Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,773 --> 00:01:08,173
�Ting! �Ting!
2
00:01:16,050 --> 00:01:20,180
Masacraron nuestra aldea por revelarnos
contra un gobierno corrupto.
3
00:01:20,254 --> 00:01:22,085
Ahora yo soy el �ltimo...
4
00:01:22,156 --> 00:01:24,090
y debo esconderme.
5
00:01:24,158 --> 00:01:26,126
Pero t�, hijo m�o...
6
00:01:26,194 --> 00:01:29,254
ser�s el responsable...
7
00:01:29,330 --> 00:01:32,094
de decidir tu propio destino.
8
00:01:34,168 --> 00:01:38,662
Si eliges la espada,
viviremos y pelearemos juntos.
9
00:01:39,907 --> 00:01:42,171
Pero si eliges
tu juguete favorito...
10
00:01:43,244 --> 00:01:45,337
te enviar� al cielo a unirte...
11
00:01:47,015 --> 00:01:48,573
a tu bella madre.
12
00:02:24,218 --> 00:02:28,314
Ya no derrames m�s l�grimas, hijo m�o.
De ahora en adelante...
13
00:02:29,357 --> 00:02:33,555
s�lo derramaremos la sangre
de nuestros enemigos.
14
00:02:38,733 --> 00:02:41,167
�No! �No! �Llegu� demasiado tarde!
15
00:02:41,235 --> 00:02:46,138
�Est�n muertos! Perd�nenme.
Perd�nenme. Es culpa m�a.
16
00:02:49,177 --> 00:02:51,873
Ying Lee, t� no eres culpable.
17
00:02:51,946 --> 00:02:54,744
Me enter� de los planes
del gobierno.
18
00:02:54,816 --> 00:02:58,980
Quer�a venir aqu� a advertirles,
pero llegu� demasiado tarde.
19
00:02:59,053 --> 00:03:02,750
Hiciste lo que pudiste.
Ahora, debes salvarte.
20
00:03:02,824 --> 00:03:06,021
- �Y t�?
- Yo estar� bien.
21
00:03:06,094 --> 00:03:07,493
�En serio?
22
00:04:17,465 --> 00:04:18,898
�Cobarde!
23
00:04:22,136 --> 00:04:23,933
�Por qu� nos traicionaste?
24
00:04:24,772 --> 00:04:28,902
El gobierno es demasiado poderoso
como para enfrentarnos con �l.
25
00:04:28,976 --> 00:04:31,877
As� que eleg� unirme a ellos.
26
00:04:31,946 --> 00:04:36,440
- �Mi familia est� muerta!
- Interfirieron con la dinast�a nueva.
27
00:04:45,359 --> 00:04:46,883
�C�mo puedes hacer esto?
28
00:04:46,961 --> 00:04:49,862
Porque ofrecen una recompensa
por tu cabeza.
29
00:04:50,865 --> 00:04:53,390
- �Por dinero?
- �Se te ocurre un mejor motivo?
30
00:07:01,529 --> 00:07:06,296
LA LEYENDA DEL DRAG�N ROJ O
31
00:08:56,377 --> 00:09:00,211
�Por qu� el maestro
nos hizo esos tatuajes?
32
00:09:00,281 --> 00:09:04,843
Porque ahora tenemos cinco partes
de un mapa en nuestras espaldas.
33
00:09:04,919 --> 00:09:07,046
Ese mapa es la llave
del tesoro Shaolin.
34
00:09:07,121 --> 00:09:09,715
Y as�, el gobierno no puede hallarlo.
35
00:09:09,790 --> 00:09:12,486
Fong tiene raz�n.
Tendr�an que atraparnos a todos.
36
00:09:12,560 --> 00:09:15,620
�Esperen!
Yo no quiero el mapa en mi espalda.
37
00:09:15,696 --> 00:09:19,393
No te preocupes.
Nunca podr�n atraparnos a todos.
38
00:09:19,467 --> 00:09:21,901
S�, pero �y si nos persiguen?
39
00:09:21,969 --> 00:09:24,563
- Tiene raz�n, Chiu.
- �Qu� haremos?
40
00:09:24,638 --> 00:09:28,836
Les daremos una paliza.
Somos guerreros Shaolin.
41
00:09:30,177 --> 00:09:34,876
A�n me duele la espalda, pap�.
Ayer, los monjes nos tatuaron-
42
00:09:36,016 --> 00:09:38,610
No hables de los tatuajes.
�Me oyes?
43
00:09:38,686 --> 00:09:42,622
No digas ni una palabra. No quiero
que sepan que vas al templo Shaolin.
44
00:09:42,690 --> 00:09:45,750
�Por qu� no?
�Qu� tiene de malo el templo Shaolin?
45
00:09:45,826 --> 00:09:49,922
Escucha. Necesitamos ser discretos
en p�blico porque uno nunca sabe.
46
00:09:49,997 --> 00:09:54,195
Cualquiera de ellos podr�a ser
un esp�a del gobierno. �Entiendes?
47
00:09:54,268 --> 00:09:56,668
�Le tienes miedo al gobierno?
48
00:09:56,737 --> 00:09:59,365
Pues, digamos que...
49
00:09:59,440 --> 00:10:03,137
no quiero que confisquen mis riquezas.
50
00:10:03,210 --> 00:10:06,441
Porque si supieran
que cr�o a un peque�o rebelde...
51
00:10:06,514 --> 00:10:09,415
es lo primero que har�an.
Me lo quitar�an todo.
52
00:10:09,483 --> 00:10:14,580
Mantengamos en secreto todo lo
que pasa en el templo Shaolin.
53
00:10:14,655 --> 00:10:16,418
- De acuerdo.
- Vamos a comer helado.
54
00:10:16,490 --> 00:10:17,923
Vamos.
55
00:10:30,304 --> 00:10:34,365
Disculpe.
�Cu�nto cuestan las peras?
56
00:10:34,441 --> 00:10:37,239
- Dos centavos cada una.
- D�me dos, por favor.
57
00:10:39,480 --> 00:10:41,414
D�me una.
58
00:11:06,240 --> 00:11:11,075
No. Mi pobre madre muerta.
�Qu� voy a hacer?
59
00:11:16,717 --> 00:11:21,279
Ting, tengo que entrar
a hablar con tu t�o.
60
00:11:21,355 --> 00:11:25,485
Qu�date aqu� afuera
y no te muevas hasta que te llame.
61
00:11:28,429 --> 00:11:31,557
Qu� triste.
Su madre est� muerta.
62
00:11:31,632 --> 00:11:35,261
- No puede pagar el funeral.
- De tener dinero, la ayudar�a.
63
00:11:35,336 --> 00:11:38,237
Esc�chame.
Yo soy tan caritativo como cualquiera...
64
00:11:38,305 --> 00:11:40,000
pero he o�do rumores...
65
00:11:40,074 --> 00:11:44,204
sobre unas estafadoras, madre e hija,
que viajan de pueblo en pueblo.
66
00:11:44,278 --> 00:11:47,543
Hacen chanchullos
para robarle dinero a la gente.
67
00:11:47,615 --> 00:11:50,049
Es demasiado bonita
para ser ladrona, �no?
68
00:11:50,117 --> 00:11:52,051
Mientras m�s bonitas,
m�s taimadas.
69
00:11:52,119 --> 00:11:55,179
�Verdad, muchachos?
Salgamos de aqu�.
70
00:11:58,726 --> 00:12:00,751
Te llevar� al m�dico.
71
00:12:00,828 --> 00:12:04,389
M�renlo.
Lleva diez minutos sin moverse.
72
00:12:04,465 --> 00:12:07,628
- Oye, haremos que te muevas.
- �Hag�moslo!
73
00:12:19,613 --> 00:12:23,242
Lamento venir a verte aqu�, Han,
de esta manera.
74
00:12:23,317 --> 00:12:26,616
No te preocupes.
T� yyo somos hermanos.
75
00:12:28,155 --> 00:12:30,146
Te he extra�ado todos estos a�os.
76
00:12:30,224 --> 00:12:33,682
S� que te has estado escondiendo...
77
00:12:33,761 --> 00:12:37,322
y si hay algo en lo que pueda
ayudarte, av�same.
78
00:12:37,398 --> 00:12:40,162
No quiero meterte en mis l�os.
79
00:12:40,234 --> 00:12:44,432
Pero me preocupa mucho
la seguridad de mi hijo.
80
00:12:44,505 --> 00:12:47,235
�Podr�as cuidar a Ting, hermano?
81
00:12:47,308 --> 00:12:51,574
Desde luego. �Qu� clase de t�o ser�a
si no lo hiciera?
82
00:12:53,814 --> 00:12:56,374
�Supiste que har�n una redada
en el templo Shaolin?
83
00:12:56,450 --> 00:13:00,511
- �Una redada?
- El gobierno busca un mapa.
84
00:13:00,587 --> 00:13:04,114
Muestra la ubicaci�n del tesoro
de los rebeldes. Ellos-
85
00:13:05,192 --> 00:13:07,922
Ellos har�n cualquier cosa
para encontrarlo.
86
00:13:09,363 --> 00:13:11,297
�C�mo se llama?
87
00:13:11,365 --> 00:13:14,198
Me llamo Red Bean.
88
00:13:14,268 --> 00:13:15,565
Srta. Red Bean.
89
00:13:17,705 --> 00:13:21,471
Quiero ayudarla. Primero, perm�tame
pagar el funeral de su madre.
90
00:13:21,542 --> 00:13:23,533
Luego la har� mi esposa.
91
00:13:23,610 --> 00:13:28,638
Por favor. �C�mo va a querer casarse
con un cerdo como t�?
92
00:13:28,716 --> 00:13:31,947
�Qu�? No es asunto tuyo.
L�rgate.
93
00:13:32,019 --> 00:13:36,251
�Qu� prefieres?
�A un panz�n o a un hombre de verdad?
