Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,800 --> 00:01:24,200
Au crime parfait !
2
00:01:26,100 --> 00:01:28,500
Ils sont riches,
nos copains !
3
00:01:28,900 --> 00:01:31,000
67 dollars
4
00:01:31,400 --> 00:01:33,600
et une vieille machine
� �crire !
5
00:01:34,900 --> 00:01:36,300
Je t'ai dit de laisser �a.
6
00:01:36,800 --> 00:01:39,000
Mais tu avais trop peur !
7
00:01:39,400 --> 00:01:41,400
La prochaine fois,
�a ira mieux.
8
00:01:41,800 --> 00:01:43,500
S'il y a une prochaine fois.
9
00:01:44,600 --> 00:01:47,300
Tu �tais cens�
accepter des ordres.
10
00:01:48,300 --> 00:01:50,300
Tu voulais que je t'en donne.
11
00:01:51,500 --> 00:01:52,600
C'est vrai !
12
00:01:53,100 --> 00:01:55,100
Alors, respecte notre accord.
13
00:02:16,400 --> 00:02:17,100
Et alors ?
14
00:02:18,800 --> 00:02:21,700
- Tu n'as pas vu cet homme ?
- Si, je l'ai vu.
15
00:02:25,700 --> 00:02:27,500
Calme-toi, Artie.
16
00:02:28,900 --> 00:02:29,700
Revenez !
17
00:02:29,900 --> 00:02:30,900
Prends le volant !
18
00:02:33,900 --> 00:02:35,300
J'ai � vous parler !
19
00:02:37,200 --> 00:02:38,400
Vous voulez
tuer quelqu'un ?
20
00:02:39,000 --> 00:02:40,600
Il est so�l ! Partons !
21
00:02:46,900 --> 00:02:47,900
Vous allez voir !
22
00:02:48,700 --> 00:02:49,700
Attends !
23
00:02:50,400 --> 00:02:51,900
Vous vous croyez malins ?
24
00:02:52,300 --> 00:02:53,200
Quoi ?
25
00:02:54,000 --> 00:02:54,900
Par l�.
26
00:02:55,600 --> 00:02:57,300
Je vais vous montrer !
27
00:02:59,300 --> 00:03:00,800
Il le cherche, vas-y !
28
00:03:06,200 --> 00:03:07,500
C'est un ordre, Judd !
29
00:03:26,300 --> 00:03:26,900
Acc�l�re !
30
00:03:32,700 --> 00:03:33,300
Ecrase-le !
31
00:03:49,000 --> 00:03:50,400
On a failli le tuer.
32
00:03:50,900 --> 00:03:53,200
Un ivrogne !
Qui l'aurait su ?
33
00:03:54,700 --> 00:03:56,200
Cela aurait �t� un meurtre.
34
00:03:57,700 --> 00:03:59,600
Tu sais pourquoi j'ai essay� ?
35
00:04:00,300 --> 00:04:02,900
Parce que j'en avais
sacr�ment envie !
36
00:04:07,200 --> 00:04:09,900
LE GENIE DU MAL
37
00:05:42,300 --> 00:05:43,700
On est arriv�s, Artie.
38
00:05:51,300 --> 00:05:53,200
Je pensais aux copains.
39
00:05:54,200 --> 00:05:56,000
Ils vont s'accuser
mutuellement.
40
00:05:56,400 --> 00:05:58,300
On ne saura pas
que c'est nous.
41
00:05:59,300 --> 00:06:00,600
Artie, �coute...
42
00:06:01,300 --> 00:06:02,400
Et l'ivrogne ?
43
00:06:02,800 --> 00:06:03,500
Laisse tomber.
44
00:06:04,400 --> 00:06:06,500
Je recommencerai
un de ces soirs,
45
00:06:06,900 --> 00:06:08,400
quand je serai seul.
46
00:06:12,200 --> 00:06:13,500
Tu imagines ces andouilles ?
47
00:06:14,000 --> 00:06:15,800
Il y aura
une prochaine fois, hein ?
48
00:06:18,000 --> 00:06:18,900
Tu crois ?
49
00:06:21,900 --> 00:06:23,600
Je ferai
tout ce que tu voudras.
50
00:06:26,500 --> 00:06:27,300
Tout ?
51
00:06:29,800 --> 00:06:32,300
Je veux accomplir
un acte dangereux,
52
00:06:33,100 --> 00:06:36,200
qui fera jaser
tout le monde.
53
00:06:37,800 --> 00:06:41,000
Les flics tourneront en rond,
et nous, on rira !
54
00:06:41,300 --> 00:06:42,900
Oui, mais ensemble.
55
00:06:43,300 --> 00:06:45,300
Quelque chose de parfait !
56
00:06:45,700 --> 00:06:48,200
Le v�ritable test
de l'esprit sup�rieur !
57
00:06:48,600 --> 00:06:51,400
Il n'y a que le danger
qui m'amuse.
58
00:06:54,600 --> 00:06:56,900
Tu paniquerais encore.
59
00:06:57,600 --> 00:06:59,100
Je t'assure que non.
60
00:06:59,600 --> 00:07:01,500
Ce doit �tre une exp�rience
61
00:07:01,900 --> 00:07:04,000
d�nu�e d'�motion.
62
00:07:04,400 --> 00:07:06,300
Pour prouver
qu'on en est capables.
63
00:07:06,700 --> 00:07:08,100
On en est capables.
64
00:07:09,100 --> 00:07:09,700
Ensemble ?
65
00:07:12,600 --> 00:07:13,400
D'accord, petit g�nie.
66
00:07:14,800 --> 00:07:16,400
Rentre chez toi et dors.
67
00:07:17,400 --> 00:07:18,100
Je t'appelle ?
68
00:07:40,700 --> 00:07:41,600
Judd ?
69
00:07:42,600 --> 00:07:43,800
D'o� tu viens ?
70
00:07:44,100 --> 00:07:46,800
P�re s'inqui�tait
pour la voiture. Et pour toi.
71
00:07:47,300 --> 00:07:48,300
Pour moi ?
72
00:07:48,600 --> 00:07:49,800
C'est touchant.
73
00:07:50,200 --> 00:07:52,100
Cela ne l'a pas emp�ch�
de dormir.
74
00:07:52,500 --> 00:07:54,100
O� tu �tais, gros malin ?
75
00:07:54,500 --> 00:07:56,700
Encore � faire l'idiot
avec Artie !
76
00:07:57,100 --> 00:07:58,200
Je le sais !
77
00:07:58,500 --> 00:07:59,200
Pourquoi demander ?
78
00:07:59,600 --> 00:08:01,000
Je veux te parler !
79
00:08:01,200 --> 00:08:03,400
On n'a rien en commun, Max.
80
00:08:03,800 --> 00:08:06,500
L�che-moi.
Je n'ai pas � te r�pondre.
81
00:08:08,400 --> 00:08:10,300
Ni � moi ni � personne ?
82
00:08:10,700 --> 00:08:12,400
A part Artie
83
00:08:12,800 --> 00:08:14,200
et les oiseaux,
84
00:08:14,700 --> 00:08:16,400
rien ne t'int�resse ?
85
00:08:16,800 --> 00:08:18,400
L'ornithologie te d�pla�t ?
86
00:08:18,800 --> 00:08:21,100
Je suis ravi
que tu r�ussisses !
87
00:08:21,500 --> 00:08:24,500
Cela m'�nerve de voir
quelqu'un d'aussi brillant
88
00:08:24,900 --> 00:08:27,000
s'abrutir avec Artie Strauss !
89
00:08:27,300 --> 00:08:28,900
Je vois.
90
00:08:29,400 --> 00:08:31,900
Sache, mon cher fr�re,
91
00:08:32,300 --> 00:08:34,200
qu'Artie est un
des plus brillants...
92
00:08:34,600 --> 00:08:35,500
Je sais !
93
00:08:35,900 --> 00:08:38,400
Artie Strauss
et son brillant esprit !
94
00:08:39,600 --> 00:08:40,900
Vous avez s�rement
95
00:08:41,300 --> 00:08:43,600
plus de mati�re grise
que moi.
96
00:08:44,000 --> 00:08:46,300
Mais pour une fois,
j'aimerais que
97
00:08:46,700 --> 00:08:47,800
vous vous en serviez
98
00:08:48,200 --> 00:08:51,200
au lieu de glousser
et de comploter dans ta chambre.
99
00:08:52,700 --> 00:08:56,200
Allez voir du base-ball,
draguez les filles !
100
00:08:56,600 --> 00:08:57,600
A votre �ge...
101
00:08:58,000 --> 00:09:02,100
Je suis s�r que tu as eu
des exp�riences fascinantes,
102
00:09:03,200 --> 00:09:04,800
mais une autre fois.
103
00:09:06,100 --> 00:09:08,900
Je n'attends
aucune consid�ration,
104
00:09:09,300 --> 00:09:11,900
mais Artie est un gentleman.
105
00:09:12,200 --> 00:09:14,000
Je comprends !
106
00:09:14,400 --> 00:09:16,600
Tu veux que je te dise
autre chose sur lui ?
107
00:09:17,000 --> 00:09:18,100
Il est r�voltant...
108
00:09:18,400 --> 00:09:21,200
Ta gueule ! J'en ai marre
de tes insinuations.
109
00:09:21,700 --> 00:09:23,800
Tu vas r�veiller tout le monde !
Calme-toi.
110
00:09:24,200 --> 00:09:26,500
Je sais quels ennuis
tu peux t'attirer.
111
00:09:26,900 --> 00:09:28,800
Je m'inqui�te pour toi, Judd !
112
00:09:29,100 --> 00:09:30,500
Ecoute-moi !
113
00:09:57,700 --> 00:10:00,500
Depuis toujours,
la loi du talion
114
00:10:00,800 --> 00:10:03,400
est l'instinct
qui gouverne l'homme.
115
00:10:04,300 --> 00:10:06,000
Pr McKinnon,
116
00:10:06,600 --> 00:10:07,900
Nietzsche a raison.
117
00:10:08,300 --> 00:10:11,200
Les codes tribaux
ne concernent pas les meneurs.
118
00:10:12,300 --> 00:10:14,900
Non, M. Steiner,
119
00:10:16,000 --> 00:10:17,100
les th�ories
120
00:10:17,600 --> 00:10:20,900
de votre ami Nietzsche
ne concernent personne.
121
00:10:21,200 --> 00:10:22,400
Hammurabi, Mo�se,
122
00:10:22,800 --> 00:10:25,800
Solon, Justinien
sont tous connus
123
00:10:26,200 --> 00:10:27,900
pour avoir rendu la justice.
124
00:10:28,700 --> 00:10:30,500
Je me demandais
125
00:10:30,800 --> 00:10:33,600
s'ils se sentaient tenus
d'ob�ir aux lois.
126
00:10:35,400 --> 00:10:38,100
Tous les hommes
doivent ob�ir � la loi.
127
00:10:39,300 --> 00:10:42,600
Si Nietzsche avait �t� juriste,
et non pas philosophe,
128
00:10:42,900 --> 00:10:44,400
il l'aurait su !
129
00:10:45,700 --> 00:10:48,200
Pensez-vous que Mo�se
se sentait
130
00:10:48,700 --> 00:10:50,500
au-dessus des lois
de son peuple ?
131
00:10:50,900 --> 00:10:52,900
Je ne sais pas.
132
00:10:53,400 --> 00:10:56,600
Il devait mener une foule
bigarr�e dans le d�sert.
133
00:10:59,600 --> 00:11:01,400
Citez-moi un exemple
134
00:11:01,800 --> 00:11:04,500
o� l'un de ces hommes
a trahi la loi
135
00:11:04,800 --> 00:11:06,300
ou les droits de l'individu.
136
00:11:07,000 --> 00:11:09,900
Nietzsche peut-il
expliquer cela ?
137
00:11:10,400 --> 00:11:12,600
Je crois que oui.
138
00:11:12,900 --> 00:11:14,200
Si vous l'avez lu,
139
00:11:14,800 --> 00:11:16,200
vous connaissez le surhomme
140
00:11:16,500 --> 00:11:18,500
d�tach� des �motions humaines :
141
00:11:18,900 --> 00:11:21,400
col�re, cupidit�,
volont� de puissance...
142
00:11:21,900 --> 00:11:23,500
Tout cela me d�passe !
143
00:11:23,800 --> 00:11:26,300
Mais pas vous,
ni Nietzsche !
144
00:11:27,900 --> 00:11:30,200
M�me si je suis d�mod�,
145
00:11:30,600 --> 00:11:32,900
je m'accroche � cette th�orie :
146
00:11:33,300 --> 00:11:37,300
des esprits sup�rieurs
d�velopperaient des lois.
147
00:11:37,800 --> 00:11:39,100
Ou des "sur-lois" !
148
00:11:40,900 --> 00:11:43,800
Une voix �trang�re
parmi nous !
149
00:11:44,300 --> 00:11:47,000
Ne vous ayant pas
entendu plus t�t,
150
00:11:47,400 --> 00:11:50,900
je suppose que
vous n'�tiez pas l� au d�but.
151
00:11:51,400 --> 00:11:54,300
C'est une hypoth�se,
pas une preuve !
152
00:11:55,400 --> 00:11:58,600
Bravo, M. Brooks,
vous m'�tonnez.
153
00:11:59,800 --> 00:12:02,400
Pour une fois,
je suivrai Nietzsche
154
00:12:02,800 --> 00:12:05,600
en me pla�ant au-dessus
des lois pour vous noter.
155
00:12:06,000 --> 00:12:06,700
Ce sera tout.
156
00:12:20,600 --> 00:12:22,800
Il ne me laisse pas
en placer une.
157
00:12:23,100 --> 00:12:24,900
Comment tu fais ?
158
00:12:25,200 --> 00:12:27,600
Il n'a pas l'esprit tr�s vif.
159
00:12:28,000 --> 00:12:30,400
C'est un des meilleurs
de la facult� !
160
00:12:30,800 --> 00:12:32,000
Oui, s�rement.
161
00:12:32,200 --> 00:12:33,400
A propos de Nietzsche,
162
00:12:33,800 --> 00:12:36,100
tu crois vraiment
aux esprits sup�rieurs ?
163
00:12:36,400 --> 00:12:38,000
Il se trouve que oui.
164
00:12:40,000 --> 00:12:41,900
La balle m'a fr�l� l'oreille !
165
00:12:43,200 --> 00:12:44,300
Arr�te, Artie !
166
00:12:44,700 --> 00:12:45,900
Tu ne me crois pas ?
167
00:12:46,200 --> 00:12:47,600
Et �a, alors ?
168
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Un trou de mite !
169
00:12:49,400 --> 00:12:52,600
Il a pass� du whisky
en contrebande, pour le plaisir.
170
00:12:52,900 --> 00:12:55,000
- Pour le plaisir !
- Tu n'y crois pas ?
171
00:12:55,400 --> 00:12:58,400
Alors, on va tous y aller
ce soir. D'accord ?
172
00:12:58,700 --> 00:13:00,400
Vous connaissez
le "Four Deuces" ?
173
00:13:00,800 --> 00:13:01,600
D�p�che-toi.
174
00:13:01,900 --> 00:13:03,700
Je dois r�gler �a !
175
00:13:04,100 --> 00:13:06,400
Demande � Benny, le patron.
176
00:13:06,700 --> 00:13:09,100
C'est 26 Rush Street.
177
00:13:09,600 --> 00:13:10,700
Viens, Mike.
178
00:13:11,100 --> 00:13:11,900
Am�ne Pete.
179
00:13:12,200 --> 00:13:13,100
Viens avec Ruth.
180
00:13:13,500 --> 00:13:15,600
Je travaille ce soir.
181
00:13:16,100 --> 00:13:17,300
Jusqu'� quelle heure ?
182
00:13:17,600 --> 00:13:18,900
Non, attends.
183
00:13:19,300 --> 00:13:21,700
On se retrouve ici.
Judd am�nera Ruth.
184
00:13:22,100 --> 00:13:23,400
Tu connais Ruthie Evans,
185
00:13:23,900 --> 00:13:25,100
n'est-ce pas, Judd ?
186
00:13:28,200 --> 00:13:29,200
Je ne pense pas.
187
00:13:29,500 --> 00:13:30,600
Voil� qui est fait.
188
00:13:31,000 --> 00:13:31,800
D'accord ?
189
00:13:33,000 --> 00:13:34,900
Mlle Evans
pr�f�re attendre Sid ?
190
00:13:35,600 --> 00:13:36,900
Non, �a m'est �gal.
191
00:13:37,200 --> 00:13:38,800
On se retrouve � 21 h.
192
00:13:39,200 --> 00:13:40,500
Ce sera la f�te !
193
00:13:40,800 --> 00:13:42,200
On f�te quoi ?
194
00:13:44,300 --> 00:13:46,900
Une histoire entre nous,
hein, Judd ?
195
00:13:47,400 --> 00:13:48,400
On doit y aller.
196
00:13:49,000 --> 00:13:50,400
Qu'est-ce que tu fais ?
197
00:13:51,800 --> 00:13:54,600
On va faire un casse...
Ce sera du g�teau !
198
00:13:57,800 --> 00:13:59,300
Quel orateur il fait !
199
00:13:59,700 --> 00:14:01,000
Je sais.
200
00:14:01,400 --> 00:14:04,300
Ce sont tous
des fils de riches.
201
00:14:04,800 --> 00:14:06,900
Je n'ai pas leurs moyens.
202
00:14:07,300 --> 00:14:09,200
Laisse Artie payer.
203
00:14:09,500 --> 00:14:12,000
Tu sais bien
que quand je sors,
204
00:14:12,400 --> 00:14:14,800
j'aime payer ma part !
205
00:14:15,100 --> 00:14:16,400
Je me priverai de manger.
206
00:14:16,800 --> 00:14:19,400
Ta m�re te nourrira !
207
00:14:23,300 --> 00:14:24,200
Brooks !
208
00:14:25,000 --> 00:14:27,700
Je trouve
que c'est int�ressant.
209
00:14:28,100 --> 00:14:29,900
C'est vrai, pour la souris ?
210
00:14:30,300 --> 00:14:31,600
Sinon,
je ne l'aurais pas �crit.
211
00:14:32,000 --> 00:14:34,800
On pourrait peut-�tre
ajouter une photo.
212
00:14:35,200 --> 00:14:36,700
J'emm�ne un photographe
au labo !
213
00:14:37,100 --> 00:14:37,900
Du calme.
