All language subtitles for Le Génie du Mal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,800 --> 00:01:24,200 Au crime parfait ! 2 00:01:26,100 --> 00:01:28,500 Ils sont riches, nos copains ! 3 00:01:28,900 --> 00:01:31,000 67 dollars 4 00:01:31,400 --> 00:01:33,600 et une vieille machine � �crire ! 5 00:01:34,900 --> 00:01:36,300 Je t'ai dit de laisser �a. 6 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 Mais tu avais trop peur ! 7 00:01:39,400 --> 00:01:41,400 La prochaine fois, �a ira mieux. 8 00:01:41,800 --> 00:01:43,500 S'il y a une prochaine fois. 9 00:01:44,600 --> 00:01:47,300 Tu �tais cens� accepter des ordres. 10 00:01:48,300 --> 00:01:50,300 Tu voulais que je t'en donne. 11 00:01:51,500 --> 00:01:52,600 C'est vrai ! 12 00:01:53,100 --> 00:01:55,100 Alors, respecte notre accord. 13 00:02:16,400 --> 00:02:17,100 Et alors ? 14 00:02:18,800 --> 00:02:21,700 - Tu n'as pas vu cet homme ? - Si, je l'ai vu. 15 00:02:25,700 --> 00:02:27,500 Calme-toi, Artie. 16 00:02:28,900 --> 00:02:29,700 Revenez ! 17 00:02:29,900 --> 00:02:30,900 Prends le volant ! 18 00:02:33,900 --> 00:02:35,300 J'ai � vous parler ! 19 00:02:37,200 --> 00:02:38,400 Vous voulez tuer quelqu'un ? 20 00:02:39,000 --> 00:02:40,600 Il est so�l ! Partons ! 21 00:02:46,900 --> 00:02:47,900 Vous allez voir ! 22 00:02:48,700 --> 00:02:49,700 Attends ! 23 00:02:50,400 --> 00:02:51,900 Vous vous croyez malins ? 24 00:02:52,300 --> 00:02:53,200 Quoi ? 25 00:02:54,000 --> 00:02:54,900 Par l�. 26 00:02:55,600 --> 00:02:57,300 Je vais vous montrer ! 27 00:02:59,300 --> 00:03:00,800 Il le cherche, vas-y ! 28 00:03:06,200 --> 00:03:07,500 C'est un ordre, Judd ! 29 00:03:26,300 --> 00:03:26,900 Acc�l�re ! 30 00:03:32,700 --> 00:03:33,300 Ecrase-le ! 31 00:03:49,000 --> 00:03:50,400 On a failli le tuer. 32 00:03:50,900 --> 00:03:53,200 Un ivrogne ! Qui l'aurait su ? 33 00:03:54,700 --> 00:03:56,200 Cela aurait �t� un meurtre. 34 00:03:57,700 --> 00:03:59,600 Tu sais pourquoi j'ai essay� ? 35 00:04:00,300 --> 00:04:02,900 Parce que j'en avais sacr�ment envie ! 36 00:04:07,200 --> 00:04:09,900 LE GENIE DU MAL 37 00:05:42,300 --> 00:05:43,700 On est arriv�s, Artie. 38 00:05:51,300 --> 00:05:53,200 Je pensais aux copains. 39 00:05:54,200 --> 00:05:56,000 Ils vont s'accuser mutuellement. 40 00:05:56,400 --> 00:05:58,300 On ne saura pas que c'est nous. 41 00:05:59,300 --> 00:06:00,600 Artie, �coute... 42 00:06:01,300 --> 00:06:02,400 Et l'ivrogne ? 43 00:06:02,800 --> 00:06:03,500 Laisse tomber. 44 00:06:04,400 --> 00:06:06,500 Je recommencerai un de ces soirs, 45 00:06:06,900 --> 00:06:08,400 quand je serai seul. 46 00:06:12,200 --> 00:06:13,500 Tu imagines ces andouilles ? 47 00:06:14,000 --> 00:06:15,800 Il y aura une prochaine fois, hein ? 48 00:06:18,000 --> 00:06:18,900 Tu crois ? 49 00:06:21,900 --> 00:06:23,600 Je ferai tout ce que tu voudras. 50 00:06:26,500 --> 00:06:27,300 Tout ? 51 00:06:29,800 --> 00:06:32,300 Je veux accomplir un acte dangereux, 52 00:06:33,100 --> 00:06:36,200 qui fera jaser tout le monde. 53 00:06:37,800 --> 00:06:41,000 Les flics tourneront en rond, et nous, on rira ! 54 00:06:41,300 --> 00:06:42,900 Oui, mais ensemble. 55 00:06:43,300 --> 00:06:45,300 Quelque chose de parfait ! 56 00:06:45,700 --> 00:06:48,200 Le v�ritable test de l'esprit sup�rieur ! 57 00:06:48,600 --> 00:06:51,400 Il n'y a que le danger qui m'amuse. 58 00:06:54,600 --> 00:06:56,900 Tu paniquerais encore. 59 00:06:57,600 --> 00:06:59,100 Je t'assure que non. 60 00:06:59,600 --> 00:07:01,500 Ce doit �tre une exp�rience 61 00:07:01,900 --> 00:07:04,000 d�nu�e d'�motion. 62 00:07:04,400 --> 00:07:06,300 Pour prouver qu'on en est capables. 63 00:07:06,700 --> 00:07:08,100 On en est capables. 64 00:07:09,100 --> 00:07:09,700 Ensemble ? 65 00:07:12,600 --> 00:07:13,400 D'accord, petit g�nie. 66 00:07:14,800 --> 00:07:16,400 Rentre chez toi et dors. 67 00:07:17,400 --> 00:07:18,100 Je t'appelle ? 68 00:07:40,700 --> 00:07:41,600 Judd ? 69 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 D'o� tu viens ? 70 00:07:44,100 --> 00:07:46,800 P�re s'inqui�tait pour la voiture. Et pour toi. 71 00:07:47,300 --> 00:07:48,300 Pour moi ? 72 00:07:48,600 --> 00:07:49,800 C'est touchant. 73 00:07:50,200 --> 00:07:52,100 Cela ne l'a pas emp�ch� de dormir. 74 00:07:52,500 --> 00:07:54,100 O� tu �tais, gros malin ? 75 00:07:54,500 --> 00:07:56,700 Encore � faire l'idiot avec Artie ! 76 00:07:57,100 --> 00:07:58,200 Je le sais ! 77 00:07:58,500 --> 00:07:59,200 Pourquoi demander ? 78 00:07:59,600 --> 00:08:01,000 Je veux te parler ! 79 00:08:01,200 --> 00:08:03,400 On n'a rien en commun, Max. 80 00:08:03,800 --> 00:08:06,500 L�che-moi. Je n'ai pas � te r�pondre. 81 00:08:08,400 --> 00:08:10,300 Ni � moi ni � personne ? 82 00:08:10,700 --> 00:08:12,400 A part Artie 83 00:08:12,800 --> 00:08:14,200 et les oiseaux, 84 00:08:14,700 --> 00:08:16,400 rien ne t'int�resse ? 85 00:08:16,800 --> 00:08:18,400 L'ornithologie te d�pla�t ? 86 00:08:18,800 --> 00:08:21,100 Je suis ravi que tu r�ussisses ! 87 00:08:21,500 --> 00:08:24,500 Cela m'�nerve de voir quelqu'un d'aussi brillant 88 00:08:24,900 --> 00:08:27,000 s'abrutir avec Artie Strauss ! 89 00:08:27,300 --> 00:08:28,900 Je vois. 90 00:08:29,400 --> 00:08:31,900 Sache, mon cher fr�re, 91 00:08:32,300 --> 00:08:34,200 qu'Artie est un des plus brillants... 92 00:08:34,600 --> 00:08:35,500 Je sais ! 93 00:08:35,900 --> 00:08:38,400 Artie Strauss et son brillant esprit ! 94 00:08:39,600 --> 00:08:40,900 Vous avez s�rement 95 00:08:41,300 --> 00:08:43,600 plus de mati�re grise que moi. 96 00:08:44,000 --> 00:08:46,300 Mais pour une fois, j'aimerais que 97 00:08:46,700 --> 00:08:47,800 vous vous en serviez 98 00:08:48,200 --> 00:08:51,200 au lieu de glousser et de comploter dans ta chambre. 99 00:08:52,700 --> 00:08:56,200 Allez voir du base-ball, draguez les filles ! 100 00:08:56,600 --> 00:08:57,600 A votre �ge... 101 00:08:58,000 --> 00:09:02,100 Je suis s�r que tu as eu des exp�riences fascinantes, 102 00:09:03,200 --> 00:09:04,800 mais une autre fois. 103 00:09:06,100 --> 00:09:08,900 Je n'attends aucune consid�ration, 104 00:09:09,300 --> 00:09:11,900 mais Artie est un gentleman. 105 00:09:12,200 --> 00:09:14,000 Je comprends ! 106 00:09:14,400 --> 00:09:16,600 Tu veux que je te dise autre chose sur lui ? 107 00:09:17,000 --> 00:09:18,100 Il est r�voltant... 108 00:09:18,400 --> 00:09:21,200 Ta gueule ! J'en ai marre de tes insinuations. 109 00:09:21,700 --> 00:09:23,800 Tu vas r�veiller tout le monde ! Calme-toi. 110 00:09:24,200 --> 00:09:26,500 Je sais quels ennuis tu peux t'attirer. 111 00:09:26,900 --> 00:09:28,800 Je m'inqui�te pour toi, Judd ! 112 00:09:29,100 --> 00:09:30,500 Ecoute-moi ! 113 00:09:57,700 --> 00:10:00,500 Depuis toujours, la loi du talion 114 00:10:00,800 --> 00:10:03,400 est l'instinct qui gouverne l'homme. 115 00:10:04,300 --> 00:10:06,000 Pr McKinnon, 116 00:10:06,600 --> 00:10:07,900 Nietzsche a raison. 117 00:10:08,300 --> 00:10:11,200 Les codes tribaux ne concernent pas les meneurs. 118 00:10:12,300 --> 00:10:14,900 Non, M. Steiner, 119 00:10:16,000 --> 00:10:17,100 les th�ories 120 00:10:17,600 --> 00:10:20,900 de votre ami Nietzsche ne concernent personne. 121 00:10:21,200 --> 00:10:22,400 Hammurabi, Mo�se, 122 00:10:22,800 --> 00:10:25,800 Solon, Justinien sont tous connus 123 00:10:26,200 --> 00:10:27,900 pour avoir rendu la justice. 124 00:10:28,700 --> 00:10:30,500 Je me demandais 125 00:10:30,800 --> 00:10:33,600 s'ils se sentaient tenus d'ob�ir aux lois. 126 00:10:35,400 --> 00:10:38,100 Tous les hommes doivent ob�ir � la loi. 127 00:10:39,300 --> 00:10:42,600 Si Nietzsche avait �t� juriste, et non pas philosophe, 128 00:10:42,900 --> 00:10:44,400 il l'aurait su ! 129 00:10:45,700 --> 00:10:48,200 Pensez-vous que Mo�se se sentait 130 00:10:48,700 --> 00:10:50,500 au-dessus des lois de son peuple ? 131 00:10:50,900 --> 00:10:52,900 Je ne sais pas. 132 00:10:53,400 --> 00:10:56,600 Il devait mener une foule bigarr�e dans le d�sert. 133 00:10:59,600 --> 00:11:01,400 Citez-moi un exemple 134 00:11:01,800 --> 00:11:04,500 o� l'un de ces hommes a trahi la loi 135 00:11:04,800 --> 00:11:06,300 ou les droits de l'individu. 136 00:11:07,000 --> 00:11:09,900 Nietzsche peut-il expliquer cela ? 137 00:11:10,400 --> 00:11:12,600 Je crois que oui. 138 00:11:12,900 --> 00:11:14,200 Si vous l'avez lu, 139 00:11:14,800 --> 00:11:16,200 vous connaissez le surhomme 140 00:11:16,500 --> 00:11:18,500 d�tach� des �motions humaines : 141 00:11:18,900 --> 00:11:21,400 col�re, cupidit�, volont� de puissance... 142 00:11:21,900 --> 00:11:23,500 Tout cela me d�passe ! 143 00:11:23,800 --> 00:11:26,300 Mais pas vous, ni Nietzsche ! 144 00:11:27,900 --> 00:11:30,200 M�me si je suis d�mod�, 145 00:11:30,600 --> 00:11:32,900 je m'accroche � cette th�orie : 146 00:11:33,300 --> 00:11:37,300 des esprits sup�rieurs d�velopperaient des lois. 147 00:11:37,800 --> 00:11:39,100 Ou des "sur-lois" ! 148 00:11:40,900 --> 00:11:43,800 Une voix �trang�re parmi nous ! 149 00:11:44,300 --> 00:11:47,000 Ne vous ayant pas entendu plus t�t, 150 00:11:47,400 --> 00:11:50,900 je suppose que vous n'�tiez pas l� au d�but. 151 00:11:51,400 --> 00:11:54,300 C'est une hypoth�se, pas une preuve ! 152 00:11:55,400 --> 00:11:58,600 Bravo, M. Brooks, vous m'�tonnez. 153 00:11:59,800 --> 00:12:02,400 Pour une fois, je suivrai Nietzsche 154 00:12:02,800 --> 00:12:05,600 en me pla�ant au-dessus des lois pour vous noter. 155 00:12:06,000 --> 00:12:06,700 Ce sera tout. 156 00:12:20,600 --> 00:12:22,800 Il ne me laisse pas en placer une. 157 00:12:23,100 --> 00:12:24,900 Comment tu fais ? 158 00:12:25,200 --> 00:12:27,600 Il n'a pas l'esprit tr�s vif. 159 00:12:28,000 --> 00:12:30,400 C'est un des meilleurs de la facult� ! 160 00:12:30,800 --> 00:12:32,000 Oui, s�rement. 161 00:12:32,200 --> 00:12:33,400 A propos de Nietzsche, 162 00:12:33,800 --> 00:12:36,100 tu crois vraiment aux esprits sup�rieurs ? 163 00:12:36,400 --> 00:12:38,000 Il se trouve que oui. 164 00:12:40,000 --> 00:12:41,900 La balle m'a fr�l� l'oreille ! 165 00:12:43,200 --> 00:12:44,300 Arr�te, Artie ! 166 00:12:44,700 --> 00:12:45,900 Tu ne me crois pas ? 167 00:12:46,200 --> 00:12:47,600 Et �a, alors ? 168 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Un trou de mite ! 169 00:12:49,400 --> 00:12:52,600 Il a pass� du whisky en contrebande, pour le plaisir. 170 00:12:52,900 --> 00:12:55,000 - Pour le plaisir ! - Tu n'y crois pas ? 171 00:12:55,400 --> 00:12:58,400 Alors, on va tous y aller ce soir. D'accord ? 172 00:12:58,700 --> 00:13:00,400 Vous connaissez le "Four Deuces" ? 173 00:13:00,800 --> 00:13:01,600 D�p�che-toi. 174 00:13:01,900 --> 00:13:03,700 Je dois r�gler �a ! 175 00:13:04,100 --> 00:13:06,400 Demande � Benny, le patron. 176 00:13:06,700 --> 00:13:09,100 C'est 26 Rush Street. 177 00:13:09,600 --> 00:13:10,700 Viens, Mike. 178 00:13:11,100 --> 00:13:11,900 Am�ne Pete. 179 00:13:12,200 --> 00:13:13,100 Viens avec Ruth. 180 00:13:13,500 --> 00:13:15,600 Je travaille ce soir. 181 00:13:16,100 --> 00:13:17,300 Jusqu'� quelle heure ? 182 00:13:17,600 --> 00:13:18,900 Non, attends. 183 00:13:19,300 --> 00:13:21,700 On se retrouve ici. Judd am�nera Ruth. 184 00:13:22,100 --> 00:13:23,400 Tu connais Ruthie Evans, 185 00:13:23,900 --> 00:13:25,100 n'est-ce pas, Judd ? 186 00:13:28,200 --> 00:13:29,200 Je ne pense pas. 187 00:13:29,500 --> 00:13:30,600 Voil� qui est fait. 188 00:13:31,000 --> 00:13:31,800 D'accord ? 189 00:13:33,000 --> 00:13:34,900 Mlle Evans pr�f�re attendre Sid ? 190 00:13:35,600 --> 00:13:36,900 Non, �a m'est �gal. 191 00:13:37,200 --> 00:13:38,800 On se retrouve � 21 h. 192 00:13:39,200 --> 00:13:40,500 Ce sera la f�te ! 193 00:13:40,800 --> 00:13:42,200 On f�te quoi ? 194 00:13:44,300 --> 00:13:46,900 Une histoire entre nous, hein, Judd ? 195 00:13:47,400 --> 00:13:48,400 On doit y aller. 196 00:13:49,000 --> 00:13:50,400 Qu'est-ce que tu fais ? 197 00:13:51,800 --> 00:13:54,600 On va faire un casse... Ce sera du g�teau ! 198 00:13:57,800 --> 00:13:59,300 Quel orateur il fait ! 199 00:13:59,700 --> 00:14:01,000 Je sais. 200 00:14:01,400 --> 00:14:04,300 Ce sont tous des fils de riches. 201 00:14:04,800 --> 00:14:06,900 Je n'ai pas leurs moyens. 202 00:14:07,300 --> 00:14:09,200 Laisse Artie payer. 203 00:14:09,500 --> 00:14:12,000 Tu sais bien que quand je sors, 204 00:14:12,400 --> 00:14:14,800 j'aime payer ma part ! 205 00:14:15,100 --> 00:14:16,400 Je me priverai de manger. 206 00:14:16,800 --> 00:14:19,400 Ta m�re te nourrira ! 207 00:14:23,300 --> 00:14:24,200 Brooks ! 208 00:14:25,000 --> 00:14:27,700 Je trouve que c'est int�ressant. 209 00:14:28,100 --> 00:14:29,900 C'est vrai, pour la souris ? 210 00:14:30,300 --> 00:14:31,600 Sinon, je ne l'aurais pas �crit. 211 00:14:32,000 --> 00:14:34,800 On pourrait peut-�tre ajouter une photo. 212 00:14:35,200 --> 00:14:36,700 J'emm�ne un photographe au labo ! 213 00:14:37,100 --> 00:14:37,900 Du calme. 