94
00:13:36,323 --> 00:13:37,756
�Su�ltala!
95
00:13:38,892 --> 00:13:40,154
�Oye, queso de soya!
96
00:13:40,227 --> 00:13:45,563
No te enojes. Somos caballeros.
Estoy seguro de que podemos arreglarlo.
97
00:13:45,632 --> 00:13:51,332
Lo mejor ser� que dejes aqu� a Ting
y partas r�pido. Hola, Ting.
98
00:13:56,410 --> 00:13:59,971
Pens� que pod�a confiar en mi hermano.
99
00:14:01,048 --> 00:14:02,913
�C�mo pudiste traicionarme?
100
00:14:02,983 --> 00:14:07,317
Lo siento. Pero ofrecen
una recompensa enorme por tu cabeza.
101
00:14:07,388 --> 00:14:11,085
Deb� haberlo sospechado
cuando mencionaste el tesoro.
102
00:14:11,158 --> 00:14:12,250
�Qu�?
103
00:14:13,727 --> 00:14:17,561
El mapa del tesoro Shaolin
es un secreto muy protegido...
104
00:14:19,199 --> 00:14:21,599
y s�lo lo conocen
unos cuantos rebeldes...
105
00:14:21,668 --> 00:14:24,660
y los que se convirtieron
en esp�as del gobierno.
106
00:14:24,738 --> 00:14:29,038
Tienes raz�n.
Pero �c�mo me detendr�s sin tu lanza?
107
00:14:30,077 --> 00:14:31,169
�Mi lanza!
108
00:14:34,415 --> 00:14:35,677
�Aqu� est�, pap�!
109
00:14:55,803 --> 00:14:56,895
Hola, t�o.
110
00:15:03,243 --> 00:15:06,371
Kwun, mu�strale misericordia
a tu hermano insensato.
111
00:15:06,447 --> 00:15:10,076
Sobrino, dile a tu padre
que sea misericordioso.
112
00:15:10,150 --> 00:15:14,746
Recuerda, no hay nada m�s importante
que la familia.
113
00:15:39,746 --> 00:15:44,115
�l es mi guardaespaldas.
�A�n quieres pelear, boc�n?
114
00:15:50,858 --> 00:15:54,191
No se mueva, linda.
No tardo, �de acuerdo?
115
00:15:54,461 --> 00:15:56,986
Disculpe, se�or.
116
00:15:57,064 --> 00:15:58,497
�Qu� desea?
117
00:15:58,565 --> 00:16:01,659
Ens��eme a ser un maestro
de kung fu como usted.
118
00:16:01,735 --> 00:16:03,430
No puedo.
119
00:16:03,504 --> 00:16:05,199
Puedo pagarle.
120
00:16:08,442 --> 00:16:09,875
Olv�delo.
121
00:16:18,085 --> 00:16:20,315
Tuve que rechazarlo.
122
00:16:20,387 --> 00:16:21,820
Lo s�.
123
00:16:21,889 --> 00:16:27,088
No podemos ense�arles a desconocidos
nuestras habilidades m�sticas.
124
00:16:29,930 --> 00:16:31,659
�Tienes hambre?
125
00:16:31,732 --> 00:16:33,666
�D�nde est� la pera?
126
00:16:35,068 --> 00:16:38,333
- Se aplast�.
- Compraremos fideos.
127
00:16:38,405 --> 00:16:42,466
�C�mo? No tenemos dinero.
�Recuerdas?
128
00:16:42,543 --> 00:16:47,446
D�jeme comprarle algo de beber
y podremos conocernos. �Qu� le parece?
129
00:16:47,514 --> 00:16:49,311
Eso me gustar�a.
130
00:16:49,383 --> 00:16:51,112
Bien. Vamos.
131
00:16:52,386 --> 00:16:54,149
�Quiere un guardaespaldas?
132
00:16:54,221 --> 00:16:57,748
No, guardaespaldas no.
Quiero un profesor, �s�?
133
00:16:57,824 --> 00:17:00,816
No le ense�ar�.
S�lo lo proteger�.
134
00:17:00,894 --> 00:17:03,226
Si �se es el caso,
no le pagar� mucho.
135
00:17:03,297 --> 00:17:06,630
S�lo le dar� casa y comida.
�Le parece?
136
00:17:06,700 --> 00:17:10,329
- Trato hecho.
- Bien. Entonces, s�ganos.
137
00:17:10,404 --> 00:17:11,837
Vamos.
138
00:17:29,056 --> 00:17:31,854
Te quitan el aliento, �no?
139
00:17:32,793 --> 00:17:34,784
Adelante, pru�batelas.
140
00:17:38,732 --> 00:17:41,496
Pru�bate �sta.
�No es exquisita?
141
00:17:42,970 --> 00:17:45,598
Y hay muchas m�s.
142
00:17:45,672 --> 00:17:47,970
Todo para mi encantadora novia.
143
00:17:48,041 --> 00:17:51,101
Me honra con su grandeza.
144
00:17:51,178 --> 00:17:55,808
Ah, pero sabr�s lo que es mi verdadera
grandeza en la noche de bodas.
145
00:17:55,882 --> 00:17:57,645
No estamos solos.
146
00:17:58,952 --> 00:18:00,180
Oh, s�.
147
00:18:03,557 --> 00:18:06,082
Come algo, belleza.
148
00:18:08,395 --> 00:18:12,798
Hablemos sobre tus deberes
mientras trabajes para m�.
149
00:18:12,866 --> 00:18:16,666
Primero, si veo algo que quiero...
150
00:18:16,737 --> 00:18:18,364
lo tomar�s...
151
00:18:18,438 --> 00:18:23,603
aunque sea la tierra de otro hombre,
su mujer o todo su dinero.
152
00:18:23,677 --> 00:18:26,874
Har�s lo queyo diga y me dar�s
lo que pida. �Entendiste?
153
00:18:26,947 --> 00:18:31,384
Solamente lo proteger�.
No robar� ni molestar� a nadie.
154
00:18:31,451 --> 00:18:34,648
Por favor.
S� que eres muy listo.
155
00:18:34,721 --> 00:18:38,350
No puedes andar por la vida
con tal delicadeza.
156
00:18:38,425 --> 00:18:42,327
Debes salir e ir por lo que quieres.
As� fue como me volv� tan rico.
157
00:18:42,396 --> 00:18:46,492
La propiedad de otro se volvi� m�a.
La hija de otro se volvi� mi esposa.
158
00:18:46,566 --> 00:18:49,034
�Ves? Es muy sencillo.
159
00:18:49,102 --> 00:18:53,766
�Y c�mo se sentir�a si alguien
le quitara a su esposa o sus cosas?
160
00:18:53,840 --> 00:18:57,867
No estoy preocupado por eso
porque te tengo a ti para protegerme.
161
00:18:57,944 --> 00:19:00,242
T� simplemente obedece mis �rdenes.
162
00:19:00,313 --> 00:19:04,647
Y sobre todo, recuerda mi regla de oro:
"Haz todo para queyo me beneficie".
163
00:19:04,718 --> 00:19:06,652
No me gusta esa regla.
164
00:19:06,720 --> 00:19:09,154
Espera. Espera un momento.
165
00:19:14,294 --> 00:19:16,387
De acuerdo.
166
00:19:16,463 --> 00:19:18,863
T� s�lo ser�s mi guardaespaldas.
167
00:19:18,932 --> 00:19:23,335
Y si quiero tomar algo,
alguien m�s lo har�, �te parece?
168
00:19:23,403 --> 00:19:25,371
Comamos algo.
169
00:19:29,543 --> 00:19:33,001
Perd�n.
Supongo que ten�a hambre.
170
00:19:33,080 --> 00:19:35,446
Qu� buen apetito.
Eso es bueno.
171
00:19:35,515 --> 00:19:38,211
Les dar� algo de comer m�s tarde, �s�?
172
00:19:38,285 --> 00:19:39,912
Vamos.
173
00:19:41,488 --> 00:19:43,752
�Ni�o?
Te guard� esto.
174
00:19:43,824 --> 00:19:46,190
Atr�palo.
175
00:19:52,532 --> 00:19:54,796
- Toma, pap�.
- �Qui�n te lo dio?
176
00:19:54,868 --> 00:19:57,769
- La Srta. Red Bean.
- No conf�o en ella.
177
00:19:58,638 --> 00:20:01,266
Entonces, yo tampoco confiar� en ella.
178
00:20:02,743 --> 00:20:06,076
Ting, �lamentas vivir de esta forma?
179
00:20:06,146 --> 00:20:09,115
Somos un equipo, pap�.
No lamento nada.
180
00:20:17,891 --> 00:20:21,987
Oye, mam�. Anda, lev�ntate.
181
00:20:22,062 --> 00:20:26,499
Eres tan buena actriz
que hasta yo creo que est�s muerta.
182
00:20:26,566 --> 00:20:28,830
Hacerte la muerta no es f�cil.
183
00:20:28,902 --> 00:20:31,996
Especialmente con el est�mago vac�o.
184
00:20:32,072 --> 00:20:36,702
Aqu� tienes.
Es tu platillo de pollo preferido.
185
00:20:36,777 --> 00:20:41,646
- Espera. �Qu� me escondes?
- Te las iba a ense�ar.
186
00:20:41,715 --> 00:20:47,017
Har�s m�s que ense��rmelas.
Ten�amos un acuerdo, todo ser�a 50-50.
187
00:20:47,087 --> 00:20:50,488
Por favor.
�Crees que estafar�a a mi propia madre?
188
00:20:50,557 --> 00:20:53,549
Guard� el m�s valioso para ti.
189
00:20:53,627 --> 00:20:57,654
Caray. Es hermoso.
No s� qu� decir.
190
00:20:59,432 --> 00:21:01,366
Dame lo bueno.
191
00:21:03,236 --> 00:21:05,932
Bien, de acuerdo.
No te pongas violenta.
192
00:21:06,006 --> 00:21:10,033
Una para ti, una para m�.
