All language subtitles for La Leyenda del Dragón Rojo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,773 --> 00:01:08,173 �Ting! �Ting! 2 00:01:16,050 --> 00:01:20,180 Masacraron nuestra aldea por revelarnos contra un gobierno corrupto. 3 00:01:20,254 --> 00:01:22,085 Ahora yo soy el �ltimo... 4 00:01:22,156 --> 00:01:24,090 y debo esconderme. 5 00:01:24,158 --> 00:01:26,126 Pero t�, hijo m�o... 6 00:01:26,194 --> 00:01:29,254 ser�s el responsable... 7 00:01:29,330 --> 00:01:32,094 de decidir tu propio destino. 8 00:01:34,168 --> 00:01:38,662 Si eliges la espada, viviremos y pelearemos juntos. 9 00:01:39,907 --> 00:01:42,171 Pero si eliges tu juguete favorito... 10 00:01:43,244 --> 00:01:45,337 te enviar� al cielo a unirte... 11 00:01:47,015 --> 00:01:48,573 a tu bella madre. 12 00:02:24,218 --> 00:02:28,314 Ya no derrames m�s l�grimas, hijo m�o. De ahora en adelante... 13 00:02:29,357 --> 00:02:33,555 s�lo derramaremos la sangre de nuestros enemigos. 14 00:02:38,733 --> 00:02:41,167 �No! �No! �Llegu� demasiado tarde! 15 00:02:41,235 --> 00:02:46,138 �Est�n muertos! Perd�nenme. Perd�nenme. Es culpa m�a. 16 00:02:49,177 --> 00:02:51,873 Ying Lee, t� no eres culpable. 17 00:02:51,946 --> 00:02:54,744 Me enter� de los planes del gobierno. 18 00:02:54,816 --> 00:02:58,980 Quer�a venir aqu� a advertirles, pero llegu� demasiado tarde. 19 00:02:59,053 --> 00:03:02,750 Hiciste lo que pudiste. Ahora, debes salvarte. 20 00:03:02,824 --> 00:03:06,021 - �Y t�? - Yo estar� bien. 21 00:03:06,094 --> 00:03:07,493 �En serio? 22 00:04:17,465 --> 00:04:18,898 �Cobarde! 23 00:04:22,136 --> 00:04:23,933 �Por qu� nos traicionaste? 24 00:04:24,772 --> 00:04:28,902 El gobierno es demasiado poderoso como para enfrentarnos con �l. 25 00:04:28,976 --> 00:04:31,877 As� que eleg� unirme a ellos. 26 00:04:31,946 --> 00:04:36,440 - �Mi familia est� muerta! - Interfirieron con la dinast�a nueva. 27 00:04:45,359 --> 00:04:46,883 �C�mo puedes hacer esto? 28 00:04:46,961 --> 00:04:49,862 Porque ofrecen una recompensa por tu cabeza. 29 00:04:50,865 --> 00:04:53,390 - �Por dinero? - �Se te ocurre un mejor motivo? 30 00:07:01,529 --> 00:07:06,296 LA LEYENDA DEL DRAG�N ROJ O 31 00:08:56,377 --> 00:09:00,211 �Por qu� el maestro nos hizo esos tatuajes? 32 00:09:00,281 --> 00:09:04,843 Porque ahora tenemos cinco partes de un mapa en nuestras espaldas. 33 00:09:04,919 --> 00:09:07,046 Ese mapa es la llave del tesoro Shaolin. 34 00:09:07,121 --> 00:09:09,715 Y as�, el gobierno no puede hallarlo. 35 00:09:09,790 --> 00:09:12,486 Fong tiene raz�n. Tendr�an que atraparnos a todos. 36 00:09:12,560 --> 00:09:15,620 �Esperen! Yo no quiero el mapa en mi espalda. 37 00:09:15,696 --> 00:09:19,393 No te preocupes. Nunca podr�n atraparnos a todos. 38 00:09:19,467 --> 00:09:21,901 S�, pero �y si nos persiguen? 39 00:09:21,969 --> 00:09:24,563 - Tiene raz�n, Chiu. - �Qu� haremos? 40 00:09:24,638 --> 00:09:28,836 Les daremos una paliza. Somos guerreros Shaolin. 41 00:09:30,177 --> 00:09:34,876 A�n me duele la espalda, pap�. Ayer, los monjes nos tatuaron- 42 00:09:36,016 --> 00:09:38,610 No hables de los tatuajes. �Me oyes? 43 00:09:38,686 --> 00:09:42,622 No digas ni una palabra. No quiero que sepan que vas al templo Shaolin. 44 00:09:42,690 --> 00:09:45,750 �Por qu� no? �Qu� tiene de malo el templo Shaolin? 45 00:09:45,826 --> 00:09:49,922 Escucha. Necesitamos ser discretos en p�blico porque uno nunca sabe. 46 00:09:49,997 --> 00:09:54,195 Cualquiera de ellos podr�a ser un esp�a del gobierno. �Entiendes? 47 00:09:54,268 --> 00:09:56,668 �Le tienes miedo al gobierno? 48 00:09:56,737 --> 00:09:59,365 Pues, digamos que... 49 00:09:59,440 --> 00:10:03,137 no quiero que confisquen mis riquezas. 50 00:10:03,210 --> 00:10:06,441 Porque si supieran que cr�o a un peque�o rebelde... 51 00:10:06,514 --> 00:10:09,415 es lo primero que har�an. Me lo quitar�an todo. 52 00:10:09,483 --> 00:10:14,580 Mantengamos en secreto todo lo que pasa en el templo Shaolin. 53 00:10:14,655 --> 00:10:16,418 - De acuerdo. - Vamos a comer helado. 54 00:10:16,490 --> 00:10:17,923 Vamos. 55 00:10:30,304 --> 00:10:34,365 Disculpe. �Cu�nto cuestan las peras? 56 00:10:34,441 --> 00:10:37,239 - Dos centavos cada una. - D�me dos, por favor. 57 00:10:39,480 --> 00:10:41,414 D�me una. 58 00:11:06,240 --> 00:11:11,075 No. Mi pobre madre muerta. �Qu� voy a hacer? 59 00:11:16,717 --> 00:11:21,279 Ting, tengo que entrar a hablar con tu t�o. 60 00:11:21,355 --> 00:11:25,485 Qu�date aqu� afuera y no te muevas hasta que te llame. 61 00:11:28,429 --> 00:11:31,557 Qu� triste. Su madre est� muerta. 62 00:11:31,632 --> 00:11:35,261 - No puede pagar el funeral. - De tener dinero, la ayudar�a. 63 00:11:35,336 --> 00:11:38,237 Esc�chame. Yo soy tan caritativo como cualquiera... 64 00:11:38,305 --> 00:11:40,000 pero he o�do rumores... 65 00:11:40,074 --> 00:11:44,204 sobre unas estafadoras, madre e hija, que viajan de pueblo en pueblo. 66 00:11:44,278 --> 00:11:47,543 Hacen chanchullos para robarle dinero a la gente. 67 00:11:47,615 --> 00:11:50,049 Es demasiado bonita para ser ladrona, �no? 68 00:11:50,117 --> 00:11:52,051 Mientras m�s bonitas, m�s taimadas. 69 00:11:52,119 --> 00:11:55,179 �Verdad, muchachos? Salgamos de aqu�. 70 00:11:58,726 --> 00:12:00,751 Te llevar� al m�dico. 71 00:12:00,828 --> 00:12:04,389 M�renlo. Lleva diez minutos sin moverse. 72 00:12:04,465 --> 00:12:07,628 - Oye, haremos que te muevas. - �Hag�moslo! 73 00:12:19,613 --> 00:12:23,242 Lamento venir a verte aqu�, Han, de esta manera. 74 00:12:23,317 --> 00:12:26,616 No te preocupes. T� yyo somos hermanos. 75 00:12:28,155 --> 00:12:30,146 Te he extra�ado todos estos a�os. 76 00:12:30,224 --> 00:12:33,682 S� que te has estado escondiendo... 77 00:12:33,761 --> 00:12:37,322 y si hay algo en lo que pueda ayudarte, av�same. 78 00:12:37,398 --> 00:12:40,162 No quiero meterte en mis l�os. 79 00:12:40,234 --> 00:12:44,432 Pero me preocupa mucho la seguridad de mi hijo. 80 00:12:44,505 --> 00:12:47,235 �Podr�as cuidar a Ting, hermano? 81 00:12:47,308 --> 00:12:51,574 Desde luego. �Qu� clase de t�o ser�a si no lo hiciera? 82 00:12:53,814 --> 00:12:56,374 �Supiste que har�n una redada en el templo Shaolin? 83 00:12:56,450 --> 00:13:00,511 - �Una redada? - El gobierno busca un mapa. 84 00:13:00,587 --> 00:13:04,114 Muestra la ubicaci�n del tesoro de los rebeldes. Ellos- 85 00:13:05,192 --> 00:13:07,922 Ellos har�n cualquier cosa para encontrarlo. 86 00:13:09,363 --> 00:13:11,297 �C�mo se llama? 87 00:13:11,365 --> 00:13:14,198 Me llamo Red Bean. 88 00:13:14,268 --> 00:13:15,565 Srta. Red Bean. 89 00:13:17,705 --> 00:13:21,471 Quiero ayudarla. Primero, perm�tame pagar el funeral de su madre. 90 00:13:21,542 --> 00:13:23,533 Luego la har� mi esposa. 91 00:13:23,610 --> 00:13:28,638 Por favor. �C�mo va a querer casarse con un cerdo como t�? 