214 00:14:38,300 --> 00:14:40,800 J'ai autre chose � te confier. 215 00:14:41,200 --> 00:14:42,500 On a trouv� un gosse noy� 216 00:14:42,900 --> 00:14:45,900 dans un foss� � Hegewish Park. 217 00:14:46,700 --> 00:14:49,100 Passe d'abord voir Tom Daly. 218 00:14:49,500 --> 00:14:52,200 Il est sur un kidnapping, �a peut �tre li�. 219 00:14:55,300 --> 00:14:57,100 10 000 de ran�on ? 220 00:14:58,900 --> 00:15:01,400 2 000 en billets de 20, 221 00:15:01,800 --> 00:15:05,200 8 000 en billets de 50. 222 00:15:05,800 --> 00:15:08,000 Tout est tap� � la machine ? 223 00:15:09,800 --> 00:15:13,500 Bien s�r, M. Kessler, je n'en parlerai � personne. 224 00:15:14,400 --> 00:15:17,000 Tom Daly, du "Globe". 225 00:15:17,400 --> 00:15:18,800 Merci beaucoup. 226 00:15:19,300 --> 00:15:20,200 Le kidnapping ? 227 00:15:20,500 --> 00:15:23,200 Il a peur qu'on fasse fuir le coupable. 228 00:15:23,500 --> 00:15:25,300 C'est un millionnaire. 229 00:15:25,800 --> 00:15:28,500 Il y a peut-�tre un rapport avec le noy� ? 230 00:15:29,000 --> 00:15:31,500 Cela m'�tonnerait. 231 00:15:33,800 --> 00:15:35,600 Mais avec tout ce fric... 232 00:15:36,700 --> 00:15:39,100 Ne perds pas de temps. 233 00:15:39,600 --> 00:15:41,600 Voici la description du m�me... 234 00:15:49,700 --> 00:15:53,200 On me l'a amen� ce matin, soi-disant noy� ! 235 00:15:54,500 --> 00:15:56,200 Quand ils verront le rapport ! 236 00:15:56,600 --> 00:15:57,900 Pourquoi ? 237 00:15:58,600 --> 00:16:00,200 Il ne s'est pas noy� ! 238 00:16:00,600 --> 00:16:03,400 Les flics ont voulu nous refiler le b�b�. 239 00:16:03,800 --> 00:16:05,300 Regardez �a. 240 00:16:09,000 --> 00:16:11,200 Les lunettes du gosse. 241 00:16:11,800 --> 00:16:14,700 Vous voyez ces bosses sous les cheveux ? 242 00:16:16,100 --> 00:16:18,100 Il a �t� tabass�. 243 00:16:18,800 --> 00:16:20,900 Vous voyez ? 244 00:16:21,300 --> 00:16:22,700 Du sang s�ch�. 245 00:16:24,500 --> 00:16:25,500 Qu'est-ce qu'il y a ? 246 00:16:25,700 --> 00:16:26,900 Rien. 247 00:16:27,500 --> 00:16:28,600 Les lunettes. 248 00:16:29,900 --> 00:16:31,100 A mon avis, 249 00:16:31,400 --> 00:16:33,900 il a �t� frapp� � la t�te 250 00:16:34,300 --> 00:16:35,900 2 ou 3 fois. 251 00:16:36,300 --> 00:16:37,500 C'est la cause du d�c�s. 252 00:16:38,200 --> 00:16:39,100 Le corbillard... 253 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 J'arrive. 254 00:16:40,800 --> 00:16:42,500 Je peux t�l�phoner ? 255 00:16:42,900 --> 00:16:45,600 Laissez une pi�ce sur la table. 256 00:16:56,800 --> 00:16:58,400 1 - 0 - 9 - 7 257 00:17:01,500 --> 00:17:03,200 - "Chicago Globe". - Tom Daly. 258 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 C'est Sid. 259 00:17:07,400 --> 00:17:09,700 Je suis � la morgue. 260 00:17:10,100 --> 00:17:11,900 La description concorde. 261 00:17:12,300 --> 00:17:15,800 Le gosse ne s'est pas noy�. Il a �t� frapp� � la t�te. 262 00:17:16,500 --> 00:17:20,600 Ne bouge pas et n'en parle � personne. 263 00:17:21,100 --> 00:17:22,800 J'essaie de joindre la famille 264 00:17:23,200 --> 00:17:25,900 pour que le gosse soit identifi�. 265 00:18:27,000 --> 00:18:29,300 Paulie portait-il des lunettes ? 266 00:18:29,600 --> 00:18:31,300 Des lunettes ? Non. 267 00:18:31,700 --> 00:18:33,300 Vous �tes M. Kessler ? 268 00:18:33,700 --> 00:18:35,400 Oui, l'oncle du petit. 269 00:18:35,800 --> 00:18:37,400 C'est bien votre neveu ? 270 00:18:37,800 --> 00:18:40,000 C'est bien lui. 271 00:18:40,300 --> 00:18:42,700 Peut-on vous poser d'autres questions ? 272 00:18:43,900 --> 00:18:45,300 Et pour les lunettes ? 273 00:18:45,600 --> 00:18:47,500 Elles devaient �tre pr�s du corps. 274 00:18:47,900 --> 00:18:50,600 Mais ce ne sont pas celles du gosse. 275 00:18:50,900 --> 00:18:51,600 O� sont-elles ? 276 00:18:51,900 --> 00:18:54,200 Sous le drap. Personne ne les verra. 277 00:18:54,600 --> 00:18:56,100 Ce serait celles du coupable ? 278 00:18:56,400 --> 00:18:58,200 Si personne ne les remarque, 279 00:18:58,600 --> 00:19:01,200 on a un scoop, et toi, une prime ! 280 00:19:05,100 --> 00:19:06,100 Et le corps ? 281 00:19:06,400 --> 00:19:07,700 Vous pouvez le voir. 282 00:19:32,600 --> 00:19:34,500 Selon le syst�me de Platon, 283 00:19:34,900 --> 00:19:38,500 les enfants doivent �tre �lev�s par l'Etat. 284 00:19:40,700 --> 00:19:43,700 Ce serait triste et impersonnel, non ? 285 00:19:44,100 --> 00:19:46,900 Les enfants �prouvent des sentiments. 286 00:19:47,700 --> 00:19:49,800 Bien s�r, mais pour qui ? 287 00:19:50,600 --> 00:19:53,500 Ils n'ont pas choisi leurs parents. 288 00:19:54,300 --> 00:19:56,100 Je n'ai pas choisi les miens ! 289 00:19:56,400 --> 00:19:57,600 C'est un accident biologique. 290 00:19:58,300 --> 00:20:00,100 Tu le penses vraiment ? 291 00:20:00,900 --> 00:20:03,700 J'ai tr�s peu en commun avec mon p�re, 292 00:20:04,500 --> 00:20:06,000 ou avec ma m�re. 293 00:20:06,400 --> 00:20:08,400 Elle est morte quand j'avais 8 ans. 294 00:20:10,400 --> 00:20:11,800 Je suis d�sol�e. 295 00:20:14,400 --> 00:20:16,800 Sid est la vedette de la ville ! 296 00:20:17,200 --> 00:20:20,000 Salut, Sally. Sam, assieds-toi. 297 00:20:29,100 --> 00:20:31,400 A l'entendre, �a n'a l'air de rien. 298 00:20:31,700 --> 00:20:33,900 Vous �tes au courant du kidnapping ? 299 00:20:34,300 --> 00:20:36,100 - J'ai lu �a. - Silence ! 300 00:20:37,700 --> 00:20:40,300 Vous savez qu'un reporter du "Globe" 301 00:20:40,800 --> 00:20:42,600 a d�couvert que c'�tait un meurtre ? 302 00:20:43,300 --> 00:20:45,600 De qui s'agit-il, d'apr�s vous ? 303 00:20:47,400 --> 00:20:49,600 Le h�ros ne veut pas en parler ! 304 00:20:49,900 --> 00:20:51,200 Donnez-moi �a ! 305 00:20:52,800 --> 00:20:55,600 Sidney, d'abord. Voil� pour toi, Sam. 306 00:20:56,600 --> 00:20:58,100 Allez, tout le monde... 307 00:21:00,100 --> 00:21:00,800 A Sid ! 308 00:21:01,100 --> 00:21:02,000 Assieds-toi ! 309 00:21:02,400 --> 00:21:03,700 C'�tait un coup de chance. 310 00:21:03,900 --> 00:21:05,800 Tu parles ! 311 00:21:07,800 --> 00:21:10,300 S'il n'avait pas identifi� le corps, 312 00:21:10,700 --> 00:21:12,400 les Kessler auraient pay� la ran�on ! 313 00:21:13,500 --> 00:21:14,800 Qu'en dites-vous ? 314 00:21:15,900 --> 00:21:18,300 On t'a donn� une prime ? 315 00:21:18,600 --> 00:21:20,400 Oui, mais pas pour �a. 316 00:21:20,800 --> 00:21:21,500 Il y a mieux ? 317 00:21:22,800 --> 00:21:25,200 Ecoutez, il n'a pas tout dit ! 318 00:21:25,500 --> 00:21:27,000 Allez, raconte ! 319 00:21:28,400 --> 00:21:30,100 Ce sera dans le journal. 320 00:21:30,400 --> 00:21:33,500 Un autre coup de chance, pour les lunettes. 321 00:21:34,100 --> 00:21:36,300 Quelles lunettes ? 322 00:21:38,900 --> 00:21:41,800 La police croyait que c'�tait celles du gosse. 323 00:21:42,100 --> 00:21:45,000 Je les ai essay�es sur le cadavre. 324 00:21:46,500 --> 00:21:47,600 Il le fallait. 325 00:21:47,900 --> 00:21:50,800 Ce ne sont pas les siennes. Je n'ai rien dit. 326 00:21:51,600 --> 00:21:54,000 Ce sont celles du meurtrier ? 327 00:21:54,400 --> 00:21:56,500 C'est possible. 328 00:21:57,000 --> 00:22:00,300 Ce n'est pas tr�s logique. N'importe qui a pu les perdre. 329 00:22:00,900 --> 00:22:02,400 Pas n'importe qui ! 330 00:22:02,600 --> 00:22:03,800 Le meurtrier ! 331 00:22:06,500 --> 00:22:07,300 Tu saignes. 332 00:22:07,700 --> 00:22:08,900 Qu'est-ce que tu as ? 333 00:22:09,200 --> 00:22:10,300 Je ne sais pas. 334 00:22:11,600 --> 00:22:12,900 Qu'est-ce qu'ils mettent 335 00:22:13,300 --> 00:22:14,700 dans leurs bouteilles ? 336 00:22:19,000 --> 00:22:20,400 Je vais me rincer. 337 00:22:21,800 --> 00:22:23,400 Je vais prendre l'air. 338 00:22:23,800 --> 00:22:25,900 Il faut qu'il soigne sa main. 339 00:22:32,300 --> 00:22:34,200 Il n'a pas port� d'autre toast. 340 00:22:34,600 --> 00:22:36,800 Il a d� se faire mal. 341 00:22:37,200 --> 00:22:40,900 Pour un type que fr�lent les balles, ce n'est rien. 342 00:22:42,100 --> 00:22:42,800 D�j� ? 343 00:22:43,100 --> 00:22:44,700 On a cours t�t demain. 344 00:22:45,100 --> 00:22:46,500 Bonne nuit. 345 00:22:48,100 --> 00:22:50,700 L'ambiance est retomb�e comme un soufflet ! 346 00:22:57,200 --> 00:22:59,100 Oui, l'addition ! 23 dollars. 347 00:22:59,500 --> 00:23:01,200 Ne partez pas sans payer ! 348 00:23:01,500 --> 00:23:03,300 C'est Artie qui r�gale. 349 00:23:03,600 --> 00:23:05,600 Lequel ? Le cingl� ? 350 00:23:06,000 --> 00:23:07,100 Adieu ma prime ! 351 00:23:07,400 --> 00:23:09,400 Je vous rapporte la monnaie. 352 00:23:25,300 --> 00:23:26,700 Je ne les trouve pas. 353 00:23:27,000 --> 00:23:28,900 Je n'ai pas pu les laisser l�-bas ! 354 00:23:29,300 --> 00:23:30,600 Bien s�r que non. 355 00:23:33,600 --> 00:23:35,900 Je les avais quand je r�visais. 356 00:23:36,800 --> 00:23:37,700 Dans cette veste. 357 00:23:38,100 --> 00:23:39,500 Tu la portais hier. 358 00:23:40,800 --> 00:23:42,500 Il l'a jet�e par terre 359 00:23:42,900 --> 00:23:45,700 quand il a eu l'id�e de cacher le corps. 360 00:23:46,500 --> 00:23:48,700 Il les a laiss�es comme une carte de visite. 361 00:23:49,600 --> 00:23:50,900 Je ne les ai pas fait tomber. 362 00:23:51,400 --> 00:23:54,400 Tu as ramass� ma veste et elles ont gliss�. 363 00:23:58,900 --> 00:23:59,800 Inexcusable ! 364 00:24:00,100 --> 00:24:02,300 Il est d'accord avec nous. 365 00:24:02,600 --> 00:24:05,100 Tout est de notre faute ! 366 00:24:05,500 --> 00:24:08,700 Il a eu une id�e de g�nie : 367 00:24:09,800 --> 00:24:12,100 jeter le corps dans le foss�. 368 00:24:12,600 --> 00:24:15,000 "On ne le retrouvera jamais", disait-il. 369 00:24:15,400 --> 00:24:16,400 Arr�te ! 370 00:24:16,800 --> 00:24:17,800 On ne te cause pas ! 371 00:24:20,700 --> 00:24:23,700 Le premier passant l'a tir� du foss� ! 372 00:24:24,300 --> 00:24:26,100 Pourquoi choisir cet endroit ? 373 00:24:30,200 --> 00:24:33,400 Parce qu'il avait peur et que c'�tait facile ? 374 00:24:34,700 --> 00:24:38,200 Tu as raison. Tu sais ce que je pense ? 375 00:24:40,400 --> 00:24:43,700 Il n'a jamais voulu aller jusqu'au bout. 376 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Tu sais que c'est faux ! 377 00:24:49,300 --> 00:24:51,300 Le test de l'esprit sup�rieur... 378 00:24:52,100 --> 00:24:53,700 L'esprit sup�rieur ! 379 00:24:55,800 --> 00:24:57,400 Qu'est-ce que tu en penses ? 380 00:24:57,700 --> 00:25:00,900 Toi et moi, on met au point le crime parfait 381 00:25:01,800 --> 00:25:03,500 et cet esprit sup�rieur 382 00:25:03,800 --> 00:25:05,900 essaie de voir comment... 383 00:25:08,900 --> 00:25:10,800 J'ai entendu des voix et... 384 00:25:15,600 --> 00:25:18,400 - Que fais-tu ? - Je cherche quelque chose. 385 00:25:18,900 --> 00:25:20,400 A 2 h du matin ? 386 00:25:20,700 --> 00:25:22,300 Qu'est-ce que tu cherches ? 387 00:25:22,700 --> 00:25:24,900 Pardon de t'avoir d�rang�. 388 00:25:25,300 --> 00:25:27,600 Judd cherche mon tire-bouchon. 389 00:25:28,000 --> 00:25:29,600 Il allait me raccompagner. 390 00:25:30,000 --> 00:25:32,300 Mais tu habites � deux pas ! 391 00:25:32,700 --> 00:25:35,800 Le quartier grouille de kidnappeurs et de d�g�n�r�s. 392 00:25:36,500 --> 00:25:39,300 Tu ne voudrais pas qu'il m'arrive malheur ? 393 00:25:39,700 --> 00:25:40,600 N'est-ce pas ? 394 00:25:40,900 --> 00:25:42,900 C'est pour te prot�ger ? 395 00:25:43,300 --> 00:25:44,200 Mon nounours ? 396 00:25:44,600 --> 00:25:47,200 Il me suit partout, il est indispensable ! 397 00:25:48,700 --> 00:25:49,800 Mignon, non ? 398 00:25:51,700 --> 00:25:53,900 Les filles en sont folles. 399 00:25:54,300 --> 00:25:55,600 Tu viens, Judd ? 400 00:25:56,100 --> 00:25:58,000 Reviens dans 5 minutes. 401 00:25:59,000 --> 00:26:00,200 Sinon ? 402 00:26:21,700 --> 00:26:23,600 Comment j'ai pu �tre aussi b�te ? 403 00:26:23,900 --> 00:26:25,300 Tu l'as dit. 404 00:26:28,900 --> 00:26:30,900 J'irai r�clamer les lunettes demain. 405 00:26:31,200 --> 00:26:33,200 Je dirai que j'ai lu les journaux. 406 00:26:35,200 --> 00:26:37,000 Et que tu vas souvent au parc... 407 00:26:37,300 --> 00:26:38,600 Avec mes �l�ves ! 408 00:26:38,900 --> 00:26:40,900 J'ignore quand je les ai perdues. 409 00:26:42,200 --> 00:26:43,500 Tu ficherais tout en l'air ! 410 00:26:43,900 --> 00:26:45,200 Sergent, 411 00:26:45,700 --> 00:26:47,800 j'�tudie souvent les oiseaux du parc 412 00:26:48,100 --> 00:26:49,100 et il se peut que... 413 00:26:49,300 --> 00:26:51,400 Etudier les oiseaux ? 414 00:26:51,700 --> 00:26:53,700 Vous �tes un original ? 415 00:26:54,200 --> 00:26:56,300 Je suis ornithologue, sergent. 416 00:26:56,600 --> 00:26:59,700 J'emm�ne mes �l�ves en excursion. 417 00:27:00,100 --> 00:27:01,700 Je vois... 418 00:27:03,000 --> 00:27:04,600 Et vous avez perdu vos lunettes. 419 00:27:04,900 --> 00:27:06,200 C'est possible. 420 00:27:06,500 --> 00:27:08,400 Ce ne serait pas 421 00:27:08,800 --> 00:27:11,100 mercredi apr�s-midi, vers 18 h ? 422 00:27:11,600 --> 00:27:12,800 Je me souviens 423 00:27:13,100 --> 00:27:15,800 qu'� 18 h, avec un ami, 424 00:27:16,800 --> 00:27:19,400 nous avons rencontr� deux filles. 425 00:27:19,900 --> 00:27:21,400 Mae et Edna. 426 00:27:21,600 --> 00:27:22,600 Betty et Edna ! 