Una para m�, una para ti.
193
00:21:10,110 --> 00:21:14,672
�Espera! No trates de enga�arme.
Comencemos de nuevo.
194
00:21:14,748 --> 00:21:17,342
- Como t� digas. �Espera!
- Quiero lo m�o.
195
00:21:17,417 --> 00:21:21,376
Chong usa un collar.
Es inestimable.
196
00:21:21,454 --> 00:21:24,287
- �Por qu� pelear por estas chucher�as?
- Lo robaremos.
197
00:21:24,357 --> 00:21:25,949
- S�, pero-
- Pero �qu�?
198
00:21:26,026 --> 00:21:29,223
Tendremos que eludir
a su guardaespaldas.
199
00:21:32,065 --> 00:21:35,000
Hola. �C�mo est�s?
�Lavas la ropa?
200
00:21:35,802 --> 00:21:37,235
�Quieres caramelo?
201
00:21:38,805 --> 00:21:40,773
�Puedo ayudarte?
202
00:21:40,841 --> 00:21:44,277
�Me ayuda a quitarle estas manchas
al calz�n de mi pap�?
203
00:21:48,949 --> 00:21:50,883
�C�mo est� hoy?
204
00:21:51,952 --> 00:21:55,615
�Puedo hacer algo por usted,
Srta. Red Bean?
205
00:21:56,456 --> 00:22:01,416
Me gustar�a coserle un traje nuevo
muy colorido, as� que no se mueva.
206
00:22:01,494 --> 00:22:05,362
No necesito un traje nuevo.
Pero gracias de todas maneras.
207
00:22:05,432 --> 00:22:08,128
Oh, pero quiero que luzca bien...
208
00:22:08,201 --> 00:22:12,831
en la recepci�n de mi boda.
Es muy importante para m�.
209
00:22:14,875 --> 00:22:18,402
Creo que hace el cuello
demasiado apretado.
210
00:22:20,380 --> 00:22:23,440
Midamos las mangas.
211
00:22:27,220 --> 00:22:30,747
�Quiere que le mida
la entrepierna?
212
00:22:36,763 --> 00:22:38,697
Tenga cuidado con �sas.
213
00:22:40,333 --> 00:22:44,497
S� lo que hago.
D�jemelo a m�.
214
00:22:44,571 --> 00:22:47,131
Temo que no tengo tiempo.
215
00:22:47,207 --> 00:22:48,799
S�lo tomar� un momento.
216
00:22:54,681 --> 00:22:57,514
- Lucir� maravilloso.
- Lo dudo.
217
00:23:06,626 --> 00:23:09,561
Lo arreglar�.
Soy una gran costurera.
218
00:23:23,343 --> 00:23:26,835
Srta. Red Bean,
he o�do muchas an�cdotas de...
219
00:23:26,913 --> 00:23:30,371
unajovencita en esta zona
que es una estafadora.
220
00:23:30,450 --> 00:23:33,317
Espero que no est� acus�ndome.
221
00:23:35,155 --> 00:23:37,817
No es sabio tenerme como enemiga.
222
00:23:44,297 --> 00:23:45,889
Deje de hacerse la muerta.
223
00:23:47,834 --> 00:23:52,601
- �Por qu� hizo eso?
- Somos amigos. Es un mordisco amoroso.
224
00:23:52,672 --> 00:23:57,575
Si usted es lajovencita
de la que hablan, no somos amigos.
225
00:23:57,644 --> 00:24:00,238
�C�mo sabe?
Podr�amos llevarnos muy bien.
226
00:24:00,313 --> 00:24:02,372
Nojuegue.
227
00:24:02,449 --> 00:24:05,612
Mientras yo sea un empleado
en esta casa...
228
00:24:05,685 --> 00:24:08,916
no permitir� que usted provoque
ning�n problema.
229
00:24:08,989 --> 00:24:12,550
Oh. De acuerdo.
Si as� lo quiere-
230
00:24:13,626 --> 00:24:18,256
Pero �qu� har�a si yo le robara algo
al se�or de la casa?
231
00:24:18,331 --> 00:24:21,095
- No me obligue a lastimarla.
- Oh, eso me gusta.
232
00:24:21,167 --> 00:24:25,263
Es sensual cuando habla severamente.
Ser� divertido.
233
00:24:25,338 --> 00:24:26,771
Nos vemos.
234
00:24:32,145 --> 00:24:34,079
- �Qu� quer�a?
- Nada.
235
00:24:34,147 --> 00:24:36,513
Los hombres son raros
al estar con mujeres.
236
00:24:36,583 --> 00:24:39,677
Su cerebro se vuelve papilla
y hacen cosas extra�as.
237
00:24:39,753 --> 00:24:45,316
Cuidado cuando est�s con ella.
Te causar� muchas dificultades.
238
00:24:45,392 --> 00:24:47,758
Eres muy maduro...
239
00:24:47,827 --> 00:24:49,419
para tu edad.
240
00:24:49,496 --> 00:24:51,896
Es que me preocupo por ti, pap�.
241
00:24:57,070 --> 00:25:02,098
Y cuando le apliqu� mi kung fu,
no tuvo posibilidades.
242
00:25:09,282 --> 00:25:11,341
�Y c�mo se llama eso?
243
00:25:11,418 --> 00:25:13,318
Una postura de kung fu.
244
00:25:14,487 --> 00:25:17,513
- �Crees que sabes kung fu?
- �Claro que s�!
245
00:25:17,590 --> 00:25:21,287
Lo aprend� de los Shaolin.
�Te crees mejor queyo?
246
00:25:22,495 --> 00:25:25,487
�Por qu� dejas tu pierna en el aire?
247
00:25:25,565 --> 00:25:28,261
Mi pap� dice que no puedo bajarla
hasta el mediod�a.
248
00:25:28,334 --> 00:25:30,859
�Llamas a eso entrenamiento?
249
00:25:30,937 --> 00:25:32,268
�No hagas eso!
250
00:25:33,073 --> 00:25:35,735
No te pegu� fuerte.
251
00:25:35,809 --> 00:25:38,505
Pero esta vez no me contendr�.
252
00:25:39,446 --> 00:25:42,381
�No esjusto!
Su�ltame.
253
00:25:46,453 --> 00:25:48,546
Ya es mediod�a.
254
00:25:54,227 --> 00:25:56,593
La pr�xima vez, no me contendr�.
255
00:26:01,334 --> 00:26:03,268
�Me las pagar�s!
256
00:26:07,874 --> 00:26:12,140
"Mis hermanos Shaolin,
he sido humillado.
257
00:26:12,212 --> 00:26:13,804
Ay�denme a vengarme".
258
00:26:14,681 --> 00:26:18,082
Vuela directamente all�,
mi camarada emplumada.
259
00:26:18,151 --> 00:26:20,676
�No pares hasta el templo Shaolin!
260
00:26:34,667 --> 00:26:37,568
�Quieres vivir?
Dinos d�nde est�n los ni�os.
261
00:26:37,637 --> 00:26:39,229
Anda. Mu�vete.
262
00:26:47,981 --> 00:26:50,711
Registren a todos los ni�os.
Andando.
263
00:26:58,858 --> 00:27:02,692
- �Qu� hacemos?
- Encuentren a los ni�os. �R�pido!
264
00:27:05,999 --> 00:27:07,762
Ven conmigo.
265
00:27:07,834 --> 00:27:10,394
�A los t�neles!
266
00:27:10,470 --> 00:27:12,267
- �Vamos!
- �Deprisa!
267
00:27:19,846 --> 00:27:22,644
- �Ataquen!
- Tras ellos.
268
00:27:37,664 --> 00:27:39,894
Hac�a mucho tiempo que no te ve�a.
269
00:27:39,966 --> 00:27:42,958
�En verdad eres t�, Ying Lee?
270
00:27:43,036 --> 00:27:47,234
Pens� que Kwun te hab�a matado
hac�a siete a�os.
271
00:27:47,307 --> 00:27:51,300
Pens� que me hab�a matado
con su lanza m�gica.
272
00:27:51,377 --> 00:27:54,175
Pero sobreviv�.
Me cur� la bruja Yihang.
273
00:27:54,247 --> 00:27:56,408
Ella me volvi� invencible.
274
00:27:56,482 --> 00:28:00,509
Cuandoyo era ni�o,
t� fuiste mi maestro...
275
00:28:00,587 --> 00:28:03,750
as� que ser� piadoso contigo, anciano.
276
00:28:04,591 --> 00:28:07,560
Pero s�lo si me das el mapa.
277
00:28:07,627 --> 00:28:11,154
Nunca me rendir� ante el mal.
278
00:28:11,231 --> 00:28:14,496
Viejo est�pidoy testarudo.
279
00:28:19,572 --> 00:28:21,540
Se�or, estos ni�os eran un se�uelo.
280
00:28:23,309 --> 00:28:25,300
Se�or, un mensaje.
281
00:28:28,114 --> 00:28:31,481
Los ni�os tienen un amigo.
Ah� los buscaremos primero.
282
00:28:36,489 --> 00:28:38,889
�Oye! Oye, Chiu.
283
00:28:38,958 --> 00:28:40,949
�Oigan! No pueden entrar.
�V�yanse!
284
00:28:41,027 --> 00:28:43,052
Oye, son amigos m�os.
285
00:28:50,203 --> 00:28:51,670
�Qu� ocurri�?
286
00:28:51,738 --> 00:28:53,729
Tuvimos que escapar del templo.
287
00:28:53,806 --> 00:28:55,967
�Eh? �Recibieron mi mensaje?
288
00:28:56,042 --> 00:28:59,011
Los soldados atacaron el templo
y lo quemaron.
289
00:28:59,078 --> 00:29:02,138
Mataron al maestro
y masacraron a nuestros amigos.
290
00:29:03,383 --> 00:29:06,284
Buscan los mapas que tenemos
tatuados en la espalda.
