Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,004 --> 00:00:12,999
Who's the last person
to see Eric Press
2
00:00:13,023 --> 00:00:14,985
before he disappeared?
3
00:00:15,009 --> 00:00:16,987
Uh, his parents, Sunday night.
4
00:00:17,011 --> 00:00:17,987
Hmm.
5
00:00:18,011 --> 00:00:18,996
You'd think
if it was a kidnapping
6
00:00:19,020 --> 00:00:21,981
they would've got
a ransom demand by now.
7
00:00:22,005 --> 00:00:22,992
The police don't have any leads?
8
00:00:23,016 --> 00:00:24,989
No, something tells me
that computer hackers
9
00:00:25,013 --> 00:00:26,988
aren't exactly a
high priority for 'em.
10
00:00:27,012 --> 00:00:28,978
Hey, Jimmy, you're a cyber guy.
11
00:00:29,002 --> 00:00:29,987
You ever heard of Eric Press?
12
00:00:30,011 --> 00:00:30,998
Eric Press? Are you kidding?
13
00:00:31,022 --> 00:00:33,979
He's like the Michael Jordan
of hackers.
14
00:00:34,003 --> 00:00:35,995
Last year, he tapped
into the Pentagon mainframe
15
00:00:36,019 --> 00:00:37,982
pulled off the coolest prank.
16
00:00:38,006 --> 00:00:39,010
It was..
17
00:00:41,013 --> 00:00:43,992
...childish, really immature.
Frankly, I was appalled.
18
00:00:44,016 --> 00:00:45,981
See, if he can break into
the Pentagon's computer
19
00:00:46,005 --> 00:00:46,993
he can break into anyone's.
20
00:00:47,017 --> 00:00:48,996
And that kind of access
is pretty valuable.
21
00:00:49,020 --> 00:00:50,986
- 'Hey, guys.'
- Hey, Ralph.
22
00:00:51,010 --> 00:00:51,993
Did you hear what happened?
23
00:00:52,017 --> 00:00:53,023
Perry just got promoted.
24
00:00:54,001 --> 00:00:54,996
- Get out.
- Swear to God. Corporate job.
25
00:00:55,020 --> 00:00:56,989
He's upstairs right now
getting his stripes.
26
00:00:57,013 --> 00:00:58,982
You're kidding?
When did that happen?
27
00:00:59,006 --> 00:01:01,978
Oh, this afternoon, right after
they let old man Rosen go.
28
00:01:02,002 --> 00:01:02,983
Circulation problems,
apparently.
29
00:01:03,007 --> 00:01:04,127
- Heart?
- No, subscriptions.
30
00:01:05,001 --> 00:01:06,986
- They're down eight percent.
- Hey, well, great for Perry.
31
00:01:07,010 --> 00:01:09,995
- He deserves it.
- Yeah. Who's gonna replace him?
32
00:01:10,019 --> 00:01:13,001
Scuttlebutt is,
it's gonna be one of you two.
33
00:01:14,013 --> 00:01:16,017
- O-one of us?
- Uh-huh.
34
00:01:18,005 --> 00:01:18,998
But we're not even
department heads.
35
00:01:19,022 --> 00:01:20,981
- How is that possible?
- Believe me.
36
00:01:21,005 --> 00:01:22,325
I've been asking
myself the same..
37
00:01:24,010 --> 00:01:24,998
I mean, I think
either one of you
38
00:01:25,022 --> 00:01:26,990
would make
an excellent choice. Heh.
39
00:01:27,014 --> 00:01:29,004
Should be interesting
on the marriage though.
40
00:01:30,022 --> 00:01:32,015
I'm gonna go see
what I can find out.
41
00:01:34,016 --> 00:01:36,993
- Wow.
- Wow is right.
42
00:01:37,017 --> 00:01:38,978
What are we gonna do?
43
00:01:39,002 --> 00:01:40,984
- Do about what?
- About what Ralph said.
44
00:01:41,008 --> 00:01:42,980
What if one of us gets
the job over the other?
45
00:01:43,004 --> 00:01:43,986
How are we gonna handle that?
46
00:01:44,010 --> 00:01:44,995
Aren't we jumping the gun here?
47
00:01:45,019 --> 00:01:46,994
I-I mean, maybe they'll pick
somebody else.
48
00:01:47,018 --> 00:01:49,979
Or maybe not,
I just wouldn't wanna
49
00:01:50,003 --> 00:01:51,978
see it affect our
relationship, that's all.
50
00:01:52,002 --> 00:01:53,980
Hey, look, if it will make
you feel any better.
51
00:01:54,004 --> 00:01:54,994
I'm gonna take myself
out of the running right now.
52
00:01:55,018 --> 00:01:56,985
- It's just not that important...
- No, no, no.
53
00:01:57,009 --> 00:01:58,978
It's not that important
to me either, and besides
54
00:01:59,002 --> 00:01:59,999
you can't do that because
you would make a great editor.
55
00:02:00,023 --> 00:02:01,983
Me? No, no. You!
56
00:02:02,007 --> 00:02:02,995
You're the one with all
the Kerth awards, honey.
57
00:02:03,019 --> 00:02:06,023
- You deserve it.
- Oh, well, I don't know.
58
00:02:07,001 --> 00:02:09,006
And what does deserve
really mean anyway?
59
00:02:12,003 --> 00:02:13,015
Can we make a pact?
60
00:02:15,001 --> 00:02:17,007
We'll be okay, no matter what?
61
00:02:18,014 --> 00:02:19,992
No matter what.
62
00:02:24,016 --> 00:02:25,986
- Thanks.
- 'I'm proud of you.'
63
00:02:26,010 --> 00:02:28,987
Perry, congratulations.
We-we just heard.
64
00:02:29,011 --> 00:02:30,997
- We're so happy for you.
- Oh, thanks.
65
00:02:31,021 --> 00:02:32,979
Everything's happening so fast
66
00:02:33,003 --> 00:02:34,982
my head's spinnin' around
like an old '45.
67
00:02:35,006 --> 00:02:35,999
- I'll bet.
- Now, listen..
68
00:02:36,023 --> 00:02:37,987
I gotta get back upstairs.
69
00:02:38,011 --> 00:02:38,992
I'm still tryin' to figure out
70
00:02:39,016 --> 00:02:40,990
what the hell
my new job is about.
71
00:02:41,014 --> 00:02:42,989
But in the meantime,
we gotta keep
72
00:02:43,013 --> 00:02:43,999
the presses rollin' down here.
73
00:02:44,023 --> 00:02:46,999
And for that, y'all
gonna need an editor.
74
00:02:47,023 --> 00:02:49,997
'Now, this is just
temporary, mind you'
75
00:02:50,021 --> 00:02:52,022
till we all have
a chance to sit down
76
00:02:53,000 --> 00:02:53,986
and sort through things.
77
00:02:54,010 --> 00:02:57,998
That said, it, uh, it
was a difficult decision.
78
00:02:58,022 --> 00:02:59,980
Well, it's one
of the most difficult
79
00:03:00,004 --> 00:03:01,991
I've ever had to make actually.
80
00:03:02,015 --> 00:03:06,978
'So, without further ado
the, uh, new editor'
81
00:03:07,002 --> 00:03:09,994
in chief of the Daily Planet
is Lois.
82
00:03:10,018 --> 00:03:11,983
Yes!
83
00:03:12,007 --> 00:03:13,995
I mean..
84
00:03:14,019 --> 00:03:17,009
Wow, wow, wow.
85
00:04:24,002 --> 00:04:24,992
Now, printing will tell
you they need copy
86
00:04:25,016 --> 00:04:26,984
by 8:00 to make deadline.
87
00:04:27,008 --> 00:04:27,997
But don't you be
afraid to switch out
88
00:04:28,021 --> 00:04:29,984
your lead up until 10:15.
89
00:04:30,008 --> 00:04:30,998
- Right.
- If you have to.
90
00:04:31,022 --> 00:04:33,989
And don't let the
sales people bully you.
91
00:04:34,013 --> 00:04:34,998
You just remind them
92
00:04:35,022 --> 00:04:37,986
we're a newspaper
not a bus bench.
93
00:04:38,010 --> 00:04:38,996
- Ditto classifieds.
- Okay.
94
00:04:39,020 --> 00:04:40,998
Oh, and, uh, watch
your overtime sheets
95
00:04:41,022 --> 00:04:42,989
especially the art department
96
00:04:43,013 --> 00:04:44,987
or the bean counters
will be all over you
97
00:04:45,011 --> 00:04:47,986
faster than the king
could swallow a T-bone.
98
00:04:48,010 --> 00:04:48,998
Got it, I think.
99
00:04:49,022 --> 00:04:51,979
Well, you're gonna
make a terrific editor.
100
00:04:52,003 --> 00:04:54,002
I'd better.
I learned from the best.
101
00:04:55,022 --> 00:04:56,994
Ta da!
102
00:04:57,018 --> 00:04:59,018
Oh, here, here, let me
get this out of the way.
103
00:05:01,003 --> 00:05:01,996
My wife, the boss.
104
00:05:02,020 --> 00:05:03,998
- I still can't believe it.
- He-he-he.
105
00:05:04,022 --> 00:05:06,989
Now, listen, you sure
you two okay with this?
106
00:05:07,013 --> 00:05:09,983
I mean, I, uh, I didn't wanna
ruffle any feathers.
