Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,679 --> 00:00:15,474
CONVENCION ANUAL DE ALCALDES
SAN FRANCISCO, CA.
2
00:00:37,677 --> 00:00:42,200
"LAS LLAVES DE LA CIUDAD"
3
00:00:55,889 --> 00:00:57,683
BIENVENIDOS ALCALDES
4
00:01:37,055 --> 00:01:41,268
COCHES USADOS SAM HONEST DA LA
BIENVENIDA A LOS ALCALDES DE EEUU
5
00:01:42,561 --> 00:01:43,729
Damas y caballeros,
6
00:01:43,937 --> 00:01:45,710
...en nombre de la c�mara
de comercio...
7
00:01:46,148 --> 00:01:48,258
...quiero decir que nos
sentimos muy honrados...
8
00:01:48,358 --> 00:01:50,135
...de que los alcaldes
de los Estados Unidos...
9
00:01:50,235 --> 00:01:52,988
...hayan escogido San Francisco
para su convenci�n.
10
00:01:53,363 --> 00:01:55,824
Queremos que recuerden este d�a...
11
00:01:56,241 --> 00:01:59,186
...y en los hoteles de San Francisco...
12
00:01:59,286 --> 00:02:01,455
...encontrar�n excelente alojamiento.
13
00:02:02,039 --> 00:02:06,084
Soy Billy Butler alcalde de Long Home,
Texas. El orgullo de la Uni�n.
14
00:02:06,293 --> 00:02:07,336
S�, alcalde.
15
00:02:09,463 --> 00:02:13,158
Hermosas flores alcalde.
�Qu� quiere que hagamos con ellas?
16
00:02:13,258 --> 00:02:19,081
Son la flor estatal de Texas. Quiero un
ramo en la habitaci�n de cada alcalde.
17
00:02:19,181 --> 00:02:23,252
S�, Sr. alcalde. El alcalde de Gallet Porn
Luisiana est� entregando golosinas.
18
00:02:23,352 --> 00:02:25,546
Oh eso est� muy bien.
19
00:02:25,646 --> 00:02:28,106
Disculpe. Oh, perm�tame...
20
00:02:28,941 --> 00:02:31,068
Gracias, muchas gracias.
21
00:02:31,401 --> 00:02:34,404
Alcalde Standish, de Wnonah, Maine.
El estado del pino.
22
00:02:35,030 --> 00:02:36,156
�D�nde est� el alcalde?
23
00:02:36,949 --> 00:02:38,909
Soy la alcaldesa Clarissa Standish.
24
00:02:39,243 --> 00:02:42,521
S�, claro. Tenemos una habitaci�n
para el alcalde Standish.
25
00:02:42,621 --> 00:02:44,414
- �Cu�nto es?
- Una preciosa habitaci�n.
26
00:02:44,540 --> 00:02:46,792
- S�, �pero cu�nto es?
- 15 d�lares al d�a.
27
00:02:47,626 --> 00:02:51,213
Estoy segura que es muy bonita,
pero viajo con dinero de la ciudad.
28
00:02:52,631 --> 00:02:57,135
En ese caso puedo darle una suite por 45,
con vista a Alcatraz.
29
00:02:57,678 --> 00:03:01,056
Si gasto m�s de 7 d�lares por d�a,
yo deber�a estar en Alcatraz.
30
00:03:01,265 --> 00:03:03,041
- S�, se�ora. 7 d�lares.
- Gracias.
31
00:03:03,141 --> 00:03:05,185
- Su identificaci�n.
- Se lo agradezco.
32
00:03:14,152 --> 00:03:18,073
Es el jefe de bomberos de Puget City,
no puede resistir las sirenas.
33
00:03:18,282 --> 00:03:19,491
Muchas gracias.
34
00:03:20,909 --> 00:03:23,120
- Puede venir conmigo, por favor.
- S�, se�ora.
35
00:03:24,454 --> 00:03:29,818
Invitaci�n para un c�ctel, cortes�a de
la compa��a constructora Sur.
36
00:03:29,918 --> 00:03:31,044
Muchas gracias.
37
00:03:31,336 --> 00:03:33,714
�Un calendario de los eventos de la
convenci�n?
38
00:03:34,131 --> 00:03:37,551
Cortes�a de la compa��a de equipos
para penitenciar�as Jackson.
39
00:03:38,093 --> 00:03:39,093
Gracias.
40
00:03:39,386 --> 00:03:40,888
�Calendario de eventos?
41
00:03:41,054 --> 00:03:44,766
Esto es lo �ltimo en
camiones para la basura.
42
00:03:45,434 --> 00:03:46,434
Gracias.
43
00:03:48,061 --> 00:03:49,271
Gracias.
44
00:03:52,941 --> 00:03:56,303
Disculpe, soy la alcaldesa Standish
de Wenonah Maine, el estado del pino.
45
00:03:56,403 --> 00:03:59,781
Cigarros, cortes�a de
coches de bomberos Desaf�o.
46
00:04:00,365 --> 00:04:02,659
- Bueno...
- Oh, lo siento.
47
00:04:02,951 --> 00:04:05,704
No se preocupe.
Tengo un t�o que fuma.
48
00:04:06,246 --> 00:04:08,207
Estoy buscando un coche de bomberos.
49
00:04:08,499 --> 00:04:10,417
No porque mi t�o fume, claro...
50
00:04:10,834 --> 00:04:13,086
...sino porque el nuestro ya est� obsoleto.
51
00:04:13,587 --> 00:04:15,464
�Qu� tipo de conexiones tienen los suyos?
52
00:04:16,632 --> 00:04:18,509
�Para la bomba hidr�ulica?
53
00:04:19,676 --> 00:04:23,263
�Cu�l es la diferencia entre
un coche Stevens y un Desaf�o?
54
00:04:23,472 --> 00:04:25,641
Nosotros regalamos cigarros.
55
00:04:26,016 --> 00:04:27,918
No, creo que no me entiende.
56
00:04:28,018 --> 00:04:30,254
�Por qu� no le pregunta a un
viejo cabeza ahumada?
57
00:04:30,354 --> 00:04:33,148
Jefe de bomberos Duggan
de Puget City, alcalde.
58
00:04:33,273 --> 00:04:34,758
- Encantada.
- Alcalde...
59
00:04:34,858 --> 00:04:35,843
Standish.
60
00:04:35,943 --> 00:04:37,469
D�game, �cu�l es su problema"?
61
00:04:37,569 --> 00:04:40,447
Mi ciudad me ha encomendado la
compra de un coche-bomba.
62
00:04:40,656 --> 00:04:42,366
Pero antes necesito informaci�n.
63
00:04:42,574 --> 00:04:45,035
Eso depende del tama�o de su ciudad.
64
00:04:45,285 --> 00:04:48,580
- �Es grande Wenonah?
- Su poblaci�n son 30.010 habitantes.
65
00:04:48,830 --> 00:04:53,418
Los veranos son cada vez m�s secos y
estamos rodeados de bosques y...
66
00:04:53,877 --> 00:04:55,838
...eso causa muchos incendios.
67
00:04:56,338 --> 00:04:59,466
Ya, pues no necesita el Desaf�o,
es muy grande.
68
00:04:59,675 --> 00:05:01,885
Podremos discutirlo en
la reuni�n de esta tarde.
69
00:05:02,302 --> 00:05:03,145
�Qu� reuni�n?
70
00:05:03,345 --> 00:05:07,099
Usted est� en la comisi�n del alcalde
Fisk sobre prevenci�n de incendios.
71
00:05:07,766 --> 00:05:09,393
�Quiere que yo lo arregle?
72
00:05:11,228 --> 00:05:12,396
Claro que s� �Podr�a?
73
00:05:12,688 --> 00:05:14,106
Soy su consejero especial.
74
00:05:14,273 --> 00:05:17,092
Se lo aconsejar�.
Habitaci�n 1800 a las 4.30.
75
00:05:17,192 --> 00:05:18,569
Gracias, no faltar�.
76
00:05:25,701 --> 00:05:26,743
Nos vemos.
77
00:05:31,081 --> 00:05:33,036
- P�ngalas por ah�, por favor.
- S�. Se�ora.
78
00:05:35,252 --> 00:05:36,295
Bonitas vistas.
79
00:05:43,051 --> 00:05:44,636
Ya veo a lo que se refiere.
80
00:05:45,387 --> 00:05:46,430
Bien.
81
00:05:46,889 --> 00:05:50,501
Botella de zumo de Cazaba, regalo
del alcalde de Cazaba, California.
82
00:05:50,601 --> 00:05:52,895
Y herradura de mula de Missouri,
regalo de...
83
00:05:53,103 --> 00:05:54,104
...no recuerdo qui�n.
84
00:05:54,313 --> 00:05:57,107
Est� bien, no se preocupe.
Deme eso, por favor.
85
00:05:57,524 --> 00:05:58,233
Gracias.
86
00:05:58,358 --> 00:06:01,345
Ma�z de Iowa, regalo del alcalde
Toffey de Glenn City.
87
00:06:01,445 --> 00:06:03,931
Agrad�zcaselo de mi parte y d�gale
que cuando regrese a Maine...
88
00:06:04,031 --> 00:06:06,475
...retribuir� su regalo con un pino.
89
00:06:06,575 --> 00:06:07,618
S�, se�ora.
90
00:06:08,660 --> 00:06:11,605
Regalo del alcalde Hammon de Gatorville,
Florida. �D�nde lo pongo?
91
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
D�jelo por ah�. Gracias.
92
00:06:17,920 --> 00:06:19,463
Obsequio del hotel Matmoon.
93
00:06:19,755 --> 00:06:21,548
Muchas gracias. D�jelo ah�, por favor.
94
00:06:24,760 --> 00:06:28,372
Sin embargo, no voy a aburrirlos
con un largo discurso de bienvenida...
95
00:06:28,472 --> 00:06:29,873
- Su llave, se�ora.
- Gracias.
96
00:06:29,973 --> 00:06:30,541
...a�n no.
97
00:06:30,641 --> 00:06:31,641
Un momento.
98
00:06:33,143 --> 00:06:35,521
Tengo pocas palabras que a�adir...
99
00:06:35,896 --> 00:06:38,941
...despu�s de hacerles un
tour televisivo por la ciudad.
100
00:06:39,316 --> 00:06:43,070
Primero visitaremos la gran
bah�a del Golden Gate...
101
00:06:43,362 --> 00:06:45,197
...la puerta hacia el Oriente.
102
00:06:46,406 --> 00:06:48,033
Adelante, conexi�n.
103
00:06:49,284 --> 00:06:52,020
Muy buenas tardes amigos,
aqu� el reportero Bill Murphy...
104
00:06:52,120 --> 00:06:54,832
...d�ndoles la bienvenida a los famosos
muelles de San Francisco...
105
00:06:54,957 --> 00:06:57,185
...y record�ndoles que si buscan
un coche usado...
106
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
...el "honesto Sam" est� de su lado.
107
00:06:59,795 --> 00:07:01,905
Ha habido mucho revuelo,
por aqu�, esta tarde.
108
00:07:02,005 --> 00:07:04,074
El alcalde Steve Fisk de Puget City...
109
00:07:04,174 --> 00:07:06,969
...que sol�a trabajar en estos
muelles como estibador...
110
00:07:07,094 --> 00:07:09,888
...ha venido a recordar y
contactar viejos amigos.
111
00:07:10,055 --> 00:07:13,183
Algunos de ellos apostaron que
la pol�tica lo habr�a ablandado...
112
00:07:13,308 --> 00:07:16,728
...y nosotros llegamos justo para
ver como gana la apuesta.
113
00:07:22,609 --> 00:07:23,944
Alcalde...
114
00:07:24,486 --> 00:07:27,014
...�qu� es ese peligroso objeto
que tiene en su mano?
115
00:07:27,114 --> 00:07:29,533
Este gancho es el brazo
derecho del estibador.
116
00:07:29,741 --> 00:07:32,119
Lo usa para todo excepto
para hacer el amor.
117
00:07:32,369 --> 00:07:34,233
�Quiere decirle algo a nuestra audiencia?
118
00:07:34,496 --> 00:07:36,373
Se�ores, el alcalde Steve Fisk.
119
00:07:39,877 --> 00:07:43,088
En realidad, no s� mucho de discursos.
120
00:07:43,463 --> 00:07:45,507
Y aunque lo supiera...
121
00:07:46,258 --> 00:07:51,722
...me quedar�a sin aliento al pararme
aqu� y admirar ese magn�fico cuerpo.
122
00:07:55,309 --> 00:07:57,060
Hacer discursos no es lo m�o.
123
00:07:58,270 --> 00:08:00,480
Hace unos a�os yo era un estibador...
124
00:08:00,856 --> 00:08:05,110
...y todos los discursos en Puget City eran
dados por Bob Skenshue y su maquinaria.
125
00:08:05,444 --> 00:08:07,012
Y Skenshue es el corrupto...
126
00:08:07,112 --> 00:08:09,098
...due�o de la compa��a carguera.
127
00:08:09,198 --> 00:08:11,241
- Estamos en el aire.
- �Qu�?
128
00:08:12,284 --> 00:08:16,246
- Skenshue es corrupto y �l lo sabe.
- Bien dicho, Steve.
129
00:08:17,247 --> 00:08:18,982
Y cuando el ayuntamiento de la ciudad...
130
00:08:19,082 --> 00:08:21,673
...que todav�a es controlado por
ese corrupto de Skenshue,
131
00:08:22,044 --> 00:08:25,589
...se opuso a un nuevo sistema
sanitario en el distrito pobre...
132
00:08:26,215 --> 00:08:29,718
...yo mismo arroj� a un mont�n de ellos
a la fuente del municipio.
133
00:08:31,845 --> 00:08:34,664
Fue una buena pol�tica pero consegu�
que las cosas se hicieran.
134
00:08:35,140 --> 00:08:37,893
Y para eso estamos aqu� los alcaldes
en esta Convenci�n.
135
00:08:38,143 --> 00:08:39,811
Para que se hagan las cosas.
136
00:08:40,938 --> 00:08:42,356
Estamos aqu� para trabajar.
137
00:08:42,773 --> 00:08:45,676
Somos los servidores del pueblo.
No estamos aqu� para divertirnos.
138
00:08:45,776 --> 00:08:48,028
Se nos paga para trabajar.
139
00:08:48,195 --> 00:08:49,238
�Bien dicho, Steve!
140
00:08:53,742 --> 00:08:54,785
Es una gran ciudad.
141
00:08:55,369 --> 00:08:56,912
�Mira el Cerro del tel�grafo!
142
00:08:58,288 --> 00:09:00,207
Un lugar perfecto para el romance.
143
00:09:02,209 --> 00:09:03,293
Y esa bah�a.
144
00:09:05,045 --> 00:09:07,464
Los chicos de all� abajo,
me recuerdan a m�.
145
00:09:08,507 --> 00:09:11,176
Esos de manos duras tienen el
mejor coraz�n del mundo.
146
00:09:11,385 --> 00:09:13,303
Despu�s de la gente de Puget City.
147
00:09:17,516 --> 00:09:19,501
�Sabes que hac�amos para
impresionar a las chicas?
148
00:09:19,601 --> 00:09:21,520
Romper en dos, las gu�as telef�nicas.
149
00:09:22,187 --> 00:09:25,148
Ahora cambia esa cara y
recuerda que eres un alcalde.
150
00:09:25,774 --> 00:09:27,676
Tienes una importante reuni�n esta noche.
151
00:09:27,776 --> 00:09:29,820
- No, ha sido cancelada.
- �Qu�?
152
00:09:35,701 --> 00:09:37,286
Diga.
153
00:09:38,829 --> 00:09:39,955
Seguro.
154
00:09:42,833 --> 00:09:43,917
Que suba.
155
00:09:44,710 --> 00:09:46,545
�Qu� quieres decir con cancelada?
156
00:09:47,004 --> 00:09:49,740
La �nica reuni�n que tengo es
con esa rubia despampanante...
157
00:09:49,840 --> 00:09:51,633
...que regalaba cigarros.
158
00:09:51,842 --> 00:09:52,785
�Qui�n?
159
00:09:52,885 --> 00:09:53,744
Miss Inconsciencia.
160
00:09:53,844 --> 00:09:55,704
Lo sab�a, sab�a que la ver�as.
161
00:09:55,804 --> 00:09:58,140
Steve, t� deber�as ser visto
con alguien importante.
162
00:09:58,515 --> 00:10:00,084
Miss Inconsciencia es importante.
163
00:10:00,184 --> 00:10:03,979
Gan� el t�tulo en un club nocturno
y se ha mantenido invicta 5 a�os.
164
00:10:04,396 --> 00:10:07,274
�Pero qu� dir� la gente?
Eso no es digno.
165
00:10:07,441 --> 00:10:09,218
�La dignidad hizo que me eligieran?
166
00:10:09,318 --> 00:10:12,446
Vamos... la gente espera eso de m�.
Soy el alcalde de los estibadores.
167
00:10:12,571 --> 00:10:15,073
De no ser yo mismo,
no confiar�an en m�... ni yo.
168
00:10:15,699 --> 00:10:18,811
Ya... pues si piensas comportarte as�,
tendr� que acompa�arte.
169
00:10:18,911 --> 00:10:22,331
Es lo que pens� Vendr� con una amiga
Una bailarina del "Pato azul."
170
00:10:22,748 --> 00:10:24,124
- �Una de abanicos?
- No.
171
00:10:24,500 --> 00:10:28,320
Soy un hombre casado y tampoco ser�
visto con una bailarina de burbujas
172
00:10:28,420 --> 00:10:29,420
No burbujas.
173
00:10:29,630 --> 00:10:32,141
- Bueno la clase de bailarina que sea.
- Es una bailarina �tomo.
174
00:10:32,341 --> 00:10:33,383
��tomo?
175
00:10:35,260 --> 00:10:38,388
T� ir�s con Miss Inconsciencia y
yo con la bailarina �tomo.
176
00:10:38,597 --> 00:10:41,308
- Ve a prepararte. Est�n en camino.
- Pero...
177
00:11:02,579 --> 00:11:03,622
Escucha Steve...
178
00:11:05,082 --> 00:11:08,986
...la gente sabe que t� juegas al p�quer
todos los s�bados por la noche...
179
00:11:09,086 --> 00:11:12,132
...pero les da igual porque saben
que es un juego de p�quer honesto.
180
00:11:12,339 --> 00:11:13,966
Pero no pases los l�mites.
181
00:11:14,174 --> 00:11:17,803
La gente de Skenshue est� esperando
que cometas el m�s m�nimo error.
182
00:11:18,345 --> 00:11:21,598
Tienes que usar el cerebro si
piensas llegar a ser gobernador.
183
00:11:22,933 --> 00:11:23,976
Bueno �por qu� no?
184
00:11:24,393 --> 00:11:27,563
Lo destronaste en Puget City,
puedes ganarle como gobernador.
185
00:11:27,729 --> 00:11:29,398
A�n maneja la ciudad
186
00:11:30,065 --> 00:11:31,900
Steve, t� puedes vencerlo.
187
00:11:33,235 --> 00:11:36,738
Una cosa es lanzar un tipo al agua y
otra ser elegido gobernador.
