All language subtitles for Jatt.Nuu.Chudail.Takri.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,458 --> 00:01:29,416 "First time when I looked into her eyes." 4 00:01:29,458 --> 00:01:33,583 "Only I could see her, I felt I was lucky." 5 00:01:34,083 --> 00:01:37,083 "In a wink of an eye, I made her my lover." 6 00:01:37,166 --> 00:01:40,833 "To Jatt, to Jatt..." 7 00:01:40,958 --> 00:01:46,416 "A Jatt came in touch with a witch. And I hugged her tightly." 8 00:01:46,458 --> 00:01:52,541 "A Jatt came in touch with a witch. And I hugged her tightly." 9 00:02:00,833 --> 00:02:04,541 "Where are you going alone, dear?" 10 00:02:04,583 --> 00:02:07,833 "By swinging your arms, you are going dear." 11 00:02:08,166 --> 00:02:11,916 "Where are you going alone, dear?" 12 00:02:11,958 --> 00:02:14,791 "By swinging your arms, you are going dear." 13 00:02:14,833 --> 00:02:18,458 "I am very naughty and she is no less." 14 00:02:18,541 --> 00:02:22,083 "Both of us look good." 15 00:02:22,166 --> 00:02:25,166 "And she kills with her eyes." 16 00:02:25,333 --> 00:02:28,166 "To Jatt, to Jatt..." 17 00:02:28,958 --> 00:02:34,416 "A Jatt came in touch with a witch. And I hugged her tightly." 18 00:02:36,541 --> 00:02:41,541 "God, please save me. It's better to die than have a life like this." 19 00:03:03,041 --> 00:03:04,375 Dear... 20 00:03:06,125 --> 00:03:08,833 I am not alone. Your memories are with me. 21 00:03:10,666 --> 00:03:11,708 Disconnect the phone. 22 00:03:12,750 --> 00:03:15,458 By talking to you there comes an interruption in memories. 23 00:03:15,500 --> 00:03:22,583 Just give me a kiss. Let your sweet words fill my ears like honey. 24 00:03:22,875 --> 00:03:25,375 Dear, whom are you talking to? 25 00:03:25,458 --> 00:03:28,458 What are you doing? - Is she my co-wife? 26 00:03:28,708 --> 00:03:31,375 Keep your mouth closer to my ears and speak. 27 00:03:31,541 --> 00:03:32,583 Dear, the sweetness of 28 00:03:32,666 --> 00:03:35,166 your tongue should not go out of my ears. - Oh God. 29 00:03:35,250 --> 00:03:37,708 Disconnect the phone I will give you a video call. 30 00:03:38,166 --> 00:03:38,958 Me too. 31 00:03:39,041 --> 00:03:43,250 One minute. Listen to me first before hitting me. 32 00:03:43,791 --> 00:03:45,458 I want good for you. 33 00:03:45,875 --> 00:03:48,666 What to do of such women who do not believe in you? 34 00:03:48,875 --> 00:03:50,958 They have made you dogs. 35 00:03:52,625 --> 00:03:54,291 Go away, you idiot... 36 00:03:54,375 --> 00:03:55,750 Go away. 37 00:03:56,458 --> 00:03:58,083 This is the condition they have made of you. 38 00:03:58,416 --> 00:04:01,416 The stranger does not look at you, and your wives scold and doubt you. 39 00:04:11,291 --> 00:04:12,166 Show on the other side. 40 00:04:12,291 --> 00:04:14,041 Look. Look all around. 41 00:04:14,458 --> 00:04:16,708 Who is she? Is she your mother? 42 00:04:16,791 --> 00:04:19,041 Oh God, I am finished and devastated. 43 00:04:19,125 --> 00:04:20,833 There is a woman behind you, Jalallu. 44 00:04:20,916 --> 00:04:21,958 I was sure that you have not gone alone but had taken 45 00:04:22,041 --> 00:04:22,958 a woman with you. I knew it. 46 00:04:23,041 --> 00:04:24,250 Disconnect the phone. 47 00:04:25,750 --> 00:04:29,291 You are scolding as if we came home late. 48 00:04:30,000 --> 00:04:33,083 Sister, they had eaten my meat and hit me with a stick. 49 00:04:33,166 --> 00:04:34,208 Okay. 50 00:04:34,458 --> 00:04:36,791 Don't say lies, brother. That was a dog. 51 00:04:36,958 --> 00:04:38,833 It was not a dog but was me. 52 00:04:39,125 --> 00:04:41,958 Brother, you can be a man who behaves like a dog but cannot be a dog. 53 00:04:42,333 --> 00:04:44,916 I think brother is drunk. We should leave. 54 00:04:45,000 --> 00:04:47,375 We will take the woman with us. 55 00:04:47,458 --> 00:04:48,541 There can be danger to her here. 56 00:04:48,625 --> 00:04:50,000 Come on, dear with us 57 00:04:50,125 --> 00:04:52,125 don't be scared. 58 00:04:53,666 --> 00:04:56,083 Oh no, brother turned out to be a dangerous magician. 59 00:04:56,583 --> 00:04:57,958 Idiots. 60 00:04:58,166 --> 00:05:00,083 Sister, lift the 2 or 3 of them. 61 00:05:00,166 --> 00:05:01,125 What do you mean by 2 or 3? 62 00:05:01,458 --> 00:05:03,125 Your sister will lift me first. 63 00:05:03,250 --> 00:05:05,625 No, your sister will lift me first. 64 00:05:05,750 --> 00:05:07,375 His sister will lift me first. 65 00:05:07,458 --> 00:05:08,833 Get back. - Stop talking nonsense. 66 00:05:08,916 --> 00:05:11,708 You tell me, whom will your sister lift first? 67 00:05:12,041 --> 00:05:13,458 It depends on sister now. 68 00:05:14,833 --> 00:05:18,083 To hell with you. You do not even spare witches. 69 00:05:18,583 --> 00:05:19,791 Do not deviate from the point. 70 00:05:20,041 --> 00:05:22,541 Tell us, brother whom will your sister lift first? 71 00:05:22,916 --> 00:05:24,250 Sister will lift the stick first. 72 00:05:24,958 --> 00:05:26,666 Rascal, leave it. 73 00:05:30,208 --> 00:05:32,750 Thrash them, sister. 74 00:05:38,916 --> 00:05:41,708 Thank God, I was not there with you at night. I am saved. 75 00:05:43,375 --> 00:05:48,958 Stupid, the time at which you fought is the time do love. 76 00:05:49,166 --> 00:05:51,208 Believe it or not but the people we met at night were useless. 77 00:05:51,666 --> 00:05:53,125 Yes. 78 00:05:54,125 --> 00:05:56,041 Just check, they might not be witches like that of night. 79 00:05:56,125 --> 00:05:57,541 It would be more fun. 80 00:05:57,625 --> 00:05:58,750 They wouldn't be going to police station. 81 00:05:59,458 --> 00:06:01,250 If our wives come to know 82 00:06:01,375 --> 00:06:04,208 then they would say that you had coffee with our co-wives. 83 00:06:04,333 --> 00:06:05,833 You are too scared. 84 00:06:05,916 --> 00:06:08,333 You have come alone in this world and have to go alone. 85 00:06:08,916 --> 00:06:12,958 It is just enjoyment with 2, 3, or with 4. 86 00:06:13,041 --> 00:06:14,291 Of course. 87 00:06:14,416 --> 00:06:16,791 But it does not look good if we go empty handed. 88 00:06:16,875 --> 00:06:18,291 Let me get bananas. 89 00:06:18,416 --> 00:06:19,375 Yes. 90 00:06:19,458 --> 00:06:20,833 Is he going to in-laws' house? 91 00:06:21,166 --> 00:06:23,500 Let's click a photo. Smile. 92 00:06:23,583 --> 00:06:24,708 No. 93 00:06:25,791 --> 00:06:27,166 It is the camera's insult if 94 00:06:27,250 --> 00:06:29,333 such a beautiful girl is not in the photo. 95 00:06:42,625 --> 00:06:43,916 Aren't you ashamed? 96 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 At home you show love on us 97 00:06:45,083 --> 00:06:46,916 and here you are flirting with stranger women. 98 00:06:47,000 --> 00:06:49,375 No sister-in-law, we were not flirting. 99 00:06:49,458 --> 00:06:50,875 How come you are here suddenly? 100 00:06:50,958 --> 00:06:53,166 We could not sleep at night after seeing your filth. 101 00:06:53,250 --> 00:06:54,708 We started at night to teach you a lesson. 102 00:06:54,791 --> 00:06:56,250 Where is my Biju? 103 00:06:56,416 --> 00:06:58,583 Raju has gone to get cold drinks. You please be seated. 104 00:06:58,833 --> 00:07:01,791 They are our loving sisters-in-laws and they are love. 105 00:07:02,333 --> 00:07:04,000 These girls were very upset. 106 00:07:04,083 --> 00:07:05,541 We could not see them suffering. 107 00:07:05,750 --> 00:07:08,875 Your husbands were giving their share of happiness to them. 108 00:07:09,333 --> 00:07:13,500 No, do not say about their share but our share of happiness. 109 00:07:13,583 --> 00:07:14,875 We shall teach you a lesson later. 110 00:07:15,083 --> 00:07:17,458 Let us first thrash these women. Come. 111 00:07:23,375 --> 00:07:26,250 Are these the same witches who were there with them at night? 112 00:07:28,625 --> 00:07:29,916 Let's go, Golu. 113 00:07:32,916 --> 00:07:35,291 No, sister. There is some misunderstanding. 114 00:07:35,416 --> 00:07:37,041 These witches were not with them at night. 115 00:07:38,333 --> 00:07:39,333 Who is she? 116 00:07:39,458 --> 00:07:41,625 Golu, whom you had thrashed at night. 117 00:07:42,875 --> 00:07:44,458 I thrashed at night. 118 00:07:44,750 --> 00:07:46,541 Golu, so sorry. 119 00:07:46,666 --> 00:07:48,166 Stay like this, Golu. 120 00:07:48,291 --> 00:07:50,500 What did you become at night? 121 00:07:51,708 --> 00:07:54,291 They were with us at night. 122 00:07:58,583 --> 00:08:00,416 Golu, leave him. Let's go. 123 00:08:00,500 --> 00:08:02,916 I do like their intentions towards the witches. 124 00:08:03,041 --> 00:08:04,583 We may get released. Come. 125 00:08:06,916 --> 00:08:09,041 Okay, dear. Take care. 126 00:08:10,583 --> 00:08:11,625 Take care. 127 00:08:14,708 --> 00:08:17,916 Now either we live or hair on your head. 128 00:08:18,125 --> 00:08:19,666 You will become bald. 129 00:08:19,750 --> 00:08:22,375 Raju, why did you take so much time? 130 00:08:22,458 --> 00:08:24,458 Look... - I thought bananas alone would not be enough. 131 00:08:24,500 --> 00:08:27,416 I brought nice shawls and some snacks. 132 00:08:27,500 --> 00:08:28,708 Just order strong tea. 133 00:08:28,791 --> 00:08:31,291 What happened, friends? Why are nodding your head in refusal? 134 00:08:31,375 --> 00:08:33,416 Just ay that for tea you need milk and tea leaves. 135 00:08:33,500 --> 00:08:34,541 Instead of sweetmeat 136 00:08:34,625 --> 00:08:37,500 and bananas another sweetmeat should have been there. 137 00:08:40,250 --> 00:08:42,583 I will add tea leaves in milk and serve it to you, rascal. 138 00:08:42,750 --> 00:08:46,333 There is no point in arguing with them. 139 00:08:46,458 --> 00:08:49,458 Let's jump from the hill. 140 00:08:51,291 --> 00:08:52,333 Get lost. 141 00:08:53,250 --> 00:08:54,291 Listen... dear... 142 00:08:55,916 --> 00:09:00,458 "Now come back after you get divorced. Leave those witches." I am waiting. 143 00:09:36,500 --> 00:09:38,333 I hope they did not ask for divorce. 144 00:09:39,166 --> 00:09:40,458 They would thrash me. 145 00:10:36,333 --> 00:10:38,125 They have kept the cupboard open? 146 00:11:02,875 --> 00:11:04,791 Oh no 147 00:11:05,458 --> 00:11:06,791 you scared me. 148 00:11:06,916 --> 00:11:10,500 The cupboard was open so I thought of wearing it. 149 00:11:13,125 --> 00:11:16,583 The way it has fitted you, it seems it is yours. 150 00:11:18,458 --> 00:11:21,333 Shining and bright things really suit me. 151 00:11:21,416 --> 00:11:24,916 I am Jalaludin, I mean Shayatar Singh. 152 00:11:25,000 --> 00:11:26,791 Then what is Jalaludin? 153 00:11:26,875 --> 00:11:29,291 My friends call me by that name with love. 154 00:11:29,375 --> 00:11:31,250 I always have a king like feeling in me. 155 00:11:31,833 --> 00:11:33,458 I haven't got married yet. 156 00:11:33,833 --> 00:11:35,875 Why? Do you hate marriage? 157 00:11:36,166 --> 00:11:39,958 No. After the marriage of parents, 158 00:11:40,041 --> 00:11:42,208 my father used to thrash my mother a lot. 159 00:11:42,416 --> 00:11:45,458 That is why I loved my mother a lot and hated father a lot. 160 00:11:46,375 --> 00:11:48,291 At first I hated even the name of marriage 161 00:11:48,458 --> 00:11:50,375 Now I like marriage. 162 00:11:50,458 --> 00:11:54,000 If I receive wedding invitation, I am not able to sleep for two days. 163 00:11:54,208 --> 00:11:55,750 And if there is no invitation for two months, 164 00:11:55,875 --> 00:11:58,250 I get poor girls married forcefully. 165 00:11:58,333 --> 00:12:00,000 Once I could not find poor girls. 166 00:12:00,083 --> 00:12:02,458 I got my elder aunt married the second time. 167 00:12:02,500 --> 00:12:04,708 What? - With uncle only. 168 00:12:04,833 --> 00:12:06,458 But he was uncle of my second aunt. 169 00:12:08,750 --> 00:12:11,500 I think you feel happy in getting girls settled in families. 170 00:12:11,625 --> 00:12:14,208 Lots, lots of happiness. 171 00:12:14,833 --> 00:12:16,958 You did not tell me your name. 172 00:12:17,500 --> 00:12:19,416 You did not ask. - What is your name? 173 00:12:20,708 --> 00:12:22,375 Rani. - Jalalu's? 174 00:12:25,083 --> 00:12:27,416 Are you married or not? 175 00:12:27,791 --> 00:12:30,541 If someone wants to marry me, I will. 176 00:12:30,666 --> 00:12:32,083 She is ready to get married. 177 00:12:33,625 --> 00:12:34,750 Where do you stay? 178 00:12:34,833 --> 00:12:35,791 Here 179 00:12:36,458 --> 00:12:37,583 in the hills. 180 00:12:37,833 --> 00:12:38,958 Oh. - Yes. 181 00:12:39,291 --> 00:12:41,833 Look at destiny. I stay on land. 182 00:12:42,250 --> 00:12:46,125 The ones who live on mountains like land and vice a versa. 183 00:12:46,208 --> 00:12:47,750 It was my childhood dream 184 00:12:48,083 --> 00:12:50,916 that my children should have grandparents in the hills. 185 00:12:51,375 --> 00:12:53,708 In their sweet voice, they would tell me, 186 00:12:53,791 --> 00:12:56,000 father, we want to climb the mountain. 187 00:12:56,208 --> 00:12:59,666 I would stop them saying, that let father climb the mountain first. 188 00:13:01,541 --> 00:13:03,458 It is hot. Let me remove the coat. 189 00:13:09,041 --> 00:13:10,416 I think she understood what I meant. 190 00:13:12,000 --> 00:13:14,333 I just asked her to remove coat... 191 00:13:44,083 --> 00:13:49,791 "The fragrance was roaming aimlessly. You made it meet the flowers." 192 00:13:49,875 --> 00:13:55,500 "You held hand of the one drowning and showed them this world." 193 00:13:55,583 --> 00:14:01,291 "In the middle of the sea, I saw banks as roads." 194 00:14:01,375 --> 00:14:07,000 "Under the light of your eyes, I saw birds fluttering." 195 00:14:07,083 --> 00:14:12,625 "I have seen gem stones shining. I saw the stories of love." 196 00:14:12,708 --> 00:14:18,416 "While dying I saw lovers going senseless in happiness." 197 00:14:18,458 --> 00:14:24,083 "I have seen clouds thundering in sunlight." 198 00:14:24,166 --> 00:14:30,333 "Under the light of your eyes, I saw birds fluttering." 199 00:14:43,833 --> 00:14:49,375 "The mud effigies can touch God one day." 200 00:14:49,458 --> 00:14:55,208 "I am sure that miracles do take place." 201 00:14:55,291 --> 00:15:00,958 "The stone idols have started to sing." 202 00:15:01,041 --> 00:15:06,708 "I have started to hear the sounds I never heard earlier." 203 00:15:06,833 --> 00:15:12,416 "Amongst the mountains I have seen valleys singing." 204 00:15:12,541 --> 00:15:18,166 "Under the light of your eyes, I saw birds fluttering." 205 00:15:18,208 --> 00:15:23,833 "I have seen gem stones shining. I saw the stories of love." 206 00:15:23,958 --> 00:15:29,541 "While dying I saw lovers going senseless in happiness." 207 00:15:29,625 --> 00:15:35,208 "I have seen clouds thundering in sunlight." 208 00:15:35,291 --> 00:15:41,333 "Under the light of your eyes, I saw birds fluttering." 209 00:15:43,875 --> 00:15:49,500 "Why do people misinterpret love?" 210 00:15:49,625 --> 00:15:55,208 "People think it is a line that cannot be crossed." 211 00:15:55,291 --> 00:16:00,916 "By hanging curtains, we will make our small shelter." 212 00:16:01,041 --> 00:16:06,583 "If there is no land, we will make house on water." 213 00:16:06,666 --> 00:16:12,416 "Away from the noise of world. I have seen two hearts beating." 214 00:16:12,541 --> 00:16:18,166 "Under the light of your eyes, I saw birds fluttering." 215 00:16:18,208 --> 00:16:23,833 "I have seen gem stones shining. I saw the stories of love." 216 00:16:23,958 --> 00:16:29,583 "While dying I saw lovers going senseless in happiness." 217 00:16:29,666 --> 00:16:35,250 "I have seen clouds thundering in sunlight." 218 00:16:35,333 --> 00:16:41,916 "Under the light of your eyes, I saw birds fluttering." 219 00:16:42,000 --> 00:16:45,541 Think it over. Are you making a mistake? 220 00:16:45,625 --> 00:16:49,000 Why should he think? I want to see my daughter-in-law. 221 00:16:49,125 --> 00:16:52,291 All the women gossip about their daughters-in-law. 222 00:16:52,666 --> 00:16:54,875 I have to be quiet. 223 00:16:55,250 --> 00:16:58,583 Do I have tongue only to taste and not to talk? 224 00:16:59,166 --> 00:17:01,333 Father, I am not mad 225 00:17:01,416 --> 00:17:04,458 to get married to a girl only because she comes in my dreams. 226 00:17:04,750 --> 00:17:06,125 I have noticed it yesterday. 227 00:17:06,458 --> 00:17:09,416 Whenever she comes in my dreams, she is quiet. 228 00:17:09,875 --> 00:17:11,833 It means she is decent. 229 00:17:12,041 --> 00:17:14,000 All are decent before the wedding. - Quiet. 230 00:17:14,625 --> 00:17:17,333 Look, we have to take care of one thing. - Yes. 231 00:17:17,416 --> 00:17:20,500 Until the girl doesn't come home after the marriage, 232 00:17:20,583 --> 00:17:21,833 it should be a secret. 