107
00:05:10,007 --> 00:05:10,999
Don't worry. We've
already talked about it.
108
00:05:11,023 --> 00:05:12,997
Everything's fine. Really.
109
00:05:13,021 --> 00:05:14,997
You're sure?
110
00:05:15,021 --> 00:05:16,979
Positive, chief.
111
00:05:17,003 --> 00:05:17,999
In fact, I'm kind of
looking forward to
112
00:05:18,023 --> 00:05:19,988
sleeping with the boss.
113
00:05:20,012 --> 00:05:21,989
Ha-ha! Alright.
Alright.
114
00:05:22,013 --> 00:05:22,995
I gotta get out of here.
115
00:05:23,019 --> 00:05:24,990
Now, Clark..
116
00:05:25,014 --> 00:05:27,994
...come on, let's let
the lady do some work.
117
00:05:46,005 --> 00:05:46,992
What story are we gonna do?
118
00:05:54,020 --> 00:05:57,985
Oh, yeah, well, you know,
I'll be back and forth
119
00:05:58,009 --> 00:05:59,993
pickin' up things,
checking in on Lois.
120
00:06:00,017 --> 00:06:02,023
- I'll, I'll be around.
- He-he. Okay.
121
00:06:03,001 --> 00:06:04,996
Listen, uh, Clark, uh,
I would have picked
122
00:06:05,020 --> 00:06:07,984
both Lois and you
to run this deal.
123
00:06:08,008 --> 00:06:10,984
The problem is, it's basically
a one person job.
124
00:06:11,008 --> 00:06:11,984
That's okay, chief.
125
00:06:12,008 --> 00:06:12,992
Well, I just want you to know
126
00:06:13,016 --> 00:06:14,996
in every category
you were neck and neck.
127
00:06:15,020 --> 00:06:17,982
Finally came down
to who had more experience.
128
00:06:18,006 --> 00:06:19,983
Uh, that's the only way
I could make my decision.
129
00:06:20,007 --> 00:06:21,994
Believe me, you
made the right choice.
130
00:06:24,022 --> 00:06:27,981
Oh, well, boy..
131
00:06:28,005 --> 00:06:29,980
...it's a hard to believe
after 30 years in the newsroom
132
00:06:30,004 --> 00:06:31,978
I won't be hanging
my hat here anymore.
133
00:06:36,007 --> 00:06:37,985
Uh, CK, you're okay, right
134
00:06:38,009 --> 00:06:39,022
with Lois and everything?
135
00:06:40,000 --> 00:06:40,986
Why does everybody
keep asking me that?
136
00:06:41,010 --> 00:06:41,995
- Yes, of course.
- Okay, good.
137
00:06:42,019 --> 00:06:43,989
'Cause, uh, I need
your help, alright?
138
00:06:44,013 --> 00:06:45,998
Um, okay, you see
that girl over there
139
00:06:46,022 --> 00:06:48,009
by the vending machines?
140
00:06:51,008 --> 00:06:51,999
Darlene, she works in research.
141
00:06:52,023 --> 00:06:54,022
We went out once, I
didn't wanna go out twice
142
00:06:55,000 --> 00:06:56,985
and now every time I
turn around, there she is.
143
00:06:57,009 --> 00:06:58,289
You ever see "Fatal Attraction?"
144
00:06:59,001 --> 00:06:59,989
Come on, Jimmy, her?
145
00:07:00,013 --> 00:07:01,018
She looks so..
146
00:07:04,006 --> 00:07:04,998
- ...sweet.
- No, no.
147
00:07:05,022 --> 00:07:06,989
There's something seriously
wrong with her, alright?
148
00:07:07,013 --> 00:07:08,999
I-I got dead roses
delivered at my place, okay?
149
00:07:09,023 --> 00:07:10,998
Maybe you could just
pretend to order me like
150
00:07:11,022 --> 00:07:13,982
to do something and she'll
get the hint and go away?
151
00:07:14,006 --> 00:07:15,998
Uh, I gotta go. Sorry.
152
00:07:16,022 --> 00:07:18,002
But, uh..
153
00:07:19,005 --> 00:07:20,008
Uh..
154
00:07:22,018 --> 00:07:23,984
Yeah! Yeah! Okay.
155
00:07:24,008 --> 00:07:25,981
I'll get right on
that for you, Mr. Kent.
156
00:07:33,009 --> 00:07:33,990
The computer.
157
00:07:34,014 --> 00:07:36,009
They're making
the system overload!
158
00:07:39,016 --> 00:07:39,999
Superman, thank God!
159
00:07:40,023 --> 00:07:41,984
What happened?
160
00:07:42,008 --> 00:07:43,980
The computers have gone haywire,
they opened
161
00:07:44,004 --> 00:07:45,979
all the safety valves
in the hydrogen tanks.
162
00:07:46,003 --> 00:07:48,009
People are still inside.
It could blow any second.
163
00:08:01,005 --> 00:08:02,010
Aah!
164
00:08:03,013 --> 00:08:04,020
Look at Superman.
165
00:08:05,022 --> 00:08:06,996
What a show off.
166
00:08:07,020 --> 00:08:09,984
Ugh, I hate him.
167
00:08:10,008 --> 00:08:12,985
Wish I could just
blow him up. Wait.
168
00:08:13,009 --> 00:08:15,979
I am going to blow him up.
Ha ha ha.
169
00:08:16,003 --> 00:08:18,022
That's why we're here,
right, Eric?
170
00:08:22,015 --> 00:08:23,994
Okay, blue boy.
171
00:08:24,018 --> 00:08:28,007
Let's see just how
invulnerable you really are.
172
00:08:37,021 --> 00:08:39,996
You okay? Uhh. Oh.
173
00:08:40,020 --> 00:08:42,004
It's Superman!
174
00:08:46,016 --> 00:08:47,998
Oh, are you okay?
175
00:08:48,022 --> 00:08:49,984
Yeah, it's a good thing
176
00:08:50,008 --> 00:08:51,448
no one else was
inside there, though.
177
00:08:53,012 --> 00:08:56,022
'I can't even tell
if the blast affected him.'
178
00:08:57,000 --> 00:08:58,979
I don't know
how to work this stuff.
179
00:08:59,003 --> 00:09:01,018
Look, you're the
computer whiz. You do it.
180
00:09:04,021 --> 00:09:05,994
You kidnapped me, Ethan.
181
00:09:06,018 --> 00:09:07,993
- So?
- So, I'm your brother.
182
00:09:08,017 --> 00:09:09,983
You can't kidnap your brother.
183
00:09:10,007 --> 00:09:11,997
I always used to tie you up
when we were little kids.
184
00:09:12,021 --> 00:09:13,022
What's the difference?
185
00:09:14,000 --> 00:09:14,996
The difference is
you're forcing me
186
00:09:15,020 --> 00:09:17,008
to help you kill Superman.
187
00:09:18,013 --> 00:09:19,993
Need I remind you,
little brother
188
00:09:20,017 --> 00:09:23,988
that he silenced the single
greatest voice who ever spoke.
189
00:09:24,012 --> 00:09:25,997
Our childhood hero, Lex Luthor?
190
00:09:26,021 --> 00:09:27,997
- Lex died like a year ago.
- Oh.
191
00:09:28,021 --> 00:09:29,993
You're just getting
around to this now?
192
00:09:30,017 --> 00:09:31,982
It took me that long
193
00:09:32,006 --> 00:09:33,286
to find Superman's
Achilles heel.
194
00:09:34,001 --> 00:09:35,999
The chink
in his impenetrable armor.
195
00:09:36,023 --> 00:09:39,003
And now, thanks to you..
196
00:09:42,010 --> 00:09:42,990
Wait a minute, I only hacked
197
00:09:43,014 --> 00:09:44,988
- into S.T.A.
- R Labs' computer as a prank.
198
00:09:45,012 --> 00:09:45,995
Nevertheless, you got the key
199
00:09:46,019 --> 00:09:47,997
to Superman's
confidential medical files
200
00:09:48,021 --> 00:09:50,987
and with them,
we know the key to his powers
201
00:09:51,011 --> 00:09:53,981
lies in his vast energy
reserves.
202
00:09:54,005 --> 00:09:56,993
What did you say, he's like,
uh, one big battery, right?
203
00:09:57,017 --> 00:09:59,979
So, all we have to do
is find a way
204
00:10:00,003 --> 00:10:02,999
to drain that battery
and make him vulnerable.
205
00:10:03,023 --> 00:10:05,995
And then,
when Superman is dead..
206
00:10:06,019 --> 00:10:08,998
...we won't be remembered
as some spoiled, little rich kids.
207
00:10:09,022 --> 00:10:11,981
Like Brutus and Booth
and Oswald before us.
208
00:10:12,005 --> 00:10:16,978
The names Ethan and Eric Press
will live in infamy.
209
00:10:17,002 --> 00:10:19,986
- You're sick.
- I take after dad's side.
210
00:10:20,010 --> 00:10:21,982
You don't have a chance, Ethan.
211
00:10:22,006 --> 00:10:23,991
Even a blast that big
hardly put a dent
212
00:10:24,015 --> 00:10:25,989
'in Superman's
bioelectric aura.'
213
00:10:26,013 --> 00:10:27,980
Ah.
