All language subtitles for Lois_And_Clark_The_New_Adventures_Of_Superman_S04E10_720p_HMAX_WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,004 --> 00:00:12,999 Who's the last person to see Eric Press 2 00:00:13,023 --> 00:00:14,985 before he disappeared? 3 00:00:15,009 --> 00:00:16,987 Uh, his parents, Sunday night. 4 00:00:17,011 --> 00:00:17,987 Hmm. 5 00:00:18,011 --> 00:00:18,996 You'd think if it was a kidnapping 6 00:00:19,020 --> 00:00:21,981 they would've got a ransom demand by now. 7 00:00:22,005 --> 00:00:22,992 The police don't have any leads? 8 00:00:23,016 --> 00:00:24,989 No, something tells me that computer hackers 9 00:00:25,013 --> 00:00:26,988 aren't exactly a high priority for 'em. 10 00:00:27,012 --> 00:00:28,978 Hey, Jimmy, you're a cyber guy. 11 00:00:29,002 --> 00:00:29,987 You ever heard of Eric Press? 12 00:00:30,011 --> 00:00:30,998 Eric Press? Are you kidding? 13 00:00:31,022 --> 00:00:33,979 He's like the Michael Jordan of hackers. 14 00:00:34,003 --> 00:00:35,995 Last year, he tapped into the Pentagon mainframe 15 00:00:36,019 --> 00:00:37,982 pulled off the coolest prank. 16 00:00:38,006 --> 00:00:39,010 It was.. 17 00:00:41,013 --> 00:00:43,992 ...childish, really immature. Frankly, I was appalled. 18 00:00:44,016 --> 00:00:45,981 See, if he can break into the Pentagon's computer 19 00:00:46,005 --> 00:00:46,993 he can break into anyone's. 20 00:00:47,017 --> 00:00:48,996 And that kind of access is pretty valuable. 21 00:00:49,020 --> 00:00:50,986 - 'Hey, guys.' - Hey, Ralph. 22 00:00:51,010 --> 00:00:51,993 Did you hear what happened? 23 00:00:52,017 --> 00:00:53,023 Perry just got promoted. 24 00:00:54,001 --> 00:00:54,996 - Get out. - Swear to God. Corporate job. 25 00:00:55,020 --> 00:00:56,989 He's upstairs right now getting his stripes. 26 00:00:57,013 --> 00:00:58,982 You're kidding? When did that happen? 27 00:00:59,006 --> 00:01:01,978 Oh, this afternoon, right after they let old man Rosen go. 28 00:01:02,002 --> 00:01:02,983 Circulation problems, apparently. 29 00:01:03,007 --> 00:01:04,127 - Heart? - No, subscriptions. 30 00:01:05,001 --> 00:01:06,986 - They're down eight percent. - Hey, well, great for Perry. 31 00:01:07,010 --> 00:01:09,995 - He deserves it. - Yeah. Who's gonna replace him? 32 00:01:10,019 --> 00:01:13,001 Scuttlebutt is, it's gonna be one of you two. 33 00:01:14,013 --> 00:01:16,017 - O-one of us? - Uh-huh. 34 00:01:18,005 --> 00:01:18,998 But we're not even department heads. 35 00:01:19,022 --> 00:01:20,981 - How is that possible? - Believe me. 36 00:01:21,005 --> 00:01:22,325 I've been asking myself the same.. 37 00:01:24,010 --> 00:01:24,998 I mean, I think either one of you 38 00:01:25,022 --> 00:01:26,990 would make an excellent choice. Heh. 39 00:01:27,014 --> 00:01:29,004 Should be interesting on the marriage though. 40 00:01:30,022 --> 00:01:32,015 I'm gonna go see what I can find out. 41 00:01:34,016 --> 00:01:36,993 - Wow. - Wow is right. 42 00:01:37,017 --> 00:01:38,978 What are we gonna do? 43 00:01:39,002 --> 00:01:40,984 - Do about what? - About what Ralph said. 44 00:01:41,008 --> 00:01:42,980 What if one of us gets the job over the other? 45 00:01:43,004 --> 00:01:43,986 How are we gonna handle that? 46 00:01:44,010 --> 00:01:44,995 Aren't we jumping the gun here? 47 00:01:45,019 --> 00:01:46,994 I-I mean, maybe they'll pick somebody else. 48 00:01:47,018 --> 00:01:49,979 Or maybe not, I just wouldn't wanna 49 00:01:50,003 --> 00:01:51,978 see it affect our relationship, that's all. 50 00:01:52,002 --> 00:01:53,980 Hey, look, if it will make you feel any better. 51 00:01:54,004 --> 00:01:54,994 I'm gonna take myself out of the running right now. 52 00:01:55,018 --> 00:01:56,985 - It's just not that important... - No, no, no. 53 00:01:57,009 --> 00:01:58,978 It's not that important to me either, and besides 54 00:01:59,002 --> 00:01:59,999 you can't do that because you would make a great editor. 55 00:02:00,023 --> 00:02:01,983 Me? No, no. You! 56 00:02:02,007 --> 00:02:02,995 You're the one with all the Kerth awards, honey. 57 00:02:03,019 --> 00:02:06,023 - You deserve it. - Oh, well, I don't know. 58 00:02:07,001 --> 00:02:09,006 And what does deserve really mean anyway? 59 00:02:12,003 --> 00:02:13,015 Can we make a pact? 60 00:02:15,001 --> 00:02:17,007 We'll be okay, no matter what? 61 00:02:18,014 --> 00:02:19,992 No matter what. 62 00:02:24,016 --> 00:02:25,986 - Thanks. - 'I'm proud of you.' 63 00:02:26,010 --> 00:02:28,987 Perry, congratulations. We-we just heard. 64 00:02:29,011 --> 00:02:30,997 - We're so happy for you. - Oh, thanks. 65 00:02:31,021 --> 00:02:32,979 Everything's happening so fast 66 00:02:33,003 --> 00:02:34,982 my head's spinnin' around like an old '45. 67 00:02:35,006 --> 00:02:35,999 - I'll bet. - Now, listen.. 68 00:02:36,023 --> 00:02:37,987 I gotta get back upstairs. 69 00:02:38,011 --> 00:02:38,992 I'm still tryin' to figure out 70 00:02:39,016 --> 00:02:40,990 what the hell my new job is about. 71 00:02:41,014 --> 00:02:42,989 But in the meantime, we gotta keep 72 00:02:43,013 --> 00:02:43,999 the presses rollin' down here. 73 00:02:44,023 --> 00:02:46,999 And for that, y'all gonna need an editor. 74 00:02:47,023 --> 00:02:49,997 'Now, this is just temporary, mind you' 75 00:02:50,021 --> 00:02:52,022 till we all have a chance to sit down 76 00:02:53,000 --> 00:02:53,986 and sort through things. 77 00:02:54,010 --> 00:02:57,998 That said, it, uh, it was a difficult decision. 78 00:02:58,022 --> 00:02:59,980 Well, it's one of the most difficult 79 00:03:00,004 --> 00:03:01,991 I've ever had to make actually. 80 00:03:02,015 --> 00:03:06,978 'So, without further ado the, uh, new editor' 81 00:03:07,002 --> 00:03:09,994 in chief of the Daily Planet is Lois. 82 00:03:10,018 --> 00:03:11,983 Yes! 83 00:03:12,007 --> 00:03:13,995 I mean.. 84 00:03:14,019 --> 00:03:17,009 Wow, wow, wow. 85 00:04:24,002 --> 00:04:24,992 Now, printing will tell you they need copy 86 00:04:25,016 --> 00:04:26,984 by 8:00 to make deadline. 87 00:04:27,008 --> 00:04:27,997 But don't you be afraid to switch out 88 00:04:28,021 --> 00:04:29,984 your lead up until 10:15. 89 00:04:30,008 --> 00:04:30,998 - Right. - If you have to. 90 00:04:31,022 --> 00:04:33,989 And don't let the sales people bully you. 91 00:04:34,013 --> 00:04:34,998 You just remind them 92 00:04:35,022 --> 00:04:37,986 we're a newspaper not a bus bench. 93 00:04:38,010 --> 00:04:38,996 - Ditto classifieds. - Okay. 94 00:04:39,020 --> 00:04:40,998 Oh, and, uh, watch your overtime sheets 95 00:04:41,022 --> 00:04:42,989 especially the art department 96 00:04:43,013 --> 00:04:44,987 or the bean counters will be all over you 97 00:04:45,011 --> 00:04:47,986 faster than the king could swallow a T-bone. 98 00:04:48,010 --> 00:04:48,998 Got it, I think. 99 00:04:49,022 --> 00:04:51,979 Well, you're gonna make a terrific editor. 100 00:04:52,003 --> 00:04:54,002 I'd better. I learned from the best. 101 00:04:55,022 --> 00:04:56,994 Ta da! 102 00:04:57,018 --> 00:04:59,018 Oh, here, here, let me get this out of the way. 103 00:05:01,003 --> 00:05:01,996 My wife, the boss. 104 00:05:02,020 --> 00:05:03,998 - I still can't believe it. - He-he-he. 105 00:05:04,022 --> 00:05:06,989 Now, listen, you sure you two okay with this? 106 00:05:07,013 --> 00:05:09,983 I mean, I, uh, I didn't wanna ruffle any feathers. 