92 00:13:28,716 --> 00:13:31,947 �Qu�? No es asunto tuyo. L�rgate. 93 00:13:32,019 --> 00:13:36,251 �Qu� prefieres? �A un panz�n o a un hombre de verdad? 94 00:13:36,323 --> 00:13:37,756 �Su�ltala! 95 00:13:38,892 --> 00:13:40,154 �Oye, queso de soya! 96 00:13:40,227 --> 00:13:45,563 No te enojes. Somos caballeros. Estoy seguro de que podemos arreglarlo. 97 00:13:45,632 --> 00:13:51,332 Lo mejor ser� que dejes aqu� a Ting y partas r�pido. Hola, Ting. 98 00:13:56,410 --> 00:13:59,971 Pens� que pod�a confiar en mi hermano. 99 00:14:01,048 --> 00:14:02,913 �C�mo pudiste traicionarme? 100 00:14:02,983 --> 00:14:07,317 Lo siento. Pero ofrecen una recompensa enorme por tu cabeza. 101 00:14:07,388 --> 00:14:11,085 Deb� haberlo sospechado cuando mencionaste el tesoro. 102 00:14:11,158 --> 00:14:12,250 �Qu�? 103 00:14:13,727 --> 00:14:17,561 El mapa del tesoro Shaolin es un secreto muy protegido... 104 00:14:19,199 --> 00:14:21,599 y s�lo lo conocen unos cuantos rebeldes... 105 00:14:21,668 --> 00:14:24,660 y los que se convirtieron en esp�as del gobierno. 106 00:14:24,738 --> 00:14:29,038 Tienes raz�n. Pero �c�mo me detendr�s sin tu lanza? 107 00:14:30,077 --> 00:14:31,169 �Mi lanza! 108 00:14:34,415 --> 00:14:35,677 �Aqu� est�, pap�! 109 00:14:55,803 --> 00:14:56,895 Hola, t�o. 110 00:15:03,243 --> 00:15:06,371 Kwun, mu�strale misericordia a tu hermano insensato. 111 00:15:06,447 --> 00:15:10,076 Sobrino, dile a tu padre que sea misericordioso. 112 00:15:10,150 --> 00:15:14,746 Recuerda, no hay nada m�s importante que la familia. 113 00:15:39,746 --> 00:15:44,115 �l es mi guardaespaldas. �A�n quieres pelear, boc�n? 114 00:15:50,858 --> 00:15:54,191 No se mueva, linda. No tardo, �de acuerdo? 115 00:15:54,461 --> 00:15:56,986 Disculpe, se�or. 116 00:15:57,064 --> 00:15:58,497 �Qu� desea? 117 00:15:58,565 --> 00:16:01,659 Ens��eme a ser un maestro de kung fu como usted. 118 00:16:01,735 --> 00:16:03,430 No puedo. 119 00:16:03,504 --> 00:16:05,199 Puedo pagarle. 120 00:16:08,442 --> 00:16:09,875 Olv�delo. 121 00:16:18,085 --> 00:16:20,315 Tuve que rechazarlo. 122 00:16:20,387 --> 00:16:21,820 Lo s�. 123 00:16:21,889 --> 00:16:27,088 No podemos ense�arles a desconocidos nuestras habilidades m�sticas. 124 00:16:29,930 --> 00:16:31,659 �Tienes hambre? 125 00:16:31,732 --> 00:16:33,666 �D�nde est� la pera? 126 00:16:35,068 --> 00:16:38,333 - Se aplast�. - Compraremos fideos. 127 00:16:38,405 --> 00:16:42,466 �C�mo? No tenemos dinero. �Recuerdas? 128 00:16:42,543 --> 00:16:47,446 D�jeme comprarle algo de beber y podremos conocernos. �Qu� le parece? 129 00:16:47,514 --> 00:16:49,311 Eso me gustar�a. 130 00:16:49,383 --> 00:16:51,112 Bien. Vamos. 131 00:16:52,386 --> 00:16:54,149 �Quiere un guardaespaldas? 132 00:16:54,221 --> 00:16:57,748 No, guardaespaldas no. Quiero un profesor, �s�? 133 00:16:57,824 --> 00:17:00,816 No le ense�ar�. S�lo lo proteger�. 134 00:17:00,894 --> 00:17:03,226 Si �se es el caso, no le pagar� mucho. 135 00:17:03,297 --> 00:17:06,630 S�lo le dar� casa y comida. �Le parece? 136 00:17:06,700 --> 00:17:10,329 - Trato hecho. - Bien. Entonces, s�ganos. 137 00:17:10,404 --> 00:17:11,837 Vamos. 138 00:17:29,056 --> 00:17:31,854 Te quitan el aliento, �no? 139 00:17:32,793 --> 00:17:34,784 Adelante, pru�batelas. 140 00:17:38,732 --> 00:17:41,496 Pru�bate �sta. �No es exquisita? 141 00:17:42,970 --> 00:17:45,598 Y hay muchas m�s. 142 00:17:45,672 --> 00:17:47,970 Todo para mi encantadora novia. 143 00:17:48,041 --> 00:17:51,101 Me honra con su grandeza. 144 00:17:51,178 --> 00:17:55,808 Ah, pero sabr�s lo que es mi verdadera grandeza en la noche de bodas. 145 00:17:55,882 --> 00:17:57,645 No estamos solos. 146 00:17:58,952 --> 00:18:00,180 Oh, s�. 147 00:18:03,557 --> 00:18:06,082 Come algo, belleza. 148 00:18:08,395 --> 00:18:12,798 Hablemos sobre tus deberes mientras trabajes para m�. 149 00:18:12,866 --> 00:18:16,666 Primero, si veo algo que quiero... 150 00:18:16,737 --> 00:18:18,364 lo tomar�s... 151 00:18:18,438 --> 00:18:23,603 aunque sea la tierra de otro hombre, su mujer o todo su dinero. 152 00:18:23,677 --> 00:18:26,874 Har�s lo queyo diga y me dar�s lo que pida. �Entendiste? 153 00:18:26,947 --> 00:18:31,384 Solamente lo proteger�. No robar� ni molestar� a nadie. 154 00:18:31,451 --> 00:18:34,648 Por favor. S� que eres muy listo. 155 00:18:34,721 --> 00:18:38,350 No puedes andar por la vida con tal delicadeza. 156 00:18:38,425 --> 00:18:42,327 Debes salir e ir por lo que quieres. As� fue como me volv� tan rico. 157 00:18:42,396 --> 00:18:46,492 La propiedad de otro se volvi� m�a. La hija de otro se volvi� mi esposa. 158 00:18:46,566 --> 00:18:49,034 �Ves? Es muy sencillo. 159 00:18:49,102 --> 00:18:53,766 �Y c�mo se sentir�a si alguien le quitara a su esposa o sus cosas? 160 00:18:53,840 --> 00:18:57,867 No estoy preocupado por eso porque te tengo a ti para protegerme. 161 00:18:57,944 --> 00:19:00,242 T� simplemente obedece mis �rdenes. 162 00:19:00,313 --> 00:19:04,647 Y sobre todo, recuerda mi regla de oro: "Haz todo para queyo me beneficie". 163 00:19:04,718 --> 00:19:06,652 No me gusta esa regla. 164 00:19:06,720 --> 00:19:09,154 Espera. Espera un momento. 165 00:19:14,294 --> 00:19:16,387 De acuerdo. 166 00:19:16,463 --> 00:19:18,863 T� s�lo ser�s mi guardaespaldas. 167 00:19:18,932 --> 00:19:23,335 Y si quiero tomar algo, alguien m�s lo har�, �te parece? 168 00:19:23,403 --> 00:19:25,371 Comamos algo. 169 00:19:29,543 --> 00:19:33,001 Perd�n. Supongo que ten�a hambre. 170 00:19:33,080 --> 00:19:35,446 Qu� buen apetito. Eso es bueno. 171 00:19:35,515 --> 00:19:38,211 Les dar� algo de comer m�s tarde, �s�? 172 00:19:38,285 --> 00:19:39,912 Vamos. 173 00:19:41,488 --> 00:19:43,752 �Ni�o? Te guard� esto. 174 00:19:43,824 --> 00:19:46,190 Atr�palo. 175 00:19:52,532 --> 00:19:54,796 - Toma, pap�. - �Qui�n te lo dio? 176 00:19:54,868 --> 00:19:57,769 - La Srta. Red Bean. - No conf�o en ella. 177 00:19:58,638 --> 00:20:01,266 Entonces, yo tampoco confiar� en ella. 178 00:20:02,743 --> 00:20:06,076 Ting, �lamentas vivir de esta forma? 179 00:20:06,146 --> 00:20:09,115 Somos un equipo, pap�. No lamento nada. 180 00:20:17,891 --> 00:20:21,987 Oye, mam�. Anda, lev�ntate. 181 00:20:22,062 --> 00:20:26,499 Eres tan buena actriz que hasta yo creo que est�s muerta. 182 00:20:26,566 --> 00:20:28,830 Hacerte la muerta no es f�cil. 183 00:20:28,902 --> 00:20:31,996 Especialmente con el est�mago vac�o. 184 00:20:32,072 --> 00:20:36,702 Aqu� tienes. Es tu platillo de pollo preferido. 185 00:20:36,777 --> 00:20:41,646 - Espera. �Qu� me escondes? - Te las iba a ense�ar. 186 00:20:41,715 --> 00:20:47,017 Har�s m�s que ense��rmelas. Ten�amos un acuerdo, todo ser�a 50-50. 187 00:20:47,087 --> 00:20:50,488 Por favor. �Crees que estafar�a a mi propia madre? 188 00:20:50,557 --> 00:20:53,549 Guard� el m�s valioso para ti. 189 00:20:53,627 --> 00:20:57,654 Caray. Es hermoso. No s� qu� decir. 