427 00:27:22,900 --> 00:27:26,000 Non, on avait dit Mae et Edna ! 428 00:27:26,700 --> 00:27:28,700 On les a vues pr�s de l'aquarium. 429 00:27:28,900 --> 00:27:30,600 Qu'est-ce que �a fait ? 430 00:27:31,000 --> 00:27:32,500 Personne n'y croira. 431 00:27:33,500 --> 00:27:36,700 Tous ces d�tails feront penser � un alibi. 432 00:27:37,100 --> 00:27:37,900 On n'a pas le choix. 433 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Si on m'interroge, 434 00:27:41,600 --> 00:27:43,500 tu devras me soutenir. 435 00:27:44,600 --> 00:27:45,400 D'accord. 436 00:27:45,600 --> 00:27:46,800 Je le ferai. 437 00:27:47,100 --> 00:27:48,200 Pendant une semaine. 438 00:27:48,600 --> 00:27:50,900 Pas une minute de plus. 439 00:27:51,200 --> 00:27:52,600 Apr�s, j'aurai mon alibi. 440 00:27:54,300 --> 00:27:56,200 Ne t'inqui�te pas, 441 00:27:56,600 --> 00:27:58,900 ce sont des lunettes ordinaires. 442 00:27:59,300 --> 00:28:01,600 Et si on parvient � les identifier ? 443 00:28:02,400 --> 00:28:03,600 Et alors ? 444 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 Ce ne sont pas mes lunettes. 445 00:28:13,600 --> 00:28:17,400 Pourquoi surveillez-vous les environs de l'�cole ? 446 00:28:17,800 --> 00:28:19,600 On repart � z�ro. 447 00:28:20,000 --> 00:28:22,700 Quelqu'un a pu remarquer quelque chose. 448 00:28:25,500 --> 00:28:27,000 - Artie ! - Que se passe-t-il ? 449 00:28:27,400 --> 00:28:29,700 Le petit �tait � l'�cole mercredi. 450 00:28:30,100 --> 00:28:32,000 On a d� l'enlever � la sortie. 451 00:28:32,400 --> 00:28:34,200 Personne n'a rien remarqu�. 452 00:28:34,500 --> 00:28:35,800 Sauf une vieille dame 453 00:28:36,100 --> 00:28:38,400 qui a vu une grosse voiture noire. 454 00:28:38,700 --> 00:28:39,500 Quand ? 455 00:28:39,900 --> 00:28:41,000 A la sortie des classes. 456 00:28:41,200 --> 00:28:42,300 A quelle heure ? 457 00:28:42,600 --> 00:28:44,500 Pour Paulie Kessler, 458 00:28:44,900 --> 00:28:46,600 c'est vers 16 h 10. 459 00:28:47,000 --> 00:28:49,500 Les plus grands sortent � 17 h. 460 00:28:50,300 --> 00:28:51,900 Vous �tes bien au courant ! 461 00:28:52,200 --> 00:28:53,600 J'ai pass� 6 ans ici. 462 00:28:54,000 --> 00:28:57,600 C'est exact. Artie Strauss est un camarade d'universit�. 463 00:29:00,200 --> 00:29:01,400 J'aimerais vous parler. 464 00:29:01,800 --> 00:29:02,800 Bien s�r. 465 00:29:03,100 --> 00:29:04,500 Venez par ici. 466 00:29:06,700 --> 00:29:09,600 Restez o� vous �tes. D'accord ? 467 00:29:11,200 --> 00:29:12,900 Quand avez-vous quitt� cette �cole ? 468 00:29:13,300 --> 00:29:14,500 Il y a 4 ans. 469 00:29:16,200 --> 00:29:19,200 Je suis entr� � l'Universit� du Michigan � 14 ans. 470 00:29:21,000 --> 00:29:24,600 Cela n'a pas d� beaucoup changer en 4 ans. 471 00:29:25,800 --> 00:29:28,700 Les enfants sont tr�s surveill�s ? 472 00:29:29,400 --> 00:29:31,800 Il y a des gens bizarres par ici ? 473 00:29:33,000 --> 00:29:34,600 Les professeurs ne l'admettraient pas. 474 00:29:35,000 --> 00:29:36,900 Et la police est tr�s efficace. 475 00:29:40,000 --> 00:29:42,400 Il y a des professeurs farfelus ? 476 00:29:43,700 --> 00:29:45,600 La plupart le sont, lieutenant. 477 00:29:46,200 --> 00:29:47,800 Qui, par exemple ? 478 00:29:50,600 --> 00:29:52,400 M. Henderson. 479 00:29:53,000 --> 00:29:55,800 Il nous traitait d'enfants g�t�s. 480 00:29:56,100 --> 00:29:58,000 Il est toujours l� ? 481 00:29:58,300 --> 00:30:00,000 Bien s�r. Il est.. 482 00:30:01,200 --> 00:30:03,900 Vous ne le croyez pas coupable ? 483 00:30:04,400 --> 00:30:06,700 Non. Lequel est-ce ? 484 00:30:07,300 --> 00:30:08,800 Celui qui est en sweat-shirt. 485 00:30:09,900 --> 00:30:12,000 Il lance la balle. 486 00:30:13,600 --> 00:30:15,900 Henderson ? Quelqu'un d'autre ? 487 00:30:19,400 --> 00:30:20,900 Le vieux Wiggen, 488 00:30:21,300 --> 00:30:23,900 celui qui a les cheveux gris. 489 00:30:24,500 --> 00:30:27,200 Il n'est pas tout � fait normal. 490 00:30:27,800 --> 00:30:30,700 Il donne des coups de serviette aux enfants. 491 00:30:31,100 --> 00:30:32,900 Mais �a ne veut rien dire. 492 00:30:36,000 --> 00:30:36,700 Wigham ? 493 00:30:37,300 --> 00:30:39,300 Wiggen, avec un "N". 494 00:30:46,300 --> 00:30:48,600 C'est l� que j'ai vu cette fauvette. 495 00:30:49,000 --> 00:30:51,800 Je suis le premier en 60 ans. 496 00:30:53,000 --> 00:30:56,600 Bien s�r, cela ne vaut pas le football. 497 00:30:57,400 --> 00:31:00,400 Je trouve que si ! C'est passionnant. 498 00:31:00,900 --> 00:31:02,400 J'adorerais aller au parc. 499 00:31:03,400 --> 00:31:04,400 C'est vrai ? 500 00:31:09,500 --> 00:31:12,400 Si tu veux venir jeudi apr�s-midi... 501 00:31:12,800 --> 00:31:16,200 L'enqu�te est une affaire strictement officielle. 502 00:31:16,700 --> 00:31:19,100 Demande au lieutenant Johnson. 503 00:31:19,500 --> 00:31:22,300 Bonne id�e ! Je vais voir si je le trouve. 504 00:31:22,700 --> 00:31:23,900 Je suis occup� ! 505 00:31:25,600 --> 00:31:26,700 Je vais y aller. 506 00:31:27,000 --> 00:31:28,800 Tu ne le rattraperas jamais ! 507 00:31:29,100 --> 00:31:30,200 Ce n'est pas �a ! 508 00:31:31,000 --> 00:31:32,100 J'ai du travail. 509 00:31:32,300 --> 00:31:33,600 Tu as le temps. 510 00:31:34,000 --> 00:31:34,900 Reste. 511 00:31:35,200 --> 00:31:36,500 Reste, si tu veux ! 512 00:31:38,200 --> 00:31:39,100 Je dois partir. 513 00:31:41,600 --> 00:31:43,600 N'oublie pas, pour jeudi. 514 00:31:47,100 --> 00:31:48,800 J'ai �t� retenu au journal. 515 00:31:49,900 --> 00:31:51,600 Tu aurais pu �tre poli avec lui. 516 00:31:52,600 --> 00:31:55,700 Artie l'envoie balader et toi, tu l'ignores. 517 00:31:56,000 --> 00:31:59,500 Pardon. Pourquoi Judd a parl� de jeudi ? 518 00:32:00,000 --> 00:32:02,200 Il m'emm�ne � Hegewish Park. 519 00:32:03,900 --> 00:32:06,300 Pour un ornithologue, 520 00:32:06,700 --> 00:32:09,200 c'est l'endroit id�al. 521 00:32:09,800 --> 00:32:11,600 Tu t'amuseras bien 522 00:32:12,400 --> 00:32:15,200 � observer Judd et les autres dr�les d'oiseaux. 523 00:32:15,600 --> 00:32:16,600 Arr�te ! 524 00:32:16,900 --> 00:32:19,500 Judd n'est pas si bizarre que �a. 525 00:32:19,900 --> 00:32:22,600 Il est comme les autres. 526 00:32:23,300 --> 00:32:25,300 Tu as raison, mais... 527 00:32:25,700 --> 00:32:26,700 Mais quoi ? 528 00:32:27,200 --> 00:32:29,600 Tu sais, les oiseaux, un Q.I. �lev�, 529 00:32:30,000 --> 00:32:31,300 un dipl�me � 19 ans... 530 00:32:31,700 --> 00:32:35,200 Il est loin d'�tre champion de boxe ! 531 00:32:35,600 --> 00:32:38,700 Parce qu'il ne parle pas de sexe, 532 00:32:39,700 --> 00:32:42,100 on le consid�re comme un anormal. 533 00:32:42,500 --> 00:32:44,600 C'est peut-�tre un Casanova, 534 00:32:45,000 --> 00:32:46,400 mais je ne m'inqui�terai pas 535 00:32:46,800 --> 00:32:48,600 pour toi quand tu iras au parc. 536 00:33:22,500 --> 00:33:25,900 Arr�tons l�. Que les gens restent sur le trottoir. 537 00:33:29,700 --> 00:33:31,500 Bonjour, Artie. 538 00:33:31,900 --> 00:33:33,500 Tout le monde s'en m�le. 539 00:33:33,800 --> 00:33:34,800 On dirait. 540 00:33:35,100 --> 00:33:36,400 Que se passe-t-il ? 541 00:33:37,200 --> 00:33:39,300 Quelqu'un aurait jet� 542 00:33:39,700 --> 00:33:41,700 un paquet dans l'�gout mercredi. 543 00:33:42,100 --> 00:33:43,700 Alors, on creuse. 544 00:33:44,100 --> 00:33:45,600 C'est idiot, non ? 545 00:33:45,900 --> 00:33:48,300 Si je tenais celui qui a appel� pour dire �a ! 546 00:33:49,000 --> 00:33:49,900 Vous connaissez 547 00:33:50,500 --> 00:33:52,600 quelqu'un qui a l'accent allemand ici ? 548 00:33:53,000 --> 00:33:53,600 Pardon ? 549 00:33:54,000 --> 00:33:54,900 L'accent allemand ! 550 00:33:57,600 --> 00:34:01,800 Les Wainwright ont un chauffeur allemand, 551 00:34:02,300 --> 00:34:03,700 un vrai Prussien ! 552 00:34:04,100 --> 00:34:05,100 Rupert ! 553 00:34:06,400 --> 00:34:07,800 Je vais parler � ce Rupert. 554 00:34:08,100 --> 00:34:09,400 - Johnson ! - Quoi ? 555 00:34:09,700 --> 00:34:10,500 Du nouveau ? 556 00:34:10,800 --> 00:34:13,700 On trouve rien de nouveau dans un �gout ! 557 00:34:14,500 --> 00:34:16,900 Cette affaire s'enlise. 558 00:34:17,300 --> 00:34:19,600 O� je peux t�l�phoner par ici ? 559 00:34:20,100 --> 00:34:22,200 Venez chez moi, M. Daly. 560 00:34:24,100 --> 00:34:25,200 Je parlais 561 00:34:25,600 --> 00:34:26,800 de ma th�orie au lieutenant. 562 00:34:27,100 --> 00:34:29,200 Vous menez cette affaire ! 563 00:34:29,500 --> 00:34:31,100 Je lui donnais des id�es. 564 00:34:31,500 --> 00:34:34,400 Le coupable peut �tre une femme. 565 00:34:34,800 --> 00:34:38,400 Je me souviens de la gouvernante de Paulie, 566 00:34:38,800 --> 00:34:40,200 elle �tait bizarre. 567 00:34:45,100 --> 00:34:46,500 Un instant. 568 00:35:04,400 --> 00:35:06,200 Des vieilles qui jouent aux cartes. 569 00:35:06,600 --> 00:35:08,500 Elles doivent ignorer votre pr�sence. 570 00:35:08,800 --> 00:35:10,300 Le t�l�phone est par l�. 571 00:35:11,400 --> 00:35:13,000 Vous voulez � boire ? 572 00:35:14,400 --> 00:35:15,500 Viens, Sid. 573 00:35:19,300 --> 00:35:21,300 Regarde ! 574 00:35:23,800 --> 00:35:25,100 C'est d'avant la Prohibition. 575 00:35:25,500 --> 00:35:26,800 Que voulez-vous boire ? 576 00:35:27,800 --> 00:35:29,900 Peu importe, si c'est si c'est si vieux. 577 00:35:30,200 --> 00:35:31,700 Passez-moi Ryan. 578 00:35:32,000 --> 00:35:34,500 Un scotch ? Il a 12 ans d'�ge. 579 00:35:34,900 --> 00:35:35,700 Parfait. 580 00:35:36,000 --> 00:35:38,600 Que penses-tu de cette gouvernante ? 581 00:35:39,200 --> 00:35:42,000 Elle va en baver comme les profs. 582 00:35:42,500 --> 00:35:44,700 Ne crois pas que j'ai dit �a 583 00:35:45,100 --> 00:35:46,400 pour leur faire des ennuis. 584 00:35:47,800 --> 00:35:50,600 Tu penses que l'�cole va les reprendre ? 585 00:35:52,900 --> 00:35:55,200 Je n'avais pas pens� � �a. 586 00:35:57,100 --> 00:35:58,900 J'ai eu tort, hein ? 587 00:36:00,900 --> 00:36:02,900 Pas s'ils sont coupables. 588 00:36:04,100 --> 00:36:05,100 Quand m�me... 589 00:36:07,800 --> 00:36:09,700 Du nouveau, M. Daly ? 590 00:36:10,000 --> 00:36:11,600 Pas grand-chose. 591 00:36:11,900 --> 00:36:14,500 La police recherche tous ceux 592 00:36:14,900 --> 00:36:17,600 qui avaient de la boue sur leurs souliers mercredi. 593 00:36:18,000 --> 00:36:20,800 On a identifi� la machine � �crire 594 00:36:21,400 --> 00:36:23,600 utilis�e pour r�clamer la ran�on. 595 00:36:23,900 --> 00:36:25,300 La Corona ? 596 00:36:26,600 --> 00:36:28,000 Non, une Underwood. 597 00:36:28,300 --> 00:36:30,600 Avec une touche tordue. 598 00:36:33,600 --> 00:36:35,700 Tu m'as fait une de ces peurs ! 599 00:36:36,000 --> 00:36:37,400 Pardon, maman. 600 00:36:37,600 --> 00:36:39,400 Je ne voulais pas te d�ranger. 601 00:36:39,700 --> 00:36:41,400 Ce sont des journalistes. 602 00:36:41,800 --> 00:36:43,200 Voici M. Daly. 603 00:36:43,400 --> 00:36:44,500 Et M. Sid Brooks. 604 00:36:45,600 --> 00:36:48,200 Ils connaissent ma th�orie sur Margaret. 605 00:36:49,500 --> 00:36:50,700 Margaret ? 606 00:36:51,000 --> 00:36:52,900 Tu as tellement de th�ories. 607 00:36:53,300 --> 00:36:55,700 Il n'arr�te pas de parler de cette affaire. 608 00:36:56,100 --> 00:36:59,300 C'est affreux pour les pauvres Kessler ! 609 00:36:59,700 --> 00:37:01,400 Donne-moi du sherry. 610 00:37:01,600 --> 00:37:04,600 Mme Bainbridge est tellement nerveuse ! 611 00:37:05,200 --> 00:37:06,500 Nous le sommes tous. 612 00:37:06,900 --> 00:37:09,700 Avec la police qui creuse dans la rue 613 00:37:10,100 --> 00:37:12,500 et tous ces badauds, quel raffut ! 614 00:37:12,900 --> 00:37:15,300 Ils vont bient�t fouiller la maison. 615 00:37:16,700 --> 00:37:18,100 Ils suivent toutes les pistes. 616 00:37:18,600 --> 00:37:20,700 Bien s�r, c'est normal. 617 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 Vivement que ce d�mon soit captur� ! 618 00:37:24,400 --> 00:37:26,600 On a tous des enfants... 619 00:37:27,600 --> 00:37:30,400 Pourquoi les Kessler ont-ils �t� vis�s ? 620 00:37:30,800 --> 00:37:33,600 Je l'ignore. Paulie �tait adorable. 621 00:37:34,100 --> 00:37:36,400 Quand on cherche un enfant � enlever, 622 00:37:36,700 --> 00:37:38,600 Paulie est la proie id�ale. 623 00:37:38,900 --> 00:37:40,300 C'est affreux de dire �a ! 624 00:37:40,700 --> 00:37:43,400 Tu disais qu'il m�ritait une fess�e. 625 00:37:43,800 --> 00:37:46,300 Je l'ai dit de tous les enfants. 626 00:37:46,600 --> 00:37:48,400 Y compris toi. 627 00:37:48,800 --> 00:37:50,400 Inutile de le r�p�ter. 628 00:37:50,700 --> 00:37:52,500 Que vont penser ces messieurs ? 629 00:37:52,900 --> 00:37:56,700 Je pense que nous vous d�rangeons. 630 00:37:57,100 --> 00:37:57,900 Pr�t, Sid ? 631 00:37:58,300 --> 00:37:59,400 C'�tait un plaisir. 632 00:38:01,800 --> 00:38:03,100 Un instant ! 633 00:38:03,500 --> 00:38:04,700 Restez pour d�ner. 634 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 Non, merci. 635 00:38:06,300 --> 00:38:07,800 Je dois voir la gouvernante. 636 00:38:08,200 --> 00:38:09,600 Je vous accompagne. 637 00:38:09,900 --> 00:38:12,200 C'est inutile, Artie. 