,022 --> 00:36:15,983 'What you are seeing is the Kerr building' 698 00:36:16,007 --> 00:36:17,983 'on the outskirts of town.' 699 00:36:18,007 --> 00:36:20,982 'Luckily, it's been abandoned for months.' 700 00:36:21,006 --> 00:36:23,992 'I say luckily because..' 701 00:36:24,016 --> 00:36:26,014 'Oh, boy! Look at that.' 702 00:36:27,016 --> 00:36:28,022 'Look at that.' 703 00:36:29,000 --> 00:36:29,980 'The same thing' 704 00:36:30,004 --> 00:36:30,981 'will start happening' 705 00:36:31,005 --> 00:36:32,983 'to the buildings downtown' 706 00:36:33,007 --> 00:36:35,984 'unless I get one billion dollars.' 707 00:36:36,008 --> 00:36:38,993 Now, the mayor has details on where to wire the money. 708 00:36:39,017 --> 00:36:42,988 If it's not in my account by 5 o'clock this afternoon 709 00:36:43,012 --> 00:36:44,993 the city will be reduced to rubble 710 00:36:45,017 --> 00:36:48,985 'starting with the Hall of Justice' 711 00:36:49,009 --> 00:36:51,982 and you know I can do it. 712 00:36:52,006 --> 00:36:53,020 I'm Mr. Gadget! 713 00:37:04,003 --> 00:37:05,978 Dr. Klein, where's Superman? 714 00:37:06,002 --> 00:37:08,014 In a soundproof room, finding his center. 715 00:37:09,017 --> 00:37:11,979 Well, don't you know what's going on? 716 00:37:12,003 --> 00:37:13,984 No, we just got back our electricity. 717 00:37:14,008 --> 00:37:15,016 Hi, Lois. 718 00:37:16,013 --> 00:37:19,022 I'm feeling... very calm. 719 00:37:20,000 --> 00:37:21,990 Uh... well, that's good. 720 00:37:22,014 --> 00:37:23,990 And... I don't want you to get excited 721 00:37:24,014 --> 00:37:27,023 but... Mr. Gadget is threatening to disintegrate the city 722 00:37:28,001 --> 00:37:28,993 unless he gets a billion dollars. 723 00:37:29,017 --> 00:37:30,988 - What? - Calm yourself. 724 00:37:31,012 --> 00:37:33,016 Turn inward. Mmm.. 725 00:37:35,006 --> 00:37:36,993 'Dr. Klein, line two. Dr. Klein.' 726 00:37:37,017 --> 00:37:38,978 Mm-m-m.. 727 00:37:39,002 --> 00:37:41,982 Bernard, isn't S.T.A.R. Labs going to do anything 728 00:37:42,006 --> 00:37:42,990 to stop this madman? 729 00:37:43,014 --> 00:37:44,021 - Mm-mm. - Argh! 730 00:37:46,013 --> 00:37:47,982 Nowhere in my annual budget 731 00:37:48,006 --> 00:37:49,990 is there a billion dollars for extortion. 732 00:37:50,014 --> 00:37:52,984 If this guy's for real, he's gonna start vaporizing buildings 733 00:37:53,008 --> 00:37:54,978 and killing thousands of people. 734 00:37:55,002 --> 00:37:56,980 Superman, what do you think we should do? 735 00:37:57,004 --> 00:37:58,988 Well, certainly not cave in to extortion. 736 00:37:59,012 --> 00:38:00,052 I think you should request 737 00:38:01,000 --> 00:38:01,998 that Superman get back in action. 738 00:38:04,020 --> 00:38:05,980 My colleagues at the university 739 00:38:06,004 --> 00:38:07,984 say that the building that collapsed on TV 740 00:38:08,008 --> 00:38:09,208 is consistent with bombardment 741 00:38:10,000 --> 00:38:11,998 by high-intensity, low frequency sound waves. 742 00:38:12,022 --> 00:38:13,983 Then we need to be looking for a device 743 00:38:14,007 --> 00:38:14,996 that could generate those waves. 