233 00:17:21,958 --> 00:17:24,666 Do you think I am an informer to tell everyone about my son's wedding? 234 00:17:59,666 --> 00:18:00,875 Who has come? 235 00:18:01,833 --> 00:18:03,041 The car belongs to jalalu 236 00:18:05,875 --> 00:18:08,083 Father, who are these Tablas in our house? 237 00:18:12,750 --> 00:18:14,791 What is this? 238 00:18:15,041 --> 00:18:16,875 Your arms are broken and have bald head. 239 00:18:17,250 --> 00:18:18,375 It is a long story. 240 00:18:19,458 --> 00:18:22,166 -What? -We will tell you some other time when we are free. 241 00:18:23,208 --> 00:18:24,791 This means... sisters -in-laws. 242 00:18:25,250 --> 00:18:26,166 Yes. 243 00:18:26,916 --> 00:18:28,375 This is a small story. 244 00:18:30,375 --> 00:18:35,041 We have decided that first thing we will do is to give divorce 245 00:18:35,250 --> 00:18:37,125 and then live a life like yours. 246 00:18:37,375 --> 00:18:38,583 What nonsense are you talking? 247 00:18:38,833 --> 00:18:41,291 Go and apologize to sisters-in-laws and be grateful to them. 248 00:18:42,875 --> 00:18:45,208 Wives are forms of God. 249 00:18:46,666 --> 00:18:48,666 Go. Where is my form of God? 250 00:19:16,000 --> 00:19:19,416 We are not going to say anything to you? Quietly, break your arm. 251 00:19:19,833 --> 00:19:21,791 Otherwise, you will need help of friends. 252 00:19:22,666 --> 00:19:24,500 What are you doing? Leave me. 253 00:19:24,916 --> 00:19:27,250 Leave me. Behave intelligently. 254 00:19:29,500 --> 00:19:30,875 Are you getting angry? 255 00:19:33,500 --> 00:19:34,291 Drink. 256 00:19:37,875 --> 00:19:38,916 You... 257 00:19:39,916 --> 00:19:41,208 No worries, Jalaludin, 258 00:19:42,250 --> 00:19:44,000 we will not spare you when you come out. 259 00:19:55,791 --> 00:19:58,333 Dear, why is there darkness here? 260 00:19:59,333 --> 00:20:01,208 Today, my life has become bright. 261 00:20:02,541 --> 00:20:03,416 Dear, where are you? 262 00:20:05,333 --> 00:20:07,125 I am a fool. 263 00:20:07,916 --> 00:20:09,250 Let me switch on the light. 264 00:20:14,375 --> 00:20:17,375 She must have gone to the washroom. 265 00:20:28,083 --> 00:20:29,875 I think she will do something surprising. 266 00:20:30,416 --> 00:20:33,208 Jalaludin, you will be surprised, 267 00:20:33,750 --> 00:20:35,583 even though you know everything. 268 00:20:44,375 --> 00:20:46,833 Dear, dear, dear... 269 00:20:48,416 --> 00:20:49,708 You scared me. 270 00:20:50,291 --> 00:20:51,375 What are you doing sitting on the fan? 271 00:20:51,583 --> 00:20:53,416 I had heard that people's hands get trapped in fan 272 00:20:53,583 --> 00:20:55,208 but you are completely on fan. 273 00:20:56,458 --> 00:20:58,458 Do not cheat me today. 274 00:20:58,875 --> 00:21:00,500 Otherwise, he will die. 275 00:21:00,750 --> 00:21:02,875 Why should I die? My enemies should die. 276 00:21:03,375 --> 00:21:05,541 Till now I have never slept on the bed. 277 00:21:06,000 --> 00:21:08,208 I can sleep only on the branches of trees. 278 00:21:09,541 --> 00:21:11,416 There is no tree in your room. 279 00:21:11,916 --> 00:21:13,208 That is why I slept on the fan. 280 00:21:13,416 --> 00:21:15,541 Dear, I cannot understand what you are saying. 281 00:21:15,750 --> 00:21:18,291 I have never seen a tree in anyone's bedroom. 282 00:21:18,625 --> 00:21:20,041 Please adjust for today. 283 00:21:20,125 --> 00:21:22,375 Tomorrow we will put the mattress under the tree. 284 00:21:23,166 --> 00:21:26,125 Please respect these flowers. They have come from trees as well. 285 00:21:26,500 --> 00:21:28,916 What if this flower gets lost in these flowers? 286 00:21:29,875 --> 00:21:32,375 Joking? Are you joking? 287 00:21:32,458 --> 00:21:33,708 Think it as a joke. 288 00:21:39,125 --> 00:21:41,625 Dear, the color of your eye balls has changed. 289 00:21:41,708 --> 00:21:42,708 Your eye balls have become red. 290 00:21:42,791 --> 00:21:43,833 Am I looking red to you? 291 00:21:47,750 --> 00:21:49,250 Dear, your feet are also rotating. 292 00:21:49,916 --> 00:21:51,333 Dear, the joke is becoming serious. 293 00:21:53,000 --> 00:21:56,166 Dear, are you... dear, are you Canada? 294 00:21:57,583 --> 00:22:00,166 Oh no. a Punjabi cannot think of anything else but Canada. 295 00:22:00,458 --> 00:22:02,166 What is it just like Canada? 296 00:22:02,250 --> 00:22:03,291 Are you an ugly ghost hanging on trees? 297 00:22:04,041 --> 00:22:04,833 No. 298 00:22:04,916 --> 00:22:05,916 Ugly witch? 299 00:22:06,125 --> 00:22:07,166 No. 300 00:22:07,500 --> 00:22:08,333 Then? 301 00:22:08,416 --> 00:22:10,208 What do you call every married woman? 302 00:22:11,541 --> 00:22:13,166 Leave it. I say many things. 303 00:22:13,500 --> 00:22:14,458 Witch. 304 00:22:14,666 --> 00:22:17,250 Yes, witch. Witch? 305 00:22:17,791 --> 00:22:22,666 You call every married woman a witch, 306 00:22:22,916 --> 00:22:25,958 who leaves her house and stays and adjusts in other's house. 307 00:22:26,166 --> 00:22:29,625 Now I will tell you what a real witch is? 308 00:22:32,750 --> 00:22:34,583 Dear, will you come down or shall I switch on the fan? 309 00:22:45,583 --> 00:22:47,916 Jalaludin is shouting and screaming. 310 00:22:56,250 --> 00:22:57,208 Oops! 311 00:23:01,416 --> 00:23:02,791 Dear... 312 00:23:06,500 --> 00:23:07,583 Oh God. 313 00:23:07,791 --> 00:23:10,458 Hey... witch. 314 00:23:10,541 --> 00:23:12,166 Why are you screaming, witch? 315 00:23:12,250 --> 00:23:15,875 Did sister-in-law asked you about what you were doing with friends? 316 00:23:16,166 --> 00:23:17,458 I am saying the truth. 317 00:23:17,583 --> 00:23:20,458 She has long teeth and can change color of the eye balls. 318 00:23:20,541 --> 00:23:21,833 Enough, brother. 319 00:23:21,916 --> 00:23:25,333 The ones who come across such witches every day, such jokes do not scare them. 320 00:23:25,416 --> 00:23:26,833 I am saying the truth. 321 00:23:26,916 --> 00:23:29,375 Was she sitting on the fan when you went in? 322 00:23:29,458 --> 00:23:32,083 Raju, I thought you were fool. 323 00:23:32,166 --> 00:23:33,833 But you are intelligent than both. 324 00:23:33,916 --> 00:23:37,125 If he was very intelligent, he wouldn't have got married. 325 00:23:37,833 --> 00:23:40,875 Only God is intelligent because he is alone. 326 00:23:40,958 --> 00:23:42,208 Have you heard the name Rabbi. 327 00:23:42,291 --> 00:23:44,875 Why are you jealous if he called me intelligent? 328 00:23:44,958 --> 00:23:48,125 Listen to me, otherwise you will repent when I will not be able to speak. 329 00:23:48,208 --> 00:23:50,166 You will repent that he wanted to say something. 330 00:23:50,250 --> 00:23:52,458 But we did not listen. 331 00:23:52,666 --> 00:23:53,666 Tell us. 332 00:23:53,958 --> 00:23:54,958 Listen. 333 00:23:55,333 --> 00:23:58,875 When I went inside, I saw that... 334 00:23:58,958 --> 00:24:00,125 The fan was so dirty. 335 00:24:02,291 --> 00:24:06,375 I was cleaning fans inside and you came out running. 336 00:24:06,500 --> 00:24:07,500 What is the matter? 337 00:24:07,583 --> 00:24:08,916 Sister-in-law, fans? 338 00:24:09,250 --> 00:24:10,916 he is a very dirty man. 339 00:24:11,208 --> 00:24:13,500 I think you married the wrong man, sister-in-law. 340 00:24:13,583 --> 00:24:16,250 No, brother-in-law, there was no maid here. 341 00:24:16,458 --> 00:24:18,000 Now I have come so will do it. 342 00:24:18,708 --> 00:24:19,708 Shall we go inside? 343 00:24:19,791 --> 00:24:21,500 I am fine here. 344 00:24:21,791 --> 00:24:24,666 What will my friends say? To celebrate first night, he forgot us. 345 00:24:24,958 --> 00:24:26,708 Brother, we meet you often. 346 00:24:26,791 --> 00:24:28,625 But this night is not going to come back. 347 00:24:30,250 --> 00:24:31,875 What nonsense are you talking? 348 00:24:31,958 --> 00:24:34,375 This is not task of one man. 349 00:24:34,666 --> 00:24:37,333 Stupid. Let's go, friends. 350 00:24:37,416 --> 00:24:39,791 We are unnecessarily interfering in their love story. 351 00:24:41,416 --> 00:24:43,333 You are not interfering. 352 00:24:43,416 --> 00:24:44,791 Dare not anyone get up from here. 353 00:24:44,875 --> 00:24:45,791 Friendship will be over. 354 00:24:46,875 --> 00:24:48,125 He is just showing off. 355 00:24:48,208 --> 00:24:51,750 But is wishing at heart that we should leave. 356 00:24:53,416 --> 00:24:54,625 Yes. 357 00:24:54,708 --> 00:24:57,791 We will leave now. See you in the morning if we are alive. 358 00:24:58,166 --> 00:24:59,458 Meet me nicely. 359 00:24:59,541 --> 00:25:01,333 I think it would be impossible that I am alive tomorrow. 360 00:25:01,416 --> 00:25:03,208 He has changed. 361 00:25:03,375 --> 00:25:05,416 Why will you meet us now? 362 00:25:05,666 --> 00:25:06,750 Let's go. 363 00:25:06,958 --> 00:25:08,583 Unnecessarily he is getting worried. 364 00:25:08,708 --> 00:25:11,250 -Let's go. -Take me as well. 365 00:25:11,375 --> 00:25:14,166 -Oh Hello. -Drop me home. 366 00:25:14,458 --> 00:25:16,000 Let us go. 367 00:25:16,333 --> 00:25:17,750 Mother... 368 00:25:17,833 --> 00:25:18,750 Now he will come to know. 369 00:25:18,833 --> 00:25:19,833 Even mother is getting up today. 370 00:25:19,916 --> 00:25:22,333 Otherwise she would wake up on hearing sound of slippers. 371 00:25:23,666 --> 00:25:24,750 Come. 372 00:25:27,791 --> 00:25:30,875 Raju, I will not drink more. Mother will get up. 373 00:25:30,958 --> 00:25:33,666 So, you are back after drinking. You will not stop. 374 00:25:47,166 --> 00:25:49,333 Son, why are you here? 375 00:25:49,791 --> 00:25:51,583 You should be with your wife. 376 00:25:51,666 --> 00:25:54,166 I just felt like being with you, mother out of love. 377 00:25:54,333 --> 00:25:57,000 Love is fine but the day is wrong. 378 00:25:57,083 --> 00:25:58,833 Today, you should be loving your wife. 379 00:25:58,916 --> 00:26:00,791 Mother, you know love is blind. 380 00:26:01,000 --> 00:26:02,125 It does not see whether it is day or night. 381 00:26:02,208 --> 00:26:03,250 And on top of that even I am blind. 382 00:26:03,458 --> 00:26:06,583 Mother, I am repenting of not listening to you. 383 00:26:06,791 --> 00:26:07,916 I never sat with you. 384 00:26:08,041 --> 00:26:10,250 Let me rectify all my mistakes today. 385 00:26:11,458 --> 00:26:13,041 Tomorrow I am going to be a stranger. 386 00:26:13,458 --> 00:26:15,041 I will be of someone else. 387 00:26:16,250 --> 00:26:21,333 "For today keep me close to you, mother." 388 00:26:21,625 --> 00:26:25,458 "I am feeling nervous before going, mother." 389 00:26:25,666 --> 00:26:27,625 Mother, hide me in your arms. 390 00:26:27,708 --> 00:26:29,208 We have got you married to the girl of your choice 391 00:26:29,291 --> 00:26:30,125 who would hide you in her arms. 392 00:26:30,208 --> 00:26:32,458 Now you say as if she is ready to fight with you. Go. 393 00:26:32,750 --> 00:26:34,708 -Mother. -I am not going to listen to anything. 394 00:26:34,833 --> 00:26:37,333 Give me a baby in my arms soon. 395 00:26:37,541 --> 00:26:39,916 Before I die, I would get a toy to play. 396 00:26:40,250 --> 00:26:43,291 Mother, I am your child. You can play with me. 397 00:26:43,375 --> 00:26:44,416 Idiot. 398 00:26:44,708 --> 00:26:46,250 We were waiting for this day since long. 399 00:26:46,333 --> 00:26:48,541 And my wish to trouble daughter-in-law will also be fulfilled. 400 00:26:50,291 --> 00:26:53,416 From morning till evening, I will make sure she washes utensils. 401 00:26:56,166 --> 00:26:58,416 Mother, why should we trouble someone else's daughter. 402 00:26:58,500 --> 00:27:02,291 She will be thrashed if she does not wash utensils. 403 00:27:04,083 --> 00:27:06,833 I will find excuses to trouble her. 404 00:27:06,916 --> 00:27:10,625 I will do the wrong thing and put blame on her. 405 00:27:11,958 --> 00:27:14,791 Dear, why don't we both together trouble her? 406 00:27:14,875 --> 00:27:17,041 You fight with her after drinking. 407 00:27:17,250 --> 00:27:20,583 If she complains to me, I will scold her. 408 00:27:21,500 --> 00:27:24,500 Why girl? Why do you fight with such my such a good son? 409 00:27:26,833 --> 00:27:28,583 Good son is wrong. 410 00:27:28,666 --> 00:27:30,750 All mothers call their son good. 411 00:27:31,708 --> 00:27:35,208 Just wait and watch, how I make her dance to my tune. 412 00:27:35,458 --> 00:27:36,666 It would be fun. 413 00:27:36,958 --> 00:27:38,625 Mother, you used to say that relationship of mother-in-law 414 00:27:38,708 --> 00:27:40,375 and daughter-in-law is like mother and daughter. 415 00:27:40,458 --> 00:27:42,458 Every old woman says so. 416 00:27:42,541 --> 00:27:46,666 Will she tolerate if any stranger starts ruling? Never. 417 00:27:46,750 --> 00:27:50,666 Will mother tolerate if someone comes and shares her son? 418 00:27:51,166 --> 00:27:55,791 It is okay if she shares. But they take control. 419 00:27:57,458 --> 00:27:59,875 Dare not pamper her. 420 00:28:01,541 --> 00:28:03,666 And never interfere between mother-in-law and daughter-in-law. 421 00:28:04,375 --> 00:28:06,708 I just want to torture her once. 422 00:28:06,958 --> 00:28:08,916 I will not repent if I die next day. 423 00:28:13,375 --> 00:28:15,000 What are you looking up, dear? 424 00:28:15,291 --> 00:28:17,625 I can see you going to God, mother. 425 00:28:45,583 --> 00:28:47,541 Dear. let's go 426 00:28:58,583 --> 00:29:00,083 I think she has killed me. 427 00:29:01,750 --> 00:29:02,750 Dharamraj's Cow. 428 00:29:04,458 --> 00:29:05,791 Mother's voice. 429 00:29:06,541 --> 00:29:08,333 I think she has attacked mother. 430 00:29:18,125 --> 00:29:19,708 Thank God, we are safe. 431 00:29:21,500 --> 00:29:24,291 I think your mind has changed seeing the love of family. 432 00:29:24,375 --> 00:29:25,708 Are you drinking carrot juice? 433 00:29:26,166 --> 00:29:30,875 Don't you remember you used to tell your friends that I drink your blood. 434 00:29:31,000 --> 00:29:32,458 I thought of drinking it. 435 00:29:35,166 --> 00:29:37,375 Dear, check your toe. 436 00:29:38,750 --> 00:29:42,208 That is why I thought why am I feeling dizzy in morning? 437 00:29:42,416 --> 00:29:43,750 How much did you drink? Tell me. 438 00:29:44,083 --> 00:29:45,916 How can anyone drink more than two glasses in the morning? 439 00:29:46,000 --> 00:29:48,875 What did you mix in carrot juice? 440 00:29:49,208 --> 00:29:52,333 It gave instant horse like power. 441 00:29:53,208 --> 00:29:55,583 Give me. I will drink the two sips left. 442 00:29:58,541 --> 00:30:01,000 The moment the sip went inside, the blood has increased. 443 00:30:01,250 --> 00:30:03,000 I feel like dancing. 444 00:30:03,291 --> 00:30:06,416 Mother, if you feel like dancing, I will let that happen. 445 00:30:08,291 --> 00:30:22,833 (Back Ground Song) 446 00:30:23,625 --> 00:30:25,333 Why are you troubling my family? 447 00:30:25,541 --> 00:30:27,416 I haven't started yet. I still have to do it. 448 00:30:33,875 --> 00:30:36,375 Please put my mother down. Her BP shoots. 449 00:30:38,333 --> 00:30:39,208 Is it fine now? 450 00:30:42,208 --> 00:30:43,291 She is still not down. 451 00:30:43,375 --> 00:30:44,666 But I set the BP. 452 00:30:47,041 --> 00:30:48,208 What are you doing? 453 00:30:48,291 --> 00:30:49,541 I am increasing my height. 454 00:30:49,833 --> 00:30:51,416 Sit down. You will break your legs. 455 00:30:51,500 --> 00:30:53,291 This is not the age grow tall. 456 00:30:54,375 --> 00:30:56,791 What do you want? You have some misunderstanding. 457 00:30:56,875 --> 00:30:58,833 I respect women a lot. 458 00:30:58,916 --> 00:31:01,208 I never called woman a witch. 459 00:31:01,875 --> 00:31:06,250 Really? I would have agreed to it if I hadn't seen it. 460 00:31:07,666 --> 00:31:09,125 You are trapped. 461 00:31:09,625 --> 00:31:11,416 Intellectuals have said it right. 462 00:31:11,500 --> 00:31:13,416 A man becomes a ghost after death. 463 00:31:13,750 --> 00:31:16,458 And a woman remains a witch even after death. 464 00:31:17,833 --> 00:31:20,541 You believe this but not your husband. 465 00:31:22,833 --> 00:31:25,458 Now suffer. Teach these witches a lesson. 466 00:31:28,125 --> 00:31:30,083 I have a habit of joking. 467 00:31:30,458 --> 00:31:33,416 Then the divorce matter would also be a joke. 468 00:31:34,666 --> 00:31:36,666 That means to marry me was your planning. 469 00:31:36,958 --> 00:31:38,083 Think whatever you wish to. 470 00:31:38,833 --> 00:31:40,500 How will you leave us? 471 00:31:42,750 --> 00:31:44,750 Now we have to live and die together. 472 00:31:48,291 --> 00:31:50,208 A sound is heard behind. Who has fallen? 