291
00:29:06,352 --> 00:29:10,311
Bien, l�vense
e iremos a buscar a mi pap�.
292
00:29:10,390 --> 00:29:13,086
No, no.
Yo no s� nada sobre ningunos ni�os.
293
00:29:13,159 --> 00:29:14,524
Pap�.
294
00:29:14,594 --> 00:29:16,528
Mis amigos est�n aqu�.
295
00:29:20,533 --> 00:29:25,300
Pap�, estos ni�os viven aqu� cerca
y han estado molest�ndome.
296
00:29:27,006 --> 00:29:31,568
Oye, hemos sido amables.
S�lo queremos el dinero que nos debes.
297
00:29:31,644 --> 00:29:33,703
As� que, paga pronto...
298
00:29:33,780 --> 00:29:36,010
o nos pondremos violentos.
299
00:29:38,117 --> 00:29:41,018
�Peque�os matones!
�Largo! �Anden!
300
00:29:41,087 --> 00:29:42,418
V�monos.
301
00:29:44,190 --> 00:29:46,420
- ��l es su hijo?
- S�, se�or.
302
00:29:46,492 --> 00:29:48,551
�No estudia en el templo Shaolin?
303
00:29:48,628 --> 00:29:51,620
No, se�or, nunca lo enviar�a all�.
304
00:29:51,698 --> 00:29:55,532
- Esos monjes y sacerdotes son raros.
- Me da gusto o�r eso.
305
00:30:06,713 --> 00:30:09,648
Esa mosca comienza a molestarme.
306
00:30:20,126 --> 00:30:22,856
Gracias por lavar mi calz�n.
Pero lo rasgaste.
307
00:30:24,030 --> 00:30:25,395
Lo siento.
308
00:30:25,465 --> 00:30:27,023
Descuida.
309
00:30:28,201 --> 00:30:31,466
Con lo que rescat� de �l,
hice uno m�s peque�o para ti.
310
00:30:32,572 --> 00:30:34,005
Gracias, pap�.
311
00:30:34,841 --> 00:30:37,435
�Eso significa
que no traes calz�n?
312
00:30:37,510 --> 00:30:40,911
No me importa.
As� me siento m�s fresco.
313
00:30:44,117 --> 00:30:46,847
�Peleaste con el joven amo Chiu?
314
00:30:47,887 --> 00:30:49,855
�l comenz�.
315
00:30:49,922 --> 00:30:51,685
Eso estuvo mal.
316
00:30:51,758 --> 00:30:54,989
Pero �de qu� me sirve mi habilidad
si no puedo usarla?
317
00:30:56,562 --> 00:31:00,589
Debes recordar, hijo,
que nos estamos escondiendo.
318
00:31:00,666 --> 00:31:04,193
Si muestras tus habilidades,
podr�an descubrirnos.
319
00:31:04,270 --> 00:31:07,762
Me esforzar� por no pelear, padre.
320
00:31:07,840 --> 00:31:11,503
11, 12, 13...
321
00:31:11,577 --> 00:31:13,807
14, 15...
322
00:31:13,880 --> 00:31:17,646
16, 17, 19-
323
00:31:17,717 --> 00:31:19,344
Vamos.
324
00:31:20,253 --> 00:31:23,154
Me hiciste perder la cuenta.
325
00:31:23,222 --> 00:31:25,782
Bien, �qu� quieres?
326
00:31:25,858 --> 00:31:30,659
�Qu� crees?
Es hora de que pagues, tonto.
327
00:31:31,898 --> 00:31:33,456
No pelear�.
328
00:31:33,533 --> 00:31:36,661
Claro que s�, macho.
�Anda!
329
00:31:37,737 --> 00:31:40,137
�Retrocede!
330
00:31:49,048 --> 00:31:50,481
D�jenme en paz.
331
00:31:51,317 --> 00:31:53,649
Tu �nica salida
es que pelees con todos.
332
00:32:02,628 --> 00:32:04,755
�Y qu� ocurre si les gano?
333
00:32:04,831 --> 00:32:07,322
Si nos ganas,
te llamaremos hermano.
334
00:32:16,075 --> 00:32:18,441
�Eh?
Vamos.
335
00:32:40,266 --> 00:32:41,699
�Ataquemos!
336
00:32:47,673 --> 00:32:48,731
�Ven!
337
00:32:48,808 --> 00:32:50,400
�T� lo pediste!
338
00:32:58,017 --> 00:33:00,485
�Ay, mi hombro!
339
00:33:00,553 --> 00:33:01,986
�Al�jate!
340
00:33:02,054 --> 00:33:04,420
Tienes el hombro dislocado.
341
00:33:04,490 --> 00:33:06,890
Puedo ayudarte a arreglarlo.
342
00:33:07,960 --> 00:33:10,428
Qu�date quieto. Tranquil�zate.
343
00:33:15,635 --> 00:33:17,603
�Me duele!
344
00:33:20,606 --> 00:33:22,437
Ya est�s bien.
345
00:33:24,076 --> 00:33:26,306
- �Anda!
- �Maestro Ting?
346
00:33:27,246 --> 00:33:30,113
No me digas maestro.
Dime hermano.
347
00:33:30,182 --> 00:33:32,412
Acepta nuestras humildes disculpas.
348
00:33:32,485 --> 00:33:36,979
Y �nete a nosotros como hermano.
Anden, muchachos, es de los nuestros.
349
00:33:37,056 --> 00:33:38,489
S�, es un hermano.
350
00:33:40,059 --> 00:33:41,993
Es un honor.
351
00:33:47,433 --> 00:33:51,130
�No nos persigan!
�No nos hagan da�o!
352
00:34:22,034 --> 00:34:24,059
�D�me ese collar!
353
00:34:28,240 --> 00:34:30,071
Vamos.
354
00:34:31,277 --> 00:34:33,438
�Despierte!
355
00:34:33,512 --> 00:34:36,379
Deje de fingir.
356
00:34:37,750 --> 00:34:40,082
- Es incre�ble.
- �Ay, rayos!
357
00:34:40,152 --> 00:34:44,054
Tomemos esta cosa
y salgamos de aqu�. Maldici�n.
358
00:34:46,559 --> 00:34:47,992
�Qui�nes son?
359
00:34:56,969 --> 00:34:58,402
�Dale!
360
00:35:07,279 --> 00:35:09,770
Mantenlo ocupado.
Yo sacar� a �ste de aqu�.
361
00:35:12,785 --> 00:35:14,776
- �La tengo!
- Ay�dame.
362
00:35:31,404 --> 00:35:36,034
Qu� sue�o m�s loco.
�Eh? �Qu� haces aqu�?
363
00:35:36,108 --> 00:35:40,044
Alguien entr�
e intent� robar su collar.
364
00:35:42,081 --> 00:35:46,245
Este collar es inestimable.
Atr�palos o lo intentar�n de nuevo.
365
00:35:46,318 --> 00:35:48,252
No est�n lejos.
366
00:35:49,522 --> 00:35:51,456
�Eh? �Qu� quiere?
367
00:35:51,524 --> 00:35:55,255
Dos ladrones entraron en el dormitorio
del amo para robar su collar.
368
00:35:55,327 --> 00:35:57,921
�Dios! �Ladrones?
�Cree que sigan aqu�?
369
00:35:57,997 --> 00:35:59,555
De hecho, s�.
370
00:35:59,632 --> 00:36:02,465
�Y por qu� no los busca?
�Por qu� est� aqu�?
371
00:36:02,535 --> 00:36:05,561
Los ladrones vest�an monos negros.
372
00:36:06,605 --> 00:36:10,905
�Qu� tiene que ver conmigo?
�Qu� insin�a?
373
00:36:10,976 --> 00:36:12,273
�Qu� trae puesto?
374
00:36:12,344 --> 00:36:15,245
Duermo desnuda.
Se lo probar�.
375
00:36:15,314 --> 00:36:19,580
A la cuenta de tres.
Uno, dos, tres.
376
00:36:19,652 --> 00:36:22,678
De acuerdo.
Pero le advierto:
377
00:36:22,755 --> 00:36:25,690
si hay m�s problemas,
tendr� que echarla.
378
00:36:25,758 --> 00:36:28,727
No tiene que ser tan modesto.
379
00:36:28,794 --> 00:36:32,560
Le dar� otra oportunidad.
Uno, dos, tres.
380
00:36:38,671 --> 00:36:42,107
Lo digo en serio.
Si causa problemas, la echar�.
381
00:36:46,612 --> 00:36:50,639
No puedo irme.
Ma�ana es el d�a de mi boda.
382
00:37:00,226 --> 00:37:03,923
Con todo el jaleo de anoche,
olvid� tomar el collar.
383
00:37:05,030 --> 00:37:08,329
Lo robaremos antes de que mi hija
despose a este tonto.
384
00:37:08,400 --> 00:37:09,833
Ah, buenas noches.
385
00:37:10,836 --> 00:37:14,863
�Por qu� no salen
y disfrutan la recepci�n?
386
00:37:14,940 --> 00:37:17,238
Tenemos que quedarnos
y cuidar a la novia.
387
00:37:17,309 --> 00:37:20,210
�Cree que habr� problemas?
388
00:37:20,279 --> 00:37:22,713
De hecho, ella es el problema.
389
00:37:24,416 --> 00:37:27,510
�sta ser� una boda interesante.
390
00:37:38,164 --> 00:37:40,098
Alguien est� en el techo.
391
00:37:40,166 --> 00:37:42,430
Ting, qu� observador eres.
392
00:37:42,501 --> 00:37:46,369
Pero no podemos distraernos.
Debemos cuidar a Red Bean. �Entiendes?
393
00:37:46,438 --> 00:37:47,871
S�.
394
00:37:50,009 --> 00:37:53,274
�No! �Su�lteme!
�No me lastime!
395
00:37:54,780 --> 00:37:56,941
Cay� en la trampa, �eh?
�Auxilio!