214
00:10:28,004 --> 00:10:30,014
So, it did affect him?
215
00:10:31,020 --> 00:10:33,022
Barely. Look.
216
00:10:35,021 --> 00:10:38,012
'This monitor shows
his bioelectrical strength.'
217
00:10:39,022 --> 00:10:40,991
It dipped for like a nanosecond.
218
00:10:41,015 --> 00:10:43,986
It's gonna take a radical
force to really drain him.
219
00:10:44,010 --> 00:10:44,999
And, even then,
you're gonna need
220
00:10:45,023 --> 00:10:46,986
an incredibly powerful weapon
221
00:10:47,010 --> 00:10:49,013
to take advantage
of it before he rejuvenates.
222
00:10:50,020 --> 00:10:51,987
No problem.
223
00:10:52,011 --> 00:10:56,001
You tapped into the Pentagon
once, you can do it again.
224
00:11:03,006 --> 00:11:04,994
Oh, Jimmy, can you
do something for me?
225
00:11:05,018 --> 00:11:07,981
Anything, name it.
226
00:11:08,005 --> 00:11:09,987
Uh, I need you to get a list
of the last outgoing calls
227
00:11:10,011 --> 00:11:11,994
from Eric Press' modem line
as soon as possible.
228
00:11:12,018 --> 00:11:14,008
- Gladly.
- Thanks.
229
00:11:25,016 --> 00:11:26,995
Annie, how's your subway
hijacking story going?
230
00:11:27,019 --> 00:11:28,987
Fine. I snagged an interview
with the suspect.
231
00:11:29,011 --> 00:11:29,992
I'm meeting him at 3:00.
232
00:11:30,016 --> 00:11:31,982
Shouldn't have any
trouble making deadline.
233
00:11:32,006 --> 00:11:32,998
Okay, good.
Harry, your metro lead?
234
00:11:33,022 --> 00:11:34,980
The O'Connor murder.
235
00:11:35,004 --> 00:11:37,023
Got a tip the wife
is gonna confess.
236
00:11:38,001 --> 00:11:38,994
I oughta have copy
for you by 6:00.
237
00:11:39,018 --> 00:11:40,979
Perfect. Ralph?
238
00:11:41,003 --> 00:11:41,994
I think we're talking
column one here.
239
00:11:42,018 --> 00:11:43,982
Everything I got
says the mayor's
240
00:11:44,006 --> 00:11:44,996
definitely havin' an affair
with that call girl.
241
00:11:45,020 --> 00:11:46,992
Sounds more like tabloid
page one to me, though.
242
00:11:47,016 --> 00:11:48,994
'Agreed, except
for his honor's pillow talk'
243
00:11:49,018 --> 00:11:51,985
apparently spills the beans
on some major corruption.
244
00:11:52,009 --> 00:11:53,991
Heh. I'm just waitin'
for my source to confirm.
245
00:11:54,015 --> 00:11:55,985
Okay, keep me posted.
246
00:11:56,009 --> 00:11:57,979
Uh, Clark,
are you any further along
247
00:11:58,003 --> 00:11:59,982
on that missing hacker story?
248
00:12:00,006 --> 00:12:02,023
- Further along?
- Do you have any new leads?
249
00:12:03,001 --> 00:12:07,001
Well, ahem, nothing concrete,
but, uh, I think I'm close.
250
00:12:10,011 --> 00:12:11,984
That-that lab explosion
yesterday looks like
251
00:12:12,008 --> 00:12:14,168
it was caused by somebody
tapping into their computers.
252
00:12:15,001 --> 00:12:16,023
It could be him.
253
00:12:17,001 --> 00:12:17,994
- Can you prove a connection?
- Not yet.
254
00:12:18,018 --> 00:12:19,997
Uh, but I've got Jimmy workin'
on something that might.
255
00:12:20,021 --> 00:12:22,012
So there's no story there?
256
00:12:24,005 --> 00:12:26,981
Again, not yet. I just need
some time to break it.
257
00:12:27,005 --> 00:12:29,994
Good. Uh, can I talk
to you outside?
258
00:12:30,018 --> 00:12:32,000
Just take a second.
259
00:12:33,010 --> 00:12:34,016
Be right back.
260
00:12:37,014 --> 00:12:39,986
Ooh.
261
00:12:40,010 --> 00:12:41,993
- Lois, what are you doin'?
- What do you mean?
262
00:12:42,017 --> 00:12:43,982
I mean, if I didn't
know any better
263
00:12:44,006 --> 00:12:46,013
I'd say you're tryin' to
kill my story in there.
264
00:12:49,003 --> 00:12:50,990
Wait a minute, you
are killing my story.
265
00:12:51,014 --> 00:12:52,989
Clark, I'm sorry,
but I don't have a choice.
266
00:12:53,013 --> 00:12:54,978
You don't understand
the pressure I'm under
267
00:12:55,002 --> 00:12:55,987
to generate good stories.
268
00:12:56,011 --> 00:12:57,995
It takes time to build
good stories, Lois.
269
00:12:58,019 --> 00:12:59,978
You know that
better than anyone.
270
00:13:00,002 --> 00:13:00,981
Miss lane, excuse me
271
00:13:01,005 --> 00:13:01,984
but copy department's on line.
272
00:13:02,008 --> 00:13:02,993
- 2-5.
- I'll be right there.
273
00:13:03,017 --> 00:13:03,996
You thought there
was a story there
274
00:13:04,020 --> 00:13:05,100
when we were workin' on it.
275
00:13:06,000 --> 00:13:06,990
Yes, that's true,
and that's when I had
276
00:13:07,014 --> 00:13:08,983
one story to worry about.
Now I have 50.
277
00:13:09,007 --> 00:13:09,994
They said it's really important.
278
00:13:10,018 --> 00:13:11,986
O-okay. Let's talk
about this later okay.
279
00:13:12,010 --> 00:13:13,993
In-in the meantime,
I wanna team you up with Ralph
280
00:13:14,017 --> 00:13:15,979
on that mayor story, okay?
281
00:13:16,003 --> 00:13:18,017
Ralph? Lois, you
gotta be kidding?
282
00:13:24,008 --> 00:13:25,012
Oh.
283
00:13:30,011 --> 00:13:31,991
You've got editorial at 5:00,
the printer's union rep at 5:30
284
00:13:32,015 --> 00:13:34,987
and Phil needs you to approve
an orthopedic chair for him.
285
00:13:35,011 --> 00:13:35,993
Orthopedic chair?
286
00:13:36,017 --> 00:13:36,998
- Copy department.
- Oh.
287
00:13:37,022 --> 00:13:38,991
- Lois.
- Oh, one second.
288
00:13:39,015 --> 00:13:40,993
Hello, I-I mean, Lane here.
289
00:13:41,017 --> 00:13:42,989
No, I don't have my lead yet.
290
00:13:43,013 --> 00:13:44,997
Well, you better prep
the subway as backup.
291
00:13:45,021 --> 00:13:47,984
Okay, thanks.
292
00:13:48,008 --> 00:13:49,979
Did I eat lunch?
293
00:13:50,003 --> 00:13:52,982
Lois, you gotta slow down
and delegate.
294
00:13:53,006 --> 00:13:53,986
And believe me, you can only go
295
00:13:54,010 --> 00:13:54,996
at super speed for so long.
296
00:13:55,020 --> 00:13:56,984
I know, I know. I just
wanna do a good job.
297
00:13:57,008 --> 00:13:57,999
Perry put so much
faith in me and I just
298
00:13:58,023 --> 00:14:00,992
really, really don't
wanna blow it.
299
00:14:01,016 --> 00:14:04,981
Honey, honey,
you're not gonna blow it.
300
00:14:05,005 --> 00:14:06,023
That's not your style.
301
00:14:07,001 --> 00:14:07,991
But this whole thing
with me and Ralph..
302
00:14:08,015 --> 00:14:09,986
Okay, that is just
not gonna happen.
303
00:14:10,010 --> 00:14:11,090
Oh, look, I know he's green
304
00:14:12,001 --> 00:14:13,985
but he might be onto something
and I think you can help.
305
00:14:14,009 --> 00:14:15,985
Besides, Perry used to
mix us up all the time
306
00:14:16,009 --> 00:14:18,980
and you never objected to him.
307
00:14:19,004 --> 00:14:20,990
Clark, you're the
best reporter I've got.
308
00:14:21,014 --> 00:14:22,989
I can't afford to
not have you on
309
00:14:23,013 --> 00:14:24,984
what might be the best story.
310
00:14:25,008 --> 00:14:25,988
Please try to understand.
311
00:14:26,012 --> 00:14:27,996
I need your support. Please?
312
00:14:28,020 --> 00:14:30,994
Hey, hey! No currying
favor with the boss, Kent.
313
00:14:31,018 --> 00:14:32,982
What is it,
Ralph?
314
00:14:33,006 --> 00:14:33,989
Staff meeting.
Are we through?
315
00:14:34,013 --> 00:14:35,985
Oh, God!
Sorry, I
forgot.
316
00:14:36,009 --> 00:14:36,993
Honey, honey, what about dinner?
317
00:14:37,017 --> 00:14:38,981
Oh, I'll just
grab something here.
318
00:14:39,005 --> 00:14:39,982
No, no my parents are coming.
319
00:14:40,006 --> 00:14:42,022
What? Oh, right. Yes.