473 00:31:50,458 --> 00:31:51,625 -Mother. -Mother? 474 00:31:51,708 --> 00:31:52,833 And father. 475 00:31:53,083 --> 00:31:54,166 You... 476 00:32:06,500 --> 00:32:09,000 And brother then mother straightened up. 477 00:32:09,208 --> 00:32:10,208 Swear? 478 00:32:10,500 --> 00:32:11,958 Is swearing enough? 479 00:32:12,041 --> 00:32:14,416 Mother ran fast for 2 miles. 480 00:32:15,375 --> 00:32:16,208 Great. 481 00:32:16,291 --> 00:32:19,041 Mother seemed to fly in the air. 482 00:32:19,333 --> 00:32:21,750 Really? As if mother is a fairy? 483 00:32:22,291 --> 00:32:27,625 Once mother got tired, she fell on the ground and hurt her butt. 484 00:32:28,666 --> 00:32:30,083 Why are you laughing? 485 00:32:30,166 --> 00:32:31,708 I will break all your teeth. 486 00:32:33,916 --> 00:32:36,416 Before people start laughing at me in the village, 487 00:32:36,875 --> 00:32:38,500 I will have to do something. 488 00:32:40,833 --> 00:32:43,958 Shouldn't we find a Baba that will get the ghost out? 489 00:32:44,833 --> 00:32:47,500 I feel like laughing listening to you. 490 00:32:47,750 --> 00:32:50,291 We used to come to your house every morning. 491 00:32:50,833 --> 00:32:51,833 Because we felt 492 00:32:51,916 --> 00:32:54,291 that a person gets up late at least for 15 days after marriage. 493 00:32:55,000 --> 00:32:57,458 We missed the fun. 494 00:32:57,958 --> 00:33:00,208 So what? Mother is not going to stop. 495 00:33:00,416 --> 00:33:01,791 We will watch tomorrow morning's show. 496 00:33:02,083 --> 00:33:04,291 -Right? -That reminds me 497 00:33:04,375 --> 00:33:06,458 that today there is going to be a competition in our village. 498 00:33:06,750 --> 00:33:09,083 -Oh yes, let's go. -Let's go. 499 00:33:09,166 --> 00:33:10,166 Let's go. 500 00:33:10,250 --> 00:33:13,833 No, I enjoyed the fun in the morning. Now you may go and watch. 501 00:33:13,916 --> 00:33:15,291 -Come. -Let us go. 502 00:33:15,541 --> 00:33:17,833 -Okay. -Let us go. 503 00:33:17,916 --> 00:33:19,875 Wait, let me also come. 504 00:33:20,750 --> 00:33:21,708 Come. 505 00:33:28,000 --> 00:33:29,333 Cover your heads properly 506 00:33:29,416 --> 00:33:31,916 otherwise people will think we got our head shaved from Haridwar. 507 00:33:35,958 --> 00:33:37,958 I think sister-in-law has possessed his body. 508 00:33:38,041 --> 00:33:40,750 In this way the show will be finished in the morning with mother. 509 00:33:40,833 --> 00:33:42,791 The aim is correct. 510 00:33:42,875 --> 00:33:45,750 -The competition is going on well. -He jumped so high. 511 00:33:45,875 --> 00:33:49,208 he has become Shaktimaan. 512 00:33:50,291 --> 00:33:53,625 he has become Shaktimaan. 513 00:34:12,291 --> 00:34:14,000 Don't interfere between daughter-in-law and mother-in-law. 514 00:34:17,041 --> 00:34:21,333 Mother, Mother.... 515 00:34:25,333 --> 00:34:27,750 Mother, what are you doing here? Let's go home. 516 00:34:27,875 --> 00:34:28,541 Why should I go home? 517 00:34:28,666 --> 00:34:29,541 What do you think of this old woman? 518 00:34:29,625 --> 00:34:31,166 I can easily jump high or leave the world. 519 00:34:37,625 --> 00:34:41,708 Friends, she seems to be Jalalludin's mother. 520 00:34:44,041 --> 00:34:49,041 This is said, what is there in age, you should be naughty at heart. 521 00:35:34,708 --> 00:35:38,875 Jalaludin's mother has jumped 70 feet high. 522 00:35:39,083 --> 00:35:43,208 We request Jalaludin to come and take prize money from the stage. 523 00:35:47,208 --> 00:35:50,416 -Son, where did you get so much money from? -Rs 150 from him. 524 00:35:50,500 --> 00:35:51,583 Asif you do not know. 525 00:35:51,750 --> 00:35:54,541 How will I know? Since morning I am lying on the bed. 526 00:35:55,791 --> 00:35:58,041 Father is not to be seen. 527 00:35:58,125 --> 00:36:00,791 Mother has just reached home 528 00:36:00,833 --> 00:36:05,541 father is ready to fight after applying oil on his body. 529 00:36:05,666 --> 00:36:08,708 A big round of applause for father. 530 00:36:12,125 --> 00:36:15,250 My father is going to get stuck. Don't do this. 531 00:36:27,041 --> 00:36:31,125 -What to tell you? I am trapped. -Come on. 532 00:36:31,708 --> 00:36:33,333 How are you Jalalu? 533 00:36:33,541 --> 00:36:35,500 You used to say that women are witches. 534 00:36:35,583 --> 00:36:36,750 I will never get married. 535 00:36:37,000 --> 00:36:39,375 But you have married such a beautiful girl. 536 00:36:39,833 --> 00:36:43,083 She is not beautiful, uncle. She is really a witch. 537 00:36:43,833 --> 00:36:45,000 -Itch? -Itch? 538 00:36:45,625 --> 00:36:48,083 Tell us Jalalu, is this true? 539 00:36:48,708 --> 00:36:52,708 No, uncle. She just gets possessed sometimes. 540 00:36:53,166 --> 00:36:55,416 I am taking her to Baba in the morning. She will be fine. 541 00:36:55,583 --> 00:37:00,041 If she doesn't get well, I don't mind if she possesses me. 542 00:37:01,083 --> 00:37:03,458 We want to get sister-in-law cured and not to kill her. 543 00:37:03,750 --> 00:37:06,958 Our cow is enough. I will open her chain. 544 00:37:07,208 --> 00:37:08,708 There is no need to get on to her. 545 00:37:08,791 --> 00:37:10,666 He is that strong. 546 00:37:12,541 --> 00:37:13,416 done it.. 547 00:37:24,125 --> 00:37:26,875 Come. 548 00:37:30,250 --> 00:37:31,541 Stop. 549 00:37:34,583 --> 00:37:37,083 Let me first talk to them. 550 00:37:38,458 --> 00:37:40,708 -Baba ji, if it is important then... -You, wait. 551 00:37:41,791 --> 00:37:43,708 Sit down and stand up. 552 00:38:02,208 --> 00:38:05,041 Ther problem is very big. 553 00:38:05,208 --> 00:38:06,333 No. 554 00:38:08,208 --> 00:38:09,666 No one will laugh. 555 00:38:09,750 --> 00:38:12,666 We are sitting seriously, Baba. 556 00:38:12,875 --> 00:38:16,416 Your heart is laughing, baldy. 557 00:38:16,916 --> 00:38:21,000 You have been told that Baba is omniscient. 558 00:38:21,916 --> 00:38:25,458 An important incident that took place in last few days. 559 00:38:25,958 --> 00:38:29,708 A ghost becoming a dog and second is my marriage. 560 00:38:29,791 --> 00:38:30,625 Our baldness. 561 00:38:30,708 --> 00:38:32,833 -Our arms breaking. -Mother's high jump. 562 00:38:32,916 --> 00:38:35,500 I found a coat from the museum. 563 00:38:35,583 --> 00:38:37,500 Was it very old? 564 00:38:38,500 --> 00:38:40,500 It seemed from the time of the kings. 565 00:38:41,750 --> 00:38:43,333 Do one thing. 566 00:38:44,500 --> 00:38:48,750 Get that coat. 567 00:38:49,375 --> 00:38:51,500 I will prepare the paraphernalia. 568 00:38:51,583 --> 00:38:53,541 I will find a solution to the problem. 569 00:39:23,500 --> 00:39:25,541 God Bless You. 570 00:39:29,666 --> 00:39:30,458 Coat. 571 00:39:38,708 --> 00:39:41,458 Remedy must be done soon. 572 00:39:41,875 --> 00:39:47,833 Otherwise on full moon night she will sacrifice you. 573 00:39:52,958 --> 00:39:54,250 Follow me. 574 00:40:17,500 --> 00:40:20,916 [Religious chant] 575 00:40:27,875 --> 00:40:29,416 You are the one. 576 00:40:30,083 --> 00:40:31,333 She is the one. 577 00:41:10,416 --> 00:41:12,708 I think sister-in-law will spoil the crops. 578 00:41:12,791 --> 00:41:17,875 This is wrong. I was reciting a mantra and you started to slap me. 579 00:41:18,416 --> 00:41:19,875 Why were you reciting the mantra? 580 00:41:19,958 --> 00:41:21,041 You should have hit her with a stick. 581 00:41:21,125 --> 00:41:23,416 I do not know the mantra of the stick. 582 00:41:25,208 --> 00:41:27,250 -Here it is baba ji. -Hold the ash. 583 00:41:27,458 --> 00:41:32,208 Make a circle around you and no one will come out of the circle at any cost. 584 00:41:32,291 --> 00:41:35,166 Hurry up, and make a circle. 585 00:42:06,875 --> 00:42:10,750 Baba Mantra anyone. 586 00:42:13,958 --> 00:42:17,833 Sister, he called you a witch. 587 00:42:19,708 --> 00:42:23,125 Sister, you don't get angry. I will make their rail. 588 00:42:23,208 --> 00:42:26,583 Maybe he calls your wives as sisters-in-law and takes them away. 589 00:42:26,666 --> 00:42:28,625 And you follow to find them. 590 00:42:28,708 --> 00:42:33,583 That dumb old man would hold hand of your wives while making him drink water. 591 00:42:39,375 --> 00:42:43,333 We can fight later but first tell me whop is that dumb old man. 592 00:42:47,208 --> 00:42:48,958 Get inside. 593 00:42:50,083 --> 00:42:53,583 Sister, you should have grabbed him when he came out. 594 00:42:54,291 --> 00:42:55,208 I am sorry, sister. 595 00:42:55,625 --> 00:42:59,000 You know that we women forget everything when we are arguing. 596 00:43:00,208 --> 00:43:02,500 Gossiping and argument is so enjoyable. 597 00:43:03,958 --> 00:43:08,916 Pick up, we must control the thread. 598 00:43:09,000 --> 00:43:11,541 Pick up. 599 00:43:28,333 --> 00:43:30,375 Give me my book. Book. 600 00:43:30,458 --> 00:43:31,625 Give me the book. 601 00:43:31,833 --> 00:43:34,041 Tell me the page number. I will read the mantra. 602 00:43:34,291 --> 00:43:38,083 You made my pious book impure. 603 00:43:38,166 --> 00:43:39,666 How could you put spit on it? 604 00:43:39,750 --> 00:43:41,250 Baba, this does not seem to be your writing. 605 00:45:04,833 --> 00:45:08,416 Sister-in-law, lift someone else. Your back will get sprained. 606 00:46:04,125 --> 00:46:07,083 catch this baba first 607 00:46:07,500 --> 00:46:10,458 Go away ghost. I will get you released. 608 00:46:10,666 --> 00:46:14,500 Devastation, devastation... 609 00:46:15,208 --> 00:46:18,291 Wait. You will be rewarded. 610 00:46:18,458 --> 00:46:19,666 Go and get the bottle. 611 00:46:19,958 --> 00:46:21,458 Bottle. Go, get the bottle from the shop. 612 00:46:21,541 --> 00:46:23,958 Not that. Give me my bottle. 613 00:46:24,166 --> 00:46:25,750 Catch him. 614 00:46:53,916 --> 00:46:56,666 Where are you looking up, she is lying below 615 00:46:56,958 --> 00:46:59,791 After jumping 70 feet high, Bebe is lying on the ground. 616 00:46:59,833 --> 00:47:01,625 Someone's evil eye has fallen on her. 617 00:47:01,708 --> 00:47:03,625 She has hurt her knees. 618 00:47:09,916 --> 00:47:12,250 I am not able to understand who she is. 619 00:47:13,333 --> 00:47:14,625 How did she marry you? 620 00:47:14,708 --> 00:47:16,375 But one thing is for sure. 621 00:47:16,666 --> 00:47:19,958 This witch is full of feminism. 622 00:47:22,041 --> 00:47:22,958 Fenisim? 623 00:47:23,125 --> 00:47:27,375 No, to protect the rights of women. 624 00:47:28,125 --> 00:47:29,833 Babaji, how do you know? 625 00:47:30,125 --> 00:47:33,791 You still haven't realized that Baba is omniscient. 626 00:47:34,208 --> 00:47:41,000 If you marry again and give complete respect to that girl in your house, 627 00:47:41,583 --> 00:47:43,708 only then she will spare your life. 628 00:47:51,375 --> 00:47:52,791 Why are you standing? Go and get a bottle. 629 00:47:52,875 --> 00:47:53,500 What? 630 00:47:55,958 --> 00:47:57,208 You go and get some snacks. 631 00:47:58,000 --> 00:47:59,333 -Come on, dear. -Let's go. 632 00:48:12,291 --> 00:48:14,041 When are you coming to my house on horse? 633 00:48:14,250 --> 00:48:16,458 Never. I am not going to get married. 634 00:48:17,166 --> 00:48:18,500 But you had said that you would marry. 635 00:48:18,625 --> 00:48:19,875 That means all this time you were giving me false hopes. 636 00:48:20,375 --> 00:48:23,083 Look Jeeti, the time that we were together was nice. 637 00:48:23,458 --> 00:48:25,625 Some intelligent person has said, that when milk is available in the market 638 00:48:25,708 --> 00:48:27,041 then there is no need to have buffalo at home. 639 00:48:27,291 --> 00:48:29,125 If you wish to get married, you can. 640 00:48:29,208 --> 00:48:30,291 I have no problem. 641 00:48:30,500 --> 00:48:32,583 But clearly, I don't want to get married now. 642 00:48:42,875 --> 00:48:45,041 Bebe, buy a bottle. 643 00:48:45,166 --> 00:48:46,916 You are just out of rehab center and decided to leave it. 644 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 But the wounds of heart have become fresh again. 645 00:48:49,083 --> 00:48:51,500 How can parents make their children leave drugs and drinking addiction? 646 00:48:51,875 --> 00:48:54,541 When there are drinking places near all rehabilitation center. 647 00:48:59,791 --> 00:49:00,791 Just give it a second thought. 648 00:49:01,333 --> 00:49:02,208 Father. 649 00:49:03,833 --> 00:49:04,750 I agree to it. 650 00:49:07,500 --> 00:49:09,375 Let me ask him. 651 00:49:09,541 --> 00:49:12,500 The boy saw the girl outside rehabilitation center, 652 00:49:12,583 --> 00:49:13,916 he could not resist. 653 00:49:14,000 --> 00:49:15,333 He just fell in love with her. 654 00:49:15,583 --> 00:49:18,041 Before you all could reach home, he came to me. 655 00:49:18,125 --> 00:49:20,000 He said that he wanted good for this girl as well. 656 00:49:20,666 --> 00:49:22,750 In-laws' are also like rehabilitation centres. 657 00:49:23,208 --> 00:49:26,875 Except for the girl, our entire family is Vaishnav. 658 00:49:28,625 --> 00:49:29,916 Does the boy eat and drink? 659 00:49:30,083 --> 00:49:32,583 The boy does not eat and drink, 660 00:49:32,708 --> 00:49:37,333 but even if he does then how can in-laws' be rehabilitation center. 661 00:49:38,333 --> 00:49:43,083 Then why delay? Here, take the auspicious money and have sweetmeat. 662 00:49:44,041 --> 00:49:45,375 Make him eat sweetmeat. 663 00:49:45,500 --> 00:49:46,458 Have something. 664 00:49:48,500 --> 00:49:49,875 Eat it whole heartedly. 665 00:49:50,000 --> 00:49:52,375 Forget about eating sweetmeat, let's drink something bitter. 666 00:49:52,458 --> 00:49:55,083 I had kept these hidden for emergency. 667 00:50:02,166 --> 00:50:03,416 What did you do, madam? 668 00:50:08,333 --> 00:50:11,000 The breaking of glass is inauspicious. 669 00:50:11,666 --> 00:50:13,708 Actually, this was inauspicious, dear. 670 00:50:15,250 --> 00:50:18,416 I had kept them for myself but these are not needed now. 671 00:50:20,958 --> 00:50:23,458 No problem. It is final. 672 00:50:23,541 --> 00:50:24,416 Come on eat sweetmeat. 673 00:50:24,500 --> 00:50:26,125 Are you happy? 674 00:50:42,250 --> 00:50:45,000 "Listen to me carefully, young man." 675 00:50:45,083 --> 00:50:49,208 "You have seen the world and so have I seen the times." 676 00:50:50,333 --> 00:50:53,208 "Listen to me carefully, young man." 677 00:50:53,291 --> 00:50:57,375 "You have seen the world and so have I seen the times." 678 00:50:58,333 --> 00:51:00,833 "Your anger is as sweet as honey." 679 00:51:00,916 --> 00:51:03,458 "And your face is soulful." 680 00:51:03,791 --> 00:51:06,333 "No one has touched my heart so much" 681 00:51:06,416 --> 00:51:08,666 "As you have, to Jatta." 682 00:51:09,250 --> 00:51:11,541 "No one has touched my heart so much" 683 00:51:11,625 --> 00:51:14,083 "As you have, Jatta." 684 00:51:14,166 --> 00:51:16,958 "As you have, Jatta." 685 00:51:17,708 --> 00:51:20,166 "I do not know when did I lose my heart." 686 00:51:20,250 --> 00:51:24,291 "Today I came to know that love increases by fighting." 687 00:51:25,750 --> 00:51:28,208 "I do not know when did I lose my heart." 688 00:51:28,291 --> 00:51:30,750 "Today I came to know that love increases by fighting." 689 00:51:30,833 --> 00:51:35,750 "My heart trembles. When I touch you." 690 00:51:36,208 --> 00:51:38,666 "No one has touched my heart so much" 691 00:51:38,750 --> 00:51:41,333 "As you have, Jatta." 692 00:51:41,583 --> 00:51:44,083 "No one has touched my heart so much" 693 00:51:44,208 --> 00:51:46,541 "As you have, Jatta." 694 00:51:46,625 --> 00:51:49,458 "As you have, Jatta." 695 00:52:00,750 --> 00:52:03,250 "You are in sunlight and shelter." 696 00:52:03,333 --> 00:52:06,250 "Every part of mine I lost when you come in rains." 697 00:52:06,458 --> 00:52:10,333 "Just like that you haven't come in my prayers." 698 00:52:11,625 --> 00:52:14,208 "You are in sunlight and shelter." 699 00:52:14,291 --> 00:52:16,958 "Every part of mine I lost when you come in rains." 700 00:52:17,208 --> 00:52:20,000 "Just like that you haven't come in my prayers." 701 00:52:21,916 --> 00:52:24,250 "My dream of ages has been fulfilled." 702 00:52:24,333 --> 00:52:27,333 "You are like a well of love." 703 00:52:27,416 --> 00:52:29,833 "No one has touched my heart so much" 704 00:52:29,916 --> 00:52:32,291 "As you have, Jatta." 705 00:52:32,833 --> 00:52:35,125 "No one has touched my heart so much" 706 00:52:35,208 --> 00:52:37,791 "As you have, Jatta." 707 00:52:37,916 --> 00:52:40,875 "As you have, Jatta." 708 00:52:41,125 --> 00:52:41,916 Babaji. 709 00:52:43,791 --> 00:52:45,375 Why is your phone switched off? 710 00:52:45,708 --> 00:52:47,791 I have personally come to you, Babaji. 