396
00:37:59,351 --> 00:38:00,750
�Me violan!
Lo lamento.
397
00:38:00,820 --> 00:38:03,380
Ay, no, pap� est� en dificultades.
398
00:38:08,661 --> 00:38:10,629
�Red Bean! �Qu� ocurre?
399
00:38:11,931 --> 00:38:14,456
�Te encuentras bien, mi amor?
400
00:38:15,501 --> 00:38:19,938
�Qu� te ocurre?
�C�mo osas deshonrar a mi novia?
401
00:38:20,005 --> 00:38:21,973
- No puedo mirarte a la cara.
- Mi amor-
402
00:38:24,376 --> 00:38:27,140
Escucha, quiero que te vayas
inmediatamente.
403
00:38:28,047 --> 00:38:30,277
De acuerdo. Me ir�.
404
00:38:30,349 --> 00:38:32,442
�S�, largo!
405
00:38:32,518 --> 00:38:34,782
Vaya guardia que resultaste ser.
406
00:38:41,427 --> 00:38:43,122
V�monos, hijo.
407
00:38:44,230 --> 00:38:47,358
- Es-
- Deber�a ir tras �l.
408
00:38:47,433 --> 00:38:50,459
No s�. Me dej� exhausto.
409
00:38:51,971 --> 00:38:54,769
- Mi cielo-
- Lleven al amo a la cama, por favor.
410
00:38:54,840 --> 00:38:57,604
- Vamos.
- Beb� demasiado.
411
00:39:01,513 --> 00:39:05,176
�Por qu� no explicaste
lo que sucedi�?
412
00:39:05,251 --> 00:39:07,981
No me habr�an entendido.
413
00:39:08,053 --> 00:39:10,851
- Es porque Red Bean te gusta.
- Te equivocas.
414
00:39:10,923 --> 00:39:15,257
Siempre me ense�aste a guardar
la calma en toda circunstancia.
415
00:39:15,327 --> 00:39:18,660
Pero cuando ella grit�,
t� saltaste como liebre.
416
00:39:21,400 --> 00:39:23,061
Ting, yo-
417
00:39:23,135 --> 00:39:26,798
Descuida, padre.
Creo que comprendo.
418
00:39:40,019 --> 00:39:44,718
Se dirigen a la casa del amo.
�Qu� opinas?
419
00:39:44,790 --> 00:39:48,055
Quiero regresar a ayudar
a mis hermanos nuevos.
420
00:39:49,428 --> 00:39:50,690
Tienes raz�n.
421
00:40:02,775 --> 00:40:04,709
�Qu� quieren?
422
00:40:05,778 --> 00:40:08,611
Esta violencia me marea.
423
00:40:08,681 --> 00:40:14,017
Hagan lo que sea necesario, pero
terminen r�pido, si no les importa.
424
00:40:14,086 --> 00:40:17,578
Buscamos un grupo de ni�os.
Son cinco.
425
00:40:17,656 --> 00:40:21,217
El resto no nos interesa.
426
00:40:21,293 --> 00:40:25,696
Por lo tanto, todos los que tengan
m�s de diez a�os, morir�n ahora.
427
00:40:46,852 --> 00:40:48,319
�Regresa!
428
00:40:54,026 --> 00:40:56,290
- Finjamos estar muertos.
- Qu� buena idea.
429
00:41:00,132 --> 00:41:02,726
�Por qu� no se largan?
430
00:41:02,801 --> 00:41:06,362
Porque estamos muertos, igual que t�.
No te muevas.
431
00:41:06,438 --> 00:41:08,929
�Qui�n dice que s�lo t�
puedes hacerte la muerta?
432
00:41:09,008 --> 00:41:12,876
�Escuchen!
Yo llegu� primero.
433
00:41:12,945 --> 00:41:17,746
Ustedes son un par
de imitadores p�simos.
434
00:41:27,993 --> 00:41:30,393
�Crees que puedes enga�arme?
435
00:41:32,231 --> 00:41:35,223
Ya puedes dejar de fingir.
436
00:41:42,007 --> 00:41:45,340
�Idiotas!
Ni siquiera pueden fingirse muertos.
437
00:41:51,383 --> 00:41:53,317
No puedo creerlo.
438
00:41:54,153 --> 00:41:55,984
Usted tambi�n, se�ora.
439
00:42:00,359 --> 00:42:03,055
- T�-
- �Por favor, no!
440
00:42:07,399 --> 00:42:08,832
�Va a alg�n lado?
441
00:42:12,371 --> 00:42:14,100
�Regrese!
442
00:42:23,082 --> 00:42:24,845
�Maestro Kwun?
443
00:42:24,917 --> 00:42:27,283
El gobierno a�n ofrece
una recompensa por Ud.
444
00:42:27,352 --> 00:42:29,343
�Ustedes planean cobrarla?
445
00:42:29,421 --> 00:42:31,446
Es hora de que mueras.
446
00:42:37,096 --> 00:42:38,495
�Tras ellos!
447
00:42:40,365 --> 00:42:42,299
Esta cosa no sale.
448
00:42:49,808 --> 00:42:53,209
Supongo que eso significa
que la fiesta acab�.
449
00:42:53,278 --> 00:42:55,644
Es hora de tomar lo que pueda
y marcharme.
450
00:43:02,588 --> 00:43:04,112
Estuvo cerca.
451
00:43:05,290 --> 00:43:06,723
�A pelear!
452
00:43:11,897 --> 00:43:13,524
�Vamos!
453
00:43:15,267 --> 00:43:16,996
�Auxilio, muchachos!
454
00:43:19,771 --> 00:43:21,261
�Vamos!
455
00:43:22,674 --> 00:43:24,232
�Chiu, vete!
456
00:43:35,154 --> 00:43:37,349
�Maestro Kwun!
457
00:43:47,733 --> 00:43:50,463
- Hola, viejo amigo.
- �Ying Lee?
458
00:43:50,536 --> 00:43:52,800
S� que est�s sorprendido.
459
00:43:52,871 --> 00:43:56,637
La bruja Yihang
hizo mi cuerpo invencible.
460
00:43:56,708 --> 00:43:59,108
Pero parece que tu alma
a�n es corrupta.
461
00:43:59,178 --> 00:44:02,636
�l mat� a su maestro
en el templo Shaolin.
462
00:44:02,714 --> 00:44:05,512
Buscan el tesoro Shaolin.
463
00:44:05,584 --> 00:44:08,052
Lo tenemos tatuado
en la espalda.
464
00:44:08,120 --> 00:44:12,750
Captur� a cuatro de mis hermanos,
peroyo soy la �ltima parte.
465
00:44:42,454 --> 00:44:45,184
- Ll�veselo.
- Vamos.
466
00:44:51,997 --> 00:44:54,022
Vete.
467
00:45:05,177 --> 00:45:06,610
Silencio.
468
00:45:08,880 --> 00:45:11,371
S�lo un momento m�s.
469
00:45:22,861 --> 00:45:25,352
Gracias por su hospitalidad.
470
00:45:25,430 --> 00:45:28,399
Regresaremos cuando las cosas
se tranquilicen.
471
00:45:28,467 --> 00:45:29,900
Duerma bien.
472
00:45:56,395 --> 00:45:57,828
�Me desvisti�!
473
00:45:57,896 --> 00:46:01,855
Tuve que hacerlo
para quitarle este dardo...
474
00:46:01,933 --> 00:46:04,424
o se le habr�a infectado la herida.
475
00:46:04,503 --> 00:46:07,233
- Me siento sucia.
- Deje de quejarse.
476
00:46:07,306 --> 00:46:10,605
�C�mo quiere que me sienta?
477
00:46:10,676 --> 00:46:13,440
Me vio desnuda.
Ni siquiera salimosjuntos.
478
00:46:13,512 --> 00:46:17,243
No deber�a avergonzarse.
Es hermosa.
479
00:46:21,520 --> 00:46:26,321
Ya s�. Lo dice �nicamente
para queyo me sienta mejor.
480
00:46:26,391 --> 00:46:29,326
Pero puedo decirle
que no dar� resultado.
481
00:46:30,495 --> 00:46:34,022
S� que estoy sudorosa,
sucia, necesito un ba�o.
482
00:46:34,099 --> 00:46:37,967
Estoy en este lugar horrible, tengo
una venda fea y una herida asquerosa.
483
00:46:38,036 --> 00:46:40,971
- �No soy nada hermosa!
- �C�llese!
484
00:46:41,039 --> 00:46:43,200
Aprenda a aceptar un cumplido.
485
00:46:47,012 --> 00:46:50,470
Tengo que ir a salvar a mi hijo.
486
00:46:50,549 --> 00:46:53,245
�Por qu� no lo salv� antes?
487
00:46:53,318 --> 00:46:54,945
Ting es muy fuerte.
488
00:46:55,020 --> 00:46:58,456
Puede ayudar a los dem�s ni�os.
489
00:46:58,523 --> 00:47:00,286
�Los dem�s ni�os?
490
00:47:00,359 --> 00:47:02,827
Tenemos la �ltima parte
del mapa del tesoro.
491
00:47:02,894 --> 00:47:07,126
Ting puede proteger a los otros ni�os
si el Imperio descubre a �ste.
492
00:47:07,199 --> 00:47:11,568
Envi� un mensaje a los rebeldes. Nos
ver�n en el pabell�n del Drag�n Rojo.
493
00:47:11,636 --> 00:47:13,661
�Y el mapa?
494
00:47:13,739 --> 00:47:17,766
Tendremos que rescatar a los ni�os
de la fortaleza del enemigo.
495
00:47:17,843 --> 00:47:19,572
Ser� peligroso.
496
00:47:19,644 --> 00:47:22,238
Usted puede hacerlo.
497
00:47:23,348 --> 00:47:26,408
Me siento muy segura con usted.
498
00:47:26,485 --> 00:47:28,112
�Red Bean!