320
00:14:43,000 --> 00:14:45,004
Uh, okay, no problem.
321
00:14:47,020 --> 00:14:49,989
Put 'er there, partner.
322
00:15:03,009 --> 00:15:04,997
- You Press?
- That's me.
323
00:15:05,021 --> 00:15:06,997
You're the one
that contacted me?
324
00:15:07,021 --> 00:15:08,981
Actually, that was my brother.
325
00:15:09,005 --> 00:15:11,995
He's the one with
the high level... access.
326
00:15:12,019 --> 00:15:14,002
Whatever.
327
00:15:16,005 --> 00:15:17,997
Just so we're clear..
328
00:15:18,021 --> 00:15:19,990
...we're not havin'
this conversation.
329
00:15:20,014 --> 00:15:23,979
This weapon doesn't exist
and I'm not really here.
330
00:15:24,003 --> 00:15:25,013
I understand.
331
00:15:29,002 --> 00:15:30,995
What you're looking at is
the most deadly weapon on earth
332
00:15:31,019 --> 00:15:32,988
the Quantum Disbander, a new
333
00:15:33,012 --> 00:15:35,989
and improved version
of the Quantum Disruptor.
334
00:15:36,013 --> 00:15:38,994
It's lighter and more energy
conscious than its predecessor.
335
00:15:39,018 --> 00:15:40,980
Yet still more than capable of
336
00:15:41,004 --> 00:15:43,006
long range target annihilation.
337
00:15:45,003 --> 00:15:46,990
- May I?
- Mm.
338
00:15:47,014 --> 00:15:49,991
Mind if I ask what
you're gonna use that for?
339
00:15:50,015 --> 00:15:51,990
Actually..
340
00:15:52,014 --> 00:15:54,992
...I'm testing to see exactly
how much force it requires
341
00:15:55,016 --> 00:15:56,991
to drain Superman's
super reserves
342
00:15:57,015 --> 00:16:00,978
which would, according to my
theory, render him vulnerable
343
00:16:01,002 --> 00:16:04,986
which would, in turn, create
a brief window of opportunity
344
00:16:05,010 --> 00:16:06,986
for me to be able to kill him.
345
00:16:07,010 --> 00:16:07,995
And from everything
you described
346
00:16:08,019 --> 00:16:10,023
this weapon sounds like
it'll do just the trick.
347
00:16:12,008 --> 00:16:14,006
Oops, I forgot.
348
00:16:15,012 --> 00:16:16,993
You're not really here.
349
00:16:17,017 --> 00:16:18,023
Uh..
350
00:16:28,018 --> 00:16:30,013
Totally cool.
351
00:16:34,008 --> 00:16:35,981
I can't believe how late I am.
352
00:16:36,005 --> 00:16:36,996
You think they'll know
it's frozen?
353
00:16:37,020 --> 00:16:39,990
Hey, was I supposed to pick up
the dry cleaning or were you?
354
00:16:40,014 --> 00:16:40,992
Oops.
355
00:16:42,021 --> 00:16:45,011
Okay, I'll get the door,
you get the phone.
356
00:16:46,017 --> 00:16:48,001
Uhh.
357
00:16:51,000 --> 00:16:52,982
Hello? Yes, it is.
358
00:16:53,006 --> 00:16:53,993
- Hi.
- Hi, honey.
359
00:16:54,017 --> 00:16:55,988
- Hope we're not late.
- No, no, you guys are fine.
360
00:16:56,012 --> 00:16:57,978
Actually, Lois
is just on the phone.
361
00:16:58,002 --> 00:17:00,980
Well, we've got to get
the early edition out somehow.
362
00:17:01,004 --> 00:17:01,989
Can't we just rent a truck?
363
00:17:02,013 --> 00:17:04,978
Oh, what, is she running
the newspaper now?
364
00:17:05,002 --> 00:17:07,023
Actually, yes, she is,
just temporarily anyway.
365
00:17:08,001 --> 00:17:09,985
Perry got promoted,
she's the new editor.
366
00:17:10,009 --> 00:17:12,012
- Hey, that is great.
- Well.
367
00:17:13,022 --> 00:17:15,992
- Isn't it?
- Yeah, yeah.
368
00:17:16,016 --> 00:17:17,984
'I didn't
know she was interested'
369
00:17:18,008 --> 00:17:18,995
'in editing the paper?'
370
00:17:19,019 --> 00:17:22,993
'At least she never
talk... ' - Yeah, just do it.
371
00:17:23,017 --> 00:17:25,019
You've got my approval. Bye.
372
00:17:27,021 --> 00:17:30,004
Sorry.
Delivery truck broke down.
373
00:17:31,013 --> 00:17:32,981
Lois, we are so happy for you.
374
00:17:33,005 --> 00:17:34,991
Thanks.
It's exciting.
375
00:17:35,015 --> 00:17:36,982
Yeah.
376
00:17:37,006 --> 00:17:37,993
Let's eat.
377
00:17:44,010 --> 00:17:47,007
Uh, sorry.
Just go ahead and start.
378
00:17:49,023 --> 00:17:50,993
Lane here. Yeah.
379
00:17:51,017 --> 00:17:53,980
Look, son, if this is a bad
time, we could, uh..
380
00:17:54,004 --> 00:17:55,993
No, no, dad. Everything's just
a little bit crazed right now.
381
00:17:56,017 --> 00:17:58,981
- It's all fine.
- Oh, it's to be expected.
382
00:17:59,005 --> 00:18:00,978
It's perfectly understandable.
383
00:18:01,002 --> 00:18:03,017
- Yeah.
- Okay, thanks.
384
00:18:06,006 --> 00:18:07,996
Martha.
385
00:18:08,020 --> 00:18:11,981
Oh, this looks delicious.
Did you make it?
386
00:18:17,016 --> 00:18:20,007
Uh, I better get that.
387
00:18:22,009 --> 00:18:23,729
I guess it's your turn
to watch her take off
388
00:18:24,001 --> 00:18:25,041
at a moment's notice, huh?
389
00:18:27,006 --> 00:18:28,987
Hello? Hello?
390
00:18:29,011 --> 00:18:30,994
It's gonna take her a while
to get all this sorted out.
391
00:18:31,018 --> 00:18:32,023
Yeah, I know, mom.
392
00:18:34,004 --> 00:18:35,979
Hang up. Ha ha.
393
00:18:36,003 --> 00:18:37,978
Let's eat.
394
00:18:38,002 --> 00:18:38,993
'Reports
say that the east..'
395
00:18:39,017 --> 00:18:40,982
What is it, son?
396
00:18:41,006 --> 00:18:42,994
Uh, a bridge collapsed.
I-I'd better..
397
00:18:43,018 --> 00:18:44,980
Oh, of course, go.
398
00:18:45,004 --> 00:18:45,997
Yeah. I'm sorry.
399
00:18:51,022 --> 00:18:53,001
Uh..
400
00:18:54,003 --> 00:18:55,011
Excuse me.
401
00:18:59,012 --> 00:18:59,999
Lane here.
402
00:19:00,023 --> 00:19:01,982
- Let's eat.
- Ha ha.
403
00:19:02,006 --> 00:19:03,009
Yeah.
404
00:19:08,017 --> 00:19:10,991
Morning.
What's so funny?
405
00:19:11,015 --> 00:19:12,999
Just getting coffee.
406
00:19:13,023 --> 00:19:16,002
- Nothing, Miss Lane.
- Morning.
407
00:19:21,010 --> 00:19:22,983
Everybody's gonna look at you
a little bit differently
408
00:19:23,007 --> 00:19:24,978
now that you're the boss, Lois.
409
00:19:25,002 --> 00:19:28,008
Even though you are exactly
the same you were yesterday.
410
00:19:29,017 --> 00:19:30,995
Oh, here, don't mind if I do.
411
00:19:31,019 --> 00:19:32,984
Don't they have coffee upstairs?
412
00:19:33,008 --> 00:19:36,987
Oh, yeah, but they got that
fancy designer espresso junk.
413
00:19:37,011 --> 00:19:38,021
Tastes like sludge.
414
00:19:40,014 --> 00:19:43,022
Nothing like the taste of
good ol' newsroom java, huh?
415
00:19:44,000 --> 00:19:45,996
So, how's it going?
416
00:19:46,020 --> 00:19:48,979
You, uh, doin' okay?
417
00:19:49,003 --> 00:19:51,988
Let's just say I had no idea
how much you juggle every day.
418
00:19:52,012 --> 00:19:53,983
You made it look so easy.
419
00:19:54,007 --> 00:19:55,987
You didn't see me
when I first started.
420
00:19:56,011 --> 00:19:57,981
Believe me, I was
running around here
421
00:19:58,005 --> 00:19:58,997
like a roof rooster.
422
00:19:59,021 --> 00:20:02,023
- Really?
- Oh, Lois, I was a mess.
423
00:20:03,001 --> 00:20:03,988
It's a ton of responsibility.
424
00:20:04,012 --> 00:20:05,991
You're squeezed from
every angle, it all rests
425
00:20:06,015 --> 00:20:08,992
on your shoulders
and the worst part
426
00:20:09,016 --> 00:20:11,998
the job can be very
isolating at times.
427
00:20:14,005 --> 00:20:15,982
Lois, just give
yourself some time.