188
00:11:36,989 --> 00:11:38,532
Es tu deber postularte.
189
00:11:39,157 --> 00:11:41,785
Piensa lo que podr�as
hacer como gobernador.
190
00:11:42,077 --> 00:11:44,580
Siempre y cuando uses tu cerebro,
por supuesto.
191
00:11:46,081 --> 00:11:49,084
Si tuviese algo de cerebro te habr�a
nombrado jefe de bomberos.
192
00:11:50,919 --> 00:11:52,379
Ir� a lavarme la cara.
193
00:12:07,895 --> 00:12:09,980
Es incre�ble como creci� esta ciudad.
194
00:12:10,689 --> 00:12:13,275
La gu�a telef�nica es m�s grande
que antes.
195
00:12:16,862 --> 00:12:19,198
Ma�z de Iowa, regalo del alcalde Toffey.
196
00:12:21,116 --> 00:12:25,037
Botella de zumo de Cazaba regalo
del Alcalde de Cazaba, California.
197
00:12:29,082 --> 00:12:30,250
�Adelante!
198
00:12:59,112 --> 00:13:00,280
Hola.
199
00:13:00,572 --> 00:13:01,615
�C�mo est�, alcalde?
200
00:13:01,907 --> 00:13:03,367
Saldremos en cuanto estemos listos.
201
00:13:03,492 --> 00:13:06,203
No se preocupe, estoy acostumbrada
a este tipo de reuniones.
202
00:13:06,495 --> 00:13:09,206
No pido consideraciones
especiales por ser mujer.
203
00:13:09,873 --> 00:13:11,500
- �Ah no?
- Por supuesto que no.
204
00:13:11,917 --> 00:13:14,378
Qu�dese en mangas de camisa
si le resulta m�s c�modo.
205
00:13:14,711 --> 00:13:16,864
Va a ser muy interesante ir
directamente al grano...
206
00:13:16,964 --> 00:13:19,550
...en un esp�ritu de amigable
cooperaci�n deber�a decir.
207
00:13:19,758 --> 00:13:22,886
Y usando sus propias palabras,
"se nos paga para trabajar".
208
00:13:24,179 --> 00:13:25,597
�Quiere tomar algo?
209
00:13:25,848 --> 00:13:29,184
No, gracias, no necesito
estimulantes para trabajar.
210
00:13:31,270 --> 00:13:33,630
No puedo acostumbrarme a c�mo
ha cambiado esta ciudad.
211
00:13:33,730 --> 00:13:36,400
Bueno, el progreso requiere
de r�pidos avances.
212
00:13:37,150 --> 00:13:38,777
Duggan vendr� enseguida.
213
00:13:39,027 --> 00:13:41,947
Oh, s�, claro... el jefe Duggan
��l nos va a aconsejar, verdad?
214
00:13:42,531 --> 00:13:44,658
Qu� suerte porque yo
necesito ser aconsejada.
215
00:13:45,075 --> 00:13:48,787
Sabe alcalde Fisk, yo tengo un problema
propio de pueblos peque�os.
216
00:13:49,204 --> 00:13:51,456
Incendios espont�neos en el bosque.
217
00:13:53,584 --> 00:13:57,462
Oye, cielo, soy un alcalde...
soy un gobernante responsable.
218
00:13:58,046 --> 00:14:00,257
Ahora no voy a negar que eres
un tomate muy dulce...
219
00:14:00,382 --> 00:14:03,427
...que probablemente eres una
bailarina �tomo estupenda...
220
00:14:07,014 --> 00:14:08,932
Sheila es la bailarina �tomo.
221
00:14:10,309 --> 00:14:13,061
Ella es la alcaldesa Standish
de Wenonah, Maine.
222
00:14:15,397 --> 00:14:17,816
- Alcaldesa Standish.
- Alcalde Fisk.
223
00:14:18,192 --> 00:14:20,694
Por favor, un minuto
S�lo un minuto.
224
00:14:23,113 --> 00:14:26,200
Yo entend� que aqu� hab�a
una reuni�n.
225
00:14:26,825 --> 00:14:28,952
- Se pospuso
- No fui notificada.
226
00:14:29,203 --> 00:14:30,938
Ni yo que usted estaba en la Comisi�n.
227
00:14:31,038 --> 00:14:33,624
- Es muy lamentable.
- Olvid� dec�rtelo Steve.
228
00:14:34,208 --> 00:14:37,236
Eso lo convierte en empate.
Usted no lo sab�a, yo tampoco.
229
00:14:37,336 --> 00:14:39,446
En todo caso, nadie trabaja
el primer d�a de convenci�n...
230
00:14:39,546 --> 00:14:42,866
...est�n cansados, o quieren comprar,
o conocer la ciudad.
231
00:14:42,966 --> 00:14:44,760
Aplac� la reuni�n para ma�ana,
es todo.
232
00:14:45,219 --> 00:14:46,261
�Eso es todo?
233
00:14:46,929 --> 00:14:50,040
Seg�n el procedimiento parlamentario,
no puede aplazarse una sesi�n hasta...
234
00:14:50,140 --> 00:14:51,517
...que sea abierta.
235
00:14:53,685 --> 00:14:54,728
Sabe...
236
00:14:55,354 --> 00:14:57,397
...no muchos alcaldes son tan hermosos...
237
00:14:58,106 --> 00:15:01,360
...ni tienen una figura para ser
confundidos con una bailarina.
238
00:15:02,569 --> 00:15:06,014
Considerar�a eso como un halago
viniendo de cualquiera,
239
00:15:06,114 --> 00:15:08,992
salvo de alguien con el gusto
de un hombre de puerto.
240
00:15:13,413 --> 00:15:14,540
�Se abre la sesi�n!
241
00:15:15,624 --> 00:15:17,651
Propongo que la reuni�n sea
aplazada hasta ma�ana.
242
00:15:17,751 --> 00:15:19,319
Aceptada la moci�n. �Se pospone!
243
00:15:19,419 --> 00:15:22,322
Alcalde, vuelvo a recordarle que
bajo la ley parlamentaria...
244
00:15:22,422 --> 00:15:24,633
- ...una moci�n debe ser secundada.
- �Secundada?
245
00:15:25,634 --> 00:15:27,219
Y para que sea secundada...
246
00:15:27,386 --> 00:15:28,637
...debe reunirse el qu�rum.
247
00:15:28,846 --> 00:15:30,914
Se har�a de noche antes de
que se reuniera un qu�rum...
248
00:15:31,014 --> 00:15:32,583
...tienen entradas para los espect�culos.
249
00:15:32,683 --> 00:15:34,456
No vinimos a jugar, vinimos a trabajar.
250
00:15:34,810 --> 00:15:36,186
Usted lo dijo por televisi�n.
251
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
S�lo estaba haciendo un discurso.
252
00:15:38,856 --> 00:15:41,049
Dijo que no sab�a nada
acerca de los discursos.
253
00:15:41,149 --> 00:15:42,526
Esa es la forma de hacerlo.
254
00:15:45,112 --> 00:15:46,154
Entiendo.
255
00:15:47,239 --> 00:15:51,618
Evidentemente malinterpret� el tipo
de trabajo al que se refer�a.
256
00:15:51,994 --> 00:15:54,271
De cualquier modo, ahora puedo
pedir que la asamblea general...
257
00:15:54,371 --> 00:15:56,315
...sea transferida a una comisi�n activa.
258
00:15:56,415 --> 00:15:58,083
Justo lo que Skenshue espera.
259
00:15:58,250 --> 00:16:00,544
Se convocar� reuni�n esta noche
a las 20h.
260
00:16:00,836 --> 00:16:01,836
Gracias.
261
00:16:02,045 --> 00:16:05,783
Y deber�a ser en otro lugar
que no sea su habitaci�n.
262
00:16:05,883 --> 00:16:08,260
- Usted me comprende.
- Se har� en un lugar p�blico.
263
00:16:08,677 --> 00:16:10,037
Bien. �En d�nde?
264
00:16:10,137 --> 00:16:11,872
No he encontrado dicho lugar p�blico,
265
00:16:11,972 --> 00:16:13,707
pero cuando encuentre
dicho lugar p�blico...
266
00:16:13,807 --> 00:16:16,001
...ser� debidamente notificada
de dicha direcci�n...
267
00:16:16,101 --> 00:16:18,003
...bajo dicho procedimiento parlamentario.
268
00:16:18,103 --> 00:16:19,963
Dicha hora ser� las 20h en punto.
269
00:16:20,063 --> 00:16:22,191
- Bien dicho, alcalde.
- Usted lo ha dicho.
270
00:16:22,357 --> 00:16:23,400
Jefe Duggan.
271
00:16:23,817 --> 00:16:26,987
Ma�z de Iowa,
regalo del alcalde Toffey.
272
00:16:37,164 --> 00:16:38,582
Ya no necesitar�s eso cari�o.
273
00:16:39,082 --> 00:16:40,050
Sheila est� aqu�.
274
00:16:40,250 --> 00:16:42,403
"Alcaldesa Clarissa Standish.
Hotel Mark Mont, SF.
275
00:16:42,503 --> 00:16:45,172
Dicha reuni�n, a las 20h en punto.
Calle Grant, 155.
276
00:16:45,589 --> 00:16:46,632
Alcalde Fisk."
277
00:16:51,637 --> 00:16:53,514
El pato azul...
278
00:17:10,948 --> 00:17:12,491
Comer� un poco m�s de eso.
279
00:17:18,872 --> 00:17:20,874
Camarero, traiga una vela.
280
00:17:21,166 --> 00:17:23,844
- Este sitio es una trampa mortal.
- �Quiero ver lo que como!
281
00:17:24,044 --> 00:17:28,282
Si mi mujer sabe que fui a cenar
con una bailarina, me cuelga.
282
00:17:28,382 --> 00:17:30,175
Lo importante es que la
tengas en tu coraz�n.
283
00:17:30,342 --> 00:17:31,677
�La est�s recordando, no?
284
00:17:32,052 --> 00:17:33,178
Oh s�.
285
00:17:33,595 --> 00:17:35,889
Y creo estar viendo su cara frente a m�.
286
00:17:38,433 --> 00:17:39,768
�Qu� horror!
287
00:18:17,931 --> 00:18:18,974
Alcaldesa.
288
00:18:20,559 --> 00:18:23,061
�Atenci�n, damas y caballeros!
289
00:18:27,357 --> 00:18:31,987
Les presento la alcaldesa Clarissa
Standish, de Wenonah, Maine.
290
00:18:33,947 --> 00:18:35,699
El estado del pino.
291
00:18:39,578 --> 00:18:41,914
Muy bien, ahora todos saben
qui�n es usted...
292
00:18:42,080 --> 00:18:43,190
...sin errores embarazosos.
293
00:18:43,290 --> 00:18:47,002
Alcalde, dije que nada de consideraciones
especiales por ser mujer.
294
00:18:47,461 --> 00:18:51,256
Pero como representante de la gente de
Wenonah, Maine, exijo que me respete.
295
00:18:51,507 --> 00:18:55,285
Y la gente de Wenonah resiste ser
tra�da a un lugar as�, lleno de matones...
296
00:18:55,385 --> 00:18:57,095
...habiendo trabajo que hacer.
297
00:18:58,305 --> 00:19:01,433
�Puedo presentarle a las gentes
decentes de Wenonah, Maine...
298
00:19:01,558 --> 00:19:03,644
...al resto de la Comisi�n?
299
00:19:04,144 --> 00:19:07,397
- Alcalde Cabbot y Sra. Hardford, Kentucky.
- Mucho gusto.
300
00:19:07,856 --> 00:19:10,384
Alcalde Anderson y esposa,
de Corn Morn, Missouri.
301
00:19:10,484 --> 00:19:11,135
Encantada.
302
00:19:11,235 --> 00:19:12,511
El alcalde Butler y se�ora...
303
00:19:12,611 --> 00:19:14,571
De Long Horn, Texas,
el orgullo de la uni�n.
304
00:19:15,447 --> 00:19:17,658
No sonr�as, es una republicana.
305
00:19:17,824 --> 00:19:21,119
El alcalde y yo nos conocimos hoy,
entrando al hotel.
306
00:19:21,578 --> 00:19:23,063
Oh, pero yo deb� seguirla a usted.
307
00:19:23,163 --> 00:19:25,332
Lo que hace Maine, la Naci�n lo hace.
308
00:19:26,583 --> 00:19:29,987
Creo que ya conoce al resto.
A Miss Inconsciencia...
309
00:19:30,087 --> 00:19:33,298
...y por supuesto a Sheila,
la gran y �nica bailarina �tomo.
310
00:19:33,799 --> 00:19:38,470
En realidad no bailo con �tomos. S�lo con
unos globitos que simulan ser �tomos.
311
00:19:38,595 --> 00:19:41,473
Alcaldesa. Alcaldesa...
�Alcaldesa Standish!
312
00:19:41,765 --> 00:19:42,266
�S�?
313
00:19:42,432 --> 00:19:45,102
�Es usted pariente del juez Silas Standish?
314
00:19:45,352 --> 00:19:47,087
- S�, es mi t�o.
- Gran americano.
315
00:19:47,187 --> 00:19:49,631
- Debe estar muy orgullosa de �l.
- Gracias, lo estoy.
316
00:19:49,731 --> 00:19:52,317
Estudi� leyes con mi t�o
cuando dej� Harvard.
317
00:19:52,526 --> 00:19:53,569
�Harvard?
318
00:19:54,820 --> 00:19:56,446
�Harvard acepta mujeres?
319
00:19:56,613 --> 00:20:00,284
S�lo como estudiantes de posgrado.
Saqu� mi t�tulo en Wenonah.
320
00:20:00,450 --> 00:20:03,662
�Wenonah? Ese nombre es familiar.
�Est� en un poema?
321
00:20:03,954 --> 00:20:05,581
Mi esposa escribe poes�a.
322
00:20:05,956 --> 00:20:07,900
- �Qu� interesante!
- �Longfellow, verdad?
323
00:20:08,000 --> 00:20:09,985
Acerca de la madre de Hiawatha.
324
00:20:10,085 --> 00:20:12,129
Por supuesto, la madre de Hiawatha.
325
00:20:12,379 --> 00:20:14,131
Ella est� en un prado, entre las Lilas...
326
00:20:14,256 --> 00:20:16,517
...y el poderoso viento Oeste
sopl� a sus espaldas...
327
00:20:16,717 --> 00:20:18,802
�l...
328
00:20:18,927 --> 00:20:21,430
�l la envolvi� con sus palabras
de dulzura,
329
00:20:21,638 --> 00:20:23,373
...con sus caricias de ternura.
330
00:20:23,473 --> 00:20:25,100
Resultado, Hiawatha.
331
00:20:32,316 --> 00:20:33,509
Eso me recuerda algo.
332
00:20:33,609 --> 00:20:37,070
La C�mara de Comercio est� preparando
un baile de disfraces para ma�ana.
333
00:20:37,571 --> 00:20:38,947
Yo ir� como Hiawatha.
334
00:20:39,364 --> 00:20:40,407
�Ustedes ir�n, verdad?
335
00:20:40,699 --> 00:20:43,185
A la alcaldesa no cree en
fiestas durante una convenci�n,
336
00:20:43,285 --> 00:20:43,727
...ella cree que...
337
00:20:43,827 --> 00:20:46,663
Me encantan las fiestas de disfraces,
gracias.
338
00:20:58,800 --> 00:21:01,161
En otras palabras, buenas noches,
damas y caballeros...
339
00:21:01,261 --> 00:21:02,413
...y bienvenidos al Pato Azul.
340
00:21:02,513 --> 00:21:04,665
En breves momentos empezar�
nuestro espect�culo.
341
00:21:04,765 --> 00:21:07,559
Pero antes, la gran orquesta
del Pato Azul.
342
00:21:08,060 --> 00:21:11,855
Es mi turno. Tengo que ir a
prepararme. Disc�lpenme.
343
00:21:12,648 --> 00:21:13,774
Espero que te guste.
344
00:21:14,066 --> 00:21:17,861
Quisi�ramos quedarnos, pero
tenemos entradas para el teatro.
345
00:21:18,111 --> 00:21:22,641
Lo siento, pero temo que las damas
tendr�n que ir al teatro sin ustedes.
346
00:21:22,741 --> 00:21:26,745
La alcaldesa Standish insiste en que
llame a la comisi�n a sesi�n enseguida.
347
00:21:26,995 --> 00:21:29,456
Quiere que empecemos a
trabajar ahora mismo.
348
00:21:34,878 --> 00:21:37,589
Bueno, si todos tienen entradas
para el teatro, esto...
349
00:21:38,465 --> 00:21:41,160
Bueno, despu�s de todo nadie trabaja
el primer d�a de una convenci�n.
350
00:21:41,260 --> 00:21:43,328
Eso es lo que yo dije
y usted dijo...
351
00:21:43,428 --> 00:21:46,707
Bueno, al sugerir que nos reuni�ramos
esta noche no pens� que...
352
00:21:46,807 --> 00:21:50,394
...los honorables caballeros traer�an
a sus honorables esposas.
353
00:21:50,602 --> 00:21:51,645
�Vaya!
354
00:21:53,814 --> 00:21:56,233
No... no quiero decir que sus
esposas sean honorables.
355
00:21:56,441 --> 00:22:00,345
Bueno me refiero a que,
cuando uno viene con su esposa,
356
00:22:00,445 --> 00:22:04,449
...no est� tan libre como cuando...
viene solo sin su mujer.
357
00:22:06,201 --> 00:22:08,745
Bueno, para reunirnos, claro.
358
00:22:11,206 --> 00:22:14,668
Como yo no estoy casada, suelo olvidar
que algunos hombres s� lo est�n.
359
00:22:15,127 --> 00:22:18,672
Quiero decir que yo estoy
casada con mi trabajo.
360
00:22:19,339 --> 00:22:23,385
Sucede que esta noche, quer�a presentar
a estos caballeros unas mociones...
361
00:22:23,635 --> 00:22:25,095
...antes que los se�ores...
362
00:22:27,181 --> 00:22:29,433
...hicieran algunas
importantes proposiciones.
363
00:22:32,436 --> 00:22:33,478
�Qu� tal si bailamos?
364
00:22:34,354 --> 00:22:35,981
- Ser� un placer.
- Gracias.
365
00:22:36,690 --> 00:22:38,233
Pidan champ�n.
366
00:22:47,576 --> 00:22:49,745
�De qu� lado de la fila nos ponemos?
367
00:22:50,621 --> 00:22:51,663
Lo siento.
368
00:23:02,090 --> 00:23:03,717
- Lo siento.
- Buenas noches.
369
00:23:04,259 --> 00:23:08,055
- Buenas noches alcaldesa.
- A�n pienso ir como Hiawatha.
370
00:23:08,347 --> 00:23:09,640
Buenas noches, alcalde.
371
00:23:09,890 --> 00:23:14,394
Buenas noches, hijo. Y cuando diga sus
plegarias esta noche, mire hacia Texas.
372
00:23:14,603 --> 00:23:16,188
Con permiso.
373
00:23:21,276 --> 00:23:23,487
�Puedo hacerles una foto
a usted y la joven?