190 00:20:59,432 --> 00:21:01,366 Dame lo bueno. 191 00:21:03,236 --> 00:21:05,932 Bien, de acuerdo. No te pongas violenta. 192 00:21:06,006 --> 00:21:10,033 Una para ti, una para m�. Una para m�, una para ti. 193 00:21:10,110 --> 00:21:14,672 �Espera! No trates de enga�arme. Comencemos de nuevo. 194 00:21:14,748 --> 00:21:17,342 - Como t� digas. �Espera! - Quiero lo m�o. 195 00:21:17,417 --> 00:21:21,376 Chong usa un collar. Es inestimable. 196 00:21:21,454 --> 00:21:24,287 - �Por qu� pelear por estas chucher�as? - Lo robaremos. 197 00:21:24,357 --> 00:21:25,949 - S�, pero- - Pero �qu�? 198 00:21:26,026 --> 00:21:29,223 Tendremos que eludir a su guardaespaldas. 199 00:21:32,065 --> 00:21:35,000 Hola. �C�mo est�s? �Lavas la ropa? 200 00:21:35,802 --> 00:21:37,235 �Quieres caramelo? 201 00:21:38,805 --> 00:21:40,773 �Puedo ayudarte? 202 00:21:40,841 --> 00:21:44,277 �Me ayuda a quitarle estas manchas al calz�n de mi pap�? 203 00:21:48,949 --> 00:21:50,883 �C�mo est� hoy? 204 00:21:51,952 --> 00:21:55,615 �Puedo hacer algo por usted, Srta. Red Bean? 205 00:21:56,456 --> 00:22:01,416 Me gustar�a coserle un traje nuevo muy colorido, as� que no se mueva. 206 00:22:01,494 --> 00:22:05,362 No necesito un traje nuevo. Pero gracias de todas maneras. 207 00:22:05,432 --> 00:22:08,128 Oh, pero quiero que luzca bien... 208 00:22:08,201 --> 00:22:12,831 en la recepci�n de mi boda. Es muy importante para m�. 209 00:22:14,875 --> 00:22:18,402 Creo que hace el cuello demasiado apretado. 210 00:22:20,380 --> 00:22:23,440 Midamos las mangas. 211 00:22:27,220 --> 00:22:30,747 �Quiere que le mida la entrepierna? 212 00:22:36,763 --> 00:22:38,697 Tenga cuidado con �sas. 213 00:22:40,333 --> 00:22:44,497 S� lo que hago. D�jemelo a m�. 214 00:22:44,571 --> 00:22:47,131 Temo que no tengo tiempo. 215 00:22:47,207 --> 00:22:48,799 S�lo tomar� un momento. 216 00:22:54,681 --> 00:22:57,514 - Lucir� maravilloso. - Lo dudo. 217 00:23:06,626 --> 00:23:09,561 Lo arreglar�. Soy una gran costurera. 218 00:23:23,343 --> 00:23:26,835 Srta. Red Bean, he o�do muchas an�cdotas de... 219 00:23:26,913 --> 00:23:30,371 unajovencita en esta zona que es una estafadora. 220 00:23:30,450 --> 00:23:33,317 Espero que no est� acus�ndome. 221 00:23:35,155 --> 00:23:37,817 No es sabio tenerme como enemiga. 222 00:23:44,297 --> 00:23:45,889 Deje de hacerse la muerta. 223 00:23:47,834 --> 00:23:52,601 - �Por qu� hizo eso? - Somos amigos. Es un mordisco amoroso. 224 00:23:52,672 --> 00:23:57,575 Si usted es lajovencita de la que hablan, no somos amigos. 225 00:23:57,644 --> 00:24:00,238 �C�mo sabe? Podr�amos llevarnos muy bien. 226 00:24:00,313 --> 00:24:02,372 Nojuegue. 227 00:24:02,449 --> 00:24:05,612 Mientras yo sea un empleado en esta casa... 228 00:24:05,685 --> 00:24:08,916 no permitir� que usted provoque ning�n problema. 229 00:24:08,989 --> 00:24:12,550 Oh. De acuerdo. Si as� lo quiere- 230 00:24:13,626 --> 00:24:18,256 Pero �qu� har�a si yo le robara algo al se�or de la casa? 231 00:24:18,331 --> 00:24:21,095 - No me obligue a lastimarla. - Oh, eso me gusta. 232 00:24:21,167 --> 00:24:25,263 Es sensual cuando habla severamente. Ser� divertido. 233 00:24:25,338 --> 00:24:26,771 Nos vemos. 234 00:24:32,145 --> 00:24:34,079 - �Qu� quer�a? - Nada. 235 00:24:34,147 --> 00:24:36,513 Los hombres son raros al estar con mujeres. 236 00:24:36,583 --> 00:24:39,677 Su cerebro se vuelve papilla y hacen cosas extra�as. 237 00:24:39,753 --> 00:24:45,316 Cuidado cuando est�s con ella. Te causar� muchas dificultades. 238 00:24:45,392 --> 00:24:47,758 Eres muy maduro... 239 00:24:47,827 --> 00:24:49,419 para tu edad. 240 00:24:49,496 --> 00:24:51,896 Es que me preocupo por ti, pap�. 241 00:24:57,070 --> 00:25:02,098 Y cuando le apliqu� mi kung fu, no tuvo posibilidades. 242 00:25:09,282 --> 00:25:11,341 �Y c�mo se llama eso? 243 00:25:11,418 --> 00:25:13,318 Una postura de kung fu. 244 00:25:14,487 --> 00:25:17,513 - �Crees que sabes kung fu? - �Claro que s�! 245 00:25:17,590 --> 00:25:21,287 Lo aprend� de los Shaolin. �Te crees mejor queyo? 246 00:25:22,495 --> 00:25:25,487 �Por qu� dejas tu pierna en el aire? 247 00:25:25,565 --> 00:25:28,261 Mi pap� dice que no puedo bajarla hasta el mediod�a. 248 00:25:28,334 --> 00:25:30,859 �Llamas a eso entrenamiento? 249 00:25:30,937 --> 00:25:32,268 �No hagas eso! 250 00:25:33,073 --> 00:25:35,735 No te pegu� fuerte. 251 00:25:35,809 --> 00:25:38,505 Pero esta vez no me contendr�. 252 00:25:39,446 --> 00:25:42,381 �No esjusto! Su�ltame. 253 00:25:46,453 --> 00:25:48,546 Ya es mediod�a. 254 00:25:54,227 --> 00:25:56,593 La pr�xima vez, no me contendr�. 255 00:26:01,334 --> 00:26:03,268 �Me las pagar�s! 256 00:26:07,874 --> 00:26:12,140 "Mis hermanos Shaolin, he sido humillado. 257 00:26:12,212 --> 00:26:13,804 Ay�denme a vengarme". 258 00:26:14,681 --> 00:26:18,082 Vuela directamente all�, mi camarada emplumada. 259 00:26:18,151 --> 00:26:20,676 �No pares hasta el templo Shaolin! 260 00:26:34,667 --> 00:26:37,568 �Quieres vivir? Dinos d�nde est�n los ni�os. 261 00:26:37,637 --> 00:26:39,229 Anda. Mu�vete. 262 00:26:47,981 --> 00:26:50,711 Registren a todos los ni�os. Andando. 263 00:26:58,858 --> 00:27:02,692 - �Qu� hacemos? - Encuentren a los ni�os. �R�pido! 264 00:27:05,999 --> 00:27:07,762 Ven conmigo. 265 00:27:07,834 --> 00:27:10,394 �A los t�neles! 266 00:27:10,470 --> 00:27:12,267 - �Vamos! - �Deprisa! 267 00:27:19,846 --> 00:27:22,644 - �Ataquen! - Tras ellos. 268 00:27:37,664 --> 00:27:39,894 Hac�a mucho tiempo que no te ve�a. 269 00:27:39,966 --> 00:27:42,958 �En verdad eres t�, Ying Lee? 270 00:27:43,036 --> 00:27:47,234 Pens� que Kwun te hab�a matado hac�a siete a�os. 271 00:27:47,307 --> 00:27:51,300 Pens� que me hab�a matado con su lanza m�gica. 272 00:27:51,377 --> 00:27:54,175 Pero sobreviv�. Me cur� la bruja Yihang. 273 00:27:54,247 --> 00:27:56,408 Ella me volvi� invencible. 274 00:27:56,482 --> 00:28:00,509 Cuandoyo era ni�o, t� fuiste mi maestro... 275 00:28:00,587 --> 00:28:03,750 as� que ser� piadoso contigo, anciano. 276 00:28:04,591 --> 00:28:07,560 Pero s�lo si me das el mapa. 277 00:28:07,627 --> 00:28:11,154 Nunca me rendir� ante el mal. 278 00:28:11,231 --> 00:28:14,496 Viejo est�pidoy testarudo. 279 00:28:19,572 --> 00:28:21,540 Se�or, estos ni�os eran un se�uelo. 280 00:28:23,309 --> 00:28:25,300 Se�or, un mensaje. 281 00:28:28,114 --> 00:28:31,481 Los ni�os tienen un amigo. Ah� los buscaremos primero. 282 00:28:36,489 --> 00:28:38,889 �Oye! Oye, Chiu. 283 00:28:38,958 --> 00:28:40,949 �Oigan! No pueden entrar. �V�yanse! 284 00:28:41,027 --> 00:28:43,052 Oye, son amigos m�os. 285 00:28:50,203 --> 00:28:51,670 �Qu� ocurri�? 286 00:28:51,738 --> 00:28:53,729 Tuvimos que escapar del templo. 287 00:28:53,806 --> 00:28:55,967 �Eh? �Recibieron mi mensaje? 