428
00:20:16,006 --> 00:20:17,286
You got the brass to do this job
429
00:20:18,001 --> 00:20:20,001
otherwise, I wouldn't
have picked you.
430
00:20:22,001 --> 00:20:22,997
So, how's your new job
going? Do you like it?
431
00:20:23,021 --> 00:20:24,989
What's not to like?
432
00:20:25,013 --> 00:20:28,005
More money, less hours. Heh.
433
00:20:29,016 --> 00:20:31,989
Yeah, yeah, uh..
434
00:20:32,013 --> 00:20:35,023
Uh, well, you know, I, uh,
I gotta get back upstairs.
435
00:20:43,022 --> 00:20:44,980
Clark Kent.
436
00:20:53,009 --> 00:20:53,986
Thanks.
437
00:20:54,010 --> 00:20:54,996
Here's what I got on the mayor
438
00:20:55,020 --> 00:20:56,991
just get you up to
speed, interview notes
439
00:20:57,015 --> 00:20:59,022
corroborating
witnesses, the works.
440
00:21:00,000 --> 00:21:00,987
Want some?
441
00:21:01,011 --> 00:21:02,986
- No, thank you.
- Suit yourself.
442
00:21:03,010 --> 00:21:05,006
Let me know when
you're caught up.
443
00:21:08,011 --> 00:21:09,691
I noticed some of the
witnesses' statements
444
00:21:10,000 --> 00:21:11,982
seem to contradict each other.
445
00:21:12,006 --> 00:21:13,983
Especially the interview
with the call girl.
446
00:21:14,007 --> 00:21:15,993
I-it almost reads
like she's settin' him up.
447
00:21:16,017 --> 00:21:18,990
Well, yeah, but you
read that stuff already?
448
00:21:19,014 --> 00:21:20,979
Uh, speed reading classes.
449
00:21:21,003 --> 00:21:22,982
I-I thought you said you had
some incriminating photographs?
450
00:21:23,006 --> 00:21:23,994
'Ralph, line 2.'
451
00:21:24,018 --> 00:21:25,984
That's probably
my source now. Uh..
452
00:21:26,008 --> 00:21:26,992
Better let me talk to him alone.
453
00:21:27,016 --> 00:21:28,982
You know, he trusts me.
454
00:21:29,006 --> 00:21:31,982
Just sit back and watch
a real pro go to work here.
455
00:21:32,006 --> 00:21:32,997
Ralph here.
456
00:21:33,021 --> 00:21:35,989
Yeah. Yeah, I've been
waiting for your call.
457
00:21:36,013 --> 00:21:37,991
'What do you got?' Uh-huh.
458
00:21:38,015 --> 00:21:40,979
Run! It's
overheating. We can't shut it down.
459
00:21:41,003 --> 00:21:41,994
Everybody clear the area!
460
00:21:42,018 --> 00:21:43,988
Just a sec.
Hey, where are you goin'?
461
00:21:44,012 --> 00:21:46,015
Uh, uh, I forgot my
wallet. I'll be right back.
462
00:21:47,023 --> 00:21:49,995
Hey, uh, say hi
to your mom for me, will you?
463
00:21:50,019 --> 00:21:51,994
Yeah, sure, o..
464
00:21:52,018 --> 00:21:54,982
'Ralph? Ralphie?'
465
00:21:55,006 --> 00:21:55,987
Lois, have you seen CK?
466
00:21:56,011 --> 00:21:56,997
I've got those phone records
he asked me for.
467
00:21:57,021 --> 00:21:58,983
- Phone records?
- Yeah, you know.
468
00:21:59,007 --> 00:21:59,988
On the hacker story?
469
00:22:00,012 --> 00:22:01,985
Oh, uh, he's not
on that anymore.
470
00:22:02,009 --> 00:22:04,984
Just put them anywhere.
Thanks, Jimmy.
471
00:22:05,008 --> 00:22:06,015
You're the boss.
472
00:22:07,023 --> 00:22:10,995
Oh, how long can a person wait?
473
00:22:19,011 --> 00:22:21,985
Forget it!
Let's get out of here!
474
00:22:22,009 --> 00:22:23,984
- What's wrong?
- We can't shut it down.
475
00:22:24,008 --> 00:22:26,980
The-the computer's actually
forcing the engine to overheat.
476
00:22:27,004 --> 00:22:27,997
Can't you shut off
the fuel supply?
477
00:22:28,021 --> 00:22:30,984
The-the only way is to
fuse the internal pump.
478
00:22:31,008 --> 00:22:33,998
Superman, we've got a
nuclear warhead in the silo.
479
00:22:34,022 --> 00:22:37,009
- If this thing explodes..
- I understand. Go.
480
00:22:56,020 --> 00:22:58,987
Alright. The moment it blows,
we crash through the gate.
481
00:22:59,011 --> 00:23:00,017
And we zap him.
482
00:23:11,022 --> 00:23:13,017
What's he doing?
483
00:23:23,018 --> 00:23:26,983
He's fusing the fuel
supply line.
484
00:23:36,015 --> 00:23:37,994
How'd he do that? Heh.
485
00:23:38,018 --> 00:23:39,979
He wasn't supposed
to be able to do that.
486
00:23:40,003 --> 00:23:42,978
Yeah, but look how much
it drained him.
487
00:23:43,002 --> 00:23:45,008
- Alright, that's it.
- Uh, wait. Wait.
488
00:23:47,002 --> 00:23:49,011
'Look, he's
already restoring himself.'
489
00:23:50,015 --> 00:23:51,987
How is that possible?
490
00:23:52,011 --> 00:23:54,982
The sun recharges him.
It's the source of his powers.
491
00:23:55,006 --> 00:23:56,998
So... if we drain his powers
492
00:23:57,022 --> 00:23:59,022
and we keep him out of the sun
then that will be
493
00:24:00,000 --> 00:24:00,992
our window of opportunity
to kill him?
494
00:24:01,016 --> 00:24:03,020
Look, stop saying
we and us, Ethan.
495
00:24:04,021 --> 00:24:06,983
What am I doing?
I'm outta here.
496
00:24:07,007 --> 00:24:08,011
Eric.
497
00:24:10,007 --> 00:24:10,993
Well, come on.
498
00:24:11,017 --> 00:24:14,989
You wouldn't kill
your own brother... would you?
499
00:24:15,013 --> 00:24:18,001
You remember Sunday school?
Kane and Abel?
500
00:24:23,001 --> 00:24:24,018
I always liked Kane.
501
00:24:26,022 --> 00:24:28,002
Sit down.
502
00:24:31,004 --> 00:24:32,980
Gee.
503
00:24:33,004 --> 00:24:34,979
This sucks.
504
00:24:35,003 --> 00:24:36,987
Hey, Jimmy, how you comin'
on those phone records?
505
00:24:37,011 --> 00:24:39,978
Uh, maybe you'd better
talk to Lois about that.
506
00:24:40,002 --> 00:24:42,997
She sort of told me you
weren't on the story any longer.
507
00:25:17,016 --> 00:25:19,002
This is nuts.
508
00:25:24,015 --> 00:25:25,991
- Got a minute, Lois?
- Oh, yeah.
509
00:25:26,015 --> 00:25:27,997
Just, uh, checking
the typesetting.
510
00:25:28,021 --> 00:25:29,987
I just got back
from watching Superman
511
00:25:30,011 --> 00:25:31,997
save a test rocket
from nearly exploding.
512
00:25:32,021 --> 00:25:35,991
- Is... Superman alright?
- Yeah, he'll live.
513
00:25:36,015 --> 00:25:38,990
But whoever caused it tapped
into their computer system.
514
00:25:39,014 --> 00:25:41,022
It's got Eric Press' MO
written all over it.
515
00:25:42,000 --> 00:25:43,600
You think it's tied
to the lab explosion?
516
00:25:44,001 --> 00:25:44,990
Well, maybe, yeah, which means
517
00:25:45,014 --> 00:25:46,985
that obviously this isn't
some kind of prank.
518
00:25:47,009 --> 00:25:48,981
He's up to somethin' big.
519
00:25:49,005 --> 00:25:49,996
Do you have any evidence
to support that?
520
00:25:50,020 --> 00:25:51,979
No.
521
00:25:52,003 --> 00:25:52,997
So you still can't
prove a connection.
522
00:25:53,021 --> 00:25:56,984
Lois, there's a story here. I
know it. I just have to find it.
523
00:25:57,008 --> 00:25:58,995
Without hard facts there is no
story, honey. I'm sorry.
524
00:25:59,019 --> 00:26:00,989
I-I can't believe
you're saying this.
525
00:26:01,013 --> 00:26:02,989
As a reporter, you would never
take that position.
526
00:26:03,013 --> 00:26:03,998
As a reporter, no.
527
00:26:04,022 --> 00:26:05,990
But I'm talking as an editor.
528
00:26:06,014 --> 00:26:08,985
Now, if I'm wrong,
I'll take the heat for it
529
00:26:09,009 --> 00:26:10,989
but I'm just trying to do
what's best for the paper.
530
00:26:11,013 --> 00:26:13,022
And I'm tryin' to do
what's best for my story
531
00:26:14,000 --> 00:26:15,985
and for the living, breathing
people of Metropolis
532
00:26:16,009 --> 00:26:17,979
who might actually
buy the paper.