107 00:05:10,007 --> 00:05:10,999 Don't worry. We've already talked about it. 108 00:05:11,023 --> 00:05:12,997 Everything's fine. Really. 109 00:05:13,021 --> 00:05:14,997 You're sure? 110 00:05:15,021 --> 00:05:16,979 Positive, chief. 111 00:05:17,003 --> 00:05:17,999 In fact, I'm kind of looking forward to 112 00:05:18,023 --> 00:05:19,988 sleeping with the boss. 113 00:05:20,012 --> 00:05:21,989 Ha-ha! Alright. Alright. 114 00:05:22,013 --> 00:05:22,995 I gotta get out of here. 115 00:05:23,019 --> 00:05:24,990 Now, Clark.. 116 00:05:25,014 --> 00:05:27,994 ...come on, let's let the lady do some work. 117 00:05:46,005 --> 00:05:46,992 What story are we gonna do? 118 00:05:54,020 --> 00:05:57,985 Oh, yeah, well, you know, I'll be back and forth 119 00:05:58,009 --> 00:05:59,993 pickin' up things, checking in on Lois. 120 00:06:00,017 --> 00:06:02,023 - I'll, I'll be around. - He-he. Okay. 121 00:06:03,001 --> 00:06:04,996 Listen, uh, Clark, uh, I would have picked 122 00:06:05,020 --> 00:06:07,984 both Lois and you to run this deal. 123 00:06:08,008 --> 00:06:10,984 The problem is, it's basically a one person job. 124 00:06:11,008 --> 00:06:11,984 That's okay, chief. 125 00:06:12,008 --> 00:06:12,992 Well, I just want you to know 126 00:06:13,016 --> 00:06:14,996 in every category you were neck and neck. 127 00:06:15,020 --> 00:06:17,982 Finally came down to who had more experience. 128 00:06:18,006 --> 00:06:19,983 Uh, that's the only way I could make my decision. 129 00:06:20,007 --> 00:06:21,994 Believe me, you made the right choice. 130 00:06:24,022 --> 00:06:27,981 Oh, well, boy.. 131 00:06:28,005 --> 00:06:29,980 ...it's a hard to believe after 30 years in the newsroom 132 00:06:30,004 --> 00:06:31,978 I won't be hanging my hat here anymore. 133 00:06:36,007 --> 00:06:37,985 Uh, CK, you're okay, right 134 00:06:38,009 --> 00:06:39,022 with Lois and everything? 135 00:06:40,000 --> 00:06:40,986 Why does everybody keep asking me that? 136 00:06:41,010 --> 00:06:41,995 - Yes, of course. - Okay, good. 137 00:06:42,019 --> 00:06:43,989 'Cause, uh, I need your help, alright? 138 00:06:44,013 --> 00:06:45,998 Um, okay, you see that girl over there 139 00:06:46,022 --> 00:06:48,009 by the vending machines? 140 00:06:51,008 --> 00:06:51,999 Darlene, she works in research. 141 00:06:52,023 --> 00:06:54,022 We went out once, I didn't wanna go out twice 142 00:06:55,000 --> 00:06:56,985 and now every time I turn around, there she is. 143 00:06:57,009 --> 00:06:58,289 You ever see "Fatal Attraction?" 144 00:06:59,001 --> 00:06:59,989 Come on, Jimmy, her? 145 00:07:00,013 --> 00:07:01,018 She looks so.. 146 00:07:04,006 --> 00:07:04,998 - ...sweet. - No, no. 147 00:07:05,022 --> 00:07:06,989 There's something seriously wrong with her, alright? 148 00:07:07,013 --> 00:07:08,999 I-I got dead roses delivered at my place, okay? 149 00:07:09,023 --> 00:07:10,998 Maybe you could just pretend to order me like 150 00:07:11,022 --> 00:07:13,982 to do something and she'll get the hint and go away? 151 00:07:14,006 --> 00:07:15,998 Uh, I gotta go. Sorry. 152 00:07:16,022 --> 00:07:18,002 But, uh.. 153 00:07:19,005 --> 00:07:20,008 Uh.. 154 00:07:22,018 --> 00:07:23,984 Yeah! Yeah! Okay. 155 00:07:24,008 --> 00:07:25,981 I'll get right on that for you, Mr. Kent. 156 00:07:33,009 --> 00:07:33,990 The computer. 157 00:07:34,014 --> 00:07:36,009 They're making the system overload! 158 00:07:39,016 --> 00:07:39,999 Superman, thank God! 159 00:07:40,023 --> 00:07:41,984 What happened? 160 00:07:42,008 --> 00:07:43,980 The computers have gone haywire, they opened 161 00:07:44,004 --> 00:07:45,979 all the safety valves in the hydrogen tanks. 162 00:07:46,003 --> 00:07:48,009 People are still inside. It could blow any second. 163 00:08:01,005 --> 00:08:02,010 Aah! 164 00:08:03,013 --> 00:08:04,020 Look at Superman. 165 00:08:05,022 --> 00:08:06,996 What a show off. 166 00:08:07,020 --> 00:08:09,984 Ugh, I hate him. 167 00:08:10,008 --> 00:08:12,985 Wish I could just blow him up. Wait. 168 00:08:13,009 --> 00:08:15,979 I am going to blow him up. Ha ha ha. 169 00:08:16,003 --> 00:08:18,022 That's why we're here, right, Eric? 170 00:08:22,015 --> 00:08:23,994 Okay, blue boy. 171 00:08:24,018 --> 00:08:28,007 Let's see just how invulnerable you really are. 172 00:08:37,021 --> 00:08:39,996 You okay? Uhh. Oh. 173 00:08:40,020 --> 00:08:42,004 It's Superman! 174 00:08:46,016 --> 00:08:47,998 Oh, are you okay? 175 00:08:48,022 --> 00:08:49,984 Yeah, it's a good thing 176 00:08:50,008 --> 00:08:51,448 no one else was inside there, though. 177 00:08:53,012 --> 00:08:56,022 'I can't even tell if the blast affected him.' 178 00:08:57,000 --> 00:08:58,979 I don't know how to work this stuff. 179 00:08:59,003 --> 00:09:01,018 Look, you're the computer whiz. You do it. 180 00:09:04,021 --> 00:09:05,994 You kidnapped me, Ethan. 181 00:09:06,018 --> 00:09:07,993 - So? - So, I'm your brother. 182 00:09:08,017 --> 00:09:09,983 You can't kidnap your brother. 183 00:09:10,007 --> 00:09:11,997 I always used to tie you up when we were little kids. 184 00:09:12,021 --> 00:09:13,022 What's the difference? 185 00:09:14,000 --> 00:09:14,996 The difference is you're forcing me 186 00:09:15,020 --> 00:09:17,008 to help you kill Superman. 187 00:09:18,013 --> 00:09:19,993 Need I remind you, little brother 188 00:09:20,017 --> 00:09:23,988 that he silenced the single greatest voice who ever spoke. 189 00:09:24,012 --> 00:09:25,997 Our childhood hero, Lex Luthor? 190 00:09:26,021 --> 00:09:27,997 - Lex died like a year ago. - Oh. 191 00:09:28,021 --> 00:09:29,993 You're just getting around to this now? 192 00:09:30,017 --> 00:09:31,982 It took me that long 193 00:09:32,006 --> 00:09:33,286 to find Superman's Achilles heel. 194 00:09:34,001 --> 00:09:35,999 The chink in his impenetrable armor. 195 00:09:36,023 --> 00:09:39,003 And now, thanks to you.. 196 00:09:42,010 --> 00:09:42,990 Wait a minute, I only hacked 197 00:09:43,014 --> 00:09:44,988 - into S.T.A. - R Labs' computer as a prank. 198 00:09:45,012 --> 00:09:45,995 Nevertheless, you got the key 199 00:09:46,019 --> 00:09:47,997 to Superman's confidential medical files 200 00:09:48,021 --> 00:09:50,987 and with them, we know the key to his powers 201 00:09:51,011 --> 00:09:53,981 lies in his vast energy reserves. 202 00:09:54,005 --> 00:09:56,993 What did you say, he's like, uh, one big battery, right? 203 00:09:57,017 --> 00:09:59,979 So, all we have to do is find a way 204 00:10:00,003 --> 00:10:02,999 to drain that battery and make him vulnerable. 205 00:10:03,023 --> 00:10:05,995 And then, when Superman is dead.. 206 00:10:06,019 --> 00:10:08,998 ...we won't be remembered as some spoiled, little rich kids. 207 00:10:09,022 --> 00:10:11,981 Like Brutus and Booth and Oswald before us. 208 00:10:12,005 --> 00:10:16,978 The names Ethan and Eric Press will live in infamy. 209 00:10:17,002 --> 00:10:19,986 - You're sick. - I take after dad's side. 210 00:10:20,010 --> 00:10:21,982 You don't have a chance, Ethan. 