638 00:38:12,600 --> 00:38:13,700 Merci quand m�me. 639 00:38:14,000 --> 00:38:17,100 On d�ne dans 1 h, ton p�re aime que tu sois l�. 640 00:38:18,400 --> 00:38:19,600 A demain. 641 00:38:22,100 --> 00:38:24,700 Ne bois plus avant le d�ner. 642 00:38:25,500 --> 00:38:26,800 Ne boude pas. 643 00:38:27,200 --> 00:38:29,800 Appelle Judd, il voulait te parler. 644 00:38:30,100 --> 00:38:31,200 Apr�s manger. 645 00:38:31,600 --> 00:38:33,900 Mes amies veulent te rencontrer 646 00:38:34,300 --> 00:38:37,300 pour que tu leur parles de cette affaire. 647 00:38:40,400 --> 00:38:42,300 Tu es un bon gar�on ! 648 00:38:53,700 --> 00:38:54,800 1 - 0 - 9 - 9. 649 00:38:55,100 --> 00:38:57,200 D'o� sort cette machine � �crire ? 650 00:39:04,600 --> 00:39:06,800 Je l'ai depuis un moment. 651 00:39:08,900 --> 00:39:10,100 Pourquoi ? 652 00:39:10,600 --> 00:39:12,700 Pas mal du tout, Judd. 653 00:39:13,200 --> 00:39:15,300 J'essayais de t'appeler, idiot ! 654 00:39:15,700 --> 00:39:16,800 Moi ? 655 00:39:17,400 --> 00:39:20,600 Je n'ai pas d'Underwood avec une touche tordue. 656 00:39:21,000 --> 00:39:22,700 Tu dois t'en d�barrasser ! 657 00:39:23,100 --> 00:39:24,500 Elle a �t� identifi�e. 658 00:39:24,900 --> 00:39:27,300 Et s'ils fouillent le quartier ? 659 00:39:27,700 --> 00:39:28,700 Je m'en d�barrasserai. 660 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 Il le faut. 661 00:39:30,900 --> 00:39:32,300 Je trouverai un endroit. 662 00:39:32,700 --> 00:39:34,700 Et tu oublieras d'autres lunettes. 663 00:39:36,400 --> 00:39:39,800 Je connais tes cachettes, je pr�f�re m'en charger. 664 00:39:42,300 --> 00:39:43,900 Demain apr�s-midi... 665 00:39:46,500 --> 00:39:48,300 on pourrait aller... 666 00:39:49,400 --> 00:39:51,200 - au parc � bestiaux. - Pas demain ! 667 00:39:56,800 --> 00:39:58,400 Tu me l�ches pour une fille ? 668 00:40:00,200 --> 00:40:02,000 Je ne t'ai pas vu depuis 3 jours. 669 00:40:02,700 --> 00:40:05,500 Je regardais la police tourner en rond. 670 00:40:05,900 --> 00:40:06,900 Qui est cette fille ? 671 00:40:10,000 --> 00:40:10,700 Ruth ? 672 00:40:19,000 --> 00:40:20,600 Vous allez voir les oiseaux ? 673 00:40:21,200 --> 00:40:22,400 A Hegewish ? 674 00:40:23,500 --> 00:40:25,300 Elle dit que �a l'int�resse. 675 00:40:26,300 --> 00:40:27,500 Bonne id�e. 676 00:40:28,300 --> 00:40:30,600 Vous serez seuls, sans t�moin. 677 00:40:31,500 --> 00:40:33,400 Tu seras tranquille. 678 00:40:33,800 --> 00:40:36,900 Les filles n'en parlent pas. Elle pourra crier ! 679 00:40:37,900 --> 00:40:39,600 Ce n'est pas ce que tu as pr�vu ? 680 00:40:42,500 --> 00:40:43,900 Mais non. 681 00:40:44,900 --> 00:40:46,600 Tu n'es pas amoureux, dis ? 682 00:40:47,000 --> 00:40:48,200 Bien s�r que non ! 683 00:40:51,100 --> 00:40:52,000 Je n'y avais pas pens�. 684 00:40:52,500 --> 00:40:54,100 C'est l'occasion ou jamais. 685 00:40:54,900 --> 00:40:55,700 Ecoute, 686 00:40:55,900 --> 00:40:59,800 on devait exp�rimenter chaque possibilit� humaine. 687 00:41:00,300 --> 00:41:01,900 Sans �motion... 688 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 Mais ensemble ! 689 00:41:05,400 --> 00:41:07,400 J'ai agi seul, fais-en autant. 690 00:41:11,700 --> 00:41:13,800 Ne dis pas que tu n'oses pas. 691 00:41:19,700 --> 00:41:21,000 C'est parfait ! 692 00:41:23,300 --> 00:41:25,500 En plus, Ruth ne se doute de rien. 693 00:41:29,500 --> 00:41:30,200 Qu'y a-t-il ? 694 00:41:50,000 --> 00:41:51,800 Tu veux que je te l'ordonne ? 695 00:41:59,400 --> 00:42:01,000 Sur la branche du haut. 696 00:42:02,100 --> 00:42:03,300 Je ne vois pas. 697 00:42:04,800 --> 00:42:05,800 Si, �a a boug� ! 698 00:42:14,600 --> 00:42:15,600 C'est beau ! 699 00:42:19,200 --> 00:42:21,500 Je suis contente d'�tre l�. 700 00:42:25,600 --> 00:42:27,100 Qu'est-ce qu'il y a ? 701 00:42:30,900 --> 00:42:32,600 Tu as l'air triste. 702 00:42:36,100 --> 00:42:37,800 C'est un terme sentimental. 703 00:42:40,000 --> 00:42:42,100 La tristesse n'existe pas. 704 00:42:44,200 --> 00:42:45,700 Il n'y a que la r�alit�. 705 00:42:47,000 --> 00:42:48,800 Tu ne le penses pas. 706 00:42:50,400 --> 00:42:51,700 L�, par exemple, 707 00:42:52,000 --> 00:42:53,500 on a trouv� le cadavre. 708 00:42:54,200 --> 00:42:55,100 C'est triste ? 709 00:43:01,500 --> 00:43:03,300 Affreusement triste. 710 00:43:07,600 --> 00:43:08,600 Et que tu sois l� ? 711 00:43:09,500 --> 00:43:11,200 Seule avec moi... 712 00:43:11,500 --> 00:43:14,300 Toi, moi, et le fant�me de Paulie... 713 00:43:14,700 --> 00:43:16,500 - Ce n'est pas dr�le. - Pourquoi ? 714 00:43:21,600 --> 00:43:23,600 Une vie de plus ou de moins... 715 00:43:25,200 --> 00:43:27,700 La guerre a fait 9 millions de morts. 716 00:43:28,400 --> 00:43:29,800 Qu'importe un petit gar�on ? 717 00:43:33,200 --> 00:43:34,600 Tu n'es pas si cruel. 718 00:43:50,700 --> 00:43:52,800 Le meurtre n'est rien. 719 00:43:54,500 --> 00:43:55,800 C'est une exp�rience. 720 00:43:58,200 --> 00:43:59,700 Le meurtre et le viol... 721 00:44:02,700 --> 00:44:04,100 Il y a de la beaut� dans le mal. 722 00:44:04,500 --> 00:44:05,700 Ah bon ? 723 00:44:09,800 --> 00:44:11,100 Tu veux me faire peur ? 724 00:44:11,800 --> 00:44:14,200 Si tu faisais un geste... 725 00:44:16,200 --> 00:44:17,400 Tu ne fuis pas ? 726 00:44:17,700 --> 00:44:19,500 C'est ce que tu veux ? 727 00:44:23,100 --> 00:44:24,100 Tu dois m'agresser ? 728 00:44:24,500 --> 00:44:26,700 Je ne dois rien faire du tout. 729 00:44:27,600 --> 00:44:29,100 Si je t'agresse, c'est un choix. 730 00:44:36,800 --> 00:44:37,500 Tu as peur de moi ? 731 00:44:39,100 --> 00:44:42,300 J'ai peur pour toi, Judd. 732 00:44:46,800 --> 00:44:48,100 Mon Dieu ! 733 00:45:02,300 --> 00:45:03,900 Comme j'ai honte ! 734 00:45:13,500 --> 00:45:14,900 - Qu'est-ce ? - Un tra�tre. 735 00:45:15,300 --> 00:45:16,800 Tu n'as jamais vu �a ? 736 00:45:17,100 --> 00:45:18,000 Que fait-il ? 737 00:45:18,400 --> 00:45:19,200 Regarde. 738 00:45:29,300 --> 00:45:30,800 Ils vont � l'abattoir, 739 00:45:31,200 --> 00:45:33,500 mais lui bifurque avant. 740 00:45:34,500 --> 00:45:36,100 Et il sait ce qu'il fait. 741 00:45:38,400 --> 00:45:39,900 Et la machine � �crire ? 742 00:45:41,300 --> 00:45:43,800 Elle est l� o� on enterre les entrailles. 743 00:45:44,500 --> 00:45:46,300 Personne n'y va. 744 00:45:47,400 --> 00:45:49,900 Comment �a s'est pass� ? 745 00:45:52,000 --> 00:45:52,800 Bien. 746 00:45:55,200 --> 00:45:57,000 Tu es bien suffisant. 747 00:45:57,400 --> 00:45:59,200 Pourquoi tu ne transpires pas, 748 00:45:59,500 --> 00:46:00,500 comme pour Paulie, 749 00:46:00,700 --> 00:46:02,300 et pour tes lunettes ? 750 00:46:02,800 --> 00:46:04,800 J'avais perdu la raison. 751 00:46:05,400 --> 00:46:09,300 J'ai compris qu'elles n'avaient rien de particulier. 752 00:46:09,900 --> 00:46:10,900 Il y en a plein... 753 00:46:11,200 --> 00:46:12,400 4 200, 754 00:46:12,700 --> 00:46:13,700 pour �tre exact. 755 00:46:14,100 --> 00:46:15,400 J'ai demand� au lieutenant. 756 00:46:16,800 --> 00:46:17,500 Quoi ? 757 00:46:17,900 --> 00:46:18,900 Pourquoi pas ? 758 00:46:19,300 --> 00:46:22,800 Autant le savoir, j'ai donc demand� � Johnson. 759 00:46:24,100 --> 00:46:25,000 Imb�cile ! 760 00:46:27,500 --> 00:46:29,100 Tu transpires � nouveau. 761 00:46:29,400 --> 00:46:30,500 On sait pourquoi. 762 00:46:30,900 --> 00:46:33,500 On ne peut retrouver 4 200 paires. 763 00:46:34,100 --> 00:46:36,100 L'affaire sera bient�t oubli�e. 764 00:46:36,500 --> 00:46:38,700 Viens voir le massacre. 765 00:46:44,300 --> 00:46:46,000 J'ai fouill� ma chambre. 766 00:46:46,400 --> 00:46:49,400 Je les avais pourtant hier soir. 767 00:46:50,400 --> 00:46:52,000 Vous avez vu mes lunettes ? 768 00:46:52,400 --> 00:46:54,100 Sur mon bureau, peut-�tre ? 769 00:46:54,500 --> 00:46:56,700 Non, elles n'y �taient pas. 770 00:46:57,100 --> 00:46:58,100 Je ne les ai pas perdues. 771 00:46:58,500 --> 00:47:00,300 Peut-�tre ailleurs dans la maison ? 772 00:47:00,700 --> 00:47:02,200 Je ne les porte que pour �tudier. 773 00:47:03,500 --> 00:47:04,900 Le patron a �t� clair. 774 00:47:05,200 --> 00:47:06,200 On a des ordres. 775 00:47:06,600 --> 00:47:10,000 De M. Horn ? Je l'admire. Je suis �tudiant en droit. 776 00:47:10,400 --> 00:47:13,200 Il veut voir ceux qui ont perdu leurs lunettes. 777 00:47:13,600 --> 00:47:14,600 Je vois... 778 00:47:14,800 --> 00:47:17,400 Vous voulez que je vous suive ? 779 00:47:17,900 --> 00:47:20,800 A l'h�tel Pennington. M. Horn a pris une suite. 780 00:47:21,300 --> 00:47:23,000 Pour prot�ger ses interlocuteurs. 781 00:47:23,400 --> 00:47:25,800 Vous connaissez les journalistes... 782 00:47:26,700 --> 00:47:28,000 Bien entendu. 783 00:47:28,400 --> 00:47:29,900 C'est tr�s aimable. 784 00:47:30,200 --> 00:47:31,600 On y va ? 785 00:47:36,500 --> 00:47:39,300 Ne dites rien dont vous n'�tes pas s�r. 786 00:47:39,700 --> 00:47:41,500 Pouvez-vous les avoir fait tomber ? 787 00:47:41,900 --> 00:47:43,600 C'est possible. 788 00:47:44,000 --> 00:47:46,300 S'il s'agissait des miennes. 789 00:47:47,500 --> 00:47:50,000 Je les range dans la poche de ma veste, 790 00:47:50,400 --> 00:47:51,700 celle-ci, 791 00:47:52,100 --> 00:47:54,400 quand je vais � Hegewish. 792 00:47:54,900 --> 00:47:56,900 Vous y �tiez la veille du crime ? 793 00:47:57,400 --> 00:47:58,400 En effet. 794 00:47:58,600 --> 00:48:00,900 Vous avez d� le v�rifier. 795 00:48:02,100 --> 00:48:05,400 Mes dix �l�ves sont tr�s respectables. 796 00:48:05,700 --> 00:48:08,500 Vous prenez cela trop au s�rieux. 797 00:48:08,800 --> 00:48:11,300 Vous �tes un ornithologue �minent. 798 00:48:11,800 --> 00:48:14,400 Vos lunettes ont tr�s bien pu tomber. 799 00:48:16,100 --> 00:48:17,600 Je n'ai rien. 800 00:48:18,800 --> 00:48:20,200 Elles ne sont pas tomb�es. 801 00:48:25,200 --> 00:48:26,500 Je suis d�sol�, 802 00:48:26,800 --> 00:48:29,400 vous semblez jouer pour le jury ! 803 00:48:30,200 --> 00:48:32,100 J'oubliais que vous �tudiez le droit ! 804 00:48:32,400 --> 00:48:34,300 C'�tait tir� par les cheveux. 805 00:48:35,800 --> 00:48:38,200 Pourriez-vous nous montrer 806 00:48:38,600 --> 00:48:40,900 comment ces lunettes sont tomb�es ? 807 00:48:43,100 --> 00:48:44,700 Allez-y. 808 00:48:55,800 --> 00:48:58,200 Le terrain est tr�s diff�rent l�-bas. 809 00:49:03,100 --> 00:49:04,600 J'ai pu 810 00:49:05,200 --> 00:49:07,300 tr�bucher sur une racine. 811 00:49:09,300 --> 00:49:10,300 Comme �a... 812 00:49:23,500 --> 00:49:24,900 Elles ne sont pas tomb�es. 813 00:49:31,500 --> 00:49:33,500 Puis-je voir votre veste ? 814 00:49:35,400 --> 00:49:37,000 Certainement. 815 00:49:41,500 --> 00:49:43,600 Vous avez pu l'enlever, 816 00:49:44,000 --> 00:49:45,300 � cause de la chaleur 817 00:49:45,700 --> 00:49:47,900 ou pour faire quelque chose, 818 00:49:48,400 --> 00:49:49,000 puis la reprendre. 819 00:49:57,900 --> 00:50:00,900 Je ne l'aurais pas ramass�e comme �a. 820 00:50:01,200 --> 00:50:02,200 Pourquoi ? 821 00:50:03,100 --> 00:50:05,800 Je suis tr�s soigneux pour mes v�tements. 822 00:50:06,300 --> 00:50:08,200 Sauf si vous �tiez press�. 823 00:50:09,500 --> 00:50:11,200 Sauf s'il faisait nuit. 824 00:50:15,800 --> 00:50:19,200 Mais ce sont pas vraiment mes lunettes, non ? 825 00:50:19,800 --> 00:50:23,700 Il doit y en avoir plein de semblables � Chicago. 826 00:50:26,000 --> 00:50:28,600 Environ 4 000, Judd. 827 00:50:29,200 --> 00:50:31,800 Mais ce sont vos lunettes. 828 00:50:32,200 --> 00:50:34,700 M�me si elles ressemblent � d'autres ! 829 00:50:35,700 --> 00:50:39,200 Cette charni�re est fabriqu�e � Rochester. 830 00:50:40,900 --> 00:50:42,500 Un seul magasin en vend ici. 831 00:50:42,800 --> 00:50:44,100 Ils en ont vendu 3 paires. 832 00:50:44,400 --> 00:50:46,400 Une � un cadre en voyage. 833 00:50:46,800 --> 00:50:47,600 Une � une vieille dame 834 00:50:47,900 --> 00:50:48,800 de River Forest. 835 00:50:49,100 --> 00:50:51,000 Et la 3e � vous ! 836 00:50:55,500 --> 00:50:57,000 Int�ressant, non ? 837 00:50:58,300 --> 00:51:01,500 Pourriez-vous nous parler de mercredi ? 838 00:51:14,200 --> 00:51:17,700 Vous avez pr�cis�ment d�crit vos activit�s. 839 00:51:18,200 --> 00:51:19,200 10 fois ! 840 00:51:19,300 --> 00:51:20,500 Nous sommes minutieux. 841 00:51:21,500 --> 00:51:24,600 Nous aimerions une confirmation. 842 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 Vous �tiez en voiture 843 00:51:27,300 --> 00:51:29,000 au bord du lac 844 00:51:29,300 --> 00:51:32,200 avec Mae et Edna... C'est dur � v�rifier. 845 00:51:33,400 --> 00:51:35,500 Sauf si vous les retrouvez. 846 00:51:35,900 --> 00:51:38,000 Mae et Edna comment ? 847 00:51:38,300 --> 00:51:40,600 Elles ne vous l'ont pas dit. 848 00:51:40,900 --> 00:51:42,400 Vous comprenez ? 849 00:51:43,300 --> 00:51:45,500 C'est g�nant d'impliquer un ami 850 00:51:45,900 --> 00:51:48,300 et votre famille n'appr�cierait pas, 851 00:51:48,700 --> 00:51:50,800 mais mettez-vous � ma place. 852 00:51:51,100 --> 00:51:53,300 J'ai besoin de v�rifier. 