374
00:23:23,695 --> 00:23:25,364
La revelamos y la mandarnos por correo.
375
00:23:25,489 --> 00:23:26,990
�No!
376
00:23:27,783 --> 00:23:31,370
En caso de un incendio, camine.
No corra a la salida m�s cercana.
377
00:23:31,578 --> 00:23:33,747
Regreso al hotel, disc�lpeme.
Buenas noches.
378
00:23:57,521 --> 00:23:59,314
Gracias damas y caballeros.
Gracias.
379
00:23:59,565 --> 00:24:00,983
�Se est�n divirtiendo?
380
00:24:08,615 --> 00:24:09,658
Ah s�.
381
00:24:10,450 --> 00:24:11,493
M�s fuerte.
382
00:24:12,703 --> 00:24:13,745
M�s fuerte.
383
00:24:18,041 --> 00:24:19,418
Lo siento.
384
00:24:19,710 --> 00:24:24,131
Y ahora nos enorgullece presentar
a la mayor atracci�n del Pato Azul.
385
00:24:24,423 --> 00:24:28,760
Esa sensacional bailarina de San Francisco
que devolvi� sus plumas a la avestruz.
386
00:24:29,011 --> 00:24:30,688
...y puso las burbujas
de vuelta a la ba�era.
387
00:24:30,888 --> 00:24:32,831
Aqu� est� para ustedes en persona...
388
00:24:32,931 --> 00:24:35,142
...aqu� mismo y nada menos...
389
00:24:35,809 --> 00:24:38,312
...que a Sheila, nuestra bailarina �tomo.
390
00:25:16,058 --> 00:25:18,352
Es buena.
391
00:25:52,261 --> 00:25:53,303
Yo...
392
00:25:54,429 --> 00:25:56,473
No importa, no quiero que se pierda nada.
393
00:25:58,225 --> 00:26:00,894
No, da igual.
Puedo verla cuando quiera.
394
00:26:01,520 --> 00:26:02,688
S�. Estoy segura.
395
00:26:03,856 --> 00:26:05,399
Siento haberlo golpeado.
396
00:26:06,149 --> 00:26:08,695
- Eso ya me lo dijo antes.
- S�, pero de veras lo siento.
397
00:26:08,944 --> 00:26:12,865
Es m�s, me siento avergonzada
porque quisiera hacerlo otra vez.
398
00:26:13,365 --> 00:26:16,577
Hay algo en usted que hace
que salga lo peor de m�.
399
00:26:17,411 --> 00:26:20,789
Tal vez porque soy hombre de puerto
y usted hombre de Harvard.
400
00:26:21,165 --> 00:26:22,583
Pero no soy una esnob.
401
00:26:22,875 --> 00:26:25,878
S�lo trato de proteger mi
t�tulo de alcalde honorable.
402
00:26:27,087 --> 00:26:28,922
�Cu�n honorable puede llegar a ser?
403
00:26:31,049 --> 00:26:36,221
Bueno... no creo que sea una esnob.
�Y usted?
404
00:26:37,306 --> 00:26:39,057
Conf�o en mi primera impresi�n.
405
00:26:40,225 --> 00:26:43,145
A�n creo que usted habr�a sido
una bailarina �tomo estupenda.
406
00:26:56,617 --> 00:26:57,659
Est� muy grande.
407
00:26:58,368 --> 00:26:59,536
Y que lo diga.
408
00:26:59,912 --> 00:27:01,313
Espero que no est� roto.
409
00:27:01,413 --> 00:27:03,641
En cualquier momento,
los globos se pueden romper.
410
00:27:04,291 --> 00:27:05,584
�Puede moverlo as�?
411
00:27:05,792 --> 00:27:07,503
Nadie puede moverlo as�...
412
00:27:10,214 --> 00:27:13,300
Ah, el...
Yo cre�a que...
413
00:27:14,801 --> 00:27:16,637
No, yo estaba hablando de...
414
00:27:31,985 --> 00:27:34,321
�Oh, Dios! �Divid� el �tomo!
415
00:27:34,947 --> 00:27:36,406
Es una reacci�n en cadena.
416
00:27:39,493 --> 00:27:42,604
- �Oh, mi sombrero!
- �Qu� hay del sombrero de mi esposa?
417
00:27:42,704 --> 00:27:44,148
No, gracias. Mejor uso mi chaqueta.
418
00:27:44,248 --> 00:27:47,417
�35 d�lares! No puede ser.
419
00:27:48,252 --> 00:27:49,695
�Qu� te pasa? �Est�s loco?
420
00:27:49,795 --> 00:27:51,296
Eso lo ser�s t�.
421
00:27:58,595 --> 00:28:00,347
C�mo en los viejos tiempos.
422
00:28:22,578 --> 00:28:23,829
�Alcalde Fisk!
423
00:28:26,123 --> 00:28:27,499
�Alcalde Fisk!
424
00:28:32,379 --> 00:28:33,589
�Alcalde Fisk!
425
00:28:39,887 --> 00:28:42,681
�Toquen algo!
Tienen que detener esto.
426
00:28:44,766 --> 00:28:45,809
Por favor.
427
00:29:06,497 --> 00:29:07,539
�Eh, mira!
428
00:29:12,544 --> 00:29:13,654
�R�pido, ven!
429
00:29:13,754 --> 00:29:15,948
No podemos, esto es un alboroto,
tenemos que detenerlo.
430
00:29:16,048 --> 00:29:17,324
Si no corres por el callej�n ahora,
431
00:29:17,424 --> 00:29:19,410
...no podr�s presentarte
en la pr�ximas elecciones.
432
00:29:19,510 --> 00:29:20,035
�C�mo?
433
00:29:20,135 --> 00:29:22,471
Esto no se ver�a bien en los
peri�dicos de Wenonah.
434
00:29:29,394 --> 00:29:30,896
�Eh, ustedes!
435
00:29:36,568 --> 00:29:38,612
- Yo lo llevar�, gracias.
- Por aqu�.
436
00:29:39,696 --> 00:29:40,739
�Por ah�?
437
00:29:44,701 --> 00:29:47,204
Vamos querido, ella es abogada,
puede defenderse sola.
438
00:29:47,454 --> 00:29:48,497
Iremos a mi casa.
439
00:29:53,877 --> 00:29:55,587
Yo no puedo hacer eso.
440
00:29:56,296 --> 00:29:57,339
Ven.
441
00:29:57,464 --> 00:30:01,218
- �Ah� abajo?
- S�, sin miedo, bajar� con tu peso.
442
00:30:07,516 --> 00:30:10,753
Buenas noches. �No me digan
que la fiesta termin� tan pronto?
443
00:30:10,853 --> 00:30:12,896
Mira lo que encontr�.
444
00:30:13,021 --> 00:30:15,440
Camina como una dama,
pero parece un pato.
445
00:30:17,693 --> 00:30:18,861
�Nueces chinas!
446
00:30:18,986 --> 00:30:21,572
�Nueces chinas! �Ricas nueces chinas!
447
00:30:21,738 --> 00:30:24,199
�Nueces chinas!
448
00:30:24,366 --> 00:30:25,868
�Ricas nueces chinas!
449
00:30:26,034 --> 00:30:28,353
�Nueces chinas!
450
00:30:28,453 --> 00:30:31,123
�Ricas nueces chinas!
451
00:30:31,582 --> 00:30:33,667
�T� otra vez, eh?
Ten, anda.
452
00:30:35,711 --> 00:30:37,588
Ve al lado y cambia este billete.
453
00:30:45,721 --> 00:30:48,765
�El banco nacional de China, eh?
454
00:30:49,308 --> 00:30:51,310
�Qu� cantidad de dinero!
455
00:30:55,355 --> 00:30:57,524
Deber�a estar vendiendo nueces chinas.
456
00:30:59,401 --> 00:31:00,444
Uno...
457
00:31:01,862 --> 00:31:02,905
...dos...
458
00:31:03,780 --> 00:31:04,823
...tres...
459
00:31:05,574 --> 00:31:06,417
...cuatro.
460
00:31:06,617 --> 00:31:09,203
�Podr�as financiarme la compra de un coche?
461
00:31:10,454 --> 00:31:11,480
Gracias.
462
00:31:11,580 --> 00:31:12,998
�Y mis 90 centavos de cambio?
463
00:31:15,334 --> 00:31:16,376
Gracias.
464
00:31:18,378 --> 00:31:19,379
�Qu� pasa?
465
00:31:20,506 --> 00:31:22,090
Oh, una moneda de m�s.
466
00:31:23,175 --> 00:31:25,369
Yo ten�a que acostarme muy
temprano cuando era ni�o.
467
00:31:25,469 --> 00:31:26,745
- Buenas noches.
- Buenas noches.
468
00:31:26,845 --> 00:31:29,498
�Nueces chinas! �Ricas nueces chinas!
469
00:31:29,598 --> 00:31:31,475
�Nueces chinas!
470
00:31:31,808 --> 00:31:33,877
Debo hacer una llamada
a un jefe de bomberos.
471
00:31:33,977 --> 00:31:37,689
Eso est� prohibido, usted sabe
que el reglamento no permite...
472
00:31:37,856 --> 00:31:40,234
Alcalde Fisk, Puget City.
473
00:31:41,693 --> 00:31:42,636
�Y el prisionero?
474
00:31:42,736 --> 00:31:44,555
- En la celda.
- S�quelo de all�.
475
00:31:44,655 --> 00:31:46,056
Tr�igalo para aqu� y guarde silencio.
476
00:31:46,156 --> 00:31:48,242
S�, se�or.
477
00:31:48,492 --> 00:31:51,703
V�yase, vuelva en otro momento.
Estoy ocupado, no puedo ser molestado.
478
00:31:52,871 --> 00:31:54,144
Est� en la celda de mujeres.
479
00:31:54,498 --> 00:31:55,299
El Pato Azul.
480
00:31:55,499 --> 00:31:58,919
S�quela de la celda de mujeres
y tr�igala. Y guarde silencio.
481
00:32:00,254 --> 00:32:04,424
Oh, c�mo extra�o los viejos y pac�ficos
d�as de las batallas verbales.
482
00:32:04,550 --> 00:32:08,929
�Qui�n hubiera pensado que estos
alcaldes provocaran algo como esto?
483
00:32:09,763 --> 00:32:10,806
�Cielos!
484
00:32:11,223 --> 00:32:13,876
Yo ya no estoy para esto.
Quiero pagar la fianza.
485
00:32:13,976 --> 00:32:17,020
- Un momento, denos la primicia.
- Espera.
486
00:32:17,855 --> 00:32:19,439
Es nuevo y hambriento, lo siento.
487
00:32:19,565 --> 00:32:23,051
Calma, no tengo nada para vosotros,
es s�lo una falsa alarma.
488
00:32:23,151 --> 00:32:27,739
Vamos, Hogan, est�s hablando
con las sobras de lo que sol�a ser.
489
00:32:28,448 --> 00:32:31,410
Ya os lo dije, no tengo nada para
vosotros. Es solo rutina.
490
00:32:31,618 --> 00:32:33,453
Menos enga�arnos con tanta rutina.
491
00:32:33,662 --> 00:32:36,707
Cuando yo digo que es solo rutina,
es s�lo rutina. �Y ahora largo!
492
00:32:36,874 --> 00:32:38,792
Oye t�. Ven aqu�.
�Qu� quieres?
493
00:32:39,209 --> 00:32:40,527
�Qui�n? �Yo?
494
00:32:40,627 --> 00:32:42,946
- S�. T�.
- Bueno, yo, yo...
495
00:32:43,046 --> 00:32:44,464
- �Eh, espera!
- �Qu�?
496
00:32:45,966 --> 00:32:48,093
�Yo no te vi hoy en el sal�n
de convenciones?
497
00:32:48,969 --> 00:32:50,137
- �Qui�n, yo?
- S�...
498
00:32:51,138 --> 00:32:54,183
Oh, no, no... Yo estaba...
499
00:32:55,851 --> 00:32:59,396
�Exacto! Estaba hablando
con uno de los alcaldes.
500
00:32:59,980 --> 00:33:02,983
Eh, un momento. Yo har� las preguntas.
501
00:33:03,233 --> 00:33:05,652
T�, ven aqu�. �Qu� quieres?
502
00:33:05,819 --> 00:33:08,906
Bueno, yo vine... yo estaba...
503
00:33:09,072 --> 00:33:11,725
�D�nde puedo conseguir esas nueces chinas?
504
00:33:11,825 --> 00:33:13,352
Hay un chico que las vende en el pasillo.
505
00:33:13,452 --> 00:33:14,495
Gracias.
506
00:33:17,873 --> 00:33:18,916
Ven, Francis.
507
00:33:19,583 --> 00:33:22,961
- �Ricas nueces chinas!
- �Ni�o!
508
00:33:31,011 --> 00:33:33,872
Dos cervezas, eso es
todo lo que beb�.
509
00:33:33,972 --> 00:33:37,184
Dos d�as, es todo lo que tendr�s.
Dos cortos d�as.
510
00:33:37,726 --> 00:33:39,394
Dos cervezas.
511
00:33:39,937 --> 00:33:41,188
Esc�ndete.
512
00:33:44,858 --> 00:33:46,631
Vamos Francis, no quiero perderme esto.
513
00:33:50,364 --> 00:33:51,406
Por favor.
514
00:33:51,698 --> 00:33:52,741
Por aqu�.
515
00:33:53,951 --> 00:33:55,536
Mira, Harvard, siento todo esto...
516
00:33:55,702 --> 00:33:58,288
...las cosas se nos fueron de las manos.
Lo siento mucho.
517
00:33:59,206 --> 00:34:00,357
No te culpo por estar enfadada,
518
00:34:00,457 --> 00:34:02,234
...pero hemos de trabajar juntos
estos 2 d�as...
519
00:34:02,334 --> 00:34:05,879
...y ser�a m�s f�cil para ambos
si olvid�semos este asunto.
520
00:34:06,004 --> 00:34:07,130
Por aqu� se�or.
521
00:34:10,884 --> 00:34:13,720
Alcaldes, creo que esto les pertenece.
522
00:34:15,722 --> 00:34:18,934
- Bienvenidos a San Francisco.
- Gracias, encantado de estar aqu�.
523
00:34:19,309 --> 00:34:22,087
Tiene una hermosa c�rcel.
Una de las mejores que he visitado.
524
00:34:22,187 --> 00:34:23,397
Habr�n sido muchas.
525
00:34:23,939 --> 00:34:25,983
Como alcalde. �Cu�nto es la fianza?
526
00:34:26,191 --> 00:34:27,801
No, alcalde, olv�delo...
527
00:34:27,901 --> 00:34:30,804
...tenemos �rdenes de brindar todas
las atenciones a los alcaldes visitantes.
528
00:34:30,904 --> 00:34:33,657
Eso es lo que llamo la verdadera
hospitalidad de San Francisco.
529
00:34:33,782 --> 00:34:36,185
Har� lo mismo por su alcalde
cuando vaya a Puget City.
530
00:34:36,285 --> 00:34:37,744
No tendr� que hacer eso.
531
00:34:37,953 --> 00:34:40,689
�l no come chop suey.
�Puedo hacer algo m�s por ustedes?
532
00:34:40,789 --> 00:34:43,125
Hay un par de personas m�s
de mi grupo en la celda.
533
00:34:43,333 --> 00:34:45,586
- �M�s alcaldes?
- No, un par de chicas.
534
00:34:46,170 --> 00:34:47,821
Una est� usando mi chaqueta.
535
00:34:47,921 --> 00:34:49,965
Todo eso ser� arreglado, alcalde.
536
00:34:50,132 --> 00:34:52,743
No quiero que piense que lo
estoy echando de la c�rcel...
537
00:34:52,843 --> 00:34:56,163
pero hay un mont�n
de reporteros fuera
538
00:34:56,263 --> 00:34:58,415
...y yo no sabr�a qu� decir.
539
00:34:58,515 --> 00:35:01,518
- Todo esto es muy embarazoso para m�.
- �Embarazoso para usted?
540
00:35:01,685 --> 00:35:04,521
Yo guardar� silencio Su nombre no figurar�.
541
00:35:04,813 --> 00:35:07,316
- Gracias.
- Est� anotada como Jane Doe.
542
00:35:07,441 --> 00:35:08,342
Oh, muy amable.
543
00:35:08,442 --> 00:35:11,195
Una vieja loca que
arrestamos en el callej�n.
544
00:35:13,614 --> 00:35:15,324
No hay moros en la costa.
545
00:35:15,782 --> 00:35:17,409
- Adi�s sargento.
- Adi�s, alcalde.
546
00:35:30,255 --> 00:35:32,741
�Lo ves? Todas tus
preocupaciones fueron por nada.
547
00:35:32,841 --> 00:35:34,718
- �Todo termin� bien.
- �Bien?
548
00:35:34,968 --> 00:35:37,471
�Que un alcalde sea
arrestado en una redada?
549
00:35:37,846 --> 00:35:39,873
T� est�s acostumbrado a esta
clase de cosas pero yo no.
550
00:35:39,973 --> 00:35:41,655
Y tampoco la gente de Wenonah, Maine.
551
00:35:42,017 --> 00:35:45,145
Esto no significa nada para ti.
T� eres un estibador de puerto.
552
00:35:46,104 --> 00:35:48,132
- Llamar� aun taxi.
- Gracias lo llamar� yo misma.
553
00:35:48,232 --> 00:35:50,008
Bien, cielo. Cuesta lo mismo
por uno que por dos.
554
00:35:50,108 --> 00:35:50,884
No me llames cielo.
555
00:35:50,984 --> 00:35:52,970
No soy una de tus bailarinas �tomo.
556
00:35:53,070 --> 00:35:55,639
Mis disculpas a la honorable
alcaldesa de Wenonah...
557
00:35:55,739 --> 00:35:57,850
...y vaya con Dios a la costa
rodeada de pe�ascos de Maine.
558
00:35:57,950 --> 00:35:59,935
- Menuda...
- �Ricas nueces chinas!
559
00:36:00,035 --> 00:36:02,496
Seguro, peque�o Wong Lo.
Te llevar� a tu casa.
560
00:36:02,913 --> 00:36:05,641
Si no eres tan orgulloso para viajar
con un hombre de puerto.
561
00:36:05,916 --> 00:36:06,916
Vale.
562
00:36:13,257 --> 00:36:14,508
Mire hacia aqu�, alcaldesa.
563
00:36:21,932 --> 00:36:24,017
ALCALDESA STANDISH ARRESTADA
564
00:36:33,527 --> 00:36:35,863
- Buenos d�as Liza.
- Buenos d�as, juez.
565
00:36:48,917 --> 00:36:49,960
Liza...
566
00:36:50,419 --> 00:36:52,045
...la leche est� agria.
567
00:36:52,296 --> 00:36:55,340
No usamos tanta con Clarissa
en San Francisco.
568
00:36:57,718 --> 00:36:59,428
�El caf� est� muy caliente?
569
00:37:01,680 --> 00:37:02,723
Liza...
570
00:37:03,056 --> 00:37:04,750
...�has hablado con alguien acerca de esto?
571
00:37:04,850 --> 00:37:08,437
�Con qui�n? Todo el mundo camina
al otro lado de la calle esta ma�ana.