211 00:10:22,006 --> 00:10:23,991 Even a blast that big hardly put a dent 212 00:10:24,015 --> 00:10:25,989 'in Superman's bioelectric aura.' 213 00:10:26,013 --> 00:10:27,980 Ah. 214 00:10:28,004 --> 00:10:30,014 So, it did affect him? 215 00:10:31,020 --> 00:10:33,022 Barely. Look. 216 00:10:35,021 --> 00:10:38,012 'This monitor shows his bioelectrical strength.' 217 00:10:39,022 --> 00:10:40,991 It dipped for like a nanosecond. 218 00:10:41,015 --> 00:10:43,986 It's gonna take a radical force to really drain him. 219 00:10:44,010 --> 00:10:44,999 And, even then, you're gonna need 220 00:10:45,023 --> 00:10:46,986 an incredibly powerful weapon 221 00:10:47,010 --> 00:10:49,013 to take advantage of it before he rejuvenates. 222 00:10:50,020 --> 00:10:51,987 No problem. 223 00:10:52,011 --> 00:10:56,001 You tapped into the Pentagon once, you can do it again. 224 00:11:03,006 --> 00:11:04,994 Oh, Jimmy, can you do something for me? 225 00:11:05,018 --> 00:11:07,981 Anything, name it. 226 00:11:08,005 --> 00:11:09,987 Uh, I need you to get a list of the last outgoing calls 227 00:11:10,011 --> 00:11:11,994 from Eric Press' modem line as soon as possible. 228 00:11:12,018 --> 00:11:14,008 - Gladly. - Thanks. 229 00:11:25,016 --> 00:11:26,995 Annie, how's your subway hijacking story going? 230 00:11:27,019 --> 00:11:28,987 Fine. I snagged an interview with the suspect. 231 00:11:29,011 --> 00:11:29,992 I'm meeting him at 3:00. 232 00:11:30,016 --> 00:11:31,982 Shouldn't have any trouble making deadline. 233 00:11:32,006 --> 00:11:32,998 Okay, good. Harry, your metro lead? 234 00:11:33,022 --> 00:11:34,980 The O'Connor murder. 235 00:11:35,004 --> 00:11:37,023 Got a tip the wife is gonna confess. 236 00:11:38,001 --> 00:11:38,994 I oughta have copy for you by 6:00. 237 00:11:39,018 --> 00:11:40,979 Perfect. Ralph? 238 00:11:41,003 --> 00:11:41,994 I think we're talking column one here. 239 00:11:42,018 --> 00:11:43,982 Everything I got says the mayor's 240 00:11:44,006 --> 00:11:44,996 definitely havin' an affair with that call girl. 241 00:11:45,020 --> 00:11:46,992 Sounds more like tabloid page one to me, though. 242 00:11:47,016 --> 00:11:48,994 'Agreed, except for his honor's pillow talk' 243 00:11:49,018 --> 00:11:51,985 apparently spills the beans on some major corruption. 244 00:11:52,009 --> 00:11:53,991 Heh. I'm just waitin' for my source to confirm. 245 00:11:54,015 --> 00:11:55,985 Okay, keep me posted. 246 00:11:56,009 --> 00:11:57,979 Uh, Clark, are you any further along 247 00:11:58,003 --> 00:11:59,982 on that missing hacker story? 248 00:12:00,006 --> 00:12:02,023 - Further along? - Do you have any new leads? 249 00:12:03,001 --> 00:12:07,001 Well, ahem, nothing concrete, but, uh, I think I'm close. 250 00:12:10,011 --> 00:12:11,984 That-that lab explosion yesterday looks like 251 00:12:12,008 --> 00:12:14,168 it was caused by somebody tapping into their computers. 252 00:12:15,001 --> 00:12:16,023 It could be him. 253 00:12:17,001 --> 00:12:17,994 - Can you prove a connection? - Not yet. 254 00:12:18,018 --> 00:12:19,997 Uh, but I've got Jimmy workin' on something that might. 255 00:12:20,021 --> 00:12:22,012 So there's no story there? 256 00:12:24,005 --> 00:12:26,981 Again, not yet. I just need some time to break it. 257 00:12:27,005 --> 00:12:29,994 Good. Uh, can I talk to you outside? 258 00:12:30,018 --> 00:12:32,000 Just take a second. 259 00:12:33,010 --> 00:12:34,016 Be right back. 260 00:12:37,014 --> 00:12:39,986 Ooh. 261 00:12:40,010 --> 00:12:41,993 - Lois, what are you doin'? - What do you mean? 262 00:12:42,017 --> 00:12:43,982 I mean, if I didn't know any better 263 00:12:44,006 --> 00:12:46,013 I'd say you're tryin' to kill my story in there. 264 00:12:49,003 --> 00:12:50,990 Wait a minute, you are killing my story. 265 00:12:51,014 --> 00:12:52,989 Clark, I'm sorry, but I don't have a choice. 266 00:12:53,013 --> 00:12:54,978 You don't understand the pressure I'm under 267 00:12:55,002 --> 00:12:55,987 to generate good stories. 268 00:12:56,011 --> 00:12:57,995 It takes time to build good stories, Lois. 269 00:12:58,019 --> 00:12:59,978 You know that better than anyone. 270 00:13:00,002 --> 00:13:00,981 Miss lane, excuse me 271 00:13:01,005 --> 00:13:01,984 but copy department's on line. 272 00:13:02,008 --> 00:13:02,993 - 2-5. - I'll be right there. 273 00:13:03,017 --> 00:13:03,996 You thought there was a story there 274 00:13:04,020 --> 00:13:05,100 when we were workin' on it. 275 00:13:06,000 --> 00:13:06,990 Yes, that's true, and that's when I had 276 00:13:07,014 --> 00:13:08,983 one story to worry about. Now I have 50. 277 00:13:09,007 --> 00:13:09,994 They said it's really important. 278 00:13:10,018 --> 00:13:11,986 O-okay. Let's talk about this later okay. 279 00:13:12,010 --> 00:13:13,993 In-in the meantime, I wanna team you up with Ralph 280 00:13:14,017 --> 00:13:15,979 on that mayor story, okay? 281 00:13:16,003 --> 00:13:18,017 Ralph? Lois, you gotta be kidding? 282 00:13:24,008 --> 00:13:25,012 Oh. 283 00:13:30,011 --> 00:13:31,991 You've got editorial at 5:00, the printer's union rep at 5:30 284 00:13:32,015 --> 00:13:34,987 and Phil needs you to approve an orthopedic chair for him. 285 00:13:35,011 --> 00:13:35,993 Orthopedic chair? 286 00:13:36,017 --> 00:13:36,998 - Copy department. - Oh. 287 00:13:37,022 --> 00:13:38,991 - Lois. - Oh, one second. 288 00:13:39,015 --> 00:13:40,993 Hello, I-I mean, Lane here. 289 00:13:41,017 --> 00:13:42,989 No, I don't have my lead yet. 290 00:13:43,013 --> 00:13:44,997 Well, you better prep the subway as backup. 291 00:13:45,021 --> 00:13:47,984 Okay, thanks. 292 00:13:48,008 --> 00:13:49,979 Did I eat lunch? 293 00:13:50,003 --> 00:13:52,982 Lois, you gotta slow down and delegate. 294 00:13:53,006 --> 00:13:53,986 And believe me, you can only go 295 00:13:54,010 --> 00:13:54,996 at super speed for so long. 296 00:13:55,020 --> 00:13:56,984 I know, I know. I just wanna do a good job. 297 00:13:57,008 --> 00:13:57,999 Perry put so much faith in me and I just 298 00:13:58,023 --> 00:14:00,992 really, really don't wanna blow it. 299 00:14:01,016 --> 00:14:04,981 Honey, honey, you're not gonna blow it. 300 00:14:05,005 --> 00:14:06,023 That's not your style. 301 00:14:07,001 --> 00:14:07,991 But this whole thing with me and Ralph.. 302 00:14:08,015 --> 00:14:09,986 Okay, that is just not gonna happen. 303 00:14:10,010 --> 00:14:11,090 Oh, look, I know he's green 304 00:14:12,001 --> 00:14:13,985 but he might be onto something and I think you can help. 305 00:14:14,009 --> 00:14:15,985 Besides, Perry used to mix us up all the time 306 00:14:16,009 --> 00:14:18,980 and you never objected to him. 307 00:14:19,004 --> 00:14:20,990 Clark, you're the best reporter I've got. 308 00:14:21,014 --> 00:14:22,989 I can't afford to not have you on 309 00:14:23,013 --> 00:14:24,984 what might be the best story. 310 00:14:25,008 --> 00:14:25,988 Please try to understand. 311 00:14:26,012 --> 00:14:27,996 I need your support. Please? 312 00:14:28,020 --> 00:14:30,994 Hey, hey! No currying favor with the boss, Kent. 313 00:14:31,018 --> 00:14:32,982 What is it, Ralph? 314 00:14:33,006 --> 00:14:33,989 Staff meeting. Are we through? 315 00:14:34,013 --> 00:14:35,985 Oh, God! Sorry, I forgot. 316 00:14:36,009 --> 00:14:36,993 Honey, honey, what about dinner? 