853 00:51:58,200 --> 00:51:59,700 Ecoutez, Judd, 854 00:52:01,400 --> 00:52:02,700 vous avez ma parole. 855 00:52:03,000 --> 00:52:06,300 Vos familles n'en sauront rien si vous dites qui est cet ami. 856 00:52:07,900 --> 00:52:10,600 Tout sera r�gl� avant le d�ner. 857 00:52:16,500 --> 00:52:17,800 D'accord. 858 00:52:18,700 --> 00:52:21,200 Il ne m'adressera plus la parole, 859 00:52:22,800 --> 00:52:24,100 mais c'est Artie Strauss. 860 00:52:25,500 --> 00:52:26,600 Il est � l'universit�. 861 00:52:26,800 --> 00:52:28,100 Vous le connaissez ? 862 00:52:28,500 --> 00:52:31,100 Il m'a aid� sur cette affaire. 863 00:52:31,700 --> 00:52:33,300 Tr�s int�ressant. 864 00:52:33,700 --> 00:52:36,800 Amenez-le ici, cela pourrait nous aider. 865 00:52:45,900 --> 00:52:47,300 Par ici. 866 00:52:47,700 --> 00:52:49,600 Ouvrez vite ! 867 00:53:00,400 --> 00:53:01,800 Faites une d�claration ! 868 00:53:02,200 --> 00:53:05,900 Quand je serai pr�t. Pas de journalistes ici ! 869 00:53:18,000 --> 00:53:19,500 C'est mieux. 870 00:53:19,900 --> 00:53:21,900 Que puis-je pour vous, M. Strauss ? 871 00:53:22,200 --> 00:53:24,100 Appelez-moi Artie. 872 00:53:24,600 --> 00:53:27,200 Une cigarette ne serait pas de refus. 873 00:53:27,600 --> 00:53:29,100 Je suis parti si vite... 874 00:53:29,500 --> 00:53:30,800 Prenez-en une. 875 00:53:33,000 --> 00:53:35,400 Voici M. Horn, le procureur. 876 00:53:36,800 --> 00:53:39,400 Je suis ravi, je voulais vous voir. 877 00:53:41,400 --> 00:53:43,400 J'ignore pourquoi je suis l�. 878 00:53:43,700 --> 00:53:45,500 Peut-on faire vite ? 879 00:53:45,800 --> 00:53:47,700 Je pense que oui, M. Strauss. 880 00:53:48,100 --> 00:53:49,200 Artie, je vous en prie. 881 00:53:49,600 --> 00:53:52,500 J'ai ouvert la porte � vos hommes 882 00:53:53,000 --> 00:53:54,900 pour ne pas inqui�ter maman. 883 00:53:55,300 --> 00:53:57,400 Et je suis venu. 884 00:53:59,000 --> 00:54:00,300 Ce sera rapide. 885 00:54:00,600 --> 00:54:01,700 Parfait. 886 00:54:02,200 --> 00:54:05,300 On d�ne � 20 h 30, papa tient � ma pr�sence. 887 00:54:05,600 --> 00:54:07,100 Nous avons des invit�s. 888 00:54:07,500 --> 00:54:11,200 Nous recevons le juge Conway ou Conroy. 889 00:54:11,800 --> 00:54:14,400 Ce doit �tre Conway. 890 00:54:16,000 --> 00:54:17,800 Ce sera encore plus rapide. 891 00:54:18,100 --> 00:54:20,200 Asseyez-vous, Artie. 892 00:54:20,500 --> 00:54:22,600 Je pr�f�re rester debout. 893 00:54:22,900 --> 00:54:24,700 Je suis du genre nerveux. 894 00:54:25,000 --> 00:54:27,200 Mais je vous en prie... 895 00:54:30,500 --> 00:54:33,800 J'irai droit aux faits. Nous souhaiterions 896 00:54:35,000 --> 00:54:37,900 une description de vos faits et gestes 897 00:54:38,400 --> 00:54:39,300 du mercredi 17. 898 00:54:39,600 --> 00:54:41,200 Mercredi dernier... 899 00:54:41,800 --> 00:54:43,900 Cela fait plus d'une semaine. 900 00:54:45,200 --> 00:54:46,800 Nous sommes jeudi. 901 00:54:50,700 --> 00:54:52,100 C'est dur de s'en souvenir. 902 00:54:52,300 --> 00:54:53,200 Judd a dit pareil. 903 00:54:53,800 --> 00:54:54,600 Ah bon ? 904 00:54:54,900 --> 00:54:56,900 Mais il avait quelques souvenirs. 905 00:54:57,300 --> 00:54:59,800 Il a dit que j'�tais avec lui ? 906 00:55:00,700 --> 00:55:02,600 L� n'est pas la question. 907 00:55:03,000 --> 00:55:04,300 Que vous rappelez-vous ? 908 00:55:04,800 --> 00:55:06,300 Que je suis b�te ! 909 00:55:06,600 --> 00:55:09,200 On s'est vus ce jour-l�. 910 00:55:09,600 --> 00:55:10,500 Quand �a ? 911 00:55:10,700 --> 00:55:13,800 On a deux cours communs le mercredi. 912 00:55:14,200 --> 00:55:16,700 Que s'est-il pass� apr�s l'�cole ? 913 00:55:18,400 --> 00:55:19,700 Mercredi... 914 00:55:21,100 --> 00:55:22,700 C'est le jour o� mon vieux, 915 00:55:23,000 --> 00:55:25,100 enfin mon p�re... 916 00:55:29,800 --> 00:55:32,300 C'est le jour du kidnapping. 917 00:55:33,800 --> 00:55:35,200 C'est cela ? 918 00:55:38,900 --> 00:55:40,700 Je vais faire un effort. 919 00:55:42,400 --> 00:55:43,300 Mercredi ! 920 00:55:44,500 --> 00:55:48,100 Avez-vous vu Judd un soir de la semaine derni�re ? 921 00:55:48,900 --> 00:55:52,700 Le lundi, on est all�s � une f�te. 922 00:55:53,800 --> 00:55:55,900 Le vendredi, on a pris un verre. 923 00:55:56,500 --> 00:55:58,200 Non, jeudi. 924 00:55:58,700 --> 00:56:00,200 Mais mercredi... 925 00:56:01,600 --> 00:56:04,200 je ne pense pas. 926 00:56:04,300 --> 00:56:05,700 Si ! 927 00:56:06,200 --> 00:56:07,700 Je m'en souviens. 928 00:56:08,000 --> 00:56:09,600 Je suis all� au cin�ma, 929 00:56:10,000 --> 00:56:10,600 seul. 930 00:56:11,300 --> 00:56:13,800 C'est tout ce dont vous vous souvenez ? 931 00:56:14,100 --> 00:56:16,300 Vous avez vu un film seul ? 932 00:56:16,900 --> 00:56:18,100 Pas de filles ? 933 00:56:18,500 --> 00:56:20,900 J'aimerais vous aider davantage. 934 00:56:24,300 --> 00:56:25,400 Le commissaire a appel�. 935 00:56:25,800 --> 00:56:28,200 Le juge Conway lui a parl�, 936 00:56:28,600 --> 00:56:30,000 au sujet des familles. 937 00:56:30,300 --> 00:56:31,100 Et alors ? 938 00:56:31,800 --> 00:56:33,400 Rien, c'est tout. 939 00:56:33,700 --> 00:56:35,700 Maintenant, je sais. 940 00:56:36,000 --> 00:56:37,200 Johnson ! 941 00:56:40,900 --> 00:56:42,400 Quoi d'autre ? 942 00:56:42,800 --> 00:56:44,400 Mae et Edna ? 943 00:56:45,000 --> 00:56:48,200 Les deux filles... On continue � chercher. 944 00:56:52,000 --> 00:56:54,400 Il a parl� d'elles ? 945 00:56:54,800 --> 00:56:57,800 On a interrog� deux secr�taires. 946 00:56:58,100 --> 00:57:00,000 C'est faux, M. Horn. 947 00:57:00,400 --> 00:57:03,500 Il avait promis de ne pas en parler. 948 00:57:04,000 --> 00:57:05,100 Pourquoi ? 949 00:57:07,800 --> 00:57:09,500 Parce que... 950 00:57:09,800 --> 00:57:11,400 c'�tait mercredi soir. 951 00:57:12,400 --> 00:57:15,200 On a ramass� deux prostitu�es. 952 00:57:15,700 --> 00:57:18,600 Il sait ce que ma famille en penserait. 953 00:57:19,400 --> 00:57:20,500 Qu'a-t-il dit d'autre ? 954 00:57:20,900 --> 00:57:22,700 Vous avez menti ? 955 00:57:24,200 --> 00:57:26,500 Il s'agit de meurtre ! 956 00:57:27,400 --> 00:57:29,800 Pensez aux cons�quences ! 957 00:57:30,500 --> 00:57:32,800 Je pense surtout � mon p�re. 958 00:57:33,300 --> 00:57:36,400 Il me tuera s'il apprend la v�rit�. 959 00:57:36,700 --> 00:57:38,700 Il n'a pas � l'apprendre. 960 00:57:39,900 --> 00:57:40,900 Racontez-nous. 961 00:57:41,200 --> 00:57:43,000 Le mouchard n'en a pas assez dit ? 962 00:57:43,400 --> 00:57:45,200 C'est � vous de nous parler. 963 00:57:47,700 --> 00:57:48,800 D'accord. 964 00:57:49,900 --> 00:57:51,200 Ecoutez, 965 00:57:51,700 --> 00:57:54,100 ce n'�tait pas grand-chose. 966 00:57:54,500 --> 00:57:57,600 On se baladait dans la voiture de Judd, 967 00:57:59,100 --> 00:58:03,100 on a vu ces filles, soi-disant Mae et Edna. 968 00:58:04,900 --> 00:58:06,600 Deux boudins. 969 00:58:08,200 --> 00:58:11,200 J'�tais avec Edna et Judd avec... 970 00:58:14,700 --> 00:58:16,800 Les suivre ? En patins � roulettes ? 971 00:58:17,400 --> 00:58:19,800 Ils ont pris l'ascenseur. 972 00:58:21,100 --> 00:58:24,200 Il para�t que Horn les emm�ne d�ner. 973 00:58:24,600 --> 00:58:27,900 Sid va faire tous les restaurants du coin. 974 00:58:29,000 --> 00:58:33,200 Je pense qu'il n'y a pas grand-chose de nouveau. 975 00:58:35,600 --> 00:58:37,300 Je vous tiens au courant. 976 00:58:39,200 --> 00:58:41,100 Cela vous convient ? 977 00:58:59,400 --> 00:59:02,500 Robert va commander, ce sera d�licieux. 978 00:59:02,900 --> 00:59:04,800 Combien de langues parlez-vous ? 979 00:59:05,200 --> 00:59:08,900 14 dont l'anglais, l'allemand, l'italien, le fran�ais, 980 00:59:09,300 --> 00:59:11,200 le sanskrit, le russe, le latin, 981 00:59:11,600 --> 00:59:14,400 le grec classique et moderne, l'ombrien... 982 00:59:15,300 --> 00:59:17,200 J'esp�re m'am�liorer cet �t� en Europe. 983 00:59:18,700 --> 00:59:20,400 Je pars la semaine prochaine. 984 00:59:20,700 --> 00:59:22,700 L'Europe, les meilleurs restaurants... 985 00:59:23,100 --> 00:59:25,200 La vie est dure pour vous ! 986 00:59:25,600 --> 00:59:27,900 Votre voiture a deux places ? 987 00:59:31,200 --> 00:59:33,700 Je pensais que vous le saviez. 988 00:59:34,100 --> 00:59:37,400 Comme �a, la fille doit s'asseoir sur vos genoux ! 989 00:59:38,000 --> 00:59:39,000 Pas mal ! 990 00:59:39,200 --> 00:59:41,700 J'�tais inquiet, surtout pour Artie. 991 00:59:42,200 --> 00:59:43,600 Je suis d�sol�. 992 00:59:44,000 --> 00:59:46,200 Je pensais que Judd tiendrait parole. 993 00:59:48,000 --> 00:59:50,400 Je vais me laver les mains. 994 00:59:51,100 --> 00:59:52,300 Moi aussi. 995 00:59:52,700 --> 00:59:54,300 Accompagnons-les. 996 00:59:54,600 --> 00:59:55,700 M. Horn, 997 00:59:56,500 --> 00:59:58,300 vous semblez encore h�siter. 998 00:59:58,600 --> 01:00:00,400 Ne soyez pas b�te. 999 01:00:06,000 --> 01:00:07,900 Je les crois innocents. 1000 01:00:08,200 --> 01:00:09,400 Je ne sais pas. 1001 01:00:09,800 --> 01:00:11,900 Leurs versions concordent, mais... 1002 01:00:12,200 --> 01:00:14,600 Ce sont des mauviettes 1003 01:00:15,000 --> 01:00:16,200 qui craignent leur p�re. 1004 01:00:16,600 --> 01:00:18,200 Et ils sont trop intelligents. 1005 01:00:18,400 --> 01:00:22,100 S'ils avaient toujours dit pareil, cela aurait �t� louche. 1006 01:00:22,600 --> 01:00:25,300 Combien de temps pouvez-vous les garder ? 1007 01:00:25,700 --> 01:00:28,700 J'aimerais �tre aussi s�r que vous. 1008 01:00:30,300 --> 01:00:33,700 Mais ces lunettes m'empoisonnent ! 1009 01:00:56,100 --> 01:00:58,600 Vous vous affolez pour rien. 1010 01:00:59,000 --> 01:01:01,800 Il n'y a aucune accusation. 1011 01:01:04,100 --> 01:01:06,100 C'est important ! 1012 01:01:06,800 --> 01:01:08,600 J'enqu�te sur l'enl�vement. 1013 01:01:09,000 --> 01:01:12,300 Si ces gar�ons m'aident, je peux les garder. 1014 01:01:17,600 --> 01:01:19,100 Ils ont raison. 1015 01:01:19,600 --> 01:01:21,900 On ne peut pas les garder. 1016 01:01:22,300 --> 01:01:24,200 Les familles vont intervenir... 1017 01:01:24,600 --> 01:01:26,900 D'accord, je les rel�che ! 1018 01:01:27,700 --> 01:01:30,300 J'ignore pourquoi je les ai gard�s... 1019 01:01:31,000 --> 01:01:32,300 Peu importe ! 1020 01:01:39,200 --> 01:01:40,200 Qui est-ce ? 1021 01:01:40,900 --> 01:01:42,000 Le chauffeur des Steiner. 1022 01:01:42,400 --> 01:01:43,000 Albert. 1023 01:01:43,300 --> 01:01:44,900 M. Steiner m'envoie. 1024 01:01:45,400 --> 01:01:48,300 J'apporte quelques affaires pour M. Judd. 1025 01:01:48,800 --> 01:01:50,400 Au cas o� vous le garderiez. 1026 01:01:50,700 --> 01:01:53,500 M. Judd n'en aura pas besoin. 1027 01:01:54,100 --> 01:01:55,300 Vous le reconduirez. 1028 01:01:55,700 --> 01:01:57,700 Je savais qu'ils �taient innocents. 1029 01:02:00,000 --> 01:02:03,800 Ils n'auraient pu aller au parc qu'� pied. 1030 01:02:04,400 --> 01:02:06,600 La voiture �tait au garage. 1031 01:02:08,800 --> 01:02:10,600 La Stutz Bearcat ? 1032 01:02:11,300 --> 01:02:12,500 Mercredi ? 1033 01:02:15,100 --> 01:02:18,000 Le mercredi apr�s-midi, je suis en cong�. 1034 01:02:18,400 --> 01:02:19,800 J'ai r�par� les freins. 1035 01:02:21,300 --> 01:02:22,900 C'�tait bien mercredi ? 1036 01:02:23,500 --> 01:02:24,400 J'en suis s�r. 1037 01:02:24,700 --> 01:02:26,500 Bien entendu. 1038 01:02:27,600 --> 01:02:30,900 Merci, Albert. J'aurais aim� savoir cela plus t�t. 1039 01:02:37,000 --> 01:02:40,100 Ils se baladaient en voiture avec des filles. 1040 01:02:40,500 --> 01:02:41,900 On a failli les croire ! 1041 01:02:43,400 --> 01:02:46,400 Ils ont menti. Je veux la v�rit� ! 1042 01:02:49,700 --> 01:02:51,500 Par lequel on commence ? 1043 01:02:51,900 --> 01:02:53,000 C'est la voiture de Judd. 1044 01:02:53,400 --> 01:02:56,000 Mais Artie est malin, c'est l'ami de Johnson. 1045 01:02:56,500 --> 01:02:58,900 Je vais an�antir son insolence. 1046 01:02:59,300 --> 01:03:01,200 Tenez compagnie � Judd. 1047 01:03:10,900 --> 01:03:13,000 Comment vous sentez-vous ? 1048 01:03:13,400 --> 01:03:14,300 J'ai sommeil. 1049 01:03:14,500 --> 01:03:16,900 Il est encore t�t. 1050 01:03:42,500 --> 01:03:44,200 C'est fini, Steiner. 1051 01:03:45,400 --> 01:03:47,600 Votre ami a tout avou�. 1052 01:03:49,800 --> 01:03:52,300 Allons, M. Horn, 1053 01:03:52,900 --> 01:03:55,500 on n'est pas dans un roman policier ! 1054 01:03:56,200 --> 01:03:57,600 Pour qui me prenez-vous ? 1055 01:03:58,100 --> 01:04:00,300 Encore faut-il avoir des aveux � faire ! 1056 01:04:01,100 --> 01:04:03,700 C'�tait idiot de ma part. 1057 01:04:04,200 --> 01:04:07,700 Vous oubliez qu'en dehors du fait qu'il est mon ami, 1058 01:04:08,100 --> 01:04:10,600 Artie est trop intelligent pour... 1059 01:04:11,200 --> 01:04:13,900 Se laisser pi�ger par des idiots ? 1060 01:04:15,000 --> 01:04:16,600 Je suppose que oui. 1061 01:04:17,100 --> 01:04:19,500 Artie �tait l'ami d'un jeune homme. 1062 01:04:19,800 --> 01:04:22,000 Il l'a aid� � taper une demande de ran�on 1063 01:04:22,400 --> 01:04:24,200 sur une machine � �crire vol�e 1064 01:04:24,600 --> 01:04:29,000 et a lou� une voiture dans une agence le 16 mai. 1065 01:04:29,800 --> 01:04:31,900 Cela r�veille votre m�moire ? 