711 00:52:47,875 --> 00:52:50,500 Tell me whether you will drink or have sweetmeat 712 00:52:50,875 --> 00:52:53,541 Have you fixed your marriage? 713 00:52:53,625 --> 00:52:55,291 Yes, I have done. 714 00:52:55,625 --> 00:52:58,375 You shouldn't have done it. 715 00:52:59,750 --> 00:53:01,625 What do you mean? You had said it. 716 00:53:01,875 --> 00:53:04,625 Tell me, didn't Baba ji say that I should get married again? 717 00:53:04,958 --> 00:53:06,375 -Yes, you should. -Yes, get married. 718 00:53:06,833 --> 00:53:11,375 You should have done anything else except this. 719 00:53:12,250 --> 00:53:14,375 Go and refuse them. 720 00:53:14,541 --> 00:53:18,250 Still nothing has gone wrong. 721 00:53:18,333 --> 00:53:20,750 Why has nothing gone wrong? Of course, it has gone wrong. 722 00:53:20,833 --> 00:53:23,500 Tell me, is she against the second marriage? 723 00:53:23,916 --> 00:53:25,208 Very much. 724 00:53:25,291 --> 00:53:31,125 Because of such deeds in past birth, she is after your life. 725 00:53:31,625 --> 00:53:33,458 Did I get married second time in past birth as well? 726 00:53:33,583 --> 00:53:37,166 Not just once the second time, but many times. 727 00:53:38,000 --> 00:53:40,750 -Babaji... -So, here you are. 728 00:53:42,458 --> 00:53:44,333 Why do you come at the same time when I come? 729 00:53:44,416 --> 00:53:45,083 Wait. 730 00:53:47,041 --> 00:53:50,291 Babaji, there must be some solution to it. 731 00:53:50,583 --> 00:53:51,833 Yes, there is a solution. 732 00:53:52,583 --> 00:53:57,125 Close her in bottle and bury in the ground. 733 00:54:07,791 --> 00:54:09,000 Brother, give me mango. 734 00:54:09,083 --> 00:54:10,041 I will not give. 735 00:54:16,875 --> 00:54:19,833 I will plant my own tree and eat mangoes from there. 736 00:54:24,208 --> 00:54:26,125 Hail to Baba Bhoot Nath. 737 00:54:26,208 --> 00:54:27,250 Hail to Baba Bhoot Nath. 738 00:54:27,333 --> 00:54:31,041 Baba, give me the box. Let me meet my beloved once. 739 00:54:31,250 --> 00:54:32,958 God knows which fungus is going to eat my beloved. 740 00:54:33,166 --> 00:54:37,958 If the box is opened once then I will not be able to trap her again. 741 00:54:38,208 --> 00:54:41,083 I think by mistake you trapped her the first time. 742 00:54:43,375 --> 00:54:44,916 Do you bang against the walls? 743 00:54:45,000 --> 00:54:47,291 Give the box to me. I have never held sister-in-law. 744 00:54:47,375 --> 00:54:49,833 -You... -Witch. 745 00:54:49,916 --> 00:54:52,875 -She is dancing inside. -Give it to me. 746 00:55:01,500 --> 00:55:10,125 I request that the path of salvation opens for the ghost. 747 00:55:26,416 --> 00:55:27,375 Cover it with mud. 748 00:55:55,375 --> 00:55:58,666 -Bebe, I forgot to ask you one thing. -What is it? 749 00:55:58,750 --> 00:56:02,000 For last so many days Jalalu's wife is not to be seen at home. 750 00:56:02,083 --> 00:56:05,458 Aunt, since so many days even Jeet's wife is not to be seen. 751 00:56:05,708 --> 00:56:07,000 Where have you hidden her? 752 00:56:07,083 --> 00:56:10,000 Keep quiet. We have to give answers to the world. 753 00:56:10,250 --> 00:56:11,041 You may give. 754 00:56:11,291 --> 00:56:14,083 I had got my son married, so that I can be blessed with a grandson. 755 00:56:14,583 --> 00:56:17,916 She was different. She would not allow my son close to her. 756 00:56:18,458 --> 00:56:23,000 And then we had to take a decision and left her at her parent's house. 757 00:56:23,375 --> 00:56:25,291 Get your son married again. 758 00:56:25,333 --> 00:56:26,791 That we will do. 759 00:56:28,916 --> 00:56:33,750 That way you will have support and will be able have a grandson. 760 00:57:40,541 --> 00:57:42,458 where are you running catch him 761 00:57:44,541 --> 00:57:47,541 run quickly and catch him 762 00:57:49,875 --> 00:57:52,875 catch him.. 763 00:58:17,583 --> 00:58:19,500 Go away. What are you doing here? 764 00:58:19,583 --> 00:58:22,666 I will make you eat food. 765 00:58:22,750 --> 00:58:25,333 Idiots, they ate all the sweetmeat. Where did these rascals come from? 766 00:58:25,416 --> 00:58:28,083 They have spoilt the bananas as well. 767 00:58:33,125 --> 00:58:34,458 Listen, please. 768 00:58:35,250 --> 00:58:36,166 Yes, tell me. 769 00:58:39,666 --> 00:58:42,083 Loafer. Do your work. 770 00:58:42,166 --> 00:58:44,083 Listen. What I meant was that let's sit and talk. 771 00:58:44,166 --> 00:58:45,541 I don't want to talk to you. 772 00:58:47,333 --> 00:58:49,041 You never talk to me. 773 00:58:57,541 --> 00:58:59,791 Let's see what people have gifted. 774 00:59:41,250 --> 00:59:42,750 Someone gifted an empty box. 775 01:00:00,458 --> 01:00:05,250 Dear, dear...even you? 776 01:00:06,708 --> 01:00:07,916 Yes, me too. 777 01:00:08,250 --> 01:00:10,166 I got scared. 778 01:00:11,083 --> 01:00:15,041 I know someone must have told you that what happened with me last time. 779 01:00:15,250 --> 01:00:17,583 Are you joking with me? 780 01:00:18,166 --> 01:00:19,583 Aren't you scared at all? 781 01:00:19,791 --> 01:00:24,458 Anyone can sit on the fan? How will you change color of the eye balls? 782 01:00:29,541 --> 01:00:30,791 Magic trick. 783 01:00:31,083 --> 01:00:33,583 Arrangements have been made to scare me. 784 01:00:34,083 --> 01:00:36,166 How will you rotate your feet? 785 01:00:38,375 --> 01:00:41,125 Oh ho...it is a limit. 786 01:00:41,625 --> 01:00:44,041 I don't understand whether I am a man or a ruin. 787 01:00:44,458 --> 01:00:46,666 Why do all witches marry me? 788 01:00:49,708 --> 01:00:53,041 Who did this? What was the need to open this box? 789 01:00:53,416 --> 01:00:55,916 Rani, be a good girl and come out of Jeeti. 790 01:00:56,083 --> 01:00:58,791 I will tell Jeeti, how to open the boxes. 791 01:00:59,875 --> 01:01:04,000 She is not at fault. She must have thought there must be jewelry in it. 792 01:01:06,208 --> 01:01:08,125 What do you want, Rani? 793 01:01:08,500 --> 01:01:09,666 You know it. 794 01:01:09,791 --> 01:01:12,083 You are not letting husband and wife unite on first night. 795 01:01:12,166 --> 01:01:14,041 You will be sinned, witch. 796 01:01:14,375 --> 01:01:15,375 Okay, unite. 797 01:01:18,833 --> 01:01:20,625 I opened seeing the nice box. 798 01:01:20,916 --> 01:01:22,541 I thought there is surprise inside. 799 01:01:22,625 --> 01:01:25,166 You know that girls like surprises. 800 01:01:25,708 --> 01:01:29,125 Stupid, do you need surprises and troubles from boxes? 801 01:01:29,208 --> 01:01:30,250 I am dead? 802 01:01:30,375 --> 01:01:31,625 What am I for? 803 01:01:31,708 --> 01:01:35,791 I would have troubled you so much that you would be going around in pain. 804 01:01:37,708 --> 01:01:38,583 Happy. 805 01:01:38,708 --> 01:01:40,166 Look Jeeti...Rani. 806 01:01:40,250 --> 01:01:42,708 Rani, stop speaking in the voice of Jeeti. 807 01:01:42,791 --> 01:01:45,625 I cannot understand. Whether I should get scared or confused. 808 01:01:48,041 --> 01:01:51,791 Rani, do you come out of Jeeti's body or shall I switch on the fan. 809 01:02:24,208 --> 01:02:26,958 Stop, I will tell you how to lift boxes. 810 01:02:27,083 --> 01:02:29,250 Stop. 811 01:02:30,375 --> 01:02:32,333 Here they have come again. 812 01:02:32,583 --> 01:02:33,250 What have you made the condition of your face. 813 01:02:33,333 --> 01:02:34,583 As if a dog is crushed under a truck. 814 01:02:34,666 --> 01:02:38,041 That problem has come back. 815 01:02:38,250 --> 01:02:40,000 He is saying about having bath in fair on no moon night. 816 01:02:40,083 --> 01:02:41,583 You idiot... 817 01:02:41,666 --> 01:02:44,750 Baba, you want to have bath in no moon night and here, my home is in devastation. 818 01:02:45,041 --> 01:02:51,625 She is back. In the marriage. 819 01:02:52,000 --> 01:02:53,166 Have some shame Baba. 820 01:02:53,250 --> 01:02:55,916 You are in pain because of paralysis and you are doing shameful actions. 821 01:02:56,000 --> 01:02:57,625 M***** 822 01:02:57,708 --> 01:03:00,125 You used to curse so clearly and now you are.... 823 01:03:00,958 --> 01:03:02,791 My hand... 824 01:03:05,541 --> 01:03:07,083 You followed me here as well. 825 01:03:07,166 --> 01:03:09,666 I came here earlier to you. 826 01:03:10,833 --> 01:03:12,041 Isn't it Babaji? 827 01:03:14,208 --> 01:03:15,666 Have you paralyzed Baba? 828 01:03:17,541 --> 01:03:19,541 Baba, fight with her. 829 01:03:19,958 --> 01:03:23,000 Baba, even after death she is walking and you are on bed paralyzed. 830 01:03:23,083 --> 01:03:26,500 Because of these actions of me, these women become dominating. 831 01:03:30,000 --> 01:03:32,250 Baba, how much more will I suffer? I am already suffering so much. 832 01:03:32,375 --> 01:03:33,875 -He is saying to wait. -Okay. 833 01:03:34,958 --> 01:03:41,250 Take me along. 834 01:03:42,541 --> 01:03:47,458 Now this marriage will be a happy one. 835 01:03:47,791 --> 01:03:50,500 I have a solution. 836 01:03:50,625 --> 01:03:53,916 Baba, I did not understand what you said but filled my ear with your spit. 837 01:03:57,875 --> 01:04:01,208 Sister, you were under the ground for some time and they took over your house. 838 01:04:01,791 --> 01:04:04,750 Of course. Sometimes inside and sometimes outside. 839 01:04:05,041 --> 01:04:06,958 Come and teach them a lesson. 840 01:04:07,041 --> 01:04:09,916 I cannot come. There is that ladies' problem. 841 01:04:10,166 --> 01:04:12,958 I do not want my co-wife to call me witch. 842 01:04:13,041 --> 01:04:14,000 Yes. 843 01:04:16,041 --> 01:04:18,000 But I can awaken the witch in her. 844 01:04:18,333 --> 01:04:20,375 And then he will not allow her to come close. 845 01:04:20,541 --> 01:04:21,375 Yes. 846 01:04:21,541 --> 01:04:25,416 Sister, when you possessed her bod, did her weight increase? 847 01:04:26,500 --> 01:04:28,750 I think 2-3 are within me as well. 848 01:04:33,208 --> 01:04:34,125 Which one are you? 849 01:04:35,166 --> 01:04:35,833 Hello? 850 01:04:38,666 --> 01:04:39,541 Is there anyone else too? 851 01:04:41,541 --> 01:04:42,375 No. 852 01:04:44,250 --> 01:04:45,500 With whom is this marriage photo? 853 01:04:50,208 --> 01:04:51,375 This is photo of our marriage. 854 01:04:51,458 --> 01:04:54,000 No, on our wedding you had worn some other dress. 855 01:04:55,000 --> 01:04:56,083 Did I wear some other dress? 856 01:04:58,125 --> 01:04:59,666 This is photo of our pre wedding. 857 01:05:00,708 --> 01:05:01,583 Where was I? 858 01:05:02,625 --> 01:05:05,958 Pre wedding is before wedding and you have come after wedding, stupid. 859 01:05:06,083 --> 01:05:08,375 It means this pre wedding was of my family. 860 01:05:08,625 --> 01:05:12,166 This is me, mother, father and girls. 861 01:05:12,583 --> 01:05:13,458 Don't fight now. 862 01:05:13,708 --> 01:05:15,125 You should have married them. 863 01:05:15,500 --> 01:05:18,083 How could I marry them? Mother and father were already married. 864 01:05:18,166 --> 01:05:19,625 And I was born after their marriage. 865 01:05:19,750 --> 01:05:21,375 Technically this thing is not possible. 866 01:05:21,916 --> 01:05:23,125 Sure, I am the first one. 867 01:05:23,916 --> 01:05:26,250 First? First and the last one. 868 01:05:26,583 --> 01:05:29,583 I had saved all my love for you. 869 01:05:30,000 --> 01:05:31,958 It is different that it is still with me. 870 01:05:32,250 --> 01:05:35,416 Sit down on the bed. Sit down. 871 01:05:36,458 --> 01:05:39,416 Dare not put your feet on the ground without asking me. 872 01:05:40,958 --> 01:05:43,958 Always keep your first step on my palm. 873 01:05:49,000 --> 01:05:52,541 Remove your slipper girl, this is palm of a loving Jatt. 874 01:06:03,583 --> 01:06:06,208 Friends, with me it is just like hitting one aim with two arrows. 875 01:06:06,375 --> 01:06:08,166 It is one arrow and two aims. 876 01:06:08,250 --> 01:06:09,625 Reverse has happened with me. 877 01:06:09,875 --> 01:06:11,583 The arrows are two and I am the only aim. 878 01:06:11,708 --> 01:06:13,000 Then choose one of them. 879 01:06:13,083 --> 01:06:14,916 Yes. You have two lovers 880 01:06:15,000 --> 01:06:16,875 One is of the soul and second is of the body. 881 01:06:16,958 --> 01:06:19,250 I feel you should love the soul. 882 01:06:19,458 --> 01:06:21,125 Because soul is the last step of the love. 883 01:06:21,208 --> 01:06:22,666 And body is the first step of love. 884 01:06:22,750 --> 01:06:25,083 Idiot, I need the first step. 885 01:06:25,458 --> 01:06:26,958 We will have to do something 886 01:06:27,125 --> 01:06:30,416 that I get the first step and do not get thrashed by the last step. 887 01:06:30,833 --> 01:06:31,666 How is that possible? 888 01:06:32,500 --> 01:06:35,541 Let's give respect to women. We will get their love. 889 01:06:35,875 --> 01:06:37,416 And the soul will feel that we have changed. 890 01:06:37,958 --> 01:06:39,458 At least my beloved will not hit me. 891 01:06:43,916 --> 01:06:45,541 Go, Japan. 892 01:06:45,625 --> 01:06:46,875 Let me take you to Japan. 893 01:06:46,958 --> 01:06:49,041 Come on my dear. 894 01:06:52,500 --> 01:06:54,666 Some one help me roam some countries. 895 01:06:54,750 --> 01:06:58,250 Forget about countries, take her around some villages. 896 01:06:58,333 --> 01:07:01,250 Yes, please help me. It is not possible for me alone. 897 01:07:01,333 --> 01:07:04,375 Your face has become red since you said that sister-in-law has lost weight. 898 01:07:04,583 --> 01:07:07,333 So Vishnu, is your body paining? 899 01:07:09,125 --> 01:07:10,791 Are you happy now? 900 01:07:11,041 --> 01:07:12,666 Once again put some power. 901 01:07:13,000 --> 01:07:14,958 Push me higher. 902 01:07:15,125 --> 01:07:16,250 Make sister-in-law... 903 01:07:16,333 --> 01:07:17,916 Hey, you... 904 01:07:22,333 --> 01:07:23,583 Come on... 905 01:07:24,708 --> 01:07:27,666 Let's go to Canada. 906 01:07:41,958 --> 01:07:42,875 Take this. 907 01:07:48,041 --> 01:07:49,750 Bebe, we are scared and not dumb. 908 01:07:49,833 --> 01:07:50,958 I want a grandson. 909 01:07:51,041 --> 01:07:55,125 If any witch or ghost interferes then I will not spare her. 910 01:07:56,291 --> 01:07:57,666 Bebe, you shouldn't have spoken now. 911 01:07:57,958 --> 01:07:59,250 Is she standing behind? 912 01:07:59,583 --> 01:08:01,291 She is my dear daughter. 913 01:08:01,375 --> 01:08:02,875 I was saying 914 01:08:02,958 --> 01:08:07,208 that if anyone calls her witch then I will twist the neck of that person. 915 01:08:07,625 --> 01:08:09,250 And then they will be doing like this. 916 01:08:13,458 --> 01:08:16,916 It is someone unknown. 917 01:08:17,000 --> 01:08:19,916 Bebe, death was just 2 meters away and was laughing at you. 918 01:08:20,083 --> 01:08:21,791 Just think before speaking. 919 01:09:51,416 --> 01:09:53,083 This seems to be scream of Vishnu's Rani. 920 01:09:53,166 --> 01:09:54,500 I think she is in trouble. 921 01:09:54,583 --> 01:09:56,291 You go and I will come quickly after wearing slippers. 922 01:10:08,166 --> 01:10:11,125 -I will teach you a lesson. -Leave me. What are you doing? 923 01:10:11,541 --> 01:10:13,583 -I will break your arms. -Leave me. 924 01:10:14,625 --> 01:10:15,625 Leave me. 925 01:10:18,166 --> 01:10:20,000 -Sister is here. -What happened, sister? 926 01:10:20,083 --> 01:10:22,291 I don't know, sister. Everything was going on well. 927 01:10:22,541 --> 01:10:24,250 She suddenly came and twisted my arm. 928 01:10:24,333 --> 01:10:26,875 Keep quiet. You will always crib. 929 01:10:26,958 --> 01:10:29,625 Sister is here. Serve her with food. 930 01:10:29,708 --> 01:10:33,083 Sister, sit down. You must eat food before you leave. 931 01:10:33,208 --> 01:10:34,958 You go and make fresh vegetables. 932 01:10:35,041 --> 01:10:36,458 Sister, you sit. 933 01:10:36,541 --> 01:10:38,833 The lentil she cooked in the afternoon is not at all delicious. 934 01:10:38,916 --> 01:10:40,916 Do one thing. We have enough time. 935 01:10:41,000 --> 01:10:43,125 Go and make hot chapattis. 936 01:10:43,333 --> 01:10:45,583 How will I make. I think my arm is broken. 937 01:10:45,666 --> 01:10:50,958 Broken? It would not get hurt even if I bang with a hammer. 938 01:10:51,041 --> 01:10:54,291 Jeeti, Jeeti.. 939 01:10:54,375 --> 01:10:57,958 I had made plans with difficulty. You did not do the right thing. 940 01:10:58,041 --> 01:11:02,958 Sister, has come. Serve her. Why do you give your tensions to her? 941 01:11:03,041 --> 01:11:05,791 Aren't her problems enough to solve? 942 01:11:07,000 --> 01:11:09,875 An intelligent soul never interferes in anyone's house. 943 01:11:09,958 --> 01:11:10,833 Isn't it sister? 944 01:11:11,833 --> 01:11:13,083 You solve it among yourself, I will leave. 