214
00:14:38,300 --> 00:14:40,800
J'ai autre chose � te confier.
215
00:14:41,200 --> 00:14:42,500
On a trouv� un gosse noy�
216
00:14:42,900 --> 00:14:45,900
dans un foss� � Hegewish Park.
217
00:14:46,700 --> 00:14:49,100
Passe d'abord voir Tom Daly.
218
00:14:49,500 --> 00:14:52,200
Il est sur un kidnapping,
�a peut �tre li�.
219
00:14:55,300 --> 00:14:57,100
10 000 de ran�on ?
220
00:14:58,900 --> 00:15:01,400
2 000 en billets de 20,
221
00:15:01,800 --> 00:15:05,200
8 000 en billets de 50.
222
00:15:05,800 --> 00:15:08,000
Tout est tap� � la machine ?
223
00:15:09,800 --> 00:15:13,500
Bien s�r, M. Kessler,
je n'en parlerai � personne.
224
00:15:14,400 --> 00:15:17,000
Tom Daly, du "Globe".
225
00:15:17,400 --> 00:15:18,800
Merci beaucoup.
226
00:15:19,300 --> 00:15:20,200
Le kidnapping ?
227
00:15:20,500 --> 00:15:23,200
Il a peur qu'on fasse fuir
le coupable.
228
00:15:23,500 --> 00:15:25,300
C'est un millionnaire.
229
00:15:25,800 --> 00:15:28,500
Il y a peut-�tre
un rapport avec le noy� ?
230
00:15:29,000 --> 00:15:31,500
Cela m'�tonnerait.
231
00:15:33,800 --> 00:15:35,600
Mais avec tout ce fric...
232
00:15:36,700 --> 00:15:39,100
Ne perds pas de temps.
233
00:15:39,600 --> 00:15:41,600
Voici la description
du m�me...
234
00:15:49,700 --> 00:15:53,200
On me l'a amen� ce matin,
soi-disant noy� !
235
00:15:54,500 --> 00:15:56,200
Quand ils verront le rapport !
236
00:15:56,600 --> 00:15:57,900
Pourquoi ?
237
00:15:58,600 --> 00:16:00,200
Il ne s'est pas noy� !
238
00:16:00,600 --> 00:16:03,400
Les flics ont voulu
nous refiler le b�b�.
239
00:16:03,800 --> 00:16:05,300
Regardez �a.
240
00:16:09,000 --> 00:16:11,200
Les lunettes du gosse.
241
00:16:11,800 --> 00:16:14,700
Vous voyez ces bosses
sous les cheveux ?
242
00:16:16,100 --> 00:16:18,100
Il a �t� tabass�.
243
00:16:18,800 --> 00:16:20,900
Vous voyez ?
244
00:16:21,300 --> 00:16:22,700
Du sang s�ch�.
245
00:16:24,500 --> 00:16:25,500
Qu'est-ce qu'il y a ?
246
00:16:25,700 --> 00:16:26,900
Rien.
247
00:16:27,500 --> 00:16:28,600
Les lunettes.
248
00:16:29,900 --> 00:16:31,100
A mon avis,
249
00:16:31,400 --> 00:16:33,900
il a �t� frapp� � la t�te
250
00:16:34,300 --> 00:16:35,900
2 ou 3 fois.
251
00:16:36,300 --> 00:16:37,500
C'est la cause du d�c�s.
252
00:16:38,200 --> 00:16:39,100
Le corbillard...
253
00:16:39,500 --> 00:16:40,500
J'arrive.
254
00:16:40,800 --> 00:16:42,500
Je peux t�l�phoner ?
255
00:16:42,900 --> 00:16:45,600
Laissez une pi�ce sur la table.
256
00:16:56,800 --> 00:16:58,400
1 - 0 - 9 - 7
257
00:17:01,500 --> 00:17:03,200
- "Chicago Globe".
- Tom Daly.
258
00:17:05,200 --> 00:17:06,200
C'est Sid.
259
00:17:07,400 --> 00:17:09,700
Je suis � la morgue.
260
00:17:10,100 --> 00:17:11,900
La description concorde.
261
00:17:12,300 --> 00:17:15,800
Le gosse ne s'est pas noy�.
Il a �t� frapp� � la t�te.
262
00:17:16,500 --> 00:17:20,600
Ne bouge pas
et n'en parle � personne.
263
00:17:21,100 --> 00:17:22,800
J'essaie de joindre la famille
264
00:17:23,200 --> 00:17:25,900
pour que le gosse
soit identifi�.
265
00:18:27,000 --> 00:18:29,300
Paulie portait-il des lunettes ?
266
00:18:29,600 --> 00:18:31,300
Des lunettes ? Non.
267
00:18:31,700 --> 00:18:33,300
Vous �tes M. Kessler ?
268
00:18:33,700 --> 00:18:35,400
Oui, l'oncle du petit.
269
00:18:35,800 --> 00:18:37,400
C'est bien votre neveu ?
270
00:18:37,800 --> 00:18:40,000
C'est bien lui.
271
00:18:40,300 --> 00:18:42,700
Peut-on vous poser
d'autres questions ?
272
00:18:43,900 --> 00:18:45,300
Et pour les lunettes ?
273
00:18:45,600 --> 00:18:47,500
Elles devaient �tre
pr�s du corps.
274
00:18:47,900 --> 00:18:50,600
Mais ce ne sont pas
celles du gosse.
275
00:18:50,900 --> 00:18:51,600
O� sont-elles ?
276
00:18:51,900 --> 00:18:54,200
Sous le drap.
Personne ne les verra.
277
00:18:54,600 --> 00:18:56,100
Ce serait
celles du coupable ?
278
00:18:56,400 --> 00:18:58,200
Si personne ne les remarque,
279
00:18:58,600 --> 00:19:01,200
on a un scoop,
et toi, une prime !
280
00:19:05,100 --> 00:19:06,100
Et le corps ?
281
00:19:06,400 --> 00:19:07,700
Vous pouvez le voir.
282
00:19:32,600 --> 00:19:34,500
Selon le syst�me de Platon,
283
00:19:34,900 --> 00:19:38,500
les enfants doivent �tre
�lev�s par l'Etat.
284
00:19:40,700 --> 00:19:43,700
Ce serait triste
et impersonnel, non ?
285
00:19:44,100 --> 00:19:46,900
Les enfants �prouvent
des sentiments.
286
00:19:47,700 --> 00:19:49,800
Bien s�r, mais pour qui ?
287
00:19:50,600 --> 00:19:53,500
Ils n'ont pas choisi
leurs parents.
288
00:19:54,300 --> 00:19:56,100
Je n'ai pas choisi les miens !
289
00:19:56,400 --> 00:19:57,600
C'est un accident biologique.
290
00:19:58,300 --> 00:20:00,100
Tu le penses vraiment ?
291
00:20:00,900 --> 00:20:03,700
J'ai tr�s peu en commun
avec mon p�re,
292
00:20:04,500 --> 00:20:06,000
ou avec ma m�re.
293
00:20:06,400 --> 00:20:08,400
Elle est morte
quand j'avais 8 ans.
294
00:20:10,400 --> 00:20:11,800
Je suis d�sol�e.
295
00:20:14,400 --> 00:20:16,800
Sid est la vedette
de la ville !
296
00:20:17,200 --> 00:20:20,000
Salut, Sally.
Sam, assieds-toi.
297
00:20:29,100 --> 00:20:31,400
A l'entendre,
�a n'a l'air de rien.
298
00:20:31,700 --> 00:20:33,900
Vous �tes au courant
du kidnapping ?
299
00:20:34,300 --> 00:20:36,100
- J'ai lu �a.
- Silence !
300
00:20:37,700 --> 00:20:40,300
Vous savez
qu'un reporter du "Globe"
301
00:20:40,800 --> 00:20:42,600
a d�couvert
que c'�tait un meurtre ?
302
00:20:43,300 --> 00:20:45,600
De qui s'agit-il,
d'apr�s vous ?
303
00:20:47,400 --> 00:20:49,600
Le h�ros
ne veut pas en parler !
304
00:20:49,900 --> 00:20:51,200
Donnez-moi �a !
305
00:20:52,800 --> 00:20:55,600
Sidney, d'abord.
Voil� pour toi, Sam.
306
00:20:56,600 --> 00:20:58,100
Allez, tout le monde...
307
00:21:00,100 --> 00:21:00,800
A Sid !
308
00:21:01,100 --> 00:21:02,000
Assieds-toi !
309
00:21:02,400 --> 00:21:03,700
C'�tait un coup de chance.
310
00:21:03,900 --> 00:21:05,800
Tu parles !
311
00:21:07,800 --> 00:21:10,300
S'il n'avait pas
identifi� le corps,
312
00:21:10,700 --> 00:21:12,400
les Kessler
auraient pay� la ran�on !
313
00:21:13,500 --> 00:21:14,800
Qu'en dites-vous ?
314
00:21:15,900 --> 00:21:18,300
On t'a donn� une prime ?
315
00:21:18,600 --> 00:21:20,400
Oui, mais pas pour �a.
316
00:21:20,800 --> 00:21:21,500
Il y a mieux ?
317
00:21:22,800 --> 00:21:25,200
Ecoutez,
il n'a pas tout dit !
318
00:21:25,500 --> 00:21:27,000
Allez, raconte !
319
00:21:28,400 --> 00:21:30,100
Ce sera dans le journal.
320
00:21:30,400 --> 00:21:33,500
Un autre coup de chance,
pour les lunettes.
321
00:21:34,100 --> 00:21:36,300
Quelles lunettes ?
322
00:21:38,900 --> 00:21:41,800
La police croyait que
c'�tait celles du gosse.
323
00:21:42,100 --> 00:21:45,000
Je les ai essay�es
sur le cadavre.
324
00:21:46,500 --> 00:21:47,600
Il le fallait.
325
00:21:47,900 --> 00:21:50,800
Ce ne sont pas les siennes.
Je n'ai rien dit.
326
00:21:51,600 --> 00:21:54,000
Ce sont celles du meurtrier ?
327
00:21:54,400 --> 00:21:56,500
C'est possible.
328
00:21:57,000 --> 00:22:00,300
Ce n'est pas tr�s logique.
N'importe qui a pu les perdre.
329
00:22:00,900 --> 00:22:02,400
Pas n'importe qui !
330
00:22:02,600 --> 00:22:03,800
Le meurtrier !
331
00:22:06,500 --> 00:22:07,300
Tu saignes.
332
00:22:07,700 --> 00:22:08,900
Qu'est-ce que tu as ?
333
00:22:09,200 --> 00:22:10,300
Je ne sais pas.
334
00:22:11,600 --> 00:22:12,900
Qu'est-ce qu'ils mettent
335
00:22:13,300 --> 00:22:14,700
dans leurs bouteilles ?
336
00:22:19,000 --> 00:22:20,400
Je vais me rincer.
337
00:22:21,800 --> 00:22:23,400
Je vais prendre l'air.
338
00:22:23,800 --> 00:22:25,900
Il faut qu'il soigne sa main.
339
00:22:32,300 --> 00:22:34,200
Il n'a pas port� d'autre toast.
340
00:22:34,600 --> 00:22:36,800
Il a d� se faire mal.
341
00:22:37,200 --> 00:22:40,900
Pour un type que fr�lent
les balles, ce n'est rien.
342
00:22:42,100 --> 00:22:42,800
D�j� ?
343
00:22:43,100 --> 00:22:44,700
On a cours t�t demain.
344
00:22:45,100 --> 00:22:46,500
Bonne nuit.
345
00:22:48,100 --> 00:22:50,700
L'ambiance est retomb�e
comme un soufflet !
346
00:22:57,200 --> 00:22:59,100
Oui, l'addition ! 23 dollars.
347
00:22:59,500 --> 00:23:01,200
Ne partez pas sans payer !
348
00:23:01,500 --> 00:23:03,300
C'est Artie qui r�gale.
349
00:23:03,600 --> 00:23:05,600
Lequel ? Le cingl� ?
350
00:23:06,000 --> 00:23:07,100
Adieu ma prime !
351
00:23:07,400 --> 00:23:09,400
Je vous rapporte la monnaie.
352
00:23:25,300 --> 00:23:26,700
Je ne les trouve pas.
353
00:23:27,000 --> 00:23:28,900
Je n'ai pas pu
les laisser l�-bas !
354
00:23:29,300 --> 00:23:30,600
Bien s�r que non.
355
00:23:33,600 --> 00:23:35,900
Je les avais quand je r�visais.
356
00:23:36,800 --> 00:23:37,700
Dans cette veste.
357
00:23:38,100 --> 00:23:39,500
Tu la portais hier.
358
00:23:40,800 --> 00:23:42,500
Il l'a jet�e par terre
359
00:23:42,900 --> 00:23:45,700
quand il a eu l'id�e
de cacher le corps.
360
00:23:46,500 --> 00:23:48,700
Il les a laiss�es
comme une carte de visite.
361
00:23:49,600 --> 00:23:50,900
Je ne les ai pas fait tomber.
362
00:23:51,400 --> 00:23:54,400
Tu as ramass� ma veste
et elles ont gliss�.
363
00:23:58,900 --> 00:23:59,800
Inexcusable !
364
00:24:00,100 --> 00:24:02,300
Il est d'accord avec nous.
365
00:24:02,600 --> 00:24:05,100
Tout est de notre faute !
366
00:24:05,500 --> 00:24:08,700
Il a eu une id�e de g�nie :
367
00:24:09,800 --> 00:24:12,100
jeter le corps dans le foss�.
368
00:24:12,600 --> 00:24:15,000
"On ne le retrouvera jamais",
disait-il.
369
00:24:15,400 --> 00:24:16,400
Arr�te !
370
00:24:16,800 --> 00:24:17,800
On ne te cause pas !
371
00:24:20,700 --> 00:24:23,700
Le premier passant
l'a tir� du foss� !
372
00:24:24,300 --> 00:24:26,100
Pourquoi choisir cet endroit ?
373
00:24:30,200 --> 00:24:33,400
Parce qu'il avait peur
et que c'�tait facile ?
374
00:24:34,700 --> 00:24:38,200
Tu as raison.
Tu sais ce que je pense ?
375
00:24:40,400 --> 00:24:43,700
Il n'a jamais voulu
aller jusqu'au bout.
376
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Tu sais que c'est faux !
377
00:24:49,300 --> 00:24:51,300
Le test
de l'esprit sup�rieur...
378
00:24:52,100 --> 00:24:53,700
L'esprit sup�rieur !
379
00:24:55,800 --> 00:24:57,400
Qu'est-ce que tu en penses ?
380
00:24:57,700 --> 00:25:00,900
Toi et moi, on met au point
le crime parfait
381
00:25:01,800 --> 00:25:03,500
et cet esprit sup�rieur
382
00:25:03,800 --> 00:25:05,900
essaie de voir comment...
383
00:25:08,900 --> 00:25:10,800
J'ai entendu des voix et...
384
00:25:15,600 --> 00:25:18,400
- Que fais-tu ?
- Je cherche quelque chose.
385
00:25:18,900 --> 00:25:20,400
A 2 h du matin ?
386
00:25:20,700 --> 00:25:22,300
Qu'est-ce que tu cherches ?
387
00:25:22,700 --> 00:25:24,900
Pardon de t'avoir d�rang�.
388
00:25:25,300 --> 00:25:27,600
Judd cherche
mon tire-bouchon.
389
00:25:28,000 --> 00:25:29,600
Il allait me raccompagner.
390
00:25:30,000 --> 00:25:32,300
Mais tu habites � deux pas !
391
00:25:32,700 --> 00:25:35,800
Le quartier grouille
de kidnappeurs et de d�g�n�r�s.
392
00:25:36,500 --> 00:25:39,300
Tu ne voudrais pas
qu'il m'arrive malheur ?
393
00:25:39,700 --> 00:25:40,600
N'est-ce pas ?
394
00:25:40,900 --> 00:25:42,900
C'est pour te prot�ger ?
395
00:25:43,300 --> 00:25:44,200
Mon nounours ?
396
00:25:44,600 --> 00:25:47,200
Il me suit partout,
il est indispensable !
397
00:25:48,700 --> 00:25:49,800
Mignon, non ?
398
00:25:51,700 --> 00:25:53,900
Les filles en sont folles.
399
00:25:54,300 --> 00:25:55,600
Tu viens, Judd ?
400
00:25:56,100 --> 00:25:58,000
Reviens dans 5 minutes.
401
00:25:59,000 --> 00:26:00,200
Sinon ?
402
00:26:21,700 --> 00:26:23,600
Comment j'ai pu �tre
aussi b�te ?
403
00:26:23,900 --> 00:26:25,300
Tu l'as dit.
404
00:26:28,900 --> 00:26:30,900
J'irai r�clamer les lunettes
demain.
405
00:26:31,200 --> 00:26:33,200
Je dirai
que j'ai lu les journaux.
406
00:26:35,200 --> 00:26:37,000
Et que tu vas souvent
au parc...
407
00:26:37,300 --> 00:26:38,600
Avec mes �l�ves !
408
00:26:38,900 --> 00:26:40,900
J'ignore
quand je les ai perdues.
409
00:26:42,200 --> 00:26:43,500
Tu ficherais tout en l'air !
410
00:26:43,900 --> 00:26:45,200
Sergent,
411
00:26:45,700 --> 00:26:47,800
j'�tudie souvent
les oiseaux du parc
412
00:26:48,100 --> 00:26:49,100
et il se peut que...
413
00:26:49,300 --> 00:26:51,400
Etudier les oiseaux ?
414
00:26:51,700 --> 00:26:53,700
Vous �tes un original ?
415
00:26:54,200 --> 00:26:56,300
Je suis ornithologue, sergent.
416
00:26:56,600 --> 00:26:59,700
J'emm�ne mes �l�ves
en excursion.
417
00:27:00,100 --> 00:27:01,700
Je vois...
418
00:27:03,000 --> 00:27:04,600
Et vous avez perdu
vos lunettes.
419
00:27:04,900 --> 00:27:06,200
C'est possible.
420
00:27:06,500 --> 00:27:08,400
Ce ne serait pas
421
00:27:08,800 --> 00:27:11,100
mercredi apr�s-midi,
vers 18 h ?
422
00:27:11,600 --> 00:27:12,800
Je me souviens
423
00:27:13,100 --> 00:27:15,800
qu'� 18 h, avec un ami,
424
00:27:16,800 --> 00:27:19,400
nous avons rencontr�
deux filles.