499
00:47:28,186 --> 00:47:30,654
�C�mo osas abandonarme?
500
00:47:30,722 --> 00:47:33,316
- No tuve opci�n.
- �No me salgas con eso!
501
00:47:33,392 --> 00:47:36,327
Kwun, ella es mi mam�.
502
00:47:37,362 --> 00:47:39,830
�Dios m�o!
�Qu� te ocurri�?
503
00:47:39,898 --> 00:47:43,698
Me dieron con un dardo venenoso,
pero Kwun me salv�.
504
00:47:43,769 --> 00:47:45,464
Gracias, maestro Kwun.
505
00:47:45,537 --> 00:47:49,439
Incluso lav�yvend� la herida.
506
00:47:49,508 --> 00:47:52,033
�Quiere decir que le quit� la ropa?
507
00:47:52,110 --> 00:47:55,204
Mam�, no pas� nada.
C�lmate, �s�?
508
00:47:56,581 --> 00:48:01,644
Mi intuici�n me dice que algo raro
pasa entre ustedes dos.
509
00:48:04,523 --> 00:48:07,356
Venga ac�.
Usted yyo necesitamos hablar.
510
00:48:09,161 --> 00:48:10,788
Entienda esto:
511
00:48:10,862 --> 00:48:15,265
si va a cortejar a mi hija,
debo asegurarme de que sea rico.
512
00:48:17,002 --> 00:48:20,460
No tiene dinero.
513
00:48:20,539 --> 00:48:22,666
�En serio?
514
00:48:22,741 --> 00:48:25,301
Pero la respeto.
�Eso no basta?
515
00:48:25,377 --> 00:48:27,743
Hoy en d�a, no.
516
00:48:27,813 --> 00:48:30,782
El dinero hace que el mundo gire.
517
00:48:30,849 --> 00:48:34,683
Y si no lo cree, se enga�a.
�De acuerdo?
518
00:48:34,753 --> 00:48:39,520
S� que usted es una persona
demasiado buena para pensar eso.
519
00:48:40,292 --> 00:48:42,226
No s� a qu� se refiere.
520
00:48:42,294 --> 00:48:45,092
Algunas cosas son m�s importantes
que el dinero.
521
00:48:45,163 --> 00:48:46,494
�C�mo qu�?
522
00:48:46,565 --> 00:48:49,432
Como salvar a los ni�os.
523
00:48:49,501 --> 00:48:52,095
�Esperan queyo ayude?
524
00:48:52,170 --> 00:48:54,502
Claro que no.
No lo har�.
525
00:48:57,375 --> 00:48:59,935
Espere. Distr�igalos
mientras yo entro.
526
00:49:00,011 --> 00:49:03,879
Har� algo m�s que distraerlos.
Deber�a verme en acci�n.
527
00:49:03,949 --> 00:49:06,474
- S�lo distr�igalos.
- �Qu�?
528
00:49:06,551 --> 00:49:08,917
No cree que pueda hacerlo, �verdad?
529
00:49:08,987 --> 00:49:12,616
En mis �pocas,
fui maestra de kung fu.
530
00:49:18,763 --> 00:49:20,594
No se mueva.
531
00:49:22,667 --> 00:49:26,296
Le advierto, mis hombres
est�n detr�s de usted.
532
00:49:26,371 --> 00:49:29,101
No les creo a los hombres
que usan maquillaje.
533
00:49:29,174 --> 00:49:31,108
Entonces, mire.
534
00:49:31,176 --> 00:49:34,270
�Cree que caer�a en esa vieja trampa?
�Ve?
535
00:49:34,346 --> 00:49:36,211
Quise decir all�.
536
00:49:40,218 --> 00:49:42,049
Lo siento.
537
00:49:42,120 --> 00:49:45,578
Digo, lamento mi comentario
sobre su maquillaje.
538
00:49:50,695 --> 00:49:52,492
�Auxilio!
539
00:49:52,564 --> 00:49:54,691
Que alguien me desate.
540
00:49:54,766 --> 00:49:58,361
�C�mo pueden quedarse sentados
vi�ndome sufrir?
541
00:49:58,436 --> 00:50:00,927
Usted es la que se dej� capturar.
542
00:50:01,006 --> 00:50:03,338
�Qu� quiere que hagamos al respecto?
543
00:50:05,076 --> 00:50:06,771
Qu�tense de en medio.
544
00:50:06,845 --> 00:50:08,312
�Oigan, cuidado!
545
00:50:14,185 --> 00:50:16,119
Hijo, ll�valos a un lugar seguro.
546
00:50:19,658 --> 00:50:21,785
Ya era hora de que apareciera.
547
00:50:50,422 --> 00:50:53,255
�Qu� les pas� a todos ellos?
548
00:50:53,325 --> 00:50:54,986
Mi pap� los mat�.
549
00:50:55,060 --> 00:50:57,722
Es incre�ble.
Pelea maravillosamente.
550
00:50:57,796 --> 00:50:59,855
Ojal� me adoptara.
�Qu� opinas?
551
00:50:59,931 --> 00:51:01,865
Yo los adoptar�.
552
00:51:01,933 --> 00:51:04,731
Todos son unos ni�os muy buenos,
�no es as�?
553
00:51:05,637 --> 00:51:08,128
�Corran!
�Suban por el muro!
554
00:51:22,721 --> 00:51:25,315
- �Ay�denme!
- �Est�n conmigo, hermanos?
555
00:51:25,390 --> 00:51:26,721
�Vamos!
556
00:51:34,099 --> 00:51:35,760
�Te encuentras bien?
557
00:51:37,369 --> 00:51:40,702
Es hora de darte una lecci�n, rata.
558
00:51:45,410 --> 00:51:46,843
Patada de drag�n, hermanos.
559
00:51:58,289 --> 00:52:00,382
Ca�da de elefante, hermanos.
560
00:52:03,995 --> 00:52:05,428
�A un lado!
561
00:52:06,665 --> 00:52:09,429
�Kwun, v�monos!
562
00:52:10,669 --> 00:52:14,366
�Dios m�o! �No puedo creer
que me hayan abandonado!
563
00:52:14,439 --> 00:52:15,736
�Y pap�?
564
00:53:56,574 --> 00:54:00,704
�A�n no has aprendido que nunca,
nunca podr�s vencerme?
565
00:54:00,779 --> 00:54:05,807
De alguna forma me vengar�
de lo que hiciste en Shaolin.
566
00:54:07,185 --> 00:54:09,585
Es preciso.
567
00:54:09,654 --> 00:54:11,747
No puedes hacer nada.
568
00:54:12,624 --> 00:54:14,524
Quiz� moriremosjuntos.
569
00:54:17,195 --> 00:54:19,060
�Pap�!
570
00:54:20,331 --> 00:54:22,390
- Quiero que te vayas.
- Somos compa�eros.
571
00:54:28,473 --> 00:54:30,407
- No te dejar� morir aqu�.
- �Vete!
572
00:54:32,811 --> 00:54:34,711
�No lo har�!
573
00:54:40,318 --> 00:54:41,945
�Oye, feo!
574
00:55:02,240 --> 00:55:04,902
- �Pap�?
- �Hijo!
575
00:55:21,125 --> 00:55:22,558
�Qu� ocurri�?
576
00:55:42,814 --> 00:55:44,748
�Est�s seguro de que es aqu�?
577
00:55:51,456 --> 00:55:54,516
Disculpe, se�or. Buscamos
el pabell�n del Drag�n Rojo.
578
00:55:56,594 --> 00:55:58,585
No te molestes con este anciano.
579
00:55:58,663 --> 00:56:01,826
No sabe nada que pueda ayudarnos.
Vamos.
580
00:56:01,900 --> 00:56:03,868
�Yo no s� nada?
581
00:56:03,935 --> 00:56:06,301
S� todo lo que ocurre aqu�...
582
00:56:06,371 --> 00:56:09,340
y no existe el pabell�n
del Drag�n Rojo.
583
00:56:09,407 --> 00:56:12,968
Peroyo estuve aqu�
apenas hace diez a�os.
584
00:56:13,044 --> 00:56:17,310
- Dicen que un maestro Shaolin vive aqu�.
- No, aqu� no.
585
00:56:17,382 --> 00:56:19,816
Se dice que est� escondido.
586
00:56:19,884 --> 00:56:23,081
No hay ning�n maestro Shaolin...
587
00:56:23,154 --> 00:56:25,850
y ning�n pabell�n del Drag�n Rojo.
588
00:56:25,924 --> 00:56:29,052
Aqu� s�lo vivimos otro hombreyyo.
589
00:56:29,127 --> 00:56:31,220
�l vive en esta calle.
590
00:56:31,296 --> 00:56:33,230
�Qui�n es?
No estoy seguro.
591
00:56:33,298 --> 00:56:36,825
Pero es extra�o.
No lo veo con frecuencia.
592
00:56:41,639 --> 00:56:44,802
- �Qu� es este lugar?
- Da miedo.
593
00:56:46,344 --> 00:56:49,677
- �Alguien puede ayudarnos?
- �Por qu� no se mueven?
594
00:56:55,320 --> 00:56:58,551
�Caray!
Lo vimos aqu�junto.
595
00:56:59,457 --> 00:57:00,890
�C�mo hizo eso?
596
00:57:05,430 --> 00:57:07,330
Est�n hechos de cera.
597
00:57:12,503 --> 00:57:15,097
Parecen vivos.
598
00:57:15,173 --> 00:57:17,266
Est�n hechos
con precisi�n anat�mica.
599
00:57:17,342 --> 00:57:18,707
�Ya termin�?
600
00:57:18,776 --> 00:57:22,872
�Dios m�o!
�Casi me mata del susto!
601
00:57:22,947 --> 00:57:26,348
Lo merec�a por su atrevimiento.
602
00:57:26,417 --> 00:57:29,386
Todos entraron sin autorizaci�n.
603
00:57:29,454 --> 00:57:31,684
Entraron en mi casa
sin invitaci�n.