572
00:37:09,646 --> 00:37:11,523
Eso es todo, Liza.
573
00:37:26,830 --> 00:37:27,873
Diga.
574
00:37:28,123 --> 00:37:29,166
�Diga?
575
00:37:29,750 --> 00:37:31,335
Hola. �Clari?
576
00:37:33,629 --> 00:37:35,088
�C�mo est�s querida?
577
00:37:35,214 --> 00:37:36,632
Me alegra escuchar tu voz.
578
00:37:36,798 --> 00:37:39,551
Es lo mejor que me ha pasado
desde que estoy aqu�.
579
00:37:41,512 --> 00:37:42,554
�Por qu� llamas?
580
00:37:44,097 --> 00:37:45,599
Quer�a saber c�mo est�s.
581
00:37:46,683 --> 00:37:51,146
Hay un art�culo en el peri�dico
acerca de ti y del alcalde...
582
00:37:52,064 --> 00:37:53,190
...Fisk.
583
00:37:53,649 --> 00:37:54,858
Alcalde Fisk.
584
00:37:57,277 --> 00:37:59,263
S�, lo s�, pero... Clari�
585
00:37:59,363 --> 00:38:02,449
�Espera, espera!
�Y si empiezas por el principio?
586
00:38:02,908 --> 00:38:04,910
�Qu� ciase de baile estaba haciendo?
587
00:38:08,288 --> 00:38:09,832
�Escandaloso!
588
00:38:10,791 --> 00:38:12,251
Dime, �qu� pas� despu�s?
589
00:38:16,129 --> 00:38:17,172
�Hizo eso?
590
00:38:19,633 --> 00:38:22,427
- �Hizo eso?
- S�, lo hizo, y...
591
00:38:23,303 --> 00:38:24,805
...�c�mo lo tom� la gente?
592
00:38:25,055 --> 00:38:26,832
Sabes corno son en esta ciudad, Clari.
593
00:38:26,932 --> 00:38:29,935
Todav�a est�n cuchicheando
sobre el incidente de Hiawatha.
594
00:38:30,853 --> 00:38:33,088
S�. Lo s�.
595
00:38:33,188 --> 00:38:35,858
Ese... poderoso viento del Oeste.
596
00:38:36,108 --> 00:38:39,528
T�o Silas, no me quedo aqu� ni un
minuto m�s, me vuelvo enseguida.
597
00:38:39,820 --> 00:38:43,115
No... no hagas eso.
Eso empeorar� las cosas.
598
00:38:43,490 --> 00:38:45,476
Despu�s de todo, si eres inocente...
599
00:38:45,576 --> 00:38:48,245
...si no has hecho nada malo.
Si...
600
00:38:49,246 --> 00:38:51,857
Si... si...
�por qu� sigues diciendo si?
601
00:38:51,957 --> 00:38:55,627
No crees que podr�a ir a un sitio as�
con un hombre como ese, �verdad?
602
00:38:56,086 --> 00:38:57,921
No, no me lo imagino.
603
00:38:58,797 --> 00:39:00,090
Siempre tuve...
604
00:39:00,215 --> 00:39:01,550
...la esperanza, pero...
605
00:39:02,342 --> 00:39:04,178
...no pens� que lo har�as.
606
00:39:04,803 --> 00:39:07,806
T�o Silas, esto puede arruinar mi
oportunidad de ser reelegida.
607
00:39:08,390 --> 00:39:10,893
Bueno,
perder tu puesto puede ser una ventaja.
608
00:39:11,018 --> 00:39:13,295
El servicio p�blico es una
gran cosa, Clari,
609
00:39:13,395 --> 00:39:16,648
...pero no puede abrigarte
en una noche de invierno.
610
00:39:17,482 --> 00:39:21,111
�Qu� otra cosa mala tiene ese hombre
adem�s de ser grande, fuerte...
611
00:39:21,528 --> 00:39:23,947
...y nacer en el lado equivocado
del Mississippi?
612
00:39:24,823 --> 00:39:25,866
Clarissa...
613
00:39:26,366 --> 00:39:28,952
...si t� fueras la abogada defensora...
614
00:39:29,620 --> 00:39:31,371
...�c�mo abogar�as en su favor?
615
00:39:33,081 --> 00:39:34,791
No, no...
616
00:39:35,083 --> 00:39:37,127
...la corte reh�sa aceptar ese alegato.
617
00:39:38,086 --> 00:39:40,214
Te dar� otro d�a para preparar tu caso.
618
00:39:42,841 --> 00:39:44,009
Adi�s, Clari.
619
00:39:46,762 --> 00:39:47,804
�Qu� pas�, juez?
620
00:39:48,764 --> 00:39:51,058
Liza, la historia se ha vuelto a repetir.
621
00:39:52,100 --> 00:39:55,062
Clarissa se encontr� con el
poderoso viento del Oeste.
622
00:39:55,938 --> 00:39:57,314
No se preocupe, Juez...
623
00:39:57,564 --> 00:39:58,732
...no va a haber chismes.
624
00:39:59,149 --> 00:40:01,735
S� algo de cada persona de este lugar.
625
00:40:05,739 --> 00:40:07,825
TOME SU DESAYUNO EN EL
"ARRIBA, OH CIELO"
626
00:40:13,038 --> 00:40:15,499
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
627
00:40:17,626 --> 00:40:20,504
"Alcalde de Maine involucrada en
alboroto en barrio chino."
628
00:40:26,134 --> 00:40:27,511
No, no, gracias
629
00:40:34,393 --> 00:40:35,519
El restaurante.
630
00:40:37,354 --> 00:40:40,440
- Buenos d�as, alcaldesa.
- Buenos d�as.
631
00:40:44,528 --> 00:40:45,779
Buenos d�as, alcaldesa.
632
00:40:46,572 --> 00:40:48,307
- �Standish?
- S�, Standish.
633
00:40:48,407 --> 00:40:50,159
- �Uno?
- S�, por favor.
634
00:41:31,408 --> 00:41:34,061
Docenas de rosas carmes�,
el color de Harvard.
635
00:41:34,161 --> 00:41:36,538
- �Qu� amables!
- Con los saludos del alcalde Fisk.
636
00:41:40,918 --> 00:41:44,004
Un pato azul, se�ora.
De parte del alcalde Fisk.
637
00:41:49,426 --> 00:41:51,678
Nuestro famoso ma�anero, Srta. Standish.
638
00:41:53,263 --> 00:41:55,416
Buenos d�as. Gentileza del alcalde Fisk.
639
00:41:55,516 --> 00:41:58,769
Dos docenas parec�an algo ostentoso,
pero el alcalde Fisk insisti�,
640
00:41:59,019 --> 00:42:01,063
Dos docenas, dijo...
y dos docenas traje.
641
00:42:02,439 --> 00:42:05,484
Quiero dos docenas de huevos
y una taza de caf�.
642
00:42:09,988 --> 00:42:12,599
- �Dijo 2?
- S�, desayuno lo mismo cada d�a.
643
00:42:12,699 --> 00:42:13,225
Quiere decir...
644
00:42:13,325 --> 00:42:16,503
S�, quiero decir justo lo que dije.
Por favor, deprisa, estoy hambrienta.
645
00:42:16,703 --> 00:42:18,205
Muy bien.
646
00:42:36,640 --> 00:42:38,016
Mensaje para el se�or Taggart.
647
00:42:38,350 --> 00:42:39,393
Se�or Leslie Taggart.
648
00:42:41,019 --> 00:42:42,437
Mensaje para el se�or Taggart.
649
00:42:42,938 --> 00:42:44,189
Se�or Leslie Taggart.
650
00:42:44,982 --> 00:42:46,900
Mensaje para el se�or Taggart
651
00:42:47,067 --> 00:42:48,927
Steve �escuchas a qui�n llaman?
652
00:42:49,027 --> 00:42:51,280
S�, a Les Taggart.
Desayuna algo.
653
00:42:52,239 --> 00:42:54,058
A�n me retumban las nueces chinas.
654
00:42:54,158 --> 00:42:56,435
Skenshue debi� enterarse
de lo de anoche.
655
00:42:56,535 --> 00:42:57,728
Envi� a su mat�n.
656
00:42:57,828 --> 00:42:59,646
Te dije que no te metieras
en problemas.
657
00:42:59,746 --> 00:43:02,207
Les y yo somos viejos amigos.
Vamos de pesca juntos.
658
00:43:02,416 --> 00:43:06,670
A eso me refiero. �l nunca te perdonar�
que hayas tirado sus chicos a la fuente.
659
00:43:07,212 --> 00:43:09,576
- Los peces tampoco.
- Mensaje para el se�or Taggart.
660
00:43:10,090 --> 00:43:12,259
Se�or Leslie Taggart, por favor.
661
00:43:14,595 --> 00:43:15,637
Gracias.
662
00:43:32,654 --> 00:43:34,740
Hola. Steve
�C�mo est� el elegido de la gente?
663
00:43:36,283 --> 00:43:37,868
A�n sigo eligiendo mi compa��a.
664
00:43:38,118 --> 00:43:39,161
�Qu� haces aqu�?
665
00:43:39,411 --> 00:43:41,146
El consejo me pidi� que volara
hasta aqu�.
666
00:43:41,246 --> 00:43:42,289
S�lo caf�.
667
00:43:42,956 --> 00:43:45,125
Aprobaron una resoluci�n
que necesita tu firma.
668
00:43:45,459 --> 00:43:47,669
Sabes, tienes a los muchachos intimidados.
669
00:43:47,878 --> 00:43:49,113
Me pidieron que te lo explicara.
670
00:43:49,213 --> 00:43:51,632
Suponen que un ex-estibador
puede entenderse con otro.
671
00:43:56,220 --> 00:43:57,584
�No sientes que algo se quema?
672
00:44:00,182 --> 00:44:01,350
Oh, jefe.
673
00:44:01,850 --> 00:44:03,769
�Hola!
Disculpe que no le hab�a visto.
674
00:44:04,144 --> 00:44:05,854
El placer ha sido m�o.
675
00:44:06,230 --> 00:44:08,065
No lo reconoc� sin su hacha.
676
00:44:10,108 --> 00:44:12,803
- Oye, jefe, tengo un trabajo para ti.
- Claro, Steve, dime.
677
00:44:12,903 --> 00:44:13,971
Llama la c�mara de comercio,
678
00:44:14,071 --> 00:44:16,098
...y averigua lo del baile
de disfraces de esta noche.
679
00:44:16,198 --> 00:44:16,515
Est� bien.
680
00:44:16,615 --> 00:44:19,115
Luego ve a una tienda de disfraces
y elige algo para m�.
681
00:44:19,409 --> 00:44:20,577
Lo har� inmediatamente.
682
00:44:21,745 --> 00:44:25,958
Y le dir� al camarero que de hoy en
adelante vigile mejor sus cubiertos.
683
00:44:29,336 --> 00:44:31,338
Buenos d�as, alcaldesa.
684
00:44:32,005 --> 00:44:33,048
Buenos d�as.
685
00:44:36,426 --> 00:44:39,346
La aprobaron estando yo aqu�.
Hay algo raro en la resoluci�n.
686
00:44:40,180 --> 00:44:41,682
Antes de que explotes...
687
00:44:42,057 --> 00:44:43,100
...l�ela.
688
00:44:43,642 --> 00:44:46,824
El ayuntamiento aprob� el dinero que
quer�as para tu plan de viviendas.
689
00:44:47,479 --> 00:44:48,522
Todo est� ah�.
690
00:44:48,730 --> 00:44:50,274
Cada centavo que pediste.
691
00:44:50,607 --> 00:44:52,568
Skenshue debe haber tomado mucha cerveza.
692
00:44:52,693 --> 00:44:54,653
Votaron siguiendo
instrucciones de Skenshue.
693
00:44:55,404 --> 00:44:57,406
No es dif�cil llevarse bien con nosotros.
694
00:44:57,573 --> 00:44:58,615
Ya deber�as saberlo.
695
00:45:00,117 --> 00:45:01,618
Queremos cooperar contigo.
696
00:45:03,162 --> 00:45:05,080
Esto es lo que yo ped� realmente.
697
00:45:05,289 --> 00:45:06,582
Lo que necesito es tu firma.
698
00:45:07,374 --> 00:45:09,042
Tendr� que leerlo cuidadosamente.
699
00:45:09,293 --> 00:45:10,335
Seguro.
700
00:45:10,586 --> 00:45:12,405
Alguien como t� debe saber lo que firma.
701
00:45:12,671 --> 00:45:14,262
Tienes una obligaci�n con la gente.
702
00:45:15,090 --> 00:45:15,766
�Qu� sucede?
703
00:45:15,966 --> 00:45:18,243
El contrato para el proyecto
municipal de vivienda...
704
00:45:18,343 --> 00:45:21,388
...ser� otorgado a la compa��a de
construcciones Puget City.
705
00:45:22,431 --> 00:45:23,457
Que pertenece a Skenshue.
706
00:45:23,557 --> 00:45:25,292
�Cu�l es el problema?
�Licit� al m�s bajo precio?
707
00:45:25,392 --> 00:45:26,393
S�, bajo el cintur�n.
708
00:45:26,560 --> 00:45:29,021
Si hace unos pocos d�lares
los devolver� con impuestos.
709
00:45:29,188 --> 00:45:32,257
�Pagar� todas las casas que se quemen
debido a mala instalaci�n el�ctrica?
710
00:45:32,357 --> 00:45:33,200
No.
711
00:45:33,400 --> 00:45:36,810
�Va a revivir a toda la gente que morir�
cuando esos edificios se derrumben?
712
00:45:37,196 --> 00:45:38,906
S�, har� que voten
en la pr�xima elecci�n.
713
00:45:39,072 --> 00:45:40,099
Steve...
714
00:45:40,199 --> 00:45:42,159
...eso es muy feo de decir
sobre cualquiera.
715
00:45:42,868 --> 00:45:45,871
El Sr. Skenshue ha dedicado su vida a
los ciudadanos de nuestra comunidad.
716
00:45:45,996 --> 00:45:46,563
Y nadie ha hecho...
717
00:45:46,663 --> 00:45:48,982
Deb� haber tra�do mi viol�n,
podr�amos hacer un dueto.
718
00:45:49,082 --> 00:45:51,168
Esta es otra mala jugada de Skenshue.
719
00:45:51,710 --> 00:45:53,086
Si lo es, t� le ayudaste.
720
00:45:53,629 --> 00:45:55,297
�Quieres dinero para tus viviendas?
721
00:45:57,049 --> 00:45:58,592
El dinero para tus viviendas.
722
00:45:59,259 --> 00:46:01,011
Aqu� est� el contrato de construcci�n.
723
00:46:01,220 --> 00:46:03,497
Significa que el contrato no
me dar� lo uno sin lo otro.
724
00:46:03,597 --> 00:46:05,390
En tu campa�a prometiste viviendas.
725
00:46:05,557 --> 00:46:07,476
Si no se las das, ser� tu fin.
726
00:46:07,726 --> 00:46:10,317
Si lo haces y no aceptas el
precio m�s bajo, pensar�n mal.
727
00:46:10,687 --> 00:46:13,774
Sobre todo los peri�dicos que siempre
buscan descubrir jugadas.
728
00:46:15,484 --> 00:46:16,944
Steve est� en tus manos.
729
00:46:18,612 --> 00:46:21,657
Est� bien, ya he gastado demasiado
mi cerebro en este asunto.
730
00:46:22,574 --> 00:46:23,617
Aqu� est� mi firma.
731
00:46:24,034 --> 00:46:26,395
Dile al viejo Skenshue que puede
hacer un sello con ella.
732
00:46:26,495 --> 00:46:28,330
Ahora est�s siendo inteligente, Steve.
733
00:46:28,497 --> 00:46:29,773
La cuenta.
734
00:46:29,873 --> 00:46:31,959
Vetado.
Steve Fisk, Alcalde
735
00:46:32,417 --> 00:46:33,460
�Lo has vetado!
736
00:46:34,461 --> 00:46:35,487
Diferencia de opini�n.
737
00:46:35,587 --> 00:46:37,130
En eso se basa uno para apostar.
738
00:46:37,506 --> 00:46:38,682
Yo estoy apostando por m�.
739
00:46:38,882 --> 00:46:41,343
No apuestes todo.
Hay carreras ama�adas.
740
00:46:41,635 --> 00:46:43,135
Las carreras tal vez, pero yo no.
741
00:46:43,512 --> 00:46:45,372
La gente puede echarme
si no le gusta lo que hago...
742
00:46:45,472 --> 00:46:47,249
...pero nunca me echar�n
porque no hice nada.
743
00:46:47,349 --> 00:46:48,684
No gobernar�s con los pu�os.
744
00:46:49,726 --> 00:46:50,769
�No?
745
00:46:52,688 --> 00:46:53,730
�C�mo eres de alto?
746
00:46:57,025 --> 00:46:58,068
Lo suficiente.
747
00:46:59,820 --> 00:47:02,698
Puede ser que algo apretado,
pero s� cabes en esa fuente.
748
00:47:07,870 --> 00:47:09,079
�Se levanta la sesi�n!
749
00:47:12,583 --> 00:47:14,376
Ya lo ver� en la fiesta.
750
00:47:14,585 --> 00:47:15,919
�Qu� clase de fiesta va a ser?
751
00:47:16,044 --> 00:47:18,197
Debe venir vestido como lo
estaba la primera vez...
752
00:47:18,297 --> 00:47:20,908
...que fue besado por un
miembro del sexo opuesto.
753
00:47:21,008 --> 00:47:22,201
Me pregunto que consigui� Duggan.
754
00:47:22,301 --> 00:47:24,595
Una fiesta como esa podr�a
romper un matrimonio.
755
00:47:24,761 --> 00:47:26,221
Mi esposa es muy celosa.
756
00:47:42,154 --> 00:47:44,114
No he podido cenar,
me dar� una ducha y...
757
00:48:48,679 --> 00:48:51,223
�Fuego!
�Las mujeres y los ni�os primero!
758
00:48:51,348 --> 00:48:53,308
�Salten a las redes! �Espera!
759
00:48:54,226 --> 00:48:55,394
�Qu� pesadilla!
760
00:48:56,478 --> 00:48:57,563
Fue incre�ble.
761
00:48:57,855 --> 00:49:00,399
So�� que toda la ciudad
estaba incendi�ndose...
762
00:49:00,607 --> 00:49:02,562
...y que yo trataba de apagarlo con mi pie.
763
00:49:03,235 --> 00:49:04,403
Tu pie s� intervino.
764
00:49:04,820 --> 00:49:05,988
Buen trabajo jefe.
765
00:49:06,530 --> 00:49:09,616
Le pondremos una sirena a tu perro y
nos desharemos de los bomberos.
766
00:49:09,992 --> 00:49:11,034
�Steve!
767
00:49:12,494 --> 00:49:14,413
�Qu� clase de disfraz me escogiste?
768
00:49:14,997 --> 00:49:17,249
Deber�a haberte tra�do
una camisa de fuerza.
769
00:49:18,000 --> 00:49:20,878
Eres demasiado mayor
para jugar con cerillas.
770
00:49:22,004 --> 00:49:24,631
Los incendios son el
mayor riesgo en el pa�s.