317 00:14:37,017 --> 00:14:38,981 Oh, I'll just grab something here. 318 00:14:39,005 --> 00:14:39,982 No, no my parents are coming. 319 00:14:40,006 --> 00:14:42,022 What? Oh, right. Yes. 320 00:14:43,000 --> 00:14:45,004 Uh, okay, no problem. 321 00:14:47,020 --> 00:14:49,989 Put 'er there, partner. 322 00:15:03,009 --> 00:15:04,997 - You Press? - That's me. 323 00:15:05,021 --> 00:15:06,997 You're the one that contacted me? 324 00:15:07,021 --> 00:15:08,981 Actually, that was my brother. 325 00:15:09,005 --> 00:15:11,995 He's the one with the high level... access. 326 00:15:12,019 --> 00:15:14,002 Whatever. 327 00:15:16,005 --> 00:15:17,997 Just so we're clear.. 328 00:15:18,021 --> 00:15:19,990 ...we're not havin' this conversation. 329 00:15:20,014 --> 00:15:23,979 This weapon doesn't exist and I'm not really here. 330 00:15:24,003 --> 00:15:25,013 I understand. 331 00:15:29,002 --> 00:15:30,995 What you're looking at is the most deadly weapon on earth 332 00:15:31,019 --> 00:15:32,988 the Quantum Disbander, a new 333 00:15:33,012 --> 00:15:35,989 and improved version of the Quantum Disruptor. 334 00:15:36,013 --> 00:15:38,994 It's lighter and more energy conscious than its predecessor. 335 00:15:39,018 --> 00:15:40,980 Yet still more than capable of 336 00:15:41,004 --> 00:15:43,006 long range target annihilation. 337 00:15:45,003 --> 00:15:46,990 - May I? - Mm. 338 00:15:47,014 --> 00:15:49,991 Mind if I ask what you're gonna use that for? 339 00:15:50,015 --> 00:15:51,990 Actually.. 340 00:15:52,014 --> 00:15:54,992 ...I'm testing to see exactly how much force it requires 341 00:15:55,016 --> 00:15:56,991 to drain Superman's super reserves 342 00:15:57,015 --> 00:16:00,978 which would, according to my theory, render him vulnerable 343 00:16:01,002 --> 00:16:04,986 which would, in turn, create a brief window of opportunity 344 00:16:05,010 --> 00:16:06,986 for me to be able to kill him. 345 00:16:07,010 --> 00:16:07,995 And from everything you described 346 00:16:08,019 --> 00:16:10,023 this weapon sounds like it'll do just the trick. 347 00:16:12,008 --> 00:16:14,006 Oops, I forgot. 348 00:16:15,012 --> 00:16:16,993 You're not really here. 349 00:16:17,017 --> 00:16:18,023 Uh.. 350 00:16:28,018 --> 00:16:30,013 Totally cool. 351 00:16:34,008 --> 00:16:35,981 I can't believe how late I am. 352 00:16:36,005 --> 00:16:36,996 You think they'll know it's frozen? 353 00:16:37,020 --> 00:16:39,990 Hey, was I supposed to pick up the dry cleaning or were you? 354 00:16:40,014 --> 00:16:40,992 Oops. 355 00:16:42,021 --> 00:16:45,011 Okay, I'll get the door, you get the phone. 356 00:16:46,017 --> 00:16:48,001 Uhh. 357 00:16:51,000 --> 00:16:52,982 Hello? Yes, it is. 358 00:16:53,006 --> 00:16:53,993 - Hi. - Hi, honey. 359 00:16:54,017 --> 00:16:55,988 - Hope we're not late. - No, no, you guys are fine. 360 00:16:56,012 --> 00:16:57,978 Actually, Lois is just on the phone. 361 00:16:58,002 --> 00:17:00,980 Well, we've got to get the early edition out somehow. 362 00:17:01,004 --> 00:17:01,989 Can't we just rent a truck? 363 00:17:02,013 --> 00:17:04,978 Oh, what, is she running the newspaper now? 364 00:17:05,002 --> 00:17:07,023 Actually, yes, she is, just temporarily anyway. 365 00:17:08,001 --> 00:17:09,985 Perry got promoted, she's the new editor. 366 00:17:10,009 --> 00:17:12,012 - Hey, that is great. - Well. 367 00:17:13,022 --> 00:17:15,992 - Isn't it? - Yeah, yeah. 368 00:17:16,016 --> 00:17:17,984 'I didn't know she was interested' 369 00:17:18,008 --> 00:17:18,995 'in editing the paper?' 370 00:17:19,019 --> 00:17:22,993 'At least she never talk... ' - Yeah, just do it. 371 00:17:23,017 --> 00:17:25,019 You've got my approval. Bye. 372 00:17:27,021 --> 00:17:30,004 Sorry. Delivery truck broke down. 373 00:17:31,013 --> 00:17:32,981 Lois, we are so happy for you. 374 00:17:33,005 --> 00:17:34,991 Thanks. It's exciting. 375 00:17:35,015 --> 00:17:36,982 Yeah. 376 00:17:37,006 --> 00:17:37,993 Let's eat. 377 00:17:44,010 --> 00:17:47,007 Uh, sorry. Just go ahead and start. 378 00:17:49,023 --> 00:17:50,993 Lane here. Yeah. 379 00:17:51,017 --> 00:17:53,980 Look, son, if this is a bad time, we could, uh.. 380 00:17:54,004 --> 00:17:55,993 No, no, dad. Everything's just a little bit crazed right now. 381 00:17:56,017 --> 00:17:58,981 - It's all fine. - Oh, it's to be expected. 382 00:17:59,005 --> 00:18:00,978 It's perfectly understandable. 383 00:18:01,002 --> 00:18:03,017 - Yeah. - Okay, thanks. 384 00:18:06,006 --> 00:18:07,996 Martha. 385 00:18:08,020 --> 00:18:11,981 Oh, this looks delicious. Did you make it? 386 00:18:17,016 --> 00:18:20,007 Uh, I better get that. 387 00:18:22,009 --> 00:18:23,729 I guess it's your turn to watch her take off 388 00:18:24,001 --> 00:18:25,041 at a moment's notice, huh? 389 00:18:27,006 --> 00:18:28,987 Hello? Hello? 390 00:18:29,011 --> 00:18:30,994 It's gonna take her a while to get all this sorted out. 391 00:18:31,018 --> 00:18:32,023 Yeah, I know, mom. 392 00:18:34,004 --> 00:18:35,979 Hang up. Ha ha. 393 00:18:36,003 --> 00:18:37,978 Let's eat. 394 00:18:38,002 --> 00:18:38,993 'Reports say that the east..' 395 00:18:39,017 --> 00:18:40,982 What is it, son? 396 00:18:41,006 --> 00:18:42,994 Uh, a bridge collapsed. I-I'd better.. 397 00:18:43,018 --> 00:18:44,980 Oh, of course, go. 398 00:18:45,004 --> 00:18:45,997 Yeah. I'm sorry. 399 00:18:51,022 --> 00:18:53,001 Uh.. 400 00:18:54,003 --> 00:18:55,011 Excuse me. 401 00:18:59,012 --> 00:18:59,999 Lane here. 402 00:19:00,023 --> 00:19:01,982 - Let's eat. - Ha ha. 403 00:19:02,006 --> 00:19:03,009 Yeah. 404 00:19:08,017 --> 00:19:10,991 Morning. What's so funny? 405 00:19:11,015 --> 00:19:12,999 Just getting coffee. 406 00:19:13,023 --> 00:19:16,002 - Nothing, Miss Lane. - Morning. 407 00:19:21,010 --> 00:19:22,983 Everybody's gonna look at you a little bit differently 408 00:19:23,007 --> 00:19:24,978 now that you're the boss, Lois. 409 00:19:25,002 --> 00:19:28,008 Even though you are exactly the same you were yesterday. 410 00:19:29,017 --> 00:19:30,995 Oh, here, don't mind if I do. 411 00:19:31,019 --> 00:19:32,984 Don't they have coffee upstairs? 412 00:19:33,008 --> 00:19:36,987 Oh, yeah, but they got that fancy designer espresso junk. 413 00:19:37,011 --> 00:19:38,021 Tastes like sludge. 414 00:19:40,014 --> 00:19:43,022 Nothing like the taste of good ol' newsroom java, huh? 415 00:19:44,000 --> 00:19:45,996 So, how's it going? 416 00:19:46,020 --> 00:19:48,979 You, uh, doin' okay? 417 00:19:49,003 --> 00:19:51,988 Let's just say I had no idea how much you juggle every day. 418 00:19:52,012 --> 00:19:53,983 You made it look so easy. 419 00:19:54,007 --> 00:19:55,987 You didn't see me when I first started. 420 00:19:56,011 --> 00:19:57,981 Believe me, I was running around here 421 00:19:58,005 --> 00:19:58,997 like a roof rooster. 422 00:19:59,021 --> 00:20:02,023 - Really? - Oh, Lois, I was a mess. 423 00:20:03,001 --> 00:20:03,988 It's a ton of responsibility. 424 00:20:04,012 --> 00:20:05,991 You're squeezed from every angle, it all rests 425 00:20:06,015 --> 00:20:08,992 on your shoulders and the worst part 426 00:20:09,016 --> 00:20:11,998 the job can be very isolating at times. 