744 00:38:15,020 --> 00:38:16,990 Which could take months. 745 00:38:17,014 --> 00:38:19,002 Unless.. 746 00:38:23,004 --> 00:38:26,984 Oh, for God's sake. Alright. 747 00:38:27,008 --> 00:38:28,168 You realize I can't guarantee 748 00:38:29,001 --> 00:38:31,016 that you're at 100% combat status. 749 00:38:32,013 --> 00:38:32,998 That's okay, doc. 750 00:38:33,022 --> 00:38:36,012 Just as long as I'm not at 700%. 751 00:38:38,018 --> 00:38:39,498 Could I see you for a minute, Bernard. 752 00:38:40,001 --> 00:38:40,986 - Hmm? - Mm-hmm. 753 00:38:41,010 --> 00:38:41,991 'Look, I'm going to tell you this once..' 754 00:38:42,015 --> 00:38:43,022 'Once and for all..' 755 00:38:44,000 --> 00:38:44,998 I think next time anything like this happens. 756 00:38:45,022 --> 00:38:47,983 'I am leaving very clear instructions.' 757 00:38:48,007 --> 00:38:50,980 Yes, Yes. This is the way it has to be. 758 00:38:53,006 --> 00:38:53,987 Do you understand what I'm saying? 759 00:38:54,011 --> 00:38:55,019 Uh.. Mm-hmm. 760 00:39:03,017 --> 00:39:04,988 What was that all about? 761 00:39:05,012 --> 00:39:05,995 They're a bit concerned 762 00:39:06,019 --> 00:39:08,980 that Superman may still go berserk 763 00:39:09,004 --> 00:39:10,979 and I am absolutely forbidden 764 00:39:11,003 --> 00:39:12,995 under any circumstances to tell you 765 00:39:13,019 --> 00:39:14,998 that Kryptonite is being removed from our vault 766 00:39:15,022 --> 00:39:17,985 and formed into bullets, and that a marksman 767 00:39:18,009 --> 00:39:19,980 will be on Superman's tail to take him out 768 00:39:20,004 --> 00:39:20,987 if anything goes wrong. 769 00:39:21,011 --> 00:39:21,993 What? 770 00:39:22,017 --> 00:39:23,984 Whatever you do 771 00:39:24,008 --> 00:39:26,017 don't... tell... Superman. 772 00:40:02,017 --> 00:40:05,981 The money has not been deposited, dad. 773 00:40:06,005 --> 00:40:07,982 It's time to show 'em we mean business. 774 00:40:08,006 --> 00:40:11,022 Well, this will be one memorable father-son outing. 775 00:41:02,003 --> 00:41:04,005 Alright, kid, he's coming right at you. 776 00:41:06,007 --> 00:41:07,016 'Here we go.' 777 00:41:08,020 --> 00:41:09,978 'Remember your orders' 778 00:41:10,002 --> 00:41:10,993 'hold until I say go.' 779 00:41:11,017 --> 00:41:13,004 Yes, sir. 780 00:41:15,010 --> 00:41:16,984 Alright, everyone stand back! 781 00:41:17,008 --> 00:41:18,009 Now. 782 00:41:19,017 --> 00:41:21,013 Come on. 783 00:41:23,009 --> 00:41:24,015 Now! 784 00:41:30,021 --> 00:41:33,011 Hey, remember your father, kid. 785 00:41:37,012 --> 00:41:37,993 Dad, he's not doin' it. 786 00:41:38,017 --> 00:41:40,009 Now here he goes. 787 00:41:48,003 --> 00:41:48,990 'Jerry!' 788 00:41:49,014 --> 00:41:51,979 - What're you doin'? - Dad. 789 00:41:52,003 --> 00:41:54,984 'Jerry, whatever trouble you're in' 790 00:41:55,008 --> 00:41:57,016 we can work it out together. 791 00:41:59,000 --> 00:41:59,994 'That's it. That's it, kid.' 792 00:42:00,018 --> 00:42:02,004 Keep it comin'. 