288 00:28:56,042 --> 00:28:59,011 Los soldados atacaron el templo y lo quemaron. 289 00:28:59,078 --> 00:29:02,138 Mataron al maestro y masacraron a nuestros amigos. 290 00:29:03,383 --> 00:29:06,284 Buscan los mapas que tenemos tatuados en la espalda. 291 00:29:06,352 --> 00:29:10,311 Bien, l�vense e iremos a buscar a mi pap�. 292 00:29:10,390 --> 00:29:13,086 No, no. Yo no s� nada sobre ningunos ni�os. 293 00:29:13,159 --> 00:29:14,524 Pap�. 294 00:29:14,594 --> 00:29:16,528 Mis amigos est�n aqu�. 295 00:29:20,533 --> 00:29:25,300 Pap�, estos ni�os viven aqu� cerca y han estado molest�ndome. 296 00:29:27,006 --> 00:29:31,568 Oye, hemos sido amables. S�lo queremos el dinero que nos debes. 297 00:29:31,644 --> 00:29:33,703 As� que, paga pronto... 298 00:29:33,780 --> 00:29:36,010 o nos pondremos violentos. 299 00:29:38,117 --> 00:29:41,018 �Peque�os matones! �Largo! �Anden! 300 00:29:41,087 --> 00:29:42,418 V�monos. 301 00:29:44,190 --> 00:29:46,420 - ��l es su hijo? - S�, se�or. 302 00:29:46,492 --> 00:29:48,551 �No estudia en el templo Shaolin? 303 00:29:48,628 --> 00:29:51,620 No, se�or, nunca lo enviar�a all�. 304 00:29:51,698 --> 00:29:55,532 - Esos monjes y sacerdotes son raros. - Me da gusto o�r eso. 305 00:30:06,713 --> 00:30:09,648 Esa mosca comienza a molestarme. 306 00:30:20,126 --> 00:30:22,856 Gracias por lavar mi calz�n. Pero lo rasgaste. 307 00:30:24,030 --> 00:30:25,395 Lo siento. 308 00:30:25,465 --> 00:30:27,023 Descuida. 309 00:30:28,201 --> 00:30:31,466 Con lo que rescat� de �l, hice uno m�s peque�o para ti. 310 00:30:32,572 --> 00:30:34,005 Gracias, pap�. 311 00:30:34,841 --> 00:30:37,435 �Eso significa que no traes calz�n? 312 00:30:37,510 --> 00:30:40,911 No me importa. As� me siento m�s fresco. 313 00:30:44,117 --> 00:30:46,847 �Peleaste con el joven amo Chiu? 314 00:30:47,887 --> 00:30:49,855 �l comenz�. 315 00:30:49,922 --> 00:30:51,685 Eso estuvo mal. 316 00:30:51,758 --> 00:30:54,989 Pero �de qu� me sirve mi habilidad si no puedo usarla? 317 00:30:56,562 --> 00:31:00,589 Debes recordar, hijo, que nos estamos escondiendo. 318 00:31:00,666 --> 00:31:04,193 Si muestras tus habilidades, podr�an descubrirnos. 319 00:31:04,270 --> 00:31:07,762 Me esforzar� por no pelear, padre. 320 00:31:07,840 --> 00:31:11,503 11, 12, 13... 321 00:31:11,577 --> 00:31:13,807 14, 15... 322 00:31:13,880 --> 00:31:17,646 16, 17, 19- 323 00:31:17,717 --> 00:31:19,344 Vamos. 324 00:31:20,253 --> 00:31:23,154 Me hiciste perder la cuenta. 325 00:31:23,222 --> 00:31:25,782 Bien, �qu� quieres? 326 00:31:25,858 --> 00:31:30,659 �Qu� crees? Es hora de que pagues, tonto. 327 00:31:31,898 --> 00:31:33,456 No pelear�. 328 00:31:33,533 --> 00:31:36,661 Claro que s�, macho. �Anda! 329 00:31:37,737 --> 00:31:40,137 �Retrocede! 330 00:31:49,048 --> 00:31:50,481 D�jenme en paz. 331 00:31:51,317 --> 00:31:53,649 Tu �nica salida es que pelees con todos. 332 00:32:02,628 --> 00:32:04,755 �Y qu� ocurre si les gano? 333 00:32:04,831 --> 00:32:07,322 Si nos ganas, te llamaremos hermano. 334 00:32:16,075 --> 00:32:18,441 �Eh? Vamos. 335 00:32:40,266 --> 00:32:41,699 �Ataquemos! 336 00:32:47,673 --> 00:32:48,731 �Ven! 337 00:32:48,808 --> 00:32:50,400 �T� lo pediste! 338 00:32:58,017 --> 00:33:00,485 �Ay, mi hombro! 339 00:33:00,553 --> 00:33:01,986 �Al�jate! 340 00:33:02,054 --> 00:33:04,420 Tienes el hombro dislocado. 341 00:33:04,490 --> 00:33:06,890 Puedo ayudarte a arreglarlo. 342 00:33:07,960 --> 00:33:10,428 Qu�date quieto. Tranquil�zate. 343 00:33:15,635 --> 00:33:17,603 �Me duele! 344 00:33:20,606 --> 00:33:22,437 Ya est�s bien. 345 00:33:24,076 --> 00:33:26,306 - �Anda! - �Maestro Ting? 346 00:33:27,246 --> 00:33:30,113 No me digas maestro. Dime hermano. 347 00:33:30,182 --> 00:33:32,412 Acepta nuestras humildes disculpas. 348 00:33:32,485 --> 00:33:36,979 Y �nete a nosotros como hermano. Anden, muchachos, es de los nuestros. 349 00:33:37,056 --> 00:33:38,489 S�, es un hermano. 350 00:33:40,059 --> 00:33:41,993 Es un honor. 351 00:33:47,433 --> 00:33:51,130 �No nos persigan! �No nos hagan da�o! 352 00:34:22,034 --> 00:34:24,059 �D�me ese collar! 353 00:34:28,240 --> 00:34:30,071 Vamos. 354 00:34:31,277 --> 00:34:33,438 �Despierte! 355 00:34:33,512 --> 00:34:36,379 Deje de fingir. 356 00:34:37,750 --> 00:34:40,082 - Es incre�ble. - �Ay, rayos! 357 00:34:40,152 --> 00:34:44,054 Tomemos esta cosa y salgamos de aqu�. Maldici�n. 358 00:34:46,559 --> 00:34:47,992 �Qui�nes son? 359 00:34:56,969 --> 00:34:58,402 �Dale! 360 00:35:07,279 --> 00:35:09,770 Mantenlo ocupado. Yo sacar� a �ste de aqu�. 361 00:35:12,785 --> 00:35:14,776 - �La tengo! - Ay�dame. 362 00:35:31,404 --> 00:35:36,034 Qu� sue�o m�s loco. �Eh? �Qu� haces aqu�? 363 00:35:36,108 --> 00:35:40,044 Alguien entr� e intent� robar su collar. 364 00:35:42,081 --> 00:35:46,245 Este collar es inestimable. Atr�palos o lo intentar�n de nuevo. 365 00:35:46,318 --> 00:35:48,252 No est�n lejos. 366 00:35:49,522 --> 00:35:51,456 �Eh? �Qu� quiere? 367 00:35:51,524 --> 00:35:55,255 Dos ladrones entraron en el dormitorio del amo para robar su collar. 368 00:35:55,327 --> 00:35:57,921 �Dios! �Ladrones? �Cree que sigan aqu�? 369 00:35:57,997 --> 00:35:59,555 De hecho, s�. 370 00:35:59,632 --> 00:36:02,465 �Y por qu� no los busca? �Por qu� est� aqu�? 371 00:36:02,535 --> 00:36:05,561 Los ladrones vest�an monos negros. 372 00:36:06,605 --> 00:36:10,905 �Qu� tiene que ver conmigo? �Qu� insin�a? 373 00:36:10,976 --> 00:36:12,273 �Qu� trae puesto? 374 00:36:12,344 --> 00:36:15,245 Duermo desnuda. Se lo probar�. 375 00:36:15,314 --> 00:36:19,580 A la cuenta de tres. Uno, dos, tres. 376 00:36:19,652 --> 00:36:22,678 De acuerdo. Pero le advierto: 377 00:36:22,755 --> 00:36:25,690 si hay m�s problemas, tendr� que echarla. 378 00:36:25,758 --> 00:36:28,727 No tiene que ser tan modesto. 379 00:36:28,794 --> 00:36:32,560 Le dar� otra oportunidad. Uno, dos, tres. 380 00:36:38,671 --> 00:36:42,107 Lo digo en serio. Si causa problemas, la echar�. 381 00:36:46,612 --> 00:36:50,639 No puedo irme. Ma�ana es el d�a de mi boda. 382 00:37:00,226 --> 00:37:03,923 Con todo el jaleo de anoche, olvid� tomar el collar. 383 00:37:05,030 --> 00:37:08,329 Lo robaremos antes de que mi hija despose a este tonto. 384 00:37:08,400 --> 00:37:09,833 Ah, buenas noches. 385 00:37:10,836 --> 00:37:14,863 �Por qu� no salen y disfrutan la recepci�n? 386 00:37:14,940 --> 00:37:17,238 Tenemos que quedarnos y cuidar a la novia. 387 00:37:17,309 --> 00:37:20,210 �Cree que habr� problemas? 388 00:37:20,279 --> 00:37:22,713 De hecho, ella es el problema. 389 00:37:24,416 --> 00:37:27,510 �sta ser� una boda interesante. 390 00:37:38,164 --> 00:37:40,098 Alguien est� en el techo. 391 00:37:40,166 --> 00:37:42,430 Ting, qu� observador eres. 392 00:37:42,501 --> 00:37:46,369 Pero no podemos distraernos. Debemos cuidar a Red Bean. �Entiendes? 393 00:37:46,438 --> 00:37:47,871 S�. 