427 00:20:14,005 --> 00:20:15,982 Lois, just give yourself some time. 428 00:20:16,006 --> 00:20:17,286 You got the brass to do this job 429 00:20:18,001 --> 00:20:20,001 otherwise, I wouldn't have picked you. 430 00:20:22,001 --> 00:20:22,997 So, how's your new job going? Do you like it? 431 00:20:23,021 --> 00:20:24,989 What's not to like? 432 00:20:25,013 --> 00:20:28,005 More money, less hours. Heh. 433 00:20:29,016 --> 00:20:31,989 Yeah, yeah, uh.. 434 00:20:32,013 --> 00:20:35,023 Uh, well, you know, I, uh, I gotta get back upstairs. 435 00:20:43,022 --> 00:20:44,980 Clark Kent. 436 00:20:53,009 --> 00:20:53,986 Thanks. 437 00:20:54,010 --> 00:20:54,996 Here's what I got on the mayor 438 00:20:55,020 --> 00:20:56,991 just get you up to speed, interview notes 439 00:20:57,015 --> 00:20:59,022 corroborating witnesses, the works. 440 00:21:00,000 --> 00:21:00,987 Want some? 441 00:21:01,011 --> 00:21:02,986 - No, thank you. - Suit yourself. 442 00:21:03,010 --> 00:21:05,006 Let me know when you're caught up. 443 00:21:08,011 --> 00:21:09,691 I noticed some of the witnesses' statements 444 00:21:10,000 --> 00:21:11,982 seem to contradict each other. 445 00:21:12,006 --> 00:21:13,983 Especially the interview with the call girl. 446 00:21:14,007 --> 00:21:15,993 I-it almost reads like she's settin' him up. 447 00:21:16,017 --> 00:21:18,990 Well, yeah, but you read that stuff already? 448 00:21:19,014 --> 00:21:20,979 Uh, speed reading classes. 449 00:21:21,003 --> 00:21:22,982 I-I thought you said you had some incriminating photographs? 450 00:21:23,006 --> 00:21:23,994 'Ralph, line 2.' 451 00:21:24,018 --> 00:21:25,984 That's probably my source now. Uh.. 452 00:21:26,008 --> 00:21:26,992 Better let me talk to him alone. 453 00:21:27,016 --> 00:21:28,982 You know, he trusts me. 454 00:21:29,006 --> 00:21:31,982 Just sit back and watch a real pro go to work here. 455 00:21:32,006 --> 00:21:32,997 Ralph here. 456 00:21:33,021 --> 00:21:35,989 Yeah. Yeah, I've been waiting for your call. 457 00:21:36,013 --> 00:21:37,991 'What do you got?' Uh-huh. 458 00:21:38,015 --> 00:21:40,979 Run! It's overheating. We can't shut it down. 459 00:21:41,003 --> 00:21:41,994 Everybody clear the area! 460 00:21:42,018 --> 00:21:43,988 Just a sec. Hey, where are you goin'? 461 00:21:44,012 --> 00:21:46,015 Uh, uh, I forgot my wallet. I'll be right back. 462 00:21:47,023 --> 00:21:49,995 Hey, uh, say hi to your mom for me, will you? 463 00:21:50,019 --> 00:21:51,994 Yeah, sure, o.. 464 00:21:52,018 --> 00:21:54,982 'Ralph? Ralphie?' 465 00:21:55,006 --> 00:21:55,987 Lois, have you seen CK? 466 00:21:56,011 --> 00:21:56,997 I've got those phone records he asked me for. 467 00:21:57,021 --> 00:21:58,983 - Phone records? - Yeah, you know. 468 00:21:59,007 --> 00:21:59,988 On the hacker story? 469 00:22:00,012 --> 00:22:01,985 Oh, uh, he's not on that anymore. 470 00:22:02,009 --> 00:22:04,984 Just put them anywhere. Thanks, Jimmy. 471 00:22:05,008 --> 00:22:06,015 You're the boss. 472 00:22:07,023 --> 00:22:10,995 Oh, how long can a person wait? 473 00:22:19,011 --> 00:22:21,985 Forget it! Let's get out of here! 474 00:22:22,009 --> 00:22:23,984 - What's wrong? - We can't shut it down. 475 00:22:24,008 --> 00:22:26,980 The-the computer's actually forcing the engine to overheat. 476 00:22:27,004 --> 00:22:27,997 Can't you shut off the fuel supply? 477 00:22:28,021 --> 00:22:30,984 The-the only way is to fuse the internal pump. 478 00:22:31,008 --> 00:22:33,998 Superman, we've got a nuclear warhead in the silo. 479 00:22:34,022 --> 00:22:37,009 - If this thing explodes.. - I understand. Go. 480 00:22:56,020 --> 00:22:58,987 Alright. The moment it blows, we crash through the gate. 481 00:22:59,011 --> 00:23:00,017 And we zap him. 482 00:23:11,022 --> 00:23:13,017 What's he doing? 483 00:23:23,018 --> 00:23:26,983 He's fusing the fuel supply line. 484 00:23:36,015 --> 00:23:37,994 How'd he do that? Heh. 485 00:23:38,018 --> 00:23:39,979 He wasn't supposed to be able to do that. 486 00:23:40,003 --> 00:23:42,978 Yeah, but look how much it drained him. 487 00:23:43,002 --> 00:23:45,008 - Alright, that's it. - Uh, wait. Wait. 488 00:23:47,002 --> 00:23:49,011 'Look, he's already restoring himself.' 489 00:23:50,015 --> 00:23:51,987 How is that possible? 490 00:23:52,011 --> 00:23:54,982 The sun recharges him. It's the source of his powers. 491 00:23:55,006 --> 00:23:56,998 So... if we drain his powers 492 00:23:57,022 --> 00:23:59,022 and we keep him out of the sun then that will be 493 00:24:00,000 --> 00:24:00,992 our window of opportunity to kill him? 494 00:24:01,016 --> 00:24:03,020 Look, stop saying we and us, Ethan. 495 00:24:04,021 --> 00:24:06,983 What am I doing? I'm outta here. 496 00:24:07,007 --> 00:24:08,011 Eric. 497 00:24:10,007 --> 00:24:10,993 Well, come on. 498 00:24:11,017 --> 00:24:14,989 You wouldn't kill your own brother... would you? 499 00:24:15,013 --> 00:24:18,001 You remember Sunday school? Kane and Abel? 500 00:24:23,001 --> 00:24:24,018 I always liked Kane. 501 00:24:26,022 --> 00:24:28,002 Sit down. 502 00:24:31,004 --> 00:24:32,980 Gee. 503 00:24:33,004 --> 00:24:34,979 This sucks. 504 00:24:35,003 --> 00:24:36,987 Hey, Jimmy, how you comin' on those phone records? 505 00:24:37,011 --> 00:24:39,978 Uh, maybe you'd better talk to Lois about that. 506 00:24:40,002 --> 00:24:42,997 She sort of told me you weren't on the story any longer. 507 00:25:17,016 --> 00:25:19,002 This is nuts. 508 00:25:24,015 --> 00:25:25,991 - Got a minute, Lois? - Oh, yeah. 509 00:25:26,015 --> 00:25:27,997 Just, uh, checking the typesetting. 510 00:25:28,021 --> 00:25:29,987 I just got back from watching Superman 511 00:25:30,011 --> 00:25:31,997 save a test rocket from nearly exploding. 512 00:25:32,021 --> 00:25:35,991 - Is... Superman alright? - Yeah, he'll live. 513 00:25:36,015 --> 00:25:38,990 But whoever caused it tapped into their computer system. 514 00:25:39,014 --> 00:25:41,022 It's got Eric Press' MO written all over it. 515 00:25:42,000 --> 00:25:43,600 You think it's tied to the lab explosion? 516 00:25:44,001 --> 00:25:44,990 Well, maybe, yeah, which means 517 00:25:45,014 --> 00:25:46,985 that obviously this isn't some kind of prank. 518 00:25:47,009 --> 00:25:48,981 He's up to somethin' big. 519 00:25:49,005 --> 00:25:49,996 Do you have any evidence to support that? 520 00:25:50,020 --> 00:25:51,979 No. 521 00:25:52,003 --> 00:25:52,997 So you still can't prove a connection. 522 00:25:53,021 --> 00:25:56,984 Lois, there's a story here. I know it. I just have to find it. 523 00:25:57,008 --> 00:25:58,995 Without hard facts there is no story, honey. I'm sorry. 524 00:25:59,019 --> 00:26:00,989 I-I can't believe you're saying this. 525 00:26:01,013 --> 00:26:02,989 As a reporter, you would never take that position. 526 00:26:03,013 --> 00:26:03,998 As a reporter, no. 527 00:26:04,022 --> 00:26:05,990 But I'm talking as an editor. 528 00:26:06,014 --> 00:26:08,985 Now, if I'm wrong, I'll take the heat for it 529 00:26:09,009 --> 00:26:10,989 but I'm just trying to do what's best for the paper. 530 00:26:11,013 --> 00:26:13,022 And I'm tryin' to do what's best for my story 531 00:26:14,000 --> 00:26:15,985 and for the living, breathing people of Metropolis 532 00:26:16,009 --> 00:26:17,979 who might actually buy the paper. 