425
00:27:19,900 --> 00:27:21,400
Mae et Edna.
426
00:27:21,600 --> 00:27:22,600
Betty et Edna !
427
00:27:22,900 --> 00:27:26,000
Non, on avait dit
Mae et Edna !
428
00:27:26,700 --> 00:27:28,700
On les a vues
pr�s de l'aquarium.
429
00:27:28,900 --> 00:27:30,600
Qu'est-ce que �a fait ?
430
00:27:31,000 --> 00:27:32,500
Personne n'y croira.
431
00:27:33,500 --> 00:27:36,700
Tous ces d�tails
feront penser � un alibi.
432
00:27:37,100 --> 00:27:37,900
On n'a pas le choix.
433
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Si on m'interroge,
434
00:27:41,600 --> 00:27:43,500
tu devras me soutenir.
435
00:27:44,600 --> 00:27:45,400
D'accord.
436
00:27:45,600 --> 00:27:46,800
Je le ferai.
437
00:27:47,100 --> 00:27:48,200
Pendant une semaine.
438
00:27:48,600 --> 00:27:50,900
Pas une minute de plus.
439
00:27:51,200 --> 00:27:52,600
Apr�s, j'aurai mon alibi.
440
00:27:54,300 --> 00:27:56,200
Ne t'inqui�te pas,
441
00:27:56,600 --> 00:27:58,900
ce sont
des lunettes ordinaires.
442
00:27:59,300 --> 00:28:01,600
Et si on parvient
� les identifier ?
443
00:28:02,400 --> 00:28:03,600
Et alors ?
444
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Ce ne sont pas mes lunettes.
445
00:28:13,600 --> 00:28:17,400
Pourquoi surveillez-vous
les environs de l'�cole ?
446
00:28:17,800 --> 00:28:19,600
On repart � z�ro.
447
00:28:20,000 --> 00:28:22,700
Quelqu'un a pu remarquer
quelque chose.
448
00:28:25,500 --> 00:28:27,000
- Artie !
- Que se passe-t-il ?
449
00:28:27,400 --> 00:28:29,700
Le petit �tait � l'�cole
mercredi.
450
00:28:30,100 --> 00:28:32,000
On a d� l'enlever � la sortie.
451
00:28:32,400 --> 00:28:34,200
Personne n'a rien remarqu�.
452
00:28:34,500 --> 00:28:35,800
Sauf une vieille dame
453
00:28:36,100 --> 00:28:38,400
qui a vu
une grosse voiture noire.
454
00:28:38,700 --> 00:28:39,500
Quand ?
455
00:28:39,900 --> 00:28:41,000
A la sortie des classes.
456
00:28:41,200 --> 00:28:42,300
A quelle heure ?
457
00:28:42,600 --> 00:28:44,500
Pour Paulie Kessler,
458
00:28:44,900 --> 00:28:46,600
c'est vers 16 h 10.
459
00:28:47,000 --> 00:28:49,500
Les plus grands
sortent � 17 h.
460
00:28:50,300 --> 00:28:51,900
Vous �tes bien au courant !
461
00:28:52,200 --> 00:28:53,600
J'ai pass� 6 ans ici.
462
00:28:54,000 --> 00:28:57,600
C'est exact. Artie Strauss
est un camarade d'universit�.
463
00:29:00,200 --> 00:29:01,400
J'aimerais vous parler.
464
00:29:01,800 --> 00:29:02,800
Bien s�r.
465
00:29:03,100 --> 00:29:04,500
Venez par ici.
466
00:29:06,700 --> 00:29:09,600
Restez o� vous �tes.
D'accord ?
467
00:29:11,200 --> 00:29:12,900
Quand avez-vous quitt�
cette �cole ?
468
00:29:13,300 --> 00:29:14,500
Il y a 4 ans.
469
00:29:16,200 --> 00:29:19,200
Je suis entr� � l'Universit�
du Michigan � 14 ans.
470
00:29:21,000 --> 00:29:24,600
Cela n'a pas d� beaucoup
changer en 4 ans.
471
00:29:25,800 --> 00:29:28,700
Les enfants
sont tr�s surveill�s ?
472
00:29:29,400 --> 00:29:31,800
Il y a des gens bizarres
par ici ?
473
00:29:33,000 --> 00:29:34,600
Les professeurs
ne l'admettraient pas.
474
00:29:35,000 --> 00:29:36,900
Et la police
est tr�s efficace.
475
00:29:40,000 --> 00:29:42,400
Il y a
des professeurs farfelus ?
476
00:29:43,700 --> 00:29:45,600
La plupart le sont,
lieutenant.
477
00:29:46,200 --> 00:29:47,800
Qui, par exemple ?
478
00:29:50,600 --> 00:29:52,400
M. Henderson.
479
00:29:53,000 --> 00:29:55,800
Il nous traitait
d'enfants g�t�s.
480
00:29:56,100 --> 00:29:58,000
Il est toujours l� ?
481
00:29:58,300 --> 00:30:00,000
Bien s�r. Il est..
482
00:30:01,200 --> 00:30:03,900
Vous ne le croyez pas
coupable ?
483
00:30:04,400 --> 00:30:06,700
Non. Lequel est-ce ?
484
00:30:07,300 --> 00:30:08,800
Celui qui est en sweat-shirt.
485
00:30:09,900 --> 00:30:12,000
Il lance la balle.
486
00:30:13,600 --> 00:30:15,900
Henderson ?
Quelqu'un d'autre ?
487
00:30:19,400 --> 00:30:20,900
Le vieux Wiggen,
488
00:30:21,300 --> 00:30:23,900
celui qui a
les cheveux gris.
489
00:30:24,500 --> 00:30:27,200
Il n'est pas
tout � fait normal.
490
00:30:27,800 --> 00:30:30,700
Il donne des coups de serviette
aux enfants.
491
00:30:31,100 --> 00:30:32,900
Mais �a ne veut rien dire.
492
00:30:36,000 --> 00:30:36,700
Wigham ?
493
00:30:37,300 --> 00:30:39,300
Wiggen, avec un "N".
494
00:30:46,300 --> 00:30:48,600
C'est l� que j'ai vu
cette fauvette.
495
00:30:49,000 --> 00:30:51,800
Je suis le premier
en 60 ans.
496
00:30:53,000 --> 00:30:56,600
Bien s�r, cela ne vaut pas
le football.
497
00:30:57,400 --> 00:31:00,400
Je trouve que si !
C'est passionnant.
498
00:31:00,900 --> 00:31:02,400
J'adorerais aller au parc.
499
00:31:03,400 --> 00:31:04,400
C'est vrai ?
500
00:31:09,500 --> 00:31:12,400
Si tu veux venir
jeudi apr�s-midi...
501
00:31:12,800 --> 00:31:16,200
L'enqu�te est une affaire
strictement officielle.
502
00:31:16,700 --> 00:31:19,100
Demande au lieutenant Johnson.
503
00:31:19,500 --> 00:31:22,300
Bonne id�e !
Je vais voir si je le trouve.
504
00:31:22,700 --> 00:31:23,900
Je suis occup� !
505
00:31:25,600 --> 00:31:26,700
Je vais y aller.
506
00:31:27,000 --> 00:31:28,800
Tu ne le rattraperas jamais !
507
00:31:29,100 --> 00:31:30,200
Ce n'est pas �a !
508
00:31:31,000 --> 00:31:32,100
J'ai du travail.
509
00:31:32,300 --> 00:31:33,600
Tu as le temps.
510
00:31:34,000 --> 00:31:34,900
Reste.
511
00:31:35,200 --> 00:31:36,500
Reste, si tu veux !
512
00:31:38,200 --> 00:31:39,100
Je dois partir.
513
00:31:41,600 --> 00:31:43,600
N'oublie pas, pour jeudi.
514
00:31:47,100 --> 00:31:48,800
J'ai �t� retenu au journal.
515
00:31:49,900 --> 00:31:51,600
Tu aurais pu �tre poli
avec lui.
516
00:31:52,600 --> 00:31:55,700
Artie l'envoie balader
et toi, tu l'ignores.
517
00:31:56,000 --> 00:31:59,500
Pardon. Pourquoi Judd
a parl� de jeudi ?
518
00:32:00,000 --> 00:32:02,200
Il m'emm�ne � Hegewish Park.
519
00:32:03,900 --> 00:32:06,300
Pour un ornithologue,
520
00:32:06,700 --> 00:32:09,200
c'est l'endroit id�al.
521
00:32:09,800 --> 00:32:11,600
Tu t'amuseras bien
522
00:32:12,400 --> 00:32:15,200
� observer Judd
et les autres dr�les d'oiseaux.
523
00:32:15,600 --> 00:32:16,600
Arr�te !
524
00:32:16,900 --> 00:32:19,500
Judd n'est pas
si bizarre que �a.
525
00:32:19,900 --> 00:32:22,600
Il est comme les autres.
526
00:32:23,300 --> 00:32:25,300
Tu as raison, mais...
527
00:32:25,700 --> 00:32:26,700
Mais quoi ?
528
00:32:27,200 --> 00:32:29,600
Tu sais, les oiseaux,
un Q.I. �lev�,
529
00:32:30,000 --> 00:32:31,300
un dipl�me � 19 ans...
530
00:32:31,700 --> 00:32:35,200
Il est loin
d'�tre champion de boxe !
531
00:32:35,600 --> 00:32:38,700
Parce qu'il ne parle pas
de sexe,
532
00:32:39,700 --> 00:32:42,100
on le consid�re
comme un anormal.
533
00:32:42,500 --> 00:32:44,600
C'est peut-�tre un Casanova,
534
00:32:45,000 --> 00:32:46,400
mais je ne m'inqui�terai pas
535
00:32:46,800 --> 00:32:48,600
pour toi
quand tu iras au parc.
536
00:33:22,500 --> 00:33:25,900
Arr�tons l�. Que les gens
restent sur le trottoir.
537
00:33:29,700 --> 00:33:31,500
Bonjour, Artie.
538
00:33:31,900 --> 00:33:33,500
Tout le monde s'en m�le.
539
00:33:33,800 --> 00:33:34,800
On dirait.
540
00:33:35,100 --> 00:33:36,400
Que se passe-t-il ?
541
00:33:37,200 --> 00:33:39,300
Quelqu'un aurait jet�
542
00:33:39,700 --> 00:33:41,700
un paquet dans l'�gout
mercredi.
543
00:33:42,100 --> 00:33:43,700
Alors, on creuse.
544
00:33:44,100 --> 00:33:45,600
C'est idiot, non ?
545
00:33:45,900 --> 00:33:48,300
Si je tenais celui
qui a appel� pour dire �a !
546
00:33:49,000 --> 00:33:49,900
Vous connaissez
547
00:33:50,500 --> 00:33:52,600
quelqu'un qui a
l'accent allemand ici ?
548
00:33:53,000 --> 00:33:53,600
Pardon ?
549
00:33:54,000 --> 00:33:54,900
L'accent allemand !
550
00:33:57,600 --> 00:34:01,800
Les Wainwright
ont un chauffeur allemand,
551
00:34:02,300 --> 00:34:03,700
un vrai Prussien !
552
00:34:04,100 --> 00:34:05,100
Rupert !
553
00:34:06,400 --> 00:34:07,800
Je vais parler � ce Rupert.
554
00:34:08,100 --> 00:34:09,400
- Johnson !
- Quoi ?
555
00:34:09,700 --> 00:34:10,500
Du nouveau ?
556
00:34:10,800 --> 00:34:13,700
On trouve rien de nouveau
dans un �gout !
557
00:34:14,500 --> 00:34:16,900
Cette affaire s'enlise.
558
00:34:17,300 --> 00:34:19,600
O� je peux t�l�phoner par ici ?
559
00:34:20,100 --> 00:34:22,200
Venez chez moi, M. Daly.
560
00:34:24,100 --> 00:34:25,200
Je parlais
561
00:34:25,600 --> 00:34:26,800
de ma th�orie au lieutenant.
562
00:34:27,100 --> 00:34:29,200
Vous menez cette affaire !
563
00:34:29,500 --> 00:34:31,100
Je lui donnais des id�es.
564
00:34:31,500 --> 00:34:34,400
Le coupable
peut �tre une femme.
565
00:34:34,800 --> 00:34:38,400
Je me souviens
de la gouvernante de Paulie,
566
00:34:38,800 --> 00:34:40,200
elle �tait bizarre.
567
00:34:45,100 --> 00:34:46,500
Un instant.
568
00:35:04,400 --> 00:35:06,200
Des vieilles
qui jouent aux cartes.
569
00:35:06,600 --> 00:35:08,500
Elles doivent ignorer
votre pr�sence.
570
00:35:08,800 --> 00:35:10,300
Le t�l�phone est par l�.
571
00:35:11,400 --> 00:35:13,000
Vous voulez � boire ?
572
00:35:14,400 --> 00:35:15,500
Viens, Sid.
573
00:35:19,300 --> 00:35:21,300
Regarde !
574
00:35:23,800 --> 00:35:25,100
C'est d'avant la Prohibition.
575
00:35:25,500 --> 00:35:26,800
Que voulez-vous boire ?
576
00:35:27,800 --> 00:35:29,900
Peu importe,
si c'est si c'est si vieux.
577
00:35:30,200 --> 00:35:31,700
Passez-moi Ryan.
578
00:35:32,000 --> 00:35:34,500
Un scotch ?
Il a 12 ans d'�ge.
579
00:35:34,900 --> 00:35:35,700
Parfait.
580
00:35:36,000 --> 00:35:38,600
Que penses-tu
de cette gouvernante ?
581
00:35:39,200 --> 00:35:42,000
Elle va en baver
comme les profs.
582
00:35:42,500 --> 00:35:44,700
Ne crois pas que j'ai dit �a
583
00:35:45,100 --> 00:35:46,400
pour leur faire des ennuis.
584
00:35:47,800 --> 00:35:50,600
Tu penses que l'�cole
va les reprendre ?
585
00:35:52,900 --> 00:35:55,200
Je n'avais pas pens� � �a.
586
00:35:57,100 --> 00:35:58,900
J'ai eu tort, hein ?
587
00:36:00,900 --> 00:36:02,900
Pas s'ils sont coupables.
588
00:36:04,100 --> 00:36:05,100
Quand m�me...
589
00:36:07,800 --> 00:36:09,700
Du nouveau, M. Daly ?
590
00:36:10,000 --> 00:36:11,600
Pas grand-chose.
591
00:36:11,900 --> 00:36:14,500
La police recherche tous ceux
592
00:36:14,900 --> 00:36:17,600
qui avaient de la boue
sur leurs souliers mercredi.
593
00:36:18,000 --> 00:36:20,800
On a identifi�
la machine � �crire
594
00:36:21,400 --> 00:36:23,600
utilis�e
pour r�clamer la ran�on.
595
00:36:23,900 --> 00:36:25,300
La Corona ?
596
00:36:26,600 --> 00:36:28,000
Non, une Underwood.
597
00:36:28,300 --> 00:36:30,600
Avec une touche tordue.
598
00:36:33,600 --> 00:36:35,700
Tu m'as fait une de ces peurs !
599
00:36:36,000 --> 00:36:37,400
Pardon, maman.
600
00:36:37,600 --> 00:36:39,400
Je ne voulais pas te d�ranger.
601
00:36:39,700 --> 00:36:41,400
Ce sont des journalistes.
602
00:36:41,800 --> 00:36:43,200
Voici M. Daly.
603
00:36:43,400 --> 00:36:44,500
Et M. Sid Brooks.
604
00:36:45,600 --> 00:36:48,200
Ils connaissent ma th�orie
sur Margaret.
605
00:36:49,500 --> 00:36:50,700
Margaret ?
606
00:36:51,000 --> 00:36:52,900
Tu as tellement de th�ories.
607
00:36:53,300 --> 00:36:55,700
Il n'arr�te pas
de parler de cette affaire.
608
00:36:56,100 --> 00:36:59,300
C'est affreux
pour les pauvres Kessler !
609
00:36:59,700 --> 00:37:01,400
Donne-moi du sherry.
610
00:37:01,600 --> 00:37:04,600
Mme Bainbridge
est tellement nerveuse !
611
00:37:05,200 --> 00:37:06,500
Nous le sommes tous.
612
00:37:06,900 --> 00:37:09,700
Avec la police qui creuse
dans la rue
613
00:37:10,100 --> 00:37:12,500
et tous ces badauds,
quel raffut !
614
00:37:12,900 --> 00:37:15,300
Ils vont bient�t
fouiller la maison.
615
00:37:16,700 --> 00:37:18,100
Ils suivent toutes les pistes.
616
00:37:18,600 --> 00:37:20,700
Bien s�r, c'est normal.
617
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
Vivement que ce d�mon
soit captur� !
618
00:37:24,400 --> 00:37:26,600
On a tous des enfants...
619
00:37:27,600 --> 00:37:30,400
Pourquoi les Kessler
ont-ils �t� vis�s ?
620
00:37:30,800 --> 00:37:33,600
Je l'ignore.
Paulie �tait adorable.
621
00:37:34,100 --> 00:37:36,400
Quand on cherche
un enfant � enlever,
622
00:37:36,700 --> 00:37:38,600
Paulie est la proie id�ale.
623
00:37:38,900 --> 00:37:40,300
C'est affreux de dire �a !
624
00:37:40,700 --> 00:37:43,400
Tu disais
qu'il m�ritait une fess�e.
625
00:37:43,800 --> 00:37:46,300
Je l'ai dit
de tous les enfants.
626
00:37:46,600 --> 00:37:48,400
Y compris toi.
627
00:37:48,800 --> 00:37:50,400
Inutile de le r�p�ter.
628
00:37:50,700 --> 00:37:52,500
Que vont penser ces messieurs ?
629
00:37:52,900 --> 00:37:56,700
Je pense
que nous vous d�rangeons.
630
00:37:57,100 --> 00:37:57,900
Pr�t, Sid ?
631
00:37:58,300 --> 00:37:59,400
C'�tait un plaisir.
632
00:38:01,800 --> 00:38:03,100
Un instant !
633
00:38:03,500 --> 00:38:04,700
Restez pour d�ner.
634
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
Non, merci.
635
00:38:06,300 --> 00:38:07,800
Je dois voir la gouvernante.
636
00:38:08,200 --> 00:38:09,600
Je vous accompagne.
637
00:38:09,900 --> 00:38:12,200
C'est inutile, Artie.