394 00:37:50,009 --> 00:37:53,274 �No! �Su�lteme! �No me lastime! 395 00:37:54,780 --> 00:37:56,941 Cay� en la trampa, �eh? �Auxilio! 396 00:37:59,351 --> 00:38:00,750 �Me violan! Lo lamento. 397 00:38:00,820 --> 00:38:03,380 Ay, no, pap� est� en dificultades. 398 00:38:08,661 --> 00:38:10,629 �Red Bean! �Qu� ocurre? 399 00:38:11,931 --> 00:38:14,456 �Te encuentras bien, mi amor? 400 00:38:15,501 --> 00:38:19,938 �Qu� te ocurre? �C�mo osas deshonrar a mi novia? 401 00:38:20,005 --> 00:38:21,973 - No puedo mirarte a la cara. - Mi amor- 402 00:38:24,376 --> 00:38:27,140 Escucha, quiero que te vayas inmediatamente. 403 00:38:28,047 --> 00:38:30,277 De acuerdo. Me ir�. 404 00:38:30,349 --> 00:38:32,442 �S�, largo! 405 00:38:32,518 --> 00:38:34,782 Vaya guardia que resultaste ser. 406 00:38:41,427 --> 00:38:43,122 V�monos, hijo. 407 00:38:44,230 --> 00:38:47,358 - Es- - Deber�a ir tras �l. 408 00:38:47,433 --> 00:38:50,459 No s�. Me dej� exhausto. 409 00:38:51,971 --> 00:38:54,769 - Mi cielo- - Lleven al amo a la cama, por favor. 410 00:38:54,840 --> 00:38:57,604 - Vamos. - Beb� demasiado. 411 00:39:01,513 --> 00:39:05,176 �Por qu� no explicaste lo que sucedi�? 412 00:39:05,251 --> 00:39:07,981 No me habr�an entendido. 413 00:39:08,053 --> 00:39:10,851 - Es porque Red Bean te gusta. - Te equivocas. 414 00:39:10,923 --> 00:39:15,257 Siempre me ense�aste a guardar la calma en toda circunstancia. 415 00:39:15,327 --> 00:39:18,660 Pero cuando ella grit�, t� saltaste como liebre. 416 00:39:21,400 --> 00:39:23,061 Ting, yo- 417 00:39:23,135 --> 00:39:26,798 Descuida, padre. Creo que comprendo. 418 00:39:40,019 --> 00:39:44,718 Se dirigen a la casa del amo. �Qu� opinas? 419 00:39:44,790 --> 00:39:48,055 Quiero regresar a ayudar a mis hermanos nuevos. 420 00:39:49,428 --> 00:39:50,690 Tienes raz�n. 421 00:40:02,775 --> 00:40:04,709 �Qu� quieren? 422 00:40:05,778 --> 00:40:08,611 Esta violencia me marea. 423 00:40:08,681 --> 00:40:14,017 Hagan lo que sea necesario, pero terminen r�pido, si no les importa. 424 00:40:14,086 --> 00:40:17,578 Buscamos un grupo de ni�os. Son cinco. 425 00:40:17,656 --> 00:40:21,217 El resto no nos interesa. 426 00:40:21,293 --> 00:40:25,696 Por lo tanto, todos los que tengan m�s de diez a�os, morir�n ahora. 427 00:40:46,852 --> 00:40:48,319 �Regresa! 428 00:40:54,026 --> 00:40:56,290 - Finjamos estar muertos. - Qu� buena idea. 429 00:41:00,132 --> 00:41:02,726 �Por qu� no se largan? 430 00:41:02,801 --> 00:41:06,362 Porque estamos muertos, igual que t�. No te muevas. 431 00:41:06,438 --> 00:41:08,929 �Qui�n dice que s�lo t� puedes hacerte la muerta? 432 00:41:09,008 --> 00:41:12,876 �Escuchen! Yo llegu� primero. 433 00:41:12,945 --> 00:41:17,746 Ustedes son un par de imitadores p�simos. 434 00:41:27,993 --> 00:41:30,393 �Crees que puedes enga�arme? 435 00:41:32,231 --> 00:41:35,223 Ya puedes dejar de fingir. 436 00:41:42,007 --> 00:41:45,340 �Idiotas! Ni siquiera pueden fingirse muertos. 437 00:41:51,383 --> 00:41:53,317 No puedo creerlo. 438 00:41:54,153 --> 00:41:55,984 Usted tambi�n, se�ora. 439 00:42:00,359 --> 00:42:03,055 - T�- - �Por favor, no! 440 00:42:07,399 --> 00:42:08,832 �Va a alg�n lado? 441 00:42:12,371 --> 00:42:14,100 �Regrese! 442 00:42:23,082 --> 00:42:24,845 �Maestro Kwun? 443 00:42:24,917 --> 00:42:27,283 El gobierno a�n ofrece una recompensa por Ud. 444 00:42:27,352 --> 00:42:29,343 �Ustedes planean cobrarla? 445 00:42:29,421 --> 00:42:31,446 Es hora de que mueras. 446 00:42:37,096 --> 00:42:38,495 �Tras ellos! 447 00:42:40,365 --> 00:42:42,299 Esta cosa no sale. 448 00:42:49,808 --> 00:42:53,209 Supongo que eso significa que la fiesta acab�. 449 00:42:53,278 --> 00:42:55,644 Es hora de tomar lo que pueda y marcharme. 450 00:43:02,588 --> 00:43:04,112 Estuvo cerca. 451 00:43:05,290 --> 00:43:06,723 �A pelear! 452 00:43:11,897 --> 00:43:13,524 �Vamos! 453 00:43:15,267 --> 00:43:16,996 �Auxilio, muchachos! 454 00:43:19,771 --> 00:43:21,261 �Vamos! 455 00:43:22,674 --> 00:43:24,232 �Chiu, vete! 456 00:43:35,154 --> 00:43:37,349 �Maestro Kwun! 457 00:43:47,733 --> 00:43:50,463 - Hola, viejo amigo. - �Ying Lee? 458 00:43:50,536 --> 00:43:52,800 S� que est�s sorprendido. 459 00:43:52,871 --> 00:43:56,637 La bruja Yihang hizo mi cuerpo invencible. 460 00:43:56,708 --> 00:43:59,108 Pero parece que tu alma a�n es corrupta. 461 00:43:59,178 --> 00:44:02,636 �l mat� a su maestro en el templo Shaolin. 462 00:44:02,714 --> 00:44:05,512 Buscan el tesoro Shaolin. 463 00:44:05,584 --> 00:44:08,052 Lo tenemos tatuado en la espalda. 464 00:44:08,120 --> 00:44:12,750 Captur� a cuatro de mis hermanos, peroyo soy la �ltima parte. 465 00:44:42,454 --> 00:44:45,184 - Ll�veselo. - Vamos. 466 00:44:51,997 --> 00:44:54,022 Vete. 467 00:45:05,177 --> 00:45:06,610 Silencio. 468 00:45:08,880 --> 00:45:11,371 S�lo un momento m�s. 469 00:45:22,861 --> 00:45:25,352 Gracias por su hospitalidad. 470 00:45:25,430 --> 00:45:28,399 Regresaremos cuando las cosas se tranquilicen. 471 00:45:28,467 --> 00:45:29,900 Duerma bien. 472 00:45:56,395 --> 00:45:57,828 �Me desvisti�! 473 00:45:57,896 --> 00:46:01,855 Tuve que hacerlo para quitarle este dardo... 474 00:46:01,933 --> 00:46:04,424 o se le habr�a infectado la herida. 475 00:46:04,503 --> 00:46:07,233 - Me siento sucia. - Deje de quejarse. 476 00:46:07,306 --> 00:46:10,605 �C�mo quiere que me sienta? 477 00:46:10,676 --> 00:46:13,440 Me vio desnuda. Ni siquiera salimosjuntos. 478 00:46:13,512 --> 00:46:17,243 No deber�a avergonzarse. Es hermosa. 479 00:46:21,520 --> 00:46:26,321 Ya s�. Lo dice �nicamente para queyo me sienta mejor. 480 00:46:26,391 --> 00:46:29,326 Pero puedo decirle que no dar� resultado. 481 00:46:30,495 --> 00:46:34,022 S� que estoy sudorosa, sucia, necesito un ba�o. 482 00:46:34,099 --> 00:46:37,967 Estoy en este lugar horrible, tengo una venda fea y una herida asquerosa. 483 00:46:38,036 --> 00:46:40,971 - �No soy nada hermosa! - �C�llese! 484 00:46:41,039 --> 00:46:43,200 Aprenda a aceptar un cumplido. 485 00:46:47,012 --> 00:46:50,470 Tengo que ir a salvar a mi hijo. 486 00:46:50,549 --> 00:46:53,245 �Por qu� no lo salv� antes? 487 00:46:53,318 --> 00:46:54,945 Ting es muy fuerte. 488 00:46:55,020 --> 00:46:58,456 Puede ayudar a los dem�s ni�os. 489 00:46:58,523 --> 00:47:00,286 �Los dem�s ni�os? 490 00:47:00,359 --> 00:47:02,827 Tenemos la �ltima parte del mapa del tesoro. 491 00:47:02,894 --> 00:47:07,126 Ting puede proteger a los otros ni�os si el Imperio descubre a �ste. 492 00:47:07,199 --> 00:47:11,568 Envi� un mensaje a los rebeldes. Nos ver�n en el pabell�n del Drag�n Rojo. 493 00:47:11,636 --> 00:47:13,661 �Y el mapa? 494 00:47:13,739 --> 00:47:17,766 Tendremos que rescatar a los ni�os de la fortaleza del enemigo. 495 00:47:17,843 --> 00:47:19,572 Ser� peligroso. 496 00:47:19,644 --> 00:47:22,238 Usted puede hacerlo. 