533 00:26:18,003 --> 00:26:18,989 You know, you're not the only one 534 00:26:19,013 --> 00:26:20,986 who fights for truth, justice, and the American way. 535 00:26:21,010 --> 00:26:23,979 In fact, as I recall, I'm the person that coined that phrase. 536 00:26:24,003 --> 00:26:24,992 - Your point? - My point! 537 00:26:25,016 --> 00:26:26,994 Is that without hard facts I can't have you 538 00:26:27,018 --> 00:26:28,984 on this story and as the editor 539 00:26:29,008 --> 00:26:30,981 I'm assigning you to Ralph's story. 540 00:26:31,005 --> 00:26:31,999 You don't need a reporter for Ralph's story, Lois. 541 00:26:32,023 --> 00:26:33,989 'You need a hook and ladder because that boy' 542 00:26:34,013 --> 00:26:35,986 blowin' smoke, he does not have a story. 543 00:26:36,010 --> 00:26:36,994 How do you think it makes me look 544 00:26:37,018 --> 00:26:38,980 when everybody sees you working on a story 545 00:26:39,004 --> 00:26:39,995 that I explicitly took you off of? 546 00:26:40,019 --> 00:26:41,993 Like you're letting me follow my reporter's instincts. 547 00:26:42,017 --> 00:26:43,981 You know what I think? 548 00:26:44,005 --> 00:26:44,997 I think you have a real problem with the fact that 549 00:26:45,021 --> 00:26:47,982 I'm the one in the family wearing the tights 550 00:26:48,006 --> 00:26:48,991 pants, I mean pants. 551 00:26:49,015 --> 00:26:50,981 - That's ridiculous. - Really? 552 00:26:51,005 --> 00:26:52,986 Then why were you moping around at dinner last night? 553 00:26:53,010 --> 00:26:53,994 Moping? How would you even know? 554 00:26:54,018 --> 00:26:55,981 You weren't even there half the time. 555 00:26:56,005 --> 00:26:56,998 And you're the one that took off in the middle of it. 556 00:26:57,022 --> 00:26:58,996 A bridge collapsed, Lois. What do you want me to do? 557 00:26:59,020 --> 00:27:00,985 Well, I was dealing with my own crisis. 558 00:27:01,009 --> 00:27:01,998 You know what? Yeah, I noticed. 559 00:27:02,022 --> 00:27:03,998 See? I knew this was gonna affect us. 560 00:27:04,022 --> 00:27:06,021 Well, congratulations! 561 00:27:24,003 --> 00:27:25,015 First fight. 562 00:27:34,020 --> 00:27:35,995 Honey.. 563 00:28:53,005 --> 00:28:54,999 So, are you riding in with me? 564 00:28:55,023 --> 00:28:57,998 I'm supposed to meet Ralph downtown. 565 00:28:58,022 --> 00:29:00,020 We're supposedly meeting his source. 566 00:29:02,002 --> 00:29:03,014 Oh. Good. 567 00:29:05,000 --> 00:29:06,009 Yeah. 568 00:29:18,016 --> 00:29:20,001 Well, uh, bye. 569 00:29:21,006 --> 00:29:22,008 Bye. 570 00:29:57,002 --> 00:29:57,992 Mornin', boss. He he he. 571 00:29:58,016 --> 00:29:59,985 Hope you don't mind me takin' your old desk. 572 00:30:00,009 --> 00:30:01,983 Gotta be close to Kent now, you know? 573 00:30:02,007 --> 00:30:03,978 Oh. Yeah, sure. No problem. 574 00:30:04,002 --> 00:30:04,995 Whoop! Better get goin'. 575 00:30:05,019 --> 00:30:08,009 Don't wanna keep my new partner waitin'. Ha ha ha! 576 00:30:20,004 --> 00:30:20,991 Excuse me. 577 00:30:21,015 --> 00:30:22,981 Sorry, Miss Lane. 578 00:30:34,019 --> 00:30:35,988 Hi. 579 00:30:36,012 --> 00:30:37,984 Hi! Martha. What a surprise. 580 00:30:38,008 --> 00:30:38,990 - What are you doing here? - Oh. 581 00:30:39,014 --> 00:30:40,978 I was just in the neighborhood, I thought 582 00:30:41,002 --> 00:30:41,994 maybe I could buy you a cup of coffee. 583 00:30:42,018 --> 00:30:44,998 Oh, I'd love to but I really can't leave now. 584 00:30:45,022 --> 00:30:48,018 That's what I figured. Nonfat, no sugar, right? 585 00:30:53,017 --> 00:30:54,991 Dad, what are you doin' here? 586 00:30:55,015 --> 00:30:56,996 Well, I called the office. They said you were here. 587 00:30:57,020 --> 00:30:59,998 Plain cake doughnuts, right? 588 00:31:00,022 --> 00:31:01,022 Yeah. 589 00:31:03,012 --> 00:31:05,989 Believe me, honey after 40 years of marriage 590 00:31:06,013 --> 00:31:08,023 I could spot a fight comin' a mile away. 591 00:31:09,001 --> 00:31:11,985 Good eye. This one's a doozy, too. 592 00:31:12,009 --> 00:31:14,022 Let me guess, can't sleep 593 00:31:15,000 --> 00:31:17,991 can't concentrate. Got a big knot in your stomach. 594 00:31:18,015 --> 00:31:20,990 Size of an anvil and you're constantly fighting the urge 595 00:31:21,014 --> 00:31:22,174 to call her up and apologize. 596 00:31:23,000 --> 00:31:23,995 Even though you don't think you have anything 597 00:31:24,019 --> 00:31:25,023 to apologize for. 598 00:31:27,003 --> 00:31:28,023 Am I getting warm here? 599 00:31:29,001 --> 00:31:30,997 I can't believe we're fighting like this. 600 00:31:31,021 --> 00:31:32,987 I mean, you know, it just seems like 601 00:31:33,011 --> 00:31:34,985 it came out of nowhere. 602 00:31:35,009 --> 00:31:36,983 I remember your mother's and my first fight. 603 00:31:37,007 --> 00:31:39,993 Total sucker punch. I never saw it coming. 604 00:31:40,017 --> 00:31:43,983 Although, I, I forget what it was all about now. 605 00:31:44,007 --> 00:31:44,997 He bought a new truck without even 606 00:31:45,021 --> 00:31:46,995 talking to me about it first. 607 00:31:47,019 --> 00:31:48,989 We were newlyweds and he was used to 608 00:31:49,013 --> 00:31:50,997 still making all his decisions alone. 609 00:31:51,021 --> 00:31:54,989 - And you put a stop to that? - Yes, but.. 610 00:31:55,013 --> 00:31:56,988 ...we didn't talk to each other for three days. 611 00:31:57,012 --> 00:31:58,987 Worst five days of my life. 612 00:31:59,011 --> 00:32:00,993 Believe me, felt more like 55. 613 00:32:01,017 --> 00:32:03,990 That's how I feel. But what am I supposed to do? 614 00:32:04,014 --> 00:32:06,980 I mean, I know Lois is under a lot of pressure right now 615 00:32:07,004 --> 00:32:07,993 a-and she needs my support 616 00:32:08,017 --> 00:32:09,978 but in order for me to give it to her 617 00:32:10,002 --> 00:32:10,998 I have to ignore my own gut instincts 618 00:32:11,022 --> 00:32:12,998 and I don't know if I can do that. 619 00:32:13,022 --> 00:32:14,994 I-I don't know that I should. 620 00:32:15,018 --> 00:32:17,023 Well, I don't think I can help you out there, son. 621 00:32:18,001 --> 00:32:19,995 But part of what you're going through is just being married. 622 00:32:20,019 --> 00:32:23,979 Learning how to deal with each other's shifting lives. 623 00:32:24,003 --> 00:32:25,987 The problem is that right now.. 624 00:32:26,011 --> 00:32:27,994 ...it feels like they're shifting apart. 625 00:32:28,018 --> 00:32:30,991 Two days ago, we were a team doin' everything together and.. 626 00:32:31,015 --> 00:32:32,999 Now we're apart, and it hurts me too. 627 00:32:33,023 --> 00:32:36,022 But what am I supposed to do, not do the best job I can? 628 00:32:37,000 --> 00:32:38,978 Of course not. 629 00:32:39,002 --> 00:32:40,991 Just because you're not partners right now 630 00:32:41,015 --> 00:32:43,013 doesn't mean you're not still a team. 631 00:32:45,002 --> 00:32:47,008 That's what makes you two so special together. 632 00:32:48,012 --> 00:32:49,995 You just need to give yourself some time. 633 00:32:50,019 --> 00:32:52,996 It's a big change for both of you. 634 00:32:53,020 --> 00:32:56,984 Look, son, you can't expect to figure it out overnight. 635 00:32:57,008 --> 00:32:58,983 No chance of that happening. 