793 00:42:06,023 --> 00:42:08,022 Take his old man out. 794 00:42:21,019 --> 00:42:25,002 Superman! He's the one behind all of this! 795 00:42:26,003 --> 00:42:28,980 Behind what? He's crazy. 796 00:42:29,004 --> 00:42:30,989 Son, he's a policeman. 797 00:42:31,013 --> 00:42:32,992 'Not much of what I say is true, but this is!' 798 00:42:33,016 --> 00:42:35,020 He's behind this! 799 00:42:40,022 --> 00:42:41,982 'Easy.' 800 00:42:43,013 --> 00:42:43,991 'Take the shot.' 801 00:42:44,015 --> 00:42:45,989 Superman, duck! 802 00:42:47,016 --> 00:42:49,009 Aah! 803 00:42:51,002 --> 00:42:51,984 Oh! 804 00:42:52,008 --> 00:42:54,023 Superman, it was a Kryptonite bullet. 805 00:42:55,001 --> 00:42:56,985 That's alright. It just grazed me. 806 00:42:57,009 --> 00:42:59,020 - Thanks to your... - Big mouth? 807 00:43:04,009 --> 00:43:06,023 I don't believe this. 808 00:43:11,002 --> 00:43:14,002 Excuse me, there's a gadget that needs fixing. 809 00:43:27,018 --> 00:43:29,989 Next time I start over, I really am starting over. 810 00:43:30,013 --> 00:43:31,997 We'll be here. 811 00:43:32,021 --> 00:43:34,986 Yeah, I'm sure Superman will put in a good word for you 812 00:43:35,010 --> 00:43:38,001 for doing the right thing at the end. 813 00:43:44,006 --> 00:43:46,003 Thank you, dad. 814 00:44:01,019 --> 00:44:02,987 I really wanted to believe he'd changed. 815 00:44:03,011 --> 00:44:07,005 I guess I was just, uh, blind to the obvious. 816 00:44:08,003 --> 00:44:10,015 Maybe I'm crazy, but, uh.. 817 00:44:12,006 --> 00:44:14,999 ...I really do believe the kid started to love me. 818 00:44:15,023 --> 00:44:16,983 I do, too. 819 00:44:17,007 --> 00:44:19,022 Yeah, well, goodnight, you two. 820 00:44:20,000 --> 00:44:21,017 Goodnight. 821 00:44:23,010 --> 00:44:26,005 Oh, uh, honey, can, uh.. 822 00:44:28,019 --> 00:44:30,978 Can you see this gets back to.. 823 00:44:31,002 --> 00:44:33,004 ...where it belongs? 824 00:44:39,017 --> 00:44:40,983 So how are you feeling? 825 00:44:41,007 --> 00:44:41,990 You got a little of that Kryptonite 826 00:44:42,014 --> 00:44:42,997 in your bloodstream. 827 00:44:43,021 --> 00:44:44,983 Yeah, but just a little. 828 00:44:45,007 --> 00:44:46,987 And ever since then, the effects of the red Kryptonite 829 00:44:47,011 --> 00:44:48,985 seem to be completely gone. 830 00:44:49,009 --> 00:44:51,982 Maybe a little green counteracts the red. 831 00:44:53,018 --> 00:44:54,990 So... you want to go back home 832 00:44:55,014 --> 00:44:56,984 and finish our little poker game? 833 00:44:57,008 --> 00:44:58,986 Oh. Okay. 834 00:44:59,010 --> 00:44:59,996 You don't stand a chance. 835 00:45:00,020 --> 00:45:02,018 Heh, you're probably right. 836 00:45:05,002 --> 00:45:05,989 Mm. 837 00:45:06,013 --> 00:45:07,990 Excuse me, what did you just do? 838 00:45:08,014 --> 00:45:09,989 Well, you are such a good poker player 839 00:45:10,013 --> 00:45:12,985 I figured that might be as close to a win as I get tonight. 840 00:45:13,009 --> 00:45:14,978 Well, you should let me know when you're going to do that. 841 00:45:15,002 --> 00:45:15,989 I'll put on my good lingerie. 58504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.