945 01:11:13,166 --> 01:11:17,125 No, no...you will not go. 946 01:11:17,291 --> 01:11:20,000 Our relationship is on the verge of breaking. Where will you go? 947 01:11:20,458 --> 01:11:22,916 Today, you must solve our problem. 948 01:11:23,083 --> 01:11:25,833 I will tell you everything. We are not in a hurry. 949 01:11:25,916 --> 01:11:28,333 Even if it takes all night. 950 01:11:28,833 --> 01:11:30,083 She does not have any sense. 951 01:11:30,166 --> 01:11:32,916 She should massage my legs for 10 minutes at night. 952 01:11:33,000 --> 01:11:37,416 She should give me hot water. I am her husband. 953 01:11:37,500 --> 01:11:41,208 Just give me two moments of love...just two moments. 954 01:11:55,583 --> 01:11:57,000 Jeeti... 955 01:11:59,833 --> 01:12:02,125 Jeeti, what is the need to close my eyes. 956 01:12:02,208 --> 01:12:04,166 I am already blind in your love. 957 01:12:04,541 --> 01:12:08,416 Jeeti, Jeeti, have you covered my eyes with your knees? 958 01:12:08,708 --> 01:12:11,416 Jeeti, Jeeti...my eyes will come out. 959 01:12:11,500 --> 01:12:12,666 Jeeti, leave me. 960 01:12:12,791 --> 01:12:14,000 Jeeti, leave me. 961 01:12:14,083 --> 01:12:16,125 Jeeti, leave me. My eyes are getting suffocated. 962 01:12:16,208 --> 01:12:18,333 Jeeti, my eyes... 963 01:12:19,125 --> 01:12:20,000 Jeeti... 964 01:12:24,750 --> 01:12:25,541 Sister-in-law, you? 965 01:12:25,625 --> 01:12:27,416 Yes, me. 966 01:12:28,208 --> 01:12:31,125 Sister-in-law, have some shame. Look at your eye and our relationship? 967 01:12:31,208 --> 01:12:32,875 What answer will I give to Vishnu? 968 01:12:32,958 --> 01:12:35,750 Idiot, I have already given an answer to Vishnu. 969 01:12:36,041 --> 01:12:37,500 You lifted and brought me here while I was sleeping. 970 01:12:37,583 --> 01:12:40,458 Lifted you when sleeping? Sister-in-law, did I take JCP with me? 971 01:12:40,541 --> 01:12:45,250 You are JCP. Why didn't I die before seeing all this? 972 01:12:45,916 --> 01:12:49,125 Thank God, you came on time otherwise I would have been dead. 973 01:12:49,208 --> 01:12:51,041 Yes, the relationship is in trouble now. Get lost. 974 01:12:51,416 --> 01:12:52,791 Get lost, sister-in-law. 975 01:12:52,875 --> 01:12:54,375 Not sister-in-law, but you. Get lost. 976 01:12:54,458 --> 01:12:57,833 Jeeti, I had never thought that you would say like this to me. 977 01:13:01,375 --> 01:13:03,250 I am going. Let me take my slippers. 978 01:13:05,000 --> 01:13:05,875 Let's go, sister-in-law. 979 01:13:07,000 --> 01:13:08,750 Sister-in-law will remain here. You go away. 980 01:13:10,916 --> 01:13:12,125 Bebe, keep the bed out. 981 01:13:14,583 --> 01:13:16,083 Just see if you can change the program. 982 01:13:16,291 --> 01:13:17,125 Get lost. 983 01:13:18,708 --> 01:13:19,708 Think about it. 984 01:13:20,166 --> 01:13:22,833 What is the matter? Tell me, dear what is the matter? 985 01:13:22,916 --> 01:13:24,041 My luck is bad. 986 01:13:24,250 --> 01:13:27,916 People eat food outside in hotels but he brought the hotel in my room. 987 01:13:28,000 --> 01:13:30,000 Stop. Tell me clearly what happened. 988 01:13:30,083 --> 01:13:31,958 What has my son done that he is so upset? 989 01:13:32,166 --> 01:13:33,416 Even I am upset. 990 01:13:33,500 --> 01:13:34,458 Who is she? 991 01:13:34,541 --> 01:13:35,750 Jalalu's second wife. 992 01:13:36,041 --> 01:13:37,083 Okay. 993 01:13:37,833 --> 01:13:39,041 Second? 994 01:13:40,083 --> 01:13:42,041 Oh God! Was he married earlier as well? 995 01:13:42,125 --> 01:13:43,208 No... 996 01:13:44,791 --> 01:13:46,791 Wait, stop, dear. 997 01:13:46,875 --> 01:13:48,833 -Where are you going? -New sister-in-law. 998 01:13:48,916 --> 01:13:49,541 Jeeti. 999 01:13:49,625 --> 01:13:51,083 Dare not follow me. 1000 01:13:51,291 --> 01:13:52,208 Let me die. 1001 01:13:52,500 --> 01:13:54,583 Dare not go behind him, you dog. 1002 01:13:54,916 --> 01:13:55,875 When did she call me dog? 1003 01:13:59,458 --> 01:14:01,041 Dog was silent. 1004 01:14:02,041 --> 01:14:05,666 Why would you follow me? Whether I die or live? 1005 01:14:05,750 --> 01:14:08,083 -No! -Dare not follow me. 1006 01:14:09,291 --> 01:14:10,625 The real witch is this one. 1007 01:14:11,750 --> 01:14:13,333 The first one was a soul. 1008 01:14:24,750 --> 01:14:29,375 You go to that woman who you brought last night. Vishnu's wife. 1009 01:14:36,666 --> 01:14:39,291 Say that all this is a lie. 1010 01:14:41,500 --> 01:14:43,000 I said it that it is a lie. 1011 01:14:44,583 --> 01:14:45,416 Where are you going? 1012 01:14:45,500 --> 01:14:46,500 I am going home. 1013 01:14:47,708 --> 01:14:49,875 Sister-in-law is not at fault. She is innocent. 1014 01:14:50,500 --> 01:14:53,000 No problem. Let me go and forgive the innocent. 1015 01:14:55,583 --> 01:14:59,958 Let's go and love our wives. They may become innocent... 1016 01:15:01,041 --> 01:15:03,500 Yes, nowadays innocent ones get a lot of love. 1017 01:15:07,666 --> 01:15:09,291 Do they think I am a lion? 1018 01:15:09,750 --> 01:15:11,791 I am not able to handle my she-goats 1019 01:15:12,375 --> 01:15:14,458 and they are putting allegations of trapping elephants. 1020 01:15:15,166 --> 01:15:16,041 Jeeti. 1021 01:15:18,416 --> 01:15:19,916 So, you insulted me in the village. 1022 01:15:20,000 --> 01:15:21,916 No, that is not the case. 1023 01:15:22,000 --> 01:15:23,458 I came to know from the village. 1024 01:15:23,541 --> 01:15:26,583 I swear on children. I had not gone anywhere. 1025 01:15:26,666 --> 01:15:27,541 You... 1026 01:15:29,416 --> 01:15:30,250 Hey... 1027 01:15:31,375 --> 01:15:32,166 Hey... 1028 01:16:16,125 --> 01:16:18,375 We will not spare the first or the second one. 1029 01:16:18,458 --> 01:16:20,458 Yes, we will not spare them. 1030 01:16:21,250 --> 01:16:22,583 Here you are, cruel fellow. 1031 01:16:22,666 --> 01:16:23,750 Here you are. 1032 01:16:23,833 --> 01:16:26,708 Bebe, did you drink what was left in my bottle? 1033 01:16:26,916 --> 01:16:28,416 It is just about drinking. 1034 01:16:28,541 --> 01:16:30,083 Do you think it was cheap? 1035 01:16:30,333 --> 01:16:36,208 No, it is very expensive. For Rs 300 1036 01:16:36,291 --> 01:16:37,333 Did you drink from outside? 1037 01:16:37,916 --> 01:16:41,750 No, first we drank our own. 1038 01:16:41,833 --> 01:16:47,000 Then Jeeti won Rs 300 from Mukhtiyar Chadde in cards. 1039 01:16:47,083 --> 01:16:49,458 From Mukhtitar Chadde? What did you put at stake? 1040 01:16:51,250 --> 01:16:52,041 Bebe. 1041 01:16:52,500 --> 01:16:53,375 Bebe? 1042 01:16:53,458 --> 01:16:56,958 He made my Bebe jump and you put my Bebe at stake. 1043 01:16:57,041 --> 01:16:58,375 That too with Mukhtiyar Chhade? 1044 01:16:58,458 --> 01:16:59,625 Thank God, you won. 1045 01:16:59,708 --> 01:17:03,041 After killing his two wives he calls himself a bachelor. 1046 01:17:03,625 --> 01:17:06,416 -Who made Bebe jump? -Forget about Bebe's jump. 1047 01:17:06,500 --> 01:17:09,416 What if you would have lost? Mukhtitar Chhade would have played the bet. 1048 01:17:09,500 --> 01:17:10,625 I am dead. 1049 01:17:10,708 --> 01:17:13,875 Who put Bebe's bet first? Who is that witch? 1050 01:17:14,041 --> 01:17:15,875 Witch? Did you hear? 1051 01:17:15,958 --> 01:17:17,083 Hello, where are you? 1052 01:17:17,750 --> 01:17:20,541 Did you hear? You were scared that she would call you a witch. 1053 01:17:20,625 --> 01:17:21,708 She said that to you. 1054 01:17:21,791 --> 01:17:24,416 Why are you standing there? Face her and tell who you are. 1055 01:17:24,500 --> 01:17:25,958 And who had possessed sister-in-law's body. 1056 01:17:26,041 --> 01:17:27,041 Come and face her. 1057 01:17:27,875 --> 01:17:30,791 Bebe, which one has he drunk? 1058 01:17:31,166 --> 01:17:32,666 Who is he talking to? 1059 01:17:32,750 --> 01:17:34,166 With a witch. 1060 01:17:35,125 --> 01:17:37,000 Now what? Even Bebe called you a witch. 1061 01:17:37,708 --> 01:17:40,708 Everyone is calling you a witch. Doesn't your self-respect awaken? 1062 01:17:40,791 --> 01:17:41,666 What kind of a witch are you? 1063 01:17:41,750 --> 01:17:44,708 If I was a witch, I would not have spared her. 1064 01:17:44,916 --> 01:17:47,583 What are you staring at? Come on, show your power. 1065 01:17:47,708 --> 01:17:50,000 Come out. Face her. 1066 01:17:50,125 --> 01:17:51,125 I can see her. 1067 01:17:51,208 --> 01:17:52,125 What will happen by seeing her? 1068 01:17:52,208 --> 01:17:54,583 Just teach her a lesson. 1069 01:18:01,166 --> 01:18:03,958 I had asked you to teach her a lesson. Why did you make her unconscious? 1070 01:18:13,166 --> 01:18:17,458 Do you think I am taking revenge of this birth? I am talking about this birth. 1071 01:18:17,958 --> 01:18:22,375 Not of this birth, but he has cheated me in last so many births. 1072 01:18:23,041 --> 01:18:25,166 He was prince of Shakkargarh. 1073 01:18:26,125 --> 01:18:28,166 His mother expired as soon as he was born. 1074 01:18:29,125 --> 01:18:33,625 His mother expired as soon as he was born. 1075 01:18:34,000 --> 01:18:37,500 Not married, but he was put in my lap. 1076 01:18:43,250 --> 01:18:45,333 One day the king became young. 1077 01:18:53,500 --> 01:18:55,166 I sent him for hunting. 1078 01:18:56,166 --> 01:18:58,541 And decorated the bed and waited. 1079 01:18:58,625 --> 01:19:02,041 Queen Rani, by the grace of God the king has become robust. 1080 01:19:02,125 --> 01:19:05,458 Yes, mother. I waited so long all these years. 1081 01:19:06,750 --> 01:19:10,000 Today, he has gone hunting. I just can't wait for him anymore. 1082 01:19:43,083 --> 01:19:46,458 I think they should not be hunted. 1083 01:19:55,958 --> 01:19:57,333 Hail to the king. 1084 01:20:04,416 --> 01:20:06,541 To avoid fight between the two of you... 1085 01:20:07,250 --> 01:20:10,416 One should not feel that why is she is unlucky then the other. 1086 01:20:10,625 --> 01:20:13,666 Why did king Utrapal Chandra didn't choose me as his wife? 1087 01:20:14,500 --> 01:20:20,291 That is why I propose you both to be my wives. 1088 01:20:21,708 --> 01:20:22,583 Soldiers. 1089 01:20:22,666 --> 01:20:23,958 -Yes. -Hold the baby goat. 1090 01:20:24,041 --> 01:20:25,041 Your order is our command, king. 1091 01:20:26,583 --> 01:20:29,458 Your baby goats will be used in the evening's celebration. 1092 01:20:29,666 --> 01:20:30,500 Come. 1093 01:20:33,000 --> 01:20:45,291 "Everyone, attention and pay respects. The greatest of all, the majestic king, is arriving!" 1094 01:20:51,666 --> 01:20:53,041 Queen. 1095 01:20:55,125 --> 01:20:58,750 Your tears show that you are so happy today. 1096 01:21:00,208 --> 01:21:02,416 Till how long will you play with me? 1097 01:21:03,000 --> 01:21:07,583 Look, I have brought two queens for you and me to play with. 1098 01:21:08,375 --> 01:21:10,666 She is queen Lela and she is queen Kela. 1099 01:21:10,916 --> 01:21:12,333 Hail to the king. 1100 01:21:12,625 --> 01:21:15,625 Queen, the bed is ready. Any other command? 1101 01:21:19,375 --> 01:21:19,916 Go away. 1102 01:21:21,333 --> 01:21:22,833 You decorated the bed as well. 1103 01:21:23,541 --> 01:21:24,500 Wow! 1104 01:21:26,166 --> 01:21:29,166 Who would take care of me if you were not there? 1105 01:21:30,500 --> 01:21:33,083 Even you may leave now. 1106 01:21:34,958 --> 01:21:35,791 Come. 1107 01:21:37,250 --> 01:21:39,583 Queen, knock at the door, if you wish to come in. 1108 01:23:08,041 --> 01:23:09,958 How many queens will you bring today? 1109 01:23:10,250 --> 01:23:12,083 I don't go every day to get queens. 1110 01:23:12,333 --> 01:23:14,875 Today king Utrapal Chandra Singh is going for a battle. 1111 01:23:16,458 --> 01:23:18,791 I know which battles you go to. 1112 01:23:19,791 --> 01:23:22,833 One day along with mark on your forehead I shall take your oblation as well. 1113 01:23:40,708 --> 01:23:42,583 Tell me, who all have a problem? 1114 01:23:42,666 --> 01:23:45,791 Listen to me first. 1115 01:23:47,916 --> 01:23:49,916 Enemies, say one by one. 1116 01:23:51,000 --> 01:23:54,416 Shall I sacrifice my life? Which demand of yours I have not fulfilled? 1117 01:23:54,500 --> 01:23:56,416 Sometimes I gave you lipstick, sometimes Bindi. 1118 01:23:56,625 --> 01:23:58,708 I am a king or servant of vagabonds. 1119 01:23:58,791 --> 01:24:01,500 My life has got spoiled being connected with this man. 1120 01:24:01,583 --> 01:24:04,625 I think what revenge my father has taken from me. 1121 01:24:04,875 --> 01:24:06,250 Revenge has been taken from me... 1122 01:24:06,333 --> 01:24:07,125 Which demand of yours I haven't fulfilled? 1123 01:24:07,208 --> 01:24:08,708 Which one have you fulfilled? 1124 01:24:08,916 --> 01:24:10,666 We have adjusted with you. 1125 01:24:10,916 --> 01:24:13,125 If there was someone else, she wouldn't have stayed for two days. 1126 01:24:13,666 --> 01:24:15,708 Who are you? From where did I bring you? 1127 01:24:15,791 --> 01:24:17,750 I am from Lele. 1128 01:24:18,333 --> 01:24:19,375 You are from Lele. 1129 01:24:19,458 --> 01:24:20,458 -Minister. -Yes, sir. 1130 01:24:20,541 --> 01:24:23,291 Ask the guard to give identity card to each one of them. 1131 01:24:23,375 --> 01:24:27,291 I am not able to know which one is from Lele, Chele, Mle or Ustaad... 1132 01:24:27,375 --> 01:24:29,000 Get a side. 1133 01:24:29,083 --> 01:24:32,583 -Today we will not spare you. -What do you think of yourself, king? 1134 01:24:32,666 --> 01:24:36,000 I think what revenge my father has taken from me. 1135 01:24:40,541 --> 01:24:41,833 To hell with you, King. 1136 01:24:44,791 --> 01:24:46,333 You cheated me while leaving this world. 1137 01:24:47,958 --> 01:24:51,041 My desire to kill you remained unfulfilled. 1138 01:24:52,875 --> 01:24:58,875 Now I will have to wait for 84lakh lifetimes to kill you. 1139 01:25:05,833 --> 01:25:09,291 "For centuries, my soul roamed that haveli in wait for him." 1140 01:25:11,583 --> 01:25:13,208 “And finally, the day arrived. 1141 01:25:15,166 --> 01:25:17,125 He was born as a human, 1142 01:25:21,875 --> 01:25:23,458 yet he still wasn't a human." 1143 01:25:32,208 --> 01:25:36,291 I agree what he did in his previous birth was very wrong. 1144 01:25:36,750 --> 01:25:39,125 But is it right what you re doing in this birth? 1145 01:25:39,500 --> 01:25:40,708 In this birth he is just mine. 1146 01:25:40,791 --> 01:25:43,208 Do you think you have right on him in just 2-4 years of relationship? 1147 01:25:43,291 --> 01:25:45,416 What about my relations of last so many births? 1148 01:25:46,166 --> 01:25:49,083 I have first right on his life and will make sure to kill him. 1149 01:25:53,500 --> 01:25:54,916 Don't interfere as my sister. 1150 01:25:55,833 --> 01:26:00,458 Don't forget that I am not an ordinary woman but a witch. 1151 01:26:00,750 --> 01:26:03,708 I haven't forgotten but I think you have 1152 01:26:03,791 --> 01:26:07,000 that if a woman decides then every woman of this world... 1153 01:26:07,375 --> 01:26:08,250 Is a witch. 1154 01:26:09,333 --> 01:26:10,333 Is brave. 1155 01:26:10,875 --> 01:26:12,000 Even a witch is brave. 1156 01:26:12,083 --> 01:26:14,666 She thinks them to be a witch. This is how he respects women. 1157 01:26:15,250 --> 01:26:17,791 I married him to teach him a lesson. 1158 01:26:18,458 --> 01:26:21,500 Amazing. You are a great teacher. 1159 01:26:21,875 --> 01:26:25,000 Just to teach him a lesson you made my husband second hand. 1160 01:26:25,166 --> 01:26:27,750 No, no...your husband is untouched. 1161 01:26:27,833 --> 01:26:30,625 I never let her touch me. 1162 01:26:30,958 --> 01:26:34,750 Not even like this...and never like this. 1163 01:26:34,875 --> 01:26:35,666 Untouched. 1164 01:26:35,833 --> 01:26:39,833 Have you forgotten that in last birth when you did not wish to take a bath, 1165 01:26:40,416 --> 01:26:42,625 I pressed your private part. 1166 01:26:42,708 --> 01:26:46,333 Have some shame. You are a woman you attacked a small boy behind his back. 1167 01:26:46,916 --> 01:26:52,916 The way you have pressed my private part I wish that God... pulls your hair. 1168 01:26:53,708 --> 01:26:55,125 Were you thinking of private part? 1169 01:26:56,208 --> 01:26:57,333 Don't deviate from the topic. 1170 01:26:58,333 --> 01:27:00,458 He calls women as witches. 1171 01:27:01,291 --> 01:27:03,791 He is not at fault. He came across witches. 1172 01:27:05,166 --> 01:27:06,916 For the first time she came across a fairy. 1173 01:27:07,875 --> 01:27:11,375 Jatt met a fairy and that too educated. Amazing. 