636 00:32:59,007 --> 00:33:00,995 Well, not if you don't talk to each other, there isn't. 637 00:33:01,019 --> 00:33:02,999 With everything the two of you have been through, 638 00:33:03,023 --> 00:33:05,013 you should know that better than anybody. 639 00:33:06,023 --> 00:33:08,983 You're right. 640 00:33:09,007 --> 00:33:11,020 Thanks for the coffee. 641 00:33:13,016 --> 00:33:17,979 You know, I've always wanted what's right for my son. 642 00:33:18,003 --> 00:33:20,003 Now I want the best for my daughter, too. 643 00:33:44,004 --> 00:33:45,996 I'm not saying that the bridge collapse isn't news. 644 00:33:46,020 --> 00:33:47,992 It's just not column one, that's all. 645 00:33:48,016 --> 00:33:49,986 Personally, I think we should do the subway story. 646 00:33:50,010 --> 00:33:53,008 I mean, it's local news. We are a commuter paper. 647 00:33:56,004 --> 00:33:57,978 Of course, no one asked me. 648 00:33:58,002 --> 00:33:58,989 Lois? 649 00:33:59,013 --> 00:34:01,984 Um, uh, the subway. 650 00:34:02,008 --> 00:34:04,979 No. It was all over last night's TV news. 651 00:34:05,003 --> 00:34:06,978 It's ancient history already. What else do we have? 652 00:34:07,002 --> 00:34:09,988 I suppose we could go with the mayor story but I don't... 653 00:34:10,012 --> 00:34:11,996 Jimmy, why did Clark ask you to run these numbers? 654 00:34:12,020 --> 00:34:13,987 Uh, I think he was trying to connect up 655 00:34:14,011 --> 00:34:15,984 the hacker's computer with the research lab. 656 00:34:16,008 --> 00:34:17,928 Personally, I think we had the mayor on his heels 657 00:34:18,000 --> 00:34:19,979 the entire interview. I mean he was trippin' over.. 658 00:34:20,003 --> 00:34:21,997 ...for emergency at the Rocket Propulsion Center. 659 00:34:22,021 --> 00:34:24,005 The Rocket Center! 660 00:34:25,006 --> 00:34:26,014 Excuse me? 661 00:34:29,021 --> 00:34:31,013 'Hey, Lois, what've you got?' 662 00:34:32,017 --> 00:34:33,989 - S.T.A.R. Labs. - What about it? 663 00:34:34,013 --> 00:34:35,293 Eric Press called S.T.A.R. Labs' 664 00:34:36,000 --> 00:34:36,998 confidential modem line from his computer 665 00:34:37,022 --> 00:34:38,981 the day before he disappeared. 666 00:34:39,005 --> 00:34:39,993 I'm sorry, what does this 667 00:34:40,017 --> 00:34:41,984 have to do with the front page? 668 00:34:42,008 --> 00:34:42,997 Jimmy, can you tap into his home computer 669 00:34:43,021 --> 00:34:44,993 see what he wanted from S.T.A.R. Labs? 670 00:34:45,017 --> 00:34:46,988 Yeah. It's a piece of cake. 671 00:34:47,012 --> 00:34:47,999 Once I'm in, all I have to do is check 672 00:34:48,023 --> 00:34:51,003 his, uh, recently downloaded files. 673 00:35:00,001 --> 00:35:01,997 This looks like a job for Superman to me. 674 00:35:04,008 --> 00:35:06,979 Alright, remember, Eric, our timing must be very precise. 675 00:35:07,003 --> 00:35:08,013 Our window.. 676 00:35:10,023 --> 00:35:11,998 I thought we had this discussion already, Eric. 677 00:35:12,022 --> 00:35:14,007 No. Wait, Ethan. I can explain. 678 00:35:15,020 --> 00:35:17,979 No! Ethan not the typewriter. 679 00:35:18,003 --> 00:35:18,989 'Fraid so. 680 00:35:21,023 --> 00:35:23,981 - Ding! - Not the carriage return. 681 00:35:24,005 --> 00:35:26,011 - Ding! - Knock it off! 682 00:35:27,022 --> 00:35:28,983 I've had it, Ethan! 683 00:35:29,007 --> 00:35:29,995 'I'm sick and tired of you beating me up' 684 00:35:30,019 --> 00:35:31,992 and tellin' me what to do! No more! 685 00:35:32,016 --> 00:35:33,987 Okay, just put it down, Eric. 686 00:35:34,011 --> 00:35:36,981 I swear to God, Ethan, I'll shoot you. I will. 687 00:35:37,005 --> 00:35:38,005 Really? 688 00:35:39,006 --> 00:35:40,983 Okay, go ahead. 689 00:35:41,007 --> 00:35:42,994 Shoot. I dare ya. 690 00:35:43,018 --> 00:35:44,984 Don't tempt me. 691 00:35:45,008 --> 00:35:47,997 Oh, but that's exactly what I want to do, tempt you. 692 00:35:48,021 --> 00:35:49,987 'See exactly what you're made of.' 693 00:35:50,011 --> 00:35:51,989 If you have the Press family spine 694 00:35:52,013 --> 00:35:53,995 or if you're still just the weak runt of the litter 695 00:35:54,019 --> 00:35:57,006 that I could've offed any number of times. 696 00:35:58,005 --> 00:35:59,986 'Go ahead. Be a man.' 697 00:36:00,010 --> 00:36:01,981 Pull the trigger. 698 00:36:03,018 --> 00:36:04,988 Chicken. 699 00:36:05,012 --> 00:36:06,979 Good-bye, Ethan. 700 00:36:08,007 --> 00:36:10,981 Oh. 701 00:36:14,011 --> 00:36:15,986 I disarmed it. 702 00:36:16,010 --> 00:36:18,992 Ha ha ha. You know, just in case. 703 00:36:19,016 --> 00:36:21,003 Ha ha ha. 704 00:36:28,010 --> 00:36:28,997 'Whoa. What's he doin' with these?' 705 00:36:29,021 --> 00:36:30,984 What is it? 706 00:36:31,008 --> 00:36:32,991 Dr. Klein's classified medical files on Superman. 707 00:36:33,015 --> 00:36:34,987 Check it out, it's, it's like the secret 708 00:36:35,011 --> 00:36:36,983 to how all of his powers work. 709 00:36:37,007 --> 00:36:38,988 Why would he want that? 710 00:36:39,012 --> 00:36:40,980 I don't know but it can't be good 711 00:36:41,004 --> 00:36:42,988 for Superman that's for sure. 712 00:36:43,012 --> 00:36:45,995 The lab explosion. The rocket. 713 00:36:46,019 --> 00:36:48,018 What if those were just tests to see if he.. 714 00:36:50,004 --> 00:36:51,010 Oh, my God. 715 00:36:56,017 --> 00:36:57,982 - Where's Clark? - Well, I don't wanna be.. 716 00:36:58,006 --> 00:36:58,998 A tattletale especially since he's your hubby... 717 00:36:59,022 --> 00:37:00,988 - Where is Clark? - Hey! 718 00:37:01,012 --> 00:37:02,984 He just disappeared again, okay? He does that. 719 00:37:03,008 --> 00:37:04,968 Said somethin' about a Rocket Center or something. 720 00:37:05,001 --> 00:37:06,009 I don't know. 721 00:37:08,017 --> 00:37:09,985 Superman, it's happening again! 722 00:37:10,009 --> 00:37:12,981 Only this time, it's the nuclear warhead. In the silo! 723 00:37:13,005 --> 00:37:13,989 Alright, I'll fly it into space. 724 00:37:14,013 --> 00:37:15,990 Wait! Wait! No! It's pressure sensitive. 725 00:37:16,014 --> 00:37:18,979 As soon as you hit the stratosphere, she'll blow. 726 00:37:19,003 --> 00:37:19,998 Where do you put your nuclear waste? 727 00:37:20,022 --> 00:37:21,993 In the silo, there's a mile deep well. 728 00:37:22,017 --> 00:37:25,007 If it's all the same to you, I'd like to run for my life now. 729 00:38:13,000 --> 00:38:13,992 'Ha ha! See, Eric?' 730 00:38:14,016 --> 00:38:16,985 I told you he'd save the day. Ha ha! 731 00:38:17,009 --> 00:38:19,983 You superheroes are so predictable. 732 00:38:20,007 --> 00:38:21,987 Eric? As in Eric Press? 733 00:38:22,011 --> 00:38:23,984 I swear, Superman, I never wanted anything to do... 734 00:38:24,008 --> 00:38:26,023 Oh, stop groveling. Ugh. 735 00:38:27,001 --> 00:38:28,987 Anyway, you're wasting your mea culpas on him. 736 00:38:29,011 --> 00:38:31,999 'He won't be around long enough to exonerate you.' 737 00:38:32,023 --> 00:38:33,983 To wit.. 738 00:38:46,007 --> 00:38:47,979 Totally cool. 739 00:38:48,003 --> 00:38:48,995 Wonder if there's a video game in this. 740 00:38:58,007 --> 00:39:01,017 Now, let's see if you can handle a second blast. 741 00:39:07,016 --> 00:39:08,985 - Did you hit him? - I don't know. 742 00:39:09,009 --> 00:39:10,021 I-I think so. 743 00:39:12,008 --> 00:39:13,013 Over there! 