604
00:57:31,756 --> 00:57:34,748
Deber�ajuntarlos a todos
y torturarlos a muerte.
605
00:57:35,593 --> 00:57:37,652
Especialmente a usted.
606
00:57:37,729 --> 00:57:41,130
Supimos que un maestro Shaolin
vive aqu�.
607
00:57:41,199 --> 00:57:44,691
�Un maestro en este pueblo?
No sea rid�cula.
608
00:57:44,769 --> 00:57:48,364
S�lo est� el anciano.
Soy Biao, creador de figuras de cera.
609
00:57:48,439 --> 00:57:52,739
Son hermosas.
�Qu� hizo para que parecieran vivas?
610
00:57:54,078 --> 00:57:59,243
Uso piel humana bajo la cera.
�Te gustar�a convertirte en una?
611
00:57:59,317 --> 00:58:01,410
�No! �Mam�!
612
00:58:01,486 --> 00:58:04,387
Lamentamos molestarlo.
Ya nos vamos.
613
00:58:07,191 --> 00:58:09,182
Est� herido.
614
00:58:09,260 --> 00:58:12,957
Tengo experiencia
en artes y ciencias medicinales.
615
00:58:13,031 --> 00:58:15,625
Perm�tame curarlo.
S� que podr�a.
616
00:58:15,700 --> 00:58:19,067
Gracias de todas formas,
pero debemos irnos.
617
00:58:19,137 --> 00:58:23,631
�A d�nde? Este lugar es un pueblo
fantasma. Lo trillado de la muerte.
618
00:58:23,708 --> 00:58:28,202
- Al pabell�n del Drag�n Rojo.
- El pabell�n. Ah, ese lugar.
619
00:58:29,280 --> 00:58:31,748
Sigan el sendero al oeste
que sale del pueblo.
620
00:58:31,816 --> 00:58:33,943
Los llevar� directo a �l.
621
00:58:34,018 --> 00:58:36,248
- Gracias, se�or.
- No, no me diga se�or.
622
00:58:36,320 --> 00:58:38,948
Soy Biao, creador de figuras de cera.
623
00:58:45,096 --> 00:58:49,499
�Est�s seguro de que no quieres
convertirte en una de mis estatuas?
624
00:58:52,470 --> 00:58:54,404
Muchachos, esp�renme.
625
00:59:06,417 --> 00:59:08,908
No puede ser el pabell�n.
No hay nadie.
626
00:59:08,986 --> 00:59:11,511
Echar� un vistazo.
627
00:59:11,589 --> 00:59:13,284
Qu�date aqu�.
628
00:59:14,158 --> 00:59:16,092
Aqu� es.
629
00:59:16,160 --> 00:59:20,062
Hace a�os,
hab�a flores por todas partes.
630
00:59:20,131 --> 00:59:21,962
Peroya no.
631
00:59:22,033 --> 00:59:25,002
�C�mo nos hallar�n los rebeldes?
632
00:59:25,069 --> 00:59:27,537
Enviamos un mensaje ayer.
633
00:59:27,605 --> 00:59:31,769
Los rebeldes lo recibir�n
yvendr�n aqu�.
634
00:59:33,010 --> 00:59:35,035
- Estoy seguro.
- �Se siente bien?
635
00:59:35,113 --> 00:59:37,673
- Vigilen el �rea.
- �S�, se�or!
636
00:59:37,748 --> 00:59:42,913
Busquemos un lugar para escondernos
por si el Imperio nos halla primero.
637
00:59:45,156 --> 00:59:47,090
Viene un ej�rcito de espadachines.
638
00:59:47,158 --> 00:59:49,319
Ll�vate a los ni�os.
639
00:59:49,393 --> 00:59:51,987
- No te dejar�.
- �No discutas!
640
01:00:11,749 --> 01:00:13,580
Los rebeldes.
641
01:00:21,492 --> 01:00:23,790
Maestro Kwun,
qu� gusto me da verlo.
642
01:00:25,029 --> 01:00:26,519
Maestro Chan, yo-
643
01:00:26,597 --> 01:00:28,997
- �Qu� ocurri�?
- Pele� con Ying Lee.
644
01:00:29,066 --> 01:00:31,694
- Pens� que estaba muerto.
- Ojal� as� fuera.
645
01:00:31,769 --> 01:00:33,999
Pero la bruja Yihang lo cur�.
646
01:00:34,071 --> 01:00:37,734
Ahora es invencible e incontenible,
como un demonio.
647
01:00:37,808 --> 01:00:40,675
Debemos tener cuidado.
Persigue a los ni�os.
648
01:00:40,745 --> 01:00:42,770
Es un monstruo verdaderamente horrible.
649
01:00:42,847 --> 01:00:45,645
Monta un caballo de metal.
650
01:00:45,716 --> 01:00:48,082
Y quiere matarnos.
651
01:00:48,152 --> 01:00:51,679
No teman.
Mis hombres yyo nos encargaremos.
652
01:00:51,756 --> 01:00:54,953
Mi espada invencible
puede cortar hasta el metal.
653
01:00:55,026 --> 01:00:59,258
Me da mucho gusto que est� aqu�.
Que el maestro Chan se encargue.
654
01:00:59,330 --> 01:01:00,490
�Mam�!
655
01:01:00,565 --> 01:01:03,796
Conocemos un lugar
donde pueden descansary curarse.
656
01:01:03,868 --> 01:01:06,132
- �Maestro Chan?
- �Qu�?
657
01:01:06,204 --> 01:01:08,798
Ahora s� de d�nde lo conozco.
658
01:01:08,873 --> 01:01:12,639
Hace veinte a�os gan�
el campeonato femenil de kung fu...
659
01:01:12,710 --> 01:01:15,144
y usted fue uno de losjueces.
660
01:01:15,213 --> 01:01:19,240
No me quitaba los ojos de encima.
No s� si lo recuerda.
661
01:01:20,418 --> 01:01:22,613
�Lo recuerda?
662
01:01:22,687 --> 01:01:26,783
S�.
Creo que recuerdo ese concurso.
663
01:01:27,058 --> 01:01:28,218
Mam�.
664
01:01:28,926 --> 01:01:32,020
Venga a verme m�s tarde.
Que renazca la amistad, �s�?
665
01:01:43,441 --> 01:01:45,671
�Est�s tan nervioso comoyo?
666
01:01:45,743 --> 01:01:47,677
T� lo sabes, hermano.
667
01:01:47,745 --> 01:01:49,770
Esto me est� matando.
668
01:01:49,847 --> 01:01:51,280
Silencio.
669
01:02:13,070 --> 01:02:14,230
Ataquen.
670
01:02:19,877 --> 01:02:21,936
�Mi espada!
671
01:03:04,388 --> 01:03:07,516
Los ni�os est�n a salvo con mi madre.
No te preocupes.
672
01:03:07,591 --> 01:03:08,785
Gracias.
673
01:03:13,164 --> 01:03:17,533
Lo �nico queyo hac�a
era robary estafar.
674
01:03:18,903 --> 01:03:24,307
Pero porque te conoc�,
decid� que me reformar�.
675
01:03:26,210 --> 01:03:28,542
Ya no robar�.
676
01:03:28,612 --> 01:03:31,308
�Cu�les son tus planes?
677
01:03:31,382 --> 01:03:33,111
No s�.
678
01:03:33,184 --> 01:03:35,914
�Tienes alguna idea?
679
01:03:35,986 --> 01:03:40,889
Bien, ni�os, coman. Necesitan potasio
si quieren enfrentarse al Imperio.
680
01:03:42,960 --> 01:03:45,326
- Cu�ntanos un cuento, abuelita.
- Bien.
681
01:03:45,396 --> 01:03:47,523
No tienen que convencerme.
682
01:03:49,133 --> 01:03:54,435
Cuando erajoven, era experta
atrapando dardos. Era la mejor.
683
01:03:54,505 --> 01:03:58,669
Un d�a, un monje malvado
me lanz� 300 dardos.
684
01:03:58,743 --> 01:04:03,442
Pero con mis manos de rayo
atrap� 299 en el aire.
685
01:04:03,514 --> 01:04:06,210
Luego, atrape uno con los dientes.
686
01:04:06,283 --> 01:04:09,275
�Y qu� le pas� al �ltimo?
687
01:04:09,353 --> 01:04:10,786
�Ese �ltimo?
688
01:04:11,989 --> 01:04:14,150
Cay� entre los dedos de mi pie.
689
01:04:15,960 --> 01:04:18,087
Ya basta de risas.
690
01:04:18,162 --> 01:04:21,495
Podr�a ense�arles un par de cosas
sobre el kung fu.
691
01:04:21,565 --> 01:04:23,760
�Como lo oyen!
692
01:04:23,834 --> 01:04:26,200
En mis �pocas,
yo era una maestra.
693
01:04:26,270 --> 01:04:29,762
- Una vez pele� contra 22 hombres.
- �Un fantasma!
694
01:04:31,008 --> 01:04:32,771
Qu�dense detr�s de m�.
695
01:04:39,083 --> 01:04:40,812
Es el maestro Chan.
696
01:04:40,885 --> 01:04:43,285
Vino a cenar con nosotros.
697
01:04:43,354 --> 01:04:45,288
�Qu� divertido!
698
01:04:48,959 --> 01:04:50,119
�Maestro!
699
01:04:50,194 --> 01:04:51,821
�Es amigo suyo?
700
01:04:53,631 --> 01:04:57,567
Por favor, se�or.
Por favor, no nos haga da�o.
701
01:04:57,635 --> 01:05:00,798
Estos ni�os son tiernos e inocentes.
702
01:05:00,871 --> 01:05:03,499
Yyo soy una anciana.
Tenga piedad.
703
01:05:11,982 --> 01:05:13,506
Se cree muy malo.
704
01:05:20,991 --> 01:05:24,017
Enc�rguense de ellos.