771
00:49:25,841 --> 00:49:27,593
No dar cerillas a los ni�os...
772
00:49:28,510 --> 00:49:30,179
...no fumar en la cama.
773
00:49:30,554 --> 00:49:34,266
Apagar bien las cerillas,
cigarrillos y cigarros.
774
00:49:34,725 --> 00:49:36,602
Los pir�manos son criminales.
775
00:49:36,852 --> 00:49:39,129
Y algunas personas son
pir�manas sin saberlo.
776
00:49:39,229 --> 00:49:40,272
S�, jefe.
777
00:49:40,522 --> 00:49:41,773
Es como los accidentes.
778
00:49:42,274 --> 00:49:46,236
Las estad�sticas muestran que algunos
tienen m�s accidentes que otros.
779
00:49:46,528 --> 00:49:48,013
Lo mismo pasa con los pir�manos.
780
00:49:48,113 --> 00:49:50,432
Y como jefe de bomberos es
mi obligaci�n atraparlos.
781
00:49:50,532 --> 00:49:52,951
As� es.
782
00:49:55,954 --> 00:49:57,789
Dej� tu disfraz en el ba�o.
783
00:49:59,583 --> 00:50:00,583
Toma.
784
00:50:01,251 --> 00:50:03,504
�C�mo supiste que edad ten�a
cuando di mi primer beso?
785
00:50:03,629 --> 00:50:05,756
Supuse que comenzaste
en cuanto pudiste.
786
00:50:08,258 --> 00:50:09,301
�Santo Cielo!
787
00:50:09,426 --> 00:50:11,345
Ahora entiendo porque regalan estas cosas.
788
00:50:11,512 --> 00:50:13,388
Huelen a trapo quemado.
789
00:50:15,974 --> 00:50:17,017
�Qu� est�s haciendo?
790
00:50:17,142 --> 00:50:18,752
Pens� en llevar tu ropa a la lavander�a...
791
00:50:18,852 --> 00:50:20,571
...mientras t� ibas a la fiesta
esta noche.
792
00:50:20,771 --> 00:50:23,357
Hay una abierta en ese garito de Market,
Steve,
793
00:50:23,857 --> 00:50:24,550
...abre toda la noche.
794
00:50:24,650 --> 00:50:26,235
S�, gracias. Haz que cosan estos.
795
00:50:26,443 --> 00:50:27,986
- S�.
- �Sheila trajo mi abrigo?
796
00:50:28,570 --> 00:50:31,281
La llamar�.
�Todav�a est� en el Pato Azul?
797
00:50:31,448 --> 00:50:34,184
Despu�s de lo de anoche, me pregunto si
el Pato Azul todav�a est� ah�.
798
00:50:34,284 --> 00:50:36,995
Sobre eso hablaba el telegrama
de Taggart esta ma�ana.
799
00:50:37,162 --> 00:50:40,374
De alguna forma se enteraron en el Norte
que t� estuviste en ese l�o.
800
00:50:40,582 --> 00:50:40,941
Te avis�...
801
00:50:41,041 --> 00:50:42,651
Nos preocuparemos de eso
en su momento.
802
00:50:42,751 --> 00:50:44,987
Esc�chame, tienes que comportarte.
803
00:50:45,087 --> 00:50:47,448
Tienes que actuar siempre como
un responsable.
804
00:50:47,548 --> 00:50:48,632
Ya basta, jefe.
805
00:50:48,799 --> 00:50:50,868
He tenido bastantes recomendaciones
por una noche.
806
00:50:50,968 --> 00:50:51,285
Pero...
807
00:50:51,385 --> 00:50:54,163
Ya tendremos tiempo de preocupamos
cuando volvamos a casa.
808
00:50:54,263 --> 00:50:54,805
Pero...
809
00:50:54,930 --> 00:50:57,249
Prometo que esta noche me
portar� como un buen ni�o.
810
00:51:19,121 --> 00:51:20,372
�Duggan!
811
00:51:22,040 --> 00:51:23,083
�Duggan!
812
00:52:04,458 --> 00:52:05,626
Te llamar� ma�ana.
813
00:52:24,102 --> 00:52:26,104
Pero que ni�o tan elegante.
814
00:53:23,537 --> 00:53:24,580
Disculpe se�ora.
815
00:53:27,124 --> 00:53:29,042
Lo siento, cielo, pero necesito esto.
816
00:53:30,669 --> 00:53:32,462
Nunca vi un ni�o tan peludo.
817
00:53:58,447 --> 00:53:59,865
�D�nde hay una parada de taxis?
818
00:54:00,157 --> 00:54:01,909
Calle abajo.
819
00:54:04,077 --> 00:54:06,955
- Est�n en la tintorer�a.
- Es muy com�n.
820
00:54:07,289 --> 00:54:10,000
Y si el detective del hotel pregunta
no he visto a nadie.
821
00:54:12,002 --> 00:54:13,045
Gracias.
822
00:54:39,238 --> 00:54:40,280
�Taxi!
823
00:54:42,449 --> 00:54:43,492
�Taxi!
824
00:54:43,867 --> 00:54:44,910
�Taxi!
825
00:54:45,369 --> 00:54:46,411
�Taxi!
826
00:54:46,662 --> 00:54:47,704
�Taxi!
827
00:54:48,288 --> 00:54:49,331
�Taxi!
828
00:55:00,968 --> 00:55:03,220
- �Harvard!
- Buenas noches.
829
00:55:03,595 --> 00:55:05,514
Veo que conseguiste un disfraz.
830
00:55:05,931 --> 00:55:08,517
- �Lo consigui� Duggan?
- No, yo sola.
831
00:55:08,642 --> 00:55:11,395
- Con rizos y todo.
- S�, con rizos y todo.
832
00:55:11,520 --> 00:55:14,356
- Vaya... deja que te vea.
- Por favor, no sigas.
833
00:55:14,606 --> 00:55:16,525
Entonces s� te han besado.
834
00:55:16,817 --> 00:55:19,862
No culpo al tipo. Est�s guapa.
Yo tambi�n te habr�a besado.
835
00:55:20,070 --> 00:55:22,264
S� y habr�a hecho que se te
quitaran esos rizos.
836
00:55:22,364 --> 00:55:24,266
Por favor, los vas a estropear.
837
00:55:24,366 --> 00:55:26,827
Peque�a, �este hombre te est� molestando?
838
00:55:27,161 --> 00:55:28,620
No, no la estoy molestando.
839
00:55:28,871 --> 00:55:29,913
�V�yase!
840
00:55:32,833 --> 00:55:35,569
Un momento.
Yo estaba primero, es mi taxi.
841
00:55:35,669 --> 00:55:38,213
�Taxi!
842
00:55:38,422 --> 00:55:39,798
Yo lo necesitaba m�s que t�.
843
00:55:40,090 --> 00:55:42,785
He de encontrar mi ropa en
una tintorer�a de la calle Market.
844
00:55:42,885 --> 00:55:44,219
Podemos compartir el taxi hasta...
845
00:55:44,344 --> 00:55:47,681
Oh, no... no podr�a ir a ning�n
lado contigo, sobre todo cuando...
846
00:55:49,224 --> 00:55:51,088
�Qu� est� tratando de hacer
con esta ni�a?
847
00:55:52,603 --> 00:55:54,855
- �Qu� ni�a?
- �Qu� intenta hacer este tipo?
848
00:55:56,398 --> 00:55:58,484
El se�or quer�a llevarme con �l
en un taxi.
849
00:56:02,196 --> 00:56:03,530
Y tambi�n me pellizc�.
850
00:56:03,906 --> 00:56:06,658
- Yo no te pellizqu�.
- Ahora yo le pellizcar�.
851
00:56:07,910 --> 00:56:10,746
Ella no es una ni�a �D�nde ha
estado usted toda su vida?
852
00:56:11,038 --> 00:56:13,123
Mire esa figura mire esas piernas, mire...
853
00:56:15,751 --> 00:56:18,045
Esa ni�a es la alcaldesa
de Wenonah, Maine...
854
00:56:18,253 --> 00:56:19,405
...y yo tambi�n soy alcalde.
855
00:56:19,505 --> 00:56:21,407
Y aqu� tengo mis
credenciales para probarlo.
856
00:56:21,507 --> 00:56:23,871
- Soy el alcalde de...
- �La ciudad de los muchachos?
857
00:56:25,135 --> 00:56:27,179
Bueno, creo que olvid� mis credenciales.
858
00:56:27,429 --> 00:56:30,040
En todo caso, ella es la alcaldesa
Standish y yo el alcalde Fisk.
859
00:56:30,140 --> 00:56:33,322
- �Alcalde Fisk? �Por qu� no lo dijo antes?
- Es lo que trato de hacer.
860
00:56:33,560 --> 00:56:35,145
De todos modos no hay problema.
861
00:56:35,854 --> 00:56:37,523
- Todav�a...
- As� es, no hay problema.
862
00:56:37,648 --> 00:56:38,690
�Ni resentimientos?
863
00:56:39,191 --> 00:56:40,234
Por supuesto que no.
864
00:56:40,359 --> 00:56:41,735
�Y estaban buscando un taxi?
865
00:56:42,444 --> 00:56:43,111
S�, as� es.
866
00:56:43,237 --> 00:56:45,280
Quiz� pueda ayudarles.
Por aqu� por favor.
867
00:56:45,405 --> 00:56:46,448
Gracias.
868
00:56:51,328 --> 00:56:52,371
Gracias.
869
00:57:00,921 --> 00:57:03,340
�Nueces chinas! �Ricas nueces chinas!
870
00:57:03,799 --> 00:57:06,176
�Nueces chinas! �Ricas nueces chinas!
871
00:57:06,844 --> 00:57:09,638
�Nueces chinas! �Ricas nueces chinas!
872
00:57:10,722 --> 00:57:11,765
Hoy...
873
00:57:12,307 --> 00:57:13,292
...no tengo dinero.
874
00:57:13,392 --> 00:57:15,853
�Qu� tal si me das una bolsa
a cr�dito?
875
00:57:18,897 --> 00:57:19,940
No f�o.
876
00:57:22,776 --> 00:57:24,236
Espera un momento.
877
00:57:24,486 --> 00:57:27,281
�Qu� pasa? Hablas muy buen
ingl�s cuando tengo dinero...
878
00:57:27,531 --> 00:57:29,408
...y ahora solo tengo esto.
879
00:57:33,203 --> 00:57:34,496
�Qu�? �No es buena?
880
00:57:38,333 --> 00:57:41,211
�Nueces chinas! �Ricas nueces chinas!
881
00:57:44,131 --> 00:57:45,757
Oh, no. Otra vez.
882
00:57:46,550 --> 00:57:48,844
- �D�nde est�? �En la celda?
- En el sal�n.
883
00:57:49,428 --> 00:57:50,470
�Hay alguien con �l?
884
00:57:53,265 --> 00:57:55,475
Muy bien. Tr�igalo aqu�.
885
00:57:58,270 --> 00:58:00,230
Lo s�, lo s�.
886
00:58:09,031 --> 00:58:10,713
- Buenas noches, alcaldes.
- �Qu� tal?
887
00:58:13,035 --> 00:58:16,021
- Alcaldesa Standish.
- Encantado de volver a verla.
888
00:58:16,121 --> 00:58:17,664
- Lo siento.
- Fue nuestra culpa.
889
00:58:17,915 --> 00:58:20,709
Su oficial tuvo raz�n, actu�bamos
de manera sospechosa.
890
00:58:22,294 --> 00:58:24,004
"Me pellizc� el se�or."
891
00:58:24,838 --> 00:58:26,698
Gracias por los pantalones
se los devolver�.
892
00:58:26,798 --> 00:58:29,760
- Olv�delo.
- �Lo detuvieron sin pantalones?
893
00:58:30,552 --> 00:58:32,346
Yo no estaba con �l sargento.
894
00:58:32,804 --> 00:58:35,557
No, no...
Era una fiesta de disfraces.
895
00:58:35,807 --> 00:58:37,710
Y los dos est�bamos...
896
00:58:37,810 --> 00:58:40,087
...y salimos por la puerta de atr�s
del hotel y nadie nos vio y...
897
00:58:40,187 --> 00:58:42,715
Yo no tengo ning�n problema
Todo est� perfectamente bien.
898
00:58:42,815 --> 00:58:45,300
Bueno, no voy a detener
m�s a los se�ores alcaldes...
899
00:58:45,400 --> 00:58:49,279
...porque supongo que habr�n de ir
alg�n lugar al otro lado de la ciudad.
900
00:58:49,404 --> 00:58:50,823
Perm�tame, voy a ver.
901
00:58:50,948 --> 00:58:52,533
�Periodistas!
902
00:58:52,908 --> 00:58:55,744
Los distraer� mientras se van
por detr�s. Un momento.
903
00:58:56,245 --> 00:58:57,746
Herving, ven aqu�.
904
00:58:58,038 --> 00:58:59,122
Tengo algo para ti.
905
00:58:59,456 --> 00:59:02,317
Hubo un asesinato en
medio de la calle Market.
906
00:59:02,417 --> 00:59:05,629
D�gamelo a m�. Desde anoche
�l es mi fot�grafo.
907
00:59:06,672 --> 00:59:07,881
�Qu� hago llevando esto?
908
00:59:08,632 --> 00:59:10,384
�Ascendido, eh?
909
00:59:10,884 --> 00:59:13,262
Se ve que no pierdes el tiempo.
910
00:59:13,595 --> 00:59:15,556
Apuesto a que nada se te escapa.
911
00:59:15,931 --> 00:59:18,767
Algunos nacemos con
olfato para las noticias.
912
00:59:18,976 --> 00:59:22,187
Siempre se puede reconocer a un
buen periodista por su aroma.
913
00:59:53,969 --> 00:59:55,012
�Estamos bien?
914
00:59:57,472 --> 00:59:58,891
Bueno, no s� t�...
915
00:59:59,391 --> 01:00:01,185
...pero yo estoy bien.
916
01:00:07,149 --> 01:00:08,192
�Est�n bien?
917
01:00:09,568 --> 01:00:10,611
�No!
918
01:00:11,320 --> 01:00:13,906
Y olv�dese del hotel, ll�venos
al cerro del tel�grafo.
919
01:00:23,457 --> 01:00:25,751
Siempre quise ver el paisaje desde aqu�.
920
01:00:26,126 --> 01:00:29,254
Ah� est� el Golden Gate
y el puente del Golden Gate.
921
01:00:30,130 --> 01:00:32,591
Y all� est� la bah�a y la isla de Alcatraz.
922
01:00:33,425 --> 01:00:36,762
Y ah� a la derecha est� el
puente de la bah�a.
923
01:00:40,390 --> 01:00:43,143
No se puede ver nada
y es una vista maravillosa.
924
01:00:43,602 --> 01:00:44,403
- �Ah s�?
- S�.
925
01:00:44,603 --> 01:00:47,231
Bueno, quiz�s que probemos
del otro lado.
926
01:00:47,648 --> 01:00:48,382
Vale.
927
01:00:48,482 --> 01:00:51,468
Cuidado... mejor ser�
que te me acerques.
928
01:00:51,568 --> 01:00:52,778
S�.
929
01:00:53,028 --> 01:00:54,488
M�s cerca.
930
01:00:55,989 --> 01:00:57,825
As� est� mucho mejor.
931
01:00:58,867 --> 01:01:01,745
No puedo ver mis manos
frente a mi cara.
932
01:01:01,995 --> 01:01:03,038
Yo tampoco.
933
01:01:03,205 --> 01:01:05,749
Bueno, las tuyas no est�n
frente a tu cara.
934
01:01:05,874 --> 01:01:08,085
Bueno... es que no quiero
que te pierdas.
935
01:01:08,252 --> 01:01:08,986
No.
936
01:01:09,086 --> 01:01:11,004
Podr�as golpearte con un telescopio.
937
01:01:11,255 --> 01:01:12,422
�Oh! �Qu� sucede?
938
01:01:13,841 --> 01:01:14,883
Es un telescopio.
939
01:01:20,138 --> 01:01:21,723
�Qu� es eso?
940
01:01:22,057 --> 01:01:23,517
El faro de Alcatraz.
941
01:01:24,101 --> 01:01:25,602
�Tambi�n nos busca a nosotros?
942
01:01:25,894 --> 01:01:28,730
Es la �nica c�rcel en
la que no hemos estado.
943
01:01:30,190 --> 01:01:32,234
Debe haber un asiento por aqu�.
944
01:01:33,694 --> 01:01:35,362
�Stanley, por favor!
945
01:01:35,529 --> 01:01:37,114
�Estos marineros...!
946
01:01:37,990 --> 01:01:39,825
�Aghhh!
Nena �qu� te pasa?
947
01:01:39,992 --> 01:01:42,744
- �Cuida tus manos!
- �Si ni siquiera te he tocado!
948
01:01:42,911 --> 01:01:44,997
Yo estaba buscando el asiento.
949
01:01:45,914 --> 01:01:49,543
Amigo, todo tuyo.
Venga, encanto, v�monos.
950
01:01:50,335 --> 01:01:52,696
Sent�monos y esperemos a que despeje.
951
01:01:52,796 --> 01:01:56,325
Pero si no vamos a esa fiesta, pensar�n
que no tenemos valor de enfrentarnos.
952
01:01:56,425 --> 01:01:59,244
Con esta niebla, la mitad
de la gente no va a ir.
953
01:01:59,344 --> 01:02:02,472
- Ya... supongo que no.
- No.
954
01:02:05,767 --> 01:02:06,810
Y ahora...
955
01:02:07,561 --> 01:02:08,604
...�qui�n fue?
956
01:02:09,104 --> 01:02:10,147
�Qui�n qu�?
957
01:02:10,689 --> 01:02:11,732
�Qui�n te bes�?
958
01:02:12,232 --> 01:02:14,818
Oh, fue en una obra escolar.
959
01:02:15,319 --> 01:02:16,487
Era la bella durmiente.
960
01:02:18,530 --> 01:02:19,823
�Qu� buen reparto!
961
01:02:20,866 --> 01:02:22,826
El beso era parte de la obra.
962
01:02:23,243 --> 01:02:26,063
El pr�ncipe era un chico vecino.
963
01:02:26,163 --> 01:02:27,773
Ralph Wadordenroff.
964
01:02:27,873 --> 01:02:30,751
- �Dordenroff?
- S�... no, Wadordenroff.
965
01:02:31,293 --> 01:02:32,444
Qu� nombre tan raro.
966
01:02:32,544 --> 01:02:34,338
Ahora es el jefe de mi campa�a.
967
01:02:34,713 --> 01:02:36,423
�A�n anda tras de ti?
968
01:02:37,758 --> 01:02:41,345
Es un gran amigo y vive cerca de casa...
969
01:02:43,388 --> 01:02:45,098
Hace un delicioso postre.
970
01:02:45,599 --> 01:02:46,642
Te gustar� mucho.
971
01:02:46,809 --> 01:02:48,936
- Ni siquiera me gusta tu amigo.
- No.
972
01:02:49,061 --> 01:02:50,312
Tampoco a T�o Silas.
973
01:02:50,687 --> 01:02:51,380
�A qui�n?