638
00:38:12,600 --> 00:38:13,700
Merci quand m�me.
639
00:38:14,000 --> 00:38:17,100
On d�ne dans 1 h,
ton p�re aime que tu sois l�.
640
00:38:18,400 --> 00:38:19,600
A demain.
641
00:38:22,100 --> 00:38:24,700
Ne bois plus avant le d�ner.
642
00:38:25,500 --> 00:38:26,800
Ne boude pas.
643
00:38:27,200 --> 00:38:29,800
Appelle Judd,
il voulait te parler.
644
00:38:30,100 --> 00:38:31,200
Apr�s manger.
645
00:38:31,600 --> 00:38:33,900
Mes amies veulent te rencontrer
646
00:38:34,300 --> 00:38:37,300
pour que tu leur parles
de cette affaire.
647
00:38:40,400 --> 00:38:42,300
Tu es un bon gar�on !
648
00:38:53,700 --> 00:38:54,800
1 - 0 - 9 - 9.
649
00:38:55,100 --> 00:38:57,200
D'o� sort
cette machine � �crire ?
650
00:39:04,600 --> 00:39:06,800
Je l'ai depuis un moment.
651
00:39:08,900 --> 00:39:10,100
Pourquoi ?
652
00:39:10,600 --> 00:39:12,700
Pas mal du tout, Judd.
653
00:39:13,200 --> 00:39:15,300
J'essayais de t'appeler,
idiot !
654
00:39:15,700 --> 00:39:16,800
Moi ?
655
00:39:17,400 --> 00:39:20,600
Je n'ai pas d'Underwood
avec une touche tordue.
656
00:39:21,000 --> 00:39:22,700
Tu dois t'en d�barrasser !
657
00:39:23,100 --> 00:39:24,500
Elle a �t� identifi�e.
658
00:39:24,900 --> 00:39:27,300
Et s'ils fouillent le quartier ?
659
00:39:27,700 --> 00:39:28,700
Je m'en d�barrasserai.
660
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
Il le faut.
661
00:39:30,900 --> 00:39:32,300
Je trouverai un endroit.
662
00:39:32,700 --> 00:39:34,700
Et tu oublieras
d'autres lunettes.
663
00:39:36,400 --> 00:39:39,800
Je connais tes cachettes,
je pr�f�re m'en charger.
664
00:39:42,300 --> 00:39:43,900
Demain apr�s-midi...
665
00:39:46,500 --> 00:39:48,300
on pourrait aller...
666
00:39:49,400 --> 00:39:51,200
- au parc � bestiaux.
- Pas demain !
667
00:39:56,800 --> 00:39:58,400
Tu me l�ches pour une fille ?
668
00:40:00,200 --> 00:40:02,000
Je ne t'ai pas vu
depuis 3 jours.
669
00:40:02,700 --> 00:40:05,500
Je regardais la police
tourner en rond.
670
00:40:05,900 --> 00:40:06,900
Qui est cette fille ?
671
00:40:10,000 --> 00:40:10,700
Ruth ?
672
00:40:19,000 --> 00:40:20,600
Vous allez voir les oiseaux ?
673
00:40:21,200 --> 00:40:22,400
A Hegewish ?
674
00:40:23,500 --> 00:40:25,300
Elle dit que �a l'int�resse.
675
00:40:26,300 --> 00:40:27,500
Bonne id�e.
676
00:40:28,300 --> 00:40:30,600
Vous serez seuls, sans t�moin.
677
00:40:31,500 --> 00:40:33,400
Tu seras tranquille.
678
00:40:33,800 --> 00:40:36,900
Les filles n'en parlent pas.
Elle pourra crier !
679
00:40:37,900 --> 00:40:39,600
Ce n'est pas
ce que tu as pr�vu ?
680
00:40:42,500 --> 00:40:43,900
Mais non.
681
00:40:44,900 --> 00:40:46,600
Tu n'es pas amoureux, dis ?
682
00:40:47,000 --> 00:40:48,200
Bien s�r que non !
683
00:40:51,100 --> 00:40:52,000
Je n'y avais pas pens�.
684
00:40:52,500 --> 00:40:54,100
C'est l'occasion ou jamais.
685
00:40:54,900 --> 00:40:55,700
Ecoute,
686
00:40:55,900 --> 00:40:59,800
on devait exp�rimenter
chaque possibilit� humaine.
687
00:41:00,300 --> 00:41:01,900
Sans �motion...
688
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
Mais ensemble !
689
00:41:05,400 --> 00:41:07,400
J'ai agi seul, fais-en autant.
690
00:41:11,700 --> 00:41:13,800
Ne dis pas que tu n'oses pas.
691
00:41:19,700 --> 00:41:21,000
C'est parfait !
692
00:41:23,300 --> 00:41:25,500
En plus,
Ruth ne se doute de rien.
693
00:41:29,500 --> 00:41:30,200
Qu'y a-t-il ?
694
00:41:50,000 --> 00:41:51,800
Tu veux
que je te l'ordonne ?
695
00:41:59,400 --> 00:42:01,000
Sur la branche du haut.
696
00:42:02,100 --> 00:42:03,300
Je ne vois pas.
697
00:42:04,800 --> 00:42:05,800
Si, �a a boug� !
698
00:42:14,600 --> 00:42:15,600
C'est beau !
699
00:42:19,200 --> 00:42:21,500
Je suis contente d'�tre l�.
700
00:42:25,600 --> 00:42:27,100
Qu'est-ce qu'il y a ?
701
00:42:30,900 --> 00:42:32,600
Tu as l'air triste.
702
00:42:36,100 --> 00:42:37,800
C'est un terme sentimental.
703
00:42:40,000 --> 00:42:42,100
La tristesse n'existe pas.
704
00:42:44,200 --> 00:42:45,700
Il n'y a que la r�alit�.
705
00:42:47,000 --> 00:42:48,800
Tu ne le penses pas.
706
00:42:50,400 --> 00:42:51,700
L�, par exemple,
707
00:42:52,000 --> 00:42:53,500
on a trouv� le cadavre.
708
00:42:54,200 --> 00:42:55,100
C'est triste ?
709
00:43:01,500 --> 00:43:03,300
Affreusement triste.
710
00:43:07,600 --> 00:43:08,600
Et que tu sois l� ?
711
00:43:09,500 --> 00:43:11,200
Seule avec moi...
712
00:43:11,500 --> 00:43:14,300
Toi, moi,
et le fant�me de Paulie...
713
00:43:14,700 --> 00:43:16,500
- Ce n'est pas dr�le.
- Pourquoi ?
714
00:43:21,600 --> 00:43:23,600
Une vie de plus ou de moins...
715
00:43:25,200 --> 00:43:27,700
La guerre a fait
9 millions de morts.
716
00:43:28,400 --> 00:43:29,800
Qu'importe un petit gar�on ?
717
00:43:33,200 --> 00:43:34,600
Tu n'es pas si cruel.
718
00:43:50,700 --> 00:43:52,800
Le meurtre n'est rien.
719
00:43:54,500 --> 00:43:55,800
C'est une exp�rience.
720
00:43:58,200 --> 00:43:59,700
Le meurtre et le viol...
721
00:44:02,700 --> 00:44:04,100
Il y a de la beaut�
dans le mal.
722
00:44:04,500 --> 00:44:05,700
Ah bon ?
723
00:44:09,800 --> 00:44:11,100
Tu veux me faire peur ?
724
00:44:11,800 --> 00:44:14,200
Si tu faisais un geste...
725
00:44:16,200 --> 00:44:17,400
Tu ne fuis pas ?
726
00:44:17,700 --> 00:44:19,500
C'est ce que tu veux ?
727
00:44:23,100 --> 00:44:24,100
Tu dois m'agresser ?
728
00:44:24,500 --> 00:44:26,700
Je ne dois rien faire du tout.
729
00:44:27,600 --> 00:44:29,100
Si je t'agresse,
c'est un choix.
730
00:44:36,800 --> 00:44:37,500
Tu as peur de moi ?
731
00:44:39,100 --> 00:44:42,300
J'ai peur pour toi, Judd.
732
00:44:46,800 --> 00:44:48,100
Mon Dieu !
733
00:45:02,300 --> 00:45:03,900
Comme j'ai honte !
734
00:45:13,500 --> 00:45:14,900
- Qu'est-ce ?
- Un tra�tre.
735
00:45:15,300 --> 00:45:16,800
Tu n'as jamais vu �a ?
736
00:45:17,100 --> 00:45:18,000
Que fait-il ?
737
00:45:18,400 --> 00:45:19,200
Regarde.
738
00:45:29,300 --> 00:45:30,800
Ils vont � l'abattoir,
739
00:45:31,200 --> 00:45:33,500
mais lui bifurque avant.
740
00:45:34,500 --> 00:45:36,100
Et il sait ce qu'il fait.
741
00:45:38,400 --> 00:45:39,900
Et la machine � �crire ?
742
00:45:41,300 --> 00:45:43,800
Elle est l�
o� on enterre les entrailles.
743
00:45:44,500 --> 00:45:46,300
Personne n'y va.
744
00:45:47,400 --> 00:45:49,900
Comment �a s'est pass� ?
745
00:45:52,000 --> 00:45:52,800
Bien.
746
00:45:55,200 --> 00:45:57,000
Tu es bien suffisant.
747
00:45:57,400 --> 00:45:59,200
Pourquoi tu ne transpires pas,
748
00:45:59,500 --> 00:46:00,500
comme pour Paulie,
749
00:46:00,700 --> 00:46:02,300
et pour tes lunettes ?
750
00:46:02,800 --> 00:46:04,800
J'avais perdu la raison.
751
00:46:05,400 --> 00:46:09,300
J'ai compris qu'elles
n'avaient rien de particulier.
752
00:46:09,900 --> 00:46:10,900
Il y en a plein...
753
00:46:11,200 --> 00:46:12,400
4 200,
754
00:46:12,700 --> 00:46:13,700
pour �tre exact.
755
00:46:14,100 --> 00:46:15,400
J'ai demand� au lieutenant.
756
00:46:16,800 --> 00:46:17,500
Quoi ?
757
00:46:17,900 --> 00:46:18,900
Pourquoi pas ?
758
00:46:19,300 --> 00:46:22,800
Autant le savoir,
j'ai donc demand� � Johnson.
759
00:46:24,100 --> 00:46:25,000
Imb�cile !
760
00:46:27,500 --> 00:46:29,100
Tu transpires � nouveau.
761
00:46:29,400 --> 00:46:30,500
On sait pourquoi.
762
00:46:30,900 --> 00:46:33,500
On ne peut retrouver
4 200 paires.
763
00:46:34,100 --> 00:46:36,100
L'affaire sera bient�t oubli�e.
764
00:46:36,500 --> 00:46:38,700
Viens voir le massacre.
765
00:46:44,300 --> 00:46:46,000
J'ai fouill� ma chambre.
766
00:46:46,400 --> 00:46:49,400
Je les avais pourtant
hier soir.
767
00:46:50,400 --> 00:46:52,000
Vous avez vu mes lunettes ?
768
00:46:52,400 --> 00:46:54,100
Sur mon bureau, peut-�tre ?
769
00:46:54,500 --> 00:46:56,700
Non, elles n'y �taient pas.
770
00:46:57,100 --> 00:46:58,100
Je ne les ai pas perdues.
771
00:46:58,500 --> 00:47:00,300
Peut-�tre ailleurs
dans la maison ?
772
00:47:00,700 --> 00:47:02,200
Je ne les porte
que pour �tudier.
773
00:47:03,500 --> 00:47:04,900
Le patron a �t� clair.
774
00:47:05,200 --> 00:47:06,200
On a des ordres.
775
00:47:06,600 --> 00:47:10,000
De M. Horn ? Je l'admire.
Je suis �tudiant en droit.
776
00:47:10,400 --> 00:47:13,200
Il veut voir ceux
qui ont perdu leurs lunettes.
777
00:47:13,600 --> 00:47:14,600
Je vois...
778
00:47:14,800 --> 00:47:17,400
Vous voulez
que je vous suive ?
779
00:47:17,900 --> 00:47:20,800
A l'h�tel Pennington.
M. Horn a pris une suite.
780
00:47:21,300 --> 00:47:23,000
Pour prot�ger
ses interlocuteurs.
781
00:47:23,400 --> 00:47:25,800
Vous connaissez
les journalistes...
782
00:47:26,700 --> 00:47:28,000
Bien entendu.
783
00:47:28,400 --> 00:47:29,900
C'est tr�s aimable.
784
00:47:30,200 --> 00:47:31,600
On y va ?
785
00:47:36,500 --> 00:47:39,300
Ne dites rien
dont vous n'�tes pas s�r.
786
00:47:39,700 --> 00:47:41,500
Pouvez-vous
les avoir fait tomber ?
787
00:47:41,900 --> 00:47:43,600
C'est possible.
788
00:47:44,000 --> 00:47:46,300
S'il s'agissait des miennes.
789
00:47:47,500 --> 00:47:50,000
Je les range
dans la poche de ma veste,
790
00:47:50,400 --> 00:47:51,700
celle-ci,
791
00:47:52,100 --> 00:47:54,400
quand je vais � Hegewish.
792
00:47:54,900 --> 00:47:56,900
Vous y �tiez
la veille du crime ?
793
00:47:57,400 --> 00:47:58,400
En effet.
794
00:47:58,600 --> 00:48:00,900
Vous avez d� le v�rifier.
795
00:48:02,100 --> 00:48:05,400
Mes dix �l�ves
sont tr�s respectables.
796
00:48:05,700 --> 00:48:08,500
Vous prenez cela
trop au s�rieux.
797
00:48:08,800 --> 00:48:11,300
Vous �tes
un ornithologue �minent.
798
00:48:11,800 --> 00:48:14,400
Vos lunettes
ont tr�s bien pu tomber.
799
00:48:16,100 --> 00:48:17,600
Je n'ai rien.
800
00:48:18,800 --> 00:48:20,200
Elles ne sont pas tomb�es.
801
00:48:25,200 --> 00:48:26,500
Je suis d�sol�,
802
00:48:26,800 --> 00:48:29,400
vous semblez jouer
pour le jury !
803
00:48:30,200 --> 00:48:32,100
J'oubliais
que vous �tudiez le droit !
804
00:48:32,400 --> 00:48:34,300
C'�tait tir� par les cheveux.
805
00:48:35,800 --> 00:48:38,200
Pourriez-vous nous montrer
806
00:48:38,600 --> 00:48:40,900
comment ces lunettes
sont tomb�es ?
807
00:48:43,100 --> 00:48:44,700
Allez-y.
808
00:48:55,800 --> 00:48:58,200
Le terrain est tr�s diff�rent
l�-bas.
809
00:49:03,100 --> 00:49:04,600
J'ai pu
810
00:49:05,200 --> 00:49:07,300
tr�bucher sur une racine.
811
00:49:09,300 --> 00:49:10,300
Comme �a...
812
00:49:23,500 --> 00:49:24,900
Elles ne sont pas tomb�es.
813
00:49:31,500 --> 00:49:33,500
Puis-je voir votre veste ?
814
00:49:35,400 --> 00:49:37,000
Certainement.
815
00:49:41,500 --> 00:49:43,600
Vous avez pu l'enlever,
816
00:49:44,000 --> 00:49:45,300
� cause de la chaleur
817
00:49:45,700 --> 00:49:47,900
ou pour faire quelque chose,
818
00:49:48,400 --> 00:49:49,000
puis la reprendre.
819
00:49:57,900 --> 00:50:00,900
Je ne l'aurais pas ramass�e
comme �a.
820
00:50:01,200 --> 00:50:02,200
Pourquoi ?
821
00:50:03,100 --> 00:50:05,800
Je suis tr�s soigneux
pour mes v�tements.
822
00:50:06,300 --> 00:50:08,200
Sauf si vous �tiez press�.
823
00:50:09,500 --> 00:50:11,200
Sauf s'il faisait nuit.
824
00:50:15,800 --> 00:50:19,200
Mais ce sont pas vraiment
mes lunettes, non ?
825
00:50:19,800 --> 00:50:23,700
Il doit y en avoir plein
de semblables � Chicago.
826
00:50:26,000 --> 00:50:28,600
Environ 4 000, Judd.
827
00:50:29,200 --> 00:50:31,800
Mais ce sont vos lunettes.
828
00:50:32,200 --> 00:50:34,700
M�me si elles ressemblent
� d'autres !
829
00:50:35,700 --> 00:50:39,200
Cette charni�re
est fabriqu�e � Rochester.
830
00:50:40,900 --> 00:50:42,500
Un seul magasin en vend ici.
831
00:50:42,800 --> 00:50:44,100
Ils en ont vendu 3 paires.
832
00:50:44,400 --> 00:50:46,400
Une � un cadre en voyage.
833
00:50:46,800 --> 00:50:47,600
Une � une vieille dame
834
00:50:47,900 --> 00:50:48,800
de River Forest.
835
00:50:49,100 --> 00:50:51,000
Et la 3e � vous !
836
00:50:55,500 --> 00:50:57,000
Int�ressant, non ?
837
00:50:58,300 --> 00:51:01,500
Pourriez-vous nous parler
de mercredi ?
838
00:51:14,200 --> 00:51:17,700
Vous avez pr�cis�ment
d�crit vos activit�s.
839
00:51:18,200 --> 00:51:19,200
10 fois !
840
00:51:19,300 --> 00:51:20,500
Nous sommes minutieux.
841
00:51:21,500 --> 00:51:24,600
Nous aimerions
une confirmation.
842
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
Vous �tiez en voiture
843
00:51:27,300 --> 00:51:29,000
au bord du lac
844
00:51:29,300 --> 00:51:32,200
avec Mae et Edna...
C'est dur � v�rifier.
845
00:51:33,400 --> 00:51:35,500
Sauf si vous les retrouvez.
846
00:51:35,900 --> 00:51:38,000
Mae et Edna comment ?
847
00:51:38,300 --> 00:51:40,600
Elles ne vous l'ont pas dit.
848
00:51:40,900 --> 00:51:42,400
Vous comprenez ?
849
00:51:43,300 --> 00:51:45,500
C'est g�nant d'impliquer un ami
850
00:51:45,900 --> 00:51:48,300
et votre famille
n'appr�cierait pas,
851
00:51:48,700 --> 00:51:50,800
mais mettez-vous � ma place.
852
00:51:51,100 --> 00:51:53,300
J'ai besoin de v�rifier.