533
00:26:18,003 --> 00:26:18,989
You know,
you're not the only one
534
00:26:19,013 --> 00:26:20,986
who fights for truth,
justice, and the American way.
535
00:26:21,010 --> 00:26:23,979
In fact, as I recall, I'm the
person that coined that phrase.
536
00:26:24,003 --> 00:26:24,992
- Your point?
- My point!
537
00:26:25,016 --> 00:26:26,994
Is that without hard
facts I can't have you
538
00:26:27,018 --> 00:26:28,984
on this story and as the editor
539
00:26:29,008 --> 00:26:30,981
I'm assigning you
to Ralph's story.
540
00:26:31,005 --> 00:26:31,999
You don't need a reporter
for Ralph's story, Lois.
541
00:26:32,023 --> 00:26:33,989
'You need a hook and ladder
because that boy'
542
00:26:34,013 --> 00:26:35,986
blowin' smoke,
he does not have a story.
543
00:26:36,010 --> 00:26:36,994
How do you think
it makes me look
544
00:26:37,018 --> 00:26:38,980
when everybody
sees you working on a story
545
00:26:39,004 --> 00:26:39,995
that I explicitly
took you off of?
546
00:26:40,019 --> 00:26:41,993
Like you're letting me follow
my reporter's instincts.
547
00:26:42,017 --> 00:26:43,981
You know what I think?
548
00:26:44,005 --> 00:26:44,997
I think you have a real
problem with the fact that
549
00:26:45,021 --> 00:26:47,982
I'm the one in the family
wearing the tights
550
00:26:48,006 --> 00:26:48,991
pants, I mean pants.
551
00:26:49,015 --> 00:26:50,981
- That's ridiculous.
- Really?
552
00:26:51,005 --> 00:26:52,986
Then why were you moping around
at dinner last night?
553
00:26:53,010 --> 00:26:53,994
Moping?
How would you even know?
554
00:26:54,018 --> 00:26:55,981
You weren't even there
half the time.
555
00:26:56,005 --> 00:26:56,998
And you're the one that
took off in the middle of it.
556
00:26:57,022 --> 00:26:58,996
A bridge collapsed, Lois.
What do you want me to do?
557
00:26:59,020 --> 00:27:00,985
Well, I was dealing
with my own crisis.
558
00:27:01,009 --> 00:27:01,998
You know what? Yeah, I noticed.
559
00:27:02,022 --> 00:27:03,998
See? I knew this was
gonna affect us.
560
00:27:04,022 --> 00:27:06,021
Well, congratulations!
561
00:27:24,003 --> 00:27:25,015
First fight.
562
00:27:34,020 --> 00:27:35,995
Honey..
563
00:28:53,005 --> 00:28:54,999
So, are you riding in with me?
564
00:28:55,023 --> 00:28:57,998
I'm supposed to meet
Ralph downtown.
565
00:28:58,022 --> 00:29:00,020
We're supposedly
meeting his source.
566
00:29:02,002 --> 00:29:03,014
Oh. Good.
567
00:29:05,000 --> 00:29:06,009
Yeah.
568
00:29:18,016 --> 00:29:20,001
Well, uh, bye.
569
00:29:21,006 --> 00:29:22,008
Bye.
570
00:29:57,002 --> 00:29:57,992
Mornin', boss.
He he he.
571
00:29:58,016 --> 00:29:59,985
Hope you don't mind me
takin' your old desk.
572
00:30:00,009 --> 00:30:01,983
Gotta be close
to Kent now, you know?
573
00:30:02,007 --> 00:30:03,978
Oh. Yeah, sure.
No problem.
574
00:30:04,002 --> 00:30:04,995
Whoop!
Better get goin'.
575
00:30:05,019 --> 00:30:08,009
Don't wanna keep my new partner
waitin'. Ha ha ha!
576
00:30:20,004 --> 00:30:20,991
Excuse me.
577
00:30:21,015 --> 00:30:22,981
Sorry, Miss Lane.
578
00:30:34,019 --> 00:30:35,988
Hi.
579
00:30:36,012 --> 00:30:37,984
Hi! Martha.
What a surprise.
580
00:30:38,008 --> 00:30:38,990
- What are you doing here?
- Oh.
581
00:30:39,014 --> 00:30:40,978
I was just in the
neighborhood, I thought
582
00:30:41,002 --> 00:30:41,994
maybe I could buy you
a cup of coffee.
583
00:30:42,018 --> 00:30:44,998
Oh, I'd love to but I
really can't leave now.
584
00:30:45,022 --> 00:30:48,018
That's what I figured.
Nonfat, no sugar, right?
585
00:30:53,017 --> 00:30:54,991
Dad, what are you doin' here?
586
00:30:55,015 --> 00:30:56,996
Well, I called the office.
They said you were here.
587
00:30:57,020 --> 00:30:59,998
Plain cake doughnuts, right?
588
00:31:00,022 --> 00:31:01,022
Yeah.
589
00:31:03,012 --> 00:31:05,989
Believe me, honey
after 40 years of marriage
590
00:31:06,013 --> 00:31:08,023
I could spot a fight
comin' a mile away.
591
00:31:09,001 --> 00:31:11,985
Good eye. This
one's a doozy, too.
592
00:31:12,009 --> 00:31:14,022
Let me guess, can't sleep
593
00:31:15,000 --> 00:31:17,991
can't concentrate. Got a
big knot in your stomach.
594
00:31:18,015 --> 00:31:20,990
Size of an anvil and you're
constantly fighting the urge
595
00:31:21,014 --> 00:31:22,174
to call her up and apologize.
596
00:31:23,000 --> 00:31:23,995
Even though you don't
think you have anything
597
00:31:24,019 --> 00:31:25,023
to apologize for.
598
00:31:27,003 --> 00:31:28,023
Am I getting warm here?
599
00:31:29,001 --> 00:31:30,997
I can't believe
we're fighting like this.
600
00:31:31,021 --> 00:31:32,987
I mean, you know,
it just seems like
601
00:31:33,011 --> 00:31:34,985
it came out of nowhere.
602
00:31:35,009 --> 00:31:36,983
I remember your mother's
and my first fight.
603
00:31:37,007 --> 00:31:39,993
Total sucker punch.
I never saw it coming.
604
00:31:40,017 --> 00:31:43,983
Although, I, I forget
what it was all about now.
605
00:31:44,007 --> 00:31:44,997
He bought a new truck
without even
606
00:31:45,021 --> 00:31:46,995
talking to me about it first.
607
00:31:47,019 --> 00:31:48,989
We were newlyweds
and he was used to
608
00:31:49,013 --> 00:31:50,997
still making
all his decisions alone.
609
00:31:51,021 --> 00:31:54,989
- And you put a stop to that?
- Yes, but..
610
00:31:55,013 --> 00:31:56,988
...we didn't talk
to each other for three days.
611
00:31:57,012 --> 00:31:58,987
Worst five days of my life.
612
00:31:59,011 --> 00:32:00,993
Believe me, felt more like 55.
613
00:32:01,017 --> 00:32:03,990
That's how I feel.
But what am I supposed to do?
614
00:32:04,014 --> 00:32:06,980
I mean, I know Lois is under
a lot of pressure right now
615
00:32:07,004 --> 00:32:07,993
a-and she needs my support
616
00:32:08,017 --> 00:32:09,978
but in order for me
to give it to her
617
00:32:10,002 --> 00:32:10,998
I have to ignore
my own gut instincts
618
00:32:11,022 --> 00:32:12,998
and I don't know
if I can do that.
619
00:32:13,022 --> 00:32:14,994
I-I don't know that I should.
620
00:32:15,018 --> 00:32:17,023
Well, I don't think I can
help you out there, son.
621
00:32:18,001 --> 00:32:19,995
But part of what you're going
through is just being married.
622
00:32:20,019 --> 00:32:23,979
Learning how to deal with
each other's shifting lives.
623
00:32:24,003 --> 00:32:25,987
The problem is that right now..
624
00:32:26,011 --> 00:32:27,994
...it feels like
they're shifting apart.
625
00:32:28,018 --> 00:32:30,991
Two days ago, we were a team
doin' everything together and..
626
00:32:31,015 --> 00:32:32,999
Now we're apart,
and it hurts me too.
627
00:32:33,023 --> 00:32:36,022
But what am I supposed to do,
not do the best job I can?
628
00:32:37,000 --> 00:32:38,978
Of course not.
629
00:32:39,002 --> 00:32:40,991
Just because you're
not partners right now
630
00:32:41,015 --> 00:32:43,013
doesn't mean
you're not still a team.
631
00:32:45,002 --> 00:32:47,008
That's what makes you two
so special together.
632
00:32:48,012 --> 00:32:49,995
You just need to
give yourself some time.
633
00:32:50,019 --> 00:32:52,996
It's a big change
for both of you.
634
00:32:53,020 --> 00:32:56,984
Look, son, you can't expect
to figure it out overnight.
635
00:32:57,008 --> 00:32:58,983
No
chance of that happening.
636
00:32:59,007 --> 00:33:00,995
Well, not if you don't talk
to each other, there isn't.
637
00:33:01,019 --> 00:33:02,999
With everything the two of you
have been through,
638
00:33:03,023 --> 00:33:05,013
you should know
that better than anybody.