497 00:47:23,348 --> 00:47:26,408 Me siento muy segura con usted. 498 00:47:26,485 --> 00:47:28,112 �Red Bean! 499 00:47:28,186 --> 00:47:30,654 �C�mo osas abandonarme? 500 00:47:30,722 --> 00:47:33,316 - No tuve opci�n. - �No me salgas con eso! 501 00:47:33,392 --> 00:47:36,327 Kwun, ella es mi mam�. 502 00:47:37,362 --> 00:47:39,830 �Dios m�o! �Qu� te ocurri�? 503 00:47:39,898 --> 00:47:43,698 Me dieron con un dardo venenoso, pero Kwun me salv�. 504 00:47:43,769 --> 00:47:45,464 Gracias, maestro Kwun. 505 00:47:45,537 --> 00:47:49,439 Incluso lav�yvend� la herida. 506 00:47:49,508 --> 00:47:52,033 �Quiere decir que le quit� la ropa? 507 00:47:52,110 --> 00:47:55,204 Mam�, no pas� nada. C�lmate, �s�? 508 00:47:56,581 --> 00:48:01,644 Mi intuici�n me dice que algo raro pasa entre ustedes dos. 509 00:48:04,523 --> 00:48:07,356 Venga ac�. Usted yyo necesitamos hablar. 510 00:48:09,161 --> 00:48:10,788 Entienda esto: 511 00:48:10,862 --> 00:48:15,265 si va a cortejar a mi hija, debo asegurarme de que sea rico. 512 00:48:17,002 --> 00:48:20,460 No tiene dinero. 513 00:48:20,539 --> 00:48:22,666 �En serio? 514 00:48:22,741 --> 00:48:25,301 Pero la respeto. �Eso no basta? 515 00:48:25,377 --> 00:48:27,743 Hoy en d�a, no. 516 00:48:27,813 --> 00:48:30,782 El dinero hace que el mundo gire. 517 00:48:30,849 --> 00:48:34,683 Y si no lo cree, se enga�a. �De acuerdo? 518 00:48:34,753 --> 00:48:39,520 S� que usted es una persona demasiado buena para pensar eso. 519 00:48:40,292 --> 00:48:42,226 No s� a qu� se refiere. 520 00:48:42,294 --> 00:48:45,092 Algunas cosas son m�s importantes que el dinero. 521 00:48:45,163 --> 00:48:46,494 �C�mo qu�? 522 00:48:46,565 --> 00:48:49,432 Como salvar a los ni�os. 523 00:48:49,501 --> 00:48:52,095 �Esperan queyo ayude? 524 00:48:52,170 --> 00:48:54,502 Claro que no. No lo har�. 525 00:48:57,375 --> 00:48:59,935 Espere. Distr�igalos mientras yo entro. 526 00:49:00,011 --> 00:49:03,879 Har� algo m�s que distraerlos. Deber�a verme en acci�n. 527 00:49:03,949 --> 00:49:06,474 - S�lo distr�igalos. - �Qu�? 528 00:49:06,551 --> 00:49:08,917 No cree que pueda hacerlo, �verdad? 529 00:49:08,987 --> 00:49:12,616 En mis �pocas, fui maestra de kung fu. 530 00:49:18,763 --> 00:49:20,594 No se mueva. 531 00:49:22,667 --> 00:49:26,296 Le advierto, mis hombres est�n detr�s de usted. 532 00:49:26,371 --> 00:49:29,101 No les creo a los hombres que usan maquillaje. 533 00:49:29,174 --> 00:49:31,108 Entonces, mire. 534 00:49:31,176 --> 00:49:34,270 �Cree que caer�a en esa vieja trampa? �Ve? 535 00:49:34,346 --> 00:49:36,211 Quise decir all�. 536 00:49:40,218 --> 00:49:42,049 Lo siento. 537 00:49:42,120 --> 00:49:45,578 Digo, lamento mi comentario sobre su maquillaje. 538 00:49:50,695 --> 00:49:52,492 �Auxilio! 539 00:49:52,564 --> 00:49:54,691 Que alguien me desate. 540 00:49:54,766 --> 00:49:58,361 �C�mo pueden quedarse sentados vi�ndome sufrir? 541 00:49:58,436 --> 00:50:00,927 Usted es la que se dej� capturar. 542 00:50:01,006 --> 00:50:03,338 �Qu� quiere que hagamos al respecto? 543 00:50:05,076 --> 00:50:06,771 Qu�tense de en medio. 544 00:50:06,845 --> 00:50:08,312 �Oigan, cuidado! 545 00:50:14,185 --> 00:50:16,119 Hijo, ll�valos a un lugar seguro. 546 00:50:19,658 --> 00:50:21,785 Ya era hora de que apareciera. 547 00:50:50,422 --> 00:50:53,255 �Qu� les pas� a todos ellos? 548 00:50:53,325 --> 00:50:54,986 Mi pap� los mat�. 549 00:50:55,060 --> 00:50:57,722 Es incre�ble. Pelea maravillosamente. 550 00:50:57,796 --> 00:50:59,855 Ojal� me adoptara. �Qu� opinas? 551 00:50:59,931 --> 00:51:01,865 Yo los adoptar�. 552 00:51:01,933 --> 00:51:04,731 Todos son unos ni�os muy buenos, �no es as�? 553 00:51:05,637 --> 00:51:08,128 �Corran! �Suban por el muro! 554 00:51:22,721 --> 00:51:25,315 - �Ay�denme! - �Est�n conmigo, hermanos? 555 00:51:25,390 --> 00:51:26,721 �Vamos! 556 00:51:34,099 --> 00:51:35,760 �Te encuentras bien? 557 00:51:37,369 --> 00:51:40,702 Es hora de darte una lecci�n, rata. 558 00:51:45,410 --> 00:51:46,843 Patada de drag�n, hermanos. 559 00:51:58,289 --> 00:52:00,382 Ca�da de elefante, hermanos. 560 00:52:03,995 --> 00:52:05,428 �A un lado! 561 00:52:06,665 --> 00:52:09,429 �Kwun, v�monos! 562 00:52:10,669 --> 00:52:14,366 �Dios m�o! �No puedo creer que me hayan abandonado! 563 00:52:14,439 --> 00:52:15,736 �Y pap�? 564 00:53:56,574 --> 00:54:00,704 �A�n no has aprendido que nunca, nunca podr�s vencerme? 565 00:54:00,779 --> 00:54:05,807 De alguna forma me vengar� de lo que hiciste en Shaolin. 566 00:54:07,185 --> 00:54:09,585 Es preciso. 567 00:54:09,654 --> 00:54:11,747 No puedes hacer nada. 568 00:54:12,624 --> 00:54:14,524 Quiz� moriremosjuntos. 569 00:54:17,195 --> 00:54:19,060 �Pap�! 570 00:54:20,331 --> 00:54:22,390 - Quiero que te vayas. - Somos compa�eros. 571 00:54:28,473 --> 00:54:30,407 - No te dejar� morir aqu�. - �Vete! 572 00:54:32,811 --> 00:54:34,711 �No lo har�! 573 00:54:40,318 --> 00:54:41,945 �Oye, feo! 574 00:55:02,240 --> 00:55:04,902 - �Pap�? - �Hijo! 575 00:55:21,125 --> 00:55:22,558 �Qu� ocurri�? 576 00:55:42,814 --> 00:55:44,748 �Est�s seguro de que es aqu�? 577 00:55:51,456 --> 00:55:54,516 Disculpe, se�or. Buscamos el pabell�n del Drag�n Rojo. 578 00:55:56,594 --> 00:55:58,585 No te molestes con este anciano. 579 00:55:58,663 --> 00:56:01,826 No sabe nada que pueda ayudarnos. Vamos. 580 00:56:01,900 --> 00:56:03,868 �Yo no s� nada? 581 00:56:03,935 --> 00:56:06,301 S� todo lo que ocurre aqu�... 582 00:56:06,371 --> 00:56:09,340 y no existe el pabell�n del Drag�n Rojo. 583 00:56:09,407 --> 00:56:12,968 Peroyo estuve aqu� apenas hace diez a�os. 584 00:56:13,044 --> 00:56:17,310 - Dicen que un maestro Shaolin vive aqu�. - No, aqu� no. 585 00:56:17,382 --> 00:56:19,816 Se dice que est� escondido. 586 00:56:19,884 --> 00:56:23,081 No hay ning�n maestro Shaolin... 587 00:56:23,154 --> 00:56:25,850 y ning�n pabell�n del Drag�n Rojo. 588 00:56:25,924 --> 00:56:29,052 Aqu� s�lo vivimos otro hombreyyo. 589 00:56:29,127 --> 00:56:31,220 �l vive en esta calle. 590 00:56:31,296 --> 00:56:33,230 �Qui�n es? No estoy seguro. 591 00:56:33,298 --> 00:56:36,825 Pero es extra�o. No lo veo con frecuencia. 592 00:56:41,639 --> 00:56:44,802 - �Qu� es este lugar? - Da miedo. 593 00:56:46,344 --> 00:56:49,677 - �Alguien puede ayudarnos? - �Por qu� no se mueven? 594 00:56:55,320 --> 00:56:58,551 �Caray! Lo vimos aqu�junto. 595 00:56:59,457 --> 00:57:00,890 �C�mo hizo eso? 596 00:57:05,430 --> 00:57:07,330 Est�n hechos de cera. 597 00:57:12,503 --> 00:57:15,097 Parecen vivos. 598 00:57:15,173 --> 00:57:17,266 Est�n hechos con precisi�n anat�mica. 599 00:57:17,342 --> 00:57:18,707 �Ya termin�? 600 00:57:18,776 --> 00:57:22,872 �Dios m�o! �Casi me mata del susto! 601 00:57:22,947 --> 00:57:26,348 Lo merec�a por su atrevimiento. 