853
00:51:58,200 --> 00:51:59,700
Ecoutez, Judd,
854
00:52:01,400 --> 00:52:02,700
vous avez ma parole.
855
00:52:03,000 --> 00:52:06,300
Vos familles n'en sauront rien
si vous dites qui est cet ami.
856
00:52:07,900 --> 00:52:10,600
Tout sera r�gl� avant le d�ner.
857
00:52:16,500 --> 00:52:17,800
D'accord.
858
00:52:18,700 --> 00:52:21,200
Il ne m'adressera plus
la parole,
859
00:52:22,800 --> 00:52:24,100
mais c'est Artie Strauss.
860
00:52:25,500 --> 00:52:26,600
Il est � l'universit�.
861
00:52:26,800 --> 00:52:28,100
Vous le connaissez ?
862
00:52:28,500 --> 00:52:31,100
Il m'a aid� sur cette affaire.
863
00:52:31,700 --> 00:52:33,300
Tr�s int�ressant.
864
00:52:33,700 --> 00:52:36,800
Amenez-le ici,
cela pourrait nous aider.
865
00:52:45,900 --> 00:52:47,300
Par ici.
866
00:52:47,700 --> 00:52:49,600
Ouvrez vite !
867
00:53:00,400 --> 00:53:01,800
Faites une d�claration !
868
00:53:02,200 --> 00:53:05,900
Quand je serai pr�t.
Pas de journalistes ici !
869
00:53:18,000 --> 00:53:19,500
C'est mieux.
870
00:53:19,900 --> 00:53:21,900
Que puis-je pour vous,
M. Strauss ?
871
00:53:22,200 --> 00:53:24,100
Appelez-moi Artie.
872
00:53:24,600 --> 00:53:27,200
Une cigarette
ne serait pas de refus.
873
00:53:27,600 --> 00:53:29,100
Je suis parti si vite...
874
00:53:29,500 --> 00:53:30,800
Prenez-en une.
875
00:53:33,000 --> 00:53:35,400
Voici M. Horn, le procureur.
876
00:53:36,800 --> 00:53:39,400
Je suis ravi,
je voulais vous voir.
877
00:53:41,400 --> 00:53:43,400
J'ignore pourquoi je suis l�.
878
00:53:43,700 --> 00:53:45,500
Peut-on faire vite ?
879
00:53:45,800 --> 00:53:47,700
Je pense que oui, M. Strauss.
880
00:53:48,100 --> 00:53:49,200
Artie, je vous en prie.
881
00:53:49,600 --> 00:53:52,500
J'ai ouvert la porte
� vos hommes
882
00:53:53,000 --> 00:53:54,900
pour ne pas inqui�ter maman.
883
00:53:55,300 --> 00:53:57,400
Et je suis venu.
884
00:53:59,000 --> 00:54:00,300
Ce sera rapide.
885
00:54:00,600 --> 00:54:01,700
Parfait.
886
00:54:02,200 --> 00:54:05,300
On d�ne � 20 h 30,
papa tient � ma pr�sence.
887
00:54:05,600 --> 00:54:07,100
Nous avons des invit�s.
888
00:54:07,500 --> 00:54:11,200
Nous recevons le juge Conway
ou Conroy.
889
00:54:11,800 --> 00:54:14,400
Ce doit �tre Conway.
890
00:54:16,000 --> 00:54:17,800
Ce sera encore plus rapide.
891
00:54:18,100 --> 00:54:20,200
Asseyez-vous, Artie.
892
00:54:20,500 --> 00:54:22,600
Je pr�f�re rester debout.
893
00:54:22,900 --> 00:54:24,700
Je suis du genre nerveux.
894
00:54:25,000 --> 00:54:27,200
Mais je vous en prie...
895
00:54:30,500 --> 00:54:33,800
J'irai droit aux faits.
Nous souhaiterions
896
00:54:35,000 --> 00:54:37,900
une description
de vos faits et gestes
897
00:54:38,400 --> 00:54:39,300
du mercredi 17.
898
00:54:39,600 --> 00:54:41,200
Mercredi dernier...
899
00:54:41,800 --> 00:54:43,900
Cela fait plus d'une semaine.
900
00:54:45,200 --> 00:54:46,800
Nous sommes jeudi.
901
00:54:50,700 --> 00:54:52,100
C'est dur de s'en souvenir.
902
00:54:52,300 --> 00:54:53,200
Judd a dit pareil.
903
00:54:53,800 --> 00:54:54,600
Ah bon ?
904
00:54:54,900 --> 00:54:56,900
Mais il avait
quelques souvenirs.
905
00:54:57,300 --> 00:54:59,800
Il a dit
que j'�tais avec lui ?
906
00:55:00,700 --> 00:55:02,600
L� n'est pas la question.
907
00:55:03,000 --> 00:55:04,300
Que vous rappelez-vous ?
908
00:55:04,800 --> 00:55:06,300
Que je suis b�te !
909
00:55:06,600 --> 00:55:09,200
On s'est vus ce jour-l�.
910
00:55:09,600 --> 00:55:10,500
Quand �a ?
911
00:55:10,700 --> 00:55:13,800
On a deux cours communs
le mercredi.
912
00:55:14,200 --> 00:55:16,700
Que s'est-il pass�
apr�s l'�cole ?
913
00:55:18,400 --> 00:55:19,700
Mercredi...
914
00:55:21,100 --> 00:55:22,700
C'est le jour o� mon vieux,
915
00:55:23,000 --> 00:55:25,100
enfin mon p�re...
916
00:55:29,800 --> 00:55:32,300
C'est le jour du kidnapping.
917
00:55:33,800 --> 00:55:35,200
C'est cela ?
918
00:55:38,900 --> 00:55:40,700
Je vais faire un effort.
919
00:55:42,400 --> 00:55:43,300
Mercredi !
920
00:55:44,500 --> 00:55:48,100
Avez-vous vu Judd un soir
de la semaine derni�re ?
921
00:55:48,900 --> 00:55:52,700
Le lundi,
on est all�s � une f�te.
922
00:55:53,800 --> 00:55:55,900
Le vendredi,
on a pris un verre.
923
00:55:56,500 --> 00:55:58,200
Non, jeudi.
924
00:55:58,700 --> 00:56:00,200
Mais mercredi...
925
00:56:01,600 --> 00:56:04,200
je ne pense pas.
926
00:56:04,300 --> 00:56:05,700
Si !
927
00:56:06,200 --> 00:56:07,700
Je m'en souviens.
928
00:56:08,000 --> 00:56:09,600
Je suis all� au cin�ma,
929
00:56:10,000 --> 00:56:10,600
seul.
930
00:56:11,300 --> 00:56:13,800
C'est tout
ce dont vous vous souvenez ?
931
00:56:14,100 --> 00:56:16,300
Vous avez vu un film seul ?
932
00:56:16,900 --> 00:56:18,100
Pas de filles ?
933
00:56:18,500 --> 00:56:20,900
J'aimerais vous aider davantage.
934
00:56:24,300 --> 00:56:25,400
Le commissaire a appel�.
935
00:56:25,800 --> 00:56:28,200
Le juge Conway lui a parl�,
936
00:56:28,600 --> 00:56:30,000
au sujet des familles.
937
00:56:30,300 --> 00:56:31,100
Et alors ?
938
00:56:31,800 --> 00:56:33,400
Rien, c'est tout.
939
00:56:33,700 --> 00:56:35,700
Maintenant, je sais.
940
00:56:36,000 --> 00:56:37,200
Johnson !
941
00:56:40,900 --> 00:56:42,400
Quoi d'autre ?
942
00:56:42,800 --> 00:56:44,400
Mae et Edna ?
943
00:56:45,000 --> 00:56:48,200
Les deux filles...
On continue � chercher.
944
00:56:52,000 --> 00:56:54,400
Il a parl� d'elles ?
945
00:56:54,800 --> 00:56:57,800
On a interrog�
deux secr�taires.
946
00:56:58,100 --> 00:57:00,000
C'est faux, M. Horn.
947
00:57:00,400 --> 00:57:03,500
Il avait promis
de ne pas en parler.
948
00:57:04,000 --> 00:57:05,100
Pourquoi ?
949
00:57:07,800 --> 00:57:09,500
Parce que...
950
00:57:09,800 --> 00:57:11,400
c'�tait mercredi soir.
951
00:57:12,400 --> 00:57:15,200
On a ramass� deux prostitu�es.
952
00:57:15,700 --> 00:57:18,600
Il sait ce que ma famille
en penserait.
953
00:57:19,400 --> 00:57:20,500
Qu'a-t-il dit d'autre ?
954
00:57:20,900 --> 00:57:22,700
Vous avez menti ?
955
00:57:24,200 --> 00:57:26,500
Il s'agit de meurtre !
956
00:57:27,400 --> 00:57:29,800
Pensez aux cons�quences !
957
00:57:30,500 --> 00:57:32,800
Je pense surtout � mon p�re.
958
00:57:33,300 --> 00:57:36,400
Il me tuera
s'il apprend la v�rit�.
959
00:57:36,700 --> 00:57:38,700
Il n'a pas � l'apprendre.
960
00:57:39,900 --> 00:57:40,900
Racontez-nous.
961
00:57:41,200 --> 00:57:43,000
Le mouchard
n'en a pas assez dit ?
962
00:57:43,400 --> 00:57:45,200
C'est � vous de nous parler.
963
00:57:47,700 --> 00:57:48,800
D'accord.
964
00:57:49,900 --> 00:57:51,200
Ecoutez,
965
00:57:51,700 --> 00:57:54,100
ce n'�tait pas grand-chose.
966
00:57:54,500 --> 00:57:57,600
On se baladait
dans la voiture de Judd,
967
00:57:59,100 --> 00:58:03,100
on a vu ces filles,
soi-disant Mae et Edna.
968
00:58:04,900 --> 00:58:06,600
Deux boudins.
969
00:58:08,200 --> 00:58:11,200
J'�tais avec Edna
et Judd avec...
970
00:58:14,700 --> 00:58:16,800
Les suivre ?
En patins � roulettes ?
971
00:58:17,400 --> 00:58:19,800
Ils ont pris l'ascenseur.
972
00:58:21,100 --> 00:58:24,200
Il para�t que Horn
les emm�ne d�ner.
973
00:58:24,600 --> 00:58:27,900
Sid va faire
tous les restaurants du coin.
974
00:58:29,000 --> 00:58:33,200
Je pense qu'il n'y a
pas grand-chose de nouveau.
975
00:58:35,600 --> 00:58:37,300
Je vous tiens au courant.
976
00:58:39,200 --> 00:58:41,100
Cela vous convient ?
977
00:58:59,400 --> 00:59:02,500
Robert va commander,
ce sera d�licieux.
978
00:59:02,900 --> 00:59:04,800
Combien de langues
parlez-vous ?
979
00:59:05,200 --> 00:59:08,900
14 dont l'anglais, l'allemand,
l'italien, le fran�ais,
980
00:59:09,300 --> 00:59:11,200
le sanskrit, le russe, le latin,
981
00:59:11,600 --> 00:59:14,400
le grec classique
et moderne, l'ombrien...
982
00:59:15,300 --> 00:59:17,200
J'esp�re m'am�liorer cet �t�
en Europe.
983
00:59:18,700 --> 00:59:20,400
Je pars la semaine prochaine.
984
00:59:20,700 --> 00:59:22,700
L'Europe,
les meilleurs restaurants...
985
00:59:23,100 --> 00:59:25,200
La vie est dure pour vous !
986
00:59:25,600 --> 00:59:27,900
Votre voiture a deux places ?
987
00:59:31,200 --> 00:59:33,700
Je pensais
que vous le saviez.
988
00:59:34,100 --> 00:59:37,400
Comme �a, la fille
doit s'asseoir sur vos genoux !
989
00:59:38,000 --> 00:59:39,000
Pas mal !
990
00:59:39,200 --> 00:59:41,700
J'�tais inquiet,
surtout pour Artie.
991
00:59:42,200 --> 00:59:43,600
Je suis d�sol�.
992
00:59:44,000 --> 00:59:46,200
Je pensais
que Judd tiendrait parole.
993
00:59:48,000 --> 00:59:50,400
Je vais me laver les mains.
994
00:59:51,100 --> 00:59:52,300
Moi aussi.
995
00:59:52,700 --> 00:59:54,300
Accompagnons-les.
996
00:59:54,600 --> 00:59:55,700
M. Horn,
997
00:59:56,500 --> 00:59:58,300
vous semblez encore h�siter.
998
00:59:58,600 --> 01:00:00,400
Ne soyez pas b�te.
999
01:00:06,000 --> 01:00:07,900
Je les crois innocents.
1000
01:00:08,200 --> 01:00:09,400
Je ne sais pas.
1001
01:00:09,800 --> 01:00:11,900
Leurs versions concordent,
mais...
1002
01:00:12,200 --> 01:00:14,600
Ce sont des mauviettes
1003
01:00:15,000 --> 01:00:16,200
qui craignent leur p�re.
1004
01:00:16,600 --> 01:00:18,200
Et ils sont trop intelligents.
1005
01:00:18,400 --> 01:00:22,100
S'ils avaient toujours dit
pareil, cela aurait �t� louche.
1006
01:00:22,600 --> 01:00:25,300
Combien de temps
pouvez-vous les garder ?
1007
01:00:25,700 --> 01:00:28,700
J'aimerais �tre aussi s�r
que vous.
1008
01:00:30,300 --> 01:00:33,700
Mais ces lunettes
m'empoisonnent !
1009
01:00:56,100 --> 01:00:58,600
Vous vous affolez pour rien.
1010
01:00:59,000 --> 01:01:01,800
Il n'y a aucune accusation.
1011
01:01:04,100 --> 01:01:06,100
C'est important !
1012
01:01:06,800 --> 01:01:08,600
J'enqu�te sur l'enl�vement.
1013
01:01:09,000 --> 01:01:12,300
Si ces gar�ons m'aident,
je peux les garder.
1014
01:01:17,600 --> 01:01:19,100
Ils ont raison.
1015
01:01:19,600 --> 01:01:21,900
On ne peut pas les garder.
1016
01:01:22,300 --> 01:01:24,200
Les familles vont intervenir...
1017
01:01:24,600 --> 01:01:26,900
D'accord, je les rel�che !
1018
01:01:27,700 --> 01:01:30,300
J'ignore
pourquoi je les ai gard�s...
1019
01:01:31,000 --> 01:01:32,300
Peu importe !
1020
01:01:39,200 --> 01:01:40,200
Qui est-ce ?
1021
01:01:40,900 --> 01:01:42,000
Le chauffeur des Steiner.
1022
01:01:42,400 --> 01:01:43,000
Albert.
1023
01:01:43,300 --> 01:01:44,900
M. Steiner m'envoie.
1024
01:01:45,400 --> 01:01:48,300
J'apporte quelques affaires
pour M. Judd.
1025
01:01:48,800 --> 01:01:50,400
Au cas o� vous le garderiez.
1026
01:01:50,700 --> 01:01:53,500
M. Judd n'en aura pas besoin.
1027
01:01:54,100 --> 01:01:55,300
Vous le reconduirez.
1028
01:01:55,700 --> 01:01:57,700
Je savais
qu'ils �taient innocents.
1029
01:02:00,000 --> 01:02:03,800
Ils n'auraient pu aller au parc
qu'� pied.
1030
01:02:04,400 --> 01:02:06,600
La voiture �tait au garage.
1031
01:02:08,800 --> 01:02:10,600
La Stutz Bearcat ?
1032
01:02:11,300 --> 01:02:12,500
Mercredi ?
1033
01:02:15,100 --> 01:02:18,000
Le mercredi apr�s-midi,
je suis en cong�.
1034
01:02:18,400 --> 01:02:19,800
J'ai r�par� les freins.
1035
01:02:21,300 --> 01:02:22,900
C'�tait bien mercredi ?
1036
01:02:23,500 --> 01:02:24,400
J'en suis s�r.
1037
01:02:24,700 --> 01:02:26,500
Bien entendu.
1038
01:02:27,600 --> 01:02:30,900
Merci, Albert. J'aurais aim�
savoir cela plus t�t.
1039
01:02:37,000 --> 01:02:40,100
Ils se baladaient en voiture
avec des filles.
1040
01:02:40,500 --> 01:02:41,900
On a failli les croire !
1041
01:02:43,400 --> 01:02:46,400
Ils ont menti.
Je veux la v�rit� !
1042
01:02:49,700 --> 01:02:51,500
Par lequel on commence ?
1043
01:02:51,900 --> 01:02:53,000
C'est la voiture de Judd.
1044
01:02:53,400 --> 01:02:56,000
Mais Artie est malin,
c'est l'ami de Johnson.
1045
01:02:56,500 --> 01:02:58,900
Je vais an�antir son insolence.
1046
01:02:59,300 --> 01:03:01,200
Tenez compagnie � Judd.
1047
01:03:10,900 --> 01:03:13,000
Comment vous sentez-vous ?
1048
01:03:13,400 --> 01:03:14,300
J'ai sommeil.
1049
01:03:14,500 --> 01:03:16,900
Il est encore t�t.
1050
01:03:42,500 --> 01:03:44,200
C'est fini, Steiner.
1051
01:03:45,400 --> 01:03:47,600
Votre ami a tout avou�.
1052
01:03:49,800 --> 01:03:52,300
Allons, M. Horn,
1053
01:03:52,900 --> 01:03:55,500
on n'est pas
dans un roman policier !
1054
01:03:56,200 --> 01:03:57,600
Pour qui me prenez-vous ?
1055
01:03:58,100 --> 01:04:00,300
Encore faut-il avoir
des aveux � faire !
1056
01:04:01,100 --> 01:04:03,700
C'�tait idiot de ma part.
1057
01:04:04,200 --> 01:04:07,700
Vous oubliez qu'en dehors
du fait qu'il est mon ami,
1058
01:04:08,100 --> 01:04:10,600
Artie
est trop intelligent pour...
1059
01:04:11,200 --> 01:04:13,900
Se laisser pi�ger
par des idiots ?
1060
01:04:15,000 --> 01:04:16,600
Je suppose que oui.
1061
01:04:17,100 --> 01:04:19,500
Artie �tait l'ami
d'un jeune homme.
1062
01:04:19,800 --> 01:04:22,000
Il l'a aid�
� taper une demande de ran�on
1063
01:04:22,400 --> 01:04:24,200
sur une machine � �crire vol�e
1064
01:04:24,600 --> 01:04:29,000
et a lou� une voiture
dans une agence le 16 mai.