1066 01:04:32,600 --> 01:04:33,700 Vous me croyez b�te ? 1067 01:04:34,100 --> 01:04:36,400 Qu'a-t-il dit sur la voiture ? 1068 01:04:38,800 --> 01:04:42,400 "Je conduisais. Judd �tait � l'arri�re avec Paulie. 1069 01:04:42,800 --> 01:04:45,600 "Paulie a commenc� � se d�battre. 1070 01:04:46,000 --> 01:04:48,500 "Judd lui a dit de rester tranquille 1071 01:04:48,900 --> 01:04:51,200 "et l'a violemment frapp�." 1072 01:04:55,500 --> 01:04:57,200 Quel �tre ch�tif ! 1073 01:04:58,500 --> 01:04:59,800 Quel enfant ! 1074 01:05:01,000 --> 01:05:03,200 Quel �tre inf�rieur ! 1075 01:05:04,400 --> 01:05:05,000 O� est-il ? 1076 01:05:08,700 --> 01:05:10,200 S'il a dit �a, 1077 01:05:10,600 --> 01:05:12,300 il a menti. 1078 01:05:12,600 --> 01:05:14,500 C'est moi qui conduisais. 1079 01:05:14,900 --> 01:05:16,800 Et M. Strauss a tu� Paulie. 1080 01:05:17,200 --> 01:05:19,400 Il ment ! Il ment ! 1081 01:05:20,000 --> 01:05:21,800 Il n'y a qu'un seul homme. 1082 01:05:22,200 --> 01:05:25,000 Le meilleur avocat du pays. Il est � Chicago. 1083 01:05:25,300 --> 01:05:27,400 Un ath�e ? Pas question. 1084 01:05:27,700 --> 01:05:29,600 Il se moque de la religion. 1085 01:05:30,000 --> 01:05:31,400 C'est le meilleur avocat. 1086 01:05:31,800 --> 01:05:34,200 Un charlatan qui corrompt le jury ! 1087 01:05:34,600 --> 01:05:35,700 Mais un gagnant. 1088 01:05:37,200 --> 01:05:39,200 Il est contre la peine de mort. 1089 01:05:44,300 --> 01:05:46,700 J'ignore s'il acceptera l'affaire. 1090 01:05:47,900 --> 01:05:49,900 S'il s'agit d'argent... 1091 01:05:51,800 --> 01:05:53,400 Cela entre en compte. 1092 01:05:53,800 --> 01:05:56,500 Depuis 30 ans, �a ne compte pas pour lui. 1093 01:05:56,900 --> 01:05:59,900 Laisse-moi l'appeler et le convaincre. 1094 01:06:04,800 --> 01:06:06,700 Judd est mon fils. 1095 01:06:07,100 --> 01:06:09,400 C'est � moi de lui parler. 1096 01:06:16,300 --> 01:06:17,600 Les renseignements. 1097 01:06:20,800 --> 01:06:23,000 Le num�ro de Jonathan Wilk. 1098 01:06:23,400 --> 01:06:24,600 W - I - L - K 1099 01:06:26,100 --> 01:06:28,900 "J'ai aid� Judd � tout nettoyer. 1100 01:06:29,500 --> 01:06:32,600 "Puis nous avons roul� un moment. 1101 01:06:34,500 --> 01:06:37,400 "Nous sommes revenus sur Ellis Avenue. 1102 01:06:37,700 --> 01:06:39,600 "J'ai jet� le ciseau 1103 01:06:39,900 --> 01:06:42,500 "sur le bord de la route. 1104 01:06:43,400 --> 01:06:46,200 "Ensuite, Judd m'a raccompagn�. 1105 01:06:46,500 --> 01:06:48,900 "C'est ce dont je me souviens. 1106 01:06:49,300 --> 01:06:51,100 "Sign� : Arthur A. Strauss" 1107 01:06:52,300 --> 01:06:54,100 Rien � ajouter ? 1108 01:06:57,300 --> 01:06:59,800 Sauf que j'ai tu� Paulie. 1109 01:07:00,300 --> 01:07:03,600 M. Strauss s'est parfaitement bien exprim�. 1110 01:07:04,000 --> 01:07:06,400 S'il ne m'avait pas m�l� � son alibi, 1111 01:07:06,700 --> 01:07:08,600 il n'y aurait pas eu d'aveux ! 1112 01:07:09,000 --> 01:07:12,300 Pour ce qui est de tuer Paulie, j'�tais � l'arri�re... 1113 01:07:13,000 --> 01:07:13,900 � l'avant... 1114 01:07:16,200 --> 01:07:17,800 Allons ! 1115 01:07:18,100 --> 01:07:19,500 Ce n'est pas fini. 1116 01:07:21,500 --> 01:07:23,500 Je vous ai bien trait�s ? 1117 01:07:25,900 --> 01:07:28,200 Ni violence ni intimidation ? 1118 01:07:31,200 --> 01:07:32,600 C'est tout. 1119 01:07:32,800 --> 01:07:34,200 Vous avez 5 minutes. 1120 01:07:49,300 --> 01:07:50,500 Jonathan ! 1121 01:07:52,100 --> 01:07:53,200 Harold... 1122 01:07:53,700 --> 01:07:56,700 Il fallait que vous arriviez t�t ou tard. 1123 01:07:59,700 --> 01:08:00,900 Je serais venu avant 1124 01:08:01,300 --> 01:08:03,700 si je n'�tais pas pass� � la prison. 1125 01:08:04,300 --> 01:08:06,600 En principe, j'y trouve mes clients. 1126 01:08:07,300 --> 01:08:09,600 Je suis l� pour �viter la publicit�. 1127 01:08:09,900 --> 01:08:11,100 F�licitations ! 1128 01:08:11,400 --> 01:08:13,300 Ils n'avaient pas d'avocat. 1129 01:08:13,600 --> 01:08:17,000 Maintenant, ils en ont un. Je les emm�ne en prison. 1130 01:08:17,400 --> 01:08:19,400 J'allais le faire. 1131 01:08:19,700 --> 01:08:21,600 Qu'ils sortent par derri�re. 1132 01:08:22,000 --> 01:08:24,700 Vous les avez eus pendant 12 h, 1133 01:08:25,200 --> 01:08:27,700 laissez-moi 12 secondes. 1134 01:08:30,000 --> 01:08:31,500 Artie ? 1135 01:08:33,300 --> 01:08:34,800 Judd ? 1136 01:08:36,600 --> 01:08:39,200 Vos parents m'ont choisi 1137 01:08:39,700 --> 01:08:40,700 pour vous d�fendre. 1138 01:08:41,000 --> 01:08:42,400 Je vous admire beaucoup. 1139 01:08:42,800 --> 01:08:44,900 Vous pouvez le prouver 1140 01:08:45,200 --> 01:08:48,100 en ne disant absolument rien 1141 01:08:48,400 --> 01:08:49,800 � personne 1142 01:08:50,200 --> 01:08:52,200 jusqu'� nouvel ordre. 1143 01:08:58,000 --> 01:08:59,300 Voil�, Harold. 1144 01:09:08,100 --> 01:09:10,800 C'est un peu tard pour les faire taire. 1145 01:09:15,200 --> 01:09:17,200 On fait ce qu'on peut. 1146 01:09:18,100 --> 01:09:21,500 Je suppose que c'est une victoire mineure 1147 01:09:21,800 --> 01:09:23,500 s'ils ne sont pas d�j� pendus. 1148 01:09:23,900 --> 01:09:25,400 Cela ne saurait tarder ! 1149 01:09:25,800 --> 01:09:29,200 Heureusement, ce n'est pas � vous d'en d�cider. 1150 01:09:31,300 --> 01:09:34,000 Avant d'arr�ter votre plaidoirie, 1151 01:09:34,700 --> 01:09:37,700 sachez que les m�decins les ont examin�s. 1152 01:09:39,100 --> 01:09:41,900 Ils ont d�clar�s ces deux gar�ons normaux. 1153 01:09:43,000 --> 01:09:46,400 Leurs conclusions seraient plus int�ressantes 1154 01:09:47,600 --> 01:09:49,200 si les m�decins s'examinaient. 1155 01:10:04,600 --> 01:10:06,100 C'est vrai, Sid ? 1156 01:10:07,800 --> 01:10:09,200 Oui. 1157 01:10:10,300 --> 01:10:12,700 Je n'arrive pas � y croire. 1158 01:10:13,200 --> 01:10:15,600 Tu peux le croire pourtant. 1159 01:10:16,000 --> 01:10:19,300 Leurs aveux les m�neront droit � la potence. 1160 01:10:19,600 --> 01:10:21,600 Mon Dieu ! 1161 01:10:24,800 --> 01:10:25,800 Ecoute, 1162 01:10:26,200 --> 01:10:28,600 ce sont des assassins. 1163 01:10:29,700 --> 01:10:32,100 Pense � la famille Kessler. 1164 01:10:33,000 --> 01:10:35,900 Je sais ce qu'ils doivent �prouver. 1165 01:10:37,400 --> 01:10:40,700 Mais j'ai quand m�me piti� de Judd 1166 01:10:41,400 --> 01:10:42,300 et d'Artie. 1167 01:10:44,000 --> 01:10:47,900 Quoi ? Ils ont perp�tr� un meurtre de sang-froid 1168 01:10:48,300 --> 01:10:50,500 comme une exp�rience de chimie. 1169 01:10:51,200 --> 01:10:52,900 Judd n'est pas comme �a. 1170 01:10:53,900 --> 01:10:55,500 Je le sais. 1171 01:10:55,800 --> 01:10:56,500 Comment ? 1172 01:10:57,300 --> 01:10:58,900 Crois-moi. 1173 01:10:59,800 --> 01:11:02,400 Je refuse de te croire sur parole. 1174 01:11:02,900 --> 01:11:03,900 Explique-moi. 1175 01:11:05,400 --> 01:11:08,600 Il s'est pass� quelque chose ? 1176 01:11:21,000 --> 01:11:22,800 Il a tent� de m'agresser. 1177 01:11:37,100 --> 01:11:39,100 Sale petit d�g�n�r� ! 1178 01:11:41,100 --> 01:11:42,300 Je t'en prie... 1179 01:11:42,800 --> 01:11:45,200 Ce n'est pas ce que tu penses. 1180 01:11:45,800 --> 01:11:49,200 Il n'a pas pu aller jusqu'au bout. 1181 01:11:49,600 --> 01:11:50,700 Comme un enfant 1182 01:11:51,100 --> 01:11:53,000 malade et terroris�. 1183 01:11:53,400 --> 01:11:55,100 Je ne te comprends pas. 1184 01:11:55,500 --> 01:11:58,100 Il essaie de te violer 1185 01:11:58,400 --> 01:11:59,200 et tu le d�fends. 1186 01:11:59,600 --> 01:12:02,300 Je sais que c'est dur � comprendre, 1187 01:12:02,800 --> 01:12:06,500 mais tu ne l'as pas vu comme je l'ai vu. 1188 01:12:06,900 --> 01:12:09,700 Sinon, tu aurais de la compassion 1189 01:12:10,200 --> 01:12:11,900 ou de la sympathie pour lui. 1190 01:12:12,500 --> 01:12:15,400 Tu regrettes qu'il ne soit pas all� jusqu'au bout ? 1191 01:12:23,400 --> 01:12:25,500 J'esp�re qu'on le pendra. 1192 01:12:26,500 --> 01:12:29,300 Qu'il se balance jusqu'� ce que la corde pourrisse ! 1193 01:12:40,400 --> 01:12:42,200 Un instant... 1194 01:12:42,700 --> 01:12:44,800 Merci, �a ira. 1195 01:12:51,700 --> 01:12:52,300 Correction : 1196 01:12:52,600 --> 01:12:55,200 Il va plaider non coupable. 1197 01:12:55,700 --> 01:12:58,100 Le proc�s a lieu dans un mois. 1198 01:12:58,500 --> 01:12:59,500 Wilk voulait plus de temps. 1199 01:12:59,800 --> 01:13:01,600 Il arrive, je vous rappelle. 1200 01:13:02,600 --> 01:13:05,200 Ils vont subir un examen psychiatrique ? 1201 01:13:05,600 --> 01:13:06,600 Avec les meilleurs. 1202 01:13:06,800 --> 01:13:07,500 Pourquoi ? 1203 01:13:07,900 --> 01:13:09,100 Pour �claircir les faits. 1204 01:13:09,400 --> 01:13:10,300 On les conna�t. 1205 01:13:10,800 --> 01:13:13,000 Les psychiatres les ont d�clar�s normaux. 1206 01:13:13,300 --> 01:13:14,900 En effet. 1207 01:13:15,200 --> 01:13:17,600 Ils ont �t� d�clar�s parfaitement normaux. 1208 01:13:18,000 --> 01:13:21,800 A l'issue d'un examen rigoureux et complet, c'est �a ? 1209 01:13:23,000 --> 01:13:25,400 10 minutes dans une chambre d'h�tel. 1210 01:13:25,700 --> 01:13:29,400 Nous avons affaire � des esprits brillants. 1211 01:13:29,900 --> 01:13:31,600 Il n'y a pas de temps � perdre. 1212 01:13:31,900 --> 01:13:33,500 Veuillez m'excuser. 1213 01:13:33,700 --> 01:13:35,900 La d�fense reposera sur la folie ? 1214 01:13:36,200 --> 01:13:40,400 Il serait idiot de divulguer notre tactique � l'accusation. 1215 01:13:42,100 --> 01:13:44,800 La d�fense reposera sur les r�sultats de l'examen. 1216 01:13:45,500 --> 01:13:49,500 Nous collaborerons volontiers avec l'�quipe de M. Horn. 1217 01:13:52,700 --> 01:13:53,400 Non ? 1218 01:13:55,000 --> 01:13:56,900 C'est regrettable, Harold. 1219 01:13:57,800 --> 01:13:59,900 La criminologie y aurait beaucoup gagn�. 1220 01:14:03,200 --> 01:14:05,200 Si vous voyez les choses ainsi... 1221 01:14:05,600 --> 01:14:06,800 Au revoir. 1222 01:14:07,300 --> 01:14:09,800 Pourquoi refuser de collaborer ? 1223 01:14:10,200 --> 01:14:11,800 Ces deux esprits malfaisants 1224 01:14:12,200 --> 01:14:15,100 ne m�ritent pas de vivre. 1225 01:14:16,500 --> 01:14:19,900 Selon vous, ils ne distinguent pas le bien du mal ? 1226 01:14:20,400 --> 01:14:22,300 C'est la d�finition l�gale de la folie, 1227 01:14:22,600 --> 01:14:25,400 aucun psychiatre ne la changera. 1228 01:14:52,600 --> 01:14:53,700 Il arrive ! 1229 01:14:54,300 --> 01:14:55,600 Bonjour, monsieur. 1230 01:14:55,900 --> 01:14:58,000 On met des gardes � cause du Ku Klux Klan. 1231 01:14:58,400 --> 01:14:59,900 Je n'aimerais mieux pas. 1232 01:15:00,300 --> 01:15:01,300 Et s'ils reviennent ? 1233 01:15:01,700 --> 01:15:04,800 Je ne crains pas les gens 1234 01:15:05,100 --> 01:15:08,300 qui cachent leurs r�actions sous un drap. 1235 01:15:09,100 --> 01:15:11,100 Des commentaires sur cette croix de feu ? 1236 01:15:11,500 --> 01:15:14,200 Il fait trop chaud pour faire du feu. 1237 01:15:14,600 --> 01:15:16,900 L'impartialit� du jury vous pr�occupe ? 1238 01:15:17,300 --> 01:15:19,400 Oui, depuis plus de 40 ans. 1239 01:15:19,800 --> 01:15:22,100 L'opinion publique ne rend-elle pas 1240 01:15:22,500 --> 01:15:24,400 ce cas d�sesp�r� ? 1241 01:15:24,700 --> 01:15:26,500 Selon les journaux, oui. 1242 01:15:26,900 --> 01:15:30,200 Mais je laisse la d�cision finale au juge, 1243 01:15:30,600 --> 01:15:31,800 pas aux �diteurs. 1244 01:15:32,000 --> 01:15:35,000 Vous acceptez souvent des affaires sans �tre pay�. 1245 01:15:35,500 --> 01:15:38,200 Est-il vrai que celle-ci vous rapportera un million ? 1246 01:15:39,000 --> 01:15:41,400 Il est de notori�t� publique 1247 01:15:41,800 --> 01:15:44,500 que l'Ordre des avocats d�cidera des honoraires. 1248 01:15:45,000 --> 01:15:47,600 S'ils �taient moindres, auriez-vous accept� ? 1249 01:15:48,000 --> 01:15:50,100 J'ai essay� d'y r�fl�chir, 1250 01:15:50,600 --> 01:15:54,400 mais j'ai pens� que refuser aux riches les droits 1251 01:15:54,900 --> 01:15:58,500 accord�s aux pauvres reviendrait � avoir la mentalit� 1252 01:15:58,900 --> 01:16:00,700 de ceux qui ont allum� ce feu. 1253 01:16:01,200 --> 01:16:02,600 Bonne journ�e ! 1254 01:16:10,400 --> 01:16:14,000 L'intelligence de Judd d�passe notre �chelle de mesure. 1255 01:16:14,500 --> 01:16:19,100 Mais leur maturit� �motionnelle est celle d'un enfant de 7 ans. 1256 01:16:19,600 --> 01:16:21,100 Vous manquez de conclusions. 1257 01:16:21,500 --> 01:16:23,100 Nous en avons discut�. 1258 01:16:23,400 --> 01:16:26,100 Judd est parano�aque et Artie schizophr�ne. 1259 01:16:26,500 --> 01:16:28,700 Mais pas assez pour �tre d�clar�s fous ? 1260 01:16:29,000 --> 01:16:31,800 Nous trouvons ce terme impr�cis. 1261 01:16:32,100 --> 01:16:33,400 Pas le tribunal. 1262 01:16:33,800 --> 01:16:37,000 Nous pr�f�rons tirer nos propres conclusions 1263 01:16:38,000 --> 01:16:39,900 en termes l�gaux. 1264 01:16:41,400 --> 01:16:43,900 Et je dois ajouter 1265 01:16:44,500 --> 01:16:46,400 que nous sommes en d�saccord. 1266 01:16:47,000 --> 01:16:50,400 Voil� qui va beaucoup nous aider ! 