974
01:02:51,480 --> 01:02:53,607
El t�o Silas es... el juez Standish.
975
01:02:54,399 --> 01:02:57,027
Vivo con �l desde
que tengo uso de raz�n.
976
01:02:57,736 --> 01:03:01,949
�l me ense�� la importancia del deber
hacia los dem�s en lugar de m�...
977
01:03:02,616 --> 01:03:05,202
...me ense�� el deber de hacer el bien...
978
01:03:06,370 --> 01:03:07,370
...y de ser buena.
979
01:03:07,579 --> 01:03:08,622
Bien. Bien.
980
01:03:09,915 --> 01:03:13,210
- Tengo un gran sentido de responsabilidad.
- No me cabe duda.
981
01:03:14,086 --> 01:03:15,128
S�.
982
01:03:15,337 --> 01:03:16,797
�Qu� me dices de los otros?
983
01:03:17,297 --> 01:03:19,216
�Eh? �Ah!
984
01:03:19,716 --> 01:03:22,469
En la escuela yo no ten�a
tiempo para fiestas...
985
01:03:23,136 --> 01:03:24,471
...y esas cosas.
986
01:03:25,681 --> 01:03:26,974
Yo...
987
01:03:28,016 --> 01:03:30,836
...sol�a quedarme en casa estudiando
para los ex�menes.
988
01:03:30,936 --> 01:03:33,814
Y la mayor�a de las veces
los ex�menes eran...
989
01:03:34,022 --> 01:03:35,482
Suspendidos.
990
01:03:36,358 --> 01:03:37,401
As� es.
991
01:03:40,696 --> 01:03:42,197
�Qu� me dices de los otros?
992
01:03:43,448 --> 01:03:44,616
�Dices, luego?
993
01:03:46,368 --> 01:03:49,079
Al terminar los estudios me rondaban,
pero yo ten�a misiones...
994
01:03:49,204 --> 01:03:51,456
...y pensaba que la misi�n y
los chicos no se mezclaban...
995
01:03:51,582 --> 01:03:54,042
...pero descubr� que s�,
y que todos lo hac�an.
996
01:03:54,168 --> 01:03:58,005
Todos los chicos fueron convincentes.
Y luego, la segunda vez...
997
01:03:58,213 --> 01:04:00,007
...la segunda vez...
998
01:04:01,049 --> 01:04:03,577
...ellos ten�an metas pol�ticas
reflejadas en los ojos...
999
01:04:03,677 --> 01:04:06,180
...porque yo era fiscal de distrito
y si llamaban era...
1000
01:04:06,305 --> 01:04:07,848
...para solucionarles...
1001
01:04:08,474 --> 01:04:09,516
...un problema.
1002
01:04:09,933 --> 01:04:11,810
- �Amistades pol�ticas?
- S�.
1003
01:04:11,977 --> 01:04:13,568
�Te molesta que haya ido a Harvard?
1004
01:04:13,937 --> 01:04:15,047
�Te molesta que yo no?
1005
01:04:15,147 --> 01:04:18,442
No, no. Yo te admiro, Steve
Admiro tu manera de hacer las cosas.
1006
01:04:18,567 --> 01:04:21,345
S�. Har�amos un buen equipo,
cerebro y m�sculos.
1007
01:04:21,445 --> 01:04:23,722
No quise decir eso.
T� tienes cerebro, pero...
1008
01:04:23,822 --> 01:04:25,616
...los m�sculos te sientan tan bien.
1009
01:04:27,993 --> 01:04:29,453
�Por qu� no me besas?
1010
01:04:31,580 --> 01:04:32,623
�Hum?
1011
01:04:33,332 --> 01:04:35,250
�Para eso me trajiste aqu� no?
1012
01:04:37,211 --> 01:04:38,253
Bueno, yo...
1013
01:04:38,921 --> 01:04:40,130
...s�.
1014
01:04:40,297 --> 01:04:41,423
Por favor...
1015
01:04:42,007 --> 01:04:43,534
...b�same, enam�rame.
1016
01:04:43,634 --> 01:04:45,035
S� que no ser� en serio,
pero da igual...
1017
01:04:45,135 --> 01:04:48,222
...solo quiero o�r lo que
le dices a las otras chicas.
1018
01:04:49,223 --> 01:04:50,265
D�melo.
1019
01:04:50,390 --> 01:04:53,936
Espera, espera. No est�s hablando con
los integrantes de la comisi�n.
1020
01:04:55,479 --> 01:04:57,689
Y adem�s las otras chicas eran diferentes.
1021
01:04:58,190 --> 01:04:59,258
Yo te respeto.
1022
01:04:59,358 --> 01:05:00,467
No quiero que me respetes.
1023
01:05:00,567 --> 01:05:04,571
Ralph me respeta, t�o Silas me respeta,
todo el mundo me respeta.
1024
01:05:05,531 --> 01:05:07,908
Por favor, s�lo por esta noche.
1025
01:05:08,492 --> 01:05:11,203
Se irrespetuoso, mi�nteme.
Dime que me amas.
1026
01:05:12,329 --> 01:05:14,815
No, no. Yo no empiezo nada
que no pueda terminar.
1027
01:05:14,915 --> 01:05:16,500
Si digo que te amo, ir� en serio.
1028
01:05:19,711 --> 01:05:21,797
T� no quieres casarte
con un tipo como yo.
1029
01:05:23,465 --> 01:05:26,176
�S� quiero! Si t� quieres.
1030
01:05:27,553 --> 01:05:28,595
Lo deseo m�s que...
1031
01:05:29,137 --> 01:05:30,514
Si pensara por un minuto...
1032
01:05:31,098 --> 01:05:32,141
�Qu�?
1033
01:05:33,433 --> 01:05:35,227
Nada. Ya lo pens�.
1034
01:05:42,484 --> 01:05:44,528
- Oh, Steve...
- �Crees que funcionar�?
1035
01:05:44,778 --> 01:05:46,655
Somos diferentes, diferentes en todo.
1036
01:05:47,281 --> 01:05:50,517
Social, econ�mica, pol�ticamente...
1037
01:05:50,617 --> 01:05:52,995
Vamos a llevarnos muy bien.
1038
01:06:22,941 --> 01:06:25,235
Gracias por dejarme usar tu bufanda.
1039
01:06:32,117 --> 01:06:33,619
Suena mi tel�fono.
1040
01:06:35,621 --> 01:06:36,705
No escucho nada.
1041
01:06:37,039 --> 01:06:38,081
Ser� el t�o Silas.
1042
01:06:41,376 --> 01:06:44,046
- Dijo que llamar�a.
- �El t�o Silas?
1043
01:06:48,342 --> 01:06:49,927
A ver si encuentro mi llave.
1044
01:06:50,677 --> 01:06:52,346
No importa, tengo llave maestra.
1045
01:07:05,025 --> 01:07:07,845
S�, por supuesto.
Es �l.
1046
01:07:07,945 --> 01:07:09,321
Tienes un poco de carm�n.
1047
01:07:09,822 --> 01:07:11,406
Tienes barra de labios aqu�.
1048
01:07:12,741 --> 01:07:13,726
Hola.
1049
01:07:13,826 --> 01:07:15,369
Hola, t�o Silas.
1050
01:07:17,496 --> 01:07:18,539
S�.
1051
01:07:18,664 --> 01:07:20,123
Por supuesto que soy feliz.
1052
01:07:20,499 --> 01:07:21,917
Soy muy feliz.
1053
01:07:22,459 --> 01:07:24,294
Nunca he sido m�s feliz
en toda mi vida.
1054
01:07:24,461 --> 01:07:26,922
As� mucho mejor.
�C�mo?
1055
01:07:28,006 --> 01:07:29,049
S�, s�.
1056
01:07:29,216 --> 01:07:31,343
Est� aqu� conmigo en la habitaci�n.
1057
01:07:31,677 --> 01:07:34,221
Bueno aqu� no es tan tarde
como ah�, t�o Silas.
1058
01:07:35,556 --> 01:07:36,598
No.
1059
01:07:39,184 --> 01:07:40,769
S�, ha cambiado mi opini�n de �l.
1060
01:07:41,395 --> 01:07:43,272
Es mi privilegio como mujer,
�no crees?
1061
01:07:49,570 --> 01:07:52,656
Pensamos ir a Puget City al acabar
la Convenci�n ma�ana noche.
1062
01:07:53,699 --> 01:07:55,576
Y nos casaremos a la ma�ana siguiente.
1063
01:07:56,285 --> 01:07:57,452
�Vas a casarte?
1064
01:07:57,744 --> 01:07:58,787
�Casarse?
1065
01:08:01,248 --> 01:08:04,710
Bien... debes haber trabajado
mucho en esa defensa.
1066
01:08:04,877 --> 01:08:07,546
Juez, �pero con qui�n diablos
se va a casar?
1067
01:08:10,340 --> 01:08:11,383
S�.
1068
01:08:12,217 --> 01:08:13,260
Steve, por favor.
1069
01:08:13,927 --> 01:08:16,064
Por favor, ese es mi mejor
camis�n, ten cuidado.
1070
01:08:16,346 --> 01:08:17,681
�Su mejor...?
1071
01:08:18,849 --> 01:08:21,643
Clari, �me dijiste que ibais a casaros?
1072
01:08:21,810 --> 01:08:22,853
�Casarse?
1073
01:08:23,312 --> 01:08:25,689
Mi peque�a Clarissa.
1074
01:08:27,357 --> 01:08:28,358
�Qu�?
1075
01:08:29,526 --> 01:08:32,029
No te queda bien
1076
01:08:32,696 --> 01:08:33,739
Tonto.
1077
01:08:34,364 --> 01:08:37,951
No, t�o Silas. No hablaba contigo.
Estaba hablando con Steve.
1078
01:08:38,994 --> 01:08:41,205
A prop�sito, �cu�l es su profesi�n?
1079
01:08:41,497 --> 01:08:43,665
�Qu� hac�a antes de ser alcalde?
1080
01:08:43,957 --> 01:08:45,000
�Profesi�n?
1081
01:08:45,667 --> 01:08:47,836
Diles que trabajaba en los muelles...
1082
01:08:48,170 --> 01:08:50,172
...ingeniero de muelles...
1083
01:08:50,297 --> 01:08:52,549
...y que nos casaremos pasado ma�ana.
1084
01:08:53,217 --> 01:08:55,594
- D�jame hablar con �l. Pres�ntanos.
- �Qu� dijiste?
1085
01:08:56,428 --> 01:08:57,805
S�.
(Te quiero)
1086
01:08:58,263 --> 01:09:01,683
Est� bien t�o Silas, se lo dir�, gracias.
Buenas noches. Te quiero mucho.
1087
01:09:01,934 --> 01:09:04,853
�Por qu� no nos presentaste?
�l va a ser mi t�o pol�tico, �no?
1088
01:09:05,395 --> 01:09:06,855
S�, dijo que te saludara.
1089
01:09:06,980 --> 01:09:08,941
�Por qu� no me dejaste
hablar con �l?
1090
01:09:09,066 --> 01:09:10,657
�Ten�as miedo que dijera algo malo?
1091
01:09:11,026 --> 01:09:13,570
No... Es s�lo que estaba
muy emocionada.
1092
01:09:13,862 --> 01:09:15,431
No debes decir cosas como esas, Steve.
1093
01:09:15,531 --> 01:09:18,267
La gente pensar� que tienes
complejo de inferioridad.
1094
01:09:18,367 --> 01:09:21,078
Y t� eres un hombre muy importante.
1095
01:09:21,495 --> 01:09:24,498
Un hombre hecho a s� mismo.
Un gran y maravilloso hombre.
1096
01:09:24,623 --> 01:09:26,166
Claro, claro...
1097
01:09:26,583 --> 01:09:29,153
Como la mentira del ingeniero
que le dijiste a tu t�o.
1098
01:09:29,253 --> 01:09:31,155
S�lo fue para el peri�dico,
hasta que te conozcan.
1099
01:09:31,255 --> 01:09:34,716
Yo no era ingeniero, ni capataz de muelle,
ni empresario naviero...
1100
01:09:34,883 --> 01:09:36,577
S�lo era un estibador.
1101
01:09:36,677 --> 01:09:39,329
Y si te averg�enzas, o tienes
que disculparte con tu gente...
1102
01:09:39,429 --> 01:09:41,974
Cari�o, no me disculpo por ti.
1103
01:09:42,516 --> 01:09:45,627
Es s�lo que Wenonah es una
ciudad muy convencional...
1104
01:09:45,727 --> 01:09:48,063
- ...y no quisiera causarles un shock.
- �Un shock?
1105
01:09:48,272 --> 01:09:51,275
No me malinterpretes,
lo que quise decir es...
1106
01:09:51,525 --> 01:09:53,552
...ellos hablan otro lenguaje y yo pens�...
1107
01:09:53,652 --> 01:09:56,597
Ah, muy bien... Si vamos a hablar el
lenguaje de los dem�s...
1108
01:09:56,697 --> 01:09:59,199
...yo te presentar� como mi querida,
mi amante...
1109
01:09:59,366 --> 01:10:01,660
...la cosita rica que me enganch�
y consigui� calmarme.
1110
01:10:01,785 --> 01:10:04,104
- No necesitas ser...
- �Para qu� quieres casarte conmigo?
1111
01:10:04,204 --> 01:10:05,773
�Para reformarme? �Hacerme un caballero?
1112
01:10:05,873 --> 01:10:07,107
Si esos est�pidos no me aceptan...
1113
01:10:07,207 --> 01:10:10,919
A pesar de tu alta opini�n de ti mismo,
podr�as mejorar ciertas cosas.
1114
01:10:11,086 --> 01:10:12,988
�C�mo pudiste proponerme
matrimonio y tratar...?
1115
01:10:13,088 --> 01:10:15,174
�Que yo te ped� en matrimonio?
1116
01:10:15,299 --> 01:10:18,577
Todo lo que dije fue �t� no quieres
casarte con un tipo como yo"...
1117
01:10:18,677 --> 01:10:21,513
...y t� dijiste:
"Vaya que si quiero".
1118
01:10:21,805 --> 01:10:24,099
- Y yo mantuve la boca cerrada.
- Pero...
1119
01:10:24,892 --> 01:10:26,185
T� dijiste que me amabas,
1120
01:10:26,643 --> 01:10:28,087
...dijiste que quer�as casarte conmigo.
1121
01:10:28,187 --> 01:10:31,215
Y en cuanto lo dije, me colocaste
el grillete alrededor del tobillo.
1122
01:10:31,315 --> 01:10:32,841
Me averg�enzo de ti, Steve.
1123
01:10:32,941 --> 01:10:34,718
Eres ordinario, superficial...
1124
01:10:34,818 --> 01:10:38,530
Pues haber esperado a despu�s
de la boda y hab�rselo dicho al juez.
1125
01:10:38,739 --> 01:10:40,282
Me habr�as sacado mucho dinero.
1126
01:10:42,993 --> 01:10:44,161
- �Steve!
- Olv�dalo.
1127
01:10:44,453 --> 01:10:46,288
Taggart vol� hoy a Puget City.
1128
01:10:47,080 --> 01:10:50,042
Va a presentar otra vez la aprobaci�n
de fondos para anular tu veto.
1129
01:10:50,209 --> 01:10:53,278
- Van a hacer su jugada con tu proyecto.
- No tienen el valor.
1130
01:10:53,378 --> 01:10:56,548
Lo tendr�n si t� no est�s presente.
Habr� sesi�n esta ma�ana.
1131
01:10:57,966 --> 01:10:59,268
- Entonces tengo que ir.
- S�.
1132
01:10:59,468 --> 01:11:01,553
El aeropuerto estar� cerrado
con esta neblina.
1133
01:11:01,887 --> 01:11:03,569
S�, pero no el aeropuerto de Oakland.
1134
01:11:03,806 --> 01:11:05,849
Sale un coche para all� en 10 minutos.
1135
01:11:06,058 --> 01:11:07,740
Puedes coger el vuelo de media noche.
1136
01:11:08,685 --> 01:11:09,728
Toma el billete.
1137
01:11:10,020 --> 01:11:12,648
Mira, te prepar� una maleta.
1138
01:11:13,398 --> 01:11:16,568
Siempre tan eficiente, jefe.
�D�nde est� mi traje?
1139
01:11:17,736 --> 01:11:18,779
�Y mi ropa?
1140
01:11:19,029 --> 01:11:20,072
�Tu ropa!
1141
01:11:20,364 --> 01:11:24,435
Bueno, estaban muy ocupados
con la Convenci�n y...
1142
01:11:24,535 --> 01:11:26,453
T� tranquilo, te la traer� ma�ana.
1143
01:11:26,787 --> 01:11:30,624
No har�n buen trabajo si los apuramos,
y si no est� planchada, te ver�s mal.
1144
01:11:32,334 --> 01:11:34,194
�Llamaste a Sheila por lo
de mi chaqueta?
1145
01:11:34,294 --> 01:11:36,255
S�, bueno...
llegar� en cualquier momento.
1146
01:11:48,433 --> 01:11:50,144
Vine en cuanto recib� la llamada.
1147
01:11:50,477 --> 01:11:52,062
Incluso cancel� mi �ltimo show.
1148
01:11:52,563 --> 01:11:55,774
Cielo, estoy encantado de verte.
Vamos, entra.
1149
01:12:05,117 --> 01:12:07,244
�Seguro que no se equivoc� de habitaci�n?
1150
01:12:07,494 --> 01:12:08,395
- Toma, querido.
- Gracias.
1151
01:12:08,495 --> 01:12:09,229
No contesta.
1152
01:12:09,329 --> 01:12:12,166
�C�mo que no contesta?
Pues deber�a, la acabo de dejar.
1153
01:12:12,875 --> 01:12:14,334
- �A qui�n?
- �C�mo?
1154
01:12:14,793 --> 01:12:17,946
Bueno, cre� que quer�as verme m�s
y yo...
1155
01:12:18,046 --> 01:12:19,014
�Hay m�s que ver?
1156
01:12:19,214 --> 01:12:22,634
Siento reventarte tus globos.
C�mprate m�s y env�a la cuenta. Adi�s.
1157
01:12:22,801 --> 01:12:24,970
Coger� el tren por la ma�ana.
1158
01:12:25,512 --> 01:12:27,598
Despu�s de haber venido
hasta su habitaci�n...
1159
01:12:27,890 --> 01:12:30,100
Ning�n caballero tratar�a
a una dama as�.
1160
01:12:32,060 --> 01:12:34,088
Veo que t� s� eres un caballero.
1161
01:12:34,188 --> 01:12:35,731
�Voy contigo al aeropuerto!
1162
01:12:43,614 --> 01:12:44,656
Hola.
1163
01:12:47,993 --> 01:12:51,497
No. No me interesa comprar ning�n
recuerdo de San Francisco.
1164
01:12:52,748 --> 01:12:54,541
Gracias. No lo olvidar�.
1165
01:13:06,553 --> 01:13:08,347
Su telegrama, alcaldesa Standish.
1166
01:13:08,847 --> 01:13:10,474
Oh, gracias.
1167
01:13:13,393 --> 01:13:16,980
Por casualidad, �no sabe si el alcalde
Fisk ya baj� a desayunar?