1065
01:04:29,800 --> 01:04:31,900
Cela r�veille votre m�moire ?
1066
01:04:32,600 --> 01:04:33,700
Vous me croyez b�te ?
1067
01:04:34,100 --> 01:04:36,400
Qu'a-t-il dit sur la voiture ?
1068
01:04:38,800 --> 01:04:42,400
"Je conduisais. Judd �tait
� l'arri�re avec Paulie.
1069
01:04:42,800 --> 01:04:45,600
"Paulie a commenc�
� se d�battre.
1070
01:04:46,000 --> 01:04:48,500
"Judd lui a dit
de rester tranquille
1071
01:04:48,900 --> 01:04:51,200
"et l'a violemment frapp�."
1072
01:04:55,500 --> 01:04:57,200
Quel �tre ch�tif !
1073
01:04:58,500 --> 01:04:59,800
Quel enfant !
1074
01:05:01,000 --> 01:05:03,200
Quel �tre inf�rieur !
1075
01:05:04,400 --> 01:05:05,000
O� est-il ?
1076
01:05:08,700 --> 01:05:10,200
S'il a dit �a,
1077
01:05:10,600 --> 01:05:12,300
il a menti.
1078
01:05:12,600 --> 01:05:14,500
C'est moi qui conduisais.
1079
01:05:14,900 --> 01:05:16,800
Et M. Strauss a tu� Paulie.
1080
01:05:17,200 --> 01:05:19,400
Il ment ! Il ment !
1081
01:05:20,000 --> 01:05:21,800
Il n'y a qu'un seul homme.
1082
01:05:22,200 --> 01:05:25,000
Le meilleur avocat du pays.
Il est � Chicago.
1083
01:05:25,300 --> 01:05:27,400
Un ath�e ? Pas question.
1084
01:05:27,700 --> 01:05:29,600
Il se moque de la religion.
1085
01:05:30,000 --> 01:05:31,400
C'est le meilleur avocat.
1086
01:05:31,800 --> 01:05:34,200
Un charlatan
qui corrompt le jury !
1087
01:05:34,600 --> 01:05:35,700
Mais un gagnant.
1088
01:05:37,200 --> 01:05:39,200
Il est contre
la peine de mort.
1089
01:05:44,300 --> 01:05:46,700
J'ignore
s'il acceptera l'affaire.
1090
01:05:47,900 --> 01:05:49,900
S'il s'agit d'argent...
1091
01:05:51,800 --> 01:05:53,400
Cela entre en compte.
1092
01:05:53,800 --> 01:05:56,500
Depuis 30 ans,
�a ne compte pas pour lui.
1093
01:05:56,900 --> 01:05:59,900
Laisse-moi l'appeler
et le convaincre.
1094
01:06:04,800 --> 01:06:06,700
Judd est mon fils.
1095
01:06:07,100 --> 01:06:09,400
C'est � moi de lui parler.
1096
01:06:16,300 --> 01:06:17,600
Les renseignements.
1097
01:06:20,800 --> 01:06:23,000
Le num�ro de Jonathan Wilk.
1098
01:06:23,400 --> 01:06:24,600
W - I - L - K
1099
01:06:26,100 --> 01:06:28,900
"J'ai aid� Judd
� tout nettoyer.
1100
01:06:29,500 --> 01:06:32,600
"Puis nous avons roul�
un moment.
1101
01:06:34,500 --> 01:06:37,400
"Nous sommes revenus
sur Ellis Avenue.
1102
01:06:37,700 --> 01:06:39,600
"J'ai jet� le ciseau
1103
01:06:39,900 --> 01:06:42,500
"sur le bord de la route.
1104
01:06:43,400 --> 01:06:46,200
"Ensuite,
Judd m'a raccompagn�.
1105
01:06:46,500 --> 01:06:48,900
"C'est ce dont je me souviens.
1106
01:06:49,300 --> 01:06:51,100
"Sign� : Arthur A. Strauss"
1107
01:06:52,300 --> 01:06:54,100
Rien � ajouter ?
1108
01:06:57,300 --> 01:06:59,800
Sauf que j'ai tu� Paulie.
1109
01:07:00,300 --> 01:07:03,600
M. Strauss s'est
parfaitement bien exprim�.
1110
01:07:04,000 --> 01:07:06,400
S'il ne m'avait pas
m�l� � son alibi,
1111
01:07:06,700 --> 01:07:08,600
il n'y aurait pas eu d'aveux !
1112
01:07:09,000 --> 01:07:12,300
Pour ce qui est de tuer Paulie,
j'�tais � l'arri�re...
1113
01:07:13,000 --> 01:07:13,900
� l'avant...
1114
01:07:16,200 --> 01:07:17,800
Allons !
1115
01:07:18,100 --> 01:07:19,500
Ce n'est pas fini.
1116
01:07:21,500 --> 01:07:23,500
Je vous ai bien trait�s ?
1117
01:07:25,900 --> 01:07:28,200
Ni violence ni intimidation ?
1118
01:07:31,200 --> 01:07:32,600
C'est tout.
1119
01:07:32,800 --> 01:07:34,200
Vous avez 5 minutes.
1120
01:07:49,300 --> 01:07:50,500
Jonathan !
1121
01:07:52,100 --> 01:07:53,200
Harold...
1122
01:07:53,700 --> 01:07:56,700
Il fallait que vous arriviez
t�t ou tard.
1123
01:07:59,700 --> 01:08:00,900
Je serais venu avant
1124
01:08:01,300 --> 01:08:03,700
si je n'�tais pas pass�
� la prison.
1125
01:08:04,300 --> 01:08:06,600
En principe,
j'y trouve mes clients.
1126
01:08:07,300 --> 01:08:09,600
Je suis l�
pour �viter la publicit�.
1127
01:08:09,900 --> 01:08:11,100
F�licitations !
1128
01:08:11,400 --> 01:08:13,300
Ils n'avaient pas d'avocat.
1129
01:08:13,600 --> 01:08:17,000
Maintenant, ils en ont un.
Je les emm�ne en prison.
1130
01:08:17,400 --> 01:08:19,400
J'allais le faire.
1131
01:08:19,700 --> 01:08:21,600
Qu'ils sortent par derri�re.
1132
01:08:22,000 --> 01:08:24,700
Vous les avez eus
pendant 12 h,
1133
01:08:25,200 --> 01:08:27,700
laissez-moi 12 secondes.
1134
01:08:30,000 --> 01:08:31,500
Artie ?
1135
01:08:33,300 --> 01:08:34,800
Judd ?
1136
01:08:36,600 --> 01:08:39,200
Vos parents m'ont choisi
1137
01:08:39,700 --> 01:08:40,700
pour vous d�fendre.
1138
01:08:41,000 --> 01:08:42,400
Je vous admire beaucoup.
1139
01:08:42,800 --> 01:08:44,900
Vous pouvez le prouver
1140
01:08:45,200 --> 01:08:48,100
en ne disant absolument rien
1141
01:08:48,400 --> 01:08:49,800
� personne
1142
01:08:50,200 --> 01:08:52,200
jusqu'� nouvel ordre.
1143
01:08:58,000 --> 01:08:59,300
Voil�, Harold.
1144
01:09:08,100 --> 01:09:10,800
C'est un peu tard
pour les faire taire.
1145
01:09:15,200 --> 01:09:17,200
On fait ce qu'on peut.
1146
01:09:18,100 --> 01:09:21,500
Je suppose
que c'est une victoire mineure
1147
01:09:21,800 --> 01:09:23,500
s'ils ne sont pas d�j� pendus.
1148
01:09:23,900 --> 01:09:25,400
Cela ne saurait tarder !
1149
01:09:25,800 --> 01:09:29,200
Heureusement, ce n'est pas
� vous d'en d�cider.
1150
01:09:31,300 --> 01:09:34,000
Avant d'arr�ter
votre plaidoirie,
1151
01:09:34,700 --> 01:09:37,700
sachez que les m�decins
les ont examin�s.
1152
01:09:39,100 --> 01:09:41,900
Ils ont d�clar�s
ces deux gar�ons normaux.
1153
01:09:43,000 --> 01:09:46,400
Leurs conclusions seraient
plus int�ressantes
1154
01:09:47,600 --> 01:09:49,200
si les m�decins s'examinaient.
1155
01:10:04,600 --> 01:10:06,100
C'est vrai, Sid ?
1156
01:10:07,800 --> 01:10:09,200
Oui.
1157
01:10:10,300 --> 01:10:12,700
Je n'arrive pas � y croire.
1158
01:10:13,200 --> 01:10:15,600
Tu peux le croire pourtant.
1159
01:10:16,000 --> 01:10:19,300
Leurs aveux les m�neront
droit � la potence.
1160
01:10:19,600 --> 01:10:21,600
Mon Dieu !
1161
01:10:24,800 --> 01:10:25,800
Ecoute,
1162
01:10:26,200 --> 01:10:28,600
ce sont des assassins.
1163
01:10:29,700 --> 01:10:32,100
Pense � la famille Kessler.
1164
01:10:33,000 --> 01:10:35,900
Je sais
ce qu'ils doivent �prouver.
1165
01:10:37,400 --> 01:10:40,700
Mais j'ai quand m�me piti�
de Judd
1166
01:10:41,400 --> 01:10:42,300
et d'Artie.
1167
01:10:44,000 --> 01:10:47,900
Quoi ? Ils ont perp�tr�
un meurtre de sang-froid
1168
01:10:48,300 --> 01:10:50,500
comme une exp�rience de chimie.
1169
01:10:51,200 --> 01:10:52,900
Judd n'est pas comme �a.
1170
01:10:53,900 --> 01:10:55,500
Je le sais.
1171
01:10:55,800 --> 01:10:56,500
Comment ?
1172
01:10:57,300 --> 01:10:58,900
Crois-moi.
1173
01:10:59,800 --> 01:11:02,400
Je refuse de te croire
sur parole.
1174
01:11:02,900 --> 01:11:03,900
Explique-moi.
1175
01:11:05,400 --> 01:11:08,600
Il s'est pass�
quelque chose ?
1176
01:11:21,000 --> 01:11:22,800
Il a tent� de m'agresser.
1177
01:11:37,100 --> 01:11:39,100
Sale petit d�g�n�r� !
1178
01:11:41,100 --> 01:11:42,300
Je t'en prie...
1179
01:11:42,800 --> 01:11:45,200
Ce n'est pas
ce que tu penses.
1180
01:11:45,800 --> 01:11:49,200
Il n'a pas pu
aller jusqu'au bout.
1181
01:11:49,600 --> 01:11:50,700
Comme un enfant
1182
01:11:51,100 --> 01:11:53,000
malade et terroris�.
1183
01:11:53,400 --> 01:11:55,100
Je ne te comprends pas.
1184
01:11:55,500 --> 01:11:58,100
Il essaie de te violer
1185
01:11:58,400 --> 01:11:59,200
et tu le d�fends.
1186
01:11:59,600 --> 01:12:02,300
Je sais
que c'est dur � comprendre,
1187
01:12:02,800 --> 01:12:06,500
mais tu ne l'as pas vu
comme je l'ai vu.
1188
01:12:06,900 --> 01:12:09,700
Sinon,
tu aurais de la compassion
1189
01:12:10,200 --> 01:12:11,900
ou de la sympathie pour lui.
1190
01:12:12,500 --> 01:12:15,400
Tu regrettes qu'il ne soit pas
all� jusqu'au bout ?
1191
01:12:23,400 --> 01:12:25,500
J'esp�re qu'on le pendra.
1192
01:12:26,500 --> 01:12:29,300
Qu'il se balance jusqu'�
ce que la corde pourrisse !
1193
01:12:40,400 --> 01:12:42,200
Un instant...
1194
01:12:42,700 --> 01:12:44,800
Merci, �a ira.
1195
01:12:51,700 --> 01:12:52,300
Correction :
1196
01:12:52,600 --> 01:12:55,200
Il va plaider non coupable.
1197
01:12:55,700 --> 01:12:58,100
Le proc�s a lieu
dans un mois.
1198
01:12:58,500 --> 01:12:59,500
Wilk voulait plus de temps.
1199
01:12:59,800 --> 01:13:01,600
Il arrive,
je vous rappelle.
1200
01:13:02,600 --> 01:13:05,200
Ils vont subir
un examen psychiatrique ?
1201
01:13:05,600 --> 01:13:06,600
Avec les meilleurs.
1202
01:13:06,800 --> 01:13:07,500
Pourquoi ?
1203
01:13:07,900 --> 01:13:09,100
Pour �claircir les faits.
1204
01:13:09,400 --> 01:13:10,300
On les conna�t.
1205
01:13:10,800 --> 01:13:13,000
Les psychiatres
les ont d�clar�s normaux.
1206
01:13:13,300 --> 01:13:14,900
En effet.
1207
01:13:15,200 --> 01:13:17,600
Ils ont �t� d�clar�s
parfaitement normaux.
1208
01:13:18,000 --> 01:13:21,800
A l'issue d'un examen rigoureux
et complet, c'est �a ?
1209
01:13:23,000 --> 01:13:25,400
10 minutes
dans une chambre d'h�tel.
1210
01:13:25,700 --> 01:13:29,400
Nous avons affaire
� des esprits brillants.
1211
01:13:29,900 --> 01:13:31,600
Il n'y a pas de temps � perdre.
1212
01:13:31,900 --> 01:13:33,500
Veuillez m'excuser.
1213
01:13:33,700 --> 01:13:35,900
La d�fense
reposera sur la folie ?
1214
01:13:36,200 --> 01:13:40,400
Il serait idiot de divulguer
notre tactique � l'accusation.
1215
01:13:42,100 --> 01:13:44,800
La d�fense reposera
sur les r�sultats de l'examen.
1216
01:13:45,500 --> 01:13:49,500
Nous collaborerons volontiers
avec l'�quipe de M. Horn.
1217
01:13:52,700 --> 01:13:53,400
Non ?
1218
01:13:55,000 --> 01:13:56,900
C'est regrettable, Harold.
1219
01:13:57,800 --> 01:13:59,900
La criminologie
y aurait beaucoup gagn�.
1220
01:14:03,200 --> 01:14:05,200
Si vous voyez
les choses ainsi...
1221
01:14:05,600 --> 01:14:06,800
Au revoir.
1222
01:14:07,300 --> 01:14:09,800
Pourquoi refuser
de collaborer ?
1223
01:14:10,200 --> 01:14:11,800
Ces deux esprits malfaisants
1224
01:14:12,200 --> 01:14:15,100
ne m�ritent pas de vivre.
1225
01:14:16,500 --> 01:14:19,900
Selon vous, ils ne distinguent
pas le bien du mal ?
1226
01:14:20,400 --> 01:14:22,300
C'est la d�finition l�gale
de la folie,
1227
01:14:22,600 --> 01:14:25,400
aucun psychiatre ne la changera.
1228
01:14:52,600 --> 01:14:53,700
Il arrive !
1229
01:14:54,300 --> 01:14:55,600
Bonjour, monsieur.
1230
01:14:55,900 --> 01:14:58,000
On met des gardes
� cause du Ku Klux Klan.
1231
01:14:58,400 --> 01:14:59,900
Je n'aimerais mieux pas.
1232
01:15:00,300 --> 01:15:01,300
Et s'ils reviennent ?
1233
01:15:01,700 --> 01:15:04,800
Je ne crains pas les gens
1234
01:15:05,100 --> 01:15:08,300
qui cachent leurs r�actions
sous un drap.
1235
01:15:09,100 --> 01:15:11,100
Des commentaires
sur cette croix de feu ?
1236
01:15:11,500 --> 01:15:14,200
Il fait trop chaud
pour faire du feu.
1237
01:15:14,600 --> 01:15:16,900
L'impartialit� du jury
vous pr�occupe ?
1238
01:15:17,300 --> 01:15:19,400
Oui, depuis plus de 40 ans.
1239
01:15:19,800 --> 01:15:22,100
L'opinion publique
ne rend-elle pas
1240
01:15:22,500 --> 01:15:24,400
ce cas d�sesp�r� ?
1241
01:15:24,700 --> 01:15:26,500
Selon les journaux, oui.
1242
01:15:26,900 --> 01:15:30,200
Mais je laisse
la d�cision finale au juge,
1243
01:15:30,600 --> 01:15:31,800
pas aux �diteurs.
1244
01:15:32,000 --> 01:15:35,000
Vous acceptez souvent
des affaires sans �tre pay�.
1245
01:15:35,500 --> 01:15:38,200
Est-il vrai que celle-ci
vous rapportera un million ?
1246
01:15:39,000 --> 01:15:41,400
Il est de notori�t� publique
1247
01:15:41,800 --> 01:15:44,500
que l'Ordre des avocats
d�cidera des honoraires.
1248
01:15:45,000 --> 01:15:47,600
S'ils �taient moindres,
auriez-vous accept� ?
1249
01:15:48,000 --> 01:15:50,100
J'ai essay� d'y r�fl�chir,
1250
01:15:50,600 --> 01:15:54,400
mais j'ai pens� que refuser
aux riches les droits
1251
01:15:54,900 --> 01:15:58,500
accord�s aux pauvres
reviendrait � avoir la mentalit�
1252
01:15:58,900 --> 01:16:00,700
de ceux
qui ont allum� ce feu.
1253
01:16:01,200 --> 01:16:02,600
Bonne journ�e !
1254
01:16:10,400 --> 01:16:14,000
L'intelligence de Judd d�passe
notre �chelle de mesure.
1255
01:16:14,500 --> 01:16:19,100
Mais leur maturit� �motionnelle
est celle d'un enfant de 7 ans.
1256
01:16:19,600 --> 01:16:21,100
Vous manquez de conclusions.
1257
01:16:21,500 --> 01:16:23,100
Nous en avons discut�.
1258
01:16:23,400 --> 01:16:26,100
Judd est parano�aque
et Artie schizophr�ne.
1259
01:16:26,500 --> 01:16:28,700
Mais pas assez
pour �tre d�clar�s fous ?
1260
01:16:29,000 --> 01:16:31,800
Nous trouvons
ce terme impr�cis.
1261
01:16:32,100 --> 01:16:33,400
Pas le tribunal.
1262
01:16:33,800 --> 01:16:37,000
Nous pr�f�rons tirer
nos propres conclusions
1263
01:16:38,000 --> 01:16:39,900
en termes l�gaux.