1267 01:17:04,900 --> 01:17:06,700 Le rapport est fini. 1268 01:17:10,900 --> 01:17:13,000 Ce doit �tre int�ressant ! 1269 01:17:13,800 --> 01:17:16,500 C'est le moment le plus palpitant de ma vie ! 1270 01:17:17,400 --> 01:17:19,300 La criminologie en sera boulevers�e ? 1271 01:17:20,200 --> 01:17:21,500 Je ne dirais pas cela. 1272 01:17:21,900 --> 01:17:23,500 Dites-lui la v�rit�. 1273 01:17:23,900 --> 01:17:26,500 Tout cela se r�sume � une corde. 1274 01:17:27,000 --> 01:17:29,600 Ce rapport peut �tre utile. 1275 01:17:29,900 --> 01:17:32,100 20 contre 1 qu'on sera pendus ! 1276 01:17:32,700 --> 01:17:35,800 J'ai une autre proposition � faire. 1277 01:17:39,900 --> 01:17:42,300 Le garde qui nous escorte chaque jour 1278 01:17:42,700 --> 01:17:45,300 a 5 enfants et risque d'�tre renvoy�. 1279 01:17:45,800 --> 01:17:47,100 Je lui ai parl�. 1280 01:17:47,400 --> 01:17:51,300 Pour 5 000 dollars, il pourrait tourner la t�te. 1281 01:17:51,800 --> 01:17:55,100 On sort, une voiture nous attend dehors. 1282 01:17:56,900 --> 01:17:59,400 Et vous filez au Canada ? 1283 01:18:03,200 --> 01:18:05,900 On ira au proc�s demain. 1284 01:18:06,800 --> 01:18:09,500 Une seule chose m'inqui�te 1285 01:18:10,000 --> 01:18:13,900 et la presse l'a mont�e en �pingle. 1286 01:18:15,400 --> 01:18:17,900 C'est le fait 1287 01:18:18,700 --> 01:18:20,100 qu'� part l'un pour l'autre, 1288 01:18:22,600 --> 01:18:24,300 vous n'avez aucun ami intime. 1289 01:18:28,200 --> 01:18:30,800 Parce que personne n'est assez intelligent 1290 01:18:31,200 --> 01:18:33,100 ni assez m�r ! 1291 01:18:33,500 --> 01:18:34,300 Et alors ? 1292 01:18:35,000 --> 01:18:38,100 Le procureur peut vouloir d�velopper cet aspect 1293 01:18:38,500 --> 01:18:40,300 avec des t�moins hostiles. 1294 01:18:40,700 --> 01:18:44,600 J'aimerais avoir quelqu'un qui parlerait en votre faveur. 1295 01:18:45,400 --> 01:18:47,200 Ce n'est pas un probl�me. 1296 01:18:47,600 --> 01:18:50,000 J'ai un petit carnet noir 1297 01:18:50,400 --> 01:18:53,200 qui contient les adresses de 40 ou 50 filles 1298 01:18:53,700 --> 01:18:55,800 avec qui je suis sorti. 1299 01:18:56,200 --> 01:18:58,500 Demandez-leur ce qu'elles pensent de moi ! 1300 01:18:59,900 --> 01:19:02,300 Je n'ai pas de petit carnet noir. 1301 01:19:04,000 --> 01:19:04,600 Pas de filles ? 1302 01:19:14,200 --> 01:19:16,800 Il y en a une avec qui je suis sorti... 1303 01:19:19,300 --> 01:19:20,600 J'ignore ce qu'elle dirait. 1304 01:19:21,400 --> 01:19:22,300 Son nom ? 1305 01:19:28,400 --> 01:19:30,100 Ruth Evans. 1306 01:19:31,900 --> 01:19:33,600 Mais ne l'appelez pas. 1307 01:19:34,900 --> 01:19:36,500 Pas sans votre permission. 1308 01:19:40,400 --> 01:19:41,700 C'est fini. 1309 01:19:47,800 --> 01:19:50,000 J'ai une question. 1310 01:19:56,200 --> 01:19:58,000 Est-ce que maman 1311 01:19:58,200 --> 01:19:59,900 sera l� ? 1312 01:20:00,400 --> 01:20:01,700 Et papa ? 1313 01:20:06,900 --> 01:20:09,400 Qu'est-ce que je dis ? 1314 01:20:09,900 --> 01:20:12,100 Le mardi, elle joue au bridge 1315 01:20:12,500 --> 01:20:15,600 et mon vieux est � son club. 1316 01:20:17,500 --> 01:20:19,900 Ils auraient tort de se d�placer ! 1317 01:20:28,600 --> 01:20:31,500 Il n'y a pas d'autre justice. 1318 01:20:32,700 --> 01:20:35,100 Il n'y a pas d'autre verdict. 1319 01:20:36,300 --> 01:20:38,600 Il n'y a pas d'autre peine, 1320 01:20:39,700 --> 01:20:42,600 car jamais dans l'histoire de cette ville, 1321 01:20:43,300 --> 01:20:44,900 un crime si ignoble, 1322 01:20:45,600 --> 01:20:46,800 si froid, 1323 01:20:47,400 --> 01:20:48,400 si brutal, 1324 01:20:49,400 --> 01:20:51,200 si inexcusable, 1325 01:20:51,500 --> 01:20:54,000 si pr�m�dit�, n'a �t� commis ! 1326 01:20:56,500 --> 01:20:58,400 Messieurs les jur�s, 1327 01:20:58,700 --> 01:21:00,100 mon cabinet, 1328 01:21:00,500 --> 01:21:04,100 repr�sentant les citoyens outrag�s de ce comt�, 1329 01:21:05,400 --> 01:21:07,400 tient � pr�senter 1330 01:21:08,200 --> 01:21:10,600 la preuve de cette affaire, 1331 01:21:11,000 --> 01:21:12,400 de mani�re 1332 01:21:13,200 --> 01:21:14,500 � ce que les coupables 1333 01:21:14,900 --> 01:21:16,900 de ce crime 1334 01:21:17,300 --> 01:21:19,100 soient condamn�s 1335 01:21:19,500 --> 01:21:20,200 et pendus 1336 01:21:20,900 --> 01:21:22,900 le plus vite possible ! 1337 01:21:24,000 --> 01:21:25,800 Silence ! 1338 01:21:28,100 --> 01:21:31,000 Si cela continue, je fais �vacuer la salle. 1339 01:21:33,700 --> 01:21:36,100 La d�fense peut s'adresser au jury. 1340 01:21:38,800 --> 01:21:40,000 Votre Honneur, 1341 01:21:40,400 --> 01:21:42,300 la d�fense renonce 1342 01:21:42,700 --> 01:21:44,300 � s'adresser au jury. 1343 01:21:51,800 --> 01:21:53,500 Si la Cour le permet, 1344 01:21:53,900 --> 01:21:56,100 je souhaite 1345 01:21:56,500 --> 01:21:57,600 plaider coupable. 1346 01:21:58,000 --> 01:21:58,600 Quoi ? 1347 01:21:58,900 --> 01:22:01,000 Nous plaidons coupable. 1348 01:22:01,500 --> 01:22:03,200 Avec circonstances att�nuantes. 1349 01:22:07,600 --> 01:22:09,600 On a eu du mal � constituer le jury ! 1350 01:22:09,900 --> 01:22:13,100 Si "circonstances att�nuantes" signifie folie, 1351 01:22:13,400 --> 01:22:14,700 le jury reviendra. 1352 01:22:16,000 --> 01:22:17,700 Que le procureur approche. 1353 01:22:23,900 --> 01:22:27,700 La Cour accepte que vous plaidiez coupable. 1354 01:22:28,400 --> 01:22:32,300 Mais auparavant, puis-je vous parler ? 1355 01:22:32,900 --> 01:22:34,800 L'audience est suspendue. 1356 01:22:36,700 --> 01:22:38,900 A moins que vous ne soyez fou, 1357 01:22:39,300 --> 01:22:41,500 j'exige une explication ! 1358 01:22:44,300 --> 01:22:47,600 M. Strauss a le droit de poser des questions. 1359 01:22:48,300 --> 01:22:50,800 J'ai pris un gros risque. 1360 01:22:51,300 --> 01:22:53,900 Si je persuade quelqu'un 1361 01:22:54,200 --> 01:22:55,800 de l'instabilit� des gar�ons, 1362 01:22:56,100 --> 01:22:57,600 ce sera le juge. 1363 01:22:58,000 --> 01:23:01,800 Vous �tes cens� manipuler les jur�s ! 1364 01:23:02,400 --> 01:23:05,200 Aujourd'hui, dans ce tribunal, 1365 01:23:06,200 --> 01:23:08,200 en observant le jury, 1366 01:23:09,700 --> 01:23:11,700 j'ai vu que c'�tait d�sesp�r�. 1367 01:23:12,100 --> 01:23:13,400 M. Wilk ? 1368 01:23:16,800 --> 01:23:19,100 Je ne comprends rien � tout cela. 1369 01:23:19,500 --> 01:23:22,000 Mais cela aidera-t-il Artie ? 1370 01:23:27,900 --> 01:23:29,800 Je crois, Mme Strauss. 1371 01:23:30,300 --> 01:23:31,600 Je l'esp�re. 1372 01:23:35,200 --> 01:23:36,200 Voyez-vous, 1373 01:23:36,600 --> 01:23:40,300 dans cet Etat, quand on plaide coupable, il n'y a pas de jury. 1374 01:23:41,000 --> 01:23:43,300 Je ne m'adresserai qu'au juge, 1375 01:23:45,000 --> 01:23:47,800 j'esp�re qu'il sera plus tol�rant que le jury. 1376 01:23:50,800 --> 01:23:53,700 Si cela devient une affaire de folie, 1377 01:23:54,000 --> 01:23:55,500 un jury devra en d�cider. 1378 01:23:55,800 --> 01:23:56,800 Il l'a renvoy�. 1379 01:23:57,100 --> 01:23:58,500 Il faudra rappeler un jury. 1380 01:23:58,900 --> 01:24:01,200 Les psychiatres ne peuvent attester que de la folie ? 1381 01:24:01,600 --> 01:24:03,000 Et du d�s�quilibre �motionnel. 1382 01:24:03,400 --> 01:24:06,500 Soit ils sont fous, soit ils ne le sont pas ! 1383 01:24:06,900 --> 01:24:09,900 Un �tre normal ne peut commettre un acte de folie. 1384 01:24:11,700 --> 01:24:14,800 Je comprendrais que vous changiez d'avocat. 1385 01:24:16,200 --> 01:24:16,900 Maintenant ? 1386 01:24:17,300 --> 01:24:20,200 Entre maintenant et demain 9 h ? 1387 01:24:20,800 --> 01:24:23,400 Nous nous en sommes remis � vous. 1388 01:24:23,700 --> 01:24:25,500 Je crois que c'est une erreur. 1389 01:24:28,100 --> 01:24:29,600 J'esp�re que vous avez tort. 1390 01:24:31,200 --> 01:24:33,200 Sinc�rement. 1391 01:24:33,800 --> 01:24:36,300 Objection, Votre Honneur ! 1392 01:24:36,800 --> 01:24:38,300 Je l'ai dit 10 fois ! 1393 01:24:39,000 --> 01:24:42,100 Si vous admettez la folie, ce proc�s est un simulacre. 1394 01:24:42,500 --> 01:24:44,800 Vous �tes le seul � en parler. 1395 01:24:45,200 --> 01:24:47,800 La d�fense ne demande qu'� pr�senter 1396 01:24:48,200 --> 01:24:51,900 le rapport sur la condition mentale de ces gar�ons. 1397 01:24:52,400 --> 01:24:53,800 Comme circonstance att�nuante ! 1398 01:24:54,400 --> 01:24:55,600 C'est pareil ! 1399 01:24:56,200 --> 01:24:58,500 Pour cela, il faut un jury. 1400 01:24:58,900 --> 01:25:01,300 M. Horn, qui est quasiment omniscient, 1401 01:25:01,700 --> 01:25:05,000 et sans avoir entendu le Dr Allwin, 1402 01:25:05,300 --> 01:25:08,700 est parvenu � une conclusion qui n'est pas fond�e. 1403 01:25:09,200 --> 01:25:12,500 La d�fense parodie la proc�dure. Objection ! 1404 01:25:13,000 --> 01:25:14,900 Objection rejet�e ! 1405 01:25:15,200 --> 01:25:17,300 Venez � la barre, Dr Allwin. 1406 01:25:19,800 --> 01:25:21,200 Levez la main droite. 1407 01:25:23,300 --> 01:25:26,800 Jusqu'o� va cette tendance 1408 01:25:27,300 --> 01:25:29,900 � la schizophr�nie chez Artie Strauss ? 1409 01:25:30,700 --> 01:25:32,500 On ne peut pas �tre exact. 1410 01:25:32,900 --> 01:25:35,200 On conna�t l'habitude de mentir. 1411 01:25:35,600 --> 01:25:39,400 Depuis l'enfance, ce gar�on a lui-m�me du mal 1412 01:25:40,000 --> 01:25:41,600 � distinguer le vrai du faux. 1413 01:25:42,500 --> 01:25:44,600 Il faut un jury ! 1414 01:25:45,000 --> 01:25:46,500 - Pourquoi ? - Si Artie confond 1415 01:25:46,800 --> 01:25:48,300 le vrai et le faux, 1416 01:25:48,700 --> 01:25:50,200 il confond le bien et le mal. 1417 01:25:50,600 --> 01:25:52,200 Donc, il est fou, non ? 1418 01:25:52,600 --> 01:25:53,300 Je ne pense pas. 1419 01:25:53,600 --> 01:25:54,800 Vous �tes sous serment. 1420 01:25:55,200 --> 01:25:56,800 Est-il fou ou non ? 1421 01:25:57,200 --> 01:25:58,400 Je ne peux pas r�pondre. 1422 01:25:59,000 --> 01:26:02,000 La folie est un terme l�gal, et pas m�dical. 1423 01:26:04,600 --> 01:26:07,000 Le t�moin est � vous, M. Horn. 1424 01:26:11,300 --> 01:26:12,800 Balivernes ! 1425 01:26:13,000 --> 01:26:15,100 C'est du verbiage psychiatrique. 1426 01:26:15,600 --> 01:26:17,900 Appelez �a comme vous voulez. 1427 01:26:18,200 --> 01:26:21,800 Mais personne n'aimait Judd Steiner. 1428 01:26:22,200 --> 01:26:24,300 Il y avait une raison � cela. 1429 01:26:28,200 --> 01:26:31,700 La parano�a implique l'impression d'avoir raison 1430 01:26:32,300 --> 01:26:35,800 et d'�tre pers�cut� � cause de cela. 1431 01:26:36,900 --> 01:26:38,300 Vraiment ? 1432 01:26:39,000 --> 01:26:40,200 Ecoutez-moi. 1433 01:26:40,500 --> 01:26:43,800 Voici 10 jours que j'affronte des m�decins 1434 01:26:44,200 --> 01:26:46,500 et j'ai la m�me impression ! 1435 01:26:47,000 --> 01:26:48,200 Je sais que j'ai raison 1436 01:26:48,500 --> 01:26:52,200 et j'ai le sentiment que la d�fense me pers�cute ! 1437 01:26:52,800 --> 01:26:54,800 Je devrais �tre intern� ? 1438 01:26:55,600 --> 01:26:57,100 Votre Honneur, 1439 01:26:57,500 --> 01:27:01,800 si l'enjeu est la sant� mentale de M. Horn, je suis d'accord : 1440 01:27:02,200 --> 01:27:05,000 seul un jury peut en d�cider ! 1441 01:27:10,700 --> 01:27:13,300 Au moment du rendez-vous, 1442 01:27:13,700 --> 01:27:16,900 vous �tiez sentimentalement li�e � un autre ? 1443 01:27:19,200 --> 01:27:22,000 Mais vous aviez des sentiments pour Judd ? 1444 01:27:24,900 --> 01:27:28,200 Je le trouvais seul et tr�s malheureux. 1445 01:27:29,000 --> 01:27:32,700 Judd a-t-il montr� que vous lui plaisiez 1446 01:27:34,400 --> 01:27:35,700 en tant que femme ? 1447 01:27:38,600 --> 01:27:39,300 Il m'a embrass�e. 1448 01:27:43,600 --> 01:27:45,100 C'est tout ? 1449 01:27:46,300 --> 01:27:47,400 Rien de plus ? 1450 01:27:51,400 --> 01:27:53,000 Si, mais il s'est interrompu. 1451 01:27:53,700 --> 01:27:55,600 Parlez plus fort. 1452 01:27:56,100 --> 01:27:57,600 Il s'est interrompu. 1453 01:27:58,800 --> 01:28:02,200 Aviez-vous d�cid� de ne plus le revoir ? 1454 01:28:03,300 --> 01:28:05,400 Pas du tout. 1455 01:28:05,700 --> 01:28:07,500 Vous l'auriez revu ? 1456 01:28:09,800 --> 01:28:12,000 Peu apr�s, Judd �tait arr�t�. 1457 01:28:12,400 --> 01:28:14,600 Vos sentiments pour lui ont chang� ? 1458 01:28:15,600 --> 01:28:16,700 Bien s�r. 1459 01:28:18,000 --> 01:28:19,700 J'ai compris que 1460 01:28:20,300 --> 01:28:23,500 le malheur que j'avais pressenti chez lui 1461 01:28:24,200 --> 01:28:27,000 l'a pouss� � commettre un acte de folie ! 1462 01:28:27,500 --> 01:28:29,300 Sachant cela, 1463 01:28:29,700 --> 01:28:30,600 le reverriez-vous ? 1464 01:28:36,100 --> 01:28:38,400 J'ai eu piti� de lui, 1465 01:28:38,800 --> 01:28:40,700 et j'ai toujours piti� de lui. 1466 01:28:47,000 --> 01:28:47,900 Ce sera tout. 1467 01:29:05,900 --> 01:29:08,200 "C'est le crime le plus diabolique 1468 01:29:08,600 --> 01:29:11,300 "et le plus inexcusable qu'on ait jamais vu." 1469 01:29:13,600 --> 01:29:16,000 C'est ce qu'a d�clar� M. Horn. 1470 01:29:17,600 --> 01:29:22,200 Cela fait bien longtemps que j'exerce ce m�tier, 1471 01:29:22,600 --> 01:29:25,300 45 ou 46 ans. 1472 01:29:25,800 --> 01:29:27,600 Mais je n'ai jamais vu 1473 01:29:28,000 --> 01:29:32,400 le procureur ne pas prononcer cette phrase. 