639
00:33:06,023 --> 00:33:08,983
You're right.
640
00:33:09,007 --> 00:33:11,020
Thanks for the coffee.
641
00:33:13,016 --> 00:33:17,979
You know, I've always wanted
what's right for my son.
642
00:33:18,003 --> 00:33:20,003
Now I want the best
for my daughter, too.
643
00:33:44,004 --> 00:33:45,996
I'm not saying that the
bridge collapse isn't news.
644
00:33:46,020 --> 00:33:47,992
It's just not
column one, that's all.
645
00:33:48,016 --> 00:33:49,986
Personally, I think
we should do the subway story.
646
00:33:50,010 --> 00:33:53,008
I mean, it's local news.
We are a commuter paper.
647
00:33:56,004 --> 00:33:57,978
Of course, no one asked me.
648
00:33:58,002 --> 00:33:58,989
Lois?
649
00:33:59,013 --> 00:34:01,984
Um, uh, the subway.
650
00:34:02,008 --> 00:34:04,979
No. It was all over
last night's TV news.
651
00:34:05,003 --> 00:34:06,978
It's ancient history already.
What else do we have?
652
00:34:07,002 --> 00:34:09,988
I suppose we could go with the
mayor story but I don't...
653
00:34:10,012 --> 00:34:11,996
Jimmy, why did Clark ask
you to run these numbers?
654
00:34:12,020 --> 00:34:13,987
Uh, I think he was trying
to connect up
655
00:34:14,011 --> 00:34:15,984
the hacker's computer
with the research lab.
656
00:34:16,008 --> 00:34:17,928
Personally, I think we had
the mayor on his heels
657
00:34:18,000 --> 00:34:19,979
the entire interview.
I mean he was trippin' over..
658
00:34:20,003 --> 00:34:21,997
...for emergency at
the Rocket Propulsion Center.
659
00:34:22,021 --> 00:34:24,005
The Rocket Center!
660
00:34:25,006 --> 00:34:26,014
Excuse me?
661
00:34:29,021 --> 00:34:31,013
'Hey, Lois, what've you got?'
662
00:34:32,017 --> 00:34:33,989
- S.T.A.R. Labs.
- What about it?
663
00:34:34,013 --> 00:34:35,293
Eric Press called S.T.A.R. Labs'
664
00:34:36,000 --> 00:34:36,998
confidential modem line
from his computer
665
00:34:37,022 --> 00:34:38,981
the day before he disappeared.
666
00:34:39,005 --> 00:34:39,993
I'm sorry, what does this
667
00:34:40,017 --> 00:34:41,984
have to do with the front page?
668
00:34:42,008 --> 00:34:42,997
Jimmy, can you tap
into his home computer
669
00:34:43,021 --> 00:34:44,993
see what he wanted
from S.T.A.R. Labs?
670
00:34:45,017 --> 00:34:46,988
Yeah. It's a piece of cake.
671
00:34:47,012 --> 00:34:47,999
Once I'm in, all I
have to do is check
672
00:34:48,023 --> 00:34:51,003
his, uh,
recently downloaded files.
673
00:35:00,001 --> 00:35:01,997
This looks like a job
for Superman to me.
674
00:35:04,008 --> 00:35:06,979
Alright, remember, Eric, our
timing must be very precise.
675
00:35:07,003 --> 00:35:08,013
Our window..
676
00:35:10,023 --> 00:35:11,998
I thought we had this
discussion already, Eric.
677
00:35:12,022 --> 00:35:14,007
No. Wait, Ethan.
I can explain.
678
00:35:15,020 --> 00:35:17,979
No! Ethan not the typewriter.
679
00:35:18,003 --> 00:35:18,989
'Fraid so.
680
00:35:21,023 --> 00:35:23,981
- Ding!
- Not the carriage return.
681
00:35:24,005 --> 00:35:26,011
- Ding!
- Knock it off!
682
00:35:27,022 --> 00:35:28,983
I've had it, Ethan!
683
00:35:29,007 --> 00:35:29,995
'I'm sick and tired
of you beating me up'
684
00:35:30,019 --> 00:35:31,992
and tellin' me
what to do! No more!
685
00:35:32,016 --> 00:35:33,987
Okay, just put it down, Eric.
686
00:35:34,011 --> 00:35:36,981
I swear to God, Ethan,
I'll shoot you. I will.
687
00:35:37,005 --> 00:35:38,005
Really?
688
00:35:39,006 --> 00:35:40,983
Okay, go ahead.
689
00:35:41,007 --> 00:35:42,994
Shoot. I dare ya.
690
00:35:43,018 --> 00:35:44,984
Don't tempt me.
691
00:35:45,008 --> 00:35:47,997
Oh, but that's exactly
what I want to do, tempt you.
692
00:35:48,021 --> 00:35:49,987
'See exactly
what you're made of.'
693
00:35:50,011 --> 00:35:51,989
If you have
the Press family spine
694
00:35:52,013 --> 00:35:53,995
or if you're still just
the weak runt of the litter
695
00:35:54,019 --> 00:35:57,006
that I could've offed
any number of times.
696
00:35:58,005 --> 00:35:59,986
'Go ahead. Be a man.'
697
00:36:00,010 --> 00:36:01,981
Pull the trigger.
698
00:36:03,018 --> 00:36:04,988
Chicken.
699
00:36:05,012 --> 00:36:06,979
Good-bye, Ethan.
700
00:36:08,007 --> 00:36:10,981
Oh.
701
00:36:14,011 --> 00:36:15,986
I disarmed it.
702
00:36:16,010 --> 00:36:18,992
Ha ha ha.
You know, just in case.
703
00:36:19,016 --> 00:36:21,003
Ha ha ha.
704
00:36:28,010 --> 00:36:28,997
'Whoa. What's
he doin' with these?'
705
00:36:29,021 --> 00:36:30,984
What is it?
706
00:36:31,008 --> 00:36:32,991
Dr. Klein's classified
medical files on Superman.
707
00:36:33,015 --> 00:36:34,987
Check it out, it's,
it's like the secret
708
00:36:35,011 --> 00:36:36,983
to how all of his powers work.
709
00:36:37,007 --> 00:36:38,988
Why would he want that?
710
00:36:39,012 --> 00:36:40,980
I don't know but
it can't be good
711
00:36:41,004 --> 00:36:42,988
for Superman that's for sure.
712
00:36:43,012 --> 00:36:45,995
The lab explosion.
The rocket.
713
00:36:46,019 --> 00:36:48,018
What if those were just tests
to see if he..
714
00:36:50,004 --> 00:36:51,010
Oh, my God.
715
00:36:56,017 --> 00:36:57,982
- Where's Clark?
- Well, I don't wanna be..
716
00:36:58,006 --> 00:36:58,998
A tattletale especially since
he's your hubby...
717
00:36:59,022 --> 00:37:00,988
- Where is Clark?
- Hey!
718
00:37:01,012 --> 00:37:02,984
He just disappeared
again, okay? He does that.
719
00:37:03,008 --> 00:37:04,968
Said somethin' about
a Rocket Center or something.
720
00:37:05,001 --> 00:37:06,009
I don't know.
721
00:37:08,017 --> 00:37:09,985
Superman, it's happening again!
722
00:37:10,009 --> 00:37:12,981
Only this time, it's the
nuclear warhead. In the silo!
723
00:37:13,005 --> 00:37:13,989
Alright, I'll fly it into space.
724
00:37:14,013 --> 00:37:15,990
Wait! Wait! No!
It's pressure sensitive.
725
00:37:16,014 --> 00:37:18,979
As soon as you hit
the stratosphere, she'll blow.
726
00:37:19,003 --> 00:37:19,998
Where do you put
your nuclear waste?
727
00:37:20,022 --> 00:37:21,993
In the silo,
there's a mile deep well.
728
00:37:22,017 --> 00:37:25,007
If it's all the same to you,
I'd like to run for my life now.
729
00:38:13,000 --> 00:38:13,992
'Ha ha! See, Eric?'
730
00:38:14,016 --> 00:38:16,985
I told you he'd save the day.
Ha ha!
731
00:38:17,009 --> 00:38:19,983
You superheroes
are so predictable.
732
00:38:20,007 --> 00:38:21,987
Eric? As in Eric Press?
733
00:38:22,011 --> 00:38:23,984
I swear, Superman, I never
wanted anything to do...
734
00:38:24,008 --> 00:38:26,023
Oh, stop groveling.
Ugh.
735
00:38:27,001 --> 00:38:28,987
Anyway, you're wasting
your mea culpas on him.
736
00:38:29,011 --> 00:38:31,999
'He won't be around
long enough to exonerate you.'
737
00:38:32,023 --> 00:38:33,983
To wit..
738
00:38:46,007 --> 00:38:47,979
Totally cool.
739
00:38:48,003 --> 00:38:48,995
Wonder if there's a
video game in this.
740
00:38:58,007 --> 00:39:01,017
Now, let's see if you can
handle a second blast.
741
00:39:07,016 --> 00:39:08,985
- Did you hit him?
- I don't know.
742
00:39:09,009 --> 00:39:10,021
I-I think so.
743
00:39:12,008 --> 00:39:13,013
Over there!
744
00:39:20,013 --> 00:39:22,004
I think I got him.
745
00:39:23,007 --> 00:39:24,010
You sure?