1264
01:16:41,400 --> 01:16:43,900
Et je dois ajouter
1265
01:16:44,500 --> 01:16:46,400
que nous sommes en d�saccord.
1266
01:16:47,000 --> 01:16:50,400
Voil� qui va beaucoup
nous aider !
1267
01:17:04,900 --> 01:17:06,700
Le rapport est fini.
1268
01:17:10,900 --> 01:17:13,000
Ce doit �tre int�ressant !
1269
01:17:13,800 --> 01:17:16,500
C'est le moment
le plus palpitant de ma vie !
1270
01:17:17,400 --> 01:17:19,300
La criminologie
en sera boulevers�e ?
1271
01:17:20,200 --> 01:17:21,500
Je ne dirais pas cela.
1272
01:17:21,900 --> 01:17:23,500
Dites-lui la v�rit�.
1273
01:17:23,900 --> 01:17:26,500
Tout cela se r�sume
� une corde.
1274
01:17:27,000 --> 01:17:29,600
Ce rapport peut �tre utile.
1275
01:17:29,900 --> 01:17:32,100
20 contre 1
qu'on sera pendus !
1276
01:17:32,700 --> 01:17:35,800
J'ai une autre proposition
� faire.
1277
01:17:39,900 --> 01:17:42,300
Le garde qui nous escorte
chaque jour
1278
01:17:42,700 --> 01:17:45,300
a 5 enfants
et risque d'�tre renvoy�.
1279
01:17:45,800 --> 01:17:47,100
Je lui ai parl�.
1280
01:17:47,400 --> 01:17:51,300
Pour 5 000 dollars,
il pourrait tourner la t�te.
1281
01:17:51,800 --> 01:17:55,100
On sort,
une voiture nous attend dehors.
1282
01:17:56,900 --> 01:17:59,400
Et vous filez au Canada ?
1283
01:18:03,200 --> 01:18:05,900
On ira au proc�s demain.
1284
01:18:06,800 --> 01:18:09,500
Une seule chose m'inqui�te
1285
01:18:10,000 --> 01:18:13,900
et la presse l'a mont�e
en �pingle.
1286
01:18:15,400 --> 01:18:17,900
C'est le fait
1287
01:18:18,700 --> 01:18:20,100
qu'� part l'un pour l'autre,
1288
01:18:22,600 --> 01:18:24,300
vous n'avez aucun ami intime.
1289
01:18:28,200 --> 01:18:30,800
Parce que personne
n'est assez intelligent
1290
01:18:31,200 --> 01:18:33,100
ni assez m�r !
1291
01:18:33,500 --> 01:18:34,300
Et alors ?
1292
01:18:35,000 --> 01:18:38,100
Le procureur peut vouloir
d�velopper cet aspect
1293
01:18:38,500 --> 01:18:40,300
avec des t�moins hostiles.
1294
01:18:40,700 --> 01:18:44,600
J'aimerais avoir quelqu'un
qui parlerait en votre faveur.
1295
01:18:45,400 --> 01:18:47,200
Ce n'est pas un probl�me.
1296
01:18:47,600 --> 01:18:50,000
J'ai un petit carnet noir
1297
01:18:50,400 --> 01:18:53,200
qui contient les adresses
de 40 ou 50 filles
1298
01:18:53,700 --> 01:18:55,800
avec qui je suis sorti.
1299
01:18:56,200 --> 01:18:58,500
Demandez-leur
ce qu'elles pensent de moi !
1300
01:18:59,900 --> 01:19:02,300
Je n'ai pas
de petit carnet noir.
1301
01:19:04,000 --> 01:19:04,600
Pas de filles ?
1302
01:19:14,200 --> 01:19:16,800
Il y en a une
avec qui je suis sorti...
1303
01:19:19,300 --> 01:19:20,600
J'ignore ce qu'elle dirait.
1304
01:19:21,400 --> 01:19:22,300
Son nom ?
1305
01:19:28,400 --> 01:19:30,100
Ruth Evans.
1306
01:19:31,900 --> 01:19:33,600
Mais ne l'appelez pas.
1307
01:19:34,900 --> 01:19:36,500
Pas sans votre permission.
1308
01:19:40,400 --> 01:19:41,700
C'est fini.
1309
01:19:47,800 --> 01:19:50,000
J'ai une question.
1310
01:19:56,200 --> 01:19:58,000
Est-ce que maman
1311
01:19:58,200 --> 01:19:59,900
sera l� ?
1312
01:20:00,400 --> 01:20:01,700
Et papa ?
1313
01:20:06,900 --> 01:20:09,400
Qu'est-ce que je dis ?
1314
01:20:09,900 --> 01:20:12,100
Le mardi, elle joue au bridge
1315
01:20:12,500 --> 01:20:15,600
et mon vieux est � son club.
1316
01:20:17,500 --> 01:20:19,900
Ils auraient tort
de se d�placer !
1317
01:20:28,600 --> 01:20:31,500
Il n'y a pas d'autre justice.
1318
01:20:32,700 --> 01:20:35,100
Il n'y a pas d'autre verdict.
1319
01:20:36,300 --> 01:20:38,600
Il n'y a pas d'autre peine,
1320
01:20:39,700 --> 01:20:42,600
car jamais dans l'histoire
de cette ville,
1321
01:20:43,300 --> 01:20:44,900
un crime si ignoble,
1322
01:20:45,600 --> 01:20:46,800
si froid,
1323
01:20:47,400 --> 01:20:48,400
si brutal,
1324
01:20:49,400 --> 01:20:51,200
si inexcusable,
1325
01:20:51,500 --> 01:20:54,000
si pr�m�dit�,
n'a �t� commis !
1326
01:20:56,500 --> 01:20:58,400
Messieurs les jur�s,
1327
01:20:58,700 --> 01:21:00,100
mon cabinet,
1328
01:21:00,500 --> 01:21:04,100
repr�sentant les citoyens
outrag�s de ce comt�,
1329
01:21:05,400 --> 01:21:07,400
tient � pr�senter
1330
01:21:08,200 --> 01:21:10,600
la preuve de cette affaire,
1331
01:21:11,000 --> 01:21:12,400
de mani�re
1332
01:21:13,200 --> 01:21:14,500
� ce que les coupables
1333
01:21:14,900 --> 01:21:16,900
de ce crime
1334
01:21:17,300 --> 01:21:19,100
soient condamn�s
1335
01:21:19,500 --> 01:21:20,200
et pendus
1336
01:21:20,900 --> 01:21:22,900
le plus vite possible !
1337
01:21:24,000 --> 01:21:25,800
Silence !
1338
01:21:28,100 --> 01:21:31,000
Si cela continue,
je fais �vacuer la salle.
1339
01:21:33,700 --> 01:21:36,100
La d�fense peut s'adresser
au jury.
1340
01:21:38,800 --> 01:21:40,000
Votre Honneur,
1341
01:21:40,400 --> 01:21:42,300
la d�fense renonce
1342
01:21:42,700 --> 01:21:44,300
� s'adresser au jury.
1343
01:21:51,800 --> 01:21:53,500
Si la Cour le permet,
1344
01:21:53,900 --> 01:21:56,100
je souhaite
1345
01:21:56,500 --> 01:21:57,600
plaider coupable.
1346
01:21:58,000 --> 01:21:58,600
Quoi ?
1347
01:21:58,900 --> 01:22:01,000
Nous plaidons coupable.
1348
01:22:01,500 --> 01:22:03,200
Avec circonstances att�nuantes.
1349
01:22:07,600 --> 01:22:09,600
On a eu du mal
� constituer le jury !
1350
01:22:09,900 --> 01:22:13,100
Si "circonstances att�nuantes"
signifie folie,
1351
01:22:13,400 --> 01:22:14,700
le jury reviendra.
1352
01:22:16,000 --> 01:22:17,700
Que le procureur approche.
1353
01:22:23,900 --> 01:22:27,700
La Cour accepte
que vous plaidiez coupable.
1354
01:22:28,400 --> 01:22:32,300
Mais auparavant,
puis-je vous parler ?
1355
01:22:32,900 --> 01:22:34,800
L'audience est suspendue.
1356
01:22:36,700 --> 01:22:38,900
A moins que vous ne soyez fou,
1357
01:22:39,300 --> 01:22:41,500
j'exige une explication !
1358
01:22:44,300 --> 01:22:47,600
M. Strauss a le droit
de poser des questions.
1359
01:22:48,300 --> 01:22:50,800
J'ai pris un gros risque.
1360
01:22:51,300 --> 01:22:53,900
Si je persuade quelqu'un
1361
01:22:54,200 --> 01:22:55,800
de l'instabilit� des gar�ons,
1362
01:22:56,100 --> 01:22:57,600
ce sera le juge.
1363
01:22:58,000 --> 01:23:01,800
Vous �tes cens�
manipuler les jur�s !
1364
01:23:02,400 --> 01:23:05,200
Aujourd'hui, dans ce tribunal,
1365
01:23:06,200 --> 01:23:08,200
en observant le jury,
1366
01:23:09,700 --> 01:23:11,700
j'ai vu
que c'�tait d�sesp�r�.
1367
01:23:12,100 --> 01:23:13,400
M. Wilk ?
1368
01:23:16,800 --> 01:23:19,100
Je ne comprends rien
� tout cela.
1369
01:23:19,500 --> 01:23:22,000
Mais cela aidera-t-il Artie ?
1370
01:23:27,900 --> 01:23:29,800
Je crois, Mme Strauss.
1371
01:23:30,300 --> 01:23:31,600
Je l'esp�re.
1372
01:23:35,200 --> 01:23:36,200
Voyez-vous,
1373
01:23:36,600 --> 01:23:40,300
dans cet Etat, quand on plaide
coupable, il n'y a pas de jury.
1374
01:23:41,000 --> 01:23:43,300
Je ne m'adresserai qu'au juge,
1375
01:23:45,000 --> 01:23:47,800
j'esp�re qu'il sera
plus tol�rant que le jury.
1376
01:23:50,800 --> 01:23:53,700
Si cela devient
une affaire de folie,
1377
01:23:54,000 --> 01:23:55,500
un jury
devra en d�cider.
1378
01:23:55,800 --> 01:23:56,800
Il l'a renvoy�.
1379
01:23:57,100 --> 01:23:58,500
Il faudra rappeler un jury.
1380
01:23:58,900 --> 01:24:01,200
Les psychiatres ne peuvent
attester que de la folie ?
1381
01:24:01,600 --> 01:24:03,000
Et du d�s�quilibre �motionnel.
1382
01:24:03,400 --> 01:24:06,500
Soit ils sont fous,
soit ils ne le sont pas !
1383
01:24:06,900 --> 01:24:09,900
Un �tre normal ne peut
commettre un acte de folie.
1384
01:24:11,700 --> 01:24:14,800
Je comprendrais
que vous changiez d'avocat.
1385
01:24:16,200 --> 01:24:16,900
Maintenant ?
1386
01:24:17,300 --> 01:24:20,200
Entre maintenant
et demain 9 h ?
1387
01:24:20,800 --> 01:24:23,400
Nous nous en sommes
remis � vous.
1388
01:24:23,700 --> 01:24:25,500
Je crois que c'est une erreur.
1389
01:24:28,100 --> 01:24:29,600
J'esp�re que vous avez tort.
1390
01:24:31,200 --> 01:24:33,200
Sinc�rement.
1391
01:24:33,800 --> 01:24:36,300
Objection, Votre Honneur !
1392
01:24:36,800 --> 01:24:38,300
Je l'ai dit 10 fois !
1393
01:24:39,000 --> 01:24:42,100
Si vous admettez la folie,
ce proc�s est un simulacre.
1394
01:24:42,500 --> 01:24:44,800
Vous �tes le seul � en parler.
1395
01:24:45,200 --> 01:24:47,800
La d�fense ne demande
qu'� pr�senter
1396
01:24:48,200 --> 01:24:51,900
le rapport sur la condition
mentale de ces gar�ons.
1397
01:24:52,400 --> 01:24:53,800
Comme circonstance att�nuante !
1398
01:24:54,400 --> 01:24:55,600
C'est pareil !
1399
01:24:56,200 --> 01:24:58,500
Pour cela, il faut un jury.
1400
01:24:58,900 --> 01:25:01,300
M. Horn, qui est
quasiment omniscient,
1401
01:25:01,700 --> 01:25:05,000
et sans avoir entendu
le Dr Allwin,
1402
01:25:05,300 --> 01:25:08,700
est parvenu � une conclusion
qui n'est pas fond�e.
1403
01:25:09,200 --> 01:25:12,500
La d�fense parodie
la proc�dure. Objection !
1404
01:25:13,000 --> 01:25:14,900
Objection rejet�e !
1405
01:25:15,200 --> 01:25:17,300
Venez � la barre, Dr Allwin.
1406
01:25:19,800 --> 01:25:21,200
Levez la main droite.
1407
01:25:23,300 --> 01:25:26,800
Jusqu'o� va cette tendance
1408
01:25:27,300 --> 01:25:29,900
� la schizophr�nie
chez Artie Strauss ?
1409
01:25:30,700 --> 01:25:32,500
On ne peut pas �tre exact.
1410
01:25:32,900 --> 01:25:35,200
On conna�t
l'habitude de mentir.
1411
01:25:35,600 --> 01:25:39,400
Depuis l'enfance,
ce gar�on a lui-m�me du mal
1412
01:25:40,000 --> 01:25:41,600
� distinguer le vrai du faux.
1413
01:25:42,500 --> 01:25:44,600
Il faut un jury !
1414
01:25:45,000 --> 01:25:46,500
- Pourquoi ?
- Si Artie confond
1415
01:25:46,800 --> 01:25:48,300
le vrai et le faux,
1416
01:25:48,700 --> 01:25:50,200
il confond le bien et le mal.
1417
01:25:50,600 --> 01:25:52,200
Donc, il est fou, non ?
1418
01:25:52,600 --> 01:25:53,300
Je ne pense pas.
1419
01:25:53,600 --> 01:25:54,800
Vous �tes sous serment.
1420
01:25:55,200 --> 01:25:56,800
Est-il fou ou non ?
1421
01:25:57,200 --> 01:25:58,400
Je ne peux pas r�pondre.
1422
01:25:59,000 --> 01:26:02,000
La folie est un terme l�gal,
et pas m�dical.
1423
01:26:04,600 --> 01:26:07,000
Le t�moin est � vous, M. Horn.
1424
01:26:11,300 --> 01:26:12,800
Balivernes !
1425
01:26:13,000 --> 01:26:15,100
C'est du verbiage psychiatrique.
1426
01:26:15,600 --> 01:26:17,900
Appelez �a comme vous voulez.
1427
01:26:18,200 --> 01:26:21,800
Mais personne n'aimait
Judd Steiner.
1428
01:26:22,200 --> 01:26:24,300
Il y avait une raison � cela.
1429
01:26:28,200 --> 01:26:31,700
La parano�a implique
l'impression d'avoir raison
1430
01:26:32,300 --> 01:26:35,800
et d'�tre pers�cut�
� cause de cela.
1431
01:26:36,900 --> 01:26:38,300
Vraiment ?
1432
01:26:39,000 --> 01:26:40,200
Ecoutez-moi.
1433
01:26:40,500 --> 01:26:43,800
Voici 10 jours
que j'affronte des m�decins
1434
01:26:44,200 --> 01:26:46,500
et j'ai la m�me impression !
1435
01:26:47,000 --> 01:26:48,200
Je sais que j'ai raison
1436
01:26:48,500 --> 01:26:52,200
et j'ai le sentiment
que la d�fense me pers�cute !
1437
01:26:52,800 --> 01:26:54,800
Je devrais �tre intern� ?
1438
01:26:55,600 --> 01:26:57,100
Votre Honneur,
1439
01:26:57,500 --> 01:27:01,800
si l'enjeu est la sant� mentale
de M. Horn, je suis d'accord :
1440
01:27:02,200 --> 01:27:05,000
seul un jury peut en d�cider !
1441
01:27:10,700 --> 01:27:13,300
Au moment du rendez-vous,
1442
01:27:13,700 --> 01:27:16,900
vous �tiez sentimentalement
li�e � un autre ?
1443
01:27:19,200 --> 01:27:22,000
Mais vous aviez
des sentiments pour Judd ?
1444
01:27:24,900 --> 01:27:28,200
Je le trouvais seul
et tr�s malheureux.
1445
01:27:29,000 --> 01:27:32,700
Judd a-t-il montr�
que vous lui plaisiez
1446
01:27:34,400 --> 01:27:35,700
en tant que femme ?
1447
01:27:38,600 --> 01:27:39,300
Il m'a embrass�e.
1448
01:27:43,600 --> 01:27:45,100
C'est tout ?
1449
01:27:46,300 --> 01:27:47,400
Rien de plus ?
1450
01:27:51,400 --> 01:27:53,000
Si, mais il s'est interrompu.
1451
01:27:53,700 --> 01:27:55,600
Parlez plus fort.
1452
01:27:56,100 --> 01:27:57,600
Il s'est interrompu.
1453
01:27:58,800 --> 01:28:02,200
Aviez-vous d�cid�
de ne plus le revoir ?
1454
01:28:03,300 --> 01:28:05,400
Pas du tout.
1455
01:28:05,700 --> 01:28:07,500
Vous l'auriez revu ?
1456
01:28:09,800 --> 01:28:12,000
Peu apr�s, Judd �tait arr�t�.
1457
01:28:12,400 --> 01:28:14,600
Vos sentiments pour lui
ont chang� ?
1458
01:28:15,600 --> 01:28:16,700
Bien s�r.
1459
01:28:18,000 --> 01:28:19,700
J'ai compris que
1460
01:28:20,300 --> 01:28:23,500
le malheur
que j'avais pressenti chez lui
1461
01:28:24,200 --> 01:28:27,000
l'a pouss� � commettre
un acte de folie !
1462
01:28:27,500 --> 01:28:29,300
Sachant cela,
1463
01:28:29,700 --> 01:28:30,600
le reverriez-vous ?
1464
01:28:36,100 --> 01:28:38,400
J'ai eu piti� de lui,
1465
01:28:38,800 --> 01:28:40,700
et j'ai toujours piti� de lui.
1466
01:28:47,000 --> 01:28:47,900
Ce sera tout.
1467
01:29:05,900 --> 01:29:08,200
"C'est le crime
le plus diabolique
1468
01:29:08,600 --> 01:29:11,300
"et le plus inexcusable
qu'on ait jamais vu."