602 00:57:26,417 --> 00:57:29,386 Todos entraron sin autorizaci�n. 603 00:57:29,454 --> 00:57:31,684 Entraron en mi casa sin invitaci�n. 604 00:57:31,756 --> 00:57:34,748 Deber�ajuntarlos a todos y torturarlos a muerte. 605 00:57:35,593 --> 00:57:37,652 Especialmente a usted. 606 00:57:37,729 --> 00:57:41,130 Supimos que un maestro Shaolin vive aqu�. 607 00:57:41,199 --> 00:57:44,691 �Un maestro en este pueblo? No sea rid�cula. 608 00:57:44,769 --> 00:57:48,364 S�lo est� el anciano. Soy Biao, creador de figuras de cera. 609 00:57:48,439 --> 00:57:52,739 Son hermosas. �Qu� hizo para que parecieran vivas? 610 00:57:54,078 --> 00:57:59,243 Uso piel humana bajo la cera. �Te gustar�a convertirte en una? 611 00:57:59,317 --> 00:58:01,410 �No! �Mam�! 612 00:58:01,486 --> 00:58:04,387 Lamentamos molestarlo. Ya nos vamos. 613 00:58:07,191 --> 00:58:09,182 Est� herido. 614 00:58:09,260 --> 00:58:12,957 Tengo experiencia en artes y ciencias medicinales. 615 00:58:13,031 --> 00:58:15,625 Perm�tame curarlo. S� que podr�a. 616 00:58:15,700 --> 00:58:19,067 Gracias de todas formas, pero debemos irnos. 617 00:58:19,137 --> 00:58:23,631 �A d�nde? Este lugar es un pueblo fantasma. Lo trillado de la muerte. 618 00:58:23,708 --> 00:58:28,202 - Al pabell�n del Drag�n Rojo. - El pabell�n. Ah, ese lugar. 619 00:58:29,280 --> 00:58:31,748 Sigan el sendero al oeste que sale del pueblo. 620 00:58:31,816 --> 00:58:33,943 Los llevar� directo a �l. 621 00:58:34,018 --> 00:58:36,248 - Gracias, se�or. - No, no me diga se�or. 622 00:58:36,320 --> 00:58:38,948 Soy Biao, creador de figuras de cera. 623 00:58:45,096 --> 00:58:49,499 �Est�s seguro de que no quieres convertirte en una de mis estatuas? 624 00:58:52,470 --> 00:58:54,404 Muchachos, esp�renme. 625 00:59:06,417 --> 00:59:08,908 No puede ser el pabell�n. No hay nadie. 626 00:59:08,986 --> 00:59:11,511 Echar� un vistazo. 627 00:59:11,589 --> 00:59:13,284 Qu�date aqu�. 628 00:59:14,158 --> 00:59:16,092 Aqu� es. 629 00:59:16,160 --> 00:59:20,062 Hace a�os, hab�a flores por todas partes. 630 00:59:20,131 --> 00:59:21,962 Peroya no. 631 00:59:22,033 --> 00:59:25,002 �C�mo nos hallar�n los rebeldes? 632 00:59:25,069 --> 00:59:27,537 Enviamos un mensaje ayer. 633 00:59:27,605 --> 00:59:31,769 Los rebeldes lo recibir�n yvendr�n aqu�. 634 00:59:33,010 --> 00:59:35,035 - Estoy seguro. - �Se siente bien? 635 00:59:35,113 --> 00:59:37,673 - Vigilen el �rea. - �S�, se�or! 636 00:59:37,748 --> 00:59:42,913 Busquemos un lugar para escondernos por si el Imperio nos halla primero. 637 00:59:45,156 --> 00:59:47,090 Viene un ej�rcito de espadachines. 638 00:59:47,158 --> 00:59:49,319 Ll�vate a los ni�os. 639 00:59:49,393 --> 00:59:51,987 - No te dejar�. - �No discutas! 640 01:00:11,749 --> 01:00:13,580 Los rebeldes. 641 01:00:21,492 --> 01:00:23,790 Maestro Kwun, qu� gusto me da verlo. 642 01:00:25,029 --> 01:00:26,519 Maestro Chan, yo- 643 01:00:26,597 --> 01:00:28,997 - �Qu� ocurri�? - Pele� con Ying Lee. 644 01:00:29,066 --> 01:00:31,694 - Pens� que estaba muerto. - Ojal� as� fuera. 645 01:00:31,769 --> 01:00:33,999 Pero la bruja Yihang lo cur�. 646 01:00:34,071 --> 01:00:37,734 Ahora es invencible e incontenible, como un demonio. 647 01:00:37,808 --> 01:00:40,675 Debemos tener cuidado. Persigue a los ni�os. 648 01:00:40,745 --> 01:00:42,770 Es un monstruo verdaderamente horrible. 649 01:00:42,847 --> 01:00:45,645 Monta un caballo de metal. 650 01:00:45,716 --> 01:00:48,082 Y quiere matarnos. 651 01:00:48,152 --> 01:00:51,679 No teman. Mis hombres yyo nos encargaremos. 652 01:00:51,756 --> 01:00:54,953 Mi espada invencible puede cortar hasta el metal. 653 01:00:55,026 --> 01:00:59,258 Me da mucho gusto que est� aqu�. Que el maestro Chan se encargue. 654 01:00:59,330 --> 01:01:00,490 �Mam�! 655 01:01:00,565 --> 01:01:03,796 Conocemos un lugar donde pueden descansary curarse. 656 01:01:03,868 --> 01:01:06,132 - �Maestro Chan? - �Qu�? 657 01:01:06,204 --> 01:01:08,798 Ahora s� de d�nde lo conozco. 658 01:01:08,873 --> 01:01:12,639 Hace veinte a�os gan� el campeonato femenil de kung fu... 659 01:01:12,710 --> 01:01:15,144 y usted fue uno de losjueces. 660 01:01:15,213 --> 01:01:19,240 No me quitaba los ojos de encima. No s� si lo recuerda. 661 01:01:20,418 --> 01:01:22,613 �Lo recuerda? 662 01:01:22,687 --> 01:01:26,783 S�. Creo que recuerdo ese concurso. 663 01:01:27,058 --> 01:01:28,218 Mam�. 664 01:01:28,926 --> 01:01:32,020 Venga a verme m�s tarde. Que renazca la amistad, �s�? 665 01:01:43,441 --> 01:01:45,671 �Est�s tan nervioso comoyo? 666 01:01:45,743 --> 01:01:47,677 T� lo sabes, hermano. 667 01:01:47,745 --> 01:01:49,770 Esto me est� matando. 668 01:01:49,847 --> 01:01:51,280 Silencio. 669 01:02:13,070 --> 01:02:14,230 Ataquen. 670 01:02:19,877 --> 01:02:21,936 �Mi espada! 671 01:03:04,388 --> 01:03:07,516 Los ni�os est�n a salvo con mi madre. No te preocupes. 672 01:03:07,591 --> 01:03:08,785 Gracias. 673 01:03:13,164 --> 01:03:17,533 Lo �nico queyo hac�a era robary estafar. 674 01:03:18,903 --> 01:03:24,307 Pero porque te conoc�, decid� que me reformar�. 675 01:03:26,210 --> 01:03:28,542 Ya no robar�. 676 01:03:28,612 --> 01:03:31,308 �Cu�les son tus planes? 677 01:03:31,382 --> 01:03:33,111 No s�. 678 01:03:33,184 --> 01:03:35,914 �Tienes alguna idea? 679 01:03:35,986 --> 01:03:40,889 Bien, ni�os, coman. Necesitan potasio si quieren enfrentarse al Imperio. 680 01:03:42,960 --> 01:03:45,326 - Cu�ntanos un cuento, abuelita. - Bien. 681 01:03:45,396 --> 01:03:47,523 No tienen que convencerme. 682 01:03:49,133 --> 01:03:54,435 Cuando erajoven, era experta atrapando dardos. Era la mejor. 683 01:03:54,505 --> 01:03:58,669 Un d�a, un monje malvado me lanz� 300 dardos. 684 01:03:58,743 --> 01:04:03,442 Pero con mis manos de rayo atrap� 299 en el aire. 685 01:04:03,514 --> 01:04:06,210 Luego, atrape uno con los dientes. 686 01:04:06,283 --> 01:04:09,275 �Y qu� le pas� al �ltimo? 687 01:04:09,353 --> 01:04:10,786 �Ese �ltimo? 688 01:04:11,989 --> 01:04:14,150 Cay� entre los dedos de mi pie. 689 01:04:15,960 --> 01:04:18,087 Ya basta de risas. 690 01:04:18,162 --> 01:04:21,495 Podr�a ense�arles un par de cosas sobre el kung fu. 691 01:04:21,565 --> 01:04:23,760 �Como lo oyen! 692 01:04:23,834 --> 01:04:26,200 En mis �pocas, yo era una maestra. 693 01:04:26,270 --> 01:04:29,762 - Una vez pele� contra 22 hombres. - �Un fantasma! 694 01:04:31,008 --> 01:04:32,771 Qu�dense detr�s de m�. 695 01:04:39,083 --> 01:04:40,812 Es el maestro Chan. 696 01:04:40,885 --> 01:04:43,285 Vino a cenar con nosotros. 697 01:04:43,354 --> 01:04:45,288 �Qu� divertido! 698 01:04:48,959 --> 01:04:50,119 �Maestro! 699 01:04:50,194 --> 01:04:51,821 �Es amigo suyo? 700 01:04:53,631 --> 01:04:57,567 Por favor, se�or. Por favor, no nos haga da�o. 701 01:04:57,635 --> 01:05:00,798 Estos ni�os son tiernos e inocentes. 702 01:05:00,871 --> 01:05:03,499 Yyo soy una anciana. Tenga piedad. 