1168
01:13:17,147 --> 01:13:20,150
Se fue del hotel anoche.
Cogi� un avi�n a Puget City.
1169
01:13:25,280 --> 01:13:28,116
- Gracias.
- Gracias, se�ora.
1170
01:13:36,583 --> 01:13:38,902
"Para Clarissa Standish,
Mark Mont Hotel, San Francisco..."
1171
01:13:39,002 --> 01:13:40,128
Vuelo a Puget City.
1172
01:13:40,254 --> 01:13:41,588
No me perder�a tu boda por nada.
1173
01:13:41,713 --> 01:13:42,823
El sue�o de mi vida...
1174
01:13:42,923 --> 01:13:44,132
...es casarte yo mismo.
1175
01:13:44,591 --> 01:13:47,719
Con cari�o.
T�o Silas.
1176
01:14:32,764 --> 01:14:34,099
Buenos d�as, alcalde.
1177
01:14:40,272 --> 01:14:41,940
�Has visto c�mo camina?
1178
01:14:43,859 --> 01:14:46,820
- �Con esos pu�os apretados?
- S�.
1179
01:14:47,446 --> 01:14:50,407
Bueno, no te quedes ah� parado,
vamos a trabajar.
1180
01:14:50,574 --> 01:14:51,266
�Bien!
1181
01:14:51,366 --> 01:14:56,079
Aquellos a favor de aprobar la apropiaci�n
en contra del veto del alcalde...
1182
01:14:56,663 --> 01:14:59,149
�Est� seguro de que todav�a
est� en San Francisco?
1183
01:14:59,249 --> 01:15:01,043
Aj�.
1184
01:15:02,127 --> 01:15:05,547
Todos aquellos a favor de
otorgar este contrato...
1185
01:15:05,714 --> 01:15:08,158
...a la compa��a de construcci�n
Puget City, digan s�, por favor.
1186
01:15:08,258 --> 01:15:10,636
- �S�!
- Gan� el s�.
1187
01:15:20,103 --> 01:15:21,396
Yo no escuch� ese voto.
1188
01:15:22,523 --> 01:15:23,933
�Les importar�a volver a votar?
1189
01:15:27,778 --> 01:15:30,572
Y esta vez, voten levantando la mano.
1190
01:15:32,491 --> 01:15:34,743
Adelante, llame a votaci�n.
1191
01:15:36,411 --> 01:15:41,250
Que todos aquellos a favor de revertir
el veto del alcalde digan...
1192
01:15:42,376 --> 01:15:44,127
...levanten su mano derecha.
1193
01:15:50,259 --> 01:15:51,260
�En contra?
1194
01:15:55,389 --> 01:15:56,431
No hay mayor�a.
1195
01:16:15,367 --> 01:16:16,702
�C�mo vota el residente?
1196
01:16:20,164 --> 01:16:22,583
No. Moci�n rechazada.
Permanece el veto.
1197
01:16:23,000 --> 01:16:24,543
Se levanta la sesi�n...
1198
01:16:34,344 --> 01:16:37,431
- �Qu� esperas? �Una escolta?
- Tengo algo que decirte.
1199
01:16:44,980 --> 01:16:45,823
Gracias.
1200
01:16:46,023 --> 01:16:47,858
Le dar� la noticia a Skenshue por ti.
1201
01:16:48,192 --> 01:16:50,861
No tengo prisa en darle mi informe.
1202
01:16:51,361 --> 01:16:52,763
No es muy bueno, por el momento.
1203
01:16:52,863 --> 01:16:55,282
�Por qu� no hacen las cosas bien?
Como los ciudadanos.
1204
01:16:55,616 --> 01:16:56,658
S�.
1205
01:16:57,910 --> 01:17:00,047
Cada vez es m�s dif�cil comprar
un voto honesto.
1206
01:17:00,996 --> 01:17:02,815
Llegaste justo a tiempo.
�C�mo te enteraste?
1207
01:17:02,915 --> 01:17:05,959
Un hombrecillo se sienta en mi
hombro y me susurra al o�do.
1208
01:17:06,293 --> 01:17:08,475
Si te dice que vamos a
olvidarnos del contrato...
1209
01:17:08,879 --> 01:17:09,922
...est� loco.
1210
01:17:11,590 --> 01:17:13,509
Estoy listo para la pr�xima vez.
1211
01:17:14,843 --> 01:17:15,886
Bien.
1212
01:17:17,429 --> 01:17:19,807
Entonces tendr� que encontrar
yo mismo un hombrecito.
1213
01:17:20,599 --> 01:17:21,683
O mujercita.
1214
01:17:35,280 --> 01:17:36,890
- Bienvenido, alcalde Fisk.
- Hola, Gertrud.
1215
01:17:36,990 --> 01:17:39,351
P�ngame con San Francisco,
la Alcaldesa Clarissa Standish...
1216
01:17:39,451 --> 01:17:41,620
- ...hotel Matmoon. Enseguida.
- S�, se�or.
1217
01:17:44,289 --> 01:17:45,332
�Adelante!
1218
01:17:45,749 --> 01:17:47,584
La alcaldesa Standish dej� el hotel.
1219
01:17:48,001 --> 01:17:49,628
- �A�n est�n en l�nea?
- S�, se�or.
1220
01:17:52,714 --> 01:17:55,717
Gracias. Habla el alcalde Fisk.
Con la recepci�n.
1221
01:17:56,552 --> 01:17:57,369
Un momento, por favor.
1222
01:17:57,469 --> 01:17:59,663
�Y qu� me dices de la vez que
mi hermana se qued� en casa...
1223
01:17:59,763 --> 01:18:01,790
...mientras yo estaba en el hospital?
1224
01:18:01,890 --> 01:18:03,892
Eso es lo que quiero saber.
1225
01:18:04,518 --> 01:18:05,561
Recepci�n.
1226
01:18:07,354 --> 01:18:11,108
S�, alcalde. Ella se fue del hotel
esta ma�ana temprano.
1227
01:18:15,404 --> 01:18:20,617
No, alcalde. Ella de hecho...
no dijo adonde se dirig�a.
1228
01:18:23,412 --> 01:18:25,522
Haga una reserva en el
pr�ximo vuelo a Wenonah.
1229
01:18:25,622 --> 01:18:27,416
S�, se�or. �Ad�nde?
1230
01:18:27,624 --> 01:18:28,734
Wenonah, Maine.
1231
01:18:28,834 --> 01:18:32,296
Lugar de nacimiento de Hiawatha,
hogar del az�car de arce y el bacalao.
1232
01:18:32,421 --> 01:18:36,175
Poblaci�n 30.010, y cuando
me vaya ser� 30.009.
1233
01:18:44,057 --> 01:18:46,602
- Disculpe.
- Disc�lpeme usted.
1234
01:18:53,817 --> 01:18:56,487
Atenci�n, por favor.
Llamada para el alcalde Fisk.
1235
01:19:01,533 --> 01:19:05,120
Alcalde Fisk, por favor dir�jase
al tel�fono. Es urgente.
1236
01:19:14,922 --> 01:19:18,258
Alcalde, por fin lo localizo.
El juez Standish est�...
1237
01:19:18,801 --> 01:19:21,428
No, el juez Standish,
de Wenonah, Maine.
1238
01:19:22,971 --> 01:19:24,640
Operadora, pase la llamada.
1239
01:19:24,973 --> 01:19:26,266
Hola. �Juez?
1240
01:19:26,558 --> 01:19:27,810
Hola, alcalde.
1241
01:19:27,976 --> 01:19:30,854
Hola, t�o Silas. Olvide lo de alcalde,
ll�meme Steve.
1242
01:19:31,146 --> 01:19:33,048
- �Me oye bien?
- Como si estuvieras a mi lado.
1243
01:19:33,148 --> 01:19:35,467
Estoy de camino para conocerle.
Eres muy amable.
1244
01:19:35,567 --> 01:19:37,611
Con buen viento, llegar� esta ma�ana.
1245
01:19:38,278 --> 01:19:39,321
�Esta ma�ana?
1246
01:19:39,738 --> 01:19:41,865
Pues mejor me voy a un hotel.
1247
01:19:42,157 --> 01:19:45,577
No, qu�dese donde est�.
Yo ir� al hotel. No quiero molestarle.
1248
01:19:45,786 --> 01:19:46,877
�Cu�l es el mejor hotel?
1249
01:19:47,162 --> 01:19:48,372
�No lo sabes?
1250
01:19:49,540 --> 01:19:51,500
Ser� mejor que hable con Clari.
1251
01:19:52,084 --> 01:19:54,086
�Clari?
�C�mo que lleg� tan pronto?
1252
01:19:54,670 --> 01:19:56,338
- �Lleg� d�nde?
- �Con usted!
1253
01:19:56,630 --> 01:20:00,217
No s� nada de Clari desde anoche.
El avi�n acaba de aterrizar.
1254
01:20:00,384 --> 01:20:02,010
Oh, acaba de llegar.
1255
01:20:02,469 --> 01:20:04,496
- �Llegar ad�nde?
- A Wenonah, con usted.
1256
01:20:04,596 --> 01:20:06,265
�Clari est� en Wenonah?
1257
01:20:06,723 --> 01:20:07,766
�Usted no?
1258
01:20:07,975 --> 01:20:10,310
No, no... Yo estoy aqu�.
1259
01:20:10,686 --> 01:20:11,728
�D�nde es aqu�?
1260
01:20:12,020 --> 01:20:15,566
Hace 10 minutos te lo hubiera dicho,
pero que me maten si ahora lo s�.
1261
01:20:16,191 --> 01:20:18,777
�No est� Clari contigo en Puget City?
1262
01:20:19,611 --> 01:20:21,405
�Usted est� en Puget City?
1263
01:20:22,656 --> 01:20:23,699
S�.
1264
01:20:24,950 --> 01:20:27,619
- En el aeropuerto.
- �Qu�? �Aeropuerto?
1265
01:20:30,956 --> 01:20:33,041
�Eh, t�o Silas!
1266
01:20:34,084 --> 01:20:36,587
Disculpa, Steve.
Alguien est� molest�ndome.
1267
01:20:36,753 --> 01:20:39,214
�No puede entender que
la cabina est� ocupada?
1268
01:20:39,381 --> 01:20:41,675
- Yo soy Steve.
- �C�mo est�s Steve?
1269
01:20:42,009 --> 01:20:43,510
Ser� mejor que se vaya.
1270
01:20:43,802 --> 01:20:46,013
- Este tipo no deja de molestar.
- T�o Silas...
1271
01:20:46,180 --> 01:20:49,083
�Qu� tal, t�o Silas?
Y ahora, disc�lpeme.
1272
01:20:49,183 --> 01:20:52,169
- Yo soy Steve.
- �T� eres?
1273
01:20:52,269 --> 01:20:53,269
�S�!
1274
01:20:54,646 --> 01:20:56,064
Disc�lpame, Steve.
1275
01:20:56,899 --> 01:20:58,442
- �Steve!
- S�.
1276
01:20:58,609 --> 01:21:01,403
Seguramente hubo mucho viento, Steve.
1277
01:21:01,570 --> 01:21:04,865
- Me vol� de la cola a la cabina.
- Es un gusto conocerte.
1278
01:21:05,866 --> 01:21:08,035
Poderoso viento del Oeste.
1279
01:21:08,368 --> 01:21:10,204
Bien, �d�nde est� Clari?
1280
01:21:10,829 --> 01:21:13,957
- Traje un vestido de novia.
- Pudo ahorrarse el dinero.
1281
01:21:14,166 --> 01:21:17,794
No me cost� un centavo. Es el de
su madre y est� de moda.
1282
01:21:18,086 --> 01:21:20,656
Vuelo 92 a Nueva Inglaterra
embarque por la puerta 9.
1283
01:21:20,756 --> 01:21:23,008
Anda, estamos a tiempo de coger
el pr�ximo vuelo a Wenonah.
1284
01:21:23,133 --> 01:21:25,077
Steve expl�camelo paso a paso.
1285
01:21:25,177 --> 01:21:26,537
Clari me dijo que va a casarse,
1286
01:21:26,637 --> 01:21:28,455
...yo vengo aqu�,
traigo un vestido de novia...
1287
01:21:28,555 --> 01:21:30,708
...y ahora t� me preguntas
donde est� ella...
1288
01:21:30,808 --> 01:21:33,268
...y ahora t� quieres ir a Wenonah.
No entiendo.
1289
01:21:33,393 --> 01:21:35,521
No s� qu� le pasa a su sobrina,
t�o Silas.
1290
01:21:35,729 --> 01:21:38,841
Tuvimos una peque�a disputa
y quiere hacerlo un caso federal.
1291
01:21:38,941 --> 01:21:39,800
�ltimo aviso vuelo 92...
1292
01:21:39,900 --> 01:21:42,569
- Vamos perderemos el avi�n.
- Espera un minuto.
1293
01:21:42,986 --> 01:21:45,072
�T� quieres casarte con ella?
1294
01:21:46,782 --> 01:21:49,560
Estoy listo para cumplir mi condena
en cuanto termine el juicio.
1295
01:21:49,660 --> 01:21:50,461
�Y Clari?
1296
01:21:50,661 --> 01:21:54,064
Ella me lo propuso. No dejar� que escape.
La demandar� por romper su promesa.
1297
01:21:54,164 --> 01:21:58,085
Steve, Clari no va a ir a Wenonah.
Viene aqu� para hablar conmigo.
1298
01:21:58,836 --> 01:22:01,964
- �En avi�n o tren?
- Eso no importa, la encontraremos.
1299
01:22:02,130 --> 01:22:04,007
Ahora vamos a tomar las cosas
con calma.
1300
01:22:04,299 --> 01:22:07,678
H�galo a su manera pero yo ir� a recibir
el vuelo de San Francisco de las 5...
1301
01:22:07,803 --> 01:22:10,347
...y si no viene en ese,
ir� al tren de las 5:15.
1302
01:23:24,046 --> 01:23:25,781
�Oh, cielos, Steve!
1303
01:23:25,881 --> 01:23:28,342
Esto es lo m�s grande que jam�s
hayas hecho por m�.
1304
01:23:28,675 --> 01:23:30,928
A pesar de haber saboteado
tus pantalones.
1305
01:23:31,094 --> 01:23:32,471
S�, s�, s�...
1306
01:23:33,514 --> 01:23:35,332
�Es toda la gente que ven�a en el avi�n?
1307
01:23:35,432 --> 01:23:36,058
Seguro.
1308
01:23:36,183 --> 01:23:38,752
Vamos, tienes que llevarme a la
estaci�n Uni�n en 7 minutos.
1309
01:23:38,852 --> 01:23:39,336
�Por qu�?
1310
01:23:39,436 --> 01:23:42,940
Porque si no me llevas en 7 minutos,
te convertir�s en ex-jefe Duggan.
1311
01:23:43,232 --> 01:23:44,817
�Enciende la sirena!
1312
01:24:25,899 --> 01:24:28,052
Lo hicimos en 6 minutos y medio.
1313
01:24:28,152 --> 01:24:29,611
Ahora dime de qui�n se trata.
1314
01:24:29,736 --> 01:24:31,764
Si no le doy las llaves de
a ciudad a ella pronto...
1315
01:24:31,864 --> 01:24:33,955
...s�lo quedar� un alambre
para usar de ganz�a.
1316
01:24:34,449 --> 01:24:35,868
�Ella? �A qui�n esperas?
1317
01:24:35,993 --> 01:24:37,077
Vamos.
1318
01:24:38,787 --> 01:24:39,997
- Pero dime...
- S�ganos.
1319
01:24:40,539 --> 01:24:42,082
�Por qu�? �Ad�nde vamos?
1320
01:24:42,916 --> 01:24:44,626
�A qui�n vas a recibir al tren?
1321
01:24:56,013 --> 01:24:58,499
�Vaya... hola! Bienvenida a
nuestra bella ciudad.
1322
01:24:58,599 --> 01:24:59,600
Hola, peque�o Steve.
1323
01:25:01,059 --> 01:25:02,102
�Son para m�?
1324
01:25:02,436 --> 01:25:04,521
- No exactamente, pero...
- Me lo imaginaba.
1325
01:25:05,355 --> 01:25:06,815
Nos vemos, peque�o Steve.
1326
01:25:20,078 --> 01:25:22,623
Hay algo podrido y sucio en Puget City.
1327
01:25:22,831 --> 01:25:24,608
�Pero a qui�n se supone
que vamos a recibir?
1328
01:25:24,708 --> 01:25:28,378
S�lo conocemos de Maine a la
alcaldesa Standish y ella regres�.
1329
01:25:28,754 --> 01:25:30,380
- �Regres�?
- �No lo hizo?
1330
01:25:31,215 --> 01:25:32,424
Pronto lo sabremos.
1331
01:25:39,056 --> 01:25:40,098
Aqu� es.
1332
01:25:41,767 --> 01:25:42,643
Hola, Steve.
1333
01:25:42,810 --> 01:25:45,129
T�o Silas, el jefe de bomberos Duggan,
�l es el juez Standish.
1334
01:25:45,229 --> 01:25:46,630
- Mucho gusto, jefe.
- Encantado.
1335
01:25:46,730 --> 01:25:47,523
�Est� aqu�!
1336
01:25:47,648 --> 01:25:49,830
S�, s�... vino con algunos
de los otros alcaldes.
1337
01:25:51,568 --> 01:25:52,611
Steve...
1338
01:25:53,529 --> 01:25:55,347
...quiz�s sea mejor que hable
con ella antes.
1339
01:25:55,447 --> 01:25:57,891
Est� bien, pero d�gale que no puede
jugar con mis sentimientos...
1340
01:25:57,991 --> 01:26:00,128
...o mis hombres vendr�n aqu�
con sus escopetas.
1341
01:26:07,543 --> 01:26:09,086
No quiero verlo, t�o Silas.
1342
01:26:09,336 --> 01:26:12,656
- No quiero saber nada de ese hombre.
- Te escuchar�.
1343
01:26:12,756 --> 01:26:15,843
Bueno, d�jalo. Esto no es nuevo para �l.
�l sabe lo que es.
1344
01:26:16,301 --> 01:26:17,845
Es un cabeza hueca.
1345
01:26:18,804 --> 01:26:19,955
Soy un cabeza hueca.
1346
01:26:20,055 --> 01:26:22,933
- Un mentiroso y un grosero.
- Y mentiroso.
1347
01:26:23,100 --> 01:26:24,143
Clari, por favor.
1348
01:26:24,434 --> 01:26:27,796
Debes recordar que eres
una funcionaria p�blica.
1349
01:26:27,896 --> 01:26:28,480
S�, lo soy.
1350
01:26:28,647 --> 01:26:31,650
Cualesquiera que sean tus sentimientos,
no desaires a esta ciudad
1351
01:26:31,817 --> 01:26:34,027
�l te trajo la llave de la ciudad.
1352
01:26:34,403 --> 01:26:36,321
Se las tirar� a la cabeza.
1353
01:26:36,989 --> 01:26:39,783
Bueno podr�s hacerlo cuando lo veas.
1354
01:26:40,576 --> 01:26:42,728
�l te ama Clari. Me lo dijo.