1469
01:29:13,600 --> 01:29:16,000
C'est ce qu'a d�clar� M. Horn.
1470
01:29:17,600 --> 01:29:22,200
Cela fait bien longtemps
que j'exerce ce m�tier,
1471
01:29:22,600 --> 01:29:25,300
45 ou 46 ans.
1472
01:29:25,800 --> 01:29:27,600
Mais je n'ai jamais vu
1473
01:29:28,000 --> 01:29:32,400
le procureur ne pas prononcer
cette phrase.
1474
01:29:33,600 --> 01:29:35,700
Certes, il n'y a aucune excuse
1475
01:29:36,200 --> 01:29:38,200
au meurtre de Paulie Kessler.
1476
01:29:38,600 --> 01:29:39,700
Et aucune raison.
1477
01:29:40,800 --> 01:29:43,500
Il ne s'agit
ni de m�pris ni de haine,
1478
01:29:44,100 --> 01:29:45,300
ni d'argent...
1479
01:29:46,800 --> 01:29:48,800
L'argent est l'infortune
de cette affaire.
1480
01:29:49,100 --> 01:29:52,300
Si ces jeunes sont condamn�s,
ce sera parce que
1481
01:29:53,300 --> 01:29:55,100
leurs parents sont riches.
1482
01:29:55,600 --> 01:29:59,200
Je me bats pour les pauvres
comme pour les riches.
1483
01:30:00,000 --> 01:30:00,900
Si j'�tais venu
1484
01:30:03,800 --> 01:30:06,200
avec deux accus�s
1485
01:30:06,800 --> 01:30:10,000
ordinaires et obscurs
ayant agi comme eux...
1486
01:30:10,400 --> 01:30:11,800
Ce crime n'est pas ordinaire.
1487
01:30:12,700 --> 01:30:15,500
Sans cette bizarrerie,
cette notori�t�
1488
01:30:15,900 --> 01:30:17,600
et cette publicit�,
1489
01:30:17,900 --> 01:30:21,700
si j'avais accept�
la prison � perp�tuit�,
1490
01:30:22,200 --> 01:30:24,600
le procureur
aurait-il protest� ?
1491
01:30:26,800 --> 01:30:31,100
Aucun mineur plaidant coupable
n'a jamais �t� condamn� � mort.
1492
01:30:32,200 --> 01:30:33,500
Aucun � Chicago !
1493
01:30:33,900 --> 01:30:37,600
Mais dans le cas
de ces gar�ons immatures
1494
01:30:38,100 --> 01:30:39,600
� l'esprit perturb�,
1495
01:30:40,400 --> 01:30:43,300
on veut absolument leur peau.
1496
01:30:43,700 --> 01:30:46,400
La prison � vie
ne suffit pas ?
1497
01:30:46,900 --> 01:30:50,600
Faut-il r�galer le public
d'une pendaison ?
1498
01:30:51,400 --> 01:30:55,000
Depuis 3 semaines,
on est assoiff�s de leur sang.
1499
01:30:57,200 --> 01:31:00,100
Je ne vois
qu'une haine horrible.
1500
01:31:00,500 --> 01:31:02,700
Sommes-nous fous ?
1501
01:31:08,400 --> 01:31:09,800
Si on les pend,
1502
01:31:10,100 --> 01:31:13,000
cela signifiera qu'un tribunal
1503
01:31:13,500 --> 01:31:16,900
a d� se plier
� l'opinion publique.
1504
01:31:21,100 --> 01:31:24,400
Dans un cruel discours
dont il a le secret,
1505
01:31:25,300 --> 01:31:26,700
le procureur
1506
01:31:27,800 --> 01:31:31,000
a affirm�
que nous plaidons coupable
1507
01:31:32,700 --> 01:31:34,800
parce que nous avons peur.
1508
01:31:36,300 --> 01:31:37,600
C'est vrai.
1509
01:31:38,600 --> 01:31:42,000
J'ai peur de soumettre
cette affaire � un jury
1510
01:31:42,500 --> 01:31:43,600
o� la responsabilit�
1511
01:31:43,800 --> 01:31:45,800
est divis�e par 12.
1512
01:31:46,700 --> 01:31:48,400
Non, Votre Honneur,
1513
01:31:48,900 --> 01:31:51,000
s'ils doivent �tre pendus,
1514
01:31:51,400 --> 01:31:53,000
� vous de le faire.
1515
01:31:54,100 --> 01:31:57,200
Ce doit �tre un acte
1516
01:31:57,800 --> 01:32:00,000
r�fl�chi et pr�m�dit�.
1517
01:32:02,200 --> 01:32:05,000
Le procureur a ri
quand j'ai parl�
1518
01:32:05,400 --> 01:32:09,000
de l'imagination des enfants.
Mais que sait-on de l'enfance ?
1519
01:32:09,700 --> 01:32:13,200
Lequel d'entre nous
est enti�rement innocent ?
1520
01:32:13,700 --> 01:32:17,400
Combien d'hommes,
d'avocats, de parlementaires,
1521
01:32:17,800 --> 01:32:20,100
de juges et de procureurs
1522
01:32:20,600 --> 01:32:24,100
n'ont jamais commis de d�lit
dans leur jeunesse ?
1523
01:32:24,500 --> 01:32:28,100
Si cela n'a pas eu de suite,
c'est par chance.
1524
01:32:28,600 --> 01:32:31,400
Mais il s'agit
de l'acte de folie
1525
01:32:31,800 --> 01:32:34,600
de deux enfants
qu'il faudrait interner.
1526
01:32:35,300 --> 01:32:38,800
Y a-t-il une personne
qui estime la vie humaine
1527
01:32:39,300 --> 01:32:41,200
et qui a un peu de c�ur
1528
01:32:41,500 --> 01:32:43,300
qui ne comprend pas cela ?
1529
01:32:45,100 --> 01:32:47,300
On parle de meurtre
de sang-froid
1530
01:32:47,700 --> 01:32:49,200
parce qu'il �tait pr�m�dit�.
1531
01:32:49,600 --> 01:32:51,800
Mais il y a ici des gens
1532
01:32:52,200 --> 01:32:56,400
qui ont pr�m�dit�
depuis des mois
1533
01:32:56,900 --> 01:32:58,900
de tuer ces gar�ons.
1534
01:33:00,300 --> 01:33:02,200
Vous parlez de pr�m�ditation !
1535
01:33:03,000 --> 01:33:05,900
Votre Honneur, je suis hant�
1536
01:33:06,300 --> 01:33:08,000
par cette haine et cette col�re.
1537
01:33:08,700 --> 01:33:10,500
J'ai lutt� contre
1538
01:33:10,800 --> 01:33:13,800
jusqu'� en perdre la raison.
1539
01:33:16,700 --> 01:33:19,700
Qu'est-ce que cette histoire
de ch�timent ?
1540
01:33:20,200 --> 01:33:23,200
Depuis toujours,
les lois ont �t� modifi�es
1541
01:33:23,700 --> 01:33:28,200
et les hommes sont horrifi�s
par les crimes pass�s.
1542
01:33:29,400 --> 01:33:33,500
Il est prouv� que les peines
sont moins barbares
1543
01:33:34,100 --> 01:33:36,000
et les crimes moins fr�quents.
1544
01:33:36,600 --> 01:33:40,100
Vous savez que la cruaut�
n'engendre que la cruaut�.
1545
01:33:40,700 --> 01:33:43,400
Chaque chef religieux
montr� en exemple
1546
01:33:43,800 --> 01:33:46,100
nous a appris
qu'on ne tue pas le mal
1547
01:33:46,500 --> 01:33:48,300
en tuant des hommes.
1548
01:33:49,100 --> 01:33:52,700
S'il y a un moyen
d'an�antir la haine,
1549
01:33:53,300 --> 01:33:56,300
ce n'est pas par la cruaut�.
1550
01:33:57,400 --> 01:33:59,300
C'est par la charit�
et l'amour,
1551
01:33:59,700 --> 01:34:01,200
par la compr�hension.
1552
01:34:02,800 --> 01:34:05,300
Nous vivons
dans une communaut� chr�tienne,
1553
01:34:05,700 --> 01:34:07,300
soi-disant.
1554
01:34:08,600 --> 01:34:12,300
Peut-on douter
qu'ils auraient eu la vie sauve
1555
01:34:13,000 --> 01:34:15,900
entre les mains du fondateur
de notre religion ?
1556
01:34:19,500 --> 01:34:22,300
Je suis d�sol�
pour Paulie Kessler
1557
01:34:24,300 --> 01:34:26,700
et je le dis sinc�rement.
1558
01:34:27,000 --> 01:34:28,800
Artie et Judd l'ont enlev�,
1559
01:34:29,200 --> 01:34:32,400
frapp� � la t�te et tu�.
Ils ont fait cela.
1560
01:34:32,800 --> 01:34:33,500
Ils lui ont vers�
1561
01:34:33,900 --> 01:34:37,400
de l'acide dessus
et l'ont jet� dans un foss�.
1562
01:34:38,500 --> 01:34:42,000
Si la mort de ces gar�ons
lui rendait la vie,
1563
01:34:42,800 --> 01:34:44,500
je serais d'accord.
1564
01:34:45,800 --> 01:34:47,900
Et leurs parents aussi.
1565
01:34:50,000 --> 01:34:54,000
Personne ne souhaite
leur remise en libert�.
1566
01:34:55,600 --> 01:34:58,600
Je demande
la prison � perp�tuit�.
1567
01:35:00,700 --> 01:35:03,700
En demander plus
serait agir comme une hy�ne.
1568
01:35:04,700 --> 01:35:07,200
C'est l'affaire
des animaux sauvages.
1569
01:35:09,600 --> 01:35:11,400
Pas des hommes.
1570
01:35:13,200 --> 01:35:16,800
La Cour devrait les traiter
comme ils ont trait� Paulie.
1571
01:35:18,100 --> 01:35:20,700
Si nous ne sommes pas meilleurs,
1572
01:35:21,200 --> 01:35:24,300
plus humains,
plus intelligents
1573
01:35:25,000 --> 01:35:28,300
que l'acte commis
par ces gar�ons,
1574
01:35:29,500 --> 01:35:31,200
je regrette de vivre encore.
1575
01:35:33,600 --> 01:35:35,400
Je sais que chaque m�re
1576
01:35:35,800 --> 01:35:37,700
pourrait �tre celle de Paulie
1577
01:35:38,000 --> 01:35:40,500
qui est parti � l'�cole
1578
01:35:41,600 --> 01:35:43,500
et n'est jamais revenu.
1579
01:35:44,900 --> 01:35:46,400
Mais je sais aussi
1580
01:35:46,900 --> 01:35:50,500
que chaque m�re pourrait �tre
celle d'Artie Strauss
1581
01:35:52,000 --> 01:35:53,500
ou de Judd Steiner.
1582
01:35:54,900 --> 01:35:57,800
D'une certaine fa�on,
les parents
1583
01:35:58,400 --> 01:36:00,900
sont plus responsables
que leurs enfants.
1584
01:36:02,000 --> 01:36:05,400
En fait, on peut critiquer
tous les parents.
1585
01:36:06,700 --> 01:36:10,900
Ils auraient peut-�tre mieux agi
s'ils avaient �t� moins riches.
1586
01:36:14,000 --> 01:36:15,700
Je ne sais pas.
1587
01:36:17,900 --> 01:36:20,800
Le procureur a d�crit
1588
01:36:21,100 --> 01:36:23,400
le corps jet� dans le foss�.
1589
01:36:25,300 --> 01:36:27,800
Mais je pense
� ces deux gar�ons
1590
01:36:30,700 --> 01:36:32,500
de 18 et 19 ans,
1591
01:36:32,900 --> 01:36:34,500
enferm�s dans une cellule,
1592
01:36:35,300 --> 01:36:36,700
comptant les heures
1593
01:36:37,100 --> 01:36:38,500
et les minutes
1594
01:36:38,800 --> 01:36:41,600
jusqu'� l'aube
de leur ex�cution.
1595
01:36:43,300 --> 01:36:45,800
Les pieds li�s,
une cagoule sur la t�te,
1596
01:36:47,100 --> 01:36:50,000
voici le bourreau
qui actionne la trappe.
1597
01:36:53,500 --> 01:36:55,900
Je les vois tomber.
1598
01:36:57,800 --> 01:36:59,600
Je les vois,
1599
01:37:00,500 --> 01:37:02,500
la corde les retient
1600
01:37:04,200 --> 01:37:05,700
par le cou...
1601
01:37:09,100 --> 01:37:13,100
Bien s�r, ce serait fait
au nom de la justice.
1602
01:37:19,300 --> 01:37:20,500
La justice !
1603
01:37:23,000 --> 01:37:25,000
Qui sait ce que c'est ?
1604
01:37:26,300 --> 01:37:27,600
Est-ce que je le sais ?
1605
01:37:28,700 --> 01:37:30,100
Votre Honneur le sait-il ?
1606
01:37:30,600 --> 01:37:33,100
Peut-il me dire
ce que je m�rite ?
1607
01:37:34,600 --> 01:37:37,600
Peut-il dire
ce qu'il m�rite ?
1608
01:37:40,100 --> 01:37:43,800
Pensez-vous pouvoir gu�rir
le monde de la haine
1609
01:37:44,300 --> 01:37:45,300
en les pendant ?
1610
01:37:47,300 --> 01:37:50,100
Selon M. Horn,
s'ils sont pendus,
1611
01:37:50,500 --> 01:37:52,500
il n'y aura plus de meurtre.
1612
01:37:54,300 --> 01:37:58,400
Mais depuis toujours, il y a
des massacres dans le monde.
1613
01:37:59,400 --> 01:38:02,000
On continue � tuer,
encore et encore.
1614
01:38:02,300 --> 01:38:06,800
Pourquoi ne pas r�fl�chir
au lieu de r�clamer la mort ?
1615
01:38:07,900 --> 01:38:09,100
Tuez-les !
1616
01:38:09,500 --> 01:38:12,100
Parce que tout le monde
parle de cette affaire
1617
01:38:12,500 --> 01:38:14,500
et que les parents sont riches.
1618
01:38:15,300 --> 01:38:16,500
Tuez-les !
1619
01:38:17,700 --> 01:38:20,700
Cela emp�chera-t-il
d'autres jeunes de tuer ?
1620
01:38:38,000 --> 01:38:42,000
Le monde a mis du temps
pour en arriver l�.
1621
01:38:44,400 --> 01:38:46,800
Si vous faites pendre
ces gar�ons,
1622
01:38:48,900 --> 01:38:50,300
vous revenez en arri�re.
1623
01:38:52,800 --> 01:38:55,000
Je plaide pour le futur.
1624
01:38:56,600 --> 01:39:00,000
Pas seulement pour ces gar�ons,
mais pour tous les jeunes.
1625
01:39:02,000 --> 01:39:05,200
Je ne plaide pas
pour ces deux vies,
1626
01:39:05,500 --> 01:39:07,500
mais pour la vie.
1627
01:39:08,400 --> 01:39:12,000
Pour une �poque
o� l'amour vaincra la haine,
1628
01:39:13,200 --> 01:39:16,400
o� l'on saura qu'il faut
�pargner chaque vie
1629
01:39:17,900 --> 01:39:21,200
et que la mis�ricorde est
le meilleur attribut humain.
1630
01:39:22,200 --> 01:39:24,700
Je plaide pour le futur.
1631
01:39:25,500 --> 01:39:28,000
Dans ce tribunal,
1632
01:39:29,500 --> 01:39:31,500
je plaide pour l'amour.
1633
01:40:10,600 --> 01:40:13,900
L'audience est suspendue
jusqu'� demain matin.
1634
01:40:43,500 --> 01:40:44,500
Ruth ?
1635
01:40:51,500 --> 01:40:53,200
J'ignore si tu me croiras.
1636
01:40:53,800 --> 01:40:55,800
Tu n'as aucune raison
de le faire.
1637
01:40:56,100 --> 01:40:57,700
Mais apr�s cette plaidoirie,
1638
01:40:59,000 --> 01:41:01,200
je suis content
que tu aies t�moign�.
1639
01:41:03,000 --> 01:41:05,000
C'�tait tr�s courageux.
1640
01:41:06,000 --> 01:41:07,700
Je voulais que tu le saches.
1641
01:41:32,900 --> 01:41:34,200
Pour le meurtre,
1642
01:41:34,500 --> 01:41:38,100
la peine sera
la prison � perp�tuit�.
1643
01:41:39,500 --> 01:41:41,100
Pour l'enl�vement,
1644
01:41:41,500 --> 01:41:45,600
la peine
sera de 99 ans de r�clusion,
1645
01:41:46,000 --> 01:41:47,700
avec confusion des peines.
1646
01:41:48,200 --> 01:41:49,400
La s�ance est lev�e.
1647
01:41:51,800 --> 01:41:54,800
On transpir� 3 mois
pour entendre �a !
1648
01:42:01,400 --> 01:42:03,100
J'aurais pr�f�r�
qu'on nous pende.
1649
01:42:03,500 --> 01:42:05,300
C'est votre seule r�action ?
1650
01:42:06,000 --> 01:42:07,000
Aucun remords !
1651
01:42:08,600 --> 01:42:12,200
Je ne m'attendais pas
� ce que vous remerciez Dieu...
1652
01:42:15,700 --> 01:42:17,800
Venant de vous, c'est �trange.
1653
01:42:19,300 --> 01:42:21,900
Une vie d'interrogation
ne signifie pas
1654
01:42:22,200 --> 01:42:24,200
forc�ment
que j'ai tir� des conclusions.
1655
01:42:24,800 --> 01:42:26,200
Moi si !
1656
01:42:26,500 --> 01:42:28,000
Et Dieu n'y est pour rien !
1657
01:42:28,800 --> 01:42:30,400
Vous en �tes s�r ?
1658
01:42:31,100 --> 01:42:33,600
Un jour,
vous vous demanderez peut-�tre
1659
01:42:34,000 --> 01:42:37,700
si ce n'est pas Dieu
qui a fait tomber ces lunettes.
1660
01:42:38,900 --> 01:42:40,500
Si ce n'est pas Dieu,
1661
01:42:41,700 --> 01:42:43,200
qui est-ce ?
1662
01:42:56,300 --> 01:42:59,400
Adaptation
Odile MANFORTI
1663
01:42:59,800 --> 01:43:02,900
Sous-titrage
NICE FELLOW
114519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.