Yo me llevar� a los ni�os. �Vamos!
705
01:05:37,608 --> 01:05:39,872
�Sigan corriendo!
706
01:05:43,047 --> 01:05:46,016
�A pelear...
707
01:05:46,083 --> 01:05:49,746
desgraciados!
708
01:06:15,145 --> 01:06:18,911
Caray, abuelita, en verdad dominas
las artes marciales.
709
01:06:18,983 --> 01:06:20,473
Qu� lindo eres.
710
01:06:27,691 --> 01:06:30,819
Felicitaciones.
La subestim�.
711
01:06:30,895 --> 01:06:35,093
Gracias. Y ahora, tenga la amabilidad
de dejar que me vaya con los ni�os.
712
01:06:38,002 --> 01:06:42,598
Si me vence con sus dardos,
entonces podr� irse.
713
01:06:42,673 --> 01:06:47,167
Qu� tonto.
Ya no tengo dardos.
714
01:07:06,764 --> 01:07:11,360
�Qu� le pasa?
�No le gusta c�mo saben mis flemas?
715
01:07:37,795 --> 01:07:40,389
- �Abuelita!
- Ven.
716
01:07:40,464 --> 01:07:44,195
Eso fue fant�stico.
�Podr�as ense��rmelo?
717
01:07:51,408 --> 01:07:54,502
No debi� haberme subestimado.
718
01:07:57,414 --> 01:07:59,678
�Eso fue grandioso!
719
01:07:59,750 --> 01:08:02,241
En verdad, fue grandioso.
720
01:08:03,220 --> 01:08:06,417
�C�mo hiciste eso?
�Puedes ense�arme?
721
01:08:06,490 --> 01:08:09,584
- Mam�, �te encuentras bien?
- Claro que s�.
722
01:08:09,660 --> 01:08:13,960
No seas rid�cula. Anden, ni�os,
cu�ntenle lo grandiosa que estuve.
723
01:08:14,031 --> 01:08:15,931
Estuvo fant�stica.
724
01:08:16,000 --> 01:08:17,934
Ll�vate a los ni�os.
725
01:08:18,002 --> 01:08:20,732
Voy a asegurarme de que este infeliz
haya muerto.
726
01:08:20,804 --> 01:08:23,170
- �Vendr�s?
- Ir� detr�s de ustedes.
727
01:08:23,240 --> 01:08:25,174
Anden, ni�os, v�monos.
728
01:08:36,553 --> 01:08:38,487
Mam�, �qu� ocurre?
729
01:08:39,890 --> 01:08:43,053
Supongo que no soy tan buena
como cre�a.
730
01:08:43,127 --> 01:08:46,585
No te mueras, abuelita.
Por favor.
731
01:08:46,664 --> 01:08:50,862
No pude atrapar todos los dardos.
732
01:08:52,603 --> 01:08:54,764
Tenemos que conseguirte ayuda.
733
01:08:58,575 --> 01:09:02,511
Ya no lloren.
A�n no morir�.
734
01:09:03,447 --> 01:09:05,415
Vamos.
Necesito ayuda para levantarme.
735
01:09:15,492 --> 01:09:18,188
�Maestro Biao, ay�denos!
736
01:09:22,399 --> 01:09:25,027
Maestro Biao, necesitamos su ayuda.
737
01:09:25,869 --> 01:09:27,496
Tengo fr�o.
738
01:09:27,571 --> 01:09:29,869
Descuida, yo te calentar�.
739
01:09:39,349 --> 01:09:41,613
Toma. �Sientes menos fr�o?
740
01:09:42,686 --> 01:09:44,620
Mam�, h�blame.
741
01:09:46,724 --> 01:09:50,353
Es gracioso c�mo resultan las cosas.
742
01:09:50,427 --> 01:09:51,860
Yo sol�a...
743
01:09:54,131 --> 01:09:57,396
fingir que estaba muerta y ahora-
744
01:09:57,468 --> 01:10:01,199
No vas a morir, madre.
No te dejar�.
745
01:11:09,439 --> 01:11:11,373
�Est�s herido?
�Est�s bien?
746
01:11:13,010 --> 01:11:15,376
Anda, vamos.
747
01:11:16,446 --> 01:11:18,175
Es preciso.
748
01:11:18,248 --> 01:11:20,580
Madre, te quiero.
749
01:12:22,713 --> 01:12:26,114
Bien, Ting, vamos a darle
por abajoy por arriba. Anda.
750
01:13:06,757 --> 01:13:10,193
- Ting, prep�rate.
- Entendido.
751
01:14:25,535 --> 01:14:26,661
Pap�.
752
01:14:36,313 --> 01:14:37,746
�Qui�n eres?
753
01:14:38,515 --> 01:14:42,281
En este pueblo, me conocen como Biao,
fabricante de figuras de cera.
754
01:14:42,352 --> 01:14:45,082
Sin embargo, secretamente
soy un maestro Shaolin.
755
01:14:45,155 --> 01:14:46,622
Vamos, Ting.
756
01:14:46,690 --> 01:14:49,215
�Vas a alg�n lado?
757
01:14:49,292 --> 01:14:52,625
Llevo muchos a�os escondido aqu�.
758
01:14:52,696 --> 01:14:55,392
Pero cuando me enter� de tu maldad...
759
01:14:55,465 --> 01:14:59,765
jur� ponerme mis vestiduras de nuevo
para vengar a mis hermanos.
760
01:14:59,836 --> 01:15:02,498
�Y me vengar� por Shaolin!
761
01:15:02,572 --> 01:15:06,099
Morir�s igual
que los monjes Shaolin.
762
01:15:06,176 --> 01:15:08,371
�Eso crees?
763
01:15:08,445 --> 01:15:12,313
Eres muy arrogantey malvado.
Prep�rate para morir.
764
01:15:15,585 --> 01:15:18,918
�Prueba la venganza
de mis pu�os de drag�n!
765
01:15:25,028 --> 01:15:26,962
�Todos se encuentran bien?
766
01:15:31,368 --> 01:15:32,858
�Hermano!
767
01:15:50,353 --> 01:15:51,786
Ahora yo te tengo.
768
01:15:55,225 --> 01:15:57,625
�No se suelten, ni�os!
No se rindan.
769
01:15:57,694 --> 01:15:59,719
No puedo. Me resbalo.
770
01:16:01,531 --> 01:16:03,396
�Deprisa!
�S�bannos!
771
01:16:04,701 --> 01:16:07,636
Sean fuertes, hermanos.
Suj�tense con fuerza.
772
01:16:17,547 --> 01:16:20,175
�Ting, me resbalo!
773
01:16:21,952 --> 01:16:23,385
�Hermano!
774
01:16:36,066 --> 01:16:38,330
Morir�s.
775
01:16:44,241 --> 01:16:46,402
Te dije que nunca me vencer�as.
776
01:16:53,917 --> 01:16:56,613
�Te ver� en el infierno!
777
01:17:03,593 --> 01:17:05,561
�Basta!
778
01:17:07,597 --> 01:17:11,363
�Mi amor!
�Mi amor, despierta!
779
01:18:00,951 --> 01:18:02,612
�Lev�ntate!
780
01:18:04,487 --> 01:18:06,011
�Por favor!
781
01:18:11,228 --> 01:18:12,855
�Pap�!
782
01:18:32,549 --> 01:18:34,483
�Vamos,jalen!
783
01:18:39,789 --> 01:18:41,518
�Te tenemos!
784
01:18:58,141 --> 01:19:01,440
Los j�venes demostraron
fortaleza y valent�a.
785
01:19:01,511 --> 01:19:03,979
Y los felicito.
786
01:19:04,814 --> 01:19:07,510
Li, Su...
787
01:19:07,584 --> 01:19:10,485
Fong, Chiu...
788
01:19:10,553 --> 01:19:12,020
yTak.
789
01:19:12,088 --> 01:19:17,651
Los maestros Shaolin
estar�an orgullosos de saber...
790
01:19:17,727 --> 01:19:21,629
que les pasaron su legado
aj�venes como ustedes.
791
01:19:21,698 --> 01:19:25,190
Es un gran honor para m�
llamarlos hermanos.
792
01:19:25,268 --> 01:19:27,361
Le agradezco de nuevo su ayuda.
793
01:19:30,106 --> 01:19:31,539
Ven, hijo.
794
01:19:38,381 --> 01:19:40,349
Mi cielo, �tu padre vendr�?
795
01:19:40,417 --> 01:19:43,853
No s� d�nde podr� estar.
796
01:19:43,920 --> 01:19:48,016
�Por qu� no vienes conmigo?
Te ense�ar� m�s artes marciales.
797
01:19:48,091 --> 01:19:50,389
No, gracias.
798
01:19:50,460 --> 01:19:52,894
Puedes unirte a nosotros.
799
01:19:52,962 --> 01:19:57,626
Mi padre vendr�, estoy seguro.
800
01:20:01,338 --> 01:20:03,863
�Hijo m�o!
801
01:20:05,108 --> 01:20:06,370
�Padre!
802
01:20:18,621 --> 01:20:21,215
�Usted es el padre de Tak?
803
01:20:21,291 --> 01:20:22,724
Es un guerrero grandioso.
804
01:20:23,693 --> 01:20:26,218
Qu� gracioso.
Gracias por salvarlo.
805
01:20:28,365 --> 01:20:29,798
�Mi hijo?
806
01:20:31,134 --> 01:20:33,261
Es todo un hombre.
807
01:20:36,039 --> 01:20:38,132
Ese amigo tuyo est� un poco loco, Tak.
808
01:20:38,208 --> 01:20:40,233
Vamos.
809
01:20:40,310 --> 01:20:43,108
Es cierto, padre.
Soy un maestro Shaolin.
810
01:20:43,179 --> 01:20:44,612
�Te encuentras bien?
811
01:20:49,519 --> 01:20:53,148
- Qu� gusto verte sonre�r.
- V�monos, mam�.
61284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.