1355
01:26:42,828 --> 01:26:44,788
Me cont� todo acerca de la discusi�n.
1356
01:26:44,955 --> 01:26:46,331
Dijo que todo fue su culpa.
1357
01:26:46,456 --> 01:26:49,502
�Y te cont� lo que sucedi� en su
habitaci�n despu�s de la discusi�n?
1358
01:26:49,918 --> 01:26:51,211
- �Hotel?
- S�.
1359
01:26:51,378 --> 01:26:52,504
- No.
- No.
1360
01:26:53,172 --> 01:26:54,214
�Qu� sucedi�?
1361
01:26:55,174 --> 01:26:56,216
Preg�ntaselo.
1362
01:26:59,136 --> 01:27:00,179
�Oyes algo?
1363
01:27:02,514 --> 01:27:04,808
No quieres decirme lo que sucedi�.
1364
01:27:06,393 --> 01:27:07,436
�No, eh?
1365
01:27:07,728 --> 01:27:08,770
Bueno...
1366
01:27:08,979 --> 01:27:10,147
...siempre est� Ralph.
1367
01:27:10,272 --> 01:27:12,900
Ralph siempre ha
querido amarte y obedecerte.
1368
01:27:14,026 --> 01:27:15,527
Pero no le hables de Steve.
1369
01:27:17,029 --> 01:27:18,363
Ralph es muy celoso.
1370
01:27:18,822 --> 01:27:23,118
Es capaz de dejar de hacer dulces y
correr tras Steve con la cuchara.
1371
01:27:23,869 --> 01:27:27,206
- Ralph es muy dulce.
- Clari...
1372
01:27:27,706 --> 01:27:31,001
...he estado tornando decisiones
dif�ciles mucho tiempo...
1373
01:27:31,293 --> 01:27:33,086
...pero esta no est� en mis manos.
1374
01:27:33,795 --> 01:27:35,464
Est� en tu coraz�n.
1375
01:27:36,173 --> 01:27:38,091
Aseg�rate de escucharlo.
1376
01:28:02,950 --> 01:28:03,992
Steve...
1377
01:28:06,036 --> 01:28:09,122
...�qu� pas� en tu habitaci�n
despu�s de la discusi�n?
1378
01:28:10,332 --> 01:28:12,292
- Nada. Sal� de la ciudad.
- �Qu�?
1379
01:28:13,418 --> 01:28:17,005
Empezar� por el principio. Duggan me
estaba esperando con un telegrama...
1380
01:28:17,256 --> 01:28:18,984
- ...ella trajo mi chaqueta...
- �Ella?
1381
01:28:19,508 --> 01:28:20,759
S�, Sheila trajo mi...
1382
01:28:25,848 --> 01:28:26,890
�Sheila!
1383
01:28:29,643 --> 01:28:30,686
Oye, Harvard...
1384
01:28:30,811 --> 01:28:32,938
...�puedo entrar?
Puedo explicarlo todo.
1385
01:28:34,940 --> 01:28:37,025
Vamos, Harvard. No seas injusta.
1386
01:28:37,276 --> 01:28:39,528
Hasta un criminal tiene
derecho a defenderse.
1387
01:28:43,490 --> 01:28:46,827
�Harvard! No seas obstinada.
D�jame explicarte.
1388
01:28:49,329 --> 01:28:52,040
Entrar� ah� aunque tenga
que derribar esta puerta.
1389
01:28:53,709 --> 01:28:55,878
Ahora me est�s conociendo, alcalde Fisk.
1390
01:28:56,044 --> 01:28:59,423
Prefiero ser solterona el resto de
mi vida, que la esposa de un...
1391
01:29:00,215 --> 01:29:03,135
...que la esposa de un hombre
que pegar�a a su mujer...
1392
01:29:03,302 --> 01:29:06,054
...s� que lo har�as.
Eres de ese tipo.
1393
01:29:11,226 --> 01:29:14,313
Dile a mi secretaria que tenga lista
una licencia de matrimonio.
1394
01:29:20,402 --> 01:29:21,445
�Hola?
1395
01:29:22,863 --> 01:29:23,747
�Hola?
1396
01:29:23,947 --> 01:29:24,515
Clari...
1397
01:29:24,615 --> 01:29:26,783
Fuerza bruta, eso es todo
lo que entiendes.
1398
01:29:27,075 --> 01:29:29,786
- �Clari!
- Echa la puerta abajo ahora...
1399
01:29:30,078 --> 01:29:32,915
Bien, pues si ahora tienes
tanto m�sculo...
1400
01:29:33,332 --> 01:29:35,751
- ...veamos si entras ahora.
- �Clari!
1401
01:29:36,001 --> 01:29:38,587
Estoy tratando de decirte que se fue.
1402
01:29:38,879 --> 01:29:41,323
Hola, con la oficina del alcalde Fisk.
1403
01:29:41,423 --> 01:29:45,052
Habla el jefe Duggan, p�ngame con...
pero...
1404
01:29:47,930 --> 01:29:49,807
Pero �l tiene que venir.
1405
01:29:50,974 --> 01:29:52,059
Est�n tramando algo.
1406
01:29:52,601 --> 01:29:54,228
Vamos. Al hotel.
1407
01:29:58,148 --> 01:30:00,734
Lo arruinar�n. Le har�n perder su cargo.
1408
01:30:01,193 --> 01:30:02,486
�C�mo...?
1409
01:30:03,237 --> 01:30:05,322
Oye, Clari, d�jame entrar.
1410
01:30:35,894 --> 01:30:36,937
�De mudanza?
1411
01:30:37,521 --> 01:30:38,505
Perd�n por entrar as�.
1412
01:30:38,605 --> 01:30:40,466
En concordancia con tus otras acciones.
1413
01:30:40,566 --> 01:30:43,777
- Pero ten�a que explicarte.
- La violencia f�sica nada soluciona.
1414
01:30:44,153 --> 01:30:44,954
Est� bien.
1415
01:30:45,154 --> 01:30:48,073
S�lo quer�a disculparme por alzarte
la voz y actuar como un canalla.
1416
01:30:48,198 --> 01:30:49,266
Ciertamente lo hiciste.
1417
01:30:49,366 --> 01:30:51,685
Si hubieras escuchado antes
de sacar conclusiones...
1418
01:30:51,785 --> 01:30:53,729
...te habr�a explicado que Sheila
fue a mi habitaci�n...
1419
01:30:53,829 --> 01:30:56,707
...para devolverme mi chaqueta.
As� pod�a coger el avi�n.
1420
01:30:56,999 --> 01:30:58,041
Pero no escuchaste.
1421
01:31:00,335 --> 01:31:02,087
Te escucho ahora, Steve.
1422
01:31:03,881 --> 01:31:04,923
�Harvard!
1423
01:31:06,967 --> 01:31:08,677
Clari, �est�s bien?
1424
01:31:10,512 --> 01:31:11,555
�Clari!
1425
01:31:13,223 --> 01:31:15,225
- �T�o!
- �Vaya!
1426
01:31:15,976 --> 01:31:17,419
�La secretaria de Taggart!
1427
01:31:17,519 --> 01:31:20,672
El consejo ha...
Hay reuni�n en el ayuntamiento.
1428
01:31:20,772 --> 01:31:22,132
Hay algo m�s importante aqu�.
1429
01:31:22,232 --> 01:31:25,219
Es una emergencia, Tagqart est� all�.
Se quieren salir con la suya.
1430
01:31:25,319 --> 01:31:25,928
C�lmate.
1431
01:31:26,028 --> 01:31:29,640
Skenshue usar� sus mejores armas.
Va en serio, te arruinar�n.
1432
01:31:29,740 --> 01:31:31,700
Puede costarte el puesto.
1433
01:31:32,409 --> 01:31:34,661
Lleg� el duelo. Vamos.
1434
01:31:35,787 --> 01:31:36,830
�Est� en camino!
1435
01:31:37,831 --> 01:31:38,874
Adi�s.
1436
01:31:59,311 --> 01:32:02,798
Voy a telegrafiar anunciando mi renuncia
Un alcalde en la familia es suficiente.
1437
01:32:02,898 --> 01:32:05,984
Mejor, espera. Si esta reuni�n es
lo que creo s�lo t� ser�s alcalde.
1438
01:32:09,780 --> 01:32:13,058
Se�ores, les presento a la alcaldesa
Standish de Wenonah, Maine.
1439
01:32:13,158 --> 01:32:15,494
- Encantada.
- Y al juez federal Silas Standish.
1440
01:32:15,744 --> 01:32:16,787
Es un placer.
1441
01:32:24,044 --> 01:32:26,713
- �Qu� sucede aqu�?
- Buenas tardes, alcalde.
1442
01:32:27,631 --> 01:32:30,008
No recuerdo que nos hayan
presentado, Srta. Standish.
1443
01:32:30,592 --> 01:32:32,202
Pero creo que t�
s� conoces a Sheila.
1444
01:32:32,302 --> 01:32:33,893
- �Qui�n convoc� esta reuni�n?
- T�.
1445
01:32:34,096 --> 01:32:36,473
M�s bien yo lo hice en tu nombre.
1446
01:32:37,224 --> 01:32:40,227
El Sr. Skenshue no estaba contento con
la forma en que salieron las cosas.
1447
01:32:40,352 --> 01:32:43,756
Y a la luz de cierta informaci�n en la
ciudad amiga de San Francisco...
1448
01:32:43,856 --> 01:32:46,191
Cre�ste que yo podr�a reconsiderar,
�es eso?
1449
01:32:46,817 --> 01:32:47,551
S�.
1450
01:32:47,651 --> 01:32:49,111
�Lo tienes contigo, eh, nena?
1451
01:32:49,236 --> 01:32:51,191
�Y cu�l es la naturaleza
de esa informaci�n?
1452
01:32:52,114 --> 01:32:54,283
- Como si yo no lo supiera.
- D�jame ver.
1453
01:32:58,203 --> 01:32:59,621
Provocar disturbios...
1454
01:33:00,455 --> 01:33:01,874
...arrestado en un callej�n...
1455
01:33:02,624 --> 01:33:04,215
...sospecha de molestar una ni�a...
1456
01:33:05,210 --> 01:33:06,628
...hacerse pasar por un ni�o...
1457
01:33:07,087 --> 01:33:09,173
...acusado de ebriedad, y algunas fotos.
1458
01:33:09,339 --> 01:33:11,383
�No pensar� usar eso verdad?
1459
01:33:11,842 --> 01:33:13,051
Para serle sincero, s�.
1460
01:33:14,428 --> 01:33:16,013
Steve es un oponente muy duro...
1461
01:33:16,847 --> 01:33:18,802
...y tenemos algunos problemas de negocios.
1462
01:33:19,391 --> 01:33:20,476
Steve s�lo dice no.
1463
01:33:20,851 --> 01:33:24,062
Y �l cree que esa informaci�n podr�a
inducirme a decir que s�.
1464
01:33:25,189 --> 01:33:27,191
�Y si el alcalde Fisk se niega?
1465
01:33:27,316 --> 01:33:28,650
Las elecciones se acercan...
1466
01:33:29,067 --> 01:33:30,235
...y la suya tambi�n.
1467
01:33:31,487 --> 01:33:34,072
Estas cosas podr�an ser...
muy perjudiciales.
1468
01:33:34,990 --> 01:33:35,990
Entiendo.
1469
01:33:38,076 --> 01:33:41,038
�Por qu� quieres ser part�cipe
de algo como esto?
1470
01:33:42,080 --> 01:33:45,000
Steve result� no ser el tipo de amigo
que yo esperaba
1471
01:33:46,001 --> 01:33:47,611
Bueno, una chica tiene que protegerse.
1472
01:33:47,711 --> 01:33:50,447
Le llev� la chaqueta en mitad
de la noche y �que consegu�?
1473
01:33:50,547 --> 01:33:51,590
Una patada.
1474
01:33:53,342 --> 01:33:56,053
Steve... �estabas diciendo la verdad?
1475
01:33:56,345 --> 01:33:59,223
Claro que s�. Y ahora ya
no desconfiar�s m�s de m�.
1476
01:33:59,473 --> 01:34:00,582
No s� si podr� evitarlo.
1477
01:34:00,682 --> 01:34:04,086
Y si me vuelves a ver con una chica
bonita sabr�s que solo es por trabajo.
1478
01:34:04,186 --> 01:34:05,020
Por supuesto.
1479
01:34:05,145 --> 01:34:08,716
Y si llegaras a casa por sorpresa y vieras
a un hombre salir por la ventana...
1480
01:34:08,816 --> 01:34:10,859
...sabr�as que solo es el electricista.
1481
01:34:11,026 --> 01:34:14,196
- No, porque trabajar� en casa.
- Pues me encantar�a porque...
1482
01:34:16,824 --> 01:34:18,617
Oh, s�.
1483
01:34:19,993 --> 01:34:23,439
Siento interrumpir esta dulce estampita,
pero el consejo est� esperando.
1484
01:34:23,539 --> 01:34:25,958
Queremos que firmes esa resoluci�n,
o tu renuncia.
1485
01:34:26,458 --> 01:34:29,628
Si no conseguimos nada,
los peri�dicos pedir�n una investigaci�n.
1486
01:34:30,087 --> 01:34:32,089
No me preocupa toda esa basura.
1487
01:34:32,506 --> 01:34:34,688
Ya lo han tratado antes,
gracias a ti y Skenshue.
1488
01:34:35,300 --> 01:34:37,219
Pero no dejar� que involucren
a nadie m�s.
1489
01:34:38,971 --> 01:34:41,598
Nunca he pegado a una mujer,
pero quiero esa informaci�n.
1490
01:34:42,015 --> 01:34:44,893
Y si no la consigo, har� que
te arresten por ebriedad.
1491
01:34:45,185 --> 01:34:47,212
Tenernos una bonita c�rcel
aqu� en Puget City...
1492
01:34:47,312 --> 01:34:51,191
- ...algo peque�a pero limpia.
- El alcalde Fisk es algo impetuoso.
1493
01:34:51,608 --> 01:34:52,651
D�melo.
1494
01:34:53,277 --> 01:34:54,868
No creo que quiera arrestarme a m�.
1495
01:35:01,869 --> 01:35:02,911
�Tranquilos!
1496
01:35:12,880 --> 01:35:13,880
�Steve!
1497
01:35:18,802 --> 01:35:20,954
Apuesto a que el alcalde sale
con los pies por delante.
1498
01:35:21,054 --> 01:35:23,432
- Le acepto la apuesta.
- �Usted quiere entrar?
1499
01:35:23,891 --> 01:35:25,517
Yo nunca apuesto.
1500
01:35:25,809 --> 01:35:27,586
Es cosa segura, t�o Silas.
1501
01:35:27,686 --> 01:35:28,896
Eh, juez.
1502
01:35:29,980 --> 01:35:32,524
Si es algo seguro, los apuesto.
1503
01:36:06,558 --> 01:36:08,811
Hace tiempo que no vas a un muelle.
Est�s oxidado.
1504
01:36:12,439 --> 01:36:14,441
Deber�as apuntar a la garganta.
1505
01:36:17,903 --> 01:36:19,112
Adelante. Abra.
1506
01:36:19,238 --> 01:36:21,490
- T� jefe.
- S�, adelante.
1507
01:36:43,846 --> 01:36:45,806
�S�!
1508
01:36:46,974 --> 01:36:47,974
�Sheila!
1509
01:36:49,226 --> 01:36:51,436
- Ll�vale esto a Skenshue.
- S�.
1510
01:36:51,770 --> 01:36:52,813
Yo no har�a eso.
1511
01:36:53,147 --> 01:36:55,357
Sal de mi camino. Espera.
1512
01:36:56,733 --> 01:36:59,778
Odio la violencia, pero te advierto
que no intentes nada.
1513
01:37:00,112 --> 01:37:01,446
�Bromeas?
1514
01:37:01,655 --> 01:37:02,823
No, solo te advierto.
1515
01:37:03,323 --> 01:37:06,794
Siendo una de las pocas mujeres de la
facultad masculina, aprend� a defenderme.
1516
01:37:06,994 --> 01:37:08,453
Yo te har� pedazos.
1517
01:37:12,749 --> 01:37:13,592
Perd�n.
1518
01:37:13,792 --> 01:37:16,962
Cuando pienso en mis intenciones
sobre el cerro del tel�grafo.
1519
01:37:23,427 --> 01:37:25,220
- �Es un cuarteto!
- �Qu�?
1520
01:37:27,347 --> 01:37:28,599
Vamos. Ya basta.
1521
01:37:30,309 --> 01:37:31,768
�Ah, quieres m�s?
1522
01:37:35,731 --> 01:37:37,941
Debemos hacer apuestas dobles.
1523
01:37:38,650 --> 01:37:40,944
Un d�lar por la alcaldesa de Wenonah.
1524
01:37:49,828 --> 01:37:51,371
�No aprendes muy r�pido, verdad?
1525
01:38:03,592 --> 01:38:04,968
�Cielo Santo!
1526
01:38:14,937 --> 01:38:15,979
�Cuidado!
1527
01:38:19,650 --> 01:38:22,569
Y eso no es nada,
yo me voy a casar con ella.
1528
01:38:26,949 --> 01:38:29,910
�Qu� sesi�n! Recuper� todo lo que
hab�a perdido en las carreras.
1529
01:38:30,118 --> 01:38:31,912
Ten, ya sabes qu� hacer con eso.
1530
01:38:32,246 --> 01:38:34,331
�Lo s�?
�Claro que lo s�!
1531
01:38:43,674 --> 01:38:46,093
- A la fuente.
- S�. Vamos a la fuente.
1532
01:38:48,470 --> 01:38:50,514
- Jefe �qu� hace?
- No se preocupe.
1533
01:38:50,722 --> 01:38:52,599
- Tengo todo bajo control.
- Pero...
1534
01:38:55,936 --> 01:38:56,979
O eso espero.
1535
01:39:07,406 --> 01:39:09,950
Dale esto a Skenshue.
Sus d�as han terminado.
1536
01:39:15,873 --> 01:39:17,040
�Se levanta la sesi�n!
1537
01:39:18,459 --> 01:39:20,461
- S�. Gracias.
- Bien.
1538
01:39:26,383 --> 01:39:28,469
�Hey!
�Oh, no...!
1539
01:39:30,846 --> 01:39:31,889
No.
1540
01:39:32,681 --> 01:39:35,626
Bomberos, escolten a esta
joven dama al aeropuerto...
1541
01:39:35,726 --> 01:39:38,295
...y dele al alcalde Fisk
cualquier multa que les pongan.
1542
01:39:38,395 --> 01:39:39,813
S�, se�ora.
1543
01:39:41,064 --> 01:39:42,566
�Feliz aterrizaje!
1544
01:39:44,985 --> 01:39:47,654
Ahora todo est� bien, Steve.
Las quem�.
1545
01:39:48,155 --> 01:39:51,158
Muchas gracias, jefe.
Siempre tan alerta.
1546
01:39:55,996 --> 01:39:59,958
Escuche las llaves de la ciudad.
Est�n sonando.
1547
01:40:00,083 --> 01:40:02,920
Oh, no.
Es el poderoso viento del Oeste.
1548
01:40:12,346 --> 01:40:16,514
FIN
121784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.