1174 01:27:12,083 --> 01:27:14,041 Henceforth, we are two bodies and one soul. 1175 01:27:14,791 --> 01:27:15,958 I am yours and you are mine. 1176 01:27:18,500 --> 01:27:20,125 Let me see who touches you. 1177 01:27:20,875 --> 01:27:25,041 When a woman is standing with a man then no woman can separate them. 1178 01:27:27,250 --> 01:27:30,541 We will live, die, and eat food together. 1179 01:27:32,666 --> 01:27:36,208 It seems as if our love is raining. 1180 01:27:37,208 --> 01:27:42,000 And in this rain hat do two naughty minds wish to do... 1181 01:27:44,166 --> 01:27:45,166 She will tell. 1182 01:27:46,375 --> 01:27:49,625 Gulgule. This is what used to be there in your times? 1183 01:27:49,708 --> 01:27:50,625 Call for them. 1184 01:27:52,833 --> 01:27:54,625 Now I fight as well as make Gulgule. 1185 01:27:54,708 --> 01:27:55,916 Were you married earlier? 1186 01:27:56,125 --> 01:27:56,958 What do you mean? 1187 01:27:57,041 --> 01:27:58,708 Your actions are like that of married women. 1188 01:28:02,500 --> 01:28:05,875 Together we will bathe the buffaloes, milk them, 1189 01:28:05,958 --> 01:28:08,375 wash utensils together, sweep the floor... 1190 01:28:08,458 --> 01:28:12,458 One main work is left. Listen to that. 1191 01:28:16,958 --> 01:28:21,625 She is a true soul. On your request she came in front of you. 1192 01:28:21,708 --> 01:28:22,958 And you still... 1193 01:28:23,166 --> 01:28:26,041 Vishnu, return our ladder. 1194 01:28:27,458 --> 01:28:28,791 Don't enjoy in signals. 1195 01:28:29,958 --> 01:28:32,458 Keep your ladders at your respective homes. 1196 01:28:33,291 --> 01:28:36,083 A person can fall with the first step as well. 1197 01:28:37,041 --> 01:28:39,083 From the time she is standing in support of me 1198 01:28:40,250 --> 01:28:45,125 I wish I be her rose and she is my bumble bee. 1199 01:28:56,500 --> 01:28:57,625 Be careful. 1200 01:28:58,125 --> 01:28:59,666 Otherwise you will hurt someone close to you. 1201 01:29:00,166 --> 01:29:00,916 Close to me? 1202 01:29:07,083 --> 01:29:08,541 Bebe... 1203 01:29:08,916 --> 01:29:09,666 What happened, dear? 1204 01:29:09,791 --> 01:29:11,291 Father... 1205 01:29:11,875 --> 01:29:13,375 Yes, dear. 1206 01:29:15,208 --> 01:29:16,833 Jeeti. Bebe, Jeeti... 1207 01:29:16,958 --> 01:29:17,958 What happened to Jeeti? 1208 01:29:19,833 --> 01:29:22,958 Flies. Bebe, one of these flies is your daughter-in-law. 1209 01:29:23,208 --> 01:29:25,666 -What? -Don't move. 1210 01:29:35,625 --> 01:29:38,791 This doesn't seem to be. You do not resemble Jeeti. 1211 01:29:43,583 --> 01:29:46,291 That is the one. There she is flying. Catch. 1212 01:29:47,375 --> 01:29:49,041 Your aunt has flown. Why did you take so much time? 1213 01:29:49,125 --> 01:29:50,666 Not aunt but she is his sister-in-law. 1214 01:29:50,750 --> 01:29:52,458 Don't crush under your feet. 1215 01:29:55,708 --> 01:29:57,541 Run...hurry up. 1216 01:30:02,000 --> 01:30:03,500 Wait. Otherwise you may kill your sister-in-law. 1217 01:30:04,458 --> 01:30:05,666 I haven't done anything, brother. 1218 01:30:06,000 --> 01:30:08,000 What would sister-in-law do here on the cow dung? 1219 01:30:08,083 --> 01:30:10,291 She has equal share here and can sit anywhere. 1220 01:30:11,375 --> 01:30:12,791 Sister-in-law, be careful of the tail. 1221 01:30:14,416 --> 01:30:16,500 -Come. She went that side. -Come. 1222 01:30:16,916 --> 01:30:19,291 -I think they have started some new work. -There she is. Go that side. 1223 01:30:23,958 --> 01:30:26,458 She passed... she passed without opening the door. 1224 01:30:26,541 --> 01:30:27,500 Jeeti. 1225 01:30:31,583 --> 01:30:34,625 -Jeeti... -There she is. 1226 01:30:34,708 --> 01:30:37,708 Women from good families do not sit on dirt. 1227 01:30:37,833 --> 01:30:41,416 Sister-in-law, if you had to sit on dirt, then wasn't Jalalu enough dirty? 1228 01:30:43,833 --> 01:30:45,291 Sister-in-law. 1229 01:30:46,375 --> 01:30:48,958 Why are you making faces? Pick it up and keep aside. 1230 01:30:49,041 --> 01:30:51,750 At least bones of sister-in-law would go to our fields. 1231 01:30:51,833 --> 01:30:52,875 Yes. 1232 01:30:56,500 --> 01:30:59,000 Have some shame. You killed someone's daughter. 1233 01:30:59,083 --> 01:31:00,291 That too by dumping her in cow dung. 1234 01:31:00,375 --> 01:31:02,125 God will never forgive you. 1235 01:31:18,416 --> 01:31:19,958 -Jeeti... -Sister-in-law... 1236 01:31:20,166 --> 01:31:22,208 I slipped and fell. 1237 01:31:35,583 --> 01:31:37,375 Poor thing, sister-in-law fell in shit. 1238 01:31:37,458 --> 01:31:38,500 In cow dung. 1239 01:31:38,625 --> 01:31:40,583 Cow dung is buffalo's shit. 1240 01:31:55,708 --> 01:31:57,958 I had heard that you cannot jump into trouble when you know it is there. 1241 01:31:58,458 --> 01:32:02,208 But Jalalu, you cannot even sleep with a trouble. 1242 01:32:29,583 --> 01:32:31,000 Wait. It can be sister-in-law. 1243 01:32:31,083 --> 01:32:32,375 No problem. 1244 01:32:32,916 --> 01:32:37,916 You can kill the fly but for today do not eat goat's meat. 1245 01:32:39,083 --> 01:32:41,541 Oh! I mean she goat's meat. 1246 01:32:56,125 --> 01:32:57,583 Jeeti, Jeeti... 1247 01:32:57,708 --> 01:32:58,958 It must be one of them. 1248 01:32:59,041 --> 01:33:00,583 Did sister-in-law have a bad stomach? 1249 01:33:00,708 --> 01:33:01,708 There is shit here. 1250 01:33:02,083 --> 01:33:04,375 Why are you troubling me? I am already suffering. 1251 01:33:04,916 --> 01:33:07,666 Help me find Jeeti. Then you can make as much fun of me as you want. 1252 01:33:08,208 --> 01:33:10,666 I found her. Come, come... 1253 01:33:11,291 --> 01:33:12,916 -You seem to have eyes like that of a vulture. -Come, come... 1254 01:33:13,000 --> 01:33:15,166 -Tell me where is she? -Look, she has eyes like that of sister-in-law. 1255 01:33:15,250 --> 01:33:16,125 Look here. 1256 01:33:16,208 --> 01:33:19,500 Jalalu, look. She has shine and brightness like that of sister-in-law. 1257 01:33:19,583 --> 01:33:21,083 She is not the one. 1258 01:33:21,166 --> 01:33:22,208 No, no... 1259 01:33:22,291 --> 01:33:23,333 Check here. 1260 01:33:23,416 --> 01:33:25,083 She sways her butt like sister-in-law. 1261 01:33:25,208 --> 01:33:28,333 Enough. Sister-in-law is like a mother. 1262 01:33:28,583 --> 01:33:30,750 In this the word mother is very important. 1263 01:33:31,000 --> 01:33:32,583 There is so much of change in the society. 1264 01:33:32,791 --> 01:33:34,500 The world is in a mess. 1265 01:33:34,916 --> 01:33:36,625 -Vishnu, he is a he goat. -Oh God. 1266 01:33:36,750 --> 01:33:38,375 Male and female together? 1267 01:33:40,000 --> 01:33:41,250 She must be the one. 1268 01:33:41,333 --> 01:33:43,625 -This is the one. -Hold the ear of he-goat. 1269 01:33:43,875 --> 01:33:45,666 We will cook mutton at night. 1270 01:33:45,750 --> 01:33:49,750 Then he will know what is the result of troubling Jalalu's wife. 1271 01:33:50,416 --> 01:33:52,416 Come. You enjoyed enough. 1272 01:33:52,500 --> 01:33:53,625 Wait. 1273 01:33:54,333 --> 01:33:57,333 She is Jeeti. Come Jeeti. 1274 01:33:57,416 --> 01:33:58,875 -We came to find sister-in-law and are finding goats. -Come. 1275 01:33:58,958 --> 01:34:02,541 Sister-in-law, is found. Take her now that she is found. 1276 01:34:03,750 --> 01:34:05,833 She used to woo Foreigner girls. 1277 01:34:08,041 --> 01:34:10,708 Look at them. 1278 01:34:13,458 --> 01:34:15,000 6.5 1279 01:34:15,458 --> 01:34:16,625 Hurry up and take measurements. 1280 01:34:16,750 --> 01:34:18,041 -Yes. -Look away. 1281 01:34:19,083 --> 01:34:20,208 33 1282 01:34:20,291 --> 01:34:21,750 I said turn your faces. 1283 01:34:22,291 --> 01:34:25,708 Do you take measurements of women by hugging them? 1284 01:34:26,583 --> 01:34:28,666 Go and make dress with four legs. 1285 01:34:28,916 --> 01:34:30,541 The he-goat was crazy. 1286 01:34:31,375 --> 01:34:34,291 He did not know that he was caressing such a beautiful woman's head. 1287 01:34:35,833 --> 01:34:37,250 Find a solution as soon as possible. 1288 01:34:37,791 --> 01:34:39,250 She might turn her into something else. 1289 01:34:39,833 --> 01:34:43,125 If she made her a hen, then she will be doing cock-a doodle doo in every house. 1290 01:34:54,833 --> 01:34:57,750 Jeeti, if you wish to go out tell me now. 1291 01:34:58,000 --> 01:35:00,208 Don't make sounds at night and trouble me. 1292 01:35:02,666 --> 01:35:03,750 Understood. 1293 01:35:06,208 --> 01:35:07,791 How many more leaves do you want to eat? 1294 01:35:08,583 --> 01:35:10,083 Otherwise you will pass stool here. 1295 01:35:10,666 --> 01:35:11,541 Keep eating. 1296 01:35:24,166 --> 01:35:25,125 What is this? 1297 01:35:25,833 --> 01:35:27,083 Where is the goat? 1298 01:35:27,750 --> 01:35:29,291 Do you think I am a goat? 1299 01:35:29,541 --> 01:35:32,541 The witch had made you a goat. 1300 01:35:32,625 --> 01:35:33,958 -What? -She is jealous of you. 1301 01:35:34,250 --> 01:35:36,083 Why do I love you more than her? 1302 01:35:36,708 --> 01:35:37,833 Where is that witch? 1303 01:35:38,541 --> 01:35:40,958 If she has courage then compete with me. 1304 01:35:45,375 --> 01:35:47,333 Jeeti, be careful. You are bare foot. 1305 01:35:47,416 --> 01:35:48,916 You might crush your shit under your feet. 1306 01:35:56,916 --> 01:36:00,833 "I will kick you if you go towards my lover." 1307 01:36:00,916 --> 01:36:05,000 "To hell with you, witch. Why do you trouble my man?" 1308 01:36:05,083 --> 01:36:08,958 "I will thrash you and make me dance to my tunes." 1309 01:36:09,041 --> 01:36:12,916 "I will set you right." 1310 01:36:13,041 --> 01:36:16,416 "The way you scream in the lane." 1311 01:36:16,500 --> 01:36:20,416 "I will slap on your back." 1312 01:36:20,500 --> 01:36:25,166 "Slap... Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..." 1313 01:36:25,250 --> 01:36:29,416 "Everyday you cause discomfort and problems." 1314 01:36:29,500 --> 01:36:33,125 "Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..." 1315 01:36:33,208 --> 01:36:37,625 "Hey Boo, Hey Boo..." 1316 01:36:45,791 --> 01:36:49,958 "Talk clearly by sitting in front of me." 1317 01:36:50,041 --> 01:36:53,958 "I can recognize your deeds and actions." 1318 01:36:54,041 --> 01:36:57,750 "The way you are talking rudely." 1319 01:36:58,041 --> 01:37:01,875 "Just like a snake ate a rat." 1320 01:37:03,041 --> 01:37:06,416 "Why did you remove stars from my veil?" 1321 01:37:06,500 --> 01:37:11,166 "Then you took scissors and tore my traditional skirt, my skirt." 1322 01:37:11,250 --> 01:37:15,208 "Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..." 1323 01:37:15,291 --> 01:37:19,208 "Everyday you cause discomfort and problems." 1324 01:37:19,333 --> 01:37:23,000 "Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..." 1325 01:37:23,083 --> 01:37:27,375 "Hey boo, hey boo..." 1326 01:37:31,750 --> 01:37:33,583 "I will pull your hair." 1327 01:37:33,791 --> 01:37:36,041 "Wait, I will teach you a lesson." 1328 01:37:36,125 --> 01:37:39,916 "How much more will you open your eyes wide?" 1329 01:37:40,041 --> 01:37:44,000 "Speak softly, otherwise the neighbors will gather." 1330 01:37:44,083 --> 01:37:48,000 "I will talk loudly, and dance on your chest." 1331 01:37:48,083 --> 01:37:52,041 "Only one of us can live in this house." 1332 01:37:53,041 --> 01:37:56,375 "The clips that you wear, the clips." 1333 01:37:56,458 --> 01:38:00,458 "In minutes, I will open your hair." 1334 01:38:00,541 --> 01:38:01,416 "Your hair." 1335 01:38:01,500 --> 01:38:05,458 "Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..." 1336 01:38:05,541 --> 01:38:09,041 "Everyday you cause discomfort and problems." 1337 01:38:09,125 --> 01:38:12,791 "Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..." 1338 01:38:13,208 --> 01:38:17,541 "Hey boo, hey boo..." 1339 01:38:26,041 --> 01:38:29,916 "Look, my lover loves and pampers me a lot." 1340 01:38:30,000 --> 01:38:33,708 "He wakes me up slowly when I am sleeping." 1341 01:38:34,041 --> 01:38:38,000 "After looking into my eyes, he forgets God." 1342 01:38:38,125 --> 01:38:42,041 "Look at the limit of my love." 1343 01:38:42,958 --> 01:38:47,291 "I wish someone makes your photo, your photo..." 1344 01:38:47,375 --> 01:38:51,125 "I would cross it with black color, cross it." 1345 01:38:51,208 --> 01:38:55,291 "Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..." 1346 01:38:55,375 --> 01:38:59,125 "Everyday you cause discomfort and problems." 1347 01:38:59,208 --> 01:39:03,041 "Hey Boo, Hey Boo, drama, drama..." 1348 01:39:04,375 --> 01:39:07,166 As I had told you, 1349 01:39:07,541 --> 01:39:11,166 I can control her only once. 1350 01:39:11,541 --> 01:39:13,750 Baba, your tongue is cured. Which doctor? 1351 01:39:14,083 --> 01:39:15,041 Wife. 1352 01:39:16,416 --> 01:39:19,125 I could not work, so got a wife. 1353 01:39:19,833 --> 01:39:24,500 The wife with her fights and arguments made me speak. 1354 01:39:24,583 --> 01:39:26,041 Just as a powerful person can be defeated by a powerful person only. 1355 01:39:26,333 --> 01:39:27,500 In the same way a witch can defeat a witch. 1356 01:39:27,875 --> 01:39:30,541 Babaji, tell us the remedy quickly. 1357 01:39:30,833 --> 01:39:34,000 There is a remedy but you will not be able to do it. 1358 01:39:34,333 --> 01:39:38,208 I will do it. I have two enemies. 1359 01:39:38,416 --> 01:39:40,833 One is my daughter-in-law and the other is witch. 1360 01:39:41,166 --> 01:39:43,500 She interfered in my way of seeing a grandson. 1361 01:39:44,041 --> 01:39:46,291 Tell me. I will do the remedy. 1362 01:39:46,541 --> 01:39:48,875 Think about it. You will not be able to do it. 1363 01:39:49,166 --> 01:39:51,291 Baba is omniscient. 1364 01:39:51,375 --> 01:39:52,208 Why can't we do it? 1365 01:39:52,333 --> 01:39:54,000 You had a paralytic attack, not us. 1366 01:39:54,083 --> 01:39:55,208 Tell us. We will do it. 1367 01:39:55,291 --> 01:39:56,375 Yes, we will do it. 1368 01:39:57,291 --> 01:40:03,083 To control her again I want support of a pure soul. 1369 01:40:03,166 --> 01:40:04,291 Baba, I am pure. 1370 01:40:04,375 --> 01:40:07,500 I have a bath twice in a day, till now I have never eaten half eaten food. 1371 01:40:07,625 --> 01:40:08,875 -I am totally pure. -Me too. 1372 01:40:08,958 --> 01:40:10,166 -Me too. -Me too. 1373 01:40:11,166 --> 01:40:15,500 Pure soul is that 1374 01:40:15,625 --> 01:40:22,250 who does not even think for a man or a woman other then his life partner. 1375 01:40:23,041 --> 01:40:26,541 Oh no, because of you all I forgot my important work. 1376 01:40:26,625 --> 01:40:27,958 Father, what important work you have? 1377 01:40:28,041 --> 01:40:29,041 I forgot that too. 1378 01:40:30,041 --> 01:40:32,166 Oh no, I forgot to do milking. 1379 01:40:32,666 --> 01:40:35,750 Total disaster. There is no pure soul. 1380 01:40:35,833 --> 01:40:38,375 -Salutations. -God, what will happen of this world? 1381 01:40:38,500 --> 01:40:40,875 Okay, Baba, I will bring them back. 1382 01:40:42,375 --> 01:40:46,208 Baba, I never thought bad about anyone in my mind. 1383 01:40:47,000 --> 01:40:50,125 I have directly had union. Will it be fine? 1384 01:40:51,291 --> 01:40:57,166 Amazing. You are a different kind of pure soul. 1385 01:41:02,666 --> 01:41:03,708 Baba ji, 1386 01:41:05,541 --> 01:41:09,583 other than him I never thought of anyone else. 1387 01:41:13,208 --> 01:41:14,958 But I will not help this man. 1388 01:41:20,000 --> 01:41:26,541 Listen to me, Baba is going to mountains to learn new things. 1389 01:41:27,166 --> 01:41:30,916 So that I can control such souls. 1390 01:41:31,583 --> 01:41:34,833 Till I come back if you are alive, 1391 01:41:35,166 --> 01:41:37,250 we will celebrate. 1392 01:41:37,375 --> 01:41:40,041 Otherwise will attend the prayer meet. 1393 01:41:53,083 --> 01:41:54,083 Jeeti. 1394 01:41:56,416 --> 01:41:57,750 Jeeti, open the door. 1395 01:41:57,875 --> 01:41:59,541 Don't open the door, Jeeti. 1396 01:42:00,208 --> 01:42:04,375 If you open the door today, Jeeti, he will become daring. 1397 01:42:06,291 --> 01:42:07,958 But... 1398 01:42:09,083 --> 01:42:13,833 I last birth, he legally had 365 queens. 1399 01:42:15,375 --> 01:42:18,166 In this birth he will keep them illegally. 1400 01:42:18,750 --> 01:42:21,791 Jeeti, do not believe on gossips. 1401 01:42:22,125 --> 01:42:24,333 She does not want us to unite. 1402 01:42:25,208 --> 01:42:27,166 Jeeti, open the door, dear. 1403 01:42:27,541 --> 01:42:29,333 I will explain everything to you. 1404 01:42:29,416 --> 01:42:32,875 -A man is like a dog's tail. -Jeeti, dear... 1405 01:42:32,958 --> 01:42:36,708 -Open the door. -Before he attacks you as a tail... 1406 01:42:36,791 --> 01:42:38,708 You know I cannot sleep alone. 1407 01:42:38,833 --> 01:42:40,333 You will have to become a witch. 