744 00:39:20,013 --> 00:39:22,004 I think I got him. 745 00:39:23,007 --> 00:39:24,010 You sure? 746 00:39:25,017 --> 00:39:26,017 No. 747 00:39:28,002 --> 00:39:31,992 You boys have got a lot of... explaining to do. 748 00:39:32,016 --> 00:39:33,022 Unh! 749 00:39:34,000 --> 00:39:35,989 Well, well. Ha ha ha! Look at this, Eric. 750 00:39:36,013 --> 00:39:37,980 Unh. 751 00:39:38,004 --> 00:39:39,992 Worked after all. Ha ha. 752 00:39:40,016 --> 00:39:42,022 'I give you credit though, Supes.' 753 00:39:43,000 --> 00:39:43,984 Nuked point blank. 754 00:39:44,008 --> 00:39:46,985 Took all those blasts and look at you. 755 00:39:47,009 --> 00:39:48,989 'Still kickin'. Ha ha!' 756 00:39:49,013 --> 00:39:49,997 Barely. 757 00:39:50,021 --> 00:39:51,980 Of course, the bad news is that your 758 00:39:52,004 --> 00:39:52,990 super reserves are all but tapped out 759 00:39:53,014 --> 00:39:56,988 and it's not exactly sunny in here, is it? 760 00:39:59,003 --> 00:39:59,995 Amazing, isn't it? 761 00:40:00,019 --> 00:40:02,989 Of all the villains who've wanted you dead. 762 00:40:03,013 --> 00:40:05,979 I am gonna be the one to pull it off. 763 00:40:06,003 --> 00:40:08,986 'A spoiled dilettante with too much time on my hands.' 764 00:40:12,002 --> 00:40:13,023 (inhales deeply 765 00:40:14,001 --> 00:40:15,013 Lex would be so proud. 766 00:40:34,009 --> 00:40:35,996 - No! - Oh, yes. 767 00:40:47,002 --> 00:40:50,016 - What are you doin' here? - I came to save you. 768 00:40:54,023 --> 00:40:56,022 Does this mean that you're not mad at me anymore? 769 00:40:57,000 --> 00:40:58,991 - Are you okay? - Hmh. 770 00:40:59,015 --> 00:40:59,995 I am now. 771 00:41:03,014 --> 00:41:07,022 Great. Wait till dad finds out about this. 772 00:41:08,000 --> 00:41:09,008 He's gonna kill us. 773 00:41:11,023 --> 00:41:12,992 Looks like our lead story to me. 774 00:41:13,016 --> 00:41:14,987 - So no corrections? - Wait. Wait. 775 00:41:15,011 --> 00:41:16,998 The byline should have Lois' name on it, too. 776 00:41:17,022 --> 00:41:18,998 A-after all, you did crack the case. 777 00:41:19,022 --> 00:41:20,998 Well, you would've if I hadn't sat on the evidence. 778 00:41:21,022 --> 00:41:22,995 'Maybe. Maybe not.' 779 00:41:23,019 --> 00:41:26,005 The bottom line is that we did it together. 780 00:41:28,002 --> 00:41:29,002 Okay. 781 00:41:30,009 --> 00:41:31,015 You're the boss. 782 00:41:33,015 --> 00:41:34,986 Hey, chief! What are you doin' down here? 783 00:41:35,010 --> 00:41:36,989 Oh, uh, I just thought I'd stop by 784 00:41:37,013 --> 00:41:38,987 see how things are goin'. You know. 785 00:41:39,011 --> 00:41:41,987 Oh, God, I love the smell of ink in the morning. 786 00:41:42,011 --> 00:41:43,211 'But it's not morning.' 787 00:41:44,000 --> 00:41:44,984 Oh, hell, Jimmy, I know that. 788 00:41:45,008 --> 00:41:46,992 It just doesn't sound as good, you know. 789 00:41:47,016 --> 00:41:48,022 Well, we miss you. 790 00:41:49,000 --> 00:41:49,990 - 'Look, Perry.' - Uh, Lois.. 791 00:41:50,014 --> 00:41:52,006 - Um, well, you go ahead. - What.. You go ahead. 792 00:41:53,016 --> 00:41:55,980 Alright, look. I'm not gonna beat around the bush. 793 00:41:56,004 --> 00:41:59,981 Truth is, I miss the news room somethin' awful. 794 00:42:00,005 --> 00:42:02,992 I guess after being down here for some 30 odd years. 795 00:42:03,016 --> 00:42:05,022 It's just, it's just part of me. 796 00:42:06,000 --> 00:42:07,982 No, I don't want you to think I'm asking you to step aside 797 00:42:08,006 --> 00:42:08,992 because I'm not. 798 00:42:09,016 --> 00:42:10,023 Uh, it's just that 799 00:42:11,001 --> 00:42:12,986 after spending the last few days upstairs 800 00:42:13,010 --> 00:42:16,988 with those fancy suits, sipping lattes and taking lunches.. 801 00:42:17,012 --> 00:42:20,985 Well, I.. It's, it's just not my style. 802 00:42:21,009 --> 00:42:22,409 Chief, chief, you should let Lois... 803 00:42:23,000 --> 00:42:25,017 Uh, uh, now, here's what I propose. 804 00:42:27,014 --> 00:42:31,985 Lois, you and I both run the newspaper together. 805 00:42:32,009 --> 00:42:33,985 Partners. Editors in chief. 806 00:42:34,009 --> 00:42:35,997 What do you say? 807 00:42:36,021 --> 00:42:39,015 I'd say, I already have a partner. 808 00:42:42,015 --> 00:42:43,985 Uh. Yeah. 809 00:42:44,009 --> 00:42:46,997 Well, it, uh, I-I guess it was-it was worth a shot. 810 00:42:47,021 --> 00:42:49,991 Uh, you don't understand. Uh, I don't wanna be editor anymore. 811 00:42:50,015 --> 00:42:52,013 No, I understand. It's just that I.. 812 00:42:54,013 --> 00:42:54,998 What-what? 813 00:42:55,022 --> 00:42:56,996 You can have your old job back 814 00:42:57,020 --> 00:42:58,060 as long as I can have mine 815 00:42:59,000 --> 00:42:59,986 because I miss being a reporter 816 00:43:00,010 --> 00:43:01,985 as much as you miss being in the news room. 817 00:43:02,009 --> 00:43:04,979 Lois... are you sure? 818 00:43:05,003 --> 00:43:05,984 Positive. 819 00:43:06,008 --> 00:43:08,997 Ha ha. You got a deal. Here. 820 00:43:09,021 --> 00:43:10,986 Lois! I got a killer scoop. 821 00:43:11,010 --> 00:43:11,990 Guaranteed headline. 822 00:43:12,014 --> 00:43:13,987 Oh, don't tell me. Tell Perry. 823 00:43:14,011 --> 00:43:16,003 - He's the editor. - What? 824 00:43:17,014 --> 00:43:20,022 Perry! Swear to God, you're really gonna love this. 825 00:43:25,002 --> 00:43:27,008 - Can we go home and talk? - Hmm. Sure. 826 00:43:31,022 --> 00:43:33,996 - Hey, CK. - Oh, let me just grab my coat. 827 00:43:34,020 --> 00:43:36,009 Check it out. 828 00:43:38,014 --> 00:43:39,990 Looks like Darlene wasn't out to get me after all. 829 00:43:40,014 --> 00:43:42,023 I guess I was a little paranoid, huh? 830 00:43:43,001 --> 00:43:44,992 I think you've seen too many movies, Jimmy. 831 00:43:45,016 --> 00:43:46,986 Yeah. 832 00:43:47,010 --> 00:43:48,018 Goodnight. 833 00:43:52,002 --> 00:43:53,984 Hey. 834 00:43:54,008 --> 00:43:56,020 Don't forget to lock your doors at night. 835 00:44:02,023 --> 00:44:03,997 Kinda scary, huh? 836 00:44:04,021 --> 00:44:07,013 How quickly things can fall apart? 837 00:44:09,013 --> 00:44:11,022 I guess we were a little naive 838 00:44:12,000 --> 00:44:13,982 to think that it wouldn't affect us. 839 00:44:16,002 --> 00:44:19,005 I should've let you run with the story all along, Clark. 840 00:44:21,023 --> 00:44:23,996 Are you sayin' that if you had to do it over again 841 00:44:24,020 --> 00:44:26,981 that you wouldn't kill my story? 842 00:44:27,005 --> 00:44:30,991 I'd kill it in a second, if I were editor. 843 00:44:31,015 --> 00:44:34,979 Being editor, that's what I won't do over again. 844 00:44:35,003 --> 00:44:37,991 - Are you sure about that? - Totally. 845 00:44:38,015 --> 00:44:41,019 I know where I belong, where the action is. 846 00:44:44,022 --> 00:44:46,991 And that would be? 847 00:44:47,015 --> 00:44:48,984 Usually with you. 848 00:44:49,008 --> 00:44:50,023 Hmm. Good. 849 00:44:54,009 --> 00:44:55,169 Does this mean we've made up? 850 00:44:57,013 --> 00:44:58,016 Yeah. 851 00:45:01,023 --> 00:45:03,002 Mm. 852 00:45:04,012 --> 00:45:05,023 Is anybody watching? 853 00:45:07,022 --> 00:45:09,019 No. Why? 62862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.