746
00:39:25,017 --> 00:39:26,017
No.
747
00:39:28,002 --> 00:39:31,992
You boys have got
a lot of... explaining to do.
748
00:39:32,016 --> 00:39:33,022
Unh!
749
00:39:34,000 --> 00:39:35,989
Well, well. Ha ha
ha! Look at this, Eric.
750
00:39:36,013 --> 00:39:37,980
Unh.
751
00:39:38,004 --> 00:39:39,992
Worked after all.
Ha ha.
752
00:39:40,016 --> 00:39:42,022
'I give you
credit though, Supes.'
753
00:39:43,000 --> 00:39:43,984
Nuked point blank.
754
00:39:44,008 --> 00:39:46,985
Took all those
blasts and look at you.
755
00:39:47,009 --> 00:39:48,989
'Still kickin'. Ha ha!'
756
00:39:49,013 --> 00:39:49,997
Barely.
757
00:39:50,021 --> 00:39:51,980
Of course, the bad news
is that your
758
00:39:52,004 --> 00:39:52,990
super reserves are all but
tapped out
759
00:39:53,014 --> 00:39:56,988
and it's not exactly
sunny in here, is it?
760
00:39:59,003 --> 00:39:59,995
Amazing, isn't it?
761
00:40:00,019 --> 00:40:02,989
Of all the villains
who've wanted you dead.
762
00:40:03,013 --> 00:40:05,979
I am gonna be the one
to pull it off.
763
00:40:06,003 --> 00:40:08,986
'A spoiled dilettante
with too much time on my hands.'
764
00:40:12,002 --> 00:40:13,023
(inhales deeply
765
00:40:14,001 --> 00:40:15,013
Lex would be so proud.
766
00:40:34,009 --> 00:40:35,996
- No!
- Oh, yes.
767
00:40:47,002 --> 00:40:50,016
- What are you doin' here?
- I came to save you.
768
00:40:54,023 --> 00:40:56,022
Does this mean that
you're not mad at me anymore?
769
00:40:57,000 --> 00:40:58,991
- Are you okay?
- Hmh.
770
00:40:59,015 --> 00:40:59,995
I am now.
771
00:41:03,014 --> 00:41:07,022
Great. Wait till dad
finds out about this.
772
00:41:08,000 --> 00:41:09,008
He's gonna kill us.
773
00:41:11,023 --> 00:41:12,992
Looks like our lead story to me.
774
00:41:13,016 --> 00:41:14,987
- So no corrections?
- Wait. Wait.
775
00:41:15,011 --> 00:41:16,998
The byline should have
Lois' name on it, too.
776
00:41:17,022 --> 00:41:18,998
A-after all,
you did crack the case.
777
00:41:19,022 --> 00:41:20,998
Well, you would've if I
hadn't sat on the evidence.
778
00:41:21,022 --> 00:41:22,995
'Maybe. Maybe not.'
779
00:41:23,019 --> 00:41:26,005
The bottom line
is that we did it together.
780
00:41:28,002 --> 00:41:29,002
Okay.
781
00:41:30,009 --> 00:41:31,015
You're the boss.
782
00:41:33,015 --> 00:41:34,986
Hey, chief! What are
you doin' down here?
783
00:41:35,010 --> 00:41:36,989
Oh, uh, I just thought
I'd stop by
784
00:41:37,013 --> 00:41:38,987
see how things are goin'.
You know.
785
00:41:39,011 --> 00:41:41,987
Oh, God, I love the smell
of ink in the morning.
786
00:41:42,011 --> 00:41:43,211
'But it's not morning.'
787
00:41:44,000 --> 00:41:44,984
Oh, hell, Jimmy, I know that.
788
00:41:45,008 --> 00:41:46,992
It just doesn't sound
as good, you know.
789
00:41:47,016 --> 00:41:48,022
Well, we miss you.
790
00:41:49,000 --> 00:41:49,990
- 'Look, Perry.'
- Uh, Lois..
791
00:41:50,014 --> 00:41:52,006
- Um, well, you go ahead.
- What.. You go ahead.
792
00:41:53,016 --> 00:41:55,980
Alright, look. I'm not gonna
beat around the bush.
793
00:41:56,004 --> 00:41:59,981
Truth is, I miss the news room
somethin' awful.
794
00:42:00,005 --> 00:42:02,992
I guess after being down here
for some 30 odd years.
795
00:42:03,016 --> 00:42:05,022
It's just, it's just part of me.
796
00:42:06,000 --> 00:42:07,982
No, I don't want you to think
I'm asking you to step aside
797
00:42:08,006 --> 00:42:08,992
because I'm not.
798
00:42:09,016 --> 00:42:10,023
Uh, it's just that
799
00:42:11,001 --> 00:42:12,986
after spending
the last few days upstairs
800
00:42:13,010 --> 00:42:16,988
with those fancy suits, sipping
lattes and taking lunches..
801
00:42:17,012 --> 00:42:20,985
Well, I.. It's, it's
just not my style.
802
00:42:21,009 --> 00:42:22,409
Chief, chief,
you should let Lois...
803
00:42:23,000 --> 00:42:25,017
Uh, uh, now,
here's what I propose.
804
00:42:27,014 --> 00:42:31,985
Lois, you and I both run
the newspaper together.
805
00:42:32,009 --> 00:42:33,985
Partners. Editors in chief.
806
00:42:34,009 --> 00:42:35,997
What do you say?
807
00:42:36,021 --> 00:42:39,015
I'd say, I already
have a partner.
808
00:42:42,015 --> 00:42:43,985
Uh. Yeah.
809
00:42:44,009 --> 00:42:46,997
Well, it, uh, I-I guess
it was-it was worth a shot.
810
00:42:47,021 --> 00:42:49,991
Uh, you don't understand. Uh, I
don't wanna be editor anymore.
811
00:42:50,015 --> 00:42:52,013
No, I understand.
It's just that I..
812
00:42:54,013 --> 00:42:54,998
What-what?
813
00:42:55,022 --> 00:42:56,996
You can have your old job back
814
00:42:57,020 --> 00:42:58,060
as long as I can have mine
815
00:42:59,000 --> 00:42:59,986
because I miss being a reporter
816
00:43:00,010 --> 00:43:01,985
as much as you miss
being in the news room.
817
00:43:02,009 --> 00:43:04,979
Lois... are you sure?
818
00:43:05,003 --> 00:43:05,984
Positive.
819
00:43:06,008 --> 00:43:08,997
Ha ha. You got a deal. Here.
820
00:43:09,021 --> 00:43:10,986
Lois! I got a killer scoop.
821
00:43:11,010 --> 00:43:11,990
Guaranteed headline.
822
00:43:12,014 --> 00:43:13,987
Oh, don't tell me. Tell Perry.
823
00:43:14,011 --> 00:43:16,003
- He's the editor.
- What?
824
00:43:17,014 --> 00:43:20,022
Perry! Swear to God,
you're really gonna love this.
825
00:43:25,002 --> 00:43:27,008
- Can we go home and talk?
- Hmm. Sure.
826
00:43:31,022 --> 00:43:33,996
- Hey, CK.
- Oh, let me just grab my coat.
827
00:43:34,020 --> 00:43:36,009
Check it out.
828
00:43:38,014 --> 00:43:39,990
Looks like Darlene wasn't
out to get me after all.
829
00:43:40,014 --> 00:43:42,023
I guess I was a
little paranoid, huh?
830
00:43:43,001 --> 00:43:44,992
I think you've seen
too many movies, Jimmy.
831
00:43:45,016 --> 00:43:46,986
Yeah.
832
00:43:47,010 --> 00:43:48,018
Goodnight.
833
00:43:52,002 --> 00:43:53,984
Hey.
834
00:43:54,008 --> 00:43:56,020
Don't forget to lock
your doors at night.
835
00:44:02,023 --> 00:44:03,997
Kinda scary, huh?
836
00:44:04,021 --> 00:44:07,013
How quickly things
can fall apart?
837
00:44:09,013 --> 00:44:11,022
I guess we were a little naive
838
00:44:12,000 --> 00:44:13,982
to think
that it wouldn't affect us.
839
00:44:16,002 --> 00:44:19,005
I should've let you run with
the story all along, Clark.
840
00:44:21,023 --> 00:44:23,996
Are you sayin' that if you
had to do it over again
841
00:44:24,020 --> 00:44:26,981
that you wouldn't kill my story?
842
00:44:27,005 --> 00:44:30,991
I'd kill it in a second,
if I were editor.
843
00:44:31,015 --> 00:44:34,979
Being editor, that's what
I won't do over again.
844
00:44:35,003 --> 00:44:37,991
- Are you sure about that?
- Totally.
845
00:44:38,015 --> 00:44:41,019
I know where I belong,
where the action is.
846
00:44:44,022 --> 00:44:46,991
And that would
be?
847
00:44:47,015 --> 00:44:48,984
Usually with you.
848
00:44:49,008 --> 00:44:50,023
Hmm. Good.
849
00:44:54,009 --> 00:44:55,169
Does this mean we've made up?
850
00:44:57,013 --> 00:44:58,016
Yeah.
851
00:45:01,023 --> 00:45:03,002
Mm.
852
00:45:04,012 --> 00:45:05,023
Is anybody watching?
853
00:45:07,022 --> 00:45:09,019
No. Why?
62862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.