1408 01:42:41,750 --> 01:42:42,791 You will not open? 1409 01:42:43,708 --> 01:42:45,625 Now wait and watch what I do of her. 1410 01:42:45,875 --> 01:42:49,083 I will not spare her, otherwise, who will call me Jalalu. 1411 01:42:55,833 --> 01:42:57,791 -What did you eat today? -Okay. 1412 01:42:58,125 --> 01:43:00,708 I told him that this way would not be enough. 1413 01:43:00,916 --> 01:43:02,375 Throw the card. 1414 01:43:02,458 --> 01:43:04,583 -Throw. -Here. 1415 01:43:04,666 --> 01:43:06,375 The suit is very beautiful. 1416 01:43:06,625 --> 01:43:08,791 Look, how happily they are playing. 1417 01:43:08,916 --> 01:43:11,958 As soon as they reach home, they start talking rudely to us. 1418 01:43:12,041 --> 01:43:14,416 I think God had to make them dogs 1419 01:43:14,500 --> 01:43:16,166 but by mistake made them dog like men. 1420 01:43:34,666 --> 01:43:35,666 What is this? 1421 01:43:42,041 --> 01:43:43,291 They have started to bark. 1422 01:43:48,750 --> 01:43:49,958 Oh God. 1423 01:43:51,291 --> 01:43:52,416 Jeet. 1424 01:43:52,541 --> 01:43:53,833 Call your husband. 1425 01:43:53,916 --> 01:43:55,916 Vishnu...come. 1426 01:43:56,541 --> 01:43:58,375 Come, let's eat food. Come. 1427 01:43:59,875 --> 01:44:01,083 Come. 1428 01:44:01,166 --> 01:44:03,083 -Here they come. -Come. 1429 01:44:05,125 --> 01:44:07,166 Here they come. 1430 01:44:07,541 --> 01:44:09,916 Sister, tell them the way to recognize. 1431 01:44:10,000 --> 01:44:11,541 I have found mine. 1432 01:44:12,041 --> 01:44:14,458 He is not yours but ours. 1433 01:44:15,291 --> 01:44:17,875 Yours is here. 1434 01:44:18,625 --> 01:44:20,125 Go away, dog. 1435 01:44:20,208 --> 01:44:21,375 He is licking sister-in-law. 1436 01:44:22,625 --> 01:44:25,125 Sister, truly his eyes are on you. 1437 01:44:28,000 --> 01:44:29,875 No, everything is a lie. 1438 01:44:30,083 --> 01:44:31,333 I am pure. 1439 01:44:34,833 --> 01:44:36,458 Sister, make them human beings. 1440 01:44:36,583 --> 01:44:37,708 -They can never change. -Yes. 1441 01:44:44,625 --> 01:44:46,791 -You do something with me? -With us as well. 1442 01:44:47,166 --> 01:44:49,500 I am feeling the pressure and my leg is getting lifted. 1443 01:44:51,541 --> 01:44:54,125 Someone, get the scooter to fill in the tyre. 1444 01:44:54,208 --> 01:44:56,083 So that his pressure releases. 1445 01:44:57,166 --> 01:44:59,041 I feel like sitting in the pipe. 1446 01:44:59,125 --> 01:45:01,333 Not sitting but licking it. 1447 01:45:02,291 --> 01:45:03,708 You did not do the right thing. 1448 01:45:03,958 --> 01:45:06,041 You have seen dogs but not the ferocious ones. 1449 01:45:06,541 --> 01:45:08,666 Tonight, we will show you Dog Show. 1450 01:45:30,500 --> 01:45:33,375 I thought and waited that you will change. 1451 01:45:33,916 --> 01:45:37,041 And Jeeti will help her leave the witchcraft. 1452 01:45:37,333 --> 01:45:38,416 But no. 1453 01:45:38,500 --> 01:45:41,583 In fact she awakened the witch in her. 1454 01:45:44,375 --> 01:45:45,958 But you forgot one thing. 1455 01:45:46,625 --> 01:45:48,625 There is a ghost inside a man. 1456 01:45:48,791 --> 01:45:50,916 That awakens when he drinks two pegs more. 1457 01:45:51,791 --> 01:45:54,541 And now the ghost within me has woken up. 1458 01:45:56,416 --> 01:45:58,625 Come in front. 1459 01:45:58,708 --> 01:46:02,458 Show me your feet. 1460 01:46:03,041 --> 01:46:04,833 Sister, break his stick. Break it. 1461 01:46:04,958 --> 01:46:07,583 I will hit you both with stick. 1462 01:46:10,250 --> 01:46:11,791 Let him hit once or twice more. 1463 01:46:11,916 --> 01:46:14,375 Then the stick will break. I will teach him a lesson. 1464 01:46:14,458 --> 01:46:16,333 Where are your powers? 1465 01:46:16,458 --> 01:46:18,500 First, I will thrash you. 1466 01:46:18,708 --> 01:46:21,166 Do your magic... what you do. 1467 01:46:21,250 --> 01:46:24,583 -You... -Oh God please help. 1468 01:46:26,041 --> 01:46:28,041 Sister, dare not leave me alone. 1469 01:46:28,958 --> 01:46:31,166 Today, I will come to know about your friendship. 1470 01:46:31,250 --> 01:46:34,000 One stick and two people. 1471 01:46:36,208 --> 01:46:38,125 What is this way to hide? 1472 01:46:38,333 --> 01:46:39,875 It sems I am out of mind. 1473 01:46:40,000 --> 01:46:42,416 Seeing the stick my powers have vanished. 1474 01:46:42,500 --> 01:46:46,125 Now I understand why is it said, the witch dances in front of the stick. 1475 01:46:46,333 --> 01:46:49,750 Henceforth if anyone troubles me... 1476 01:46:49,833 --> 01:46:53,333 not only trouble but show me your character 1477 01:46:53,416 --> 01:46:57,166 I will hang you both, upside down on the tree. 1478 01:46:58,041 --> 01:47:00,291 -Understood. -I am so proud of my son. 1479 01:47:02,625 --> 01:47:04,125 Very good, son. 1480 01:47:04,708 --> 01:47:06,791 Today you gave respect to my milk. 1481 01:47:06,875 --> 01:47:08,458 I love you more today. 1482 01:47:08,541 --> 01:47:10,375 Today I will make him sleep with me. 1483 01:47:12,333 --> 01:47:13,708 Listen, you both. 1484 01:47:14,208 --> 01:47:19,500 Before I get up in the morning. I want hot water and parathas should be ready. 1485 01:47:20,750 --> 01:47:24,500 Otherwise, you go to your parents' house and you go away. 1486 01:47:24,875 --> 01:47:25,750 Okay. 1487 01:47:29,666 --> 01:47:32,166 Yes, yes... hot water. 1488 01:47:32,750 --> 01:47:34,833 And hot parathas. You will get both. 1489 01:47:36,750 --> 01:47:37,916 Let's go, Bebe. 1490 01:47:38,583 --> 01:47:41,333 Sister, your powers were needed the most today. 1491 01:47:41,416 --> 01:47:42,750 What happened to you, today? 1492 01:47:43,208 --> 01:47:46,541 The powers of the ghost is directly with person's fear. 1493 01:47:46,625 --> 01:47:49,625 If a person is not scared then ghost cannot harm him. 1494 01:47:49,750 --> 01:47:52,583 That is why we blow the fumes... so that the person gets scared. 1495 01:47:52,791 --> 01:47:55,250 And then we use our powers. 1496 01:47:57,583 --> 01:48:01,541 I am sure he will forget what he said, the way he was drunk. 1497 01:48:02,125 --> 01:48:05,000 We will not let him know. Otherwise, he will not be scared of you. 1498 01:48:07,625 --> 01:48:08,500 Yes. 1499 01:48:16,416 --> 01:48:17,541 Sister, are you going somewhere? 1500 01:48:17,958 --> 01:48:20,500 No, sister, I am hiding my pain under the lips. 1501 01:48:21,375 --> 01:48:22,958 Did you get hurt on your lips? 1502 01:48:23,458 --> 01:48:24,250 No. 1503 01:48:25,791 --> 01:48:26,875 Listen. 1504 01:48:29,750 --> 01:48:30,875 Is the lipstick light? 1505 01:48:31,125 --> 01:48:32,541 No sister, it is dark. 1506 01:48:32,625 --> 01:48:34,791 There is no color on your lips. 1507 01:48:36,000 --> 01:48:37,666 Oh sister, is the factory faulty? 1508 01:48:38,000 --> 01:48:41,291 Not the factory but your luck is bad. 1509 01:48:41,541 --> 01:48:42,666 I saw it yesterday. 1510 01:48:43,583 --> 01:48:45,666 Your life has become colorless. 1511 01:48:46,250 --> 01:48:49,541 Neither your mother-in-law nor your husband loves you. 1512 01:48:49,625 --> 01:48:51,458 Is it enough that only animals like you? 1513 01:48:52,458 --> 01:48:56,791 We girls are only loved by our parents. 1514 01:49:03,291 --> 01:49:05,291 Your mother must have given this. 1515 01:49:06,291 --> 01:49:08,416 They must not have given you anything. 1516 01:49:12,291 --> 01:49:15,541 Sister, I had bought one suit after marriage. 1517 01:49:15,666 --> 01:49:19,000 I have never seen the ones they gave. 1518 01:49:19,083 --> 01:49:22,000 No, no sister. 1519 01:49:22,125 --> 01:49:24,458 A girl leaves the house twice. 1520 01:49:24,791 --> 01:49:26,916 First time, her parents' house. 1521 01:49:27,125 --> 01:49:30,000 When she feels that someone else will fulfill her desires. 1522 01:49:31,208 --> 01:49:33,833 Second time, her husband's house. 1523 01:49:34,041 --> 01:49:38,458 When she realizes that other than her parents', no one will fulfill her wishes. 1524 01:49:40,958 --> 01:49:43,041 Don't cry, sister. 1525 01:49:45,500 --> 01:49:47,250 Girls cry twice. 1526 01:49:47,875 --> 01:49:51,041 First time, when they leave their parents' house. 1527 01:49:51,458 --> 01:49:54,333 And second time when they leave their husband's house. 1528 01:49:54,791 --> 01:49:57,625 And third time when the witch has no effect. 1529 01:49:59,500 --> 01:50:00,833 You know about the crying of witches. 1530 01:50:01,166 --> 01:50:03,791 And I should tell you when to cry the first two times. 1531 01:50:04,041 --> 01:50:05,750 Where is the parranda? 1532 01:50:06,583 --> 01:50:10,958 The parrandas hang from the nails. 1533 01:50:11,708 --> 01:50:15,458 Whose lovers were thrashed at night. 1534 01:50:16,875 --> 01:50:19,333 Aren't you taking it? I am putting in your bag. 1535 01:50:19,583 --> 01:50:21,250 A person forgets half of the things in pain. 1536 01:50:21,583 --> 01:50:25,708 The pain you are in, sister. You can forget all your things. 1537 01:50:25,791 --> 01:50:28,041 Isn't it? You can forget house also. 1538 01:50:28,416 --> 01:50:31,250 Are the slippers and veil fine, sister? 1539 01:50:32,625 --> 01:50:35,041 Very nice. I hope no evil eye falls on you. 1540 01:50:36,083 --> 01:50:37,708 An evil eye has fallen on my sister. 1541 01:50:38,791 --> 01:50:40,041 Sister. 1542 01:50:40,333 --> 01:50:42,666 Won't you wail and create a scene? 1543 01:50:42,791 --> 01:50:44,125 It is time to create a scene. 1544 01:50:45,000 --> 01:50:46,541 Here is the first scene. 1545 01:50:47,500 --> 01:50:51,375 All jewelry was given to me by my parents. 1546 01:50:51,458 --> 01:50:55,666 All jewelry was given to me by my parents. 1547 01:50:55,750 --> 01:50:59,250 There is only one amulet of his house. 1548 01:50:59,375 --> 01:51:03,041 Whenever he fights, he asks me to remove it. 1549 01:51:03,125 --> 01:51:06,666 Whenever he fights, he asks me to remove it. 1550 01:51:06,791 --> 01:51:07,791 Whenever... 1551 01:51:12,625 --> 01:51:13,791 Where are you going, dear? 1552 01:51:13,958 --> 01:51:16,125 Enough, Bebe. I cannot stay anymore in this house. 1553 01:51:16,375 --> 01:51:19,333 I came to this house, so that I can rule here. 1554 01:51:19,458 --> 01:51:20,333 But what did I get? 1555 01:51:20,416 --> 01:51:23,000 I serve you and get myself served as well. 1556 01:51:23,083 --> 01:51:23,916 Should I be called a witch? 1557 01:51:24,000 --> 01:51:27,125 Don't say this dear and insult us in front of everyone. 1558 01:51:27,250 --> 01:51:29,916 Together we will thrash him. He is like this. 1559 01:51:30,291 --> 01:51:32,541 Enough, Bebe. I cannot tolerate any more. 1560 01:51:33,000 --> 01:51:35,166 Get a side, Bebe. Don't show me these fists. 1561 01:51:35,250 --> 01:51:36,708 They will hit me. 1562 01:51:36,791 --> 01:51:39,000 If you had shown these fists to your son when he was small 1563 01:51:39,083 --> 01:51:40,208 Then I wouldn't have seen this day. 1564 01:51:40,291 --> 01:51:42,125 Son, your wife is leaving. 1565 01:51:45,250 --> 01:51:47,041 You did not stop. At last, you instigated her. 1566 01:51:47,208 --> 01:51:49,958 After great difficulty, I started to believe in marriage but you broke it. 1567 01:51:50,041 --> 01:51:52,500 Not me, but your sticks have broken it. 1568 01:51:52,666 --> 01:51:53,708 Don't stand in my way. 1569 01:51:54,458 --> 01:51:56,958 Okay. You want to leave. Go. 1570 01:51:59,708 --> 01:52:00,750 Remember one thing. 1571 01:52:00,833 --> 01:52:03,125 I am not one of those who would come, pacify, and plead lovingly. 1572 01:52:03,208 --> 01:52:04,291 Even I am not going to come. 1573 01:52:06,708 --> 01:52:07,750 Plead? 1574 01:52:09,208 --> 01:52:14,416 Jeeti, Jeeti, forgive me. I accept my mistake. 1575 01:52:14,500 --> 01:52:17,750 Jeeti, I shouldn't have got married. 1576 01:52:18,041 --> 01:52:20,458 I mean, after marriage I should not have behaved with you in this way. 1577 01:52:20,541 --> 01:52:22,083 You can curse and say bad words to me. 1578 01:52:22,166 --> 01:52:23,666 The stick is kept there, you can thrash with it. 1579 01:52:24,125 --> 01:52:26,083 But don't break my belief in marriage. 1580 01:52:26,541 --> 01:52:28,541 Jeeti, do not make my thinking prove right. 1581 01:52:28,666 --> 01:52:31,958 That women are witches and go this way after troubling men. 1582 01:52:33,458 --> 01:52:36,041 If you wish to go, do not go empty handed. 1583 01:52:36,166 --> 01:52:41,250 Here take Rs 200. It is very hot, so drink something cold on the way. 1584 01:52:42,416 --> 01:52:46,166 Okay, if you do not wish to stay back 1585 01:52:46,291 --> 01:52:47,625 then at least listen the last thing I am saying. 1586 01:52:47,833 --> 01:52:51,041 Take Rs 200 and buy bananas for father on the way. 1587 01:52:52,541 --> 01:52:56,708 Jeeti, don't go. 1588 01:52:57,583 --> 01:53:01,208 A person is shattered if there comes a difference in relationship. 1589 01:53:09,416 --> 01:53:12,833 Fine Jeet, now that you are going, do not return. 1590 01:53:13,458 --> 01:53:14,791 I am also not bothered about you. 1591 01:54:14,791 --> 01:54:18,958 I lost in last birth and same happened in this birth as well. 1592 01:54:20,708 --> 01:54:23,000 In last birth he married someone else 1593 01:54:24,083 --> 01:54:26,041 and the same thing happened in this birth as well. 1594 01:54:28,000 --> 01:54:32,500 In last birth I was cribbing and same happened in this birth also. 1595 01:54:35,041 --> 01:54:35,833 Though 1596 01:54:36,833 --> 01:54:39,791 I came in this birth to punish him for the mistakes he made in previous birth. 1597 01:54:40,333 --> 01:54:42,291 But in this birth, even after committing a mistake, 1598 01:54:43,416 --> 01:54:45,125 instead of punishment he was forgiven. 1599 01:54:47,041 --> 01:54:51,333 He got love in previous birth as well as in this birth. 1600 01:54:52,708 --> 01:54:57,958 I was not loved in last birth as well as in this birth. 1601 01:55:00,083 --> 01:55:01,375 Where did I make a mistake? 1602 01:55:02,666 --> 01:55:08,541 Don't get angry, sister. In last birth you fluttered, cribbed and fought. 1603 01:55:09,375 --> 01:55:11,541 In this birth, you are a dead witch. 1604 01:55:12,208 --> 01:55:13,625 You never became a woman. 1605 01:55:13,750 --> 01:55:15,458 As if you behave like women. 1606 01:55:16,250 --> 01:55:23,208 Yes, sister. We have realized that we created distance with our husbands by troubling them. 1607 01:55:23,291 --> 01:55:26,125 We do not know why are we angry on our husbands. 1608 01:55:26,916 --> 01:55:31,166 Maybe there is suppressed feeling of that we cry while bidding farewell. 1609 01:55:31,500 --> 01:55:35,541 And when we get an opportunity, that anger vents out on them. 1610 01:55:35,625 --> 01:55:38,000 We crib and make them cry as well. 1611 01:55:38,125 --> 01:55:40,750 Of course. We have also understood. 1612 01:55:41,125 --> 01:55:45,416 A little we improve and a little they, and then our life will sail amoothly ahead. 1613 01:55:45,958 --> 01:55:49,083 We are behaving a little like women. 1614 01:55:49,375 --> 01:55:50,166 How? 1615 01:55:50,458 --> 01:55:53,791 Do women have to tell a woman how to behave like one. 1616 01:55:53,916 --> 01:55:56,750 Look sister, it is difficult to become a woman. 1617 01:55:56,916 --> 01:56:00,125 We must remain quiet, even if we wish to fight. 1618 01:56:00,250 --> 01:56:01,541 It is being a woman. 1619 01:56:01,625 --> 01:56:03,333 This is like being a man. 1620 01:56:03,458 --> 01:56:07,000 Only a man can remain quiet. This where we are making a mistake. 1621 01:56:07,166 --> 01:56:09,208 We can behave like women by keeping quiet. 1622 01:56:09,375 --> 01:56:12,291 Not possible to be like a woman. You do not know anything. 1623 01:56:12,375 --> 01:56:17,625 You listen to me. How can you say that? Listen to me. 1624 01:56:17,708 --> 01:56:20,250 Leave it. Now you are behaving like women. 1625 01:56:20,791 --> 01:56:22,250 You all find an easy way out. 1626 01:56:27,208 --> 01:56:28,625 How is the idea of showing displeasure? 1627 01:56:28,916 --> 01:56:29,958 Yes. 1628 01:56:32,000 --> 01:56:33,208 Yes. 1629 01:57:41,208 --> 01:57:43,333 Dear, stop her. She is going. 1630 01:57:44,083 --> 01:57:46,125 Bebe, if she was going, she would get disappeared. 1631 01:57:46,375 --> 01:57:47,333 She wouldn't be going walking. 1632 01:57:47,708 --> 01:57:49,666 She doesn't have children here, that she will return. 1633 01:57:52,125 --> 01:57:53,083 Make tea for me. 1634 01:58:07,333 --> 01:58:11,958 My parents' got salvation. Which tree should I go to? 1635 01:58:12,791 --> 01:58:13,916 There is no need to go anywhere. 