703 01:05:11,982 --> 01:05:13,506 Se cree muy malo. 704 01:05:20,991 --> 01:05:24,017 Enc�rguense de ellos. Yo me llevar� a los ni�os. �Vamos! 705 01:05:37,608 --> 01:05:39,872 �Sigan corriendo! 706 01:05:43,047 --> 01:05:46,016 �A pelear... 707 01:05:46,083 --> 01:05:49,746 desgraciados! 708 01:06:15,145 --> 01:06:18,911 Caray, abuelita, en verdad dominas las artes marciales. 709 01:06:18,983 --> 01:06:20,473 Qu� lindo eres. 710 01:06:27,691 --> 01:06:30,819 Felicitaciones. La subestim�. 711 01:06:30,895 --> 01:06:35,093 Gracias. Y ahora, tenga la amabilidad de dejar que me vaya con los ni�os. 712 01:06:38,002 --> 01:06:42,598 Si me vence con sus dardos, entonces podr� irse. 713 01:06:42,673 --> 01:06:47,167 Qu� tonto. Ya no tengo dardos. 714 01:07:06,764 --> 01:07:11,360 �Qu� le pasa? �No le gusta c�mo saben mis flemas? 715 01:07:37,795 --> 01:07:40,389 - �Abuelita! - Ven. 716 01:07:40,464 --> 01:07:44,195 Eso fue fant�stico. �Podr�as ense��rmelo? 717 01:07:51,408 --> 01:07:54,502 No debi� haberme subestimado. 718 01:07:57,414 --> 01:07:59,678 �Eso fue grandioso! 719 01:07:59,750 --> 01:08:02,241 En verdad, fue grandioso. 720 01:08:03,220 --> 01:08:06,417 �C�mo hiciste eso? �Puedes ense�arme? 721 01:08:06,490 --> 01:08:09,584 - Mam�, �te encuentras bien? - Claro que s�. 722 01:08:09,660 --> 01:08:13,960 No seas rid�cula. Anden, ni�os, cu�ntenle lo grandiosa que estuve. 723 01:08:14,031 --> 01:08:15,931 Estuvo fant�stica. 724 01:08:16,000 --> 01:08:17,934 Ll�vate a los ni�os. 725 01:08:18,002 --> 01:08:20,732 Voy a asegurarme de que este infeliz haya muerto. 726 01:08:20,804 --> 01:08:23,170 - �Vendr�s? - Ir� detr�s de ustedes. 727 01:08:23,240 --> 01:08:25,174 Anden, ni�os, v�monos. 728 01:08:36,553 --> 01:08:38,487 Mam�, �qu� ocurre? 729 01:08:39,890 --> 01:08:43,053 Supongo que no soy tan buena como cre�a. 730 01:08:43,127 --> 01:08:46,585 No te mueras, abuelita. Por favor. 731 01:08:46,664 --> 01:08:50,862 No pude atrapar todos los dardos. 732 01:08:52,603 --> 01:08:54,764 Tenemos que conseguirte ayuda. 733 01:08:58,575 --> 01:09:02,511 Ya no lloren. A�n no morir�. 734 01:09:03,447 --> 01:09:05,415 Vamos. Necesito ayuda para levantarme. 735 01:09:15,492 --> 01:09:18,188 �Maestro Biao, ay�denos! 736 01:09:22,399 --> 01:09:25,027 Maestro Biao, necesitamos su ayuda. 737 01:09:25,869 --> 01:09:27,496 Tengo fr�o. 738 01:09:27,571 --> 01:09:29,869 Descuida, yo te calentar�. 739 01:09:39,349 --> 01:09:41,613 Toma. �Sientes menos fr�o? 740 01:09:42,686 --> 01:09:44,620 Mam�, h�blame. 741 01:09:46,724 --> 01:09:50,353 Es gracioso c�mo resultan las cosas. 742 01:09:50,427 --> 01:09:51,860 Yo sol�a... 743 01:09:54,131 --> 01:09:57,396 fingir que estaba muerta y ahora- 744 01:09:57,468 --> 01:10:01,199 No vas a morir, madre. No te dejar�. 745 01:11:09,439 --> 01:11:11,373 �Est�s herido? �Est�s bien? 746 01:11:13,010 --> 01:11:15,376 Anda, vamos. 747 01:11:16,446 --> 01:11:18,175 Es preciso. 748 01:11:18,248 --> 01:11:20,580 Madre, te quiero. 749 01:12:22,713 --> 01:12:26,114 Bien, Ting, vamos a darle por abajoy por arriba. Anda. 750 01:13:06,757 --> 01:13:10,193 - Ting, prep�rate. - Entendido. 751 01:14:25,535 --> 01:14:26,661 Pap�. 752 01:14:36,313 --> 01:14:37,746 �Qui�n eres? 753 01:14:38,515 --> 01:14:42,281 En este pueblo, me conocen como Biao, fabricante de figuras de cera. 754 01:14:42,352 --> 01:14:45,082 Sin embargo, secretamente soy un maestro Shaolin. 755 01:14:45,155 --> 01:14:46,622 Vamos, Ting. 756 01:14:46,690 --> 01:14:49,215 �Vas a alg�n lado? 757 01:14:49,292 --> 01:14:52,625 Llevo muchos a�os escondido aqu�. 758 01:14:52,696 --> 01:14:55,392 Pero cuando me enter� de tu maldad... 759 01:14:55,465 --> 01:14:59,765 jur� ponerme mis vestiduras de nuevo para vengar a mis hermanos. 760 01:14:59,836 --> 01:15:02,498 �Y me vengar� por Shaolin! 761 01:15:02,572 --> 01:15:06,099 Morir�s igual que los monjes Shaolin. 762 01:15:06,176 --> 01:15:08,371 �Eso crees? 763 01:15:08,445 --> 01:15:12,313 Eres muy arrogantey malvado. Prep�rate para morir. 764 01:15:15,585 --> 01:15:18,918 �Prueba la venganza de mis pu�os de drag�n! 765 01:15:25,028 --> 01:15:26,962 �Todos se encuentran bien? 766 01:15:31,368 --> 01:15:32,858 �Hermano! 767 01:15:50,353 --> 01:15:51,786 Ahora yo te tengo. 768 01:15:55,225 --> 01:15:57,625 �No se suelten, ni�os! No se rindan. 769 01:15:57,694 --> 01:15:59,719 No puedo. Me resbalo. 770 01:16:01,531 --> 01:16:03,396 �Deprisa! �S�bannos! 771 01:16:04,701 --> 01:16:07,636 Sean fuertes, hermanos. Suj�tense con fuerza. 772 01:16:17,547 --> 01:16:20,175 �Ting, me resbalo! 773 01:16:21,952 --> 01:16:23,385 �Hermano! 774 01:16:36,066 --> 01:16:38,330 Morir�s. 775 01:16:44,241 --> 01:16:46,402 Te dije que nunca me vencer�as. 776 01:16:53,917 --> 01:16:56,613 �Te ver� en el infierno! 777 01:17:03,593 --> 01:17:05,561 �Basta! 778 01:17:07,597 --> 01:17:11,363 �Mi amor! �Mi amor, despierta! 779 01:18:00,951 --> 01:18:02,612 �Lev�ntate! 780 01:18:04,487 --> 01:18:06,011 �Por favor! 781 01:18:11,228 --> 01:18:12,855 �Pap�! 782 01:18:32,549 --> 01:18:34,483 �Vamos,jalen! 783 01:18:39,789 --> 01:18:41,518 �Te tenemos! 784 01:18:58,141 --> 01:19:01,440 Los j�venes demostraron fortaleza y valent�a. 785 01:19:01,511 --> 01:19:03,979 Y los felicito. 786 01:19:04,814 --> 01:19:07,510 Li, Su... 787 01:19:07,584 --> 01:19:10,485 Fong, Chiu... 788 01:19:10,553 --> 01:19:12,020 yTak. 789 01:19:12,088 --> 01:19:17,651 Los maestros Shaolin estar�an orgullosos de saber... 790 01:19:17,727 --> 01:19:21,629 que les pasaron su legado aj�venes como ustedes. 791 01:19:21,698 --> 01:19:25,190 Es un gran honor para m� llamarlos hermanos. 792 01:19:25,268 --> 01:19:27,361 Le agradezco de nuevo su ayuda. 793 01:19:30,106 --> 01:19:31,539 Ven, hijo. 794 01:19:38,381 --> 01:19:40,349 Mi cielo, �tu padre vendr�? 795 01:19:40,417 --> 01:19:43,853 No s� d�nde podr� estar. 796 01:19:43,920 --> 01:19:48,016 �Por qu� no vienes conmigo? Te ense�ar� m�s artes marciales. 797 01:19:48,091 --> 01:19:50,389 No, gracias. 798 01:19:50,460 --> 01:19:52,894 Puedes unirte a nosotros. 799 01:19:52,962 --> 01:19:57,626 Mi padre vendr�, estoy seguro. 800 01:20:01,338 --> 01:20:03,863 �Hijo m�o! 801 01:20:05,108 --> 01:20:06,370 �Padre! 802 01:20:18,621 --> 01:20:21,215 �Usted es el padre de Tak? 803 01:20:21,291 --> 01:20:22,724 Es un guerrero grandioso. 804 01:20:23,693 --> 01:20:26,218 Qu� gracioso. Gracias por salvarlo. 805 01:20:28,365 --> 01:20:29,798 �Mi hijo? 806 01:20:31,134 --> 01:20:33,261 Es todo un hombre. 807 01:20:36,039 --> 01:20:38,132 Ese amigo tuyo est� un poco loco, Tak. 808 01:20:38,208 --> 01:20:40,233 Vamos. 809 01:20:40,310 --> 01:20:43,108 Es cierto, padre. Soy un maestro Shaolin. 810 01:20:43,179 --> 01:20:44,612 �Te encuentras bien? 811 01:20:49,519 --> 01:20:53,148 - Qu� gusto verte sonre�r. - V�monos, mam�. 61284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.