1474 01:29:33,600 --> 01:29:35,700 Certes, il n'y a aucune excuse 1475 01:29:36,200 --> 01:29:38,200 au meurtre de Paulie Kessler. 1476 01:29:38,600 --> 01:29:39,700 Et aucune raison. 1477 01:29:40,800 --> 01:29:43,500 Il ne s'agit ni de m�pris ni de haine, 1478 01:29:44,100 --> 01:29:45,300 ni d'argent... 1479 01:29:46,800 --> 01:29:48,800 L'argent est l'infortune de cette affaire. 1480 01:29:49,100 --> 01:29:52,300 Si ces jeunes sont condamn�s, ce sera parce que 1481 01:29:53,300 --> 01:29:55,100 leurs parents sont riches. 1482 01:29:55,600 --> 01:29:59,200 Je me bats pour les pauvres comme pour les riches. 1483 01:30:00,000 --> 01:30:00,900 Si j'�tais venu 1484 01:30:03,800 --> 01:30:06,200 avec deux accus�s 1485 01:30:06,800 --> 01:30:10,000 ordinaires et obscurs ayant agi comme eux... 1486 01:30:10,400 --> 01:30:11,800 Ce crime n'est pas ordinaire. 1487 01:30:12,700 --> 01:30:15,500 Sans cette bizarrerie, cette notori�t� 1488 01:30:15,900 --> 01:30:17,600 et cette publicit�, 1489 01:30:17,900 --> 01:30:21,700 si j'avais accept� la prison � perp�tuit�, 1490 01:30:22,200 --> 01:30:24,600 le procureur aurait-il protest� ? 1491 01:30:26,800 --> 01:30:31,100 Aucun mineur plaidant coupable n'a jamais �t� condamn� � mort. 1492 01:30:32,200 --> 01:30:33,500 Aucun � Chicago ! 1493 01:30:33,900 --> 01:30:37,600 Mais dans le cas de ces gar�ons immatures 1494 01:30:38,100 --> 01:30:39,600 � l'esprit perturb�, 1495 01:30:40,400 --> 01:30:43,300 on veut absolument leur peau. 1496 01:30:43,700 --> 01:30:46,400 La prison � vie ne suffit pas ? 1497 01:30:46,900 --> 01:30:50,600 Faut-il r�galer le public d'une pendaison ? 1498 01:30:51,400 --> 01:30:55,000 Depuis 3 semaines, on est assoiff�s de leur sang. 1499 01:30:57,200 --> 01:31:00,100 Je ne vois qu'une haine horrible. 1500 01:31:00,500 --> 01:31:02,700 Sommes-nous fous ? 1501 01:31:08,400 --> 01:31:09,800 Si on les pend, 1502 01:31:10,100 --> 01:31:13,000 cela signifiera qu'un tribunal 1503 01:31:13,500 --> 01:31:16,900 a d� se plier � l'opinion publique. 1504 01:31:21,100 --> 01:31:24,400 Dans un cruel discours dont il a le secret, 1505 01:31:25,300 --> 01:31:26,700 le procureur 1506 01:31:27,800 --> 01:31:31,000 a affirm� que nous plaidons coupable 1507 01:31:32,700 --> 01:31:34,800 parce que nous avons peur. 1508 01:31:36,300 --> 01:31:37,600 C'est vrai. 1509 01:31:38,600 --> 01:31:42,000 J'ai peur de soumettre cette affaire � un jury 1510 01:31:42,500 --> 01:31:43,600 o� la responsabilit� 1511 01:31:43,800 --> 01:31:45,800 est divis�e par 12. 1512 01:31:46,700 --> 01:31:48,400 Non, Votre Honneur, 1513 01:31:48,900 --> 01:31:51,000 s'ils doivent �tre pendus, 1514 01:31:51,400 --> 01:31:53,000 � vous de le faire. 1515 01:31:54,100 --> 01:31:57,200 Ce doit �tre un acte 1516 01:31:57,800 --> 01:32:00,000 r�fl�chi et pr�m�dit�. 1517 01:32:02,200 --> 01:32:05,000 Le procureur a ri quand j'ai parl� 1518 01:32:05,400 --> 01:32:09,000 de l'imagination des enfants. Mais que sait-on de l'enfance ? 1519 01:32:09,700 --> 01:32:13,200 Lequel d'entre nous est enti�rement innocent ? 1520 01:32:13,700 --> 01:32:17,400 Combien d'hommes, d'avocats, de parlementaires, 1521 01:32:17,800 --> 01:32:20,100 de juges et de procureurs 1522 01:32:20,600 --> 01:32:24,100 n'ont jamais commis de d�lit dans leur jeunesse ? 1523 01:32:24,500 --> 01:32:28,100 Si cela n'a pas eu de suite, c'est par chance. 1524 01:32:28,600 --> 01:32:31,400 Mais il s'agit de l'acte de folie 1525 01:32:31,800 --> 01:32:34,600 de deux enfants qu'il faudrait interner. 1526 01:32:35,300 --> 01:32:38,800 Y a-t-il une personne qui estime la vie humaine 1527 01:32:39,300 --> 01:32:41,200 et qui a un peu de c�ur 1528 01:32:41,500 --> 01:32:43,300 qui ne comprend pas cela ? 1529 01:32:45,100 --> 01:32:47,300 On parle de meurtre de sang-froid 1530 01:32:47,700 --> 01:32:49,200 parce qu'il �tait pr�m�dit�. 1531 01:32:49,600 --> 01:32:51,800 Mais il y a ici des gens 1532 01:32:52,200 --> 01:32:56,400 qui ont pr�m�dit� depuis des mois 1533 01:32:56,900 --> 01:32:58,900 de tuer ces gar�ons. 1534 01:33:00,300 --> 01:33:02,200 Vous parlez de pr�m�ditation ! 1535 01:33:03,000 --> 01:33:05,900 Votre Honneur, je suis hant� 1536 01:33:06,300 --> 01:33:08,000 par cette haine et cette col�re. 1537 01:33:08,700 --> 01:33:10,500 J'ai lutt� contre 1538 01:33:10,800 --> 01:33:13,800 jusqu'� en perdre la raison. 1539 01:33:16,700 --> 01:33:19,700 Qu'est-ce que cette histoire de ch�timent ? 1540 01:33:20,200 --> 01:33:23,200 Depuis toujours, les lois ont �t� modifi�es 1541 01:33:23,700 --> 01:33:28,200 et les hommes sont horrifi�s par les crimes pass�s. 1542 01:33:29,400 --> 01:33:33,500 Il est prouv� que les peines sont moins barbares 1543 01:33:34,100 --> 01:33:36,000 et les crimes moins fr�quents. 1544 01:33:36,600 --> 01:33:40,100 Vous savez que la cruaut� n'engendre que la cruaut�. 1545 01:33:40,700 --> 01:33:43,400 Chaque chef religieux montr� en exemple 1546 01:33:43,800 --> 01:33:46,100 nous a appris qu'on ne tue pas le mal 1547 01:33:46,500 --> 01:33:48,300 en tuant des hommes. 1548 01:33:49,100 --> 01:33:52,700 S'il y a un moyen d'an�antir la haine, 1549 01:33:53,300 --> 01:33:56,300 ce n'est pas par la cruaut�. 1550 01:33:57,400 --> 01:33:59,300 C'est par la charit� et l'amour, 1551 01:33:59,700 --> 01:34:01,200 par la compr�hension. 1552 01:34:02,800 --> 01:34:05,300 Nous vivons dans une communaut� chr�tienne, 1553 01:34:05,700 --> 01:34:07,300 soi-disant. 1554 01:34:08,600 --> 01:34:12,300 Peut-on douter qu'ils auraient eu la vie sauve 1555 01:34:13,000 --> 01:34:15,900 entre les mains du fondateur de notre religion ? 1556 01:34:19,500 --> 01:34:22,300 Je suis d�sol� pour Paulie Kessler 1557 01:34:24,300 --> 01:34:26,700 et je le dis sinc�rement. 1558 01:34:27,000 --> 01:34:28,800 Artie et Judd l'ont enlev�, 1559 01:34:29,200 --> 01:34:32,400 frapp� � la t�te et tu�. Ils ont fait cela. 1560 01:34:32,800 --> 01:34:33,500 Ils lui ont vers� 1561 01:34:33,900 --> 01:34:37,400 de l'acide dessus et l'ont jet� dans un foss�. 1562 01:34:38,500 --> 01:34:42,000 Si la mort de ces gar�ons lui rendait la vie, 1563 01:34:42,800 --> 01:34:44,500 je serais d'accord. 1564 01:34:45,800 --> 01:34:47,900 Et leurs parents aussi. 1565 01:34:50,000 --> 01:34:54,000 Personne ne souhaite leur remise en libert�. 1566 01:34:55,600 --> 01:34:58,600 Je demande la prison � perp�tuit�. 1567 01:35:00,700 --> 01:35:03,700 En demander plus serait agir comme une hy�ne. 1568 01:35:04,700 --> 01:35:07,200 C'est l'affaire des animaux sauvages. 1569 01:35:09,600 --> 01:35:11,400 Pas des hommes. 1570 01:35:13,200 --> 01:35:16,800 La Cour devrait les traiter comme ils ont trait� Paulie. 1571 01:35:18,100 --> 01:35:20,700 Si nous ne sommes pas meilleurs, 1572 01:35:21,200 --> 01:35:24,300 plus humains, plus intelligents 1573 01:35:25,000 --> 01:35:28,300 que l'acte commis par ces gar�ons, 1574 01:35:29,500 --> 01:35:31,200 je regrette de vivre encore. 1575 01:35:33,600 --> 01:35:35,400 Je sais que chaque m�re 1576 01:35:35,800 --> 01:35:37,700 pourrait �tre celle de Paulie 1577 01:35:38,000 --> 01:35:40,500 qui est parti � l'�cole 1578 01:35:41,600 --> 01:35:43,500 et n'est jamais revenu. 1579 01:35:44,900 --> 01:35:46,400 Mais je sais aussi 1580 01:35:46,900 --> 01:35:50,500 que chaque m�re pourrait �tre celle d'Artie Strauss 1581 01:35:52,000 --> 01:35:53,500 ou de Judd Steiner. 1582 01:35:54,900 --> 01:35:57,800 D'une certaine fa�on, les parents 1583 01:35:58,400 --> 01:36:00,900 sont plus responsables que leurs enfants. 1584 01:36:02,000 --> 01:36:05,400 En fait, on peut critiquer tous les parents. 1585 01:36:06,700 --> 01:36:10,900 Ils auraient peut-�tre mieux agi s'ils avaient �t� moins riches. 1586 01:36:14,000 --> 01:36:15,700 Je ne sais pas. 1587 01:36:17,900 --> 01:36:20,800 Le procureur a d�crit 1588 01:36:21,100 --> 01:36:23,400 le corps jet� dans le foss�. 1589 01:36:25,300 --> 01:36:27,800 Mais je pense � ces deux gar�ons 1590 01:36:30,700 --> 01:36:32,500 de 18 et 19 ans, 1591 01:36:32,900 --> 01:36:34,500 enferm�s dans une cellule, 1592 01:36:35,300 --> 01:36:36,700 comptant les heures 1593 01:36:37,100 --> 01:36:38,500 et les minutes 1594 01:36:38,800 --> 01:36:41,600 jusqu'� l'aube de leur ex�cution. 1595 01:36:43,300 --> 01:36:45,800 Les pieds li�s, une cagoule sur la t�te, 1596 01:36:47,100 --> 01:36:50,000 voici le bourreau qui actionne la trappe. 1597 01:36:53,500 --> 01:36:55,900 Je les vois tomber. 1598 01:36:57,800 --> 01:36:59,600 Je les vois, 1599 01:37:00,500 --> 01:37:02,500 la corde les retient 1600 01:37:04,200 --> 01:37:05,700 par le cou... 1601 01:37:09,100 --> 01:37:13,100 Bien s�r, ce serait fait au nom de la justice. 1602 01:37:19,300 --> 01:37:20,500 La justice ! 1603 01:37:23,000 --> 01:37:25,000 Qui sait ce que c'est ? 1604 01:37:26,300 --> 01:37:27,600 Est-ce que je le sais ? 1605 01:37:28,700 --> 01:37:30,100 Votre Honneur le sait-il ? 1606 01:37:30,600 --> 01:37:33,100 Peut-il me dire ce que je m�rite ? 1607 01:37:34,600 --> 01:37:37,600 Peut-il dire ce qu'il m�rite ? 1608 01:37:40,100 --> 01:37:43,800 Pensez-vous pouvoir gu�rir le monde de la haine 1609 01:37:44,300 --> 01:37:45,300 en les pendant ? 1610 01:37:47,300 --> 01:37:50,100 Selon M. Horn, s'ils sont pendus, 1611 01:37:50,500 --> 01:37:52,500 il n'y aura plus de meurtre. 1612 01:37:54,300 --> 01:37:58,400 Mais depuis toujours, il y a des massacres dans le monde. 1613 01:37:59,400 --> 01:38:02,000 On continue � tuer, encore et encore. 1614 01:38:02,300 --> 01:38:06,800 Pourquoi ne pas r�fl�chir au lieu de r�clamer la mort ? 1615 01:38:07,900 --> 01:38:09,100 Tuez-les ! 1616 01:38:09,500 --> 01:38:12,100 Parce que tout le monde parle de cette affaire 1617 01:38:12,500 --> 01:38:14,500 et que les parents sont riches. 1618 01:38:15,300 --> 01:38:16,500 Tuez-les ! 1619 01:38:17,700 --> 01:38:20,700 Cela emp�chera-t-il d'autres jeunes de tuer ? 1620 01:38:38,000 --> 01:38:42,000 Le monde a mis du temps pour en arriver l�. 1621 01:38:44,400 --> 01:38:46,800 Si vous faites pendre ces gar�ons, 1622 01:38:48,900 --> 01:38:50,300 vous revenez en arri�re. 1623 01:38:52,800 --> 01:38:55,000 Je plaide pour le futur. 1624 01:38:56,600 --> 01:39:00,000 Pas seulement pour ces gar�ons, mais pour tous les jeunes. 1625 01:39:02,000 --> 01:39:05,200 Je ne plaide pas pour ces deux vies, 1626 01:39:05,500 --> 01:39:07,500 mais pour la vie. 1627 01:39:08,400 --> 01:39:12,000 Pour une �poque o� l'amour vaincra la haine, 1628 01:39:13,200 --> 01:39:16,400 o� l'on saura qu'il faut �pargner chaque vie 1629 01:39:17,900 --> 01:39:21,200 et que la mis�ricorde est le meilleur attribut humain. 1630 01:39:22,200 --> 01:39:24,700 Je plaide pour le futur. 1631 01:39:25,500 --> 01:39:28,000 Dans ce tribunal, 1632 01:39:29,500 --> 01:39:31,500 je plaide pour l'amour. 1633 01:40:10,600 --> 01:40:13,900 L'audience est suspendue jusqu'� demain matin. 1634 01:40:43,500 --> 01:40:44,500 Ruth ? 1635 01:40:51,500 --> 01:40:53,200 J'ignore si tu me croiras. 1636 01:40:53,800 --> 01:40:55,800 Tu n'as aucune raison de le faire. 1637 01:40:56,100 --> 01:40:57,700 Mais apr�s cette plaidoirie, 1638 01:40:59,000 --> 01:41:01,200 je suis content que tu aies t�moign�. 1639 01:41:03,000 --> 01:41:05,000 C'�tait tr�s courageux. 1640 01:41:06,000 --> 01:41:07,700 Je voulais que tu le saches. 1641 01:41:32,900 --> 01:41:34,200 Pour le meurtre, 1642 01:41:34,500 --> 01:41:38,100 la peine sera la prison � perp�tuit�. 1643 01:41:39,500 --> 01:41:41,100 Pour l'enl�vement, 1644 01:41:41,500 --> 01:41:45,600 la peine sera de 99 ans de r�clusion, 1645 01:41:46,000 --> 01:41:47,700 avec confusion des peines. 1646 01:41:48,200 --> 01:41:49,400 La s�ance est lev�e. 1647 01:41:51,800 --> 01:41:54,800 On transpir� 3 mois pour entendre �a ! 1648 01:42:01,400 --> 01:42:03,100 J'aurais pr�f�r� qu'on nous pende. 1649 01:42:03,500 --> 01:42:05,300 C'est votre seule r�action ? 1650 01:42:06,000 --> 01:42:07,000 Aucun remords ! 1651 01:42:08,600 --> 01:42:12,200 Je ne m'attendais pas � ce que vous remerciez Dieu... 1652 01:42:15,700 --> 01:42:17,800 Venant de vous, c'est �trange. 1653 01:42:19,300 --> 01:42:21,900 Une vie d'interrogation ne signifie pas 1654 01:42:22,200 --> 01:42:24,200 forc�ment que j'ai tir� des conclusions. 1655 01:42:24,800 --> 01:42:26,200 Moi si ! 1656 01:42:26,500 --> 01:42:28,000 Et Dieu n'y est pour rien ! 1657 01:42:28,800 --> 01:42:30,400 Vous en �tes s�r ? 1658 01:42:31,100 --> 01:42:33,600 Un jour, vous vous demanderez peut-�tre 1659 01:42:34,000 --> 01:42:37,700 si ce n'est pas Dieu qui a fait tomber ces lunettes. 1660 01:42:38,900 --> 01:42:40,500 Si ce n'est pas Dieu, 1661 01:42:41,700 --> 01:42:43,200 qui est-ce ? 1662 01:42:56,300 --> 01:42:59,400 Adaptation Odile MANFORTI 1663 01:42:59,800 --> 01:43:02,900 Sous-titrage NICE FELLOW 114519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.