1636 01:58:15,416 --> 01:58:17,708 The doors of our house are always open. 1637 01:58:18,083 --> 01:58:19,250 Sit anywhere you wish to. 1638 01:58:40,541 --> 01:58:41,416 What are you looking at? 1639 01:58:44,916 --> 01:58:46,291 Today is full moon night. 1640 01:58:46,625 --> 01:58:47,583 Oh no! 1641 01:58:50,541 --> 01:58:51,666 Shall I throw you down? 1642 01:58:52,416 --> 01:58:58,000 Throw. I feel I will touch the last step of love. 1643 01:58:59,791 --> 01:59:01,125 Soul love. 1644 01:59:04,666 --> 01:59:11,083 You showed respect to Jeeti, except for one day. 1645 01:59:13,333 --> 01:59:15,291 I would have also done the same thing if I was in your place. 1646 01:59:16,833 --> 01:59:18,833 A person who is being tested also gets fed up. 1647 01:59:19,958 --> 01:59:24,666 Come, let me make you meet the first step of love. 1648 01:59:27,708 --> 01:59:29,125 You surprise me with your talks. 1649 01:59:34,291 --> 01:59:39,166 This world and gathering is of no use to me, God. 1650 01:59:44,208 --> 01:59:48,041 Pick me up if I fall. 1651 01:59:51,125 --> 01:59:54,833 If you pick me up before I fall, then I will be saved from injury. 1652 01:59:58,708 --> 02:00:01,125 I do not have the courage to suffer any more pain. 1653 02:00:40,666 --> 02:00:41,666 Why did you stop? 1654 02:00:52,166 --> 02:00:56,250 I think love at the last step is written in your destiny from both sides. 1655 02:00:57,041 --> 02:01:00,666 This is not the time to think about steps. Poor thing, she... 1656 02:01:46,208 --> 02:01:48,000 It is not wrong to show displeasure. 1657 02:01:48,583 --> 02:01:52,000 But one should leave home in displeasure but not from this world. 1658 02:01:55,750 --> 02:01:59,416 Sister, can't I come in front of him somehow. 1659 02:01:59,916 --> 02:02:01,375 Look, how he is showing love. 1660 02:02:01,583 --> 02:02:05,458 Before leaving, I want to taunt him. The other day I was drunk so, forgot everything. 1661 02:02:14,416 --> 02:02:15,375 Listen. 1662 02:02:16,250 --> 02:02:17,750 I don't want to talk to you. 1663 02:02:18,333 --> 02:02:19,333 But I want to. 1664 02:02:28,000 --> 02:02:30,416 Jeeti. Who is she? 1665 02:02:30,791 --> 02:02:31,875 Even she is Jeeti. 1666 02:02:32,041 --> 02:02:33,708 -Are they twins? -Both are one. 1667 02:02:33,833 --> 02:02:35,375 But she... I mean she... 1668 02:02:35,458 --> 02:02:38,041 That is Jeeti's body and this is her soul. 1669 02:02:38,416 --> 02:02:40,791 Oh God, my first step... I mean my first love. 1670 02:02:41,000 --> 02:02:42,166 She is your last step. 1671 02:02:42,583 --> 02:02:43,708 The first step is lying there. 1672 02:02:44,500 --> 02:02:46,333 That means the last one is there in my destiny. 1673 02:02:46,541 --> 02:02:48,916 Yes, because you hate women. 1674 02:02:49,125 --> 02:02:50,833 And if you love them then it with... 1675 02:02:50,958 --> 02:02:52,041 With first step. 1676 02:02:52,333 --> 02:02:54,500 No, I really loved you. 1677 02:02:57,041 --> 02:02:59,250 You left and then I fell in love with her. 1678 02:02:59,625 --> 02:03:00,833 I love you as well. 1679 02:03:01,000 --> 02:03:04,500 That means we are one body and two souls. 1680 02:03:05,500 --> 02:03:07,916 I have the body. We do not need more. 1681 02:03:08,125 --> 02:03:10,458 The first condition of love with soul is to respect. 1682 02:03:10,958 --> 02:03:12,833 I respect you a lot. 1683 02:03:15,333 --> 02:03:17,583 Speak softly. The patient is in coma. 1684 02:03:17,666 --> 02:03:19,833 Can she survive? 1685 02:03:20,375 --> 02:03:22,250 -Means.... -Can she come back from there to here? 1686 02:03:27,541 --> 02:03:29,000 She is dead. 1687 02:03:30,916 --> 02:03:32,708 I will complete formalities opf body discharge. 1688 02:03:34,791 --> 02:03:35,541 Jeeti. 1689 02:03:35,750 --> 02:03:38,125 Look, he still does not belong to soul. 1690 02:03:38,875 --> 02:03:39,916 What are you doing, stupid? 1691 02:03:40,000 --> 02:03:41,416 Don't come back home if you don't wish to. 1692 02:03:41,666 --> 02:03:43,250 But at least come back in your body. 1693 02:03:43,833 --> 02:03:45,375 What wrong has she done with you? 1694 02:03:45,708 --> 02:03:48,708 I will respect you and give suggestion to my friends as well. 1695 02:03:49,250 --> 02:03:50,083 Let them come. 1696 02:03:50,333 --> 02:03:53,583 You may complain if I do not ask them to fall at the feet of their wives. 1697 02:03:55,708 --> 02:03:56,625 Come back. 1698 02:03:57,041 --> 02:03:58,500 We three will remain happy. 1699 02:04:00,166 --> 02:04:01,083 It is not possible for me to return. 1700 02:04:01,166 --> 02:04:02,958 Let us see first. Let's go. 1701 02:04:03,041 --> 02:04:06,333 Just wait and watch, how I teach them a lesson. 1702 02:04:17,291 --> 02:04:19,250 My knees! 1703 02:04:19,333 --> 02:04:20,958 You could have killed the dead body. 1704 02:04:22,208 --> 02:04:24,791 Sister-in-law is standing there. How could she kill the dead body? 1705 02:04:24,875 --> 02:04:26,166 Talk with respect. 1706 02:04:30,416 --> 02:04:32,708 I will explain the story to you. 1707 02:04:33,041 --> 02:04:35,458 Just as this is your sister-in-law Rani's soul. 1708 02:04:35,541 --> 02:04:37,625 Similarly, she is the soul of your sister-in-law Jeeti. 1709 02:04:38,250 --> 02:04:39,416 What is he saying? 1710 02:04:39,541 --> 02:04:41,375 That is the soul and this is the body. 1711 02:04:43,833 --> 02:04:45,166 That means getting last step is your destiny. 1712 02:04:45,250 --> 02:04:47,916 Dare not talk about the last step, rascal. 1713 02:04:49,083 --> 02:04:51,916 That means sister-in-law has left her body. 1714 02:04:52,125 --> 02:04:53,750 No, still she is in between. 1715 02:04:53,916 --> 02:04:55,750 Sister-in-law has come here as an angel. 1716 02:04:55,875 --> 02:04:58,541 Just as you fell for the first-time sister-in-law, you have to fall once more. 1717 02:04:59,166 --> 02:05:02,208 When you fell the soul got a jerk. 1718 02:05:04,041 --> 02:05:05,666 But I cannot fall again. 1719 02:05:06,000 --> 02:05:07,250 We have fallen low, sister-in-law. 1720 02:05:07,333 --> 02:05:09,541 We will make you fall that you will not come to know. 1721 02:05:09,625 --> 02:05:11,125 Boys, come on lift sister-in-law. 1722 02:05:11,208 --> 02:05:13,041 Come on, lift her. 1723 02:05:16,250 --> 02:05:20,166 One minute. Why don't you say it to this witch...the magician sister-in-law. 1724 02:05:20,375 --> 02:05:21,416 Yes, sister. 1725 02:05:21,916 --> 02:05:23,208 I am sorry. 1726 02:05:23,291 --> 02:05:25,416 My magic works till 1.5 quintal. 1727 02:05:26,250 --> 02:05:29,250 Sister-in-law is slightly overweight. 1728 02:05:30,958 --> 02:05:34,208 No problem, sister-in-law. We will do this work easily. 1729 02:05:34,333 --> 02:05:35,125 One minute. 1730 02:05:35,250 --> 02:05:37,000 Keep one thing in mind. 1731 02:05:37,416 --> 02:05:40,125 -She is a body as well as a soul. -Yes. 1732 02:05:40,208 --> 02:05:42,041 We must respect the soul. 1733 02:05:43,833 --> 02:05:45,083 Body is not a problem. Lift her. 1734 02:05:45,166 --> 02:05:47,083 Lift. 1735 02:05:47,875 --> 02:05:49,333 -Lift. -Lift. 1736 02:05:57,666 --> 02:05:59,083 Oh no. 1737 02:06:00,375 --> 02:06:03,958 Come on, with force. 1738 02:06:09,625 --> 02:06:11,166 Enough, **** 1739 02:06:11,916 --> 02:06:13,833 Wait... lift. 1740 02:06:14,875 --> 02:06:17,583 Rascals, to make the body alive you may kill the soul. 1741 02:06:19,291 --> 02:06:23,250 Sister, I don't feel like living in this world. 1742 02:06:23,333 --> 02:06:24,750 How innocently are you talking? 1743 02:06:25,041 --> 02:06:27,375 We three will have a different life. 1744 02:06:27,666 --> 02:06:29,250 Not this bull shit. 1745 02:06:31,041 --> 02:06:33,000 It is time for me to leave. 1746 02:06:37,583 --> 02:06:38,916 He has changed. 1747 02:06:42,083 --> 02:06:43,958 I was yearning for one person's love 1748 02:06:45,125 --> 02:06:46,791 but I got love of so many. 1749 02:06:48,250 --> 02:06:49,958 And it has removed the burden from my soul. 1750 02:06:54,833 --> 02:06:56,250 It is time for my salvation. 1751 02:07:14,083 --> 02:07:15,208 Didn't she agree? 1752 02:07:23,375 --> 02:07:24,125 Look... 1753 02:07:26,666 --> 02:07:29,083 Jeeti, are you okay? 1754 02:07:32,708 --> 02:07:33,791 Get up and sit. 1755 02:07:34,375 --> 02:07:35,416 Thank you? 1756 02:07:36,625 --> 02:07:38,375 Shall I find a body for your soul? 1757 02:07:41,333 --> 02:07:43,333 Two can stay in Vishnu's wife. 1758 02:07:44,208 --> 02:07:45,208 Shall I talk to him? 1759 02:07:51,041 --> 02:07:52,791 It is time for my salvation. 1760 02:07:57,125 --> 02:07:58,500 Can't you wait? 1761 02:08:01,416 --> 02:08:07,125 "The way Ranjha took Heer from this world." 1762 02:08:07,208 --> 02:08:12,541 "Take away destiny from this world." 1763 02:08:13,000 --> 02:08:17,041 "If the soul of the beloved remains with the lover" 1764 02:08:17,125 --> 02:08:22,000 "You may take away the body from this world." 1765 02:08:22,083 --> 02:08:26,125 "Don't make my condition so bad." 1766 02:08:26,208 --> 02:08:29,791 "Lips tremble and eyes have become red." 1767 02:08:29,875 --> 02:08:36,916 "I cannot tolerate. My God." 1768 02:08:37,750 --> 02:08:41,875 "I want to ask you one question." 1769 02:08:42,125 --> 02:08:47,541 "Why can't anyone stay with us after death?" 1770 02:08:47,666 --> 02:08:53,041 "My God. Why can't anyone stay?" 1771 02:08:53,833 --> 02:08:57,875 I yearned for one person's love but got from so many 1772 02:08:58,833 --> 02:09:02,666 that it relieved the burden from my soul. 1773 02:09:04,083 --> 02:09:05,833 We are coming. 1774 02:09:09,125 --> 02:09:12,791 "In the game created by God, He too can be ashamed." 1775 02:09:12,875 --> 02:09:16,666 "He may be drinking water one day." 1776 02:09:16,750 --> 02:09:20,541 "He may be drinking water one day." 1777 02:09:20,625 --> 02:09:24,333 "What will you lose if our beloved can become a bird." 1778 02:09:24,416 --> 02:09:27,541 "If you wish God, then my lover can become alive." 1779 02:09:27,666 --> 02:09:31,416 I could not cut my finger. 1780 02:09:33,041 --> 02:09:34,541 This is carrot juice. 1781 02:09:34,625 --> 02:09:38,416 "If you are God, then do the magic." 1782 02:09:38,708 --> 02:09:42,041 "My lover should be sitting with me." 1783 02:09:42,125 --> 02:09:45,708 "Whom I can call mine. My God." 1784 02:09:45,791 --> 02:09:48,083 "Whom I can call mine." 1785 02:09:48,166 --> 02:09:52,000 "I want to ask you one question." 1786 02:09:52,458 --> 02:09:55,583 "Why can't anyone stay with us after death?" 1787 02:09:55,666 --> 02:09:59,208 "Why can't anyone stay? My God." 1788 02:09:59,291 --> 02:10:03,291 "Why can't anyone stay?" 1789 02:10:03,416 --> 02:10:07,083 "Why can't anyone stay? My God." 1790 02:10:07,208 --> 02:10:12,041 "Why can't anyone stay?" 1791 02:10:18,500 --> 02:10:19,708 What are you thinking? 1792 02:10:22,250 --> 02:10:24,625 That does a person become a star after death or not? 1793 02:10:27,208 --> 02:10:28,208 Yes, the person becomes. 1794 02:10:33,291 --> 02:10:35,125 Will you look at me when I die? 1795 02:10:42,916 --> 02:10:47,250 True, how will you come to know which one is me? 1796 02:10:47,791 --> 02:10:51,458 "God, when you have made this world." 1797 02:10:51,541 --> 02:10:55,291 "If you have destined everything." 1798 02:10:55,375 --> 02:10:59,291 "Then why do your people die?" 1799 02:10:59,583 --> 02:11:03,166 "Those people who die at young age." 1800 02:11:03,750 --> 02:11:05,250 "Why do you let them be born?" 1801 02:11:05,333 --> 02:11:07,416 "As old as the origin of river and seas." 1802 02:11:07,541 --> 02:11:11,125 "Our love is not ordinary But is centuries old." 1803 02:11:11,208 --> 02:11:15,041 "So many people have become blind" 1804 02:11:15,125 --> 02:11:18,000 "All those who talk about togetherness" 1805 02:11:18,083 --> 02:11:20,125 of seven births say lies." 1806 02:11:20,708 --> 02:11:24,750 "Do not lit light in my eyes." 1807 02:11:24,833 --> 02:11:27,833 "I will lose my heart." 1808 02:11:27,916 --> 02:11:31,833 "I can also die, My God." 1809 02:11:31,916 --> 02:11:34,833 "I can also die." 1810 02:11:36,125 --> 02:11:40,375 "I want to ask you one question." 1811 02:11:40,458 --> 02:11:43,875 "Why can't anyone stay with us after death?" 1812 02:11:43,958 --> 02:11:47,333 "Why can't anyone stay? My God." 1813 02:11:47,625 --> 02:11:50,500 "Why can't anyone stay?" 1814 02:11:51,416 --> 02:11:55,166 "Why can't anyone stay? My God." 1815 02:11:55,250 --> 02:11:59,375 "Why can't anyone stay? My God." 1816 02:14:06,375 --> 02:14:07,375 "Come on, catch him." 1817 02:14:12,916 --> 02:14:14,166 "What was to be done?" 1818 02:14:14,625 --> 02:14:16,958 "There is darkness in the lanes, my dear." 1819 02:14:17,125 --> 02:14:19,125 "Tell me where is your house, my dear." 1820 02:14:19,208 --> 02:14:21,583 "I want to live in your heart, my dear." 1821 02:14:21,666 --> 02:14:23,875 "If you are a snake, I am a snake charmer, my dear." 1822 02:14:26,458 --> 02:14:28,708 "You should eat butter and cream." 1823 02:14:28,791 --> 02:14:31,166 "Other than jeans, you should wear Punjabi suits." 1824 02:14:31,250 --> 02:14:33,541 "Come in my dreams." 1825 02:14:38,625 --> 02:14:40,958 "I am fond of looking at you." 1826 02:14:41,041 --> 02:14:43,333 "Along with fondness, I am panting." 1827 02:14:43,416 --> 02:14:45,750 "I got scared at 2:45 at night." 1828 02:14:45,833 --> 02:14:48,208 "When you came to my room." 1829 02:14:48,291 --> 02:14:50,583 "Why do you step on the snake?" 1830 02:14:50,666 --> 02:14:52,708 "You came to my house by jumping terraces." 1831 02:14:52,791 --> 02:14:55,125 "Don't say later that you became a peacock" 1832 02:14:55,250 --> 02:14:57,791 "when a group of boys kidnapped you." 1833 02:14:57,875 --> 02:15:00,083 "I do not listen to just anyone else." 1834 02:15:00,208 --> 02:15:02,333 "I scream loudly." 1835 02:15:02,416 --> 02:15:04,750 "Whatever people say about me is right." 1836 02:15:04,833 --> 02:15:07,333 "I break 90 hearts in a month." 1837 02:15:16,875 --> 02:15:19,458 "I break 90 hearts in a month." 1838 02:15:19,541 --> 02:15:21,750 "I suggest stay away from boys." 1839 02:15:21,833 --> 02:15:24,000 "Your fair complexion attracts." 1840 02:15:24,250 --> 02:15:26,125 "I do not speak lies but the truth." 1841 02:15:26,208 --> 02:15:28,875 "My heart gets restless when you dance with strangers." 1842 02:15:28,958 --> 02:15:31,458 "What is your problem? I do not pick weapons." 1843 02:15:31,541 --> 02:15:33,833 "With my punch, I can break bones of enemies." 1844 02:15:33,916 --> 02:15:35,958 "Smile a bit and tell what is in heart." 1845 02:15:36,041 --> 02:15:38,708 "Do not bite anyone but the sage." 1846 02:15:46,500 --> 02:15:47,666 "What was to be done?" 1847 02:15:47,750 --> 02:15:50,333 "Stay away. I feel scared." 1848 02:15:50,416 --> 02:15:53,041 "Don't switch off lights. I feel scared." 1849 02:15:53,125 --> 02:15:54,916 "You drink secretly." 1850 02:15:55,000 --> 02:15:57,291 "Don't put it in me, I am scared." 1851 02:15:57,333 --> 02:15:59,625 "I don't need you to be high." 1852 02:15:59,708 --> 02:16:02,041 "There is nothing above beauty in world." 1853 02:16:02,125 --> 02:16:04,541 "There is no one brave like me." 1854 02:16:04,625 --> 02:16:09,708 "There would neither be a peahen like you." 1855 02:16:19,250 --> 02:16:21,750 "There would neither be a peahen like you." 1856 02:16:21,791 --> 02:16:26,375 "Don't dare to stop my way, dear. I don't love you." 1857 02:16:26,458 --> 02:16:30,875 "Stay away from me. Everyone in Amritsar calls me a beauty." 1858 02:16:31,083 --> 02:16:35,708 "Stay away from me. Everyone in Amritsar calls me a beauty." 1859 02:16:36,000 --> 02:16:38,583 "Every body part is like sugarcane packs." 1860 02:16:38,666 --> 02:16:40,791 "I brought anklets and treasures for you." 1861 02:16:40,875 --> 02:16:43,250 "I want to twitch your fair cheeks." 1862 02:16:43,375 --> 02:16:46,375 "You dance so well." 1863 02:16:48,041 --> 02:16:50,041 "You should eat butter and cream." 1864 02:16:50,125 --> 02:16:52,708 "Other than jeans, you should wear Punjabi suits." 1865 02:16:52,791 --> 02:16:55,458 "Come in my dreams." 1866 02:16:55,541 --> 02:16:57,833 "Why do you step on the snake?" 1867 02:16:57,916 --> 02:16:59,916 "You came to my house by jumping terraces." 1868 02:17:00,000 --> 02:17:02,625 "Don't say that you became a peacock" 1869 02:17:02,708 --> 02:17:05,208 "when a group of men kidnapped you." 1870 02:17:23,416 --> 02:17:25,250 "I break 90 hearts in a month." 1871 02:17:52,750 --> 02:17:54,541 "What was to be done?" 1872 02:18:13,875 --> 02:18:16,500 "There would neither be a peahen like you." 1873 